1
00:02:40,269 --> 00:02:43,199
إيداع ضخم
إنك حقاً تفعلين الصواب ، يا سالي

2
00:02:43,269 --> 00:02:44,479
شكراً لك

3
00:02:44,499 --> 00:02:47,029
صباح الخير

4
00:02:48,479 --> 00:02:49,489
إيداع

5
00:02:59,038 --> 00:03:00,128
إيداع لطيف آخر

6
00:03:00,198 --> 00:03:02,288
بالتأكيد أنتِ وسالي أحسنتم الصنع

7
00:03:02,368 --> 00:03:03,958
أنا في عجلة من امري، من فضلك

8
00:03:53,626 --> 00:03:54,836
مرحباً، يا كايت

9
00:04:33,874 --> 00:04:36,014
هل تنظفين المنزل عبر الشارع؟

10
00:04:36,084 --> 00:04:37,504
لم أستغرق وقتاً بعد

11
00:04:37,584 --> 00:04:39,754
يجب عليكِ إنجاز ذلك دائماً أولاً

12
00:04:47,684 --> 00:04:48,854
! آن

13
00:04:55,144 --> 00:04:56,354
تعالي هنا

14
00:05:00,693 --> 00:05:03,243
هل رأيتِ ذلك الفتى هناك من قبل؟

15
00:05:03,613 --> 00:05:05,833
أعتقد إنه لربما كان في الحانة ليلة أمس

16
00:05:05,903 --> 00:05:07,113
ارسلي جو لهنا

17
00:05:08,283 --> 00:05:09,293
جو

18
00:05:15,083 --> 00:05:16,723
مرحباً، أيها الفتى الوسيم

19
00:05:21,963 --> 00:05:25,262
هل قمتِ بدعوتي، يا كايت؟ -
نعم. إلق نظرة من النافذة -

20
00:05:25,342 --> 00:05:29,182
هناك طفل يتعقبني
طوال الطريق منذ ذهابي وعودتي من المصرف

21
00:05:54,581 --> 00:05:57,081
تعال هنا، أيها الشاب المتحذلق، تعال هنا

22
00:05:58,911 --> 00:06:02,631
أتريدني؟ -
ما الغرض من رمي تلك الحجارة؟ -

23
00:06:03,841 --> 00:06:05,891
هل هناك أي قانون ضد رمي الحجارة؟

24
00:06:06,551 --> 00:06:08,681
! هل أنت متصلب؟ تعال هنا

25
00:06:12,391 --> 00:06:15,100
لماذا تتسكع هنا, على أي حال؟

26
00:06:17,180 --> 00:06:18,980
هل ستتكلم معي؟ -
كايت؟ -

27
00:06:19,730 --> 00:06:22,410
لماذا؟ ماذا تريد؟

28
00:06:25,270 --> 00:06:27,410
أريد أن أتحدث معها فقط

29
00:06:27,860 --> 00:06:30,820
ماذا تريد، أنت؟ -
لا شيء -

30
00:06:32,740 --> 00:06:34,330
هل تعيش بالقرب من هنا؟

31
00:06:35,530 --> 00:06:38,330
في مونتيرى؟ -
ساليناس -

32
00:06:38,410 --> 00:06:39,749
ما اسمك؟

33
00:06:40,619 --> 00:06:43,639
... ألن تتكلم؟ الآن، اسمع

34
00:06:43,709 --> 00:06:45,839
لماذا تتعقّب كايت؟

35
00:06:46,419 --> 00:06:47,709
ما غرضك، أيها المتحذلق؟

36
00:06:47,799 --> 00:06:50,759
... هل هناك قانون في البلدة ضد ملاحقة

37
00:06:52,129 --> 00:06:53,769
السيدة، مهما كنت تدعوها؟

38
00:06:53,839 --> 00:06:57,109
، أنا لا أعرف إن كان هناك أي قانون يمنع ذلك
لكنها لا تحب ذلك

39
00:06:57,179 --> 00:06:59,399
، هي تمتلك ذلك البيت هناك، أيضاً
أليس كذلك؟

40
00:06:59,469 --> 00:07:02,859
لكن لا تذهب لشنقك هناك، فأنت صغيراً جداً

41
00:07:02,939 --> 00:07:05,268
هيا الآن. اغرب عن وجهي

42
00:07:05,358 --> 00:07:07,108
هل هذا هو اسمها الحقيقي؟

43
00:07:08,648 --> 00:07:13,078
كايت. هل هذا هو اسمها الحقيقي؟ -
أكيد، على حد علمي. لماذا؟ -

44
00:07:14,448 --> 00:07:16,168
ما اسم عائلتها؟

45
00:07:16,278 --> 00:07:19,048
لا أحد هنا يحمل اسم عائلة، أيها الفتى. لماذا؟

46
00:07:23,288 --> 00:07:26,338
اخبرها بإني أكرهها

47
00:07:50,227 --> 00:07:52,867
كان يجب أن أتجه يميناً هناك

48
00:07:53,737 --> 00:07:56,236
كان يجب أن أدخل الى هناك
وأتحدث معها

49
00:08:19,426 --> 00:08:22,385
كال لم يكن بالبيت طوال الليل
!!!! لو تم إمساكه من قبل أبي

50
00:08:22,465 --> 00:08:25,105
أتعرف ماذا تدعوه البنات في الفصل؟ -
لا، ماذا؟ -

51
00:08:25,175 --> 00:08:26,815
المتصيد

52
00:08:26,885 --> 00:08:28,895
سأخبره بذلك -
من الأفضل لا، يا آرون -

53
00:08:28,975 --> 00:08:30,365
عدني بأنك لن تخبره -
لم لا؟ -

54
00:08:30,435 --> 00:08:32,735
... من فضلك لا. لا أريدك

55
00:08:34,145 --> 00:08:35,785
مرحباً، يا كال -
مرحباً -

56
00:08:35,855 --> 00:08:37,415
مرحباً، يا كال

57
00:08:38,025 --> 00:08:39,575
اعذرني للتحدث

58
00:08:39,655 --> 00:08:42,455
سنذهب لرؤية مخزن الثلج
الذي سيشتريه أبي

59
00:08:42,535 --> 00:08:44,165
أتريد أن تأتي معنا؟ -
أي مخزن ثلج؟ -

60
00:08:44,245 --> 00:08:46,544
يشتريه الشخص لتجميد الخضار فيه

61
00:08:46,614 --> 00:08:49,384
إنه يتحدث عنه كل ليلة
من الإسبوع الماضي

62
00:08:49,454 --> 00:08:50,714
هل أبي سيكون هناك؟

63
00:08:50,784 --> 00:08:52,844
طبعاً، فهو المشتري

64
00:08:54,794 --> 00:08:56,294
سأتغيب عن ذلك

65
00:08:57,044 --> 00:08:59,294
عليك أن تراه في وقت ما، يا كال

66
00:08:59,384 --> 00:09:02,224
هيا -
آرون -

67
00:09:02,304 --> 00:09:03,264
نعم؟

68
00:09:03,924 --> 00:09:07,394
لماذا لم تسألني أين كنت؟ -
هل ستخبرني؟ -

69
00:09:08,304 --> 00:09:10,853
لا -
ما الفائدة من سؤالي إذن؟ -

70
00:09:13,723 --> 00:09:16,063
هل أبى مجنون عليّ؟ -
حسناً، أنت كنت بالخارج طوال الليل -

71
00:09:16,143 --> 00:09:18,313
كان قلقاً

72
00:09:19,313 --> 00:09:20,573
نعم، خمنت هذا

73
00:09:22,733 --> 00:09:24,403
ستأتي أم لا؟

74
00:09:26,993 --> 00:09:29,543
حسناً. سأراك عند العشاء

75
00:09:29,863 --> 00:09:31,043
إنه قادم

76
00:09:32,413 --> 00:09:33,833
إنه قادم

77
00:09:40,832 --> 00:09:43,382
ترى، يا ويل، حصلت على الفكرة
من مقالة قرأتها

78
00:09:43,462 --> 00:09:46,142
لقد استخرجوا الماستودون
في مكان ما في سيبيريا

79
00:09:46,212 --> 00:09:49,732
ظل في الثلج لآلاف السنوات
وما زال اللحم جيداً

80
00:09:49,802 --> 00:09:50,762
الماستودون؟

81
00:09:55,892 --> 00:09:58,312
هل فكّرت في عذر لتقوله؟

82
00:10:01,901 --> 00:10:03,571
هذا ابني، كال

83
00:10:04,611 --> 00:10:07,621
، عندما كنت بعمره
... أتخيل بأنك ظننته فقط أمراً واجباً

84
00:10:07,691 --> 00:10:10,331
أن تترك أبوك يعلم
قبل ما تبقى خارج البيت طوال الليل

85
00:10:10,401 --> 00:10:14,081
أو على الأقل تقديم إعتذار عندما تعود إلي البيت

86
00:10:14,331 --> 00:10:16,051
حسناً، الأزمنة تتغيّر

87
00:10:17,251 --> 00:10:20,671
، كما كنت أقول
الماستودون هو نوعاً من الفيلة

88
00:10:20,751 --> 00:10:22,921
لم يعش على الأرض لفترة طويلة

89
00:10:23,001 --> 00:10:26,180
واللحم ما زال طازجاً؟ -
مذاقه جيد كقطعة لحم الخنزير -

90
00:10:26,250 --> 00:10:29,680
أنت متحمس بخصوص هذا
أكثر من أي وقت مضي

91
00:10:29,760 --> 00:10:31,510
الآن، أبدو هكذا، أليس كذلك؟

92
00:10:31,590 --> 00:10:34,690
ويل، أنا كنت نوعاً ما
منتظم هناك في المزرعة

93
00:10:34,760 --> 00:10:38,520
لـ 16، 17 سنة، ابتعدت عن كل شيء -
أعلم -

94
00:10:38,600 --> 00:10:41,980
لكني أشعر الآن بأن
... إن كان بأمكاني فقط أن أفعل شيئاً

95
00:10:42,060 --> 00:10:46,870
، شيئاً صغيراً، قبل أن أموت
... شيء صغير لكي أقدمه

96
00:10:47,320 --> 00:10:49,700
للناس، ربما
ادعوه أي شيء تريده

97
00:10:49,780 --> 00:10:53,079
قد أعوض عن طول السنوات الماضية
التي لم أكن أفعل فيها شيئاً

98
00:10:53,159 --> 00:10:57,119
لذا، مؤخراً كنت أقرأ كل ما يمكنني
بخصوص التبريد

99
00:10:57,199 --> 00:11:00,799
ولا أستطيع إبعادها عن رأسي
... يمكن لذلك أن يبقي أي شيء جيد فيما بعد

100
00:11:00,869 --> 00:11:04,549
طالما بإمكانك أن تحصل عليه بارداً بشكل كافي
مثل ذلك الماستودون هناك

101
00:11:04,629 --> 00:11:06,959
مساء الخير، يا أبرا -
مساء الخير، يا سيد تراسك -

102
00:11:07,039 --> 00:11:08,339
مرحباً، يا سيد هاملتون -
مرحباً -

103
00:11:08,419 --> 00:11:09,599
مرحباً، يا بني -
مرحباً، يا أبي -

104
00:11:09,669 --> 00:11:13,849
، الآن ابني، آرون، هذا
يعتقد أنني ربما لدي فكرة جيدة هنا

105
00:11:13,929 --> 00:11:16,009
أبي لفّ رأس الخسّ
... في ورقة مشمعة

106
00:11:16,099 --> 00:11:18,348
وأبقاه في ثلاجتنا
... لأكثر من ثلاثة أسابيع

107
00:11:18,428 --> 00:11:20,438
وبالرغم من ذلك ما زال طازجاً وجيد، حقاً؟

108
00:11:20,518 --> 00:11:21,608
صحيح تماماً، يا بني

109
00:11:21,678 --> 00:11:25,938
أبي، هل بالإمكان أن الق نظرة حول المكان؟ -
بالطبع، يا آرون. فهو يعود إلينا الآن -

110
00:11:27,568 --> 00:11:30,948
هل تعرف أين هو أكبر سوق
للخضار في الشتاء؟

111
00:11:31,028 --> 00:11:32,778
أين؟ -
مدينة نيويورك -

112
00:11:32,858 --> 00:11:34,748
وهم لا يستطيعون زراعتها هناك

113
00:11:34,818 --> 00:11:37,618
لكن سكة الحديد وعدتني
بشاحنات للفاكهة

114
00:11:39,198 --> 00:11:41,917
ألا يوجد لديك شيئاً لتقوله لي، يا كال؟

115
00:11:41,997 --> 00:11:44,217
نعم -
لقد حان الوقت. حسناً؟ -

116
00:11:45,577 --> 00:11:48,927
... قرأت في صحيفة مونتيرى

117
00:11:48,997 --> 00:11:51,967
... بأنه إذا دخلنا هذه الحرب

118
00:11:52,047 --> 00:11:54,767
سيصبح هناك بعض الثروات

119
00:11:55,007 --> 00:11:59,477
لكنك ستجمعها
من الفاصولياء والذرة، ومثل تلك الأصناف

120
00:12:00,767 --> 00:12:03,447
أنت لست بحاجة إلى كل هذا الثلج -
أنت محقاً -

121
00:12:03,517 --> 00:12:05,107
سعر الفاصولياء ارتفع إلى 3 سنتات

122
00:12:05,187 --> 00:12:07,156
إذا أردت صنع الربح، فعليك بزراعة الفاصولياء

123
00:12:07,226 --> 00:12:09,236
وهم يبقون، أيضاً، أليس كذلك؟

124
00:12:09,316 --> 00:12:12,606
لكنني لست مهتماً جداً
بتحقيق الربح، يا كال

125
00:12:18,566 --> 00:12:20,126
اسمع، يا ويل

126
00:12:20,196 --> 00:12:23,166
... أنا لست مخترعاً ولا عالماً

127
00:12:23,246 --> 00:12:25,416
لكني على يقين بأنني لدي فكرة هنا

128
00:12:25,496 --> 00:12:29,176
أتيت إلى الدنيا من عائلة مخترعين
ناس مليئون بالأفكار كهذه

129
00:12:29,246 --> 00:12:31,336
... أنا الوحيد الذي لم يكن لديه فكرة

130
00:12:31,416 --> 00:12:33,175
والوحيد الذي جنى الفضة

131
00:12:33,255 --> 00:12:35,425
إذا أردت صنع الربح، فعليك بزراعة الفاصولياء

132
00:12:35,505 --> 00:12:38,515
! ضع تلك السيجارة بعيداً
! هذا المكان مليء بنشارة الخشب

133
00:12:41,715 --> 00:12:46,395
بربك، يا آدم، إنه طائش فقط -
طائش؟ إنه متهور -

134
00:12:46,475 --> 00:12:49,055
لا أعرف
لقد نفذ صبري مع هذا الفتى

135
00:12:49,145 --> 00:12:51,025
أنا لا أفهمه. لم أفهمه أبداً

136
00:12:51,105 --> 00:12:53,865
آرون فهمته منذ أن كان طفلاً

137
00:12:58,024 --> 00:12:59,154
ساعدني بالصعود

138
00:13:03,114 --> 00:13:05,614
هو لا يحب أي شخص، أليس كذلك؟ -
من، أبي؟ -

139
00:13:05,704 --> 00:13:07,334
لا، كال

140
00:13:08,364 --> 00:13:10,084
المكان هنا مظلم ومخيف

141
00:13:11,244 --> 00:13:13,004
لماذا يبقى دائماً بمفرده؟

142
00:13:13,084 --> 00:13:16,264
هو يريد هذا -
لا أحد يريد أن يكون بمفرده دائماً -

143
00:13:16,334 --> 00:13:19,434
أبي عقد صفقة رائعة، أليس كذلك؟
نحن سنجمد الخضار

144
00:13:19,504 --> 00:13:21,754
حقاً ذلك سيعطيه شيئاً يعيش من أجله الآن

145
00:13:21,844 --> 00:13:24,853
، ما الخطب، يا أبرا
ألا تحبين كال؟

146
00:13:24,923 --> 00:13:27,343
أخمن بأني لا أعرفه بشكل جيد -
أنا أحبه -

147
00:13:27,433 --> 00:13:30,893
حسناً، طبيعياً، لأنه أخوك
إنه مخيف

148
00:13:31,433 --> 00:13:33,653
مخيف؟ -
عندما ينظر إليك -

149
00:13:34,143 --> 00:13:36,113
نوعاً ما مثل الحيوان

150
00:13:36,183 --> 00:13:37,993
لا أعلم, إنه يخيفني

151
00:13:38,643 --> 00:13:41,413
آرون، متى سنتزوج؟

152
00:13:42,313 --> 00:13:45,363
قريباً عندما أنتهي من تلك المدرسة السخيفة

153
00:13:46,193 --> 00:13:47,912
أتمنى بأنه كان الآن

154
00:13:49,992 --> 00:13:51,662
كذلك آنا -
فعلاً؟ -

155
00:14:00,292 --> 00:14:02,462
أبرا

156
00:14:02,542 --> 00:14:04,012
... عندما نصبح -
أحبك، يا آرون -

157
00:14:04,092 --> 00:14:06,672
عندما نتزوج، سيكون زواجنا مثالياً

158
00:14:07,052 --> 00:14:09,602
كل شيء حوله سيصبح مثالياً

159
00:14:35,201 --> 00:14:37,830
أنتِ ستصبحين أمّ رائعة، يا أبرا

160
00:14:38,950 --> 00:14:40,760
أتمنى ذلك -
أنت كذلك -

161
00:14:41,670 --> 00:14:43,220
مثالية

162
00:14:44,880 --> 00:14:47,760
، أنت لا تتذكر أمك مطلقاً
أليس كذلك، يا آرون؟

163
00:14:48,300 --> 00:14:50,880
لا، ماتت مباشرة بعدما ولدت أنا وكال

164
00:14:51,590 --> 00:14:54,360
لا بد أنه أمراً صعباً بألا تحظى بأم

165
00:14:56,470 --> 00:14:59,110
ما هذا؟ -
انظر، ماذا يفعل هناك بالأعلى؟ -

166
00:15:00,100 --> 00:15:01,940
يا له من رجل مجنون -
إنه يراقبنا -

167
00:15:02,020 --> 00:15:04,109
لا، هو ليس كذلك -
نعم، إنه يفعل -

168
00:15:04,189 --> 00:15:06,989
دعنا نتحرك من هنا. يا آرون

169
00:15:18,449 --> 00:15:21,919
إنه لا يراقبنا -
أشعر كما لو أنه ما زال يرانا -

170
00:15:27,879 --> 00:15:30,298
أحبك، يا آرون

171
00:15:30,378 --> 00:15:32,138
أحبك، حقاً

172
00:15:33,508 --> 00:15:35,728
بالتأكيد. أحبك، أيضاً

173
00:15:54,857 --> 00:15:57,497
! كال، توقف! أوقف ذلك، يا كال

174
00:15:57,577 --> 00:15:59,457
! ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك

175
00:16:01,947 --> 00:16:05,337
... الطوبي هو الرجل الذي يتجاوز التسامح

176
00:16:05,417 --> 00:16:07,007
وستر ذنبه

177
00:16:07,997 --> 00:16:11,847
الطوبي هو الرجل الذي
... لا يحسب له الله خطيئة

178
00:16:13,507 --> 00:16:15,887
"وليس هناك في روحه مكر "

179
00:16:17,717 --> 00:16:19,856
وأنت مغفور لك ، يا كال

180
00:16:21,216 --> 00:16:24,816
أعتقد أنه ليس هناك خطيئة
... في أعمالك

181
00:16:24,936 --> 00:16:27,186
إنما هناك شيء لا أعرفه

182
00:16:29,106 --> 00:16:31,786
لماذا دفعت ذلك الثلج إلى الأسفل؟

183
00:16:35,566 --> 00:16:36,826
لا أعرف

184
00:16:38,066 --> 00:16:39,196
... هل كان

185
00:16:40,076 --> 00:16:43,206
هل كان بغرض الثأر؟ الغضب؟

186
00:16:44,035 --> 00:16:47,745
أو الخوف من معاقبتك
لعدم العودة للبيت ليلة أمس؟

187
00:16:48,455 --> 00:16:49,625
ماذا كان؟

188
00:16:51,625 --> 00:16:54,345
أردت رؤيته يسقط على المزلق

189
00:16:55,965 --> 00:16:59,305
ربما من الأفضل أن تقرأ من الأن وصاعدا -
سأقرأه أنا، يا أبي -

190
00:16:59,465 --> 00:17:01,715
لا، على (كال) أن يقرأ

191
00:17:01,805 --> 00:17:03,975
ابدأ من الآية الخامسة

192
00:17:05,385 --> 00:17:06,725
الآية الخامسة

193
00:17:24,614 --> 00:17:27,874
، أقرّ بذنبي إليك
ولا أخفي خطيئتي

194
00:17:27,954 --> 00:17:30,714
قلت، سأقرّ بـ خطاياي
... إلى الرب

195
00:17:30,784 --> 00:17:33,334
وأنت المتسامح
لذنب خطيئتي . سلاه

196
00:17:33,414 --> 00:17:34,423
أكمل

197
00:17:39,963 --> 00:17:41,133
السادسة

198
00:17:41,213 --> 00:17:43,433
وأقترح أن تبطىء قليلاً، يا كال

199
00:17:43,503 --> 00:17:46,053
وأنت ليس من الضروري أن تقرأ
أرقام الآيات

200
00:17:46,423 --> 00:17:50,433
لهذا يصلي لك كل تقي
ليصل إلى رحمتك

201
00:17:50,513 --> 00:17:52,603
... وبالتأكيد عند فيضانات المياه العظيمة

202
00:17:52,683 --> 00:17:55,943
لا يجوز لهم التقرب إليه. سلاه

203
00:17:56,023 --> 00:17:57,033
السابعة

204
00:17:57,103 --> 00:17:58,613
لا تقرأ الأرقام يا كال

205
00:17:58,813 --> 00:18:02,742
، أنت العالم ما بداخلي
... يجب أن تحفظني من المتاعب

206
00:18:02,822 --> 00:18:06,702
آملاً بسماع أغاني النجاة. سلاه

207
00:18:08,322 --> 00:18:11,452
الثامنة -
! لن ينفع لك توبة! أنت سيئ -

208
00:18:11,622 --> 00:18:13,092
أنت سيئ بالكامل

209
00:18:13,162 --> 00:18:16,012
أرجو المعذرة. سأخرج وأنتظر أبرا

210
00:18:25,131 --> 00:18:28,511
أنت محقاً. أنا سيئ
عرفت ذلك منذ وقت طويل

211
00:18:28,591 --> 00:18:31,561
لم أعن ذلك، يا كال. تحدثت بغضب

212
00:18:31,641 --> 00:18:33,811
حسناً، إنها الحقيقة

213
00:18:34,931 --> 00:18:36,691
آرون، هو الولد الصالح

214
00:18:36,971 --> 00:18:38,861
... أخمن أن هناك كمية معينة فقط

215
00:18:38,931 --> 00:18:40,941
من الخير والشر تحصل عليهم
... من أبويك

216
00:18:41,021 --> 00:18:43,441
وأنا لم آخذ سوى الشر -
ذلك ليس صحيحاً -

217
00:18:43,521 --> 00:18:44,991
كال، اسمعني

218
00:18:45,521 --> 00:18:47,701
يمكنك أن تصنع من نفسك
أي شئ تريد

219
00:18:47,781 --> 00:18:50,110
يعود الأمر إليك. الرجل يملك خيار

220
00:18:50,200 --> 00:18:52,780
هذا ما يميزه عن الحيوان

221
00:18:55,450 --> 00:18:57,840
أنت لا تستمع. لن تتذكّر ابداً

222
00:19:04,590 --> 00:19:05,840
... أمي

223
00:19:10,340 --> 00:19:12,510
... لم تمت ولم تذهب إلى الجنة

224
00:19:13,590 --> 00:19:14,599
أليس كذلك؟

225
00:19:16,639 --> 00:19:18,149
لماذا تسأل عن ذلك؟

226
00:19:18,679 --> 00:19:20,519
هي ليست ميتة إطلاقاً

227
00:19:21,519 --> 00:19:24,479
هي لم تدفن في الشرق كما قلت أيضاً

228
00:19:24,979 --> 00:19:26,319
هي على قيد الحياة

229
00:19:26,399 --> 00:19:28,739
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ -
سمعت من رجل -

230
00:19:28,819 --> 00:19:30,369
من؟ -
لا أعرف اسمه -

231
00:19:30,439 --> 00:19:32,659
هو كان فقط عابر سبيل

232
00:19:33,859 --> 00:19:36,709
كيف لك أن تخبرني أنا وآرون بإنها ماتت؟

233
00:19:36,779 --> 00:19:39,369
اعتقدت بأنه قد ينقذكم من الألم -
الألم؟ -

234
00:19:46,248 --> 00:19:48,888
، إذا كانت ما زالت حية
فأين تعتقد أنها ستكون؟

235
00:19:48,958 --> 00:19:52,008
ليس لدي أية فكرة. ذهبت إلى الشرق

236
00:19:52,218 --> 00:19:53,598
كيف لك أن تعرف؟

237
00:19:54,128 --> 00:19:58,388
عندما تركت المزرعة التي إعتشنا عليها
... بعد ولادتكما أنت وآرون

238
00:19:59,308 --> 00:20:00,898
سمعت أنها ذهبت إلى الشرق

239
00:20:02,018 --> 00:20:04,018
ماذا كانت هي؟ هل كانت سيئة؟

240
00:20:04,807 --> 00:20:06,947
... أعتقد أنها

241
00:20:07,857 --> 00:20:11,447
لم أعرف حقاً ماذا كانت تشبه
إنما هي لم تكن مثل الناس الآخرين

242
00:20:11,567 --> 00:20:13,907
كان هناك شيء هي بدت بالإفتقار إليه

243
00:20:15,447 --> 00:20:17,777
الطيبة، ربما. الضمير

244
00:20:19,907 --> 00:20:21,997
لم أعرف أبداً إلى ماذا كانت تريد

245
00:20:22,537 --> 00:20:25,257
كيف لها أن تتركك؟ -
لم أعرف ذلك أبداً، حينها -

246
00:20:25,327 --> 00:20:29,177
هي كانت مليئة جداً بالحقد

247
00:20:29,247 --> 00:20:31,926
حقد تجاهك؟ -
لكل شيء -

248
00:20:36,046 --> 00:20:38,766
ألن تخبر آرون بأنها لم تمت؟

249
00:20:39,506 --> 00:20:40,516
لا

250
00:20:41,266 --> 00:20:43,686
لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً لإيذاء (آرون) به

251
00:20:48,056 --> 00:20:50,856
من أين حصلت على تلك الندبة
التي على كتفك، يا أبي؟

252
00:20:50,936 --> 00:20:52,696
أخبرتك، يا كال

253
00:20:53,146 --> 00:20:56,745
إنه جرح قديم أصابني أيام حملات الهند

254
00:20:57,065 --> 00:21:00,915
لماذا تسأل ذلك الآن؟
ماذا كانت تبدو؟ هل كانت جميلة؟

255
00:21:02,325 --> 00:21:05,625
كانت لديها يدان أكثر من رائعة

256
00:21:05,705 --> 00:21:07,125
مثل العاج

257
00:21:08,285 --> 00:21:10,425
كانت مفرطة بالعناية بهما

258
00:21:11,705 --> 00:21:13,175
أمها كانت مصابة بإلتهاب المفاصل

259
00:21:13,255 --> 00:21:16,515
كانت خائفة دائماً
أن يأتى إليها في يديها

260
00:21:22,714 --> 00:21:24,474
تكلم معي، يا أبى

261
00:21:29,184 --> 00:21:32,144
يجب عليّ أن أعرف من أنا
يجب عليّ أن أعرف بما أشبه

262
00:21:32,224 --> 00:21:33,564
... يجب عليّ أن أعرف

263
00:21:35,144 --> 00:21:36,404
أين هي؟

264
00:21:37,354 --> 00:21:39,824
... أبوح لك، وبصدق، يا كال

265
00:21:40,654 --> 00:21:42,954
بعد أن رحلت، لم أسمع منها قط

266
00:21:45,993 --> 00:21:47,993
كال، انتظر. أريد أن أتكلم أكثر معك

267
00:21:48,073 --> 00:21:51,423
إذا تركت هذه الغرفة الآن
نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية

268
00:21:52,203 --> 00:21:53,673
هل ستعود إلى البيت الليلة، يا كال؟

269
00:21:53,743 --> 00:21:56,883
ما الفرق؟
أنت في البيت. أنت من يريده

270
00:21:56,963 --> 00:21:59,543
مساء الخير، يا كال

271
00:22:00,833 --> 00:22:03,053
التوتر على آخره. عال جداً

272
00:22:03,423 --> 00:22:06,353
مساء الخير، يا أبرا
أين ضحيّة الشطرنج؟

273
00:22:06,553 --> 00:22:08,723
إنه ينتظرك، يا سيد ألبريكت -
جيد -

274
00:22:08,803 --> 00:22:11,102
ماذا تعتقدين بتصرفه ذلك؟

275
00:22:25,112 --> 00:22:27,082
! هيا، ابتعد عن هنا

276
00:22:29,202 --> 00:22:31,122
اتصلت زوجتك ثلاث مرات

277
00:22:31,202 --> 00:22:35,162
... زوجتي -
أعرف. ابتعد عن هنا -

278
00:22:44,801 --> 00:22:46,471
! جو

279
00:22:51,221 --> 00:22:54,021
حسناً, يا رفيقي، لقد إستنفذت مالك

280
00:22:54,101 --> 00:22:55,981
سيد هوكس

281
00:23:00,231 --> 00:23:02,450
ماذا تريد؟ -
... أريد -

282
00:23:02,520 --> 00:23:06,070
ماذا تريد أن تشرب؟ -
بيرة -

283
00:23:19,910 --> 00:23:22,460
أين مشروبي؟ -
حسناً -

284
00:23:23,170 --> 00:23:25,050
... ، ذلك ليس أنيقاً جداً

285
00:23:25,880 --> 00:23:26,969
لا بأس

286
00:23:29,589 --> 00:23:31,479
من الأفضل لك أن تخرج من هنا -
وما السبب؟ -

287
00:23:31,549 --> 00:23:33,769
أنت الشخص الذي تعقّب (كايت) هذا الصباح

288
00:23:33,839 --> 00:23:36,349
إنها بلاد حرة، أليست كذلك؟ -
إنها بلاد حرة -

289
00:23:36,429 --> 00:23:39,439
، لكن، (جو) قال إذا رأيتك ثانية
فعليّ أن أخبره

290
00:23:39,519 --> 00:23:41,569
يمكنك أن تخبريه إذا شئتِ

291
00:23:42,639 --> 00:23:45,279
لست سوى فتى، أليس كذلك؟

292
00:23:46,439 --> 00:23:49,029
أنا أكبر سناً منك -
... نعم، أكيد، لكن ذلك ليس -

293
00:23:49,109 --> 00:23:50,699
! أنت -
حسناً -

294
00:23:52,358 --> 00:23:53,448
... أرجوك، يا فتى

295
00:23:53,528 --> 00:23:56,078
لا يجب عليك أن ترمي
الأحجار والأشياء

296
00:23:56,158 --> 00:23:58,738
ذلك ليس أنيقاً. وتشرب البيرة أيضاً

297
00:24:00,948 --> 00:24:02,128
ها هو جو

298
00:24:03,208 --> 00:24:06,468
اسمع، يا فتى، ارحل من فضلك
أنت لا تريد ايذاء نفسك

299
00:24:07,288 --> 00:24:10,588
يمكنك أن تخبريه الآن، إذا شئتِ
ها هي فرصتك

300
00:24:11,918 --> 00:24:14,558
لا بد وأنك متهور، أليس كذلك؟

301
00:24:21,977 --> 00:24:25,107
هل تعرفين كايت؟ -
هذه حانة كايت -

302
00:24:25,187 --> 00:24:28,317
هل تعاملك جيداً؟ -
بالتأكيد -

303
00:24:28,397 --> 00:24:30,147
سأذهب الآن، يا فتى

304
00:24:30,227 --> 00:24:31,617
هل هي لطيفة؟

305
00:24:32,107 --> 00:24:33,497
لا تجعل (جو) يراك، أرجوك

306
00:24:33,567 --> 00:24:35,907
هي لا تسيء معاملتك
أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

307
00:24:35,987 --> 00:24:38,917
أرجوك، يا فتى، يجب أن أذهب الآن
لقد كان وقتاً لطيفاً

308
00:24:38,987 --> 00:24:41,626
أليس هناك شيء لطيف بشأنها مطلقاً؟

309
00:24:42,696 --> 00:24:44,336
ما الخطب، يا فتى؟

310
00:24:45,286 --> 00:24:47,836
كان لديها يدان جميلتان. هل رأيتيهما؟ -
يدان؟ -

311
00:24:47,916 --> 00:24:49,046
هل نظرتِ إليهما؟

312
00:24:49,126 --> 00:24:52,386
لا، لا أعتقد أني رأيتهم أبداً
فهي تلبس القفازات دائماً

313
00:24:56,926 --> 00:24:58,046
أين هي؟

314
00:24:58,136 --> 00:25:00,016
أتعني الآن؟ -
نعم -

315
00:25:00,096 --> 00:25:03,056
عادت إلى مكتبها، من المحتمل -
أين ذلك؟ -

316
00:25:03,136 --> 00:25:04,856
في الخلف هناك

317
00:25:04,936 --> 00:25:06,276
هل يمكنك أن تصفِ لي الطريق؟

318
00:25:09,935 --> 00:25:12,735
اسمع، يا فتى، أرجوك لا تفتعل أية مشاكل

319
00:25:12,815 --> 00:25:15,445
لن أفتعل أية مشاكل. هيا

320
00:25:15,525 --> 00:25:18,455
، نحن. . . . يمكنك فقط أن تشيري لي إلى الباب
وأنا سأذهب إلى هناك

321
00:25:18,525 --> 00:25:19,705
لا، حقاً

322
00:25:19,775 --> 00:25:22,745
العمل قاسي هنا. لا أستطيع فقدان هذا العمل

323
00:25:22,825 --> 00:25:25,295
كما أني لست بحال جيد هنا، على أية حال -
أنت لن تفقديه -

324
00:25:25,365 --> 00:25:28,625
إذا انحدرت عن طريق الصواب
كايت ستطردني في الحال

325
00:25:29,535 --> 00:25:31,955
هيا، بالله عليك؟

326
00:25:32,044 --> 00:25:34,374
يمكنك فقط أن تشيري لي إلى مكان الباب

327
00:25:34,834 --> 00:25:36,044
هيا

328
00:25:37,754 --> 00:25:39,394
تحلي بالروح الرياضية

329
00:25:42,634 --> 00:25:44,024
تعال

330
00:25:58,443 --> 00:26:00,113
ها هو الباب

331
00:26:00,523 --> 00:26:02,533
شكراً لكِ. يمكنك أن تعودي الآن

332
00:26:03,403 --> 00:26:05,123
ما الذي تنوي عمله؟

333
00:26:05,693 --> 00:26:08,243
أرجوك، يا فتى، لا تفتعل أية مشاكل

334
00:26:09,783 --> 00:26:14,423
لن أفتعل أية مشاكل
سأنتظر حتى تذهبي. حسناً؟

335
00:27:07,381 --> 00:27:10,511
هل ستدعينني أتكلم معك؟ من فضلك

336
00:27:12,341 --> 00:27:14,680
يجب أن أتكلم معكِ

337
00:27:19,390 --> 00:27:21,780
! جو

338
00:27:22,480 --> 00:27:26,160
! اخرج من هنا! جو! تيكس

339
00:27:28,780 --> 00:27:31,490
! استدعوا الشرطة! أخرجوه

340
00:27:32,160 --> 00:27:35,670
! استدعوا الشرطة! أخرجوه من هنا

341
00:27:38,249 --> 00:27:40,549
! أريد أن أتكلم معها

342
00:27:49,419 --> 00:27:51,759
! أريد أن أتكلم معك

343
00:27:53,429 --> 00:27:55,849
! تكلمي معي، أرجوك! أمي

344
00:27:55,929 --> 00:27:59,519
! تكلمي معي، أرجوك! أمي

345
00:28:01,229 --> 00:28:04,518
هل هناك أي قانون يمنع الرجل
من محاولة رؤية أمه؟

346
00:28:04,598 --> 00:28:06,858
لا، أحزر بأنه ليس هناك قانون كذلك

347
00:28:08,938 --> 00:28:12,038
ضع هذا على خدك. خذ

348
00:28:17,658 --> 00:28:19,078
اشرب قليلاً من القهوة

349
00:28:20,698 --> 00:28:22,788
كيف اكتشفت أمر (كايت)، على أية حال؟

350
00:28:22,868 --> 00:28:25,798
ذلك الرجل الذي رأيتك تتكلم معه
في الحانة تلك الليلة؟

351
00:28:25,878 --> 00:28:28,507
الشخص الذى يدعونه: الأرنب

352
00:28:29,047 --> 00:28:32,337
اعتقدت ذلك. لم يكن برجل صالح أبداً

353
00:28:32,417 --> 00:28:35,467
أتذكر عندما كان
يعمل فى مزرعة أبيك

354
00:28:36,467 --> 00:28:40,557
حسناً، إنه لم يعد يقطن هنا، يا كال
لقد ترك البلدة للأبد

355
00:28:43,477 --> 00:28:46,487
لماذا تتسكع في الحانات؟ -
... هل هناك قانون يمنع ذلك -

356
00:28:46,557 --> 00:28:48,897
نعم، هناك! أنا القانون

357
00:28:49,227 --> 00:28:51,037
ضع تلك المعلومة في رأسك

358
00:28:52,437 --> 00:28:53,946
! اخرس

359
00:29:00,116 --> 00:29:03,376
... هل يعرف (آدم) بأنك

360
00:29:03,456 --> 00:29:05,536
تتسكع هنا في الليل؟

361
00:29:09,786 --> 00:29:12,966
, آدم صديق قديم لي
... كما تعلم، يا كال، منذ

362
00:29:13,046 --> 00:29:15,376
أيام مزرعته

363
00:29:16,216 --> 00:29:19,675
كنت خائفاً عندما انتقلتم إلى هنا
... السنة الماضية

364
00:29:20,255 --> 00:29:23,275
بأنكم قد تكتشفون شيئاً
بشأن كايت

365
00:29:24,345 --> 00:29:27,195
... لكنها كانت هنا على الخليج

366
00:29:27,265 --> 00:29:30,615
بينما أنتم على الجانب الآخر
من الجبال في ساليناس

367
00:29:30,685 --> 00:29:34,695
لذا اعتقدت بأن الأمر على مايرام -
أتعتقد أنه سيكتشف أمرها أبدا؟ -

368
00:29:35,105 --> 00:29:37,405
إنه لن يأت إلى هنا أبدا

369
00:29:42,535 --> 00:29:44,504
من الافضل أن تنظر إلى هذا الآن

370
00:29:44,574 --> 00:29:48,414
هذه صورة أبيك
وأمك في يوم زفافهما

371
00:29:49,204 --> 00:29:51,924
أنت أول شخص
أسمح له برؤية ذلك

372
00:29:57,124 --> 00:29:58,714
كنت أعرف ذلك

373
00:30:00,754 --> 00:30:02,644
كنت أعرف أنها الحقيقة

374
00:30:04,924 --> 00:30:07,644
، عندما أخبرني ذلك الرجل العجوز في الحانة
تأكدت منه

375
00:30:10,643 --> 00:30:12,723
كيف عرفت أنها الحقيقة؟

376
00:30:12,813 --> 00:30:16,073
لأنها ليست صالحة
وأنا لست صالحاً

377
00:30:16,143 --> 00:30:18,823
عرفت بأنه هناك سبباً جعلني هكذا

378
00:30:26,823 --> 00:30:27,993
أكرهها

379
00:30:28,363 --> 00:30:30,583
وأكرهه هو، أيضاً

380
00:30:31,873 --> 00:30:34,002
تعال، سآخذك إلى البيت

381
00:30:35,292 --> 00:30:39,212
! ليس عليك أن توصلني إلى البيت -
! أعرف أنه ليس عليّ أن آخذك إلى البيت -

382
00:30:42,422 --> 00:30:45,182
قليلاً من الكحول الذي جعلك بهذه الحالة البائسة

383
00:30:45,762 --> 00:30:46,932
هيا الآن

384
00:31:00,521 --> 00:31:02,361
كيف التقى بها أبي؟

385
00:31:03,691 --> 00:31:05,411
من أين جاءت؟

386
00:31:06,321 --> 00:31:08,871
لم يعرف أحد أبدا
من أين جاءت، حقاً

387
00:31:09,861 --> 00:31:13,041
كان هناك الكثير من المتسكعين في تلك الأيام

388
00:31:13,121 --> 00:31:15,671
من بين كل الناس

389
00:31:19,541 --> 00:31:21,211
كيف تزوجها؟

390
00:31:21,711 --> 00:31:24,430
ليس لديك فكرة كم كانت جميلة، يا كال

391
00:31:24,500 --> 00:31:26,800
شابة ومليئة بالنشاط

392
00:31:26,880 --> 00:31:29,600
ولم يكن أبوك قد تحرر بعد
من المزرعة، كما تعلم

393
00:31:29,670 --> 00:31:31,680
إنه ليس رجلاً حشرياً

394
00:31:41,270 --> 00:31:45,110
هل أطلقت عليه النار كما قيل؟ -
نعم، أطلقت عليه النار -

395
00:31:46,820 --> 00:31:48,290
كيف لها أن تفعل ذلك؟

396
00:31:49,779 --> 00:31:51,119
لا أعلم

397
00:31:53,699 --> 00:31:55,749
هل فعل شيئاً إليها؟

398
00:31:56,579 --> 00:31:58,329
هل آذاها؟ -
لا -

399
00:31:58,619 --> 00:32:00,589
هو لم يكن بوسعه إيذاؤها

400
00:32:01,079 --> 00:32:05,419
بعدما تركته، مات
لقد كان يعيش حياته، لكنه كان ميتاً

401
00:32:08,919 --> 00:32:11,559
لا بد وأنه فعل شيئاً لإيذائها

402
00:32:11,969 --> 00:32:14,019
لا. لا يا سيدي

403
00:32:14,089 --> 00:32:17,438
أعطاها كل شيء
يمكن أن تطلبه الإمرأة

404
00:32:20,678 --> 00:32:23,148
... تعلم!، أبيك لديه الحنان

405
00:32:23,768 --> 00:32:27,908
والضمير أكثر
من أي رجل عرفته في حياتي

406
00:32:38,538 --> 00:32:42,407
إنه رجلاً صالحاً، يا كال
لا تقلل من شأنه، يا فتى

407
00:33:08,516 --> 00:33:10,486
ستنجح

408
00:33:10,566 --> 00:33:13,656
لو يمكنني فقط أن أبقيها
بالبرودة الكافية لفترة كافية

409
00:33:24,206 --> 00:33:25,706
ستنجح

410
00:33:42,015 --> 00:33:45,275
حسناً، ها هي. لنجربها
تراجعن، يا فتيات

411
00:33:53,395 --> 00:33:55,784
حسناً، اجلبوها. هيا

412
00:33:59,314 --> 00:34:01,154
الآن ألا تعتقدون أنها ستنجح؟

413
00:34:22,213 --> 00:34:24,853
صباح الخير، يا سيد تراسك -
صباح الخير -

414
00:34:27,633 --> 00:34:30,053
سرق شخص ما لدينا من فحم من العربة

415
00:34:30,143 --> 00:34:32,643
يا عزيزي
ها هي الأوقات التي ينعدم فيها القانون

416
00:34:32,723 --> 00:34:33,813
إنها الحرب في أوروبا

417
00:34:33,893 --> 00:34:37,483
هناك فوضى عارمة منتشرة عبر البلاد

418
00:34:37,563 --> 00:34:39,483
على أية حال، سرق شخص ما مزلقنا

419
00:34:39,563 --> 00:34:41,153
هل ذلك هو مكان التحميل؟ -
نعم -

420
00:34:41,233 --> 00:34:43,153
سنتحرك إذن، نهار سعيد، يا سيد تراسك

421
00:34:43,233 --> 00:34:44,913
إنها الحرب في أوروبا

422
00:34:59,082 --> 00:35:00,882
هل تعرف أين آرون؟

423
00:35:02,132 --> 00:35:04,262
إنه في الحقول. يفحص

424
00:35:04,342 --> 00:35:05,462
أبإمكاني أن أفعل شيئاً لك؟

425
00:35:05,552 --> 00:35:08,762
لا. الموضوع فقط أني أريد
مناقشة بعض الأمور معه

426
00:35:08,842 --> 00:35:10,562
ماذا لديك هناك؟

427
00:35:11,391 --> 00:35:14,981
... اعتقدت بأنها قد توفر بعض الوقت. لذلك أنا

428
00:35:15,061 --> 00:35:18,771
مذهل جداً، يا كال. مذهل جداً
هل آتت الفكرة منك؟

429
00:35:18,851 --> 00:35:20,491
نعم

430
00:35:20,561 --> 00:35:23,031
أنا مسرور جداً
من الطريقة التي تسير بها

431
00:35:23,111 --> 00:35:24,781
وكفاحك من أجل العمل، يا كال

432
00:35:24,861 --> 00:35:26,611
شكراً. شكراً، يا أبي

433
00:35:31,951 --> 00:35:35,081
أعتقد أنه من الأفضل أن تتناولوا غدائكم الآن
لقد حان الوقت

434
00:35:37,620 --> 00:35:38,630
مرحبا, يا كال

435
00:35:40,870 --> 00:35:43,590
آرون في الحقل -
ها هو غدائه -

436
00:35:45,000 --> 00:35:47,550
حسناً، سآخذه إليه -
كال -

437
00:35:59,640 --> 00:36:01,729
ليديا، ارحلي

438
00:36:15,739 --> 00:36:17,039
سيأتي على الفور

439
00:36:17,119 --> 00:36:20,829
أنا أحضّر غداء آرون
سأحضّر غداء لك، أيضاً، إذا شئت، بعد ذلك

440
00:36:20,909 --> 00:36:22,499
لا, شكراً

441
00:36:24,579 --> 00:36:26,798
هل كنت ستأكل معها
لو لم أكن هنا؟

442
00:36:26,878 --> 00:36:27,918
من؟

443
00:36:31,668 --> 00:36:33,978
لا، أنا لم أطلب منها القدوم إلى هنا

444
00:36:38,008 --> 00:36:40,068
الفتيات يلاحقونك، أليس كذلك؟

445
00:36:40,138 --> 00:36:43,148
هل تضايقك؟ -
إنها لا تضايقني -

446
00:36:43,978 --> 00:36:45,188
من هي؟

447
00:36:47,858 --> 00:36:50,028
عيني لم تقع عليها من قبل

448
00:36:51,647 --> 00:36:52,947
خمنت ذلك

449
00:36:55,777 --> 00:36:58,997
أنت تعمل حقاً
في عمل الخسّ هذا، أليس كذلك، يا كال؟

450
00:36:59,487 --> 00:37:01,297
هل تعتقد بأنها ستفلح؟

451
00:37:01,367 --> 00:37:04,137
سيفقد أبوك الكثير من المال
إذا لم تنجح

452
00:37:04,207 --> 00:37:05,877
كل ما لديه تقريباً

453
00:37:06,537 --> 00:37:08,587
أحب أباك

454
00:37:09,837 --> 00:37:10,847
حقاً؟

455
00:37:15,587 --> 00:37:18,306
لقد رميت حوالي 3000 دولار مرة

456
00:37:18,926 --> 00:37:19,936
نعم؟

457
00:37:21,516 --> 00:37:23,596
عندما كنت بعمر الـ 13 -
رميتها؟ -

458
00:37:23,676 --> 00:37:25,486
كان يعادل قيمة خاتم ألماظ

459
00:37:25,556 --> 00:37:28,146
على الأقل، هذا هو الثمن الذي قاله أبي
إنه دفعه

460
00:37:28,226 --> 00:37:31,656
رميته في النهر
هذا ما جعل أبي غاضباً جداً

461
00:37:33,896 --> 00:37:35,736
أعتقد أن هذا ما أغضبه حقاً

462
00:37:35,816 --> 00:37:38,536
لكني غفرت له
وأصبحت الأمور على مايرام منذ ذلك الحين

463
00:37:38,616 --> 00:37:40,166
غفرت له؟ -
نعم -

464
00:37:42,945 --> 00:37:46,665
غفرت له. بسبب رميك
لخاتم يساوي 3000 دولار فى النهر؟

465
00:37:46,745 --> 00:37:48,385
هذا صحيح -
وأنتِ غفرت له؟ -

466
00:37:48,455 --> 00:37:50,095
هذا صحيح

467
00:37:50,165 --> 00:37:52,305
هل هناك بيضة في هذه السلة؟

468
00:37:53,915 --> 00:37:57,545
كما ترى، اعتقدت بأنه لم يكن يحبني
ذلك جعلني أشعر بالخنقة

469
00:37:59,095 --> 00:38:01,395
تحب البنات آباءهن بشدة

470
00:38:01,965 --> 00:38:03,265
حقاً؟

471
00:38:04,475 --> 00:38:06,275
... ماتت أمي عندما كنت بعمر الـ 13

472
00:38:06,345 --> 00:38:09,564
وتزوّج أبى ثانية مباشرة بعد ذلك
هل كنت تعرف ذلك؟

473
00:38:09,644 --> 00:38:11,614
لا، لم أكن أعرف ذلك

474
00:38:12,814 --> 00:38:14,944
هل أنت مهتم بالإستماع اليّ؟

475
00:38:15,024 --> 00:38:16,114
نعم

476
00:38:19,904 --> 00:38:23,364
، عندما تزوج أبى ثانية
شعرت بالأسى

477
00:38:24,404 --> 00:38:26,124
كرهت كل الناس

478
00:38:26,864 --> 00:38:29,034
... كنت أجلس وأنظر إلى الناس فقط

479
00:38:29,124 --> 00:38:31,914
أو لا أجيب حتى
عندما يتكلمون معي

480
00:38:34,043 --> 00:38:37,093
لماذا تخبريني بكل هذا؟ -
أريد ذلك -

481
00:38:37,713 --> 00:38:41,173
كنت فى تلك الحالة لشهور
كرهت كل الناس

482
00:38:41,253 --> 00:38:43,593
اعتقدت أن ليس هناك أحد في العالم أحبني

483
00:38:45,553 --> 00:38:47,803
وكان ذلك شيئاً سيئاً

484
00:38:49,973 --> 00:38:52,983
ثم وجدت هذا الخاتم الذي
... أعطاه أبي للزوجة الجديدة

485
00:38:54,393 --> 00:38:57,153
لذا أخذته ورميته في النهر -
جيد -

486
00:38:58,642 --> 00:39:00,452
حسبت أنك قد تحب ذلك

487
00:39:01,902 --> 00:39:03,742
هل وجده أبداً؟ -
لا. أبداً -

488
00:39:05,902 --> 00:39:07,412
حاولوا

489
00:39:08,612 --> 00:39:10,042
ماذا فعلوا إليكِ؟

490
00:39:10,112 --> 00:39:12,962
أبي عاقبني. ليس بشكل سييء على ما أعتقد

491
00:39:13,032 --> 00:39:15,672
لكني شعرت
بأنه ما كان يجب عليه أن يعاقبني مطلقاً

492
00:39:15,752 --> 00:39:19,262
شعرت بأنه كان يجب أن يحبني أكثر
لأنني فعلت ذلك

493
00:39:19,672 --> 00:39:20,922
لكنه لم يفعل

494
00:39:21,752 --> 00:39:23,891
أليس ذلك ظريفاً؟

495
00:39:24,801 --> 00:39:26,771
... كبرت الآن

496
00:39:26,841 --> 00:39:29,431
لكني ما زلت أفهم الأولاد بشكل أفضل
من أي وقت مضى

497
00:39:29,511 --> 00:39:30,681
أنتِ لست راشدة بعد

498
00:39:30,761 --> 00:39:33,011
أنا راشدة جداً -
هذا الأمر ما هو إلا وجهة نظر -

499
00:39:33,101 --> 00:39:34,601
أنا راشدة جداً

500
00:39:34,681 --> 00:39:38,191
لدرجة أكثر من أبي، لأنني غفرت له
عدم تفهمه للأمر

501
00:39:40,901 --> 00:39:43,401
... وفي اللحظة التى غفرت له

502
00:39:44,111 --> 00:39:45,701
شعرت بالتحسن

503
00:39:53,200 --> 00:39:54,960
الآن عادت الأمور إلى طبيعتها

504
00:39:56,120 --> 00:40:00,050
نحب بعضنا الآخر
... ليس مثل عندما كنت بعمر الـ 13

505
00:40:00,120 --> 00:40:03,140
لكن بما يكفي لنعيش معاً
حتى أتزوج

506
00:40:06,880 --> 00:40:10,390
إنه أبي فقط الآن
لا شيء يدعو للإهتياج

507
00:40:11,220 --> 00:40:14,399
، ما زلت لا أحبها كثيراً
مع ذلك، هي إمرأة

508
00:40:27,109 --> 00:40:30,369
يا اللهي، تلك الفتاه تكرهني، أليس كذلك؟

509
00:40:31,319 --> 00:40:33,659
من الأفضل لك أن تخبرها أننى فتاة أَخيك

510
00:40:33,739 --> 00:40:36,459
ليس من الضروري عليّ أن أوضح أي شئ
إلى أي شخص

511
00:40:39,408 --> 00:40:41,798
سأذهب الآن وأترك المجال لها

512
00:40:45,838 --> 00:40:47,968
شعرك يجتاحه الفوضى

513
00:40:51,588 --> 00:40:53,508
أبي، ما ذلك؟

514
00:40:53,588 --> 00:40:56,938
ذلك الشيء من إبتكار كال
إنها فكرة جيدة

515
00:40:57,008 --> 00:40:59,178
آرون! جلبت لك غدائك

516
00:40:59,808 --> 00:41:02,278
يبدو كأنه مزلق للفحم

517
00:41:02,598 --> 00:41:04,397
مزلق للفحم؟

518
00:41:07,857 --> 00:41:09,527
حسناً، يا امرأة، أين الفاصولياء؟

519
00:41:09,607 --> 00:41:10,617
! كال

520
00:41:13,317 --> 00:41:17,117
ما الذى يجعلك تعتقد بأنك تمتلك الحق
أن تأخذ شيء كهذا؟

521
00:41:17,197 --> 00:41:20,547
من المحتمل أن أولئك رجال فقدوا وظائفهم
الآن، لابد أن تعيده

522
00:41:28,087 --> 00:41:31,426
إنه يمدح كال و(كال) في كامل صمته

523
00:41:31,506 --> 00:41:34,136
آرون! اسمع، يجب عليك أن تصنع واحدة كهذه
مصنوعة من الخشب

524
00:41:34,216 --> 00:41:36,516
ستوفر الكثير من الوقت -
! نعم يا سيدي -

525
00:41:39,886 --> 00:41:42,136
إنها مضيعة للمال والوقت -
والخس -

526
00:41:42,216 --> 00:41:45,396
ماذا قلت؟ -
قلت، إنها فكرة جيدة إذا نجحت -

527
00:41:45,476 --> 00:41:47,946
ستنجح .. لابد عليها أن تنجح

528
00:41:48,016 --> 00:41:50,156
يجب أن تنجح، لأني قلت ذلك

529
00:41:52,146 --> 00:41:54,235
إذا لم تنجح، فهذا ليس غلطة ذلك الفتى

530
00:41:54,315 --> 00:41:56,655
لم أر أي شخص يعمل
بهذا الجهد الشاق في حياتي

531
00:42:00,115 --> 00:42:02,665
! لنذهب، يا بيت. الآن، يا ليونارد

532
00:42:05,705 --> 00:42:08,035
بالتوفيق، يا آدم

533
00:42:41,574 --> 00:42:44,583
هل تعرف مبدأ
محرك الإحتراق الداخلي؟

534
00:42:44,653 --> 00:42:47,203
لا، لا أعتقد أني على علم به
... يا ويل، لن أكون قادراً أبداً على

535
00:42:47,283 --> 00:42:49,373
ستكون قادراً. استمع فقط إلى روي

536
00:42:49,453 --> 00:42:51,703
هو كان في مدرسة السيارات
في شيكاغو

537
00:42:51,783 --> 00:42:54,713
السيد (تراسك) في طريقه إلى الوصول
بسوق الخضار إلى العالمية

538
00:42:54,793 --> 00:42:57,503
انتظر حتى تصل تلك القاطرات إلى نيويورك -
لا تقلق -

539
00:42:57,583 --> 00:42:59,673
لقد حان الوقت ليمتلك
... سيارة خاصة به

540
00:42:59,753 --> 00:43:01,513
وحان الوقت ليتعلم قيادتها

541
00:43:01,593 --> 00:43:04,143
ألا تعتقد ذلك، يا روي؟ -
سأفعل ما بمقدوري -

542
00:43:04,213 --> 00:43:06,223
أعيروا إنتباهكم الآن، يا فتيان

543
00:43:07,173 --> 00:43:08,353
! لا تلمس ذلك

544
00:43:08,433 --> 00:43:10,062
انتظر حتى توضح الرؤية إليك

545
00:43:10,142 --> 00:43:13,182
، لا، بحق السماء
لا يلمس أي منكم أي شيء

546
00:43:17,102 --> 00:43:20,732
... ثم من خلال ذراع التوصيل وذراع الحركة

547
00:43:20,812 --> 00:43:24,662
، من خلال جهاز نقل الحركة
من هناك إلى العجلات الخلفية

548
00:43:24,732 --> 00:43:27,452
هل وصلتك المعلومة لغاية الآن؟ -
طبعاً، لقد حصل عليها -

549
00:43:27,532 --> 00:43:30,582
الآن، نستمر
بخصوص عملية تشغيل السيارة

550
00:43:31,702 --> 00:43:33,622
ها هو مفتاح التشغيل

551
00:43:34,541 --> 00:43:37,381
اطفىء تلك السيجارة، أرجوك

552
00:43:37,461 --> 00:43:40,631
أدر هذا الشيء هنا إلى اليسار
ذلك يضعها على مسار البطارية

553
00:43:40,711 --> 00:43:42,761
أترى هذه العلامة "البات" ؟ -
نعم -

554
00:43:42,841 --> 00:43:46,301
البات، وصلة البطارية -
هذا صحيح. أصبت يا فتى -

555
00:43:46,761 --> 00:43:48,261
شكراً لك. شكراً جزيلاً

556
00:43:48,341 --> 00:43:49,891
أولاً عليك بإعاقة الشرارة

557
00:43:49,971 --> 00:43:53,681
، إذا لم تعق الشرارة
فمن المحتمل أن تؤذي ذراعك

558
00:43:53,761 --> 00:43:55,351
الآن تذكر ذلك

559
00:43:55,471 --> 00:43:57,061
ها هي هنا الشرارة

560
00:43:57,141 --> 00:44:00,400
كل ما عليك هو أن تدفعها إلى الأعلى. اسمع

561
00:44:01,850 --> 00:44:04,900
... ها هو الغاز. تدفعه إلى -
الأسفل -

562
00:44:05,650 --> 00:44:09,000
سبق وأن أخذت دروسا من قبل -
لا، رأيتك تفعل ذلك للتو -

563
00:44:09,860 --> 00:44:12,710
أنت عجوز ذكي جداً -
شكراً جزيلاً -

564
00:44:12,780 --> 00:44:15,290
أنت حريص دائماً، أليس كذلك؟ -
أحاول -

565
00:44:15,910 --> 00:44:17,710
الآن، هذا هو ذراع المحرك

566
00:44:17,790 --> 00:44:21,000
أترى هذا السلك البارز من الردياتير؟
تلك هي المخنقة

567
00:44:21,080 --> 00:44:23,930
الآن شاهد بحذر
اقبض على مسكة ذراع التدوير هكذا

568
00:44:24,000 --> 00:44:25,469
ادفعها حتى تلتقطها السيارة

569
00:44:25,539 --> 00:44:27,049
أترى كيف أضع أصابعى إلى الأسفل؟

570
00:44:27,129 --> 00:44:28,679
لاحظت ذلك. لماذا تفعل ذلك؟

571
00:44:28,759 --> 00:44:31,599
إذا وضعتها في هذا الاتجاه
... بإبهامي حولها

572
00:44:31,679 --> 00:44:33,679
من المحتمل أن أفقد أصابعي

573
00:44:33,759 --> 00:44:37,769
يا اللهي. أولاً تفقد ذراعك
وبعد ذلك تفقد إبهامك

574
00:44:37,849 --> 00:44:39,939
هذا خطأ لابد من عمل العكس -
كيف ذلك؟ -

575
00:44:40,019 --> 00:44:43,279
يا لها من نكتة
أنا لم أره سعيداً من قبل

576
00:44:43,769 --> 00:44:46,869
عليك بسحب هذه المخنقة
ثم تديرها لإمتصاص الغاز

577
00:44:47,479 --> 00:44:49,539
ثم تعطيها دورة قوية

578
00:44:49,898 --> 00:44:53,168
! أمسكت، من أول محاولة -
أمسكت ماذا؟ -

579
00:44:53,988 --> 00:44:55,828
قدم الشرارة وأعق الغاز قليلاً

580
00:44:55,908 --> 00:44:58,588
حتى يصل بسرعة. بعد ذلك ضع المفتاح
سينتج عن ذلك مولد مغناطيسي

581
00:44:58,658 --> 00:45:00,548
ها هو الموضوع ببساطة

582
00:45:00,618 --> 00:45:03,168
أليس ذلك رائعاً؟

583
00:45:03,248 --> 00:45:05,798
بالطبع، لكننا لم نصل بعد إلى السير
بالسيارة، أليس كذلك؟

584
00:45:05,878 --> 00:45:06,918
ذلك هو الجزء السهل

585
00:45:06,998 --> 00:45:08,888
آدم -
أريدكم جميعاً أن تكرروا بعدي -

586
00:45:08,958 --> 00:45:11,548
الشرارة إلى الأعلى، الغاز إلى الأسفل

587
00:45:11,628 --> 00:45:13,018
انقل بالفتيس

588
00:45:13,088 --> 00:45:15,857
الذراع إلى الضغط الآن، الإبهام إلى الأسفل

589
00:45:15,927 --> 00:45:17,897
حصلتم على ذلك؟ لنكرر مرة أخرى

590
00:45:17,967 --> 00:45:20,057
الشرارة إلى الأعلى، الغاز إلى الأسفل

591
00:45:20,137 --> 00:45:22,357
ما الأمر؟ -
هبوط ثلجي كبير -

592
00:45:22,427 --> 00:45:25,397
تم إغلاق الممر والقاطرات
على بعد 100 ميل

593
00:45:25,477 --> 00:45:28,197
يمكنك أن ترى تسرّب الماء من القاطرات

594
00:45:41,116 --> 00:45:44,166
هى ما زالت فكرة جيدة
البرودة يمكن أن تحفظ الأشياء

595
00:45:44,246 --> 00:45:46,166
يوماً ما, شخص ما سيثبت ذلك

596
00:45:47,996 --> 00:45:50,386
كانت فكرتك -
! لا -

597
00:45:50,456 --> 00:45:53,306
كان صلفاً مني أن أصدّق نجاحها على يدي

598
00:45:55,376 --> 00:45:58,226
أعتقد أننا قضمنا الخسّ أكثر
من أن نمضغه

599
00:45:59,966 --> 00:46:03,476
ما رأيك بخصوص هذا؟ -
اعتقدت أنه سينجرح حقاً -

600
00:46:04,886 --> 00:46:07,195
أنت لا تفهمه

601
00:46:08,305 --> 00:46:10,565
لا تستطيع الدخول إلى هناك -
يجب أن أرى ويل هاملتون -

602
00:46:10,645 --> 00:46:13,065
لن يكون إلا بعد ساعة
لقد بدأوا للتو

603
00:46:13,145 --> 00:46:15,235
دعني أراه -
هناك حرب في أوروبا -

604
00:46:15,315 --> 00:46:18,325
هؤلاء الأولاد يحاولون
الحصول على اللياقة البدنية

605
00:46:18,405 --> 00:46:19,955
يمين، يسار

606
00:46:34,254 --> 00:46:36,094
والآن، إنحناء الركبة، هيا كما أفعل

607
00:46:48,934 --> 00:46:50,734
ما هذا؟ -
جرس الحريق -

608
00:46:50,804 --> 00:46:52,484
من الأفضل أن نلقي نظرة

609
00:46:54,644 --> 00:46:58,153
ربما قد يكون الألمان -
حريق، ألمان، من يهتم؟ أنا أستسلم -

610
00:46:59,983 --> 00:47:01,573
مرحباً، يا سيد ألبريكت -
مرحباً، يا كال -

611
00:47:01,653 --> 00:47:03,543
سيد هاملتون -
هناك حريق في مكان ما -

612
00:47:03,613 --> 00:47:05,123
لا. أنا من ضغط على الجرس -
أنت من فعل ذلك؟ -

613
00:47:05,193 --> 00:47:06,243
نعم. كان لا بد أن أراك

614
00:47:06,323 --> 00:47:08,293
أنت مجنون
أنت مجنون حقاً

615
00:47:08,363 --> 00:47:10,703
عرفت ذلك عندما كنت تدفع بذلك الثلج
في المزلق

616
00:47:10,823 --> 00:47:13,713
لنخرج من هنا
قبل أن يعزفوا ذلك البيانو ثانية

617
00:47:13,793 --> 00:47:17,083
لابد أن يكون هناك طرق أسهل
لإيقاف الألمان، على أية حال

618
00:47:17,163 --> 00:47:20,713
ترى، يجب أن أجمع بعض المال -
طبعاً، كل شخص يريد ذلك -

619
00:47:22,132 --> 00:47:25,342
أتذكر ما قلته
... إذا أردت جني المال

620
00:47:25,422 --> 00:47:26,722
فعليك بزراعة الفاصولياء؟

621
00:47:26,802 --> 00:47:29,052
نعم، ارتفع سعر الفاصولياء الآن إلى 3.5

622
00:47:29,132 --> 00:47:31,392
الآن، ما أتصوره، مثلما قلت

623
00:47:31,472 --> 00:47:33,642
البلد ستدخل الحرب، أليس كذلك؟

624
00:47:33,722 --> 00:47:35,612
لا أرى مخرجاً من هذا على أية حال

625
00:47:35,682 --> 00:47:39,192
الحرب جيدة للأعمال -
أفضل مما هناك -

626
00:47:39,272 --> 00:47:42,782
لهذا أريد أن أزرع الفاصولياء

627
00:47:43,232 --> 00:47:46,831
يجب أن أحصل على المال الكافي
لإعادة ما فقده أبي

628
00:47:48,651 --> 00:47:50,081
فهمت

629
00:47:51,161 --> 00:47:53,411
أتعتقد أنك تستطيع أن تسترجع
كل هذا المال؟

630
00:47:53,491 --> 00:47:54,881
يجب عليّ ذلك

631
00:47:54,951 --> 00:47:56,871
تعرف، أنت مجنون

632
00:47:57,371 --> 00:47:59,671
... اسمع، يا كال، ألا تعرف

633
00:47:59,751 --> 00:48:02,551
أنه لابد أن يكون لديك مال
لكي تجمع المال؟

634
00:48:02,961 --> 00:48:04,971
سأحصل على بعض المال -
كيف؟ -

635
00:48:05,751 --> 00:48:06,931
سأحصل عليه

636
00:48:07,511 --> 00:48:11,021
اسمع، لا تقترب مني
لا أريد أن أشعر بالسخونة مرة أخرى

637
00:48:11,090 --> 00:48:13,980
ما مقدار المال الذى يمكنك الحصول عليه؟ -
كم تعتقد أنني أحتاج؟ -

638
00:48:14,050 --> 00:48:16,230
... إذا كان لديك خمسة آلاف دولار

639
00:48:20,560 --> 00:48:21,900
خمسة آلاف دولار؟

640
00:48:22,650 --> 00:48:26,700
أنه مختلف إلى حد ما عندما تبدأ
بوضع الأرقام، أليس كذلك؟

641
00:48:29,360 --> 00:48:31,160
... أعرف أنك تريد مساعدة أبيك

642
00:48:31,240 --> 00:48:34,370
لكن لا يمكن لطفل بعمرك أن يأتي
بخمسة آلاف دولار

643
00:48:34,450 --> 00:48:38,079
، ربما لو أمكنك أن تأتي بمائة دولار
كان بإمكاننا إعطائك سهم صغير

644
00:48:38,159 --> 00:48:40,629
، لا أريد سهم صغير
أريد الشيء بأكمله

645
00:48:40,709 --> 00:48:43,509
سأحصل على الـ خمسة آلاف دولار -
ربما إذا تعاونت مع آرون -

646
00:48:43,579 --> 00:48:46,259
آرون ليس له علاقة بهذا
هذه صفقتي

647
00:48:46,339 --> 00:48:47,379
سأحصل على الـ خمسة آلاف دولار

648
00:48:47,459 --> 00:48:49,469
ماذا ستفعل، تستعيرها؟

649
00:48:51,799 --> 00:48:52,809
نعم

650
00:48:53,969 --> 00:48:56,269
... حسناً. إذا أمكنك أن تستعير 5000 دولار

651
00:48:56,349 --> 00:48:59,109
أعرف مزارعاً يمتلك أكثر من 800 كيلومترات

652
00:48:59,179 --> 00:49:02,108
هي مجهّزة للزراعة -
حسناً. ماذا نفعل؟ -

653
00:49:02,688 --> 00:49:05,528
إذا أمكننا أن نضمن الأرض بـ 5 سنتات

654
00:49:05,608 --> 00:49:08,068
، ونعطيه قرضاً للبذور
فسيزرع الفاصولياء

655
00:49:08,148 --> 00:49:09,618
وكذلك الكثير من المزارعين الآخرين

656
00:49:09,688 --> 00:49:12,578
يمكننا أن نقلص المال المطلوب لزراعة الفاصولية

657
00:49:14,528 --> 00:49:18,038
حسناً. عظيم. متى نبدأ؟

658
00:49:18,988 --> 00:49:21,458
كيف لك أن تعرف أن السعر
سيتخطى العشرة، مع ذلك؟

659
00:49:21,578 --> 00:49:23,468
هل قرأت الصحف هذا الصباح؟

660
00:49:23,538 --> 00:49:25,798
نحن تحت أمر الحرب في أي لحظة

661
00:49:25,878 --> 00:49:29,587
تمكنت من الحصول على عقد
... مع وكالة الشراء البريطانية

662
00:49:29,667 --> 00:49:32,007
ولدي صديق في
هيئة معاشات الضباط

663
00:49:32,087 --> 00:49:34,507
أتعرف
... أنه يمكننا أن نبيع كل الفاصولياء الجافة

664
00:49:34,587 --> 00:49:36,757
التي لدينا بـ 10 سنتات أو أكثر؟

665
00:49:36,847 --> 00:49:39,647
ذلك ما أريد. أرأيت؟

666
00:49:40,467 --> 00:49:42,937
كم سأجني؟ -
بما فيه الكفاية لما تريده -

667
00:50:31,475 --> 00:50:34,195
ما سبب تسمية (كال)؟ -
كايلب -

668
00:50:35,105 --> 00:50:36,775
إنه في التوراة

669
00:50:39,485 --> 00:50:42,074
ما اسم أخيك؟ -
آرون -

670
00:50:43,194 --> 00:50:44,954
ذلك في التوراة، أيضاً

671
00:50:49,204 --> 00:50:50,544
كيف يبدو؟

672
00:50:52,704 --> 00:50:54,624
يشبهك

673
00:50:56,834 --> 00:50:58,474
هل يبدو مثلي؟

674
00:50:58,544 --> 00:51:00,634
لا. إنه صالح

675
00:51:04,764 --> 00:51:06,184
أنا أشبهك كثيراً

676
00:51:10,013 --> 00:51:11,403
كيف حال (آدم)؟

677
00:51:12,183 --> 00:51:13,693
كيف حال أبيك؟

678
00:51:15,313 --> 00:51:17,203
لا أريد أن أتحدث عنه

679
00:51:25,743 --> 00:51:28,243
لا تريد؟ -
لا -

680
00:51:36,332 --> 00:51:39,302
لم أعرف من أنت
عندما كنت هنا من قبل

681
00:51:39,882 --> 00:51:41,712
عرفت أنك لم تعرفي

682
00:51:45,512 --> 00:51:47,722
ألست خائفاً من قدومك هنا ثانية؟

683
00:51:47,802 --> 00:51:50,352
نعم، خائف. لا. حسناً، نوعاً ما

684
00:51:55,312 --> 00:51:56,732
ماذا تريد؟

685
00:51:59,061 --> 00:52:01,031
النظر إليّ فقط؟

686
00:52:06,571 --> 00:52:08,491
أريد 5000 دولار

687
00:52:21,881 --> 00:52:24,510
حسناً، ادخل. اجلس

688
00:52:25,210 --> 00:52:26,390
ادخل

689
00:52:28,050 --> 00:52:29,390
جرب ذلك الكرسي

690
00:52:32,470 --> 00:52:34,110
حصلت على عيون أبيك

691
00:52:35,310 --> 00:52:37,440
ذلك كل ما يمكنني أن أرى منه

692
00:52:38,770 --> 00:52:41,780
أنت فتى لطيف -
نعم يا سيدتي -

693
00:52:45,900 --> 00:52:48,619
كنت جميلة جداً ذات مرة -
نعم يا سيدتي -

694
00:52:53,069 --> 00:52:54,749
كايلب وآرون

695
00:52:55,159 --> 00:52:57,959
أبوك ما زال يعتقد
أنه يعيش في التوراة, أليس كذلك؟

696
00:52:58,039 --> 00:52:59,419
هم مجرد أسماء

697
00:52:59,959 --> 00:53:02,589
جو يقول إنك تذهب إلى المدرسة في ساليناس

698
00:53:02,669 --> 00:53:04,589
هل أنت جيد في دراستك؟

699
00:53:06,419 --> 00:53:08,389
مواظب عليها

700
00:53:08,459 --> 00:53:10,469
هل يواظب عليها آرون؟

701
00:53:10,549 --> 00:53:11,719
إنه جيد

702
00:53:13,009 --> 00:53:16,518
ماذا ستفعل عندما تنتهي؟
هل ستذهب إلى الكلية؟

703
00:53:17,428 --> 00:53:18,438
ربما

704
00:53:18,888 --> 00:53:21,858
أو تعود إلى مزرعة ما؟

705
00:53:21,938 --> 00:53:24,778
لا، أنا لا أحب المزرعة

706
00:53:25,728 --> 00:53:27,448
تحذو طريقي

707
00:53:28,148 --> 00:53:31,658
أكون مجنونة بمجرد التفكير بشأن المزرعة

708
00:53:33,358 --> 00:53:34,658
اجلس

709
00:53:39,537 --> 00:53:40,537
شكراً

710
00:53:47,957 --> 00:53:50,257
لماذا تريد الـ 5,000 دولار؟

711
00:53:51,007 --> 00:53:52,757
أريد الدخول في مشروع

712
00:53:52,837 --> 00:53:56,187
أنت صغير إلى حد ما لذلك، أليس كذلك؟ -
انا كبير لحدّ كاف -

713
00:53:56,677 --> 00:53:59,227
نعم، أعتقد أنك محق. أعتقد ذلك

714
00:53:59,967 --> 00:54:02,517
ما المشروع الذى تريد الدخول فيه؟ -
الفاصولياء -

715
00:54:05,646 --> 00:54:08,406
ارتفع سعر الفاصولياء الآن إلى 3.5 سنت

716
00:54:08,476 --> 00:54:11,116
، وإذا دخلنا الحرب
سيرتفع السعر إلى 10, 12 سنت

717
00:54:11,186 --> 00:54:13,986
إذا دخلنا الحرب -
تلك مجازفة عليك أن تضعها في الحسبان -

718
00:54:14,066 --> 00:54:16,206
... ويل هاملتون يقول بأن -
ويل؟ -

719
00:54:16,276 --> 00:54:18,616
ويل هاملتون شريكك في المشروع؟

720
00:54:18,696 --> 00:54:20,086
... تعرفين

721
00:54:22,036 --> 00:54:25,546
... أبي، فقد كل ما يحتكم عليه

722
00:54:25,616 --> 00:54:28,635
نعم، أعرف. سمعت عن ذلك

723
00:54:30,295 --> 00:54:33,385
أريد جني بما فيه الكفاية للإنتقام له

724
00:54:34,215 --> 00:54:37,505
ما الخطب معه؟
ألا يستطيع أن يجني المال؟

725
00:54:37,585 --> 00:54:38,555
نعم

726
00:54:43,725 --> 00:54:47,235
هو فقط طيب لدرجة أنه لا يهتم بالمال

727
00:54:50,565 --> 00:54:51,565
حسناً

728
00:54:56,234 --> 00:54:59,244
ما الذي يجعلك تعتقد بأني سأعطيك 5000 دولار؟

729
00:55:03,994 --> 00:55:06,074
لا أعرف أحد غيرك لكي أطلب منه

730
00:55:08,454 --> 00:55:10,334
لديك الكثير من الحنكة لقدومك إليّ

731
00:55:10,414 --> 00:55:13,294
لماذا؟ أنا لم أفعل لك شيئا

732
00:55:19,043 --> 00:55:21,343
إنه عمل تجاري جيد

733
00:55:24,383 --> 00:55:27,153
سأدفع لك. سأعطيك فائدة

734
00:55:27,223 --> 00:55:29,903
أنت سيدة أعمال، أليس كذلك؟

735
00:55:29,973 --> 00:55:31,483
أنا من أفضلهم، يا فتى

736
00:55:32,763 --> 00:55:37,603
أخبرني (سام) بأنك تعتقد
أنني يجب أن أرحل من البلدة

737
00:55:40,903 --> 00:55:44,992
أنت خائف من أن يكتشف أبيك وآرون
أمري، هل هذا صحيح؟

738
00:55:48,992 --> 00:55:51,212
ها هم الـ 5000 دولار

739
00:55:51,282 --> 00:55:54,132
أليس ذلك نوعاً من الإبتزاز؟

740
00:55:54,202 --> 00:55:55,962
لم أفكر بشأن ذلك أبدا

741
00:55:56,792 --> 00:55:59,292
لكن أنت تفعل الآن، إنها فكرة جيدة, أليس كذلك؟

742
00:56:00,712 --> 00:56:02,762
أعتقد ذلك، ربما -
ليست فكرة جيدة -

743
00:56:07,052 --> 00:56:10,561
على أية حال، لن أؤذي
أباك ولا أخاك

744
00:56:11,261 --> 00:56:13,561
هل يعرفون أي شيء عني؟ -
لا -

745
00:56:13,891 --> 00:56:16,061
. . . أبي يعتقد أنك في الشرق. . .

746
00:56:17,391 --> 00:56:19,281
وآرون يعتقد بأنك ميتة

747
00:56:20,351 --> 00:56:24,321
إذن، ليس هناك سبب أبدا للإعتقاد
بأنهما سيكتشفان أمري

748
00:56:24,401 --> 00:56:27,581
نحن لا نتحرك بالضبط في نفس الدوائر

749
00:56:33,991 --> 00:56:35,710
لماذا تحدّق في؟

750
00:56:37,660 --> 00:56:39,170
كيف لكِ أن تفعلي ذلك؟

751
00:56:40,170 --> 00:56:41,170
فعلت ماذا؟

752
00:56:42,920 --> 00:56:44,180
أطلقت النار على أبي؟

753
00:56:45,050 --> 00:56:47,510
هل هو من أخبرك بذلك؟

754
00:56:50,340 --> 00:56:53,270
كيف لكِ أن تهربي مننا؟
كيف لكِ أن تطلقي عليه النار؟

755
00:56:53,350 --> 00:56:56,690
هربت وفعلت كل هذه الأشياء؟ -
لا يخصك هذا الشيء -

756
00:56:58,060 --> 00:57:00,439
أطلقت عليه النار لأنه حاول إيقافي

757
00:57:01,389 --> 00:57:04,029
، كان بإمكانى أن أقتله إذا أردت
لكني لم أفعل

758
00:57:04,109 --> 00:57:06,359
أردت منه فقط أن يتركني أذهب

759
00:57:07,029 --> 00:57:10,539
لماذا؟ -
لأنه حاول إحتجازي -

760
00:57:12,279 --> 00:57:13,539
أراد ربطي في المزرعة

761
00:57:13,619 --> 00:57:16,249
أراد إبقائي
... في مزرعة صغيرة لعينة

762
00:57:16,329 --> 00:57:18,579
بعيداً عن كل الناس
أبقاني لنفسه

763
00:57:18,659 --> 00:57:20,879
لا أحد يحتجزني

764
00:57:21,459 --> 00:57:23,429
لكنه آحبك -
آحبني -

765
00:57:25,128 --> 00:57:27,098
أراد إمتلاكي

766
00:57:27,708 --> 00:57:30,348
... كان يريد أن يربيني كالطفلة

767
00:57:30,418 --> 00:57:34,138
ويخبرني بما يجب أن أفعل
لا أحد يخبرني ما يجب عليّ أن أفعل

768
00:57:35,638 --> 00:57:38,978
هو دائماً على حق
يعلم كل شيء

769
00:57:39,768 --> 00:57:41,898
يقرأ التوراة لي

770
00:57:42,728 --> 00:57:45,058
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة هكذا؟ -
لا شيء -

771
00:57:46,438 --> 00:57:48,738
ربما تعرف بما أتحدث عنه؟

772
00:57:49,987 --> 00:57:51,737
دائماً هو على حق

773
00:57:52,357 --> 00:57:53,617
نعم -
نعم -

774
00:57:55,157 --> 00:57:58,417
،  َربما كما قلت هناك
ربما تبدو مثلي

775
00:58:01,907 --> 00:58:03,667
نعم، فهمت

776
00:58:04,207 --> 00:58:07,467
ربما لا تهبط لتلك فضلات الطعام
أكثر مما فعلت أنا

777
00:58:07,537 --> 00:58:11,307
ربما تعرف حقاً ماهية الناس
وماذا يريدون

778
00:58:11,377 --> 00:58:14,477
... لدي أقسى بيت على الساحل

779
00:58:14,547 --> 00:58:16,886
وأجود زبائن

780
00:58:19,056 --> 00:58:21,606
نصف أعضاء البلدية اللعينة
يذهبون إلى هناك

781
00:58:23,176 --> 00:58:24,856
... يتسللون في الليل

782
00:58:24,936 --> 00:58:27,866
وأنا أدخل من هذا الباب الأمامي
في النهار، كما ترى

783
00:58:28,726 --> 00:58:30,696
وبنيته من لا شيء

784
00:58:31,936 --> 00:58:34,156
... والآن تريد 5000 دولا من مالي

785
00:58:34,236 --> 00:58:37,086
لتدخل في مشروع
لإرجاع ما فقده أبيك

786
00:58:37,276 --> 00:58:38,786
تعرف، ذلك مضحك

787
00:58:39,776 --> 00:58:42,545
لا أعتقد أنه سيعرف بكيفية حصولك على تلك الأموال

788
00:58:42,615 --> 00:58:45,005
لا، لكنه مضحك مع ذلك

789
00:58:45,865 --> 00:58:47,295
أبوك

790
00:58:48,035 --> 00:58:50,425
هو أصفى رجل هناك، أليس كذلك؟

791
00:58:51,585 --> 00:58:54,965
أعتقد أنه كان يمتلكني بنقاوته

792
00:58:55,625 --> 00:58:58,925
والآن أعطيك 5000 دولار
... من المال الذي جنيته

793
00:58:59,005 --> 00:59:01,265
لإنقاذ نقاوته

794
00:59:02,095 --> 00:59:05,554
، إذا لم تعتقد أن ذلك مضحكاً
من الأفضل ألا تذهب إلى الكلية

795
00:59:15,354 --> 00:59:16,364
حسناً

796
00:59:20,484 --> 00:59:22,784
اخبر (ويل هاملتون) بأن يأتي ويراني

797
00:59:25,404 --> 00:59:27,164
إنه رجل أعمال جيد

798
00:59:30,534 --> 00:59:34,213
كيف حدث أن يدعك تشترك معه
في مشروع الفاصولية، على أية حال؟

799
00:59:34,703 --> 00:59:35,963
لا أعرف

800
00:59:37,503 --> 00:59:39,633
أنا أعرف. ربما يحبك

801
00:59:40,843 --> 00:59:41,843
ربما

802
00:59:44,763 --> 00:59:46,813
أنت فتى محبوب

803
00:59:56,232 --> 00:59:58,032
أعطه هذا

804
00:59:59,442 --> 01:00:02,452
إذا أراد المجازفة
... بأننا سندخل الحرب

805
01:00:02,522 --> 01:00:03,912
ليس لدي مانع

806
01:00:23,501 --> 01:00:25,091
أنت فتى محبوب

807
01:00:32,851 --> 01:00:34,771
هيا، اخرج من هنا

808
01:00:37,601 --> 01:00:40,191
هيا، اخرج. لدي عمل أنجزه هنا

809
01:01:22,849 --> 01:01:24,819
هؤلاء الألمان لا يستطيعون القتال -
لا -

810
01:01:52,468 --> 01:01:53,508
مرحباً، يا شريكي

811
01:01:54,048 --> 01:01:57,148
، كل يوم على هذا المنوال
نزداد غنى على غنى

812
01:02:02,097 --> 01:02:03,277
القيصر

813
01:02:03,347 --> 01:02:06,647
كل ما يجب علينا أن نفعله هو تحدي خدعته
سينضبط مثل الكلب

814
01:02:12,897 --> 01:02:16,867
سنتخلص من هذه الفوضى هناك
لأولئك الأجانب خلال أسبوعين

815
01:02:32,336 --> 01:02:33,976
كال، أوقف ذلك

816
01:02:36,086 --> 01:02:37,266
ها هو كال

817
01:02:43,096 --> 01:02:45,946
مرحباً، يا فتى. أتريد البعض من هذا؟ -
مرحباً، يا كال -

818
01:02:46,476 --> 01:02:47,486
شكراً

819
01:02:56,195 --> 01:03:00,245
وودرو ويلسون قال أنه سيجعل البلاد آمنة للديمقراطية

820
01:03:00,655 --> 01:03:02,875
ألم يقل ذلك؟ -
نعم، قال ذلك -

821
01:03:02,945 --> 01:03:04,075
هل ستذهب؟

822
01:03:04,155 --> 01:03:06,245
... أعتقد أن الحرب ستنتهي. لا أعتقد

823
01:03:06,325 --> 01:03:09,955
إذا كنت تؤمن بكل هذا، لماذا لا تفعل؟
إذا كنت تعتقد حقاًً بأنه صواب

824
01:03:10,035 --> 01:03:11,675
لم أقل بأنه صواب، يا آرون

825
01:03:11,745 --> 01:03:13,755
لا، أخمن أنك لم تقل ذلك

826
01:03:16,085 --> 01:03:18,554
لماذا لا تعود
وتنضم إلى الإستعراض؟

827
01:03:24,844 --> 01:03:28,444
لا شيء سيجعلني أذهب أبداً. لا شيء

828
01:03:30,014 --> 01:03:32,184
لا أعتقد بأنه صواب فقط

829
01:03:49,033 --> 01:03:51,293
هل سقيتها جيداً؟ -
طبعاً، الكثير من الماء -

830
01:03:51,373 --> 01:03:53,593
ليس كثيراً، مع ذلك -
لا، بالضبط -

831
01:04:11,892 --> 01:04:14,822
مارتي هوبس تلقى برقية اليوم
تفيد بمقتل ابنه

832
01:04:14,892 --> 01:04:16,982
أتذكر اليوم الذى أرسلناه فيه

833
01:04:19,522 --> 01:04:22,292
الكثير من بواخر نقل الجنود غرقت
وهم لا يخبروننا عنها

834
01:04:22,362 --> 01:04:24,912
الحرب مع الألمان ستكون طويلة -
أولئك الألمان لديهم جيش كبير -

835
01:04:24,982 --> 01:04:26,712
هم أمة عسكرية

836
01:04:27,072 --> 01:04:29,162
! عد إلى المكان الذي جئت منه، أيها الألماني

837
01:04:29,242 --> 01:04:30,882
! اذهب إلى وطنك، أيها الألماني

838
01:04:38,371 --> 01:04:39,711
هذه فقط البداية

839
01:04:39,791 --> 01:04:42,211
ذلك الحجر الملقى عبر النافذة
هي البداية فقط

840
01:04:42,291 --> 01:04:44,051
الشعب الألماني لا يريد هذه الحرب

841
01:04:44,131 --> 01:04:46,891
والقصص التي يقولونها
... بإنجازات الألمان

842
01:04:46,961 --> 01:04:49,051
هي ببساطة ليس حقيقية. ليس الأخيار منهم

843
01:04:49,131 --> 01:04:52,481
كنت أتسائل مؤخراً
عن صرف النظر عن العودة إلى المزرعة

844
01:04:52,551 --> 01:04:54,861
لا تستطيع الإبتعاد عنها، يا أبي

845
01:04:55,601 --> 01:04:59,110
، لا أعرف، بطريقة ما، في المزرعة
... لا أعرف

846
01:04:59,190 --> 01:05:02,700
تبدو الحرب كأنها
بمثابة رزق الناس بالمدينة بطريقة ما

847
01:05:03,980 --> 01:05:07,030
المزارعون. ما دخل عمل المزارع بالحرب؟

848
01:05:09,030 --> 01:05:10,320
هل تعبت، يا أبي؟

849
01:05:11,950 --> 01:05:15,460
عيوني، على ما أظن
أنا أعمل بجدّ أيضاً في مجلس التجنيد

850
01:05:16,910 --> 01:05:20,210
، من الأفضل أن أفحص نظارتي
حتى أجعلها مناسبة لي

851
01:05:22,830 --> 01:05:25,759
تفحّصت حسابي المصرفي
... قبل أيام

852
01:05:25,839 --> 01:05:28,469
ليس كثيراً بعد مهزلتي العظيمة

853
01:05:31,179 --> 01:05:33,979
دعنا لا نقلق بشأن المال، يا أبي

854
01:05:39,729 --> 01:05:41,649
دعنا لا نقلق بشأن المال

855
01:05:51,148 --> 01:05:52,958
! رانتاني

856
01:05:54,158 --> 01:05:55,998
أليس هذا منظراً بديعاً؟

857
01:05:56,078 --> 01:05:57,548
فاصولياء

858
01:05:58,368 --> 01:06:00,338
نعم، يا فتى، بعض الفاصولياء

859
01:06:00,408 --> 01:06:03,128
، تأتي إلى هنا كل يوم، يا فتى
... ماذا تعتقد

860
01:06:03,208 --> 01:06:05,298
بفضلك تنمو بسرعة؟

861
01:06:14,757 --> 01:06:16,047
إنه مجنون

862
01:06:22,887 --> 01:06:26,237
أين كنت؟

863
01:06:26,307 --> 01:06:29,157
تعالي

864
01:06:29,227 --> 01:06:31,197
سنحظى بالكثير من المرح الليلة

865
01:06:43,326 --> 01:06:45,826
ربحت سيجاراً آخر -
انتظر لحظة -

866
01:06:47,126 --> 01:06:49,806
أتريدين تجربة واحد؟ لا؟

867
01:06:52,586 --> 01:06:53,876
التقطي سيجاري

868
01:06:53,966 --> 01:06:56,346
أنا منتظرة شخص ما -
أنتِ تنتظرينني -

869
01:06:56,426 --> 01:06:57,466
لا، لست أنتظرك

870
01:06:57,546 --> 01:06:59,636
لماذا لا تتركينني
آخذك في جولة لطيفة؟

871
01:06:59,716 --> 01:07:02,486
، إذا لم تتوقف عن مضايقتي
فسأدعو شخص ما

872
01:07:02,556 --> 01:07:04,525
مرحباً، يا كال -
ما الأمر؟ -

873
01:07:04,635 --> 01:07:07,985
كنت أحاول أن أخبر هذا السيد
أنني كنت أنتظر شخص ما

874
01:07:08,055 --> 01:07:11,025
هذا مكان رديء
لإبقاء صديقتك تنتظرك

875
01:07:11,105 --> 01:07:12,995
سيدي، لن يحدث ثانية -
أتمنى ذلك -

876
01:07:13,065 --> 01:07:15,915
يتواجد هنا الكثير من الأشخاص السيئين
آسف، يا آنسة

877
01:07:16,815 --> 01:07:18,205
ها أنا هنا، يا سيدتي

878
01:07:20,025 --> 01:07:22,205
هذه هي المرة الأولى
التي يحدث معي هذا

879
01:07:22,285 --> 01:07:24,995
ماذا تفعلين هنا؟ -
أقابل آرون -

880
01:07:25,075 --> 01:07:28,045
اعتقدت أنه من الأفضل أن آتي مبكراً
وألقي نظرة

881
01:07:28,125 --> 01:07:31,634
ألم تأتي إلى هنا من قبل؟ -
ليس في الليل، لا -

882
01:07:32,914 --> 01:07:34,804
ما الوقت الذي ستقابلينه فيه؟ -
الثامنة -

883
01:07:34,874 --> 01:07:38,014
فكرت بأن أحاول أن أسعده
كان مكتئباً جداً مؤخراً

884
01:07:38,084 --> 01:07:39,134
نعم, أعرف

885
01:07:39,214 --> 01:07:41,384
أنا مسرورة جداً لمصادفتك هنا

886
01:07:47,344 --> 01:07:48,354
الثامنة؟

887
01:07:49,644 --> 01:07:51,234
لديك نصف ساعة؟

888
01:07:56,103 --> 01:07:58,403
كيف حالك، يا كال؟
لم نراك كثيراً مؤخراً

889
01:07:58,483 --> 01:07:59,573
أنا حولكم

890
01:07:59,653 --> 01:08:02,993
، كنت فى البيت عدّة مرات
لكنك لم تكن هناك أبداً

891
01:08:03,073 --> 01:08:06,413
لم أذهب إلى البيت كثيراً مؤخراً -
آرون يقول بأنه نادراً ما يراك -

892
01:08:07,743 --> 01:08:09,663
أشعر بالأسف جداً عليه

893
01:08:15,543 --> 01:08:17,843
أنت فظيع

894
01:08:17,923 --> 01:08:20,802
هذه هي المرة الأولى
التي يحدث معي هذا، أيضاً

895
01:08:22,002 --> 01:08:24,222
أتسائل إذا كنا نستطيع أن نرى (آرون) من هنا

896
01:08:25,342 --> 01:08:28,062
أشعر بالأسف جداً عليه
عنده حق، كما تعرف

897
01:08:28,132 --> 01:08:31,272
أعني، هذا سيئ، الحرب
وقتل الناس لبعضهم البعض

898
01:08:31,352 --> 01:08:34,192
لماذا تشعرين بالأسى على آرون؟
اشعري بالأسى على الناس

899
01:08:34,272 --> 01:08:36,952
لكنه يبدو أن الأمر يؤثر عليه شخصياً

900
01:08:37,022 --> 01:08:38,942
أوافقك على ذلك

901
01:08:40,152 --> 01:08:41,402
عنده حق

902
01:08:42,732 --> 01:08:44,541
عنده حق دائماً

903
01:08:44,651 --> 01:08:46,701
كان عنده الحق دائماً

904
01:08:46,781 --> 01:08:48,531
لنتحدّث عن شيء آخر الآن

905
01:08:48,611 --> 01:08:49,701
حسناً

906
01:08:51,321 --> 01:08:52,451
الثامنة

907
01:08:52,741 --> 01:08:54,331
لدينا الكثير لنحظى برؤيته

908
01:08:55,541 --> 01:08:57,621
هل سنعود في الوقت المناسب لآرون؟

909
01:09:01,131 --> 01:09:02,851
حسناً. أود ذلك

910
01:09:10,590 --> 01:09:11,600
إنه سهل

911
01:09:36,239 --> 01:09:39,759
، ها هو سيجارك
وأين كنت تختفي؟

912
01:09:43,249 --> 01:09:44,539
من كانت تلك؟ -
من؟ -

913
01:09:44,629 --> 01:09:46,759
تلك البنت -
لا أرى أي أحد -

914
01:09:46,839 --> 01:09:50,629
... كانت تقف هناك
البنات يتابعونك، أليس كذلك؟

915
01:09:52,259 --> 01:09:54,399
كيف يبدوون البنات من هذا النوع؟

916
01:09:54,969 --> 01:09:56,059
حسناً، لا يهم

917
01:09:56,139 --> 01:09:59,069
هؤلاء الألمان كانوا المعتدين
... في كل حرب في أوروبا

918
01:09:59,139 --> 01:10:00,648
منذ زمن يوليوس قيصر

919
01:10:00,728 --> 01:10:04,398
لا أستطيع أن أحاول وصف لكم
كم من الرعب ارتكب من قبل الألمان

920
01:10:04,478 --> 01:10:05,568
انظر

921
01:10:05,648 --> 01:10:07,068
هل سيكون لدينا وقت؟

922
01:10:07,358 --> 01:10:09,358
. . . بعد نهاية الألمان. . .

923
01:10:09,438 --> 01:10:11,908
... نساء البلدة -
ذلك الألماني هنا ثانية -

924
01:10:11,988 --> 01:10:15,078
هذا ليس حقيقي. إنها أكاذيب، كلها أكاذيب

925
01:10:15,488 --> 01:10:18,958
تعال، يا كال. هل هو مخيف؟

926
01:10:21,328 --> 01:10:22,668
ها نحن نذهب

927
01:10:32,757 --> 01:10:35,057
إنها أكاذيب، كلها أكاذيب

928
01:10:35,137 --> 01:10:37,687
أود أن أقول لذلك الرجل
رأيي بصراحة

929
01:10:38,057 --> 01:10:39,897
انظري هناك. تلك هي الـ كاستروفيل

930
01:10:39,967 --> 01:10:41,727
كل شيء يبدو صغير جداً هناك

931
01:10:41,807 --> 01:10:43,607
أعلى وأعلى وأعلى وأعلى

932
01:10:43,687 --> 01:10:44,777
ماذا؟

933
01:10:44,847 --> 01:10:47,187
تنمو وتنمو
تنمو وتنمو

934
01:10:47,267 --> 01:10:51,146
عم تتحدث؟ -
سأخبرك في وقت ما -

935
01:10:55,986 --> 01:10:57,706
هل يحبني (آرون) حقاً؟

936
01:10:59,826 --> 01:11:01,826
أبدو كأنني فقدته

937
01:11:01,906 --> 01:11:05,706
أعني، نحن سنتزوج
... يوماً ما، لكن

938
01:11:05,786 --> 01:11:08,336
... حسناً، إذا كان يحبني حقاً، إنه لا

939
01:11:09,246 --> 01:11:10,836
لا أستطيع أن أحكي أكثر

940
01:11:13,626 --> 01:11:15,595
كال، هل بالإمكان أن أسألك شيئا؟

941
01:11:16,505 --> 01:11:17,795
نعم، هيا

942
01:11:19,595 --> 01:11:22,065
هؤلاء البنات التي تحظى بصحبتهم دائماً

943
01:11:22,135 --> 01:11:25,515
كانت هناك فتاة مكسيكية صغيرة مرة

944
01:11:25,595 --> 01:11:27,565
ما نوع البنات الذي تفضّله؟

945
01:11:31,435 --> 01:11:33,605
أنتِ لا تحبهن حقاً، أليس كذلك؟

946
01:11:35,525 --> 01:11:38,655
لماذا تخرج معهن؟
هل هذا لأنك سيئ؟

947
01:11:40,115 --> 01:11:41,834
أنت لست غاضباً، أليس كذلك؟

948
01:11:44,824 --> 01:11:48,334
حسناً، لماذا تفعل إذن؟ هل أنت سيئ؟ -
هل تعتقدين أني سيئ؟ -

949
01:11:50,704 --> 01:11:52,094
لا أعرف

950
01:11:53,334 --> 01:11:56,764
أخمن أنني لا أعرف
ما هو الجيد وما هو السيئ

951
01:11:56,834 --> 01:11:59,134
... أعني، آرون صالح جداً

952
01:11:59,714 --> 01:12:01,304
وأنا لست كذلك

953
01:12:01,384 --> 01:12:03,474
لست صالحة بما فيه الكفاية لآرون، على أية حال

954
01:12:03,554 --> 01:12:05,933
... لأني أحياناً عندما أكون مع آرون

955
01:12:06,513 --> 01:12:08,933
... آرون يحب التحدث عن كوننا عاشقين

956
01:12:09,013 --> 01:12:11,693
والتفكير في الموضوع
... لا بأس به، لكن

957
01:12:12,853 --> 01:12:15,983
... هؤلاء البنات التي تخرج معهن، هل أنت

958
01:12:17,233 --> 01:12:19,863
ربما أنا لا أعرف ما هو الحب، بالضبط

959
01:12:20,613 --> 01:12:24,123
أعرف أن الحب جيداً بالطريقة التي يتحدث بها آرون

960
01:12:26,203 --> 01:12:28,583
... لكنه أكثر من ذلك، يجب أن يكون

961
01:12:30,743 --> 01:12:32,912
لا يجب أن أتكلم معك بهذه الطريقة

962
01:12:32,992 --> 01:12:35,252
لكني لا أعرف أحد غيرك لأتحدث معه

963
01:12:35,832 --> 01:12:38,212
أحياناً أعتقد أني سيئة جداً

964
01:12:39,422 --> 01:12:41,722
أحياناً لا أعرف بماذا أفكر

965
01:12:44,462 --> 01:12:47,182
آرون سيعرف ذلك منك -
هل سيفعل؟ -

966
01:12:48,432 --> 01:12:49,602
يجب عليه

967
01:12:50,512 --> 01:12:52,562
... كنت أعتقد

968
01:12:53,432 --> 01:12:55,572
... أن (آرون) لم يكن لديه أم

969
01:12:56,811 --> 01:12:59,771
ولم يأخذ صفاتها
... التي اعتقدها

970
01:13:00,441 --> 01:13:02,241
ويعتقد أني هكذا

971
01:13:02,311 --> 01:13:05,161
لذلك هو عاشقاً
ليس أنا مطلقاً

972
01:13:06,861 --> 01:13:09,911
السبب في ذلك هو أني لست الفتاة التي اختلقها

973
01:13:10,281 --> 01:13:13,161
أنا لا أعني أني أعتقد أنني سيئة جداً

974
01:13:16,251 --> 01:13:17,751
انظر إلى ذلك النجم

975
01:13:19,291 --> 01:13:21,540
لابد أنه كوكب، هو لامع جداً

976
01:13:22,540 --> 01:13:23,550
من المحتمل

977
01:13:28,840 --> 01:13:31,940
أراهن بأن تلك الفتاة تنتظرك
... هناك في مكان ما

978
01:13:33,640 --> 01:13:35,440
يمكنها أن تنتظر

979
01:13:35,930 --> 01:13:37,440
كانت جميلة

980
01:13:41,520 --> 01:13:44,320
، كنت لطيفاً معي، يا كال
تعتني بي

981
01:14:05,129 --> 01:14:07,549
أحب آرون. حقاً أحبه

982
01:14:11,838 --> 01:14:13,398
أحبه

983
01:14:19,308 --> 01:14:20,518
... لإعطاء هؤلاء الشياطين درساً

984
01:14:20,598 --> 01:14:22,108
هل رأيت (أبرا)، يا سيد ألبريكت؟

985
01:14:22,188 --> 01:14:23,308
أكاذيب. كلها أكاذيب

986
01:14:23,398 --> 01:14:25,278
ماذا بك الليلة، يا جوس؟

987
01:14:25,358 --> 01:14:26,988
جوس، هيا

988
01:14:27,608 --> 01:14:29,028
ها هو آرون

989
01:14:30,358 --> 01:14:32,028
أنت صانع أحذية جيد

990
01:14:34,108 --> 01:14:35,868
ها هو ( آرون ) هناك، في الأسفل

991
01:14:35,948 --> 01:14:37,957
أيها الرائد، لماذا لا تبتعد عن السياسة؟

992
01:14:38,037 --> 01:14:39,247
سيد ألبريكت

993
01:14:40,117 --> 01:14:43,417
هم يدفعونه
ماذا يفعلون؟

994
01:14:44,787 --> 01:14:46,547
هذا سيقتل أبي إذا عرف به

995
01:14:46,627 --> 01:14:49,337
، أيها العامل
متى سيتحرك ذلك الشيء ثانية

996
01:14:58,927 --> 01:15:00,847
! كال، لا

997
01:15:00,927 --> 01:15:02,766
! انتبه لنفسك، عد

998
01:15:04,186 --> 01:15:06,316
أرجوكم. ليسحبه شخص ما

999
01:15:07,396 --> 01:15:08,866
! لا تضايقني

1000
01:15:08,936 --> 01:15:10,656
هيا

1001
01:15:18,076 --> 01:15:21,336
جوس، تعال، تناول الشراب -
لا، يا تشارلي، لا شراب -

1002
01:15:27,785 --> 01:15:29,505
ماذا تنتظرون؟

1003
01:15:32,335 --> 01:15:34,715
سيد ألبريكت، اهدأ
هم ليسوا سيئين

1004
01:15:34,795 --> 01:15:36,885
آرون، أنت طفل

1005
01:15:42,135 --> 01:15:44,435
حاولت أن أحصل له على شراب
هذا هو الموضوع

1006
01:15:46,225 --> 01:15:47,315
غوستاف

1007
01:15:47,395 --> 01:15:48,485
سكوت

1008
01:15:48,555 --> 01:15:51,355
، كنتم جميعاً تحبونه قبل أسابيع قليلة
ماذا حدث لكم؟

1009
01:15:51,435 --> 01:15:53,444
سئمنا منه بسبب دفاعه الدائم
عن الألمان

1010
01:15:53,524 --> 01:15:56,324
هل أنت صديق الألمان؟ -
أنا صديق هذا الألماني -

1011
01:15:56,404 --> 01:16:00,194
هناك نباتات ورد هناك
أرجوكم أن تحذروا عندما تخطون هناك

1012
01:16:00,274 --> 01:16:03,574
أحببناه. أضحكنا
بسبب لهجته الألمانية المضحكة

1013
01:16:03,654 --> 01:16:06,204
دعه يقرأ هذا
بلهجته الألمانية المضحكة

1014
01:16:06,664 --> 01:16:09,344
ما هو؟ -
دعه ينزل و يقرأه -

1015
01:16:09,414 --> 01:16:12,294
ليس من واجبه أن يقرأ أي شيء -
سأقرأه -

1016
01:16:12,754 --> 01:16:14,224
أعطيه لي

1017
01:16:19,543 --> 01:16:22,343
، إن الحكومة، وبندم عميق
... تعلمك

1018
01:16:28,553 --> 01:16:32,513
، بأن ابنك قتل في الحرب
في الخامس عشر من أبريل

1019
01:16:33,933 --> 01:16:36,023
مات بطلاً وأمريكياً

1020
01:16:40,983 --> 01:16:43,322
... أنا آسف، يا سيدة هوبس. لم

1021
01:16:43,402 --> 01:16:44,992
لست آسفاً بما فيه الكفاية

1022
01:16:45,072 --> 01:16:48,422
لا أعتقد أنه آسف -
إنه ليس آسفاً مطلقاً -

1023
01:16:48,492 --> 01:16:51,622
اسمعوا، لماذا لا نذهب الى البيت -
لست آسفاً بما فيه الكفاية -

1024
01:16:51,702 --> 01:16:53,792
لماذا لم تذهب إلى الحرب؟

1025
01:16:53,872 --> 01:16:55,592
هذا سيجعلك آسفاً

1026
01:17:25,821 --> 01:17:27,161
مرحباً، يا تشارلي

1027
01:17:27,901 --> 01:17:30,491
داني، ماذا يفعل كل هذا الحشد
هنا، على أية حال؟

1028
01:17:30,571 --> 01:17:31,581
انهض

1029
01:17:32,161 --> 01:17:34,840
لوريتا، لم أتوقع إيجادك هنا

1030
01:17:35,330 --> 01:17:36,720
مساء الخير، يا روز

1031
01:17:38,000 --> 01:17:41,430
يبدو أنهم عبثوا
بحديقة الورد الصغيرة هنا، يا جوس

1032
01:17:41,830 --> 01:17:43,720
شخص ما يدينك بإعتذار

1033
01:17:51,340 --> 01:17:54,560
ما رأيكم يا رفاق بأن تذهبوا إلى منازلكم الآن؟

1034
01:17:54,810 --> 01:17:56,690
أعتقد أن هذا يكفي لتلك الليلة

1035
01:18:02,099 --> 01:18:04,069
مساء الخير، يا سيدة ألبريكت

1036
01:18:04,769 --> 01:18:06,159
أتسمحين؟ -
ادخل -

1037
01:18:11,279 --> 01:18:14,209
هذا المكان سيرتّب
كما كان من قبل

1038
01:18:14,279 --> 01:18:17,419
سأهتم بذلك الأمر -
هو سيهتم بذلك -

1039
01:18:25,748 --> 01:18:27,088
أين كنت؟

1040
01:18:29,918 --> 01:18:31,758
من أين حصلت على معطفه؟

1041
01:18:43,398 --> 01:18:44,648
هل أنت بخير؟

1042
01:18:46,268 --> 01:18:49,987
كان لا بد أن تبدأ بالضرب، أليس كذلك؟
هل كنت تتباهى أمامها؟

1043
01:18:50,397 --> 01:18:52,157
كان لا بد لك أن تبدأ بالضرب

1044
01:18:52,737 --> 01:18:55,787
كنت أحاول مساعدتك -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

1045
01:18:56,827 --> 01:19:00,247
، إذا كنت تريد ضرب الناس
فهذا الأمر يخصك وليس يخصني أنا

1046
01:19:00,327 --> 01:19:04,467
ولا تكذب عليّ بشأن محاولتك -
! آرون، حاولت مساعدتك -

1047
01:19:09,377 --> 01:19:12,967
آرون الكبير -
هل أنتهيت؟ -

1048
01:19:14,336 --> 01:19:18,516
! لا -
كال، توقف! لا -

1049
01:19:18,596 --> 01:19:19,846
لا -
لا تفعلي ذلك -

1050
01:19:19,926 --> 01:19:22,436
لا -
! أبرا، لا تفعلي ذلك -

1051
01:19:31,896 --> 01:19:33,026
انتظري هنا

1052
01:20:12,474 --> 01:20:14,234
كنت أحاول مساعدته

1053
01:20:17,354 --> 01:20:19,444
من أنا لأمزح معك؟

1054
01:20:20,074 --> 01:20:21,874
حاولت قتله

1055
01:20:24,364 --> 01:20:25,954
مايك، أعطني شراب

1056
01:20:28,874 --> 01:20:30,543
لا تشرب أكثر -
لماذا؟ -

1057
01:20:30,623 --> 01:20:33,673
لا، أرجوك. إنه ليس مفيداً لك -
بل هو مفيد لي -

1058
01:20:34,003 --> 01:20:38,263
لا، أنت ستسكر -
نعم، سأسكر -

1059
01:20:39,963 --> 01:20:43,223
أرجوك أن تنسى، ما حدث
على اللعبة الهوائية

1060
01:20:43,553 --> 01:20:45,883
لم يعن أي شيء، حقاً

1061
01:20:46,053 --> 01:20:48,553
أرجوك أن تنساه. هو لم يعن أي شيء

1062
01:20:49,853 --> 01:20:52,063
قل إنه لم يعن شيء، أرجوك. قل إنه لم يعن شيء

1063
01:20:54,932 --> 01:20:59,492
يوماً ما سيعرف
من هو ابنه الحقيقي

1064
01:21:00,562 --> 01:21:01,572
ماذا؟

1065
01:21:03,402 --> 01:21:05,162
يوماً ما سيعرف

1066
01:21:08,572 --> 01:21:10,832
أنا لا أفهمك. أنت تخيفني

1067
01:21:14,242 --> 01:21:17,212
أعرف. فأنا أرعب نفسي -
أبرا -

1068
01:21:37,181 --> 01:21:38,941
أعطني شراب آخر

1069
01:21:45,230 --> 01:21:49,490
أريد ذلك المال. أعطني المال الآن -
تعرف بأنني ليس لدي مال هنا -

1070
01:21:53,450 --> 01:21:54,460
حسناً

1071
01:21:55,240 --> 01:21:58,090
متى ستحصل عليه؟ -
في الصباح، على ما أعتقد -

1072
01:21:59,290 --> 01:22:01,840
حسناً. سأنام هنا

1073
01:22:03,840 --> 01:22:06,520
تعال. يجب أن تذهب إلى البيت

1074
01:22:06,590 --> 01:22:08,810
إذا كنت ما زلت بنفس الشعور أياه
... في الصباح

1075
01:22:08,880 --> 01:22:10,689
... عد، سنذهب إلى المصرف

1076
01:22:10,759 --> 01:22:13,519
وسأهتم بحصولك على كل شيء
يعود إليك

1077
01:22:13,599 --> 01:22:17,109
سأشترى سهمك
وسأستمر وسأجمع ثروة طائلة منها

1078
01:22:18,099 --> 01:22:22,569
حسناً. ذلك يبدو عرضاً لي يا ويل

1079
01:22:49,128 --> 01:22:50,138
أبرا

1080
01:22:53,678 --> 01:22:55,018
ماذا؟

1081
01:22:56,468 --> 01:22:57,808
من هذا؟ -
كال -

1082
01:23:00,137 --> 01:23:01,267
كال؟ -
نعم -

1083
01:23:02,847 --> 01:23:05,897
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت رؤيتك -

1084
01:23:06,897 --> 01:23:09,117
انتظر حتى أضع شيئاً عليّ

1085
01:23:27,496 --> 01:23:30,596
سأخبرك بشيء
هل بالإمكان أن تكتمي سراً؟

1086
01:23:31,126 --> 01:23:33,296
نعم. ما هو؟

1087
01:23:34,626 --> 01:23:37,316
ما الأمر؟ تبدو فظيعاً

1088
01:23:40,636 --> 01:23:42,896
حصلت عليه -
ماذا؟ -

1089
01:23:45,846 --> 01:23:49,316
أتتذكرين ذلك المال؟ الذي فقده أبي؟

1090
01:23:49,396 --> 01:23:51,155
في مشروع الخس؟

1091
01:23:53,945 --> 01:23:57,615
حصلت عليه -
هل تعني أنك كسبته وأعدته؟ -

1092
01:23:57,695 --> 01:24:00,495
كسبت كل سنت -
ذلك رائع، يا كال -

1093
01:24:04,615 --> 01:24:08,135
ألديك وقت فراغ غداً في المستشفى؟

1094
01:24:09,835 --> 01:24:12,085
لدي ساعة واحدة في وقت الغداء. لماذا؟

1095
01:24:12,915 --> 01:24:14,635
الخميس هو عيد ميلاد أبي

1096
01:24:17,754 --> 01:24:19,924
وسأقيم حفلة له

1097
01:24:22,964 --> 01:24:27,894
... وأريدك أنت وآرون

1098
01:24:28,934 --> 01:24:30,444
أن تأتوا

1099
01:24:32,684 --> 01:24:36,284
سأعطيه ذلك المال
بمثابة هدية عيد الميلاد

1100
01:24:36,814 --> 01:24:39,584
يمكنك أن تأتي
... وتساعديني في الحصول على بعض الأشياء

1101
01:24:39,654 --> 01:24:42,503
ويمكننا أن نزين البيت -
طبعاً -

1102
01:24:43,823 --> 01:24:46,243
... وسنحصل على البالونات

1103
01:24:48,953 --> 01:24:53,133
وكل الأشياء الخاصة بالأطفال، أشياء عيد الميلاد
يمكننا أن نذهب إلى المتجر الرخيص

1104
01:24:55,713 --> 01:24:58,093
هل ستفعلي ذلك؟ -
أود ذلك -

1105
01:25:14,892 --> 01:25:17,612
... أنا نوعاً ما

1106
01:25:25,242 --> 01:25:26,712
لماذا ضربت آرون؟

1107
01:25:29,362 --> 01:25:31,671
لماذا ضربته بقسوة؟

1108
01:25:43,041 --> 01:25:45,681
هل ستساعديني؟

1109
01:25:45,761 --> 01:25:48,091
هل ستساعديني حقاً؟

1110
01:25:50,341 --> 01:25:51,851
سأساعدك، يا كال

1111
01:25:56,850 --> 01:25:57,980
كن حذراً

1112
01:26:02,520 --> 01:26:04,030
كيف صعدت إلى هنا؟

1113
01:26:15,660 --> 01:26:18,630
هل سيأتي أبوك؟ -
نعم -

1114
01:26:18,710 --> 01:26:21,749
كال، لا تتوتر  -
أعتقد أنها جميلة -

1115
01:26:22,249 --> 01:26:24,089
أليس كذلك؟ أحب ما تبدو عليها

1116
01:26:24,169 --> 01:26:26,419
تبدو بهيجة، أليس كذلك؟ -
نعم، هي كذلك -

1117
01:26:26,499 --> 01:26:28,179
نعم، يا كال، تبدو جميلة جداً

1118
01:26:28,259 --> 01:26:30,679
أتعتقدين أن هذا طفولي؟ -
لا -

1119
01:26:30,759 --> 01:26:33,809
الغرفة تبدو رائعة
أبوك سيعجب بها

1120
01:26:34,849 --> 01:26:37,099
ماذا عن الديك الرومي؟ -
إنه ديك رومي جيد -

1121
01:26:37,179 --> 01:26:39,349
رائحته تدل على أنه جاهز -
سيكون جاهزاً -

1122
01:26:39,429 --> 01:26:42,779
ألم يأتي آرون بأي شئ؟ -
أخبرني بأنه لديه شيء -

1123
01:26:51,488 --> 01:26:54,248
ماذا؟ -
لم يخبرني عنه -

1124
01:27:02,208 --> 01:27:04,888
لن يتعارض ضدّ ما جلبته، أليس كذلك؟ -
لا -

1125
01:27:05,458 --> 01:27:07,178
هل تريدين رؤية ما لدي؟ -
أود ذلك -

1126
01:27:07,248 --> 01:27:08,888
لقد قمت بتزينها  -
دعني أرى -

1127
01:27:08,958 --> 01:27:10,008
أتريدين رؤيتها؟ -
نعم -

1128
01:27:10,088 --> 01:27:11,178
حسناً

1129
01:27:13,387 --> 01:27:14,807
ما رأيك؟ -
إنها جميلة -

1130
01:27:14,887 --> 01:27:16,477
أتعتقدين أنها جميلة؟

1131
01:27:18,177 --> 01:27:19,937
لا تشرب نبيذ أكثر

1132
01:27:23,517 --> 01:27:26,527
هل أخبرك ( آرون) بشأن الهدية؟ -
لا -

1133
01:27:27,767 --> 01:27:30,657
متأكّدة؟ -
بأمانة، لم يفعل -

1134
01:27:31,357 --> 01:27:33,857
إذا كان أخبرني لكنت قلت لك. بأمانة

1135
01:27:35,027 --> 01:27:38,496
كل شيء سيكون على ما يرام

1136
01:27:40,196 --> 01:27:41,626
المكانس

1137
01:27:42,036 --> 01:27:44,616
لا تفعلي أي شيء لكشف مفاجأتي -
لن أفعل -

1138
01:27:44,706 --> 01:27:47,426
سنتركه يدخل
ونترك البيت يتكلم عن نفسه

1139
01:27:47,496 --> 01:27:51,556
سنتصرف كأنه يوماً عادياً -
نعم. انتظر، يا كال -

1140
01:27:54,086 --> 01:27:55,346
كال

1141
01:28:00,096 --> 01:28:01,846
تبدو رائعاً

1142
01:28:03,515 --> 01:28:04,525
شكراً

1143
01:28:14,775 --> 01:28:16,325
لكني أحتاج ابنى

1144
01:28:16,405 --> 01:28:19,585
ليس لأنه لا يريد
الكفاح من أجل بلاده. إنه يود ذلك

1145
01:28:19,655 --> 01:28:20,995
أريده لتشغيل المزرعة

1146
01:28:21,075 --> 01:28:23,495
، الأشياء لا يمكن أن تكون سيئة كما تراها
يا سيد بيسكورا

1147
01:28:23,575 --> 01:28:26,075
لا بد وأنك تجني الكثير من المال
من محاصيلك

1148
01:28:26,165 --> 01:28:29,674
لا مال. بعت محصول هذه السنة
بـ 5 سنتات قبل زراعته حتى

1149
01:28:29,744 --> 01:28:31,004
كل شيء يكلف كثيراً الآن

1150
01:28:31,084 --> 01:28:33,764
والآن يجب أن أبيع محصول السنة القادمة
لذلك أحتاج ولدي

1151
01:28:33,834 --> 01:28:35,844
ليس بوسعي فعل شيء بشأن ذلك، يا سيد بيسكورا

1152
01:28:35,924 --> 01:28:38,384
، بضمير تام
لا أستطيع إعذار ابنك

1153
01:28:38,464 --> 01:28:41,514
هيا، يا أبي -
لا أحب ذلك -

1154
01:28:42,174 --> 01:28:44,974
أقول لك. أنا لا أحب ذلك

1155
01:28:49,474 --> 01:28:51,524
مرحباً، يا أبرا. من اللطيف رؤيتك

1156
01:28:51,604 --> 01:28:54,863
هل ستبقين حتى العشاء؟ -
نعم، هل هناك خطب ما؟ -

1157
01:28:54,933 --> 01:28:58,863
لا، لا شيء. أعتقد بأنه لم يكن عليّ
قبول تلك الوظيفة في لجنة التجنيد

1158
01:28:59,563 --> 01:29:02,493
هل لاحظتي الثلج على جبل تورو؟ -
نعم، رأيته -

1159
01:29:02,573 --> 01:29:04,903
ذلك يعني بأننا سنحصل
على سنة جيدة قادمة

1160
01:29:04,993 --> 01:29:08,503
لا بد أن نستخدمها لصالحنا -
لندخل -

1161
01:29:29,222 --> 01:29:31,692
عيد ميلاد سعيد، يا أبي -
عيد ميلاد سعيد، يا سيد تراسك -

1162
01:29:31,762 --> 01:29:34,312
هل هذا ممكن؟ أنا مذهول جداً

1163
01:29:34,392 --> 01:29:37,742
هل تفاجأت؟ -
لم تكن لدي فكرة. لقد نسيت -

1164
01:29:37,812 --> 01:29:41,612
عرفنا بأنك نسيت، أليس كذلك؟ -
بالضبط. لا أعرف ماذا أقول -

1165
01:29:45,531 --> 01:29:47,161
لدينا ديك رومي

1166
01:29:47,241 --> 01:29:50,831
وشمبانيا -
شمبانيا، وحصلنا على كل الأشياء -

1167
01:29:53,701 --> 01:29:56,381
والزينة هنا -
أليس ذلك جميلاً؟ -

1168
01:30:01,421 --> 01:30:04,601
لدي شيء لك

1169
01:30:04,671 --> 01:30:07,681
هدايا، أيضاً. أليس ذلك لطيفاً. انظروا

1170
01:30:12,640 --> 01:30:15,020
ألن تفتحها؟ -
نعم -

1171
01:30:15,100 --> 01:30:19,490
، أبي، أنا وأبرا لدينا هدية لك، أيضاً
لكن لا نستطيع إعطائها إليك

1172
01:30:21,020 --> 01:30:24,730
، لم أخبر ( أبرا ) بأني سأفعل هذا
لكننا مخطوبان

1173
01:30:28,110 --> 01:30:31,120
لم يكن ممكنناً أن أتمنى شيء ألطف من ذلك

1174
01:30:32,620 --> 01:30:35,579
هدية عيد ميلاد رائعة

1175
01:30:36,739 --> 01:30:39,129
لديك بركاتي -
شكراً لك، يا أبي -

1176
01:30:40,459 --> 01:30:43,169
لكنك لم تفتح هدية ( كال) حتى الآن -
لا -

1177
01:30:45,419 --> 01:30:48,469
لكني لا أستطيع أن أتخيل أن يكون لدي
شئ أفضل من هذا

1178
01:30:49,629 --> 01:30:50,719
اعذروني

1179
01:30:52,219 --> 01:30:56,479
بالطبع توقعت ذلك
لكن، كال، يأتى في عيد ميلادي

1180
01:31:00,768 --> 01:31:01,938
ما هذا؟

1181
01:31:04,018 --> 01:31:05,488
ما هذا؟

1182
01:31:08,648 --> 01:31:12,988
جنيته. وهو لك
هذا هو كل المال الذي خسرته من مشروع الخسّ

1183
01:31:13,068 --> 01:31:15,368
جنيته؟ لكن كيف؟

1184
01:31:17,658 --> 01:31:18,698
هيا

1185
01:31:20,248 --> 01:31:21,588
الفاصولياء
الفاصولياء؟

1186
01:31:23,248 --> 01:31:26,507
... نعم، اشترينا الأسهم المستقبلية ب 5 سنتات

1187
01:31:27,167 --> 01:31:32,007
وجاءت الحرب
وارتفعت الأسعار جداً

1188
01:31:33,337 --> 01:31:36,687
لذا، فهذا لك

1189
01:31:37,927 --> 01:31:40,857
هذه هي كل الأموال التي خسرتها
في مشروع الخسّ

1190
01:31:42,137 --> 01:31:43,437
إنها لك

1191
01:31:45,437 --> 01:31:48,317
فعلت هذا من أجلك -
أنت يجب أن تعيده -

1192
01:31:50,816 --> 01:31:55,706
لا، أنا فعلت ذلك من أجلك، يا أبي
أريدك أن تأخذه

1193
01:31:56,406 --> 01:31:59,706
أنت يجب أن تعيده -
... لمن؟ لا أستطيع إعادته -

1194
01:31:59,786 --> 01:32:03,496
إلى كل من جنيت منه -
لا، وكالة الشراء البريطانية؟ -

1195
01:32:03,576 --> 01:32:06,376
لا أستطيع إعادته -
أعطه للمزارعين الذين سرقتهم -

1196
01:32:06,456 --> 01:32:08,046
نحن لم نسرق أي شخص، يا أبي

1197
01:32:08,126 --> 01:32:11,966
، دفعنا 2 سنت للكيلو
سنتان أعلى من السوق لذلك المحصول

1198
01:32:12,876 --> 01:32:16,385
أنا أوقّع اسمي على ورق
... الشباب الذين يذهبون إلى الحرب وبعضهم يموت

1199
01:32:16,925 --> 01:32:19,175
وبعضهم يعيش عاجزاً
بدون أذرع وأرجل

1200
01:32:19,255 --> 01:32:21,185
لا أحد منهم سيعود غير ممزّق

1201
01:32:21,805 --> 01:32:24,685
هل تعتقد أنه يمكنني أن آخذ
ربح من ذلك؟

1202
01:32:27,355 --> 01:32:30,065
! لا أريد المال، يا كال
! لا أستطيع أن آخذه

1203
01:32:30,645 --> 01:32:33,495
... أشكرك على الفكرة، لكن -
سأبقيه لك -

1204
01:32:33,565 --> 01:32:36,445
... سألفه وسنبقيه هنا

1205
01:32:36,525 --> 01:32:37,945
! لن آخذه

1206
01:32:38,025 --> 01:32:41,374
... يا بني، سأكون سعيداً لو أعطيتني

1207
01:32:41,444 --> 01:32:44,544
شيئاً مثلما أعطاني به أخيك

1208
01:32:44,614 --> 01:32:48,574
شيئاً صادقا وإنسانياً وجيداً
لا تكن غاضباً، يا بني

1209
01:32:49,414 --> 01:32:52,424
، إن كنت تريد إعطائي هدية
أعطني حياة مرفهة

1210
01:32:52,544 --> 01:32:54,544
ذلك شيء يمكنني أن أقيمه

1211
01:33:23,403 --> 01:33:24,823
! أنا أكرهك

1212
01:33:42,882 --> 01:33:44,642
ماذا تفعلين؟

1213
01:33:51,012 --> 01:33:53,272
هو لا يريد أي شيء مني

1214
01:33:53,682 --> 01:33:54,971
كال, لا

1215
01:33:57,691 --> 01:33:58,901
أرجوك, لا

1216
01:34:08,071 --> 01:34:09,081
! أبرا

1217
01:34:30,800 --> 01:34:32,810
لا تلمسها أبداً ثانية

1218
01:34:35,560 --> 01:34:36,940
أنا لا أثق بك

1219
01:34:39,810 --> 01:34:41,100
لست صالحاً

1220
01:34:42,060 --> 01:34:46,159
أنت شرير وطائش
وكنت دائماً هكذا

1221
01:34:46,529 --> 01:34:48,369
تعرف ذلك، أيضاً، أليس كذلك؟

1222
01:34:48,739 --> 01:34:51,239
أنا وأبي تحملنا منك
... الكثير من الشر

1223
01:34:51,319 --> 01:34:55,499
يمكنك أن تفكر به منذ أن كنت طفلاً
وكنا نغفر لك دائماً

1224
01:34:56,079 --> 01:34:58,459
لكن الآن لا أريدك أن تذهب قرب أبرا

1225
01:34:58,539 --> 01:35:01,799
لا أريدك أن تتكلم معها
! ابق بعيداً عنها فقط

1226
01:35:29,568 --> 01:35:32,418
أتريد الذهاب معي إلى مكان ما؟ -
لماذا يجب عليّ ذلك؟ -

1227
01:35:35,737 --> 01:35:37,577
لدي شيء أريدك أن تراه

1228
01:35:39,117 --> 01:35:42,917
أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً -
عم تتحدث؟ -

1229
01:35:44,037 --> 01:35:47,387
ربما لم تمت أمنا
وتذهب إلى الجنة مع ذلك، يا آرون

1230
01:35:48,087 --> 01:35:51,047
ماذا تعني بذلك؟ -
ربما لم تمت -

1231
01:35:51,127 --> 01:35:53,017
ربما هي حية في مكان ما

1232
01:35:55,137 --> 01:35:56,807
ماذا تفعل الآن؟

1233
01:35:56,887 --> 01:36:00,476
، أتذكر عندما كنا أطفال
كنا نختلق القصص عنها؟

1234
01:36:01,096 --> 01:36:05,816
أنت قلت بأنها لا بد وأنها مثل
ملاك السماء الصغير، هل تتذكر؟

1235
01:36:07,056 --> 01:36:09,366
أتذكر عندما أطلقت النار على ذلك الأرنب؟

1236
01:36:10,066 --> 01:36:12,036
... أنت بكيت و قلت

1237
01:36:12,146 --> 01:36:15,286
بأنها كانت ستبكي، أيضاً
لأنها كانت حنونة جداً

1238
01:36:15,356 --> 01:36:18,206
، وأنت قلت بأنني كنت سيئاً
هل تتذكر ذلك؟

1239
01:36:19,196 --> 01:36:22,706
أريدك فقط أن ترى شيئاً
لن يأخذ وقتاً طويلاً

1240
01:36:22,786 --> 01:36:24,126
ما الأمر، هل أنت خائف؟

1241
01:36:24,206 --> 01:36:26,675
لا أخشى النظر إلى أي شيء
يمكنك أن تجعلني أراه

1242
01:36:26,745 --> 01:36:30,885
هل يمكنك أن تنظر إلى الحقيقة، ولو مرة واحدة؟

1243
01:36:33,295 --> 01:36:37,805
هيا، يمكنك أن تنظر
إلى الحقيقة ولو مرة واحدة. أليس كذلك؟

1244
01:36:39,345 --> 01:36:40,355
هيا

1245
01:36:42,095 --> 01:36:45,145
أريدك أن ترى شيئاً
لن يأخذ وقتاً طويلاً

1246
01:37:20,293 --> 01:37:21,513
كال

1247
01:37:23,713 --> 01:37:24,723
مرحبا

1248
01:37:49,202 --> 01:37:53,752
أمي، هذا ابنك الآخر، آرون

1249
01:37:55,912 --> 01:37:58,252
آرون الصالح، يا أمي

1250
01:38:07,171 --> 01:38:09,101
قل مرحباً لأمك

1251
01:38:23,821 --> 01:38:25,821
! قل مرحباً لأمك، يا آرون

1252
01:38:26,941 --> 01:38:29,331
! جو

1253
01:38:41,330 --> 01:38:43,340
اعزف أغنية أخرى -
سكوت -

1254
01:38:45,920 --> 01:38:46,970
! خمسة

1255
01:38:47,470 --> 01:38:51,310
أفكر بالأشجار الليلكية
التي تهز فروعها الإرجوانية

1256
01:38:52,430 --> 01:38:55,690
أفكر بالنهر الصغير
بتدفقه البارد والفضي

1257
01:38:56,270 --> 01:39:00,279
بالصخرة الرمادية القديمة التي عمت بظلالها عليه
والنعناع في الأسفل

1258
01:39:06,109 --> 01:39:09,539
أين آرون؟ -
لا أعرف. لست مراقباً لأخي -

1259
01:39:09,609 --> 01:39:11,279
إلى أين ذهبتم؟ -
في جولة -

1260
01:39:11,359 --> 01:39:13,579
بشأن ماذا كنتما تتجادلان؟ -
بشأنك -

1261
01:39:13,909 --> 01:39:16,759
أنت غاضب بشأن المال -
لا، لست غاضباً -

1262
01:39:17,079 --> 01:39:18,999
أحب ذلك. أعتقد أنه عظيم

1263
01:39:19,749 --> 01:39:21,878
سأسافر وسأخذ ذلك المال معي

1264
01:39:21,958 --> 01:39:25,508
أعتقد أني سأبدأ بعمل صغير
مثلما فعلت أمي

1265
01:39:25,588 --> 01:39:29,728
ماذا تعرف عن أمك؟ -
أعرف أين هي وما هي -

1266
01:39:29,798 --> 01:39:32,648
وأعرف سبب رحيلها عنك
لم تستطع تحمل الأمر

1267
01:39:33,178 --> 01:39:36,028
أنت لم تكن تحبها حقاً
أكثر مما تحبني

1268
01:39:36,718 --> 01:39:39,268
بسبب طيبتك، صوابك

1269
01:39:39,348 --> 01:39:42,108
أنت لم تعط أيا منّا
... ولو قليلاً، أبداً

1270
01:39:42,188 --> 01:39:44,028
وما لك أن تعتقد أنك محق

1271
01:39:44,108 --> 01:39:48,027
، واظبت على غفراننا
لكنك لم تحبنا حقاً

1272
01:39:48,857 --> 01:39:50,947
أَعرف لماذا لم تحبني

1273
01:39:51,027 --> 01:39:52,497
... لأني أشبه أمي

1274
01:39:52,567 --> 01:39:55,537
وأنت لم تغفر لنفسك أبداً
لأنك أحببتها

1275
01:39:57,697 --> 01:40:01,707
لن أغفر له
لن أغفر له أبدا

1276
01:40:01,787 --> 01:40:06,377
أين آرون؟ -
إنه معها، مع أمه -

1277
01:40:07,247 --> 01:40:09,757
، إنها هناك في مونتيرى
إذا كنت تريد المعرفة

1278
01:40:09,837 --> 01:40:11,677
هي تمتلك أحد تلك البيوت

1279
01:40:13,126 --> 01:40:15,846
أخذت ( آرون ) إلى هناك الليلة
لأنني كنت غيوراً

1280
01:40:16,796 --> 01:40:21,106
كنت غيوراً كل حياتي
لا أستطيع أن أتحمل حتى

1281
01:40:25,596 --> 01:40:27,986
الليلة، حاولت أن أشتري حبك

1282
01:40:30,106 --> 01:40:32,156
لكن الآن. لا أريده

1283
01:40:34,816 --> 01:40:38,575
لم أعد بحاجة إليه -
لا تتكلم مع أبيك بهذه الطريقة -

1284
01:40:42,365 --> 01:40:44,665
لا أريد أي نوع من الحب

1285
01:40:46,575 --> 01:40:48,085
ليس له قيمة

1286
01:40:48,625 --> 01:40:50,465
ولا مستقبل فيه

1287
01:40:52,965 --> 01:40:54,715
دعيه يذهب إن كان يريد ذلك

1288
01:40:59,755 --> 01:41:01,595
لا، لن أدعه

1289
01:41:14,444 --> 01:41:16,274
تكرهينني، أيضاً، أليس كذلك؟

1290
01:41:17,774 --> 01:41:19,204
أخاف منك

1291
01:41:24,284 --> 01:41:27,913
، ما فعلته لـ آرون الليلة
لا أعرف ماذا سيحدث له

1292
01:41:30,493 --> 01:41:33,083
أشعر باللوم، أيضاً

1293
01:41:34,623 --> 01:41:39,593
! آدم -
هنا. ما الخطب؟ -

1294
01:41:39,673 --> 01:41:42,683
... ظل يسكر وتعارك عدة مرات
أصبح مجنوناً

1295
01:41:42,763 --> 01:41:45,693
إنه في المحطة الآن
انتظر، سأوصلك بسيارتي

1296
01:41:45,763 --> 01:41:46,853
! كال

1297
01:41:53,602 --> 01:41:56,322
ماذا حدث بينك وبين آرون؟ -
لماذا؟ -

1298
01:41:56,392 --> 01:41:59,572
أصبح مجنوناً
... إنه سكران وكان يتعارك

1299
01:41:59,652 --> 01:42:01,872
وبدا مقبلاً على إيذاء نفسه

1300
01:42:01,942 --> 01:42:03,952
... إنه على متن قطار القوات ليسافر الليلة

1301
01:42:04,032 --> 01:42:06,532
ويقول بأنه سيسجل اسمه غداً
فى كينغ سيتي

1302
01:42:06,612 --> 01:42:10,212
آدم في طريقه إلى هناك الآن
ليتحدث معه قبل أن يرحل القطار

1303
01:42:10,282 --> 01:42:12,702
أعتقد أنك من الأفضل أن تذهب إلى هناك

1304
01:42:13,832 --> 01:42:15,712
نعم -
سيارتي في الأسفل -

1305
01:43:14,849 --> 01:43:17,149
أتعرف ما هي الجلطة الدماغية، بالضبط؟

1306
01:43:21,479 --> 01:43:24,659
هذا هو تسرب الدم في الدماغ
سببته الصدمة

1307
01:43:24,729 --> 01:43:26,899
كانت هناك تسربات سابقة صغيرة

1308
01:43:26,989 --> 01:43:29,999
، الجانب الأيسر مشلول
والجانب الأيمن جزئياً

1309
01:43:30,609 --> 01:43:33,328
، بمعنى آخر
أبوك عاجز تقريباً

1310
01:43:34,528 --> 01:43:37,708
هل سيموت؟ -
قد يعيش اسبوعاً أو سنة -

1311
01:43:38,498 --> 01:43:40,088
قد يموت الليلة

1312
01:43:47,048 --> 01:43:50,428
هل سيتعرّف عليّ؟ -
عليك أن تكتشف ذلك بنفسك -

1313
01:43:55,098 --> 01:43:56,568
نهارك سعيد

1314
01:43:58,637 --> 01:44:02,097
نهارك سعيد، أيها الطبيب. نهارك سعيد، يا سام

1315
01:44:04,097 --> 01:44:07,027
ثار (قابيل) ضد أخيه (هابيل)، وقتله

1316
01:44:07,567 --> 01:44:11,707
ورحل (قابيل) بعيداً وسكن
في أرض (نود)، في شرق عدن

1317
01:44:13,777 --> 01:44:16,417
الآن لماذا لا تسافر إلى مكان ما؟

1318
01:44:30,796 --> 01:44:33,806
إنه محق -
لا -

1319
01:44:35,756 --> 01:44:38,306
نعم، إنه محق. ذلك ما سأفعله أنا

1320
01:44:48,356 --> 01:44:50,605
من سيغسل هذه الأشياء لي؟

1321
01:44:52,485 --> 01:44:53,605
شكراً

1322
01:44:55,945 --> 01:44:57,915
ها أنت هنا -
كيف حاله؟ -

1323
01:44:57,985 --> 01:45:00,955
هو بخير. إنه عزيز عليّ

1324
01:45:01,035 --> 01:45:02,915
غسلت وجهه، مشّطت شعره

1325
01:45:02,995 --> 01:45:04,585
هل يمكنني الدخول إلى هناك الآن؟

1326
01:45:05,035 --> 01:45:08,545
لدقيقة فقط. أريده أن يرتاح
والحصول على الكثير من النوم

1327
01:45:10,495 --> 01:45:14,294
كيف حاله، حقاً؟ -
ألم أرك في المستشفى؟ -

1328
01:45:15,044 --> 01:45:17,214
لست من العائلة، أليس كذلك؟ -
لا -

1329
01:45:17,294 --> 01:45:18,684
لم أعتقد ذلك

1330
01:45:18,754 --> 01:45:22,024
، أستطيع أن أقول لكِ
لن أحظى بهذه الوظيفة طويلاً

1331
01:45:22,094 --> 01:45:26,314
ذلك هو حظي. يبدو أنني أحصل دائماً
على كبار السن والمستعدون للموت

1332
01:45:41,033 --> 01:45:45,083
ألا يبدو لطيفاً؟
سيصبح مريضاً عزيزاً

1333
01:45:45,743 --> 01:45:48,463
، حتى أنه حاول أن يبتسم لي
أليس كذلك، يا عزيزي؟

1334
01:45:49,283 --> 01:45:51,583
لا أريدكما أن تتعبا مريضي
من فضلكم. اذهبوا

1335
01:45:51,663 --> 01:45:54,763
، اسمعي الآن، يا آنسه
لا تحاولي أن تأمريننى

1336
01:45:55,463 --> 01:45:57,383
سأبلغ عنك الطبيب

1337
01:45:57,713 --> 01:46:00,343
هلا تخرجين من الغرفة
وتغلقين الباب؟

1338
01:46:35,831 --> 01:46:36,841
أبي

1339
01:46:40,251 --> 01:46:41,591
هل يمكنك أن تسمعني؟

1340
01:46:47,341 --> 01:46:49,061
لقد فعلت شيئاً مروعاً

1341
01:46:53,221 --> 01:46:54,311
أنا آسف

1342
01:47:29,009 --> 01:47:31,099
سيد تراسك، هل يمكنك أن تسمعني؟

1343
01:47:32,179 --> 01:47:34,939
هل هو فقط (كال) الذي لن تجيب عليه؟

1344
01:47:35,509 --> 01:47:36,939
هل يمكنك أن تجيب؟

1345
01:47:39,179 --> 01:47:41,489
أعتقد أنه يمكنك أن تفهمني، مع ذلك

1346
01:47:42,349 --> 01:47:46,068
أعتقد أنه وراء عينيك
أنت مستيقظ تماماً

1347
01:47:47,188 --> 01:47:50,288
تفهم كل شيء أقوله
لكنك لا تستطيع الإعتراف به

1348
01:47:57,908 --> 01:48:01,758
، اعذرني، يا سيد تراسك
... لتجاسري على الكلام معك بهذه الطريقة

1349
01:48:02,168 --> 01:48:06,428
لكنه مروعاً ألا تكون محبوباً
إنه أسوأ شيء في الدنيا

1350
01:48:08,628 --> 01:48:11,177
لا تسألني كيف أعرف ذلك
أنا فقط أعرفه

1351
01:48:11,507 --> 01:48:15,217
يجعلك سيئاً وعنيفاً وقاسياً

1352
01:48:15,297 --> 01:48:18,187
وذلك هو الإحساس الذي
شعر به (كال) دائماً، كل حياته

1353
01:48:19,517 --> 01:48:22,647
، أعرف أنك لم تكن تعن أن يكون الأمر هكذا
لكنها الحقيقة

1354
01:48:24,437 --> 01:48:29,197
أنت لم تعطه حبك أبداً
لم تطلب منه حبه

1355
01:48:30,437 --> 01:48:32,577
أنت لم تطلب منه شيئاً أبداً

1356
01:48:33,697 --> 01:48:37,456
كال سيرحل، يا سيد تراسك
... لكن قبل أن يذهب

1357
01:48:39,746 --> 01:48:43,756
، لقد فعل شيئاً مروعاً جداً
ولا أطلب منك أن تغفر له

1358
01:48:44,206 --> 01:48:47,086
يجب أن تعطيه إحساس ما
... بأنك تحبه

1359
01:48:47,416 --> 01:48:49,336
وإلا لن يكون رجلاً أبداً

1360
01:48:50,046 --> 01:48:54,306
، سيشعر بالذنب والوحدة
مالم تطلق سراحه

1361
01:48:55,926 --> 01:48:57,316
أرجوك، ساعده

1362
01:48:57,846 --> 01:49:01,555
، أحب (كال)، يا سيد تراسك
... وأريده أن يكون كاملاً وقوياً

1363
01:49:01,635 --> 01:49:04,275
وأنت الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

1364
01:49:04,345 --> 01:49:06,235
لذا حاول، أرجوك حاول

1365
01:49:08,185 --> 01:49:11,395
إذا كان يمكنك أن تطلب منه شيئاً

1366
01:49:12,185 --> 01:49:15,115
دعه يساعدك لكي يعرف
أنك تحبه

1367
01:49:16,025 --> 01:49:17,695
دعه يفعل شيئاً لك

1368
01:49:21,155 --> 01:49:26,084
اعذرني، يا سيد تراسك، لتجاسري
على الكلام معك بهذه الطريقة، لكني كان لا بد أن أفعل ذلك

1369
01:49:31,834 --> 01:49:32,964
... أتعبتي مريضي

1370
01:49:33,044 --> 01:49:36,634
وبكل تأكيد سأبلغ الطبيب عنه في الصباح

1371
01:49:38,924 --> 01:49:42,854
أنت لا تعرف أنه يتهمك
أنت لا تعرف بما يفكر فيه

1372
01:49:43,134 --> 01:49:45,904
توقف، يا كال
ستبكي لبقية حياتك؟

1373
01:49:45,974 --> 01:49:47,524
لا -
توقف -

1374
01:49:48,304 --> 01:49:51,443
ادخل إلى هناك وتكلم معه
قبل فوات الأوان

1375
01:49:51,523 --> 01:49:54,403
لا أستطيع -
أرجوك حاول -

1376
01:49:55,103 --> 01:49:56,443
اجعله يرى الحقيقة

1377
01:49:57,483 --> 01:50:01,623
صل إليه، بطريقة ما
أرجوك حاول، يا (كال)، قبل فوات الأوان

1378
01:50:08,283 --> 01:50:12,213
هل هناك قهوة هنا؟ -
سأحصل لك على بعض القهوة في الحال -

1379
01:50:18,002 --> 01:50:19,042
حاول

1380
01:50:20,382 --> 01:50:22,682
هل يوجد شيء يُقرأ هنا؟

1381
01:50:24,172 --> 01:50:25,682
ماذا تودين؟

1382
01:50:25,762 --> 01:50:29,772
شيئاً يسليني -
يوجد شيء ما هناك -

1383
01:50:44,901 --> 01:50:48,661
... حاولت الإعتقاد عندما نشأ فيّ

1384
01:50:48,741 --> 01:50:52,501
، وبأني لا أستطيع أن أساعد
لكن الأمر ليس كما تعتقده

1385
01:50:54,871 --> 01:50:56,341
الرجل يملك خيار

1386
01:50:56,581 --> 01:50:59,681
كنت تقول أن ذلك ما يجعله
مختلفاً عن الحيوان

1387
01:50:59,751 --> 01:51:01,341
ترى، أنا أتذكر

1388
01:51:01,421 --> 01:51:05,131
، الرجل يملك خيار
والخيار هو الذي يجعله رجلاً

1389
01:51:07,470 --> 01:51:09,100
ترى، أنا أتذكر

1390
01:51:09,550 --> 01:51:13,260
اسمعي، لا أستطيع إيجاد أي قهوة -
! اخرجي -

1391
01:51:24,110 --> 01:51:25,120
انظر

1392
01:51:33,449 --> 01:51:36,709
... افعل شيئاً

1393
01:51:38,909 --> 01:51:40,119
لي

1394
01:51:40,209 --> 01:51:41,499
نعم

1395
01:51:45,629 --> 01:51:48,679
... تلك المرأة

1396
01:51:49,299 --> 01:51:53,639
الممرضة، لا أستطيع تحملها

1397
01:51:55,849 --> 01:51:57,518
احصل لي على ممرضة أخرى

1398
01:52:13,368 --> 01:52:15,418
أنا لا أستطيع تحملها أيضاً

1399
01:53:07,786 --> 01:53:09,176
ماذا قال؟

1400
01:53:15,885 --> 01:53:19,315
قال, لا تحصل لي على أي شخص آخر

1401
01:53:20,845 --> 01:53:23,395
... قال، ابق معي

1402
01:53:24,765 --> 01:53:26,525
واعتن بي

