﻿1
00:00:00,455 --> 00:00:03,718
(سابقًا في مسلسل (شرلوك

2
00:00:04,482 --> 00:00:08,107
(أدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

3
00:00:08,108 --> 00:00:10,898
بعد الظهيرة -
نعم -

4
00:00:10,899 --> 00:00:12,940
إنه دائمًا هكذا

5
00:00:14,899 --> 00:00:16,231
يوم شاق، صحيح؟

6
00:00:16,232 --> 00:00:20,366
انتقلت للعيش معه أمس
والآن تحلان القضايا معًا

7
00:00:20,470 --> 00:00:23,272
انظر إلى حالك
سعيد للغاية، هذا غير لائق

8
00:00:23,376 --> 00:00:26,613
من يهتم بذلك؟
(التحدي مشتعل يا سيدة (هادسن

9
00:00:27,564 --> 00:00:31,854
(لا تحول الناس إلى أبطال يا (جون
الأبطال لا وجود لهم ولو موجودون فلست منهم

10
00:00:31,855 --> 00:00:35,569
سأقتلك قتلة شنيعة

11
00:00:35,673 --> 00:00:37,639
نعم، هذا سيفي بالغرض

12
00:00:39,479 --> 00:00:42,437
هل ترتدي سروالاً؟ -
لا -

13
00:00:44,795 --> 00:00:49,149
أريدك أن تتذكرني هكذا
المرأة التي هزمتك

14
00:00:49,253 --> 00:00:50,659
لكن لم يكن هناك قط أي وحش

15
00:00:51,520 --> 00:00:53,770
شرلوك)؟) -
ها قد تقابلنا أخيرًا -

16
00:00:55,353 --> 00:00:57,424
(وداعًا يا (جون -
!(شرلوك) -

17
00:00:57,528 --> 00:00:58,557
ستقتلك تلك الأشياء

18
00:00:58,661 --> 00:01:00,060
!أيها الوغد

19
00:01:00,061 --> 00:01:03,060
إثارة المطاردة
يتدفق الدم خلال عروقك

20
00:01:03,061 --> 00:01:05,601
نحن الاثنان فقط ضد بقية العالم

21
00:01:05,602 --> 00:01:10,054
!مهلاً
سنحتاج إلى تنسيق

22
00:01:10,158 --> 00:01:11,872
طلبت منك معجزة أخرى

23
00:01:11,976 --> 00:01:14,248
طلبت منك أن تتوقف عن التظاهر بالموت -
سمعتك -

24
00:01:14,352 --> 00:01:16,992
اصمت! لست حلال ألغاز
لم تكن قط

25
00:01:17,096 --> 00:01:18,408
!بل إنك مفتعل دراما

26
00:01:18,512 --> 00:01:19,761
ثمة شخص الآن
على وشك أن يموت

27
00:01:19,865 --> 00:01:21,774
!بدأ التحدي، حل اللغز

28
00:01:21,878 --> 00:01:24,522
إنه ملك الابتزاز

29
00:01:24,626 --> 00:01:27,812
لا فرصة لك
(لتكون البطل هذه المرة يا سيد (هولمز

30
00:01:27,916 --> 00:01:29,740
!أنا معتل اجتماعيًا من الدرجة الأولى

31
00:01:30,517 --> 00:01:36,015
لا سجن يمكننا سجن (شرلوك) فيه
بدون تسبب أعمال شغب بشكل يومي فيه

32
00:01:36,016 --> 00:01:39,873
سيتطلب البديل موافقتك

33
00:01:39,977 --> 00:01:42,266
(وداعًا يا (جون

34
00:01:43,431 --> 00:01:43,807
هل اشتقت إلي؟

35
00:01:43,808 --> 00:01:45,270
هل اشتقت إلي؟

36
00:01:45,328 --> 00:01:46,514
كيف هذا ممكن؟

37
00:01:46,600 --> 00:01:49,153
ما حال المنفى؟ -
لقد غادرت منذ أربع دقائق فقط -

38
00:01:49,257 --> 00:01:51,306
ليتك تعلمت الدرس

39
00:01:51,410 --> 00:01:52,376
من يحتاج إلي هذه المرة؟

40
00:01:52,377 --> 00:01:53,666
هل اشتقت إلي؟

41
00:01:53,667 --> 00:01:55,001
(إنجلترا)

42
00:01:56,846 --> 00:02:02,194
في زمن بديل

43
00:02:08,050 --> 00:02:12,861
جلبت الحرب الأفغانية الثانية
الأوسمة والترقيات للكثيرين

44
00:02:14,716 --> 00:02:19,573
لكن بالنسبة إلي
لا تعني إلا مصيبة وكارثة

45
00:02:32,130 --> 00:02:34,380
حسنًا أيها النقيب

46
00:02:43,422 --> 00:02:47,212
(عدت إلى (إنجلترا
وصحتي مدمرة وبلا رجعة

47
00:02:47,316 --> 00:02:48,795
ومستقبلي قاتم

48
00:02:48,796 --> 00:02:53,045
وفي ظل هذه الظروف
(توجهت إلى (لندن

49
00:02:53,046 --> 00:02:56,539
هذه البالوعة الكبيرة
حيث يتم وضع كل المتسكعين

50
00:02:56,643 --> 00:02:58,628
!(واطسون) -
والعاطلين للإمبراطورية -

51
00:02:58,629 --> 00:03:00,878
!(واطسون)

52
00:03:01,404 --> 00:03:04,086
(ستامفورد)
أتذكر؟

53
00:03:05,503 --> 00:03:07,377
كنا شريكين

54
00:03:07,378 --> 00:03:09,626
(أجل، (ستامفورد

55
00:03:09,627 --> 00:03:13,899
يا إلهي، أين كنت؟
!أصبحت نحيلاً للغاية

56
00:03:14,961 --> 00:03:18,836
نجحت في العودة إلى وطني
لم يحالف الحظ الكثيرين

57
00:03:19,794 --> 00:03:21,126
ما أسلوب حياتك الآن؟

58
00:03:21,127 --> 00:03:23,334
أحتاج إلى مكان أقيم فيه

59
00:03:23,335 --> 00:03:26,626
مكان لائق بسعر معقول
هذا ليس سهلاً

60
00:03:28,085 --> 00:03:31,625
أنت ثاني شخص
يقول لي ذلك اليوم

61
00:03:31,626 --> 00:03:33,511
من كان الأول؟

62
00:03:40,333 --> 00:03:43,040
يا إلهي

63
00:03:43,041 --> 00:03:45,957
إنها تجربة على ما يبدو

64
00:03:45,958 --> 00:03:52,253
ضرب الجثث لمعرفة كم الفترة
التي تحدث فيها الكدمات بعد الموت

65
00:03:53,249 --> 00:03:55,581
هل هناك منفعة طبية في ذلك؟

66
00:03:55,583 --> 00:03:57,415
لست متأكدًا

67
00:03:57,416 --> 00:04:02,228
وأنا أيضًا
أين صديقك هذا إذًا؟

68
00:04:09,831 --> 00:04:11,456
معذرة

69
00:04:13,247 --> 00:04:15,580
آمل ألا نقاطعك

70
00:04:21,038 --> 00:04:23,453
(كنت في (أفغانستان
أفهم ذلك

71
00:04:23,454 --> 00:04:26,121
(دكتور (واطسون
(وسيد (شرلوك

72
00:04:26,122 --> 00:04:28,877
رد فعل سريع ممتاز
ستفي بالغرض

73
00:04:28,981 --> 00:04:29,871
عذرًا؟

74
00:04:29,976 --> 00:04:33,620
(رأيت شقة بالقرب من حديقة (ريجينت
يمكننا تحمل تكاليفها سويًا

75
00:04:33,621 --> 00:04:35,382
شقة؟
من قال أي شيء عن شقة؟

76
00:04:35,400 --> 00:04:37,801
أنا، ذكرت ذلك في الصباح
كنت بحاجة إلى شريك إيجار

77
00:04:37,802 --> 00:04:40,884
يظهر الآن بعد وقت الغداء
بصحبة رجل عسكري

78
00:04:40,885 --> 00:04:43,051
بشرته مسمرة ومصاب
هذان يوحيان

79
00:04:43,052 --> 00:04:46,092
(إلى حملة في (أفغانستان
ورحيل إجباري منها

80
00:04:46,093 --> 00:04:50,514
بدا استنتاجًا محتومًا
سنحدد التفاصيل النهائية مساء غد

81
00:04:50,619 --> 00:04:51,426
اعذراني الآن

82
00:04:51,427 --> 00:04:54,466
(ثمة إعدام بالشنق في (واندزورث
ولا أريده أن يبدأ بدوني

83
00:04:54,467 --> 00:04:57,299
إعدام بالشنق؟ -
أولي اهتمامًا مهنيًا -

84
00:04:57,300 --> 00:05:02,025
وأعزف أيضًا على آلة الكمان وأدخن
أعتقد أنهما لا يشكلان مشكلة بالنسبة لك

85
00:05:02,129 --> 00:05:04,299
صحيح -
وإنك متأقلم بشكل واضح -

86
00:05:04,300 --> 00:05:07,091
على مقاطعك حديثك
سننسجم بشكل رائع

87
00:05:07,092 --> 00:05:09,424
سنتقابل غدًا السابعة مساء

88
00:05:09,425 --> 00:05:16,362
(وأدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

89
00:05:18,382 --> 00:05:21,949
أجل، إنه دائمًا هكذا

90
00:05:27,831 --> 00:05:32,511
"مسلسل "شرلوك
حلقة خاصة بعنوان: العروس الفظيعة

91
00:05:32,512 --> 00:05:54,760
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

92
00:05:54,761 --> 00:05:57,844
مبنية على أعمال السير
(آرثر كونان دويل)

93
00:05:58,712 --> 00:06:02,344
!جرائد! جرائد

94
00:06:07,081 --> 00:06:10,127
!جرائد! جرائد

95
00:06:12,700 --> 00:06:16,033
كيف تبلي قصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء)؟ -
(واسعة الانتشار يا دكتور (واطسون -

96
00:06:16,034 --> 00:06:18,491
هل سيكون هناك
جريمة قتل مناسبة الشهر المقبل؟

97
00:06:18,492 --> 00:06:20,658
سأتحدث مع الشرطة الجنائية

98
00:06:20,659 --> 00:06:22,907
إن كنت لا تمانع

99
00:06:22,908 --> 00:06:26,098
أهذا هو؟ هل هو بالداخل؟

100
00:06:26,202 --> 00:06:27,158
لا

101
00:06:27,159 --> 00:06:29,876
لا، إطلاقًا
طاب يومك

102
00:06:29,980 --> 00:06:31,740
تحرك

103
00:06:31,741 --> 00:06:34,248
!(عيد ميلاد مجيد يا سيد (هولمز

104
00:06:35,237 --> 00:06:38,244
(شارع (بيكر

105
00:06:52,823 --> 00:06:55,321
!(سيد (هولمز

106
00:06:55,322 --> 00:06:59,365
ليتك تخبرني
عندما تخطط للعودة إلى المنزل

107
00:06:59,469 --> 00:07:01,327
(أتخذ قرارات مفاجئة يا سيدة (هادسن

108
00:07:01,431 --> 00:07:03,862
هذه هي المشكلة
مع إقطاعيي هذه الدولة المفككين

109
00:07:03,863 --> 00:07:06,153
معروف أنه صعب أخذ مواعيد منهم

110
00:07:06,155 --> 00:07:08,187
ماذا بالداخل؟ -
لا تبالي -

111
00:07:08,291 --> 00:07:09,321
شكرًا لك

112
00:07:09,322 --> 00:07:11,642
هل قبضت على القاتل
يا سيد (هولمز)؟

113
00:07:11,747 --> 00:07:14,528
عرفت القاتل لكن ما زلت أبحث عن أدلة
أعتقد أن هذا يكفيك

114
00:07:14,529 --> 00:07:18,231
ولاحظت أنك نشرت
(قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون

115
00:07:18,335 --> 00:07:19,527
أجل، هل أعجبتك؟

116
00:07:19,528 --> 00:07:21,361
لا

117
00:07:22,861 --> 00:07:26,068
لم يعجبوني قط -
لماذا؟ -

118
00:07:26,069 --> 00:07:29,054
لم أقل شيئًا قط، صحيح؟

119
00:07:29,158 --> 00:07:31,360
وفقًا لكلامك في القصص
أصعد مع الناس على الدرج

120
00:07:31,361 --> 00:07:32,974
وأقدم الفطور وحسب

121
00:07:33,128 --> 00:07:36,853
هذه وظيفتك بشكل عام

122
00:07:37,065 --> 00:07:38,418
ماذا؟

123
00:07:38,419 --> 00:07:41,305
(لا تشعري بالاستياء يا سيدة (هادسن
كنت كلبًا ذات مرة

124
00:07:41,362 --> 00:07:42,265
"كلبًا؟"

125
00:07:42,418 --> 00:07:45,510
أنا صاحبة المكان
ولست آلة حبك رواية

126
00:07:45,615 --> 00:07:46,850
هل تقصد رواية (كلب آل باسكرفيل)؟

127
00:07:46,876 --> 00:07:49,625
وتجعل الشقة غير مرتبة وقذرة

128
00:07:49,651 --> 00:07:51,705
ألقي اللوم على راسم الصور
!إنه فظيع

129
00:07:51,842 --> 00:07:54,559
اضطررت إلى زرع هذا الشارب
حتى يتعرف علي الناس

130
00:07:56,228 --> 00:07:59,540
على مر سنوات عديدة
كان لي الشرف في تسجيل

131
00:07:59,541 --> 00:08:02,248
مآثر صديقي المذهل
(سيد (شرلوك هولمز

132
00:08:02,746 --> 00:08:09,086
لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار
أي القضايا أسردها أولاً للقراء

133
00:08:09,915 --> 00:08:15,929
وبعض القضايا سردها حساس للغاية
والبعض الآخر حديثة في أذهان الجمهور

134
00:08:16,213 --> 00:08:20,747
لكن طوال كل مغامراتنا معًا
لم تدفع أي قضية صديقي

135
00:08:20,748 --> 00:08:24,122
إلى هذا التطرف الجسدي والنفسي

136
00:08:24,212 --> 00:08:27,467
"مثل قضية "العروس الفظيعة

137
00:08:27,468 --> 00:08:28,510
قضية العروس الفظيعة

138
00:08:28,664 --> 00:08:30,288
!يا ويلي

139
00:08:30,462 --> 00:08:33,603
(سيدة (هادسن
!ثمة امرأة في غرفة جلوسي

140
00:08:34,205 --> 00:08:35,515
أهذا أمر متعمد؟

141
00:08:35,871 --> 00:08:39,990
إنها زبونة، قلت إنك بالخارج
وأصرت على الانتظار

142
00:08:41,038 --> 00:08:43,734
هلا تفضلت بالجلوس؟

143
00:08:43,913 --> 00:08:45,915
ألم تسأليها عما أرادته؟

144
00:08:46,029 --> 00:08:47,461
!سلها أنت

145
00:08:47,871 --> 00:08:49,536
لماذا لم تسأليها أنت؟

146
00:08:49,609 --> 00:08:52,425
كيف وأنت قلت لي ألا أتحدث؟

147
00:08:52,555 --> 00:08:56,843
أعطها بعض الملاحظات
!يمكن أن نموت جوعًا لو عاقبتنا

148
00:08:58,226 --> 00:09:01,799
(مساء الخير، أنا (شرلوك هولمز
(وهذا صديقي وزميلي دكتور (واطسون

149
00:09:02,124 --> 00:09:05,076
تستطيعين التحدث بحرية أمامه -
!(فإنه نادرًا ما يفهم كلمة   - (هولمز

150
00:09:05,078 --> 00:09:08,201
لكن قبل أن تتحدثي
اسمحي لي أن أبدي بعض الملاحظات التافهة

151
00:09:08,202 --> 00:09:09,826
لديك حس دعابة فظيع

152
00:09:09,827 --> 00:09:13,492
وتفعلين ذلك
لتخفيف درجة الألم الشخصي

153
00:09:13,840 --> 00:09:17,151
تزوجت مؤخرًا رجلاً محترمًا
على ما يبدو

154
00:09:17,177 --> 00:09:18,825
والذي هجرك الآن

155
00:09:18,826 --> 00:09:21,576
بسبب رفيق تافه
أخلاقه مشكوك فيها

156
00:09:22,133 --> 00:09:24,402
جئت إلى هذه المؤسسة
كحل أخير

157
00:09:24,550 --> 00:09:26,968
على أمل أن تكون المصالحة
ما زالت ممكنة

158
00:09:26,993 --> 00:09:28,617
!(يا للهول يا (هولمز

159
00:09:28,618 --> 00:09:32,409
كل هذا بالطبع واضح من عطرك

160
00:09:34,410 --> 00:09:35,531
عطرها؟

161
00:09:35,801 --> 00:09:39,326
أجل، مما يجلب البصيرة لي
وكارثة لك

162
00:09:39,383 --> 00:09:40,188
كيف ذلك؟

163
00:09:40,856 --> 00:09:44,360
لأني عرفتها وأنت لم تعرفها

164
00:09:44,991 --> 00:09:46,845
!(ماري) -
(جون) -

165
00:09:47,449 --> 00:09:50,489
لماذا تدعين بحق السماء
أنك زبونة؟

166
00:09:50,490 --> 00:09:54,689
لأن لا طريقة أخرى لرؤية زوجي

167
00:09:57,977 --> 00:10:00,489
كانت مؤامرة دولية

168
00:10:00,490 --> 00:10:03,666
كان إقطاع دولة قاتلة -
لكن كانت المسألة ملحة -

169
00:10:03,692 --> 00:10:06,763
لا أمانع في ذهابك في حبيبي
بل أمانع في هجرك لي

170
00:10:06,812 --> 00:10:07,935
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

171
00:10:08,031 --> 00:10:11,654
ماذا تفعل أنت غير التجول
وتدوين الملاحظات والتفاجؤ؟

172
00:10:11,655 --> 00:10:12,732
!كفى

173
00:10:14,780 --> 00:10:20,251
تم الاستعداد
إننا جاهزون للبدء

174
00:10:21,439 --> 00:10:22,595
نبدأ ماذا؟

175
00:10:23,823 --> 00:10:26,824
أحيانًا من أجل حل قضية
على المرء حل قضية أخرى أولاً

176
00:10:26,850 --> 00:10:31,361
لديك قضية إذًا، جديدة؟ -
قديمة، قديمة جدًا -

177
00:10:32,506 --> 00:10:33,800
يجب أن أتعمق

178
00:10:34,330 --> 00:10:35,338
تتعمق في ماذا؟

179
00:10:36,276 --> 00:10:37,381
نفسي

180
00:10:40,042 --> 00:10:42,321
!(ليستراد)
توقف عن التواري خلف الباب وادخل

181
00:10:44,761 --> 00:10:48,193
كيف علمت أنه أنا؟ -
خطواتك المنتظمة واضحة -

182
00:10:48,194 --> 00:10:50,351
(أخف من (جونز
(وأثقل من (غريغسون

183
00:10:50,860 --> 00:10:54,167
لقد جئت للتو
(لم تتحدث السيدة (هادسن

184
00:10:54,810 --> 00:10:58,400
أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي
عن طريق السخرية

185
00:10:58,401 --> 00:11:00,912
إنه الاتجاه المقلق
لصاحبات المنازل الجديدات

186
00:11:01,359 --> 00:11:03,671
ما الذي أتى بك
خارج أوقات العمل؟

187
00:11:04,632 --> 00:11:07,066
كيف تعلم أني خارج وقت العمل؟ -
منذ وصولك -

188
00:11:07,067 --> 00:11:09,942
كانت 40% من نظراتك
إلى إناء النبيذ

189
00:11:09,943 --> 00:11:11,907
أعط الضابط يا (واطسون) ما يريده

190
00:11:14,023 --> 00:11:18,612
كيف نساعدك يا (ليستراد)؟

191
00:11:18,898 --> 00:11:22,066
لست هنا من أجل العمل
هذه مجرد زيارة

192
00:11:22,849 --> 00:11:23,983
دعوة اجتماعية؟

193
00:11:24,316 --> 00:11:28,247
بالطبع
لأتمنى لكم تحيات الموسم

194
00:11:31,399 --> 00:11:34,439
عيد ميلاد مجيد

195
00:11:34,440 --> 00:11:35,814
حمدًا للرب أن هذا انتهى

196
00:11:35,815 --> 00:11:40,103
ما الغريب الذي حدث أيها الضابط
الذي أجبرك على المجيء ويحرجك أن تقوله؟

197
00:11:40,731 --> 00:11:45,530
من قال إن أي شيء حدث؟ -
أنت، كل أفعالك تقول ذلك -

198
00:11:46,197 --> 00:11:50,185
(هذا تشخيص خاطئ يا (هولمز

199
00:11:50,690 --> 00:11:52,293
صحح لي إذًا يا دكتور

200
00:11:53,083 --> 00:11:56,613
لم يرد كأسًا بل احتاج إلى كأس

201
00:11:57,258 --> 00:12:00,324
ليس محرجًا بل خائف

202
00:12:02,911 --> 00:12:06,451
رفيقي يتعلم
يتحسن تفكيره بسرعة

203
00:12:07,232 --> 00:12:09,311
(رمم شجاعة (سكوتلاند يارد) يا (واطسون

204
00:12:09,679 --> 00:12:11,387
اجلس أيها الضابط

205
00:12:12,562 --> 00:12:15,269
لست خائفًا بالضبط

206
00:12:15,270 --> 00:12:17,727
الخوف حكمة عند مواجهة الخطر

207
00:12:17,728 --> 00:12:19,519
هذا شيء لا يدعو للخجل

208
00:12:21,204 --> 00:12:21,937
شكرًا لك

209
00:12:22,050 --> 00:12:23,852
من البداية إذًا

210
00:12:29,592 --> 00:12:30,571
!أنت

211
00:12:31,376 --> 00:12:32,798
!أرجوك لا

212
00:12:41,629 --> 00:12:43,421
!أنت

213
00:12:47,061 --> 00:12:48,226
لحظة

214
00:12:56,190 --> 00:12:57,095
متى كان ذلك؟

215
00:12:58,845 --> 00:13:00,116
صباح أمس

216
00:13:00,995 --> 00:13:02,882
وجه العروس، ماذا كان وصفه؟

217
00:13:06,099 --> 00:13:10,349
بيضاء جدًا
فمها مثل الجرح القرمزي

218
00:13:14,390 --> 00:13:16,514
أهذا شعر أم حقيقة؟

219
00:13:16,515 --> 00:13:19,055
هذا سيان بالنسبة للكثيرين

220
00:13:19,056 --> 00:13:21,264
نعم، حمقى
شعر أم حقيقة؟

221
00:13:22,722 --> 00:13:26,763
رأيتها بنفسي بعدئذ

222
00:13:27,220 --> 00:13:28,179
بعد ماذا؟

223
00:13:28,180 --> 00:13:29,805
أنت؟

224
00:13:32,280 --> 00:13:33,322
أم أنا؟

225
00:13:40,888 --> 00:13:43,970
حقًا يا (ليستراد)؟
امرأة تقتل نفسها على الملأ

226
00:13:43,996 --> 00:13:45,651
وتحتاج إلى مساعدة لتحديد الطرف المذنب؟

227
00:13:46,291 --> 00:13:49,164
(أشعر أن شرطة (سكوتلاند يارد
وصلت إلى مستوى دنيء جديد

228
00:13:49,304 --> 00:13:50,803
هذا ليس سبب وجودي هنا

229
00:13:50,804 --> 00:13:53,309
خمنت ذلك -
ماذا كان اسمها، العروس؟ -

230
00:13:54,236 --> 00:13:57,215
(إيمليا ريكوليتي)
كان أمس ذكرى زفافها

231
00:13:57,288 --> 00:14:02,843
تم استدعاء الشرطة بالطبع
وأُخذت جثتها إلى المشرحة

232
00:14:03,180 --> 00:14:05,906
إجراء عادي
لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟

233
00:14:07,803 --> 00:14:09,755
بسبب ما حدث بعد ذلك

234
00:14:11,218 --> 00:14:15,093
في (لايمهاوس)، بعد بضعة ساعات

235
00:14:26,859 --> 00:14:30,375
توماس ريكوليتي)، زوجها)

236
00:14:31,397 --> 00:14:34,980
من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة
للتعرف على هوية زوجته

237
00:14:36,587 --> 00:14:39,128
اتضح أن الرحلة وُفرت عليه

238
00:14:46,423 --> 00:14:49,298
<font color=#orange>لا تنسني

239
00:14:50,370 --> 00:14:54,493
<font color=#orange>لا تنسني

240
00:14:54,632 --> 00:14:56,589
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

241
00:14:56,590 --> 00:14:58,130
من أنت؟

242
00:14:58,131 --> 00:14:59,881
<font color=#orange>خادمة المطحنة

243
00:14:59,907 --> 00:15:03,073
لماذا تفعلين ذلك؟
!أخبريني وحسب من أنت

244
00:15:03,592 --> 00:15:09,255
أتعرف أغنيتنا يا حبيبي؟
غنيتها لك في زفافنا

245
00:15:14,732 --> 00:15:15,718
إيمليا)؟)

246
00:15:16,667 --> 00:15:20,249
!أنت ميتة! هذا مستحيل

247
00:15:20,983 --> 00:15:26,259
هل لست جميلة يا (توماس)؟
هل لست بنفس جمال ليلة زفافنا؟

248
00:15:27,146 --> 00:15:28,633
ما الأمر بحق السماء؟

249
00:15:30,893 --> 00:15:33,853
كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟

250
00:15:36,649 --> 00:15:37,870
إنه زفاف إجباري

251
00:15:47,738 --> 00:15:50,742
حتى الموت له دور
دوران في هذه القضية

252
00:16:08,979 --> 00:16:09,963
هذا استثنائي

253
00:16:10,996 --> 00:16:12,176
مستحيل

254
00:16:12,778 --> 00:16:14,274
رائع

255
00:16:14,300 --> 00:16:17,165
انتحار على الملأ ثم قتل بواسطة جثة
(إنك تفسد الفرحة يا (ليستراد

256
00:16:17,166 --> 00:16:18,352
(اجلب القبعة والمعطف يا (واطسون

257
00:16:18,377 --> 00:16:19,776
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى المشرحة -

258
00:16:19,833 --> 00:16:23,373
الوقت يداهمنا
وهذا أمر نادر قوله على المشرحة

259
00:16:23,374 --> 00:16:24,789
وهل سأبقى هنا؟

260
00:16:24,790 --> 00:16:27,581
إطلاقًا يا حبيبتي
سنشعر بالجوع لاحقًا

261
00:16:27,582 --> 00:16:30,164
(يراودني سؤال يا (هولمز
بدلة تويدية في مشرحة؟

262
00:16:30,434 --> 00:16:32,783
اليأس يدفعنا إلى رفع الفأس

263
00:16:36,128 --> 00:16:37,080
سيدتي

264
00:16:37,827 --> 00:16:41,330
أنا جزء من الحملة لعلمك -
حملة؟ -

265
00:16:41,331 --> 00:16:46,330
حق الاقتراع للمرأة -
وأنت مع أم ضد ذلك؟ -

266
00:16:46,884 --> 00:16:47,649
اخرج

267
00:17:03,870 --> 00:17:07,119
هل خرجوا ثانية؟

268
00:17:07,120 --> 00:17:09,952
لا أدري
!يا لحياة هذين السيدين

269
00:17:09,953 --> 00:17:13,077
!نعم، هذان السيدان

270
00:17:13,078 --> 00:17:14,451
لا تبالي

271
00:17:14,452 --> 00:17:17,554
كدت أنسى، هذا لك

272
00:17:25,637 --> 00:17:26,708
على الفور

273
00:17:26,813 --> 00:17:30,859
قولي لزوجي يا سيدة
إني سأعود متأخرًا

274
00:17:31,412 --> 00:17:32,950
لدي بعض الأعمال العاجلة

275
00:17:32,951 --> 00:17:34,575
هل كل شيء على ما يرام؟

276
00:17:34,576 --> 00:17:36,908
مجرد صديق يحتاج إلي

277
00:17:36,909 --> 00:17:39,783
أي صديق؟

278
00:17:40,590 --> 00:17:41,697
(إنجلترا)

279
00:17:44,213 --> 00:17:47,678
هذا ليس محددًا

280
00:17:51,291 --> 00:17:52,804
على من مناوبة المشرحة؟

281
00:17:54,319 --> 00:17:56,563
تعرف من -
دائمًا هو -

282
00:18:03,588 --> 00:18:06,004
!أخبرني رجاء أي أحمق فعل ذلك

283
00:18:09,537 --> 00:18:11,620
هذا لمصلحة سلامة الجميع

284
00:18:14,377 --> 00:18:17,117
هذه المرأة ميتة
نصف رأسها مفقود

285
00:18:17,143 --> 00:18:18,462
لا تشكل خطرًا على أحد

286
00:18:18,999 --> 00:18:21,919
قل ذلك لزوجها
إنه تحت ملاءة هناك

287
00:18:21,945 --> 00:18:26,534
أيًا كان ما حدث في (لايمهاوس) أمس
أجزم أنه ليس من فعل امرأة ميتة

288
00:18:27,030 --> 00:18:28,935
لقد حدثت أشياء غريبة

289
00:18:29,748 --> 00:18:30,660
مثل؟

290
00:18:31,108 --> 00:18:34,288
أشياء غريبة

291
00:18:34,314 --> 00:18:35,915
إنك تتحدث كطفل

292
00:18:35,941 --> 00:18:39,195
هذا عمل رجل من الواضح
أين هو؟

293
00:18:42,982 --> 00:18:43,744
(هولمز)

294
00:18:45,702 --> 00:18:47,285
(هوبر)

295
00:18:50,153 --> 00:18:52,195
!عد إلى عملك

296
00:18:53,986 --> 00:18:58,483
جئت لتدهشنا بخدعك السحرية، صحيح؟

297
00:18:58,588 --> 00:19:00,859
هل هناك أي شيء
تود لفت انتباهي إليه؟

298
00:19:00,860 --> 00:19:02,776
(لا شيء إطلاقًا يا سيد (هولمز

299
00:19:02,777 --> 00:19:06,051
يمكنك المغادرة وقتما تشاء

300
00:19:06,082 --> 00:19:09,720
(دكتور (هوبر)، طلبت من سيد (هولمز
أن يأتي إلى هنا، تعاون

301
00:19:09,746 --> 00:19:11,204
هذا أمر

302
00:19:13,473 --> 00:19:14,984
"هناك نوعان من "سمات مثيرة للاهتمام

303
00:19:14,985 --> 00:19:17,400
كما تقول دومًا
(في قصص دكتور (واطسون

304
00:19:17,401 --> 00:19:21,185
لم أقل ذلك قط -
بلى، كثيرًا في الواقع -

305
00:19:22,714 --> 00:19:25,341
أولاً وقبل كل شيء
(هذه بالتأكيد (إيمليا ريكوليتي

306
00:19:25,367 --> 00:19:28,565
تم تحديد هويتها بشكل قاطع
إنها هي بلا شك

307
00:19:28,567 --> 00:19:30,649
من كانت إذًا في (لايمهاوس) أمس؟

308
00:19:30,650 --> 00:19:32,315
(كانت أيضًا (إيمليا ريكوليتي

309
00:19:32,316 --> 00:19:35,565
هذا مستحيل
لقد كانت ميتة وكانت هنا

310
00:19:35,566 --> 00:19:40,147
حدد زوجها هويتها
قبل لحظات من مصرعه

311
00:19:40,149 --> 00:19:42,981
لا سبب يدعوه للكذب
وصعب أن يخطئ بمعرفتها

312
00:19:42,982 --> 00:19:46,023
تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا
لا شك في أنها هي

313
00:19:46,024 --> 00:19:49,646
لكن لا يمكن أن تكون في مكانين
في نفس الوقت، صحيح؟

314
00:19:49,751 --> 00:19:53,494
(صحيح يا (واطسون
مكان واحد هو الحد الأقصى لوجود جثة

315
00:19:53,596 --> 00:19:54,522
!(هولمز)

316
00:19:54,523 --> 00:19:56,254
أيمكن أن يكونا توأم؟ -
لا -

317
00:19:56,826 --> 00:19:57,233
لماذا؟

318
00:19:57,314 --> 00:19:59,021
لأن هذا لم يكن الحل قط

319
00:19:59,022 --> 00:20:01,354
لم تحظ (إيمليا) بأية أخوات

320
00:20:01,356 --> 00:20:04,271
كانت تحظى بأخ أكبر
توفي منذ أربع سنوات

321
00:20:04,272 --> 00:20:08,270
لعلها كانت توأم سرية

322
00:20:08,271 --> 00:20:09,937
ماذا؟

323
00:20:09,938 --> 00:20:11,438
توأم سرية

324
00:20:12,854 --> 00:20:15,728
توأم لا يعرف عنها أحد

325
00:20:15,729 --> 00:20:17,769
لعل الأمر برمته تم التخطيط له

326
00:20:17,770 --> 00:20:21,854
منذ لحظة الحمل
كيف غفل العالم عنها؟

327
00:20:21,880 --> 00:20:24,785
!التوأم ليس حلاً -
ما نظريتك إذًا؟ -

328
00:20:25,479 --> 00:20:28,186
بالنسبة للموضوع، ما خطبك؟

329
00:20:28,699 --> 00:20:30,727
...لا أفهم -
لماذا كنت خائفًا؟ -

330
00:20:30,728 --> 00:20:33,352
لا شيء حتى الآن
يبرر هجومك على نبيذي

331
00:20:33,353 --> 00:20:36,310
لماذا سمحت لجثة
أن تكون تحت الإقامة الجبرية؟

332
00:20:36,311 --> 00:20:39,186
هذه هي السمة المثيرة للاهتمام الثانية

333
00:20:40,685 --> 00:20:43,101
لطخة من الدم على إصبعها

334
00:20:43,102 --> 00:20:45,642
يمكن حدوث ذلك وفقًا لطرق كثيرة

335
00:20:45,643 --> 00:20:48,703
طبعًا، ثمة شيء آخر

336
00:20:48,893 --> 00:20:50,934
لم تكن اللطخة موجودة مبكرًا

337
00:20:52,351 --> 00:20:54,142
ولا هذه أيضًا

338
00:21:04,184 --> 00:21:05,474
!أنت

339
00:21:05,475 --> 00:21:07,266
أنت؟

340
00:21:07,267 --> 00:21:09,141
!أنت

341
00:21:09,142 --> 00:21:11,058
هولمز)؟)

342
00:21:12,475 --> 00:21:17,640
مسدس في الفم
رصاصة خلال الدماغ

343
00:21:17,641 --> 00:21:20,099
انفجرت مؤخرة الرأس

344
00:21:22,140 --> 00:21:24,223
كيف يمكن هو أن ينجو؟

345
00:21:27,015 --> 00:21:28,555
"تقصد "هي

346
00:21:28,556 --> 00:21:30,430
ماذا؟

347
00:21:30,431 --> 00:21:32,388
"ليس "هو" بل "هي

348
00:21:32,389 --> 00:21:33,972
أجل، بالطبع

349
00:21:36,723 --> 00:21:38,847
أشكركم جميعًا على القضية المذهلة

350
00:21:38,848 --> 00:21:42,014
سأرسل لكم برقية عندما أحلها
(واطسون)

351
00:21:43,805 --> 00:21:48,845
كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد
لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل

352
00:21:48,847 --> 00:21:52,428
لعل ذلك مفيد في تشريح الجثة
نحتاج إلى أقصى قدر من المعلومات

353
00:21:52,429 --> 00:21:55,346
!ألم يلاحظ أن الأب غادر الآن

354
00:21:59,554 --> 00:22:06,094
أنا ملاحظ في بعض الجوانب
كما أن (هولمز) لا يلاحظ جوانب أخرى

355
00:22:06,095 --> 00:22:07,635
حقًا؟

356
00:22:07,636 --> 00:22:09,011
أجل، حقًا

357
00:22:10,927 --> 00:22:15,262
رائع، هذا ما على المرء فعله
ليمضي قدمًا في عالم الرجال

358
00:22:24,385 --> 00:22:26,384
لماذا يقول ذلك؟

359
00:22:26,385 --> 00:22:27,926
!عد إلى العمل

360
00:22:35,676 --> 00:22:39,466
لا بد أن لديك تفسيرًا معينًا

361
00:22:39,467 --> 00:22:44,943
ليس بعد
(هذه ورطة كبيرة يا (واطسون

362
00:22:47,799 --> 00:22:49,883
ويجب أن أتعمق أكثر

363
00:22:49,884 --> 00:22:52,459
(لقد كانت سيدة (ريكوليتي

364
00:22:52,460 --> 00:22:56,499
اكتشاف مثير للقلق

365
00:22:56,500 --> 00:22:58,759
(لقد كان شبح سيدة (ريكوليتي

366
00:22:58,864 --> 00:23:01,298
مضت عدة أشهر
حتى عرفنا أدلة

367
00:23:01,299 --> 00:23:04,214
على هذه القضية الغريبة ثانية

368
00:23:04,215 --> 00:23:08,422
ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية

369
00:23:08,423 --> 00:23:12,112
خمس منهم الآن، كلهم سيان

370
00:23:12,216 --> 00:23:14,631
اصمت رجاء
هذا أمر ذو أهمية عليا

371
00:23:14,899 --> 00:23:15,394
ماذا؟

372
00:23:15,420 --> 00:23:17,396
ميل أشعة الشمس
يجب أن أفهمه

373
00:23:18,125 --> 00:23:18,844
ما هذا؟

374
00:23:18,870 --> 00:23:20,986
لا أعرف
ما زلت أحاول فهمه

375
00:23:21,012 --> 00:23:22,499
حسبتك فهمت كل شيء

376
00:23:22,638 --> 00:23:25,456
بالطبع لا، كان سيكون مضيعة لمساحة الدماغ
أنا متخصص

377
00:23:25,496 --> 00:23:27,309
ما المهم للغاية في ذلك؟

378
00:23:27,335 --> 00:23:29,401
ما المهم للغاية
في خمس جرائم قتل مملة؟

379
00:23:29,457 --> 00:23:34,212
ليست مملة، قُتل خمسة رجال
في بيوتهم، ويوجد أرز على الأرض

380
00:23:34,213 --> 00:23:38,296
مثلما في حفل زفاف
!وكلمة "أنت" كُتبت بالدم على الحائط

381
00:23:39,420 --> 00:23:44,390
إنها هي، العروس
نهضت ثانية بطريقة ما

382
00:23:44,416 --> 00:23:47,482
تم حل القضية -
!مستحيل -

383
00:23:47,508 --> 00:23:49,418
قمت بحلها بالطبع
إنها بسيطة للغاية

384
00:23:49,444 --> 00:23:51,668
حادث السيدة (ريكوليتي) الغامض

385
00:23:51,669 --> 00:23:54,584
القاتلة الميتة
قد أذيع على نطاق واسع في الصحف الشعبية

386
00:23:54,650 --> 00:23:57,955
ويموه الناس جرائمهم المملة
وكأنه من عمل شبح

387
00:23:57,981 --> 00:24:00,750
(للتشويش على شرطة (سكوتلاند يارد

388
00:24:01,089 --> 00:24:02,376
ها قد حُلت القضايا

389
00:24:02,377 --> 00:24:05,418
(قم بزيارة سيدة (هادسن
في طريق خروجك، إنها اجتماعية

390
00:24:05,419 --> 00:24:07,084
هل أنت متأكد؟

391
00:24:07,085 --> 00:24:10,209
(طبعًا، ارحل، (واطسون -
أنا مستعد -

392
00:24:10,210 --> 00:24:14,042
قبعتك وحذاؤك
لدينا موعد مهم

393
00:24:14,043 --> 00:24:17,624
ألم يرحل دكتور (واطسون) منذ شهور؟

394
00:24:17,626 --> 00:24:19,458
حقًا؟

395
00:24:19,459 --> 00:24:21,416
إلى من كنت أتحدث
كل هذه الفترة؟

396
00:24:22,353 --> 00:24:27,249
(بالتحدث كمعتوه شرطة (سكوتلاند يارد
هذا المقعد فارغ تمامًا

397
00:24:28,291 --> 00:24:32,414
حقًا؟ هذا مثير للدهشة

398
00:24:32,879 --> 00:24:34,484
حسبته يتحسن

399
00:25:11,410 --> 00:25:13,328
أين كنت؟

400
00:25:13,329 --> 00:25:15,662
آسفة يا سيدي
استيقظت متأخرًا هذا الصباح

401
00:25:15,663 --> 00:25:18,411
هل أنت غير قادرة على غلي البيض؟

402
00:25:18,412 --> 00:25:21,036
لم تشغلي نيران التدفئة
وثمة غبار في كل مكان

403
00:25:21,037 --> 00:25:23,719
وكدت تدمرين حذائي
بتجريف الطين منه

404
00:25:24,404 --> 00:25:27,535
لو لم تكن من شئون زوجتي
لتتعامل مع تلك الأمور، لتحدثت معك بنفسي

405
00:25:27,536 --> 00:25:28,663
أين زوجتي؟

406
00:25:29,157 --> 00:25:30,939
عذرًا يا سيدي
لكن السيدة قد رحلت

407
00:25:31,036 --> 00:25:33,075
خرجت؟ في هذه الساعة من الصباح؟ -
أجل يا سيدي -

408
00:25:33,550 --> 00:25:34,468
ألم تعلم ذلك يا سيدي؟

409
00:25:34,494 --> 00:25:36,868
إلى أين ذهبت؟
تخرج كثيرًا هذه الأيام

410
00:25:36,869 --> 00:25:39,034
لا تختلف عنك يا سيدي

411
00:25:39,650 --> 00:25:40,455
عفوًا؟

412
00:25:40,743 --> 00:25:42,205
أبدي ملاحظة فحسب يا سيدي

413
00:25:42,245 --> 00:25:44,099
يكفي
لم يطلب منك أحد أن تكوني ملاحِظة

414
00:25:44,203 --> 00:25:47,244
آسفة يا سيدي، قصدت فقط
أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل

415
00:25:47,701 --> 00:25:49,741
أوشكت أن تكوني وقحة

416
00:25:49,742 --> 00:25:52,742
يجب أن أتحدث مع زوجتي لتعاتبك

417
00:25:52,743 --> 00:25:56,283
حسنًا يا سيدي
ومتى ستراها؟

418
00:25:57,337 --> 00:25:58,033
...أصغي

419
00:25:58,059 --> 00:26:01,073
كدت أنسى يا سيدي
جاءت برقية لك

420
00:26:01,100 --> 00:26:01,667
!نسيت

421
00:26:01,992 --> 00:26:04,824
لا، كدت أنسى -
ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟ -

422
00:26:04,825 --> 00:26:06,783
أقرأ قصتك الجديدة
على الشاطئ) يا سيدي)

423
00:26:07,889 --> 00:26:08,784
وهل أعجبتك؟

424
00:26:09,158 --> 00:26:10,823
لماذا لم تذكرني قط يا سيدي؟

425
00:26:10,824 --> 00:26:12,407
ارحلي

426
00:26:14,757 --> 00:26:16,987
(دكتور (جون واطسون

427
00:26:19,884 --> 00:26:25,527
تعال في الحال إن كان مناسبًا
(وإن لم يكن، تعال أيضًا، (هولمز

428
00:26:28,364 --> 00:26:31,197
ماذا؟ -
ميل أشعة الشمس -

429
00:26:31,198 --> 00:26:33,572
"تعال في الحال"
حسبت الأمر مهمًا

430
00:26:33,573 --> 00:26:34,905
إنه مهم

431
00:26:34,906 --> 00:26:37,864
إنه ميل خط استواء الأرض
لأشعة الشمس

432
00:26:37,891 --> 00:26:38,854
على مستوى الجرم السماوي

433
00:26:38,893 --> 00:26:40,976
هل كنت تنهك نفسك في المذاكرة؟

434
00:26:41,042 --> 00:26:42,482
لماذا أفعل ذلك؟ -
لتبدو ذكيًا -

435
00:26:42,508 --> 00:26:44,374
أنا أذكي -
أتفهم ذلك -

436
00:26:44,834 --> 00:26:45,803
تتفهم ماذا؟

437
00:26:46,205 --> 00:26:50,454
أستنتج أننا في طريقنا
إلى رؤية شخص أذكى منك

438
00:26:51,904 --> 00:26:53,529
اصمت

439
00:26:59,391 --> 00:27:04,768
(نادي (ديوجين

440
00:27:04,769 --> 00:27:06,353
الزموا الصمت المطلق

441
00:27:11,294 --> 00:27:14,907
(صباح الخير يا (وايلدر
هل أخي موجود؟

442
00:27:15,783 --> 00:27:18,579
طبعًا يا سيدي
إنه وقت الفطور

443
00:27:18,580 --> 00:27:22,932
غرفة الغرباء؟ -
أجل يا سيدي -

444
00:27:22,933 --> 00:27:25,695
هذا الرجل هو ضيفي

445
00:27:25,696 --> 00:27:28,747
أجل! دكتور (واطسون) بالطبع

446
00:27:28,748 --> 00:27:32,379
(استمتعت بقصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء
يا سيدي

447
00:27:37,603 --> 00:27:40,746
شكرًا لك
يسعدني أنها أعجبتك

448
00:27:40,747 --> 00:27:43,896
أنت سيئ للغاية

449
00:27:45,974 --> 00:27:47,517
عفوًا؟

450
00:27:47,519 --> 00:27:51,810
(ما قلته عن (تاجر السمك الأزرق
سيئ للغاية

451
00:27:52,880 --> 00:27:56,815
يسعدني أنه أعجبتك البطاطس خاصتي

452
00:27:59,393 --> 00:28:04,841
(أجل، تحتاج إلى التحسين يا (واطسون
تقضي الكثير من الوقت في دروس الرقص

453
00:28:06,898 --> 00:28:08,814
آسف، ماذا؟

454
00:28:26,771 --> 00:28:30,689
لمن يرغب في دراسة الجنس البشري
هذا هو المكان المناسب

455
00:28:30,793 --> 00:28:34,061
هذا مفيد حقًا، هذا يفسر لماذا مؤخرتك السمينة
ملصقة بهذا المكان

456
00:28:34,087 --> 00:28:37,496
صباح الخير يا أخي -
(صباح الخير يا (شرلوك) ويا دكتور (واطسون -

457
00:28:38,603 --> 00:28:40,310
تبدو بخير يا سيدي

458
00:28:40,337 --> 00:28:42,761
حقًا؟ أعتقد أني أبدو شنيعًا

459
00:28:43,145 --> 00:28:45,685
بما أنك ذكرت ذلك
هذا المستوى من الاستهلاك

460
00:28:45,686 --> 00:28:49,518
ضار للغاية بصحتك

461
00:28:49,519 --> 00:28:50,317
...قلبك

462
00:28:50,357 --> 00:28:51,992
لا داعي للقلق في هذا الشأن -
حقًا؟ -

463
00:28:52,019 --> 00:28:54,726
هناك فقط تجويف قبر كبير
على هذا العضو أن يكون فيه

464
00:28:54,727 --> 00:28:57,726
هذا سلو العائلة -
لم أقصد أن أكون انتقاديًا -

465
00:28:57,727 --> 00:29:00,934
لو واصلت على هذا النحو
أعتقد أنك ستعيش 5 سنوات كحد أقصى

466
00:29:00,935 --> 00:29:04,225
خمس؟ حسبنا أنهم ثلاث
صحيح يا (شرلوك)؟

467
00:29:04,227 --> 00:29:05,600
ما زلت ميالاً إلى أربع

468
00:29:05,601 --> 00:29:08,381
كالعادة
ترى ولكنك لا تنتبه

469
00:29:08,485 --> 00:29:10,183
لاحظ تغيير اللون في بياض عيني

470
00:29:10,184 --> 00:29:12,102
الحلقات المرئية من الدهون
حول القرنية

471
00:29:12,159 --> 00:29:15,233
أجل، إنك محق
أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم

472
00:29:15,355 --> 00:29:15,907
رهان؟

473
00:29:15,934 --> 00:29:18,182
(أتفهم سبب رفضك يا (واطسون

474
00:29:18,183 --> 00:29:20,851
لكن إن شعر بالمنافسة
فسيكون بمقدوره الموت في وقت أقرب

475
00:29:20,924 --> 00:29:24,520
هذه مخاطرة عليك تحملها -
هل تقامر على حياتك؟ -

476
00:29:24,546 --> 00:29:27,710
لم لا؟ الأمر أكثر إثارة بكثير
من المقامرة مع الآخرين

477
00:29:27,736 --> 00:29:29,597
ثلاث سنوات بالضبط
إن أكلت حلوى البرقوق هذه

478
00:29:29,623 --> 00:29:30,330
اتفقنا

479
00:29:36,641 --> 00:29:40,097
توقعت رؤيتك منذ أيام
(بشأن قضية (قصر مالك العزبة

480
00:29:40,099 --> 00:29:42,639
حسبتك غير قادر على حلها وحدك

481
00:29:42,640 --> 00:29:44,139
لا، حللت القضية

482
00:29:44,140 --> 00:29:46,722
كان (آدمز) بالطبع -
أجل -

483
00:29:46,723 --> 00:29:50,471
الغيرة القاتلة
لقد كتب مقالة للجمعية الفلكية الملكية

484
00:29:50,472 --> 00:29:53,054
عن ميل أشعة الشمس

485
00:29:53,055 --> 00:29:55,818
ثم قرأ مقالة أخرى
بدت أنها أفضل من مقالته

486
00:29:56,037 --> 00:29:58,137
أعرف، لقد قرأتها -
هل فهمتها؟ -

487
00:29:58,138 --> 00:30:00,803
أجل بالطبع، لقد كانت بسيطة للغاية

488
00:30:00,804 --> 00:30:03,511
لا، هل فهمت الغيرة القاتلة؟

489
00:30:03,513 --> 00:30:07,637
ليس بالأمر الهين على عقل كبير
لتأمل عقل أكبر

490
00:30:09,095 --> 00:30:13,178
هل استدعيتني هنا لإذلالي فقط؟ -
أجل -

491
00:30:13,179 --> 00:30:15,553
بالطبع لا
لكن ذلك متعة كبيرة

492
00:30:15,554 --> 00:30:18,261
هلا وضحت حالاً سبب استدعائك...؟

493
00:30:18,262 --> 00:30:21,177
أسلوب حياتنا
مهدد من قبل عدو غير مرئي

494
00:30:21,178 --> 00:30:24,344
عدو يحوم حولنا بصفة مستمرة

495
00:30:24,345 --> 00:30:30,593
هؤلاء الأعداء في كل مكان
وغير مكتشفين ولا يمكن ردعهم

496
00:30:30,594 --> 00:30:32,259
الاشتراكيون؟

497
00:30:32,260 --> 00:30:34,592
ليس الاشتراكيين يا دكتور

498
00:30:34,593 --> 00:30:36,134
الفوضويون؟ -
لا -

499
00:30:36,135 --> 00:30:38,675
الفرنسيون؟
المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع؟

500
00:30:38,676 --> 00:30:41,550
هل هناك أي مجموعة من الناس
لا تشعر بالقلق تجاهها؟

501
00:30:41,551 --> 00:30:44,341
دكتور (واطسون) يقظ للغاية
وضح

502
00:30:44,342 --> 00:30:46,049
لا، حقِق

503
00:30:46,050 --> 00:30:48,883
هذا حدس مني
أريدك أن تتأكد

504
00:30:48,884 --> 00:30:50,467
أكلفك بقضية

505
00:30:50,468 --> 00:30:52,341
الاسكتلنديون؟ -
!الاسكتلنديون -

506
00:30:52,342 --> 00:30:56,049
هل أنت على علم بالنظريات الحديثة
بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟

507
00:30:56,050 --> 00:30:58,007
يبدو صربيًا

508
00:30:58,008 --> 00:31:00,674
امرأة ستزورك
(السيدة (كارمايكل

509
00:31:00,675 --> 00:31:02,174
أريدك أن تتكفل بقضيتها

510
00:31:02,175 --> 00:31:05,923
لكن هؤلاء الأعداء
كيف نهزمهم إذا لم تخبرنا عنهم؟

511
00:31:05,924 --> 00:31:09,586
لا نهزمهم
يجب أن نخسر لهم بكل تأكيد

512
00:31:10,366 --> 00:31:10,977
لماذا؟

513
00:31:13,173 --> 00:31:16,843
لأنهم على صواب
ونحن على خطأ

514
00:31:17,631 --> 00:31:19,797
(قضية السيدة (كارمايكل
ما هي؟

515
00:31:19,798 --> 00:31:22,671
اطمئن
لها سمات مثيرة للاهتمام

516
00:31:22,672 --> 00:31:25,172
لم أقل ذلك حقًا قط -
بل قلت -

517
00:31:25,173 --> 00:31:27,422
لكنك حللتها بالفعل، صحيح؟

518
00:31:27,423 --> 00:31:30,713
فقط في دماغي
أريدك أن تجمع المعلومات والأدلة

519
00:31:30,714 --> 00:31:32,671
لماذا لا تخبرنا بالحل؟

520
00:31:32,672 --> 00:31:36,796
وأين ستكون المتعة في ذلك؟
هل توافق يا (شرلوك)؟

521
00:31:36,797 --> 00:31:39,149
أؤكد لك وجود حيرة فائقة

522
00:31:39,380 --> 00:31:41,629
بشرط واحد
تناول حلوى برقوق أخرى

523
00:31:41,630 --> 00:31:43,003
هناك واحدة في طريقها

524
00:31:43,004 --> 00:31:45,211
سنتان و11 شهر و4 أيام

525
00:31:45,213 --> 00:31:48,879
الأمر يزداد إثارة الآن
الساعة تدق

526
00:31:53,003 --> 00:31:54,835
(شكرًا لك يا (وايلدر

527
00:31:54,836 --> 00:31:58,085
يريد السيد (ميلاس) رؤيتك يا سيدي

528
00:31:58,086 --> 00:32:00,920
أمهلني خمس دقائق
لدي رهان يجب أن أفوز به

529
00:32:04,253 --> 00:32:06,586
من الأفضل إمهالي 15 دقيقة

530
00:32:08,253 --> 00:32:10,043
الساعة تدق

531
00:32:14,002 --> 00:32:16,417
(لقد أتيت إلى هنا يا سيد (هولمز
للحصول على المشورة

532
00:32:16,418 --> 00:32:18,667
هذا أمر سهل -
والمساعدة -

533
00:32:18,668 --> 00:32:20,708
ليست سهلة دومًا

534
00:32:20,710 --> 00:32:27,713
(حدث شيئًا يا سيد (هولمز
شيئًا غير عادي ومخيفًا

535
00:32:27,739 --> 00:32:28,583
فالحظ يحالفك إذًا

536
00:32:28,584 --> 00:32:30,099
حظ؟

537
00:32:30,100 --> 00:32:32,932
هذا هو اختصاصي
هذا واعد حقًا

538
00:32:32,958 --> 00:32:34,166
...(هولمز)

539
00:32:35,583 --> 00:32:38,625
أخبرينا رجاء عما يزعجك

540
00:32:40,625 --> 00:32:43,540
فكرت طويلاً ومليًا
فيما علي فعله

541
00:32:43,541 --> 00:32:46,665
لكن اتضح لي بعدها أن زوجي

542
00:32:46,666 --> 00:32:51,373
كان أحد معارف أخيك
وتمنيت أن أقابلك عن طريقه

543
00:32:51,374 --> 00:32:54,581
بصراحة لست متأكدة
(أن هذا من اختصاصك يا سيد (هولمز

544
00:32:54,582 --> 00:32:55,831
حقًا؟

545
00:32:55,832 --> 00:32:58,831
ساعدني يا ربي
أعتقد أنه من اختصاص قسيس

546
00:33:01,331 --> 00:33:08,179
وما الذي يهدد وقت يومك يا حبيبتي؟
جولة نشيطة من التطريز؟

547
00:33:08,180 --> 00:33:10,429
أم موعد ممل عند مصممي القبعات؟

548
00:33:10,455 --> 00:33:12,370
(ليتك تمزح يا (يوستيس

549
00:33:23,807 --> 00:33:27,010
ما الأمر؟
يوستيس)؟)

550
00:33:28,576 --> 00:33:30,241
اخرجا والعبا يا أولاد

551
00:33:30,267 --> 00:33:30,766
...لكن يا أمي

552
00:33:30,870 --> 00:33:32,501
نفذا كلامي حالاً

553
00:33:48,535 --> 00:33:51,286
ماذا يعني ذلك يا (يوستيس)؟

554
00:33:55,444 --> 00:33:56,330
الموت

555
00:33:56,949 --> 00:33:59,841
ماذا؟ -
يعني الموت -

556
00:34:03,868 --> 00:34:07,866
لا شيء، لا تبالي

557
00:34:07,867 --> 00:34:10,116
لقد أخطأت

558
00:34:10,117 --> 00:34:12,075
أصبح لونك شاحبًا يا حبيبي

559
00:34:13,312 --> 00:34:14,854
!لا تبالي

560
00:34:17,824 --> 00:34:20,615
...(يوستيس) -
هل احتفظت بالظرف؟ -

561
00:34:20,616 --> 00:34:25,531
لقد دمره زوجي لكنه كان فارغًا
لا اسم ولا عنوان ولا أي شيء عليه

562
00:34:25,532 --> 00:34:29,240
(أخبريني، هل قضى السير (يوستيس
بعض الوقت في (أمريكا)؟

563
00:34:29,241 --> 00:34:31,698
لا -
ولا حتى قبل الزواج؟ -

564
00:34:31,699 --> 00:34:34,656
ليس بحد علمي

565
00:34:34,657 --> 00:34:37,990
أكملي سردك الجميل

566
00:34:39,365 --> 00:34:42,655
حدث ذلك صباح يوم الاثنين الماضي

567
00:34:42,982 --> 00:34:46,530
كان قبل أن يراها زوجي بيومين
في يوم الأربعاء

568
00:34:47,816 --> 00:34:48,669
من؟

569
00:34:53,905 --> 00:34:55,570
يوستيس)؟)

570
00:35:00,571 --> 00:35:03,278
(لقد أتت من أجلي يا (لويسا

571
00:35:03,279 --> 00:35:06,320
ساعديني، لقد تبعتني آثامي

572
00:35:06,346 --> 00:35:10,103
من أتت من أجلك؟
(إنك تخيفني يا (يوستيس

573
00:35:10,298 --> 00:35:13,089
!انظري

574
00:35:16,411 --> 00:35:18,067
ألا ترينها؟

575
00:35:18,629 --> 00:35:20,171
لا أرى أحدًا

576
00:35:26,110 --> 00:35:28,151
رحلت

577
00:35:31,773 --> 00:35:34,730
تخفي عني الكثير من الأسرار
هل هذه أحدها؟

578
00:35:34,731 --> 00:35:35,939
من رأيت؟

579
00:35:38,099 --> 00:35:43,522
!كانت هي
!كانت العروس

580
00:35:45,523 --> 00:35:48,646
ولم تري شيئًا؟ -
صحيح -

581
00:35:48,647 --> 00:35:52,429
هل وصف زوجك...؟ -
لا شيء حتى هذا الصباح -

582
00:36:08,746 --> 00:36:10,454
!(يوستيس)

583
00:36:23,385 --> 00:36:24,482
!(يوستيس)

584
00:36:34,527 --> 00:36:35,630
يوستيس)؟)

585
00:36:39,776 --> 00:36:41,401
!(يوستيس)

586
00:36:45,434 --> 00:36:47,891
!تبًا

587
00:36:47,892 --> 00:36:49,515
!(يوستيس)

588
00:36:49,517 --> 00:36:51,183
!أين أنت؟ أنا زوجتك

589
00:36:54,016 --> 00:36:58,765
<font color=#orange>لا تنسني

590
00:36:58,767 --> 00:37:03,433
<font color=#orange>لا تنسني

591
00:37:04,724 --> 00:37:08,223
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

592
00:37:08,224 --> 00:37:11,848
<font color=#orange>خادمة المطحنة

593
00:37:26,808 --> 00:37:27,891
من أنت؟

594
00:37:30,726 --> 00:37:33,227
تحدثي، من أنت؟

595
00:37:36,527 --> 00:37:40,610
!(تحدث إلي يا (يوستيس

596
00:37:43,024 --> 00:37:47,169
(إنها (إيمليا ريكوليتي

597
00:37:54,413 --> 00:37:57,606
لا، ليس أنت

598
00:37:59,545 --> 00:38:00,404
لا

599
00:38:01,760 --> 00:38:03,426
!أرجوك

600
00:38:03,427 --> 00:38:09,958
(هذه الليلة يا (يوستيس كارمايكل
!سوف تموت

601
00:38:39,325 --> 00:38:40,714
هولمز)؟) -
(اصمت يا (واطسون -

602
00:38:40,715 --> 00:38:42,547
لكن (إيمليا ريكوليتي)، العروس

603
00:38:42,549 --> 00:38:45,173
تعرف اسمها؟ -
(اعذري (واطسون -

604
00:38:45,174 --> 00:38:48,797
لديه حماس ذكر الأمور البديهية
وهذا يقربه إلى الهوس

605
00:38:48,823 --> 00:38:50,798
هلا سألتك عن حال زوجك هذا الصباح؟

606
00:38:50,799 --> 00:38:53,172
يرفض التحدث بشأن الأمر

607
00:38:53,173 --> 00:38:56,925
لقد شجعته على مغادرة المنزل -
لا، يجب أن يبقى في مكانه -

608
00:38:57,090 --> 00:38:58,755
ألا تعتقد أنه في خطر؟

609
00:38:58,756 --> 00:39:01,102
ثمة شخص يريد قتله بالتأكيد
لكن هذا في مصلحتنا

610
00:39:01,221 --> 00:39:02,963
لا يمكنك نصب فخ بدون طعم

611
00:39:03,339 --> 00:39:05,143
(زوجي ليس طعمًا يا سيد (هولمز

612
00:39:05,208 --> 00:39:06,772
صحيح، لكن يمكن أن يكون
إن رتبنا الأمر بشكل صحيح

613
00:39:06,797 --> 00:39:09,545
يجب أن تعودي إلى المنزل فورًا

614
00:39:09,547 --> 00:39:11,670
(سنتبعك أنا ودكتور (واطسون
على القطار التالي

615
00:39:11,671 --> 00:39:13,730
الوقت يداهمنا
سيموت السير (يوستيس) الليلة

616
00:39:13,756 --> 00:39:14,324
(هولمز)

617
00:39:14,671 --> 00:39:17,170
ولعل علينا منع ذلك

618
00:39:17,171 --> 00:39:19,379
ينبغي -
ينبغي لنا منع ذلك -

619
00:39:25,379 --> 00:39:31,794
قبل أخي الصغير القضية بالطبع
أعتمد عليك الآن لمراقبة الأمور

620
00:39:31,795 --> 00:39:34,460
لكن يجب ألا يشك
أنك تعملين معي

621
00:39:34,461 --> 00:39:36,545
هل هذا واضح يا سيدة (واطسون)؟

622
00:39:40,211 --> 00:39:42,252
(اعتمد علي يا سيد (هولمز

623
00:39:46,655 --> 00:39:48,417
...لا يفترض بك -
صحيح ولا أنت أيضًا -

624
00:39:48,418 --> 00:39:50,125
ما أدراك بما كنت سأقوله؟

625
00:39:50,126 --> 00:39:53,125
كنت ستقترح
أنه قد يكون هناك قوة خارقة

626
00:39:53,126 --> 00:39:54,897
مسئولة عن هذه المسألة
وكنت سأسخر منك

627
00:39:54,923 --> 00:39:58,041
(لكن العروس يا (هولمز
إيمليا ريكوليتي) ثانية)

628
00:39:58,042 --> 00:39:59,572
امرأة ميتة تحوم الأرض

629
00:39:59,687 --> 00:40:02,477
(إنك تدهشني يا (واطسون -
حقًا؟ -

630
00:40:02,479 --> 00:40:06,103
منذ متى وأنت تتخيل؟

631
00:40:06,104 --> 00:40:08,394
ربما منذ أن أقنعت جمهور القراء

632
00:40:08,395 --> 00:40:11,578
أن مدمن مخدرات عديم الضمير
كان بطلاً همامًا نوعًا ما

633
00:40:11,682 --> 00:40:14,518
أخيرًا ذكرت ذلك
كان هذا مذهلاً للغاية

634
00:40:14,519 --> 00:40:18,394
لكن تأكد أنه لا يوجد أشباح في هذا العالم

635
00:40:22,102 --> 00:40:24,477
باستثناء ما نخلقهم لأنفسنا

636
00:40:25,976 --> 00:40:28,558
عفوًا، ماذا قلت؟

637
00:40:29,443 --> 00:40:32,817
أشباح نخلقها لأنفسنا
ماذا تقصد؟

638
00:40:37,648 --> 00:40:38,887
السرنمة

639
00:40:39,564 --> 00:40:40,716
عفوًا؟

640
00:40:41,523 --> 00:40:45,271
أسير وأنا نائم
هذه حالة شائعة

641
00:40:45,272 --> 00:40:47,104
!حسبتك طبيبًا

642
00:40:47,105 --> 00:40:50,354
كان الأمر برمته كابوسًا

643
00:40:50,355 --> 00:40:53,040
بما في ذلك
محتويات الظرف الذي تلقيته؟

644
00:40:53,332 --> 00:40:55,372
هذه مزحة بشعة

645
00:40:55,479 --> 00:40:58,395
هذا ليس الانطباع
الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي

646
00:40:58,396 --> 00:41:01,812
إنها هستيرية، عرضة للأوهام -
لا -

647
00:41:03,645 --> 00:41:07,185
عفوًا، ماذا قلت؟ -
قلت لا، ليست هستيرية -

648
00:41:07,186 --> 00:41:10,643
إنها امرأة فائقة الذكاء
تتمتع بإدراك حسي نادر

649
00:41:10,644 --> 00:41:13,519
زوجتي ترى بذور البرتقال تهديدًا

650
00:41:13,520 --> 00:41:17,519
زوجتك تستطيع أن تفهم الأشياء
حتى لو كانت صغيرة

651
00:41:17,520 --> 00:41:19,810
حقًا؟

652
00:41:19,811 --> 00:41:23,018
وكيف استنتجت ذلك
يا سيد (هولمز)؟

653
00:41:23,019 --> 00:41:24,518
لقد تزوجتك

654
00:41:24,519 --> 00:41:27,559
أعتقد أنها استطاعت إيجاد سبب مقنع

655
00:41:27,560 --> 00:41:30,225
سأبذل قصارى جهدي
لأنقذ حياتك الليلة، لكن أولاً

656
00:41:30,226 --> 00:41:34,308
ستساعدنا إن فسرت ارتباطك
(بقضية (ريكوليتي

657
00:41:34,309 --> 00:41:38,558
ريكوليتي)؟) -
أجل، بالتفصيل رجاء -

658
00:41:38,559 --> 00:41:40,308
لم أسمع عنها قط

659
00:41:40,309 --> 00:41:42,724
يا للدهشة
لم أذكر أنها امرأة

660
00:41:42,725 --> 00:41:45,932
سنرحل
أتمنى أن أراك ثانيًا في الصباح

661
00:41:45,933 --> 00:41:47,209
لن تراني

662
00:41:47,290 --> 00:41:50,245
فللأسف سأكون أحل قضية قتلك
طاب يومك

663
00:41:56,041 --> 00:41:57,624
لقد حاولت

664
00:41:59,212 --> 00:42:01,344
تأكد من تلقي سيدة (كارمايكل) هذه
شكرًا لك

665
00:42:01,378 --> 00:42:02,694
طاب يومك -
بكل تأكيد يا سيدي -

666
00:42:04,250 --> 00:42:04,850
ماذا كان ذلك؟

667
00:42:04,867 --> 00:42:08,122
ستنام سيدة (كارمايكل) وحدها الليلة
مدعية بوجود صداع عنيف

668
00:42:08,123 --> 00:42:10,664
وسيتم وصد أبواب ونوافذ المنزل

669
00:42:10,665 --> 00:42:15,663
أتظن أن الشبح، العروس

670
00:42:15,664 --> 00:42:18,392
(ستحاول جذب السير (يوستيس
على الخروج مرة أخرى؟

671
00:42:18,393 --> 00:42:20,704
بكل تأكيد
وإلا لماذا أنذرته بالقتل؟

672
00:42:20,705 --> 00:42:23,954
"هذه الليلة سوف تموت" -
لن يتبعها بالتأكيد، صحيح؟ -

673
00:42:23,955 --> 00:42:26,746
من الصعب التنبؤ بأفعاله

674
00:42:26,747 --> 00:42:29,621
الشعور بالذنب يمزقه من الداخل -
الذنب؟ مماذا؟ -

675
00:42:29,622 --> 00:42:32,121
شيء ما في ماضيه
بذور البرتقال كانت تذكيرًا

676
00:42:32,122 --> 00:42:34,236
ليست مزحة؟ -
إطلاقًا -

677
00:42:34,306 --> 00:42:38,062
بذور البرتقال تعتبر تحذيرًا تقليديًا لموت الانتقام
(وأصل التقليد في (أمريكا

678
00:42:38,371 --> 00:42:43,036
السير (يوستيس) يدرك ذلك تمامًا
مثلما يدرك سبب معاقبته

679
00:42:43,037 --> 00:42:45,244
شيء له صلة بـ(إيمليا ريكوليتي)؟

680
00:42:45,245 --> 00:42:49,077
(أعتقد، كلنا لنا ماضٍ يا (واطسون
أشباح

681
00:42:49,078 --> 00:42:52,493
إنها كالظلال
التي تميز كل يوم مشمس

682
00:42:52,494 --> 00:42:57,326
إنه يعرف أنه رجل مشهور
ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل

683
00:42:57,327 --> 00:43:02,285
يعتقد أنه سيُجر إلى الجحيم
بواسطة جثة (ريكوليتي) الناهضة

684
00:43:05,804 --> 00:43:07,428
هذا غير منطقي، صحيح؟

685
00:43:07,429 --> 00:43:09,178
صحيح، هل جلبت المسدس؟

686
00:43:09,179 --> 00:43:10,544
كيف سيفيدنا ضد شبح؟

687
00:43:10,570 --> 00:43:12,311
بالضبط، هل جلبته؟ -
أجل -

688
00:43:12,337 --> 00:43:15,420
فهيا يا (واطسون)، لقد بدأ التحدي

689
00:43:25,420 --> 00:43:28,601
!انبطح يا (واطسون) بحق السماء -
آسف، مغص -

690
00:43:32,205 --> 00:43:34,622
هل المصباح ما زال مشتعلاً؟ -
أجل -

691
00:43:37,856 --> 00:43:39,473
(ها قد أطفأه السير (يوستيس

692
00:43:41,648 --> 00:43:42,899
(وسيدة (كارمايكل

693
00:43:44,121 --> 00:43:46,146
لقد خلدا إلى النوم

694
00:43:49,262 --> 00:43:51,771
يا ويلي
هذه أطول ليلة في حياتي

695
00:43:51,772 --> 00:43:53,563
(تحل بالصبر يا (واطسون

696
00:43:55,563 --> 00:43:57,105
حتى منتصف الليل فقط

697
00:43:58,938 --> 00:44:02,728
إنه لمن النادر
أن نجلس سويًا هكذا

698
00:44:02,729 --> 00:44:05,479
أتمنى أنا أيضًا
لكن ثمة جريمة قتل ستحدث

699
00:44:06,979 --> 00:44:13,622
صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان
رجلاً إلى رجل

700
00:44:19,145 --> 00:44:20,727
إنها امرأة مذهلة

701
00:44:20,728 --> 00:44:22,977
من؟ -
(سيدة (كارمايكل -

702
00:44:22,978 --> 00:44:24,688
(النساء من اختصاصك يا (واطسون

703
00:44:24,714 --> 00:44:25,930
أجزم لك بذلك

704
00:44:25,956 --> 00:44:28,448
أنت معجب بها
"تتمتع بإدراك حسي نادر"

705
00:44:28,894 --> 00:44:32,434
مصابة بالقدم الخمصاء
لاحظت ذلك بمجرد دخولها الغرفة

706
00:44:32,435 --> 00:44:34,725
إنه راض عنها -
أتعتقد ذلك؟ -

707
00:44:34,726 --> 00:44:36,350
لا، بل أنت، أجزم بذلك

708
00:44:36,351 --> 00:44:38,112
على العكس تمامًا
ليس لي رأي على الإطلاق

709
00:44:38,138 --> 00:44:39,846
بلى

710
00:44:41,642 --> 00:44:44,724
الزواج ليس موضوعًا أمعن النظر فيه -
لماذا؟ -

711
00:44:44,725 --> 00:44:45,833
ما خطبك هذا المساء؟

712
00:44:45,914 --> 00:44:49,079
هذه الساعة التي ترتديها
هناك صورة بداخلها

713
00:44:49,080 --> 00:44:52,854
لمحتها ذات مرة
(أعتقد أنها (آيرين أدلر

714
00:44:52,880 --> 00:44:55,038
لم تلمحها
انتظرت حتى استغرقت في النوم

715
00:44:55,039 --> 00:44:57,056
ونظرت فيها -
أجل -

716
00:44:57,160 --> 00:44:59,846
أحسبت حقًا أني لن ألاحظ؟ -
(آيرين أدلر) -

717
00:45:00,367 --> 00:45:02,263
خصم صعب ومغامرة رائعة

718
00:45:02,289 --> 00:45:04,704
صورة جميلة جدًا -
لماذا تتحدث هكذا؟ -

719
00:45:04,705 --> 00:45:07,579
لماذا تصر أن تكون وحيدًا؟ -
هل أنت بخير يا (واطسون)؟ -

720
00:45:07,580 --> 00:45:10,579
هل هذا سؤال غريب؟ -
من طبيب نفسي نمساوي، لا -

721
00:45:10,580 --> 00:45:12,690
من جراح متقاعد من الجيش، أجل

722
00:45:12,772 --> 00:45:16,620
بدون معارضة من أي نوع

723
00:45:16,704 --> 00:45:19,744
أنا أقرب صديق إليك -
أعترف بذلك -

724
00:45:19,745 --> 00:45:23,786
أسعى حاليًا
أن أحظى بمحادثة عادية معك

725
00:45:23,787 --> 00:45:27,289
لا رجاء -
لماذا تحتاج إلى أن تكون وحيدًا؟ -

726
00:45:27,703 --> 00:45:32,596
إن كنت تشير إلى الترابط العاطفي
وأخشى ذلك، كما وضحت من قبل

727
00:45:32,622 --> 00:45:37,577
كل المشاعر بغيضة بالنسبة إلي
إنها كحبة الرمل في آلة حساسة

728
00:45:37,578 --> 00:45:39,684
كالشرخ على العدسة -
كالشرخ على العدسة، أجل -

729
00:45:39,893 --> 00:45:42,002
ها قد اعترفت
لقد قلت كل ذلك من قبل

730
00:45:42,049 --> 00:45:43,267
لا، أنا كتبت كل ذلك

731
00:45:43,293 --> 00:45:45,410
إنك تقتبس عن شخصيتك
(من قصة (على الشاطئ

732
00:45:45,491 --> 00:45:48,874
بالضبط -
!هذه كلماتي وليست كلماتك -

733
00:45:48,875 --> 00:45:52,207
هذه نسخة منك أقدمها للجمهور

734
00:45:52,208 --> 00:45:55,415
الدماغ بلا قلب
آلة الحساب

735
00:45:55,416 --> 00:45:58,929
(أكتب كل هذا يا (هولمز
ويصدقه الجمهور بحماس

736
00:45:58,956 --> 00:46:00,174
لكني لا أصدقه

737
00:46:00,200 --> 00:46:01,721
أستطيع أن أكون المحرر

738
00:46:01,747 --> 00:46:03,373
أنت رجل حي يرزق

739
00:46:03,374 --> 00:46:05,914
عشت حياة ولك ماض -
ماذا؟ -

740
00:46:05,915 --> 00:46:08,291
...ينبغي أنك حظيت -
حظيت بماذا؟ -

741
00:46:10,094 --> 00:46:11,504
تعرف -
لا -

742
00:46:12,915 --> 00:46:14,622
بخبرات

743
00:46:14,624 --> 00:46:17,289
أعطني مسدسك
ثمة حاجة ملحة لأستخدمه

744
00:46:17,290 --> 00:46:20,845
(تبًا يا (هولمز
أنت من لحم ودم وتكن بالمشاعر

745
00:46:20,942 --> 00:46:24,092
ولك نبضات قلب

746
00:46:24,164 --> 00:46:28,003
بدأ صبري ينفذ
على انتظار هجوم شبح قاتل

747
00:46:28,029 --> 00:46:36,185
بمثابة صديقك وشخص يقلق عليك
ما الذي جعلك هكذا؟

748
00:46:37,819 --> 00:46:39,273
(واطسون)

749
00:46:41,212 --> 00:46:42,670
لم يجعلني شيء

750
00:46:45,259 --> 00:46:46,717
بل أنا جعلت نفسي

751
00:46:48,631 --> 00:46:49,559
ليستراد)؟)

752
00:46:49,877 --> 00:46:51,585
يا إلهي

753
00:46:58,136 --> 00:46:59,204
ماذا سنفعل؟

754
00:47:04,177 --> 00:47:06,052
ما رأيك أن نتحدث معها؟

755
00:47:12,868 --> 00:47:15,075
(أعتقد أنك سيدة (ريكوليتي

756
00:47:15,076 --> 00:47:17,700
أمسية ممتعة في هذا الوقت من العام
صحيح؟

757
00:47:17,701 --> 00:47:20,076
!هذا محال يا (هولمز)، محال

758
00:47:20,077 --> 00:47:22,492
صحيح

759
00:47:31,117 --> 00:47:33,324
أهو موصد؟ -
بالكامل حسب التعليمات -

760
00:47:33,325 --> 00:47:34,799
كان هذا كسر زجاج نافذة، صحيح؟

761
00:47:34,903 --> 00:47:37,138
هناك نافذة مكسورة واحدة
يجب أن نشغل أنفسنا بها

762
00:47:48,749 --> 00:47:50,248
(ابق هنا يا (واطسون -
ماذا؟ لا -

763
00:47:50,249 --> 00:47:52,665
كل أبواب ونوافذ المنزل موصدة

764
00:47:52,666 --> 00:47:54,748
هذا سبيل الخروج الوحيد
!أحتاجك أن تكون هنا

765
00:47:54,774 --> 00:47:56,976
لكن الصوت كان قريبًا جدًا
لا بد أنه كان من جانب المنزل

766
00:47:57,002 --> 00:47:57,733
!ابق هنا

767
00:48:13,039 --> 00:48:14,497
!لا

768
00:48:22,625 --> 00:48:25,457
وعدتني أن تحميه
!وعدتني

769
00:48:26,194 --> 00:48:27,819
...أنت

770
00:48:52,114 --> 00:48:53,697
أنت إنسان، أوقن ذلك

771
00:48:57,269 --> 00:48:58,054
لا بد أنك إنسان

772
00:49:02,780 --> 00:49:12,113
إننا مثيران للشفقة بوقوفنا هنا في الظلام
فرغم كل شيء، إنه القرن الـ19

773
00:49:54,776 --> 00:49:58,234
!لا تنسني

774
00:49:59,484 --> 00:50:03,066
!لا تنسني

775
00:50:10,944 --> 00:50:11,725
!(واطسون)

776
00:50:11,816 --> 00:50:14,734
!إنها هناك! إنها بالأسفل -
!لا تقل إنك هجرت مكانك -

777
00:50:14,761 --> 00:50:16,636
!ماذا؟ إنها هناك، لقد رأيتها

778
00:50:21,136 --> 00:50:23,093
!المكان فارغ بفضلك

779
00:50:23,314 --> 00:50:24,542
لقد هرب القاتل

780
00:50:24,568 --> 00:50:27,430
(لا يا (هولمز
لم يكن ما تظن

781
00:50:27,457 --> 00:50:28,854
!لقد رأيتها! الشبح

782
00:50:28,880 --> 00:50:31,231
!لا وجود للأشباح

783
00:50:34,980 --> 00:50:38,049
ماذا حدث؟ أين السير (يوستيس)؟

784
00:50:40,438 --> 00:50:41,813
ميت

785
00:50:45,271 --> 00:50:47,299
ينبغي لك ألا تلوم نفسك

786
00:50:47,365 --> 00:50:51,677
صحيح، أنت محق -
يسرني أنك مقتنع -

787
00:50:51,703 --> 00:50:53,101
إن (واطسون) يستحق اللوم بالتساوي معي

788
00:50:53,104 --> 00:50:55,602
لقد أفسدنا القضية برمتها

789
00:50:55,603 --> 00:50:59,418
تعهدت أن أحمي هذا الرجل
والآن هو ممد وخنجر في صدره

790
00:50:59,523 --> 00:51:01,850
في الواقع
لقد تعهدت أن تحقق في مقتله

791
00:51:01,877 --> 00:51:04,293
!كنت واثقًا أني لن أضطر إلى ذلك

792
00:51:07,050 --> 00:51:08,506
هل تلاحظ أي شيء يا دكتور؟

793
00:51:09,019 --> 00:51:12,893
لقد طُعن بقوة كبيرة

794
00:51:12,894 --> 00:51:16,143
القاتل رجل إذًا؟ -
ربما -

795
00:51:16,144 --> 00:51:19,101
شفرة حادة جدًا
يمكن أن تكون امرأة إذًا؟

796
00:51:19,102 --> 00:51:21,809
نظريًا أجل
لكني رأيت القاتل، رأيتها

797
00:51:21,810 --> 00:51:23,808
!(واطسون) -
!رأيت الشبح بأم عيني -

798
00:51:23,809 --> 00:51:26,350
!لم تر شيئًا
!رأيت ما يفترض بك رؤيته

799
00:51:26,351 --> 00:51:28,350
قلت بنفسك إني لا أتخيل

800
00:51:28,351 --> 00:51:30,402
فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل

801
00:51:30,429 --> 00:51:32,992
وفي هذه الحالة الشبح
ولاحظ ما تبقى

802
00:51:33,023 --> 00:51:34,387
وفي هذه القضية هو حل

803
00:51:34,413 --> 00:51:36,596
واضح وضوح الشمس
!حتى (ليستراد) يمكنه اكتشافه

804
00:51:36,855 --> 00:51:37,678
!شكرًا لك

805
00:51:37,704 --> 00:51:42,849
!انس الأشباح من عالم الموتى
ثمة مشتبه به واحد له دافع وفرصة

806
00:51:42,850 --> 00:51:45,349
لعلهم تركوا رسالة أيضًا -
لم يتركوا رسالة -

807
00:51:45,350 --> 00:51:47,807
ثم مسألة النافذة المكسورة الأخرى

808
00:51:47,808 --> 00:51:50,265
أي نافذة مكسورة أخرى؟ -
تمامًا! ليس هناك -

809
00:51:50,266 --> 00:51:53,639
هناك نافذة واحدة مكسورة
(التي دخلت منها أنا و(واطسون

810
00:51:53,640 --> 00:51:55,549
ومع ذلك، قبلها
...سمعنا بوضوح صوت

811
00:51:55,575 --> 00:51:56,983
ماذا قلت للتو؟ -
عفوًا؟ -

812
00:51:57,506 --> 00:51:58,947
عن رسالة، ماذا قلت للتو؟

813
00:51:58,973 --> 00:52:01,764
قلت القاتل ترك رسالة بكل تأكيد -
لا، لم يتركوا -

814
00:52:01,765 --> 00:52:04,722
هناك رسالة مربوطة بالخنجر
لا بد أنك رأيتها

815
00:52:04,723 --> 00:52:06,471
لا يوجد أية رسالة -
!بلى -

816
00:52:06,472 --> 00:52:08,972
لم يكن هناك أية رسالة
عندما وجدت الجثة

817
00:52:25,430 --> 00:52:26,804
هولمز)؟)

818
00:52:30,596 --> 00:52:31,929
ما الأمر؟

819
00:52:39,726 --> 00:52:43,289
هل اشتقت إلي؟

820
00:52:51,594 --> 00:52:54,677
هل حقًا؟ -
ماذا؟ -

821
00:52:56,786 --> 00:52:58,234
هل اشتقت إليه؟

822
00:52:58,338 --> 00:53:02,884
كيف حصلت عليها؟
تركتها في مسرح الجريمة

823
00:53:02,885 --> 00:53:06,842
مسرح الجريمة"؟"
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

824
00:53:06,843 --> 00:53:08,633
هل اشتقت إليه؟

825
00:53:08,634 --> 00:53:11,550
(لقد توفي (مورياتي -
ومع ذلك؟ -

826
00:53:13,509 --> 00:53:15,674
لم يتم العثور على جثته قط

827
00:53:15,675 --> 00:53:20,132
هذا متوقع عندما يدفع أحد
أستاذ رياضيات من على شلال

828
00:53:20,133 --> 00:53:23,131
أطاحت أحداث مأساوية بالمنطق المطلق

829
00:53:23,132 --> 00:53:24,841
حياتك باختصار

830
00:53:26,174 --> 00:53:29,466
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

831
00:53:41,982 --> 00:53:44,903
هل ازداد وزنك؟

832
00:53:46,048 --> 00:53:48,722
لقد رأيتني أمس
أهذا يبدو ممكنًا؟

833
00:53:48,773 --> 00:53:51,713
لا -
لكن ها أنا قد ازداد وزني -

834
00:53:51,714 --> 00:53:55,805
إلام يشير ذلك
للمحقق الجنائي الأفضل في (إنجلترا)؟

835
00:53:55,831 --> 00:53:56,754
في (إنجلترا)؟

836
00:53:56,755 --> 00:54:00,253
(إنك متورط يا (شرلوك
أكثر من ذي قبل

837
00:54:00,254 --> 00:54:02,586
هل كتبت قائمة؟ -
بماذا؟ -

838
00:54:02,587 --> 00:54:05,505
كل شيء
سنحتاج إلى قائمة

839
00:54:10,712 --> 00:54:13,045
أحسنت

840
00:54:13,046 --> 00:54:16,044
لا، لم أنهها بعد

841
00:54:16,045 --> 00:54:19,210
(قد يختلف معك (مورياتي

842
00:54:20,920 --> 00:54:25,876
يحاول تشتيتي وعرقلتي -
أجل -

843
00:54:25,877 --> 00:54:28,293
إنه الشرخ في العدسة
الذبابة على العسل

844
00:54:28,294 --> 00:54:30,948
الفيروس في البيانات
المفسد

845
00:54:34,376 --> 00:54:36,501
يجب أن أنهي الأمر

846
00:54:38,126 --> 00:54:42,042
لو كان (مورياتي) قد نهض
(من شلال (رايخنباخ

847
00:54:42,043 --> 00:54:43,638
سيبحث عنك

848
00:54:44,937 --> 00:54:46,022
سأكون بانتظاره

849
00:54:53,250 --> 00:55:00,291
أجل
أخشى أنك ستنتظره

850
00:55:15,251 --> 00:55:17,040
(موت (يوستيس كارمايكل

851
00:55:18,343 --> 00:55:20,631
(القاتلة السيدة (ريكوليتي

852
00:55:25,057 --> 00:55:27,335
جريمة للعروس جديدة

853
00:55:31,550 --> 00:55:32,974
(موت النبيل (هيومرسكنت

854
00:55:36,498 --> 00:55:38,027
من سيكون التالي؟

855
00:55:44,415 --> 00:55:46,456
إنه على هذا الحال منذ يومين

856
00:55:47,661 --> 00:55:50,238
هل تناول الطعام؟ -
لا، ولا لقمة -

857
00:55:50,873 --> 00:55:55,323
الصحافة نشيطة هذه الأيام
ما زال هناك صحفيون في الخارج

858
00:55:55,349 --> 00:55:57,789
إنهم بالخارج طوال الوقت
لا أستطيع التخلص منهم

859
00:55:57,790 --> 00:56:01,081
لقد صنعت الشاي بأقصى سرعتي

860
00:56:01,107 --> 00:56:06,668
لماذا تصنعين له الشاي؟ -
لا أعرف، بحكم العادة -

861
00:56:08,242 --> 00:56:12,699
قال إنه هناك مشتبه به واحد
ثم رحل ولا يفسر

862
00:56:12,700 --> 00:56:14,948
وهذا غريب
لأنه يحب ذلك

863
00:56:14,949 --> 00:56:17,656
قال إن القضية بسيطة
لدرجة أني أستطيع حلها

864
00:56:17,658 --> 00:56:20,854
أنا متأكدة أنه كان يبالغ

865
00:56:22,907 --> 00:56:24,906
ماذا يفعل في ظنك؟

866
00:56:24,907 --> 00:56:27,489
يقول إنه ينتظر -
ينتظر ماذا؟ -

867
00:56:27,490 --> 00:56:31,280
الشيطان، هذا لا يدهشني

868
00:56:31,281 --> 00:56:33,924
يعيش بيننا شياطين كثر

869
00:56:34,948 --> 00:56:39,531
أبلغيني إن حدث أي تغيير -
حاضر -

870
00:57:22,152 --> 00:57:25,203
كل ما أود قوله تعرفه مسبقًا

871
00:57:25,399 --> 00:57:28,109
فلعلك تعرف جوابي مسبقًا أيضًا

872
00:57:28,883 --> 00:57:30,517
مثل رصاصة لتقتلني

873
00:57:37,522 --> 00:57:38,733
إنها عادة خطيرة

874
00:57:38,734 --> 00:57:43,357
أن تحمّل سلاح صغير بذخيرة
في جيب عباءة

875
00:57:44,253 --> 00:57:46,266
أم أنك مسرور برؤيتي وحسب؟

876
00:57:51,442 --> 00:57:54,524
ستعذرني على أخذ احتياطاتي اللازمة -
سأشعر بالإهانة لو فعلت غير ذلك -

877
00:57:54,525 --> 00:57:58,364
لقد قمت برد المجاملة

878
00:58:07,023 --> 00:58:15,370
تعجبني شقتك
رائحتها تفوح بالرجولة

879
00:58:16,189 --> 00:58:19,104
أنا واثق أنك رأيتها مسبقًا

880
00:58:19,105 --> 00:58:23,230
لطالما كنت بعيدًا
(في مغامرتك (على الشاطئ

881
00:58:23,231 --> 00:58:26,146
هل راسم الصور سافر معك؟

882
00:58:26,147 --> 00:58:29,782
هل اضطررت إلى الوقوف للرسم
أثناء الإقطاع؟

883
00:58:29,808 --> 00:58:32,729
أعرف الست مناسبات
التي زرت فيهم هذه الشقة

884
00:58:32,730 --> 00:58:34,605
أثناء غيابي -
أعلم أنك تعرف -

885
00:58:36,872 --> 00:58:40,372
بالمناسبة، لديك فراش مريح للغاية

886
00:58:44,674 --> 00:58:47,677
هل كنت تعلم
أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟

887
00:58:47,855 --> 00:58:49,688
أجل

888
00:58:50,902 --> 00:58:53,692
لقد تغير طعمه
ومع ذلك تريد أن تكون بشرتك ناضجة

889
00:58:53,693 --> 00:58:56,317
مجعدة قليلاً -
ما رأيك أن تجلس؟ -

890
00:58:56,318 --> 00:58:58,692
هذه طبيعة البشر

891
00:58:58,694 --> 00:59:02,275
ينتظر الغبار أن يتم توزيعه
ويصل إلى كل مكان

892
00:59:02,276 --> 00:59:05,233
في كل نفس يأخذه المرء
وتحت كل شعاع شمس

893
00:59:05,234 --> 00:59:07,650
يستهلكه المرء

894
00:59:07,651 --> 00:59:09,760
...مذهل، هلا جلست

895
00:59:09,786 --> 00:59:13,243
!الناس
لا يحافظون على جمال أي شيء

896
00:59:15,608 --> 00:59:19,891
هل تمانع لو أطلقت النار؟
فقط لأنظف المسدس

897
00:59:37,014 --> 00:59:38,680
بالضبط
لنتوقف عن اللعب

898
00:59:38,681 --> 00:59:40,554
لسنا بحاجة إلى دمى
لنقتل بعضنا البعض

899
00:59:40,555 --> 00:59:42,989
أين الألفة في ذلك؟ -
اجلس -

900
00:59:43,015 --> 00:59:45,281
لماذا؟ ماذا تريد؟ -
اخترت أن تأتي إلى هنا -

901
00:59:45,325 --> 00:59:47,146
ليس صحيحًا وتعرف ذلك

902
00:59:47,965 --> 00:59:52,469
ماذا تريد يا (شرلوك)؟ -
الحقيقة -

903
00:59:53,240 --> 00:59:56,257
!الحقيقة مملة

904
00:59:59,670 --> 01:00:03,331
لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة
صحيح؟

905
01:00:03,545 --> 01:00:06,960
السير (يوستيس) العجوز المسكين
نال ما كان ينتظره

906
01:00:07,059 --> 01:00:08,682
لكن مستحيل أنك قتلته

907
01:00:08,684 --> 01:00:12,391
وماذا في ذلك؟ هل يهم؟
توقف

908
01:00:12,392 --> 01:00:15,224
(لا تهتم بالسير (يوستيس
أو العروس أو أي من هذا

909
01:00:15,225 --> 01:00:18,974
ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله
تجده مثيرًا للاهتمام

910
01:00:18,975 --> 01:00:21,515
أعرف ما تحوم حوله

911
01:00:23,641 --> 01:00:27,467
لقد أطلقت العروس النار على نفسها
وفجرت مؤخرة رأسها ثم عادت

912
01:00:29,349 --> 01:00:32,889
مستحيل، لكنها فعلت ذلك

913
01:00:32,890 --> 01:00:34,682
وتحتاج أن تعرف الطريقة

914
01:00:35,601 --> 01:00:37,702
الطريقة
صحيح؟

915
01:00:38,190 --> 01:00:40,522
عدم المعرفة تجعلك شارد الذهن

916
01:00:40,523 --> 01:00:46,441
تحاول ردعي وتشتيتي وعرقلتي

917
01:00:46,467 --> 01:00:52,180
ألا يذكرك ذلك بقضية أخرى؟
ألم يحدث هذا كله من قبل؟

918
01:00:52,206 --> 01:00:54,788
"كل جديد في الماضي شريد"
ماذا كانت؟

919
01:00:55,260 --> 01:01:00,466
ماذا كانت هذه القضية؟
هل تتذكر؟

920
01:01:01,781 --> 01:01:06,583
أوشكت أتذكرها
إنها على طرف لساني

921
01:01:07,603 --> 01:01:09,186
...إنها على طرف

922
01:01:14,244 --> 01:01:15,702
لساني

923
01:01:20,160 --> 01:01:22,700
(من أجل جدران السيدة (هادسن
لا بد أن أذكرك

924
01:01:22,701 --> 01:01:25,533
حركة خطأ بإصبعك
وسوف تكون ميتًا

925
01:01:25,534 --> 01:01:28,660
عفوًا؟

926
01:01:30,868 --> 01:01:34,850
الموت
هو الشيء الجذاب الجديد

927
01:01:44,369 --> 01:01:48,075
سأقول لك بصراحة
إني أفضل فعل شيء أقل تعبًا

928
01:01:48,076 --> 01:01:53,195
كيف يعقل أن تكون حيًا؟ -
كيف أبدو لك؟ -

929
01:01:57,825 --> 01:02:00,032
قل بصراحة، هل الأمر ملحوظ؟

930
01:02:00,033 --> 01:02:03,408
لقد فجرت دماغك
كيف نجوت؟

931
01:02:03,409 --> 01:02:04,866
لعلها مجرد تسريحة شعر

932
01:02:04,867 --> 01:02:10,176
رأيتك تموت
لماذا لست ميتًا؟

933
01:02:10,434 --> 01:02:13,406
لأن ليس السقوط
(ما يقتل المرء يا (شرلوك

934
01:02:14,434 --> 01:02:17,849
من بين كل الناس
كان ينبغي لك معرفة ذلك، ليس السقوط

935
01:02:17,850 --> 01:02:19,936
لم يكن قط السقوط

936
01:02:22,144 --> 01:02:23,703
!إنه الهبوط على السطح

937
01:02:40,167 --> 01:02:42,867
لقد هبطنا يا سيدي

938
01:02:43,856 --> 01:02:45,855
!ليس الآن

939
01:02:49,431 --> 01:02:50,888
ليس الآن

940
01:02:50,889 --> 01:02:52,721
أثق بأنك نلت رحلة سعيدة يا سيدي

941
01:02:52,722 --> 01:02:56,001
منفى أقصر بعض الشيء
مما كنا نتصور يا أخي

942
01:02:56,139 --> 01:02:58,346
لكنه كاف على الأرجح
نظرًا لمستويات الوسواس القهري

943
01:02:58,347 --> 01:02:59,595
!يجب أن أعود -
ماذا؟ -

944
01:02:59,597 --> 01:03:01,554
كنت وشيكًا
!كنت وشيكًا على حل القضية

945
01:03:01,555 --> 01:03:03,220
عم تتحدث بحق السماء؟

946
01:03:03,221 --> 01:03:05,334
تعود إلى أين؟
لم تسافر مسافة كبيرة

947
01:03:05,360 --> 01:03:08,234
ريكوليتي) وزوجته الفظيعة)
ألا تفهم؟

948
01:03:08,235 --> 01:03:10,487
بالطبع لا نفهم
(كلامك غير منطقي يا (شرلوك

949
01:03:10,636 --> 01:03:14,051
كانت قضية مشهورة قبل 100 عام

950
01:03:14,052 --> 01:03:17,427
ذكرى محفورة في دماغي، لقد بدت ميتة
لكنها عادت إلى الحياة

951
01:03:17,428 --> 01:03:18,599
ماذا؟ مثل (مورياتي)؟

952
01:03:18,625 --> 01:03:20,569
أطلقت رصاصة على رأسها
(بالضبط مثل (مورياتي

953
01:03:20,719 --> 01:03:21,955
لكن تم إخبارك للتو

954
01:03:21,981 --> 01:03:25,105
لقد اكتشفنا للتو
إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة

955
01:03:25,344 --> 01:03:28,072
وماذا في ذلك؟
(مر 5 دقائق منذ اتصال (مايكروفت

956
01:03:28,099 --> 01:03:30,259
ما التقدم الذي أحرزتموه؟
ماذا كنتم تفعلون؟

957
01:03:30,260 --> 01:03:32,175
ماذا كنت تفعل أنت بالأحرى؟

958
01:03:32,176 --> 01:03:33,555
كنت في (قصر ذاكرتي) بالطبع

959
01:03:33,581 --> 01:03:33,891
بالطبع

960
01:03:33,917 --> 01:03:35,771
أجري تجربة
كيف كنت سأحل الجريمة

961
01:03:35,797 --> 01:03:39,968
لو كنت هناك عام 1895؟ -
(شرلوك) -

962
01:03:40,141 --> 01:03:42,431
أتذكر كل شيء بالتفصيل التام

963
01:03:42,432 --> 01:03:44,723
كنت هناك
كنت مغمورًا في الماضي

964
01:03:44,724 --> 01:03:45,973
بالطبع كنت

965
01:03:45,974 --> 01:03:48,656
(كنت تقرأ مدونة (جون
قصة كيف قابلته

966
01:03:49,659 --> 01:03:52,055
هذا يفيد أن أرى شخصيتي
من وجهة نظره أحيانًا

967
01:03:52,056 --> 01:03:53,432
أنا أذكى بكثير

968
01:03:54,515 --> 01:03:56,514
هل تعتقد حقًا أن أحدًا يصدقك؟

969
01:03:56,515 --> 01:03:57,931
لا، يمكنه فعل ذلك
لقد شهدت ذلك بنفسي

970
01:03:57,932 --> 01:04:00,222
(قصر الذاكرة)
وكأن عالمًا بأكمله في دماغه

971
01:04:00,223 --> 01:04:02,263
نعم، ويجب أن أعود إليه

972
01:04:02,264 --> 01:04:06,138
قصر الذاكرة) هو تقنية خاصة بالذاكرة)
أعرف ما يسببه

973
01:04:06,139 --> 01:04:09,013
وأعرف أيضًا ما لا يسببه

974
01:04:09,014 --> 01:04:12,990
لعل هناك شيئًا أو اثنين
أعرف أنك لا تعرفهما

975
01:04:13,721 --> 01:04:17,199
نعم، هل كتبت قائمة؟

976
01:04:20,846 --> 01:04:23,664
لقد ازداد وزنك
الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف

977
01:04:23,690 --> 01:04:25,961
!توقف
هل كتبت قائمة؟

978
01:04:25,987 --> 01:04:26,322
بماذا؟

979
01:04:26,387 --> 01:04:28,610
(بكل شيء يا (شرلوك
كل شيء خضته

980
01:04:28,611 --> 01:04:31,238
الآمر ليس كذلك
يذهب في غيبوبة من نوع ما، رأيته من ذي قبل

981
01:04:41,844 --> 01:04:46,718
بيننا اتفاق يا أخي منذ ذلك الحين

982
01:04:48,510 --> 01:04:53,343
أينما أجده
سواء في زقاق أو نزل قديم

983
01:04:54,760 --> 01:04:57,300
سيكون هناك دومًا قائمة

984
01:04:57,301 --> 01:04:59,581
مستحيل أن يكتب كل ذلك
خلال الخمس دقائق الأخيرة

985
01:05:00,676 --> 01:05:04,257
كان ثملاً قبل ركوب الطائرة -
لم يبد ثملاً -

986
01:05:04,258 --> 01:05:09,175
المدمن أكبر مخادع -
لست مدمنًا بل أشرب بانتظام -

987
01:05:09,176 --> 01:05:13,091
أخفف الملل
وأحيانًا أحفز عمليات أفكاري

988
01:05:13,092 --> 01:05:14,757
!هذا يمكن أن يقتلك بحق السماء

989
01:05:14,758 --> 01:05:17,757
!يمكن أن تموت -
الشرب بانتظام لا يقتل عادة -

990
01:05:17,758 --> 01:05:20,215
والامتناع لا يضمن الخلود

991
01:05:20,216 --> 01:05:21,340
ماذا تفعلين؟

992
01:05:21,341 --> 01:05:24,131
(إيمليا ريكوليتي)
أبحث عنها

993
01:05:24,132 --> 01:05:25,589
ينبغي لنا ذلك

994
01:05:25,590 --> 01:05:28,506
أستطيع الولوج
إلى أرشيف الاستخبارات الحربية

995
01:05:28,507 --> 01:05:30,382
نعم، هذا حيث أبحث

996
01:05:31,756 --> 01:05:33,756
ما ظنك في أمان الاستخبارات الحربية؟

997
01:05:35,089 --> 01:05:37,339
أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة

998
01:05:38,506 --> 01:05:42,068
(إيمليا ريكوليتي)
قضية غير محلولة كما قال

999
01:05:42,094 --> 01:05:45,005
اصمتوا رجاء لمدة 5 دقائق
يجب أن أعود

1000
01:05:45,006 --> 01:05:48,130
أوشكت على العودة
!لكني لم أستطع بسبب إزعاجكم

1001
01:05:48,131 --> 01:05:50,546
إزعاجنا؟
هل قاطعنا جلستك؟

1002
01:05:50,547 --> 01:05:53,296
(أصغ إلي يا (شرلوك -
لا، هذا يشجعك وحسب -

1003
01:05:53,297 --> 01:05:55,337
لست غاضبًا منك -
!يا للارتياح -

1004
01:05:55,338 --> 01:05:58,879
لقد كنت قلقًا حقًا
لا، مهلاً، لم أكن بصراحة

1005
01:06:00,213 --> 01:06:04,467
كنت موجودًا بجانبك من قبل
سأكون بجانبك ثانية

1006
01:06:06,504 --> 01:06:11,628
سأكون دومًا بجانبك
كان هذا خطئي

1007
01:06:12,836 --> 01:06:15,376
ليس للأمر علاقة بك

1008
01:06:15,378 --> 01:06:17,610
أسبوع في زنزانة سجن
كان علي أن أستوعب

1009
01:06:17,636 --> 01:06:19,626
تستوعب ماذا؟ -
في حالتك -

1010
01:06:19,627 --> 01:06:23,377
الحبس الانفرادي
يحبسك مع ألد أعدائك

1011
01:06:23,378 --> 01:06:25,877
!يا ويلي -
المورفين والكوكايين؟ -

1012
01:06:28,710 --> 01:06:31,834
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئًا -

1013
01:06:31,835 --> 01:06:33,750
...بلى، قلت

1014
01:06:34,078 --> 01:06:36,827
أيهما اليوم؟
المورفين أم الكوكايين؟

1015
01:06:39,376 --> 01:06:40,583
هولمز)؟)

1016
01:06:40,584 --> 01:06:43,124
المورفين أم الكوكايين
أيهما اليوم؟

1017
01:06:43,125 --> 01:06:45,441
!أجب علي بحق السماء

1018
01:06:47,000 --> 01:06:48,641
كان (مورياتي) هنا

1019
01:06:49,583 --> 01:06:50,791
(لقد توفي (مورياتي

1020
01:06:53,666 --> 01:06:56,916
كنت على طائرة -
ماذا؟ -

1021
01:06:56,917 --> 01:06:58,583
(كنت معي و(مايكروفت

1022
01:06:59,666 --> 01:07:06,040
(لم تغادر هذه الشقة يا (هولمز
لم تنتقل

1023
01:07:06,041 --> 01:07:08,753
أخبرني الآن
المورفين أم الكوكايين؟

1024
01:07:10,082 --> 01:07:13,081
الكوكايين
%محلول بنسبة 7

1025
01:07:14,581 --> 01:07:16,247
أتريد أن تجربه؟ -
لا -

1026
01:07:16,248 --> 01:07:21,079
لكن أود أن آخذ كل ما بحوزتك
ورميه من النافذة

1027
01:07:21,081 --> 01:07:22,746
ينبغي أن أميل إلى ردعك

1028
01:07:22,747 --> 01:07:25,579
فينبغي أن أذكرك
لو حللنا الأمر بالقوة

1029
01:07:25,580 --> 01:07:29,120
من فينا الجندي
ومن فينا مدمن المخدرات؟

1030
01:07:29,121 --> 01:07:31,162
لست جنديًا بل طبيب

1031
01:07:31,163 --> 01:07:32,412
أنا طبيب جيش

1032
01:07:32,413 --> 01:07:35,454
مما يعني أنه يمكنني كسر كل عظمة
في جسدك وأنا أقول اسمها

1033
01:07:35,455 --> 01:07:39,620
(عزيزي (واطسون
إنك تسمح لمشاعرك أن تطغي على قراراتك

1034
01:07:39,621 --> 01:07:41,620
لا تشرب بسبب قضية

1035
01:07:41,621 --> 01:07:43,370
وعدتني ألا تشرب بسبب قضية

1036
01:07:43,610 --> 01:07:46,267
كلا
قلت ذلك فقط في أحد قصصك

1037
01:07:46,294 --> 01:07:50,109
أصغ
يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك

1038
01:07:50,110 --> 01:07:55,191
سأجاريك كالأبله
وأجعلك تبدو ذكيًا لو هذا ما تحتاجه

1039
01:07:55,192 --> 01:08:00,107
لكنك ستقدر قيمة نفسك بحق السماء

1040
01:08:00,108 --> 01:08:02,190
لماذا؟ -
لأن الناس تحتاج إليك أيضًا -

1041
01:08:02,192 --> 01:08:04,482
أي ناس؟ لماذا؟
بسبب قصصك البلهاء؟

1042
01:08:04,483 --> 01:08:06,773
"أجل، بسبب "قصصي البلهاء

1043
01:08:06,774 --> 01:08:08,649
!(سيد (هولمز

1044
01:08:09,633 --> 01:08:11,593
(برقية يا سيد (هولمز

1045
01:08:20,649 --> 01:08:22,939
ماذا فيها؟ ما الخطب؟

1046
01:08:22,940 --> 01:08:25,348
(إنها (ماري -
ماذا بشأنها؟ -

1047
01:08:25,452 --> 01:08:27,772
إنها على كف عفريت -
في خطر؟ -

1048
01:08:27,773 --> 01:08:31,938
الوقت يداهمنا -
هل هذا بسبب تأثير الكوكايين؟ -

1049
01:08:31,939 --> 01:08:33,355
أي خطر معرضة له (ماري)؟

1050
01:08:33,356 --> 01:08:35,668
أنا واثق أنها تزور أصدقاءها وحسب

1051
01:08:35,694 --> 01:08:36,464
!هيا

1052
01:08:42,313 --> 01:08:46,228
ماذا يجري؟
هل حالتك الصحية مناسبة؟

1053
01:08:46,229 --> 01:08:49,604
من أجل (ماري)، أجل
(لا شك في ذلك يا (واطسون

1054
01:08:49,605 --> 01:08:51,479
ثمة خطب ما

1055
01:08:51,480 --> 01:08:53,187
هولمز)؟)

1056
01:08:53,188 --> 01:08:54,521
!أنا بخير

1057
01:08:56,437 --> 01:08:57,771
!ليس هذه القبعة

1058
01:08:58,937 --> 01:09:00,894
هذه القبعة

1059
01:09:00,895 --> 01:09:03,603
لماذا؟ -
أنت (شرلوك هولمز)، ارتد القبعة اللعينة -

1060
01:09:11,144 --> 01:09:12,811
!عربة أجرة

1061
01:09:16,560 --> 01:09:20,767
أخبرني بمكانها
يجب أن تخبرني، ماذا يجري؟

1062
01:09:20,768 --> 01:09:22,100
!واطسون) المعتاد)

1063
01:09:22,101 --> 01:09:24,684
كيف سنشغل وقتنا
!لو لم تطرح الأسئلة

1064
01:09:24,685 --> 01:09:30,143
أخبرني بمكان زوجتي بحق السماء
!أيها الوقح وإلا سألكمك

1065
01:09:31,810 --> 01:09:33,101
أين هي يا (هولمز)؟

1066
01:09:34,934 --> 01:09:36,183
كنيسة محولة

1067
01:09:36,184 --> 01:09:39,474
تعتقد أنها وجدت الحل
هذا هو السبب

1068
01:09:39,475 --> 01:09:44,308
وضعت نفسها في مسار خطر جدًا
يا له من اختيار ممتاز لزوجة

1069
01:09:57,182 --> 01:09:58,430
!سحقًا

1070
01:09:58,432 --> 01:09:59,805
لقد وجدتهم

1071
01:10:08,306 --> 01:10:11,638
عم كل ذلك يا (ماري)؟ -
(هذا هو لب كل شيء يا (جون -

1072
01:10:11,639 --> 01:10:13,555
لب المؤامرة

1073
01:10:33,804 --> 01:10:36,802
يا ويلي، ما هذا المكان؟

1074
01:10:36,803 --> 01:10:38,970
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1075
01:10:38,971 --> 01:10:43,136
كنت أجري تحقيقات
(طلب مني سيد (هولمز

1076
01:10:43,137 --> 01:10:46,137
كيف تجرؤ يا (هولمز)؟ -
ليس هو، الأخ الذكي -

1077
01:10:47,220 --> 01:10:50,927
بدا الأمر جليًا بالنسبة إلي
أن هذه الأعمال لا يمكن أن تدار وحدها

1078
01:10:50,928 --> 01:10:55,218
(أعتقد أن السيدة (ريكوليتي
تلقت مساعدة من أصدقائها

1079
01:10:55,219 --> 01:10:57,385
(أحسنت يا (ماري -
الذكي"؟" -

1080
01:10:58,510 --> 01:11:05,085
حسبت أني أخسرك
حسبت أننا نهمل بعضنا

1081
01:11:05,190 --> 01:11:07,759
أنت من رحل -
(كنت أتحدث إلى (ماري -

1082
01:11:09,426 --> 01:11:13,174
هل تعملين لصالح (مايكروفت)؟ -
يرغب في مراقبة شقيقه المجنون -

1083
01:11:13,175 --> 01:11:17,774
عين علي جاسوسًا، ألم يخطر في بالك
أن زوجتك مهاراتها مفرطة بالنسبة لممرضة؟

1084
01:11:17,823 --> 01:11:21,466
بالطبع لا
لأنه يعلم إمكانيات ممرضة

1085
01:11:21,467 --> 01:11:23,841
متى علمت؟ -
أخشى أنه الآن فقط -

1086
01:11:23,842 --> 01:11:27,507
لا بد أن الأمر صعب
كونك الأخ الصغير البطيء

1087
01:11:27,508 --> 01:11:30,173
مر الوقت بسرعة
كفانا ثرثرة، لنركز

1088
01:11:30,174 --> 01:11:32,466
حاضر، عم كل ذلك؟

1089
01:11:33,507 --> 01:11:36,299
ما الذي يريدون تحقيقه؟ -
ما رأيكما أن نذهب ونعرف؟ -

1090
01:11:55,797 --> 01:11:57,838
آسف! أنا أضعف أمام الجرس

1091
01:11:57,839 --> 01:12:00,837
وأمام لحظات الإثارة -
!هذا واضح -

1092
01:12:00,839 --> 01:12:04,130
يبدو أنكم تشاركونني الحماس
في هذا الصدد

1093
01:12:05,630 --> 01:12:08,921
ممتاز
مسرحية رفيعة المستوى

1094
01:12:10,087 --> 01:12:12,370
دعوني أحيي المشهد

1095
01:12:15,326 --> 01:12:20,585
أطلقت (إيمليا ريكوليتي) النار على نفسها
ثم عادت من الموت وقتلت زوجها

1096
01:12:20,586 --> 01:12:24,128
كيف حدث ذلك إذًا؟

1097
01:12:25,252 --> 01:12:27,127
دعونا نرتب الأحداث

1098
01:12:30,086 --> 01:12:33,168
(لقد قامت السيدة (ريكوليتي
بتشتيت انتباه الجميع بطريقة فعالة جدًا

1099
01:12:33,169 --> 01:12:34,835
!أنت

1100
01:12:36,960 --> 01:12:40,667
أنت؟
أم أنا؟

1101
01:12:40,668 --> 01:12:42,750
وضعت أحد المسدسين في فمها

1102
01:12:42,752 --> 01:12:45,084
في حين إطلاق النار
من المسدس الآخر على الأرض

1103
01:12:45,085 --> 01:12:48,625
يرش متواطئ الدم على الستائر
وبالتالي يبدو انتحارًا

1104
01:12:48,626 --> 01:12:51,292
من قبل حشد مرعوب بالأسفل

1105
01:12:52,625 --> 01:12:55,832
جثة بديلة
(تحمل شبهًا قويًا بالسيدة (ريكوليتي

1106
01:12:55,833 --> 01:12:58,624
تأخذ مكانها
ثم تُنقل لاحقًا إلى المشرحة

1107
01:12:58,625 --> 01:13:01,998
(انتحار ضئيل الأهمية في (سكوتلاند يارد

1108
01:13:01,999 --> 01:13:05,917
في الوقت نفسه
السيدة (ريكوليتي) الحقيقية تهرب

1109
01:13:10,624 --> 01:13:12,581
ويحين وقت الجزء الذكي الآن

1110
01:13:12,583 --> 01:13:15,539
أقنعت السيدة (ريكوليتي) سائق عربة أجرة
شخص يعرفها

1111
01:13:15,541 --> 01:13:19,206
ليعترض زوجها خارج مقهاه المفضل

1112
01:13:19,207 --> 01:13:21,706
مكان مثالي لدراما فائقة

1113
01:13:22,790 --> 01:13:24,498
من أنت؟ ماذا تريدين؟

1114
01:13:26,748 --> 01:13:28,246
إيمليا)؟)

1115
01:13:28,247 --> 01:13:29,538
!النجدة

1116
01:13:29,539 --> 01:13:31,829
تحديد هوية إيجابي مثالي

1117
01:13:31,830 --> 01:13:34,162
السيدة (ريكوليتي) الراحلة
عادت من القبر

1118
01:13:34,163 --> 01:13:36,162
ومكياج ماهر قليلاً

1119
01:13:36,163 --> 01:13:38,955
ولا شيء أقوى من غضب شبح الانتقام

1120
01:13:52,704 --> 01:13:55,161
تبقى شيء واحد فقط لتفعليه

1121
01:13:55,162 --> 01:13:58,037
بسرعة الآن، لا دموع

1122
01:14:01,870 --> 01:14:04,827
كل ما تبقى
استبدال السيدة (ريكوليتي) الحقيقية

1123
01:14:04,828 --> 01:14:06,493
بالجثة التي في المشرحة

1124
01:14:06,494 --> 01:14:09,451
هذه المرة
عندما يتعرف عليها أي شخص

1125
01:14:09,452 --> 01:14:11,992
سيجدها هي بكل تأكيد

1126
01:14:11,994 --> 01:14:15,742
لكن لماذا تفعل ذلك؟
تموت لتثبت وجهة نظر؟

1127
01:14:15,743 --> 01:14:18,158
كل قضية كبرى لها شهدائها

1128
01:14:18,159 --> 01:14:22,826
في كل حرب عمليات انتحارية
وهذه حرب بلا شك

1129
01:14:22,827 --> 01:14:25,618
نصف الجنس البشري
في حرب ضد الآخر

1130
01:14:26,910 --> 01:14:34,200
الجيش غير المرئي يحوم حولنا
ويصون بيوتنا ويربي أولادنا

1131
01:14:35,784 --> 01:14:43,574
مهمَلاً ومحيرًا ومتوارٍ عن الأنظار
وليس له حق الاقتراع

1132
01:14:52,907 --> 01:14:57,906
لكنه جيش رغم ذلك
مستعد للانتفاض في أهم القضايا

1133
01:14:57,907 --> 01:15:02,115
لنصر الحق على الظلم
الذي موجود منذ بداية البشرية

1134
01:15:04,781 --> 01:15:07,530
(كما ترى يا (واطسون
إن (مايكروفت) كان محقًا

1135
01:15:07,531 --> 01:15:09,405
هذه حرب يجب أن نخسرها

1136
01:15:09,406 --> 01:15:10,822
كانت تحتضر

1137
01:15:12,114 --> 01:15:14,404
من؟ -
(إيمليا ريكوليتي) -

1138
01:15:14,405 --> 01:15:19,112
كان هناك علامات واضحة على السل
لم تكن ستعيش طويلاً

1139
01:15:19,113 --> 01:15:21,404
فقررت أن تجعل موتها يستحق

1140
01:15:23,737 --> 01:15:26,819
كانت على دراية بالفعل
بالجمعيات السرية الأمريكية

1141
01:15:26,820 --> 01:15:28,736
وكانت قادرة على الاستفادة
من أساليبهم في نشر الخوف

1142
01:15:28,737 --> 01:15:31,194
والرعب علنًا وعلى الملأ

1143
01:15:31,195 --> 01:15:34,653
(بمواجهة السير (يوستيس كارمايكل
بخطايا ماضيه

1144
01:15:34,654 --> 01:15:42,945
لقد عرفها في الولايات المتحدة
وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب

1145
01:15:44,944 --> 01:15:50,568
ثم أخذ منها ما يريده
ثم هجرها

1146
01:15:50,569 --> 01:15:53,567
هجرها مهمَلة ومفلسة

1147
01:15:53,568 --> 01:15:54,860
!(هوبر)

1148
01:16:00,276 --> 01:16:02,691
(هولمز)

1149
01:16:02,692 --> 01:16:06,317
(لمعلوماتك يا (هولمز
لم تخدعني

1150
01:16:10,776 --> 01:16:12,734
لماذا لم تذكرني قط؟

1151
01:16:16,400 --> 01:16:20,649
(حسبت (إيمليا
(أنها وجدت السعادة مع (ريكوليتي

1152
01:16:21,122 --> 01:16:23,412
لكنه كان وحشيًا أيضًا

1153
01:16:29,005 --> 01:16:31,920
كانت (إيمليا ريكوليتي) صديقتنا

1154
01:16:31,921 --> 01:16:34,629
ليس لديك أي فكرة
كيف عاملها بسوء هذا الوغد

1155
01:16:36,504 --> 01:16:40,128
(لكن العروس يا (هولمز
لقد رأيناها

1156
01:16:40,129 --> 01:16:41,655
(أجل يا (واطسون

1157
01:16:42,379 --> 01:16:44,377
وتفسير صوت كسر الزجاج؟

1158
01:16:44,378 --> 01:16:48,628
ليس من نافذة
مجرد خدعة مسرحية قديمة

1159
01:16:48,629 --> 01:16:52,003
!(هذا مستحيل يا (هولمز -
صحيح -

1160
01:16:52,004 --> 01:16:55,162
(تدعى (شبح الفلفل

1161
01:16:55,950 --> 01:17:00,241
انعكاس بسيط على الزجاج
لشخص حي يرزق

1162
01:17:01,616 --> 01:17:05,407
كان خطؤهم الوحيد كسر الزجاج
عند إزالته

1163
01:17:08,032 --> 01:17:12,365
انظروا حولكم
هذه الغرفة مليئة بالعرائس

1164
01:17:18,697 --> 01:17:22,114
بمجرد التحرك إلى المكان
يمكن أن تمثلها أية واحدة

1165
01:17:24,156 --> 01:17:26,488
شبح الانتقام

1166
01:17:26,489 --> 01:17:31,362
أسطورة تخيف أي رجل
له نوايا خبيثة

1167
01:17:31,364 --> 01:17:34,112
شبح يطارد
أولئك المتوحشين دون عقاب

1168
01:17:34,113 --> 01:17:36,238
الذين حسابهم طال انتظاره

1169
01:17:37,321 --> 01:17:40,486
صحوة الغضب

1170
01:17:40,487 --> 01:17:49,986
غضب النساء اللائي كذبنا عليهن وخناهن
النساء اللائي تجاهلناهن واستخففنا بهن

1171
01:17:58,152 --> 01:18:01,819
بمجرد زرع الفكرة
لا يمكن محوها

1172
01:18:03,444 --> 01:18:06,360
هذا عمل شخص واحد

1173
01:18:06,361 --> 01:18:10,984
شخص عانى من قسوة
السير (يوستيس) مباشرة

1174
01:18:10,985 --> 01:18:15,609
السر الخفي
المحفوظ عن كل الأصدقاء المقربين

1175
01:18:15,610 --> 01:18:17,401
(بما فيهم (إيمليا ريكوليتي

1176
01:18:18,609 --> 01:18:22,373
المرأة التي ظلمها زوجها
كل تلك السنين من قبل

1177
01:18:23,567 --> 01:18:27,942
إن تجاهل المرء الشبح
سيكون هناك مشتبه به واحد

1178
01:18:29,400 --> 01:18:32,233
أليس ذلك صحيحًا يا سيدة (كارمايكل)؟

1179
01:18:34,441 --> 01:18:37,858
لكن تفصيلاً واحدًا صغيرًا
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي

1180
01:18:40,025 --> 01:18:45,481
لماذا تشركيني
في منع جريمة قتل تنوين ارتكابها؟

1181
01:18:47,899 --> 01:18:50,856
"لا يبدو منطقيًا"

1182
01:18:50,857 --> 01:18:53,397
بالطبع ليس منطقيًا
لأنه ليس حقيقة

1183
01:18:54,606 --> 01:18:56,023
(شرلوك)

1184
01:18:58,272 --> 01:19:00,938
!هل فاجأتك

1185
01:19:00,939 --> 01:19:05,147
لا
لا، ليس أنت

1186
01:19:06,397 --> 01:19:07,687
محال أن تكون أنت

1187
01:19:07,688 --> 01:19:12,937
بحقك، فكر بجدية
الأزياء والجرس

1188
01:19:12,939 --> 01:19:14,896
أتحدث باعتباري العقل المدبر الإجرامي

1189
01:19:14,897 --> 01:19:18,105
ليس لدينا حقًا
ملابس خاصة ولا أجراس

1190
01:19:19,813 --> 01:19:21,313
ماذا يجري بحق السماء؟

1191
01:19:23,062 --> 01:19:24,854
هل هذا سخيف كفاية بالنسبة لك؟

1192
01:19:26,312 --> 01:19:29,644
وفظ كفاية ومجنون كفاية بالنسبة لك؟

1193
01:19:29,645 --> 01:19:33,790
(لا يبدو منطقيًا يا (شرلوك
لأنه ليس حقيقيًا

1194
01:19:34,311 --> 01:19:37,351
لا شيء منه -
عم يتحدث؟ -

1195
01:19:37,352 --> 01:19:38,977
كل هذا في دماغك

1196
01:19:40,727 --> 01:19:41,911
شرلوك)؟)

1197
01:19:42,983 --> 01:19:44,039
!(هولمز)

1198
01:19:44,560 --> 01:19:46,225
أنت تحلم

1199
01:19:46,226 --> 01:19:48,307
هل يحلم؟

1200
01:19:50,310 --> 01:19:52,264
وها هو ذا

1201
01:19:52,368 --> 01:19:53,684
حسبنا أننا فقدناك للحظة

1202
01:19:53,685 --> 01:19:56,892
هل لي أن أتأكد وحسب
هل هذا ما قصدته بـ"أشرب بانتظام"؟

1203
01:19:56,893 --> 01:20:00,058
(السيدة (إيمليا ريكوليتي
يجب أن أعلم أين دُفنت

1204
01:20:00,059 --> 01:20:03,724
ماذا؟ منذ 120 عامًا؟ -
نعم -

1205
01:20:03,725 --> 01:20:06,807
سيستغرق ذلك أسابيع
لو كانت هذه السجلات موجودة حتى

1206
01:20:06,808 --> 01:20:09,017
حتى باستخدام مصادري -
لقد عرفت -

1207
01:20:11,558 --> 01:20:13,515
لا أفهم، كيف لذلك علاقة بالأمر؟

1208
01:20:13,516 --> 01:20:15,431
يجب أن أتأكد أني كنت محقًا
ثم سأكون متأكدًا

1209
01:20:15,432 --> 01:20:16,931
أتقصد كيف فعلها (مورياتي)؟ -
نعم -

1210
01:20:16,932 --> 01:20:19,348
لكن لا شيء من ذلك حدث
كان في دماغك وحسب

1211
01:20:19,349 --> 01:20:22,847
كان تحقيقي هو الخيال
وقعت الجريمة كمان شرحت بالضبط

1212
01:20:22,848 --> 01:20:24,972
تم تشييد الحجر
بواسطة مجموعة من أصدقائها

1213
01:20:24,973 --> 01:20:26,667
لا أعرف
ماذا تظن أنك سنجد هنا

1214
01:20:26,693 --> 01:20:28,229
!يجب أن أحاول

1215
01:20:29,140 --> 01:20:32,296
(إيمليا ريكوليتي)
أختنا الحبيبة، مخلصة لأبعد الحدود

1216
01:20:36,056 --> 01:20:39,055
دُفنت السيدة (ريكوليتي) هنا
لكن ماذا حل للأخرى؟

1217
01:20:39,056 --> 01:20:42,221
الجثة التي استخدموها
كبديل في عملية الانتحار؟

1218
01:20:42,222 --> 01:20:44,596
لقد نقلوها بالطبع -
لكن أين؟ -

1219
01:20:44,597 --> 01:20:46,262
ليس هنا

1220
01:20:46,263 --> 01:20:48,679
لكن هذا بالضبط
ما تعين عليهن فعله

1221
01:20:48,680 --> 01:20:50,679
كان للمتآمرات جاسوسة

1222
01:20:50,680 --> 01:20:53,761
وجدن جثة
مثلما وجدت (مولي هوبر) جثة لي

1223
01:20:53,763 --> 01:20:56,261
نعم، لسنا مضطرين
إلى مناقشة ذلك ثانية، صحيح؟

1224
01:20:56,262 --> 01:20:58,011
لن تفعل ذلك حقًا، صحيح؟

1225
01:20:58,012 --> 01:21:00,344
هذا سبب مجيئنا
يجب أن أعرف

1226
01:21:00,345 --> 01:21:01,844
تتحدث مثل مدمن

1227
01:21:01,845 --> 01:21:04,803
!هذا مهم بالنسبة لي -
لا، هذه حالتك وأنت بحاجة إلى علاج -

1228
01:21:04,804 --> 01:21:06,261
(جون) -
(لقد عاد (مورياتي -

1229
01:21:06,262 --> 01:21:08,992
أمامنا قضية
ثمة مشكلة واقعية تواجهنا الآن

1230
01:21:09,018 --> 01:21:11,600
سنفعل ذلك تاليًا
اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب

1231
01:21:11,601 --> 01:21:13,933
لا، يسمح لك الجميع دومًا
فعل ما تريده

1232
01:21:13,935 --> 01:21:15,812
!هكذا وصلت إلى هذه المرحلة -
...(أرجوك يا (جون -

1233
01:21:15,838 --> 01:21:18,166
(لن أجاريك هذه المرة يا (شرلوك
!ليس بعد الآن

1234
01:21:19,028 --> 01:21:21,110
عندما تكون مستعدًا
للذهاب إلى العمل، اتصل بي

1235
01:21:21,112 --> 01:21:22,985
سأقل (ماري) إلى المنزل -
ماذا؟ -

1236
01:21:22,986 --> 01:21:24,861
ماري) ستقلني إلى المنزل) -
هذا أفضل -

1237
01:21:27,111 --> 01:21:29,235
إنه محق -
وماذا في ذلك؟ -

1238
01:21:29,236 --> 01:21:30,735
!إنه محق دائمًا، الأمر ممل

1239
01:21:33,693 --> 01:21:35,110
هل ستساعدني؟

1240
01:21:39,276 --> 01:21:40,735
ننقب عن امرأة

1241
01:22:27,023 --> 01:22:29,981
يا إلهي
لا شيء مثمر

1242
01:22:32,147 --> 01:22:34,396
لا بد أنهن دفنوها في الأسفل

1243
01:22:34,397 --> 01:22:37,272
لا بد أنهن دفنوها تحت التابوت

1244
01:22:51,645 --> 01:22:53,187
(لم يحالفك الحظ يا (شرلوك

1245
01:22:55,104 --> 01:22:57,358
لعلهن تخلصن من الجثة بطريقة أخرى

1246
01:22:57,384 --> 01:22:58,841
لا -
هذا أمر محتمل -

1247
01:22:59,187 --> 01:23:01,186
لقد كان هذا منذ زمن طويل
على أي حال

1248
01:23:01,187 --> 01:23:04,685
نواجه أمورًا ملحة أكثر يا أخي

1249
01:23:04,686 --> 01:23:07,102
مورياتي)؟ عاد من الموت؟)

1250
01:23:07,103 --> 01:23:11,351
لا تنسني

1251
01:23:11,352 --> 01:23:16,142
لا تنسني

1252
01:23:30,184 --> 01:23:31,975
ما هذا؟

1253
01:23:31,976 --> 01:23:33,267
أتفهم الآن

1254
01:23:34,934 --> 01:23:36,809
لم أستيقظ بعد، صحيح؟

1255
01:24:04,264 --> 01:24:06,264
(تعمقت كثيرًا يا (شرلوك

1256
01:24:07,745 --> 01:24:12,467
تهانينا، ستكون أول رجل في التاريخ
(يُدفن في (قصر ذاكرته

1257
01:24:14,717 --> 01:24:18,883
الخلفية لها ظل مأساوي، صحيح؟ -
بالنسبة لك ولي؟ -

1258
01:24:20,216 --> 01:24:21,591
إطلاقًا

1259
01:24:24,424 --> 01:24:26,506
ماذا تكون؟

1260
01:24:26,507 --> 01:24:30,506
تعرف ماذا أكون
(أنا (مورياتي

1261
01:24:30,507 --> 01:24:32,297
ملك الجريمة

1262
01:24:32,298 --> 01:24:34,839
!(توفي (مورياتي -
ليس في دماغك -

1263
01:24:34,840 --> 01:24:37,172
لن أموت في دماغك

1264
01:24:37,173 --> 01:24:42,319
دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب
قل مرحبًا إذًا للفيروس

1265
01:24:43,172 --> 01:24:49,547
هكذا ننتهي، أنا وأنت
دائمًا هنا وسويًا

1266
01:24:51,964 --> 01:24:57,420
(تتمتع بذكاء حاد يا (مورياتي
يروقني

1267
01:24:57,421 --> 01:25:01,212
أقر بأنه لعله يضاهي ذكائي حدية

1268
01:25:01,213 --> 01:25:02,629
!لقد تأثرت

1269
01:25:05,004 --> 01:25:06,461
هذا يشرفني

1270
01:25:06,462 --> 01:25:09,169
لكن عندما يؤول الأمر
إلى مسألة القتال الأعزل

1271
01:25:09,170 --> 01:25:11,277
على حافة الهاوية

1272
01:25:12,670 --> 01:25:17,543
تسقط أنت في الماء
أيها القصير الوغد

1273
01:25:29,711 --> 01:25:32,501
!(تعتقد أنك ضخم وقوي يا (شرلوك

1274
01:25:32,783 --> 01:25:34,074
!ليس ضدي

1275
01:25:47,948 --> 01:25:49,990
!أنا نقطة ضعفك

1276
01:25:51,948 --> 01:25:53,739
!أردعك

1277
01:25:55,114 --> 01:25:58,947
كل مرة تتعثر
كل مرة تفشل

1278
01:25:58,948 --> 01:26:00,530
عندما تكون ضعيفًا

1279
01:26:00,531 --> 01:26:04,322
!أكون موجودًا

1280
01:26:06,780 --> 01:26:10,154
لا
لا تحاول المقاومة

1281
01:26:10,155 --> 01:26:11,780
!استلق واخسر

1282
01:26:18,029 --> 01:26:22,236
هل علينا السقوط سويًا؟
يجب أن نسقط سويًا، صحيح؟

1283
01:26:22,237 --> 01:26:27,652
لطالما ينتهي الأمر
!بوجودنا فقط

1284
01:26:33,236 --> 01:26:39,528
هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟
أعتقد أنه يعتبر وجودك ظلاً مزعجًا

1285
01:26:42,027 --> 01:26:45,193
هذا غير منصف
!أنتما اثنان

1286
01:26:45,194 --> 01:26:47,568
لطالما كنا سويًا
ألم تقرأ (على الشاطئ)؟

1287
01:26:49,693 --> 01:26:51,276
على ركبتيك يا بروفيسور

1288
01:26:55,942 --> 01:26:58,359
ارفع يديك خلف رأسك

1289
01:26:59,650 --> 01:27:00,984
(شكرًا لك يا (جون

1290
01:27:02,858 --> 01:27:04,650
منذ متى تناديني بـ(جون)؟

1291
01:27:05,691 --> 01:27:08,774
سُتفاجأ -
لا -

1292
01:27:11,275 --> 01:27:12,942
(حان وقت استيقاظك يا (شرلوك

1293
01:27:14,858 --> 01:27:17,690
أنا راوٍ
أعرف عندما أكون جزءًا من قصة

1294
01:27:17,691 --> 01:27:20,982
(بالطبع يا (جون

1295
01:27:22,066 --> 01:27:23,564
ماذا يحب؟

1296
01:27:23,565 --> 01:27:26,023
نسختي الأخرى؟

1297
01:27:27,440 --> 01:27:29,439
أذكى مما يبدو

1298
01:27:29,440 --> 01:27:30,940
ما زال ذكيًا جدًا رغم ذلك

1299
01:27:32,231 --> 01:27:33,772
ذكيًا جدًا

1300
01:27:33,773 --> 01:27:37,688
لماذا لا تهربان كالحبيبين بحق السماء؟

1301
01:27:37,689 --> 01:27:39,521
وقح

1302
01:27:39,522 --> 01:27:41,312
عدواني

1303
01:27:41,313 --> 01:27:45,271
هل تمانع؟ -
إطلاقًا -

1304
01:27:55,188 --> 01:27:57,937
كان دوري -
أجل -

1305
01:27:57,938 --> 01:27:59,604
كيف تخطط أن تستيقظ؟

1306
01:28:03,479 --> 01:28:04,978
أعتقد أنه هكذا

1307
01:28:06,853 --> 01:28:08,685
هل أنت متأكد؟

1308
01:28:08,686 --> 01:28:12,018
(لا تبح بهذا السر يا (جون
أنجو دائمًا من سقوط

1309
01:28:12,019 --> 01:28:13,311
لكن كيف؟

1310
01:28:14,852 --> 01:28:16,560
(البساطة يا عزيزي (واطسون

1311
01:28:50,183 --> 01:28:51,890
هل اشتقت إلي؟ -
هل أنت بخير يا (شرلوك)؟ -

1312
01:28:51,891 --> 01:28:53,640
نعم، بالطبع
لماذا أكون غير ذلك؟

1313
01:28:53,641 --> 01:28:56,389
لأنك غالبًا أخذت جرعة زائدة
ينبغي أن تذهب إلى مستشفى

1314
01:28:56,390 --> 01:28:58,181
لا وقت لذلك

1315
01:28:58,182 --> 01:29:00,838
يجب أن أذهب إلى شارع (بيكر) حالاً
(لقد عاد (مورياتي

1316
01:29:01,641 --> 01:29:05,525
ليت هذا صحيح
لو هذا سينقذك من ذلك

1317
01:29:08,140 --> 01:29:11,264
لا حاجة لذلك الآن
ثمة أمور واقعية نعمل عليها

1318
01:29:11,265 --> 01:29:13,056
لدي عمل علي إنجازه -
...(شرلوك) -

1319
01:29:14,806 --> 01:29:16,097
عدني

1320
01:29:17,931 --> 01:29:19,346
لماذا لا تزال هنا؟

1321
01:29:19,347 --> 01:29:21,846
ألا ينبغي لك
أن تعتذر نيابة عني أو ما شابه

1322
01:29:21,847 --> 01:29:23,138
كشقيق كبير حقيقي؟

1323
01:29:28,513 --> 01:29:29,888
(دكتور (واطسون

1324
01:29:34,137 --> 01:29:38,804
اعتن به
رجاء

1325
01:30:00,052 --> 01:30:03,217
مهلاً، فسر
إن (مورياتي) حي إذًا؟

1326
01:30:03,218 --> 01:30:05,425
لم أقل إنه حي
بل قلت إنه عاد

1327
01:30:05,426 --> 01:30:06,883
إنه ميت إذًا؟

1328
01:30:06,884 --> 01:30:10,425
بالطبع إنه ميت
لقد فجر رأسه، لا أحد ينجو من ذلك

1329
01:30:10,426 --> 01:30:14,091
تكبدت عناء جرعة زائدة وحسب
لإثبات ذلك

1330
01:30:14,092 --> 01:30:16,593
إن (مورياتي) ميت، لا جدال في ذلك

1331
01:30:18,051 --> 01:30:21,842
والأهم
أعرف بالضبط ما سيفعله

1332
01:30:33,008 --> 01:30:36,548
آلات تطير
وتلك الهواتف؟

1333
01:30:36,549 --> 01:30:38,256
ما نوع هذا الخيال المجنون؟

1334
01:30:38,257 --> 01:30:41,339
كان مجرد تخمين لي
بما سيبدو عليه المستقبل

1335
01:30:41,340 --> 01:30:43,922
وكيف سننسجم أنا وأنت

1336
01:30:43,923 --> 01:30:48,963
من قطرة ماء، ينبغي لعالم منطق
(أن يتمكن من استنتاج وجود محيط وشلالات (نياجارا

1337
01:30:48,964 --> 01:30:50,546
أو شلالات (رايخنباخ)؟

1338
01:30:50,547 --> 01:30:54,672
هل كتبت قصتك عن هذه القضية؟ -
أجل -

1339
01:30:54,673 --> 01:30:57,747
عدلت كونها أحد إخفاقاتي النادرة بالطبع
صحيح؟

1340
01:30:57,773 --> 01:30:58,384
بالطبع

1341
01:31:01,880 --> 01:31:05,213
مغامرة الجيش الخفي)؟)

1342
01:31:07,213 --> 01:31:08,505
صحوة الغضب)؟)

1343
01:31:09,629 --> 01:31:11,670
الحشد الفظيع)؟)

1344
01:31:11,671 --> 01:31:15,072
(أفضل اسم (العروس الفظيعة

1345
01:31:15,795 --> 01:31:16,765
تافه

1346
01:31:16,791 --> 01:31:18,985
سوف يجلب المبيعات
فيها جرائم قتل مثيرة أيضًا

1347
01:31:19,087 --> 01:31:20,377
أنت الخبير

1348
01:31:20,378 --> 01:31:23,585
بما أنك بطل القصة

1349
01:31:23,586 --> 01:31:27,460
أمتأكد أنه مجرد جرعة محلول
بنسبة 7% ما أخذتها؟

1350
01:31:27,461 --> 01:31:29,669
أعتقد أنك زودت الجرعة

1351
01:31:29,670 --> 01:31:35,669
لعلي كنت متوهمًا قليلاً
لكن لعل تلك الأمور ستحدث فعلاً

1352
01:31:37,086 --> 01:31:39,834
على كلٍ، أعلم أني سأكون مرتاحًا
في عالم كهذا

1353
01:31:39,835 --> 01:31:42,585
لا أظن ذلك -
لا أتفق معك -

1354
01:31:44,418 --> 01:31:46,994
لكن لطالما علمت
أني رجل سابق لعصره

1355
01:32:04,300 --> 01:32:10,075
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

1356
01:32:12,099 --> 01:32:54,560
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

