1
00:02:19,520 --> 00:02:24,287
في عام 1942 بدأت الحرب العالمية

2
00:02:25,640 --> 00:02:27,529
"في مدينة "كالكوتا

3
00:02:29,000 --> 00:02:34,291
كان الجيش الياباني في
"حدود "بورما" يتوجه نحو "كالكوتا

4
00:02:36,160 --> 00:02:37,764
"نحن أبناء مدينة "كالكوتا

5
00:02:38,280 --> 00:02:42,046
أحتجزنا بين البريطانيون و الغزو الياباني

6
00:03:02,240 --> 00:03:03,002
{\pos(190,230)}
!أسرع

7
00:03:03,280 --> 00:03:04,008
{\pos(190,230)}
اهدأ

8
00:03:05,360 --> 00:03:07,283
{\pos(190,230)}
ليس مِن السهل شحن نصف طن مِن الأفيون

9
00:03:09,000 --> 00:03:10,570
{\pos(190,230)}
لا أحد يأتي إلى هنا

10
00:03:28,040 --> 00:03:28,768
{\pos(190,230)}
!أنت هناك

11
00:03:29,640 --> 00:03:30,562
{\pos(190,230)}
اغرب

12
00:03:37,680 --> 00:03:38,408
هل أنت أصم؟

13
00:03:45,360 --> 00:03:49,285
أنت تفهم لغة واحدة فقط

14
00:04:00,880 --> 00:04:01,927
!إنتبه

15
00:04:22,160 --> 00:04:22,809
أنت

16
00:04:24,400 --> 00:04:27,051
"رسالة مِن أجل "شنقهاي

17
00:04:27,640 --> 00:04:30,564
إنني آخذ ما يخصني

18
00:04:48,400 --> 00:04:50,801
{\pos(190,230)}
لقد قضينا على (يانغ قونق) في عام 1939

19
00:04:54,240 --> 00:04:55,924
{\pos(190,230)}
"والآن أنت تقول أنه قد عاد إلى "كالكوتا

20
00:05:02,680 --> 00:05:04,170
{\pos(190,230)}
هل هذه مزحة؟

21
00:05:14,280 --> 00:05:15,566
{\pos(190,230)}
دعني أبحث عنه، يا زعيم

22
00:05:16,560 --> 00:05:19,405
{\pos(190,230)}
(أبحث عن الأفيون وابحث عن (يانغ قونق

23
00:05:22,120 --> 00:05:24,043
{\pos(190,230)}
وإلّا فسيعثرون على
"جثتك متعفنة في "كالكوتا

24
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
الطاولة الأخيرة

25
00:05:49,040 --> 00:05:51,805
عندما يتكلم، تشعر و كأنّه يحطم في أسنانه

26
00:06:07,680 --> 00:06:10,889
لا يهمني إنْ بقي (غاندي) في السجن

27
00:06:11,400 --> 00:06:12,811
أنا لا أتبرع أبداً

28
00:06:15,040 --> 00:06:18,283
أنا لا أطلب صدقة
بل أريد مساعدة

29
00:06:18,680 --> 00:06:21,047
لا أساعد أيضاً
مَن أرسلك؟

30
00:06:24,640 --> 00:06:25,880
ماذا حدث؟

31
00:06:26,680 --> 00:06:29,411
أبي مفقود منذ شهرين

32
00:06:30,560 --> 00:06:33,291
إذاً، لماذا أنت هنا؟ بلّغ الشرطة

33
00:06:33,640 --> 00:06:37,008
لقد فعلت -
إذاً أباك لم يتعرّض إلى إصابة كبيرة؟ -

34
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
المشرحة؟ المستشفيات؟
ربما تعرض لحادث

35
00:06:39,920 --> 00:06:41,922
ربما سقط تحت شاحنة

36
00:06:42,560 --> 00:06:44,688
،بحثت في كل مكان
في المستشفيات وفي المشارح

37
00:06:45,120 --> 00:06:47,168
أريد نصيحتك -
انسَ الأمر -

38
00:06:48,880 --> 00:06:51,247
انسَ الأمر، هذه نصيحتي، اذهب

39
00:06:52,880 --> 00:06:54,689
لكنه أبي -
بالطبع -

40
00:06:55,680 --> 00:06:59,287
،أولاً: ربما تم اختطافه
لكن لم يطلب أحد فدية مقابله

41
00:06:59,680 --> 00:07:02,047
و إلّا كنت طلبت مالاً وليس رأياً

42
00:07:02,400 --> 00:07:05,768
ثانياً: تعرّض للقتل، وتمّ إخفاء جثته

43
00:07:06,160 --> 00:07:08,640
،تورّط في عمل غامض
وكانت نهايته سيئة

44
00:07:09,000 --> 00:07:11,571
،ثالثاً: أنه على قيد الحياة
وهو هارب لتورطه في عمل غامض

45
00:07:11,920 --> 00:07:13,684
رابعاً: هرب مع امرأة

46
00:07:49,640 --> 00:07:52,405
(لقد تحدثت مع البروفيسور (بوس)، يا (ليلا

47
00:07:54,400 --> 00:07:56,801
يريدني أن أتقدم لوظيفة
محاضر رياضيات

48
00:07:57,640 --> 00:08:00,007
سوف أحصل على
الوظيفة وأصبح محاضراً

49
00:08:00,360 --> 00:08:01,771
هذا ما كان يقلقك

50
00:08:03,360 --> 00:08:06,045
لا مال، ولا وظيفة، ولا ميراث

51
00:08:06,920 --> 00:08:08,570
ها قد أصبح لك تأمين

52
00:08:14,040 --> 00:08:15,166
ماذا تخفين؟

53
00:08:16,920 --> 00:08:18,251
دعيني أرى

54
00:08:25,160 --> 00:08:26,924
لمَن دعوة الزواج هذه؟

55
00:08:43,560 --> 00:08:47,406
ستتزوجين (آتانو سين)؟
الحائز على الميدالية الذهبية في الكيمياء؟

56
00:08:48,040 --> 00:08:50,566
الذي يحظى بوظيفة عظيمة
في مركز الهند الكيميائي؟

57
00:08:54,400 --> 00:08:56,801
"(آتانو) يتزوج (ليلا)"

58
00:09:36,160 --> 00:09:37,161
لم تقل لي اسمك

59
00:09:38,400 --> 00:09:39,367
أنت لم تسأل

60
00:09:42,240 --> 00:09:43,048
(آجيت بانيرجي)

61
00:09:43,920 --> 00:09:45,046
أعلم ذلك

62
00:09:46,680 --> 00:09:48,125
فالجميع يعرفك

63
00:09:50,120 --> 00:09:53,044
هل ترك والدك أيّ مال؟

64
00:09:53,400 --> 00:09:54,162
لماذا؟

65
00:09:54,400 --> 00:09:58,166
هذا سيفيدنا في معرفة إنْ
كان هرب أم خطط للرحيل

66
00:10:00,560 --> 00:10:02,927
أحتاج لتفحّص صندوقه -
هل هو معك؟ -

67
00:10:03,160 --> 00:10:03,683
نعم

68
00:10:04,000 --> 00:10:05,570
هل يمكنني رؤيته؟ -
لا -

69
00:10:12,640 --> 00:10:13,926
لا يوجد فيه نقود

70
00:10:15,400 --> 00:10:16,925
أيّ متعلقات أخرى؟

71
00:10:17,400 --> 00:10:18,162
لا

72
00:10:18,760 --> 00:10:20,410
هل كان كيميائياً؟

73
00:10:23,240 --> 00:10:25,049
(جامعة (كالكوتا

74
00:10:25,680 --> 00:10:28,365
حائز على الميدالية الذهبية. 1920

75
00:10:33,040 --> 00:10:35,122
عقودات حرب قيمتها 10,000

76
00:10:35,680 --> 00:10:38,286
بإسم (كامالبالا ديفي). مَن هي؟

77
00:10:39,520 --> 00:10:40,362
أمي

78
00:10:41,560 --> 00:10:43,164
تعيش في القرية

79
00:10:48,680 --> 00:10:51,126
هل والدك مصاب بالسكري؟ -
أجل -

80
00:10:53,760 --> 00:10:56,411
يحب مضغ ورق نبات (البيتيل)؟ -
(يحب؟ بل هو مدمن على الـ (بان -

81
00:10:57,000 --> 00:11:00,129
يصنع خلطته الخاصة -
أين صندوق الـ (بان) خاصّته؟ -

82
00:11:02,040 --> 00:11:03,883
لم أشاهده في المنزل

83
00:11:19,280 --> 00:11:21,009
ماذا يعمل؟

84
00:11:22,560 --> 00:11:23,561
ليس الكثير

85
00:11:24,280 --> 00:11:26,169
ليس لديه عمل منتظم

86
00:11:28,560 --> 00:11:29,686
ليس لدي فكرة

87
00:11:30,280 --> 00:11:32,760
لم نتحدث كثيراً

88
00:11:33,920 --> 00:11:35,046
أعني أننا لم نفعل

89
00:11:39,640 --> 00:11:41,165
لكنه يدفع مصارفيك

90
00:11:45,680 --> 00:11:48,524
إما أن تكون قمت باختطاف والدك

91
00:11:48,920 --> 00:11:50,922
أو أنك تتلاعب بي

92
00:11:51,240 --> 00:11:53,242
أو أنّ هناك أمراً مريباً -
ماذا تعني؟ -

93
00:11:55,680 --> 00:12:00,049
رجل لا يعمل بشكل منتظم يدفع
تكاليف إقامة ابنه وسجائره الفاخرة

94
00:12:00,400 --> 00:12:04,371
ويشتري سندات مالية لزوجته
الثانية، نسيت أن تذكر ذلك

95
00:12:04,640 --> 00:12:05,766
كيف عرفت؟

96
00:12:06,040 --> 00:12:08,247
مذكور في السند، (كامالبالا)، العمر 24

97
00:12:14,040 --> 00:12:17,931
رجل متزوج حديثاً لا يهجر زوجته
الثانية مِن أجل امرأة أخرى

98
00:12:18,560 --> 00:12:21,245
.الاحتمال الرابع مستبعد
لا تخفي أيّ وقائع عني

99
00:12:22,560 --> 00:12:24,927
الأنسولين وصندوق
الـ (بان) هنالك أمر مريب

100
00:12:25,280 --> 00:12:26,805
لماذا مريب؟

101
00:12:27,400 --> 00:12:29,880
لعلّه ذهب إلى مكان ما مِن دون سبب

102
00:12:31,160 --> 00:12:33,561
لا شيء يحدث في العالَم مِن دون سبب

103
00:12:34,520 --> 00:12:36,170
اسمع، الأمر ليس هاماً بالنسبة لي

104
00:12:36,520 --> 00:12:39,285
يومان في المنزل وسأكتشف الأمر كله

105
00:12:39,680 --> 00:12:42,160
مِن الممكن أنّ والدك
ما زال على قيد الحياة وبريئاً

106
00:12:43,560 --> 00:12:45,164
أو ميتاً ومذنباً

107
00:12:52,040 --> 00:12:53,804
هل يمكنني الانصراف؟

108
00:12:56,760 --> 00:12:57,682
أبحث مِن أجلك؟

109
00:16:39,040 --> 00:16:40,565
!إنتبه، يا سيد

110
00:16:51,400 --> 00:16:52,242
!تعال هنا

111
00:16:53,400 --> 00:16:55,289
حسناً! أمسك قدميه

112
00:17:05,640 --> 00:17:08,041
كان يهتف "حرروا (بينغال)" في
ساحة الجامعة

113
00:17:08,800 --> 00:17:11,770
الشرطة تحب ضرب الطلاب أمثاله

114
00:17:12,040 --> 00:17:13,007
دعني أرى

115
00:17:14,920 --> 00:17:16,251
نبضك

116
00:17:16,680 --> 00:17:18,011
أنا بخير

117
00:17:19,680 --> 00:17:21,045
لا يبدو الأمر كذلك

118
00:17:21,760 --> 00:17:24,923
رأيت لوحة الشواغر في الخارج، أريد غرفة

119
00:17:26,000 --> 00:17:28,685
ما اسمك؟ -
(آتولتشاكرافارتي) -

120
00:17:30,280 --> 00:17:33,682
.أبحث عن عمل
(هذه أول زيارة لي لـ (كالكوتا

121
00:17:35,240 --> 00:17:36,162
مِن أين أنت؟

122
00:17:36,680 --> 00:17:38,762
مونغر). نزلتُ لتوي مِن القطار)

123
00:17:39,240 --> 00:17:40,890
أخبرني أحدهم في المحطة

124
00:17:41,040 --> 00:17:42,929
أنّ نزلك هو الأرخص والأفضل

125
00:17:45,760 --> 00:17:46,682
!اذهب

126
00:17:47,920 --> 00:17:50,002
إن تغيبت عن الصف ثانية

127
00:17:50,160 --> 00:17:51,400
فسأكسر لك ساقك الآخر

128
00:17:58,120 --> 00:18:00,691
هل أنت المدير؟ -
ليس هنالك غرف شاغرة؟ -

129
00:18:05,160 --> 00:18:06,571
لم أفهم

130
00:18:07,240 --> 00:18:09,811
ليس هناك غرف شاغرة للكاذبين

131
00:18:11,560 --> 00:18:12,288
الكاذبين؟

132
00:18:14,560 --> 00:18:15,561
(سيد (آتول

133
00:18:17,680 --> 00:18:19,682
إذاً هذه أول زيارة لك لـ (كالكوتا)؟

134
00:18:21,000 --> 00:18:23,128
ومع ذلك ترتدي حذاء قديم

135
00:18:24,280 --> 00:18:27,762
يباع فقط في "غوش" شارع الجامعة

136
00:18:30,800 --> 00:18:33,041
قطار (مونغر) يصل
صباحاً في وقت مبكر جداً

137
00:18:34,680 --> 00:18:37,763
،فإن كنتَ أتيتَ إلى هنا مباشرة
كنتَ ستصل إلى هنا قبل ساعات

138
00:18:39,000 --> 00:18:41,048
كل هذا الكذب مِن أجل غرفة واحدة؟

139
00:18:43,680 --> 00:18:46,411
نحن نؤجر الغرف للمحترمين. متأسف

140
00:18:48,560 --> 00:18:49,288
يدك

141
00:18:51,160 --> 00:18:52,571
أعطني يدك

142
00:18:56,120 --> 00:18:57,042
(باكشي)

143
00:18:58,040 --> 00:18:59,565
(بيومكيشباكشي)

144
00:19:00,680 --> 00:19:02,011
(الدكتور (غوها

145
00:19:03,000 --> 00:19:04,001
(آنوكولغوها)

146
00:19:06,040 --> 00:19:07,166
!مذهل جداً

147
00:19:08,280 --> 00:19:09,361
مَن يكون؟

148
00:19:11,240 --> 00:19:12,162
محقق؟

149
00:19:13,160 --> 00:19:14,161
ليس على الإطلاق

150
00:19:15,280 --> 00:19:19,683
هذا (برافولا راي)، وكيل تأمين

151
00:19:20,560 --> 00:19:22,403
كان غائب نصف الشهر

152
00:19:23,280 --> 00:19:25,362
(وكان غائباً ليلة اختفاء (بهوفان

153
00:19:25,680 --> 00:19:27,682
سافر مِن دون تذكرة، لذا لا يوجد أيّ دليل

154
00:19:28,400 --> 00:19:30,562
(هذا السيد (آشويني

155
00:19:34,120 --> 00:19:35,929
شاهدت جسر (هاوراه) الجديد

156
00:19:36,800 --> 00:19:37,881
!مذهل

157
00:19:38,760 --> 00:19:40,000
(السيد (كاناي

158
00:19:41,360 --> 00:19:44,409
.يعمل في مكان قريب مِن هنا
في المدينة الصينية

159
00:19:48,040 --> 00:19:50,691
(هذا السيد (بيومكيشباكشي

160
00:19:51,240 --> 00:19:53,891
(لديه بعض الأسئلة تتعلّق بالسيد (بهوفان

161
00:19:54,280 --> 00:19:55,645
أنا أحاول تقديم المساعدة

162
00:19:56,040 --> 00:19:57,041
أنت شرطي؟

163
00:19:58,120 --> 00:20:00,805
ليس على الإطلاق -
أيّ نوع مِن الأسئلة؟ -

164
00:20:02,560 --> 00:20:04,164
النوع المزعج

165
00:20:05,680 --> 00:20:08,411
النوع الذي يتعلّق بصندوق
(الـ (بان) الخاص بالسيد (بهوفان

166
00:20:10,560 --> 00:20:12,767
هل أنت بخير، يا سيد
آشويني)؟ أحضروا ماء)

167
00:20:15,120 --> 00:20:18,647
هل تظن أننا أخفيناه في
صندوق الـ (بان) خاصّته؟

168
00:20:19,000 --> 00:20:21,571
أعتقد أنّ أحداً قتله وأخفى جثته

169
00:20:29,240 --> 00:20:30,890
بطاطا مقليّة؟

170
00:20:31,400 --> 00:20:34,404
فقط أيام الاثنين والأربعاء والجمعة

171
00:20:35,680 --> 00:20:36,363
!غارة جوية

172
00:20:49,560 --> 00:20:51,164
!دخول رائع

173
00:20:52,160 --> 00:20:53,810
هل تعرف (شينغلينغ)؟

174
00:20:54,560 --> 00:20:56,369
مَن؟ -
انسَ الأمر -

175
00:20:56,920 --> 00:21:00,891
..ما الذي جاء بك -
هل اسمك (كاناي) حقاً؟ -

176
00:21:03,400 --> 00:21:06,290
اسمي الصيني يجعل اللسان
البينغالي يلتوي عند ذكره

177
00:21:06,760 --> 00:21:08,000
لذا قمتُ بتغييره

178
00:21:09,280 --> 00:21:11,806
تعرّضت طائرة لقصف وهي مشتعلة

179
00:21:12,880 --> 00:21:15,406
ماذا تعمل؟ -
أبيع الآفيون -

180
00:21:17,400 --> 00:21:20,165
.ليس كما تعتقد
لديّ رخصة

181
00:21:20,920 --> 00:21:22,809
عليك بزيارة الحيّ الصيني

182
00:21:25,280 --> 00:21:28,045
ضع هذه بين أسنانك

183
00:21:28,680 --> 00:21:31,570
مِن الممكن أن تقوم بابتلاع لسانك
إن انفجرت قنبلة بالقرب منك

184
00:21:37,280 --> 00:21:38,281
وأنت؟

185
00:21:39,000 --> 00:21:41,651
لا، فمذاقها سيء

186
00:21:44,680 --> 00:21:45,567
أوافقك الرأي

187
00:21:47,360 --> 00:21:50,409
لم أستطع التحدث إلى
الرجل الذي يرتدي الخوذة

188
00:21:51,000 --> 00:21:52,286
السيد (آشويني)؟

189
00:21:53,160 --> 00:21:56,369
إنه زميل (بهوفان) في الغرفة، أعني كان كذلك

190
00:22:01,920 --> 00:22:02,921
(السيد (آشويني

191
00:22:11,000 --> 00:22:12,570
تلك كانت وجبة تماماً

192
00:22:15,680 --> 00:22:16,408
هل تريد سيجارة؟

193
00:22:18,560 --> 00:22:20,244
(آه! أنت تفضّل الـ (بان

194
00:22:22,680 --> 00:22:24,045
لنتناول واحدة إذاً

195
00:22:25,040 --> 00:22:25,802
هل معك أيّ (بان)؟

196
00:22:28,240 --> 00:22:30,163
لا، ليس معي

197
00:22:30,680 --> 00:22:33,411
ألم تكن أنت و (بهوفان) مِن عشّاق
الـ (بان)؟ ألا يوجد لديك شيء؟

198
00:22:37,680 --> 00:22:38,408
لا

199
00:22:39,680 --> 00:22:40,567
ماذا يوجد هناك؟

200
00:22:42,240 --> 00:22:43,048
هناك؟

201
00:22:45,800 --> 00:22:47,689
النافذة؟ -
لا، في الخزانة -

202
00:22:50,120 --> 00:22:52,407
ماذا تخفي هناك؟ -
لا شيء -

203
00:22:55,240 --> 00:22:56,685
إنها فارغة

204
00:22:59,360 --> 00:23:01,044
كنت سأعيدها

205
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
كنت أريد أن

206
00:23:06,640 --> 00:23:07,926
لم أفعل شيئاً خطأ

207
00:23:08,680 --> 00:23:10,364
أنا رئيس محاسبين

208
00:23:12,280 --> 00:23:13,566
أنا بريء

209
00:23:19,680 --> 00:23:21,011
لقد تمّ قتله

210
00:23:21,760 --> 00:23:22,921
!لستُ قاتلاً

211
00:23:23,240 --> 00:23:26,244
صحيح. فأنت محاسب. والآن دعني أفكّر

212
00:23:31,680 --> 00:23:35,685
ترك (بهوفان) وراءه صندوق
الـ (بان) خاصّته وماله ودواءه

213
00:23:36,400 --> 00:23:38,641
وكان ينوي العودة بذات الليلة

214
00:23:39,040 --> 00:23:41,122
كان ذلك منذ شهرين

215
00:23:43,280 --> 00:23:45,169
أخبرني عن تلك الليلة

216
00:23:45,800 --> 00:23:47,802
ذهبت لأتمشى بعد تناول طعام العشاء

217
00:23:48,160 --> 00:23:50,766
ولم يكن هنا عندما عدت

218
00:23:51,120 --> 00:23:54,044
فخلدت للنوم، ولم يعد السيد
بهوفان) إلى هنا في الصباح التالي)

219
00:23:54,400 --> 00:23:58,291
ذهبت إلى العمل، وعندما
عدت لم أجده هنا

220
00:23:59,920 --> 00:24:02,685
عندما عدت

221
00:24:03,680 --> 00:24:05,682
(قمت بسرقة صندوق الـ (بان

222
00:24:07,160 --> 00:24:10,050
(أنا أحب خلطة الـ (بان
خاصّته، لذلك إحتفظت بالصندوق

223
00:24:10,680 --> 00:24:12,364
ماذا كان عمله؟

224
00:24:12,760 --> 00:24:16,162
"كان يقول: "أنا عبقري مستقل

225
00:24:17,680 --> 00:24:19,808
كان يدفع الإيجار في ميعاده

226
00:24:21,560 --> 00:24:26,009
وأحياناً كان يعود متأخراً، لكن
لم يسبق أن تسبب بأيّ مشكلة

227
00:24:32,160 --> 00:24:34,766
إن كان ما تقوله صحيح

228
00:24:36,640 --> 00:24:39,291
فعلينا تبليغ الشرطة

229
00:24:39,800 --> 00:24:43,043
مِن الممكن أن تكون جريمة قتل، حضرة
الطبيب ماذا بإمكان الشرطة أن تفعل؟

230
00:24:52,280 --> 00:24:55,045
لحسن الحظ أعرف مدير المركز

231
00:24:55,560 --> 00:24:59,406
وإلا سندخل السجن، أعني صندوق
الـ (بان) وجريمة القتل

232
00:25:00,040 --> 00:25:01,166
(متأسف على الإزعاج، يا (آجيت

233
00:25:01,360 --> 00:25:03,283
إن كان (بهوفان) قد قتل

234
00:25:04,000 --> 00:25:05,286
وهو كذلك

235
00:25:06,000 --> 00:25:08,002
فلا بد أنه تمّ إخفاء جثته في مكان ما

236
00:25:08,680 --> 00:25:11,684
وسوف تصدقني عندما أعثر على جثته

237
00:25:13,160 --> 00:25:14,764
هل أنت مجنون؟

238
00:25:15,800 --> 00:25:18,929
وجدت تذكرة "البص" هذه في كتاب والدك

239
00:25:19,560 --> 00:25:22,040
"32تقف خارج حافة "أ

240
00:25:22,680 --> 00:25:24,808
لقد نزل في مكان ما في نهاية الخط

241
00:25:25,040 --> 00:25:25,927
انظر

242
00:25:26,920 --> 00:25:29,161
ختم قاطع التذاكر. يمكنني

243
00:25:29,400 --> 00:25:30,925
يمكنك ماذا؟

244
00:25:36,000 --> 00:25:38,002
ماذا كان (بهوفان) يدعو نفسه؟

245
00:25:38,760 --> 00:25:41,809
"عبقري مستقل" ، "عبقري كيمياء"

246
00:25:42,640 --> 00:25:46,042
مِن الممكن أنه عمل في مصنع
كيمياء، يمكنني أن أجد

247
00:25:46,360 --> 00:25:47,646
تجد ماذا؟

248
00:25:48,160 --> 00:25:49,685
جثة والدي؟

249
00:25:52,280 --> 00:25:53,247
اسمع

250
00:25:55,760 --> 00:25:59,685
مدير الشرطة يقول أنه مفقود، لماذا تريده ميتاً؟

251
00:26:00,760 --> 00:26:02,250
أغلقت القضية، لنذهب

252
00:26:09,000 --> 00:26:10,161
(سيد (باكشي

253
00:26:11,280 --> 00:26:15,126
كيف عرفت المكان الذي
(أخفى فيه السيد (آشويني

254
00:26:15,560 --> 00:26:17,369
صندوق الـ (بان)؟

255
00:26:21,120 --> 00:26:24,920
الأمر سهل، لأن الناس
لا يمكن أن يفشون بما يخفونه

256
00:26:25,280 --> 00:26:28,170
عندما ذكرت صندوق
الـ (بان)، غادر الطاولة مباشرة

257
00:26:28,880 --> 00:26:31,690
ثم دفعته قليلاً، وراقبتُ حركة عينيه

258
00:26:32,120 --> 00:26:33,690
سلّم نفسه

259
00:26:35,280 --> 00:26:36,167
بسيط

260
00:26:37,680 --> 00:26:41,924
لو أستطيع أن أتعلّم التفكير مثلك

261
00:26:46,120 --> 00:26:48,885
هناك الكثير ممن يقولون في
هذا العالَم والقليل ممن يفعلون

262
00:26:49,280 --> 00:26:51,681
تبدو ممن يفعلون

263
00:26:53,920 --> 00:26:56,685
يمكنك الاعتماد عليّ إن
احتجت إلى مساعدة

264
00:26:58,040 --> 00:27:00,168
توجد غرفة شاغرة لك في نزلي

265
00:27:01,800 --> 00:27:03,040
القرار يعود إليك

266
00:27:07,240 --> 00:27:10,164
هل أنت ذاهب إلى مكان
ما، يا سيدي؟ تريد تاكسي؟

267
00:29:14,280 --> 00:29:17,807
دعيه يشاهد، يا (روبي)، لعلّه
يستمتع بالمشاهدة

268
00:29:45,560 --> 00:29:47,050
(اسأليه، يا (روبي

269
00:29:47,560 --> 00:29:50,530
كيف دخل إلى هنا، فهذه ملكية خاصّة

270
00:29:52,400 --> 00:29:54,050
"لا توجد لوحة هنا "ممنوع الدخول

271
00:29:55,000 --> 00:29:57,367
هل هناك لوحة خارج غرفة نومه؟

272
00:30:00,880 --> 00:30:03,565
هل يمكنني الدخول مِن دون إذن؟

273
00:30:04,240 --> 00:30:06,004
أنا آسف، لم أكن أعرف

274
00:30:09,000 --> 00:30:10,001
وأخيراً

275
00:30:13,360 --> 00:30:14,407
إنه يعتذر

276
00:30:17,000 --> 00:30:18,570
مَن فعل ذلك؟

277
00:30:22,920 --> 00:30:24,570
هل أنت المالكة؟

278
00:30:29,160 --> 00:30:30,764
لا أملك شيئاً

279
00:30:32,000 --> 00:30:33,570
هل تعرفين المالك؟

280
00:30:36,360 --> 00:30:38,647
أم أنك دخلت مِن دون إذن أيضاً؟

281
00:30:45,760 --> 00:30:48,286
ألا تعرفني حقاً؟

282
00:30:51,280 --> 00:30:52,247
!سيدتي

283
00:30:54,040 --> 00:30:55,007
جوز هند مِن أجلك

284
00:30:55,240 --> 00:30:56,890
ضعهم في السيارة

285
00:30:58,640 --> 00:31:00,927
السيد (سيكدار) يملك هذا المكان

286
00:31:02,000 --> 00:31:03,365
أنا أعرفه

287
00:31:04,120 --> 00:31:05,690
هل تعرفين (بهوفان بانيرجي)؟

288
00:31:11,240 --> 00:31:12,162
مَن؟

289
00:31:24,040 --> 00:31:25,405
أشكرك على الإصطحاب

290
00:31:29,920 --> 00:31:31,410
هل أنتِ السيدة (سيكدار)؟

291
00:31:34,640 --> 00:31:35,926
أنغوري ديفي)؟)

292
00:31:36,760 --> 00:31:38,569
هل أنت مِن (رانغون)؟

293
00:31:43,560 --> 00:31:45,005
أين يمكنني إيجاد السيدة (سيكدار)؟

294
00:31:45,240 --> 00:31:48,005
أنت موهوب في الوقاحة، لكن
أيجب أن تكون فضولياً أيضاً؟

295
00:31:49,920 --> 00:31:53,561
السيد (بهوفان) مفقود، لذا أريد أن أطرح
(بعض الأسئلة على السيد (سيكدار

296
00:31:53,920 --> 00:31:55,160
أين هو؟

297
00:31:59,520 --> 00:32:01,682
مَن أنت؟ -
(بيومكيش باكشي) -

298
00:32:02,240 --> 00:32:03,651
ماذا تعني؟

299
00:32:04,560 --> 00:32:05,925
مفقود"؟"

300
00:32:06,880 --> 00:32:10,362
غادر النزل في الـ 29 مِن شهر نوفمبر

301
00:32:11,240 --> 00:32:13,049
ولم يعد أبداً

302
00:32:15,360 --> 00:32:17,044
كان ذلك منذ شهرين

303
00:32:21,560 --> 00:32:23,767
(لا أعرف أحداً باسم السيد (بهوفان

304
00:32:24,120 --> 00:32:27,681
كنت أظنّك أحد المعجبين
بي أو عضواً في الحزب

305
00:32:28,040 --> 00:32:29,371
حزب؟

306
00:32:30,920 --> 00:32:32,809
في أيّ عالَم تعيش؟

307
00:32:33,880 --> 00:32:37,930
غاجانان سيكدار)؟ عضو مجلس)
النواب؟ حزب "البينغال" الدائم

308
00:32:38,400 --> 00:32:40,368
أهذا مصنعه؟

309
00:32:57,680 --> 00:33:00,923
طلبت منك الانتظار في
غرفة التجميل الخاصّة بها

310
00:34:08,680 --> 00:34:10,808
(غاجانان سيكدار)

311
00:34:11,680 --> 00:34:13,045
عضو المجلس؟

312
00:34:16,280 --> 00:34:19,568
أعلم ما تنوي فعله"

313
00:34:19,920 --> 00:34:22,526
مِن الأفضل أن تقابلني، وإلّا
فإن الجميع سيعرف

314
00:34:22,920 --> 00:34:27,403
هذه آخر فرصة. الليلة الساعة
"التاسعة في المصنع

315
00:34:27,800 --> 00:34:29,006
ما رأيك؟

316
00:34:30,400 --> 00:34:32,801
هل كان هنالك شخص يحاول إخافة (سيكدار)؟

317
00:34:33,040 --> 00:34:34,929
ليس إخافته، بل ابتزازه

318
00:34:35,560 --> 00:34:36,641
ماذا غير ذلك؟

319
00:34:39,680 --> 00:34:42,126
الرسائل قطعت مِن صحيفة

320
00:34:43,920 --> 00:34:45,410
انظر إلى ختم مكتب البريد

321
00:34:48,000 --> 00:34:49,161
(طريق (شيتبور

322
00:34:49,640 --> 00:34:51,563
إنه مكتب بريدنا

323
00:34:51,920 --> 00:34:54,651
أوّل خطاب بتاريخ 22 نوفمبر

324
00:34:55,000 --> 00:34:56,047
الخطاب التالي

325
00:34:56,680 --> 00:34:58,364
في 29 نوفمبر، نفس الوقت

326
00:34:58,920 --> 00:35:00,285
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

327
00:35:01,920 --> 00:35:04,002
(إنها ليلة اختفاء (بهوفان

328
00:35:05,000 --> 00:35:08,288
أيّ صحف تصلكم هنا؟ -
الكل يشتري المفضّلة لديه -

329
00:35:08,920 --> 00:35:12,402
(أنا أقرأ (باسوماتي-يوغانتار -
أيوجد صحف إنجليزية؟ -

330
00:35:14,040 --> 00:35:15,804
(صحيفة الـ (ستيتسمان -
مَن يشتريها؟ -

331
00:35:16,040 --> 00:35:16,802
اشتريتها

332
00:35:21,000 --> 00:35:22,047
(بونتيرام)

333
00:35:22,680 --> 00:35:25,524
ألا يمكنك ترتيب النفاية؟

334
00:35:27,040 --> 00:35:29,520
هنا! صحف إنجليزية

335
00:35:32,920 --> 00:35:34,001
ديسمبر

336
00:35:36,000 --> 00:35:36,922
نوفمبر

337
00:36:01,640 --> 00:36:06,043
..(هذا يعني أنّ السيد (بهوفان -
(كان يبتز (سيكدار -

338
00:36:06,680 --> 00:36:08,409
الخطاب التالي مؤرخ بـ 29 نوفمبر

339
00:36:09,280 --> 00:36:11,931
يطلب فيها منه مقابلته في
المصنع الساعة التاسعة

340
00:36:12,400 --> 00:36:14,801
بهوفان) غادر مِن هنا الساعة الثامنة)

341
00:36:15,520 --> 00:36:17,045
ولم يعد أبداً

342
00:36:19,400 --> 00:36:20,640
(يجب أن أقابل (سيكدار

343
00:36:22,920 --> 00:36:26,925
عمي (غاجانان سيكدار) لا يهمّه
-سوى أمر واحد -مصالحه

344
00:36:27,560 --> 00:36:29,369
نحن لا نريده

345
00:36:29,680 --> 00:36:32,809
أو حزبه، نريد قائداً يقودنا

346
00:36:33,160 --> 00:36:35,925
حزب "بنغال" الجديد سيقود الطريق الآن

347
00:36:36,680 --> 00:36:39,001
الحرية حقٌ لنا، وسوف ننالها

348
00:36:39,680 --> 00:36:41,045
سوف ندفع الثمن دماءنا

349
00:36:41,800 --> 00:36:43,006
!تحيا بينغال

350
00:36:48,640 --> 00:36:52,531
ليقم المشاركون في حدث
يوم الربيع بالتسجيل الآن

351
00:36:54,040 --> 00:36:55,565
ألست الوافد الجديد؟

352
00:36:55,920 --> 00:36:57,251
أنت قطبت لي جرحي، أتذكر؟

353
00:36:57,560 --> 00:36:59,005
مَن كان ذاك؟

354
00:36:59,920 --> 00:37:02,400
(سوكومار غوش)، ابن شقيق (سيكدار)

355
00:37:05,000 --> 00:37:07,002
أين (غاجانان سيكدار)؟

356
00:37:07,520 --> 00:37:10,808
يختبئ، لقد قام ابن أخيه بتقسيم حزبه

357
00:37:15,560 --> 00:37:19,884
الفرع الخاصّ يتجسس في الأرجاء
(من الأفضل أن أحذر (سوكومار

358
00:37:27,280 --> 00:37:28,770
أنا مِن مركز القيادة

359
00:37:29,880 --> 00:37:32,565
الفرع الخاص، وأنت؟ -
المركز المحلي -

360
00:37:33,000 --> 00:37:34,001
بطاقة التعريف؟

361
00:37:36,040 --> 00:37:39,567
نحن حرّاس السيّد (سيكدار) الشخصيون -
لماذا أنت هنا؟ -

362
00:37:40,640 --> 00:37:41,289
لماذا؟

363
00:37:42,040 --> 00:37:43,769
هنالك شخص يسعى لقتله

364
00:37:46,120 --> 00:37:50,250
يجب أن أسأله، انتظر خارجاً
لا تسمح لأيّ أحمق بالدخول

365
00:37:56,920 --> 00:38:01,369
سوكوملر)، أنت ترتكب خطئاً، ستندم

366
00:38:02,000 --> 00:38:05,243
أنت تقول هذا لأنه يموّل حزبي

367
00:38:05,680 --> 00:38:09,287
غبي! أنت لا تعرفه بل أعرفه

368
00:38:09,680 --> 00:38:12,126
عمي، قل ما تريد. لقد تأخر الوقت

369
00:38:12,400 --> 00:38:14,289
إننا نحتفل بيوم فصل الربيع

370
00:38:14,800 --> 00:38:16,802
أحمق، إنه يستغلّك

371
00:38:19,800 --> 00:38:21,040
هل أنت هنا لتسجّل؟

372
00:38:23,800 --> 00:38:26,280
إنهم يقومون بالتسجيل في الخارج

373
00:38:27,400 --> 00:38:29,368
(أنا هنا لمقابلة (سيكدار

374
00:38:31,000 --> 00:38:32,411
هل لديك موعد؟

375
00:38:33,560 --> 00:38:34,368
لماذا؟

376
00:38:37,400 --> 00:38:39,004
هل أنت سكرتيرته؟

377
00:38:40,360 --> 00:38:41,122
لا

378
00:38:44,520 --> 00:38:45,931
(اسمي (بيومكيش باكشي

379
00:38:46,920 --> 00:38:47,648
إذاً؟

380
00:38:49,680 --> 00:38:52,684
أريد سؤاله بخصوص جريمة قتل

381
00:38:54,400 --> 00:38:55,526
جريمة قتل مَن؟ -
(بهوفان بانيرجي) -

382
00:38:55,920 --> 00:38:57,649
(كان يعمل في مصنع السيد (سيكدار

383
00:38:58,040 --> 00:38:59,644
أتعرفينه؟ -
مَن تكون أنت؟ -

384
00:38:59,800 --> 00:39:01,689
أخبرتك، ليس لديّ وقت أضيّعه

385
00:39:01,880 --> 00:39:02,927
!(نيباران)

386
00:39:03,920 --> 00:39:06,002
حاول إيقافنا وسنقتلك

387
00:39:08,120 --> 00:39:10,009
مَن هنا مِن الفرع الخاصّ؟

388
00:39:10,800 --> 00:39:12,928
أنا أحذّرك -
غاجانان سيكدار)؟) -

389
00:39:15,800 --> 00:39:18,246
ما كل هذا؟ -
هل تعرف (بهوفان بانيرجي)؟ -

390
00:39:19,360 --> 00:39:21,283
اذهبي للداخل -
لماذا؟ -

391
00:39:21,640 --> 00:39:24,371
مَن أنت؟ لماذا كان يبتزك؟

392
00:39:25,400 --> 00:39:26,811
ماذا؟ -
!أنت -

393
00:39:27,280 --> 00:39:28,566
أنا مساعد مفتش

394
00:39:28,800 --> 00:39:31,565
هل لديك يد في إختفاء (بهوفان)؟

395
00:39:32,760 --> 00:39:33,682
!اخرج

396
00:39:53,400 --> 00:39:56,290
مَن تلك السيدة؟ -
(ساتياواتي) -

397
00:39:57,400 --> 00:39:58,925
(شقيقة (سوكومار

398
00:40:03,560 --> 00:40:06,006
هؤلاء الناس كبار جداً

399
00:40:06,800 --> 00:40:07,926
انتبه

400
00:40:40,760 --> 00:40:43,047
مساعدتك ليس لديها
إحساس. سأنتظر في الخارج

401
00:40:45,280 --> 00:40:48,250
أنت لم تشعر بالخجل عندما
!سرقت من حقيبة المرأة

402
00:40:49,240 --> 00:40:53,040
فلماذا ستخجل من
النظر إليها وهي تستحم

403
00:40:55,040 --> 00:40:56,166
أعطني واحدة

404
00:40:57,000 --> 00:41:00,049
لا تغضب إنها مجرد سيجارة

405
00:41:10,040 --> 00:41:11,530
انها من النوع الرخيص

406
00:41:32,640 --> 00:41:35,883
لماذا خفت عند ذكر اسم (بهوفان)؟

407
00:41:42,800 --> 00:41:45,929
قبل بضعة أسابيع جاء
(رجل لمقابلة (غاجانان

408
00:41:48,160 --> 00:41:51,687
تحدثا لساعات في غرفة مغلقة

409
00:41:53,560 --> 00:41:55,562
ثم خرج وحده (غاجانان) من الغرفة

410
00:41:57,400 --> 00:41:58,890
كان شاحب الوجه

411
00:42:00,680 --> 00:42:03,570
لم يسبق أن شاهدته خائفاً هكذا

412
00:42:06,120 --> 00:42:08,930
فسألته عن الزائر

413
00:42:10,040 --> 00:42:13,283
(وأخبرني أنه كان (بهوفان بانيرجي

414
00:42:15,880 --> 00:42:19,168
وفي اليوم التالي قام (غاجانان) باغلاق المصنع

415
00:42:19,640 --> 00:42:23,565
هل كان (غاجانان) متواجد في المصنع
في ليلة 29 من شهر نوفمبر؟

416
00:42:43,680 --> 00:42:45,921
سينتهي بنا المطاف في السجن

417
00:42:46,160 --> 00:42:47,366
(بالرغم من إدعاء (أنغوري

418
00:42:47,640 --> 00:42:50,769
أنما حدث، فقد حدث في هذا المصنع

419
00:42:51,160 --> 00:42:53,766
يوجد حراس حول المكان يراقبونه

420
00:43:14,000 --> 00:43:15,889
معنا المفاتيح

421
00:43:17,640 --> 00:43:19,529
هل لديك إذن؟

422
00:43:22,680 --> 00:43:24,284
هل أنت من مكافحة الجرذان؟

423
00:43:26,040 --> 00:43:27,041
أنت من (مونغر)؟

424
00:43:28,640 --> 00:43:29,687
(بهابالبور)

425
00:43:29,880 --> 00:43:30,688
!رائع

426
00:43:30,920 --> 00:43:31,921
اثنان داخل واحد

427
00:43:33,520 --> 00:43:36,126
الجرذان تسبب مشاكل هنا

428
00:43:36,400 --> 00:43:38,402
مشاكل كثيرة، إنهم يموتون

429
00:43:39,000 --> 00:43:40,809
ويتعفنون، وتفوح منهم رائحة نتنة

430
00:43:44,040 --> 00:43:45,883
قل لي شيئاً باللغة الإنجليزية

431
00:43:47,160 --> 00:43:49,049
أي شيء، لتكن حازماً

432
00:44:03,040 --> 00:44:06,044
يقول الموظف أن لديه سماً جديد

433
00:44:06,360 --> 00:44:08,931
يتخلص من كل الآفات بلمح البصر

434
00:44:09,560 --> 00:44:14,009
إجراءات الحصول على إذن
تصريح ستستغرق شهراً

435
00:44:14,680 --> 00:44:15,681
حسناً؟

436
00:44:19,400 --> 00:44:22,404
هل أنت حقا من (مونغر)؟ -
أجل -

437
00:44:24,160 --> 00:44:25,924
ماذا عن عائلتك؟ منزلك؟

438
00:44:26,240 --> 00:44:28,766
الكوليرا قضت على عائلتي
وأبناء عمي سلبوني منزلي

439
00:44:29,800 --> 00:44:31,643
فجئت إلى (كالكوتا) عندما كنت في الـ 15

440
00:44:33,000 --> 00:44:36,049
الكذب الجيد ليس بعيد جداً من الحقيقية

441
00:45:14,800 --> 00:45:17,929
آلات جديدة، متوقفة عن العمل لشهرين

442
00:45:31,417 --> 00:45:34,751
(هذا ليس جرذاً ميتاً، يا (بيومكيش

443
00:46:18,542 --> 00:46:20,792
إستدعِ الفرع الخاص

444
00:46:21,542 --> 00:46:23,001
لقد قتل

445
00:46:24,001 --> 00:46:28,167
تم قطع حنجرته، ثم تم غرس
سيف في جسده مِن عنقه إلى بطنه

446
00:46:28,751 --> 00:46:30,042
!يا إلهي

447
00:46:43,417 --> 00:46:46,542
إنها زوجة السيد (بهوفان) الثانية

448
00:47:13,042 --> 00:47:14,001
لماذا؟

449
00:47:18,376 --> 00:47:19,376
لكن لماذا؟

450
00:47:39,542 --> 00:47:40,542
لماذا؟

451
00:47:56,417 --> 00:47:57,417
هل تسمح؟

452
00:48:01,001 --> 00:48:04,167
أنت لم تكن في محرقة الجثث

453
00:48:05,167 --> 00:48:06,792
هل تريد بعض الـ (بان)؟

454
00:48:07,792 --> 00:48:08,917
(لا تأكل الـ (بان

455
00:48:11,251 --> 00:48:14,167
هل لديك صندوق
الـ (بان) الخاص بـ (بهوفان)؟

456
00:48:25,626 --> 00:48:27,292
كيف كان صندوق (بهوفان)؟

457
00:48:29,292 --> 00:48:31,167
كنت ستجده شيئاً رائعاً

458
00:48:32,542 --> 00:48:34,167
كان يصنع خلطة الـ (بان) بنفسه

459
00:48:37,001 --> 00:48:39,167
وقد أعطاها اسم

460
00:48:41,251 --> 00:48:43,001
"(قبلة (كالكوتا"

461
00:48:57,626 --> 00:48:59,292
وافدنا الأول الشهير

462
00:49:00,292 --> 00:49:01,501
اقرأها

463
00:49:03,042 --> 00:49:07,001
قضية جريمة قتل وابتزاز"
(مثيرة تم حلها مِن قبل مفخرة (بينغال

464
00:49:07,292 --> 00:49:11,292
المحقق المقدام اللامع
"(الشاب (بيومكيش باكشي

465
00:49:11,667 --> 00:49:13,251
لماذا وصلت الورقة متأخرة؟

466
00:49:13,917 --> 00:49:16,251
متأخرة؟ إنه الوقت المعتاد

467
00:49:17,667 --> 00:49:19,292
الورقة تصل الآن؟

468
00:49:19,667 --> 00:49:22,542
وأحياناً تتأخر أكثر استمع إلى هذا

469
00:49:30,792 --> 00:49:34,751
صدر واسع، شارب
كثيف، وعينان مثل الجمر

470
00:49:37,126 --> 00:49:38,292
أيها الغبي

471
00:49:39,042 --> 00:49:41,001
(شارلوك هولمز)

472
00:49:44,792 --> 00:49:47,042
تاكسي! قيادة الشرطة

473
00:50:00,126 --> 00:50:01,917
ياسيد! هل هذا ما نفعله كل يوم؟

474
00:50:03,001 --> 00:50:04,542
مكتب نائب المفوض؟ -
الطابق العلوي -

475
00:50:12,792 --> 00:50:14,792
هل يمكنني مقابلة نائب المفوض؟

476
00:50:16,501 --> 00:50:18,792
الأمر طارئ -
لايمكنك الدخول -

477
00:50:21,001 --> 00:50:23,417
أنا محقق مشهور

478
00:50:24,751 --> 00:50:27,751
أخبره أنّ لديّ معلومات
(تخص جرائم قتل (بوسبوكور

479
00:50:28,501 --> 00:50:30,376
لقد تم الإيقاع بعمك يمكنني إنقاذه

480
00:50:30,751 --> 00:50:32,001
انتظر في الخارج

481
00:50:32,376 --> 00:50:34,251
أرسل إشارة للداخل، أيها الرقيب

482
00:50:34,542 --> 00:50:37,042
أنا ابنة شقيق (سيكدار)، عضو المجلس؟

483
00:50:37,501 --> 00:50:38,792
الآن أيها الرقيب. مِن فضلك

484
00:50:44,542 --> 00:50:46,042
محقق خاص؟

485
00:50:46,667 --> 00:50:48,542
لا.. أجل

486
00:50:50,917 --> 00:50:53,792
مَن إستأجرك؟ -
نجل الجثة -

487
00:50:55,501 --> 00:50:57,792
(أعني ابن (بهوفان بانيرجي

488
00:51:04,292 --> 00:51:08,792
هل تقول أنّ هذه الرسائل مزيفة؟ -
الختم يثبت ذلك -

489
00:51:10,001 --> 00:51:13,667
تم قطع  الرسائل مِن
الصحيفة التي صدرت ذلك اليوم

490
00:51:14,042 --> 00:51:17,417
أنظر إلى الختم، تم إرسالها
الساعة 7:30 صباحاً

491
00:51:18,251 --> 00:51:22,501
يمكنني إحضار 5 أشخاص
.. ليشهدوا أنّ الصحف لا تصل إلى

492
00:51:22,792 --> 00:51:25,001
سكن (بهوفان) قبل الساعة 8:30 صباحاً

493
00:51:35,751 --> 00:51:37,292
يمكنني القراءة الآن، شكراً

494
00:51:37,542 --> 00:51:39,042
(لقد تم الإيقاع بـ (سيكدار

495
00:51:39,417 --> 00:51:43,042
تواريخ الخطابات
(تطابق مقابلة (بهوفان) مع (سيكدار

496
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
وفي ذلك اليوم إختفى (بهوفان) وقد تم
وضع التواريخ على الخطابات بعد قتله

497
00:51:47,001 --> 00:51:49,167
هل تصدقني الآن؟ -
هل مِن أعداء له؟ -

498
00:51:49,626 --> 00:51:53,251
يمكنك الإتصال بي في أيّ وقت، يا سيد
ويلكي) إن كنت تريد مضايقتي أكثر)

499
00:51:54,126 --> 00:51:55,292
هل يمكنني الإنصراف الآن؟

500
00:51:56,167 --> 00:51:57,542
في الوقت الراهن -
شكراً جزيلاً -

501
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
مَن الذي يهددك؟

502
00:51:59,751 --> 00:52:01,876
(ليس أنت، يا سيد (باكشي

503
00:52:06,626 --> 00:52:09,792
ماذا تحصلت
بخصوص جرائم قتل (بوسبوكور)؟

504
00:52:11,167 --> 00:52:12,542
هذا ليس الوقت المناسب، يا سيدي

505
00:52:12,876 --> 00:52:15,001
لدي مذكرة إعتقال بحقك

506
00:52:15,292 --> 00:52:18,167
بتهمة إنتحال شخصية ضابط شرطة

507
00:52:19,792 --> 00:52:20,917
هل تريد شاي؟

508
00:52:27,542 --> 00:52:29,292
أنا أدور في الدوائر منذ الصباح

509
00:52:29,667 --> 00:52:30,917
ليست هناك أي شاحنة

510
00:52:37,667 --> 00:52:40,001
(السيد (بايوميكش -
سأتولى أمرك في ما بعد -

511
00:52:42,417 --> 00:52:43,876
!يا سيد -
سأعود -

512
00:52:44,417 --> 00:52:46,917
المجنون! لم يدفع لي

513
00:52:47,751 --> 00:52:49,042
تاكسي! لنذهب. أسرع

514
00:52:49,376 --> 00:52:50,751
أين (سيكدار)؟

515
00:52:58,792 --> 00:53:00,167
يجب أن أتحدث معك

516
00:53:05,292 --> 00:53:08,042
متى تحصلت على هذه الخطابات؟

517
00:53:14,917 --> 00:53:17,042
هل يمكنني مقابلة السيد (سيكدار)؟

518
00:53:21,167 --> 00:53:22,542
(قاجنان)

519
00:53:24,042 --> 00:53:26,292
لا يستطيع أن يقابل أي أحد الآن

520
00:53:27,917 --> 00:53:29,751
لا، بل سيقابلني

521
00:53:30,292 --> 00:53:32,667
فلولاي لكان سيتعفن في السجن

522
00:53:37,376 --> 00:53:39,251
لولاك

523
00:53:40,251 --> 00:53:42,501
ما كان شيء مِن هذا حدث

524
00:53:46,626 --> 00:53:49,042
لولاك ما كان شيء مِن هذا حدث

525
00:53:52,167 --> 00:53:54,751
كنت تريد أن تعرف متي وصلتني الرسائل؟

526
00:53:55,792 --> 00:53:58,667
متى؟ -
في أول لقاء لنا -

527
00:53:59,667 --> 00:54:00,917
في صباح ذاك اليوم

528
00:54:39,126 --> 00:54:40,042
إسمعني، يا حبيبي

529
00:54:41,167 --> 00:54:44,876
يريد أن يسألك شيئاً ما. لقد أنقذ حياتك

530
00:54:45,292 --> 00:54:48,292
(هل قابلك السيد (بهوفان
في شقتها في 23 نوفمبر؟

531
00:54:57,876 --> 00:54:58,917
(نيبران)

532
00:55:03,542 --> 00:55:06,292
اتصل بالطبيب -
أنقذه، أرجوك -

533
00:55:07,667 --> 00:55:08,792
!أنقذه

534
00:55:10,667 --> 00:55:11,542
عمي

535
00:55:14,542 --> 00:55:16,042
هل جاء (بهوفان) لمقابلتك؟

536
00:55:17,251 --> 00:55:19,376
لماذا؟ بهدف ابتزازك؟

537
00:55:47,917 --> 00:55:48,917
عمي

538
00:56:18,042 --> 00:56:19,417
99%

539
00:56:20,042 --> 00:56:22,167
(تسمم (الإستركنين

540
00:56:23,001 --> 00:56:27,542
أرسل المادة إلى المختبر
التشريح سيظهر لنا ما هي بالتأكيد

541
00:56:30,167 --> 00:56:33,542
(سأطمئن على (آنغوري ديفي
فهي لازالت مصدومة

542
00:56:35,876 --> 00:56:37,501
عندما تحدث جريمة

543
00:56:37,917 --> 00:56:40,376
تكون أنت قريباً مِن الحدث

544
00:56:45,292 --> 00:56:47,376
ما الذي تقوله؟ -
لاشيء -

545
00:56:48,126 --> 00:56:50,501
تحاول إنقاذ شقيقها -
شقيقها؟ -

546
00:56:51,167 --> 00:56:53,042
قام (سوكومار) بتهديد

547
00:56:53,292 --> 00:56:54,917
عمه في حضورك

548
00:56:56,042 --> 00:56:57,667
"حاول إيقافنا و سنقتلك"

549
00:57:04,292 --> 00:57:05,917
أخي بريء

550
00:57:07,417 --> 00:57:09,042
لايمكن أن يقتل أحداً

551
00:57:09,626 --> 00:57:13,542
،لا أعلم إن كان يستطيع ذلك أم لا
لكني أعلم أنه لم يفعل

552
00:57:18,667 --> 00:57:20,542
هل كان يعرف السيد (بهوفان)؟

553
00:57:23,042 --> 00:57:26,292
بشأن ماذا كان كلاً من (سيكدار) و (بهوفان) يتجادلان؟

554
00:57:30,167 --> 00:57:35,042
صمتك قد يوصل شقيقك إلى المشنقة

555
00:57:41,167 --> 00:57:43,917
أخي لم يعد يهتم بحياته بعد الآن

556
00:57:46,542 --> 00:57:47,917
هل تعرفين هذه؟

557
00:57:51,751 --> 00:57:52,876
"مادة "الإستركنين

558
00:57:55,917 --> 00:57:58,626
(وجدناها في غرفة (سوكومار

559
00:58:05,251 --> 00:58:08,501
اشكر (سوكومار) عندما تراه

560
00:58:09,251 --> 00:58:12,376
لأنه احتفظ بالسم في مكان
يمكن لأي شخص أن يجده فيه

561
00:58:12,751 --> 00:58:15,501
ولأنه قام بتهديد عمه عندما
كان باستطاعة الجميع سماعه

562
00:58:42,917 --> 00:58:45,667
لقد جعلتني أنا وأبي مشهورين

563
00:58:48,667 --> 00:58:50,626
لقد طرداني مِن النزل

564
00:58:52,792 --> 00:58:54,376
ابن  مبتز

565
00:58:57,042 --> 00:58:58,542
هل يمكنني البقاء هنا؟

566
00:58:59,126 --> 00:59:03,667
..الدكتور (غوها) خارج المدينة
سيعود في يوم فصل الربيع

567
00:59:04,126 --> 00:59:06,292
ترك لك هذه

568
00:59:06,751 --> 00:59:09,251
أبوك لم يكن مبتزاً

569
00:59:19,376 --> 00:59:20,376
إذاً

570
00:59:21,292 --> 00:59:23,792
ماذا عن السيد (سيكدار)؟ -
لقد قُتل -

571
00:59:25,001 --> 00:59:26,001
مَن قتله؟

572
00:59:26,542 --> 00:59:29,626
لا أعلم. لكنه نفس الرجل الذي قتل والدك

573
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
(لقد أوقع بـ (سوكومار

574
00:59:33,167 --> 00:59:34,167
!افتحها

575
00:59:40,042 --> 00:59:42,876
قام بتزييف الرسائل أيضاً؟ -
زيّفها؟ -

576
00:59:43,876 --> 00:59:45,667
لقد خدعني

577
00:59:46,042 --> 00:59:48,876
حتى أنه قام بتزوير ختم البريد

578
00:59:49,792 --> 00:59:51,501
كيف؟ -
بغاية البساطة -

579
00:59:53,376 --> 00:59:56,042
قم برشورة رجل بريد فقير
وقم بكتابة رسالتك

580
00:59:56,292 --> 00:59:57,751
واكتب عليها التاريخ الذي تريد

581
00:59:58,042 --> 01:00:00,917
(وقم باستدراج الغبي (بيومكيش باكشي

582
01:00:10,292 --> 01:00:12,292
"(مع فائق الاحترام، الدكتور (آنوكول غوها"

583
01:00:52,292 --> 01:00:54,126
(افتح الباب، يا (بيومكيش

584
01:01:18,167 --> 01:01:21,292
لقد أقلع مثل صاروخ وعاد مثل
كرة مفرغة مِن الهواء

585
01:01:23,292 --> 01:01:25,251
لم يكن يملك شيئاً يأكله أو يشربه

586
01:01:25,667 --> 01:01:26,667
ما الخطب؟

587
01:01:27,042 --> 01:01:28,542
ألم بطن

588
01:01:30,626 --> 01:01:33,167
لو كان الدكتور (غوها) هنا لكي يعطيه دواء

589
01:01:48,667 --> 01:01:50,300
!(بونتيرام)

590
01:02:03,167 --> 01:02:06,167
هل الشرطة تلاحقك؟ -
أعلم كيف أتخلص منهم -

591
01:02:23,792 --> 01:02:25,667
أمي تركت لي هذه الجوهرة

592
01:02:26,876 --> 01:02:28,626
ماهو الثمن؟

593
01:02:32,501 --> 01:02:34,542
(لكن ابحث عن أخي

594
01:02:37,876 --> 01:02:38,917
لماذا أنا؟

595
01:02:40,042 --> 01:02:44,292
..عذراء قلقة -
لأنك ترى أموراً -

596
01:02:52,667 --> 01:02:55,667
أخي لم يروا بعضهم البعض أبداً

597
01:02:56,251 --> 01:02:58,792
لكن الأمور ساءت خلال
الشهرين الماضيين

598
01:03:00,042 --> 01:03:03,376
فقد تشاجرا كثيراً بشأن الحزب

599
01:03:04,167 --> 01:03:07,542
وفي نهاية الأمر انشق أخي عن
الحزب، وشكل حزب يخص به

600
01:03:10,251 --> 01:03:13,667
(عمك الذي دلّ على (سوكومار
كان تحت تأثير أحد ما

601
01:03:14,167 --> 01:03:18,417
تغير أخي كثيراً، حتى أنا لاحظت ذلك

602
01:03:18,792 --> 01:03:21,792
متى بدأ (بهوفان بتنيرجي) العمل مع عمك؟

603
01:03:24,167 --> 01:03:31,917
قبل عامين، كان يأتي إلى مصنع عمي
وقام بوضع بعض الآلات الجديدة هناك

604
01:03:33,001 --> 01:03:36,042
بهوفان) وضع الآلات؟) -
أجل -

605
01:03:39,876 --> 01:03:40,917
ما هذا؟

606
01:03:43,876 --> 01:03:44,876
مقالي؟

607
01:03:46,001 --> 01:03:47,792
قلت أنه يعاني مِن ألم في المعدة

608
01:03:48,501 --> 01:03:49,542
هل تريد قتله؟

609
01:03:49,917 --> 01:03:53,376
قم بغلي الأرز في اللبن، سوف
أنزل وأتكفل بالباقي، اذهب

610
01:03:54,167 --> 01:03:54,792
اذهب

611
01:03:55,042 --> 01:03:56,417
متى  رأيت (سوكومار) آخر مرة؟

612
01:03:56,917 --> 01:04:01,917
عندما جاء البارحة، لم يدفع أجرة التاكسي

613
01:04:02,792 --> 01:04:05,751
!لقد أخذ التاكسي خاصتي
هل أبلغت الشرطة؟

614
01:04:06,167 --> 01:04:08,042
لم أخبر أحداً -
!سائق التاكسي -

615
01:04:31,542 --> 01:04:32,667
سأذهب

616
01:04:33,001 --> 01:04:35,542
البيض هنا ينادوني باسم سيء

617
01:04:36,251 --> 01:04:37,667
هذا السيد مجنون

618
01:04:38,167 --> 01:04:39,542
ألا تعرفه؟

619
01:04:40,167 --> 01:04:42,042
إنه يد المفوض اليمنى

620
01:04:53,501 --> 01:04:57,251
هل كانت أسنان (سوكومار) سيئة؟ -
كلا -

621
01:04:58,042 --> 01:05:01,292
كم عمرك؟ -
25عاماً و 5 أشهر -

622
01:05:01,667 --> 01:05:05,751
أنا أصغر بثلاث أشهر، لا أحتاج
إلى طبيب أسنان، هل تحتاج أنت؟

623
01:05:06,167 --> 01:05:07,667
أنا أعرف جرّاح مخ

624
01:05:08,042 --> 01:05:10,001
كم عمركِ؟ -
لا أحتاج إلى طبيب أسنان -

625
01:05:11,542 --> 01:05:13,042
سوكومار) في مثل سننا)

626
01:05:13,542 --> 01:05:17,417
لكنه جاء لرؤية طبيب
(الأسنان الدكتور (واتانابي

627
01:05:18,167 --> 01:05:20,501
وغادروا في سيارة سوداء

628
01:05:22,001 --> 01:05:23,542
كان هنا مِن قبل، لماذا؟

629
01:05:25,417 --> 01:05:27,876
إذهبي إلى المنزل، سنكون على إتصال

630
01:05:28,167 --> 01:05:30,876
دعني أوصلها -
وهل العذراء عاجزة -

631
01:05:36,417 --> 01:05:38,792
هل عانيت مِن تسوس أسنان، أيها العجوز؟ -
كلا -

632
01:05:39,126 --> 01:05:41,667
هل قمت بالتمثيل مِن قبل؟ -
كلا -

633
01:05:47,292 --> 01:05:48,542
(دكتور (واتانابي

634
01:05:49,126 --> 01:05:51,167
أخي يحتضر

635
01:05:55,417 --> 01:05:56,751
الطبيب في المعبد

636
01:05:57,126 --> 01:05:58,876
سننتظر، حالته حرجة

637
01:05:59,042 --> 01:06:00,667
بعد المعبد، يتناول الغداء

638
01:06:01,042 --> 01:06:04,001
وهو لا يعالج أحداً بعد الغداء

639
01:06:04,751 --> 01:06:06,167
إنه يدرّس اللغة اليابانية

640
01:06:06,417 --> 01:06:07,667
تعال غداً

641
01:06:08,292 --> 01:06:12,542
أخي يتلهف لتعلّم اللغة اليابانية

642
01:06:15,542 --> 01:06:17,376
أيّ معبد؟

643
01:06:32,251 --> 01:06:35,001
هل يستخدم ذلك لاستخراج
السن أم لتعليم اليابانية؟

644
01:06:37,501 --> 01:06:38,417
:السؤل هو

645
01:06:39,042 --> 01:06:43,542
إن لم يكن (سوكومار) يحتاج إلى طبيب
أسنان، فلماذا كان يتعلم اللغه اليابانية؟

646
01:06:55,001 --> 01:06:56,042
أستميحك عذراً

647
01:06:56,417 --> 01:06:58,292
كنت أختبر لغتي اليابانية

648
01:06:59,042 --> 01:07:00,042
إنها ليست بذلك المستوى

649
01:07:03,251 --> 01:07:04,917
لغتك ليست يابانية

650
01:07:07,667 --> 01:07:09,917
بل في الواقع هي لغة صينية

651
01:07:10,917 --> 01:07:12,667
!إنها تبدو شيء واحد

652
01:07:25,792 --> 01:07:27,542
هذه لغة يابانية

653
01:07:29,501 --> 01:07:30,751
هناك فرق

654
01:07:32,542 --> 01:07:33,542
مَن أرسلك؟

655
01:07:36,626 --> 01:07:37,667
(سوكومار)

656
01:07:38,876 --> 01:07:40,501
طالبك السابق

657
01:07:40,917 --> 01:07:42,751
نحن مِن حزبه

658
01:07:43,501 --> 01:07:47,042
أمامنا وقت قليل لحضور عيد الربيع

659
01:07:49,917 --> 01:07:52,626
فليسجل المتطوعون لعيد الربيع الآن

660
01:07:53,001 --> 01:07:55,001
سأعود في عيد الربيع

661
01:07:57,542 --> 01:07:59,001
هل أنت مستعد للقتل؟

662
01:07:59,667 --> 01:08:00,876
و تقتل؟

663
01:08:03,251 --> 01:08:04,917
أجبني

664
01:08:06,917 --> 01:08:12,292
كم شخصاً يمكنك قتله مِن أجل وطنك؟

665
01:08:14,001 --> 01:08:15,001
!(بيومكيش)

666
01:08:17,501 --> 01:08:18,667
هل أنت هنا؟

667
01:08:20,042 --> 01:08:24,042
يقول أن (سوكومار) أرسله إلي

668
01:08:25,251 --> 01:08:29,001
سوكومار)؟ لكن، أنت لست)
ضمن قائمة المتطوعين

669
01:08:32,417 --> 01:08:33,626
المعذرة

670
01:08:38,876 --> 01:08:39,917
اللعنة

671
01:08:40,501 --> 01:08:41,292
لنذهب

672
01:08:41,792 --> 01:08:43,626
ما الذي حدث للتوّ؟

673
01:08:46,542 --> 01:08:49,917
(الدكتور (غوها)، و (سوكومار)، و (واتانابي
يخططون لأمر ما

674
01:08:50,626 --> 01:08:52,751
وقد عرفنا تقريباً ماذا كان ذلك الأمر

675
01:08:55,292 --> 01:08:57,917
يجب أن أفكر، أحتاج إلى بعض الصمت

676
01:09:00,917 --> 01:09:03,251
هل خطة (سوكومار) لها علاقة بمقتل أبي؟

677
01:09:03,542 --> 01:09:04,542
تماماً

678
01:09:04,792 --> 01:09:07,251
أحد أخبرني أنه بسبب هذه الخطة

679
01:09:07,501 --> 01:09:09,542
اختفى أباك

680
01:09:09,917 --> 01:09:11,042
وتمّ قتله

681
01:09:11,292 --> 01:09:14,542
(وتمّ إعتقال (قاجنان

682
01:09:15,001 --> 01:09:17,667
(وعندما اكتشف الأمر، تمّ قتل (سيكدار

683
01:09:18,001 --> 01:09:21,042
ثم تمّ الإيقاع بـ (سوكومار)، والآن هو هارب

684
01:09:21,417 --> 01:09:25,001
(وهو يخطّط لأمرٍ ما مع (واتانابي

685
01:09:25,376 --> 01:09:27,917
كلّ شيءٍ مرتبط بعيد الربيع

686
01:09:28,167 --> 01:09:31,251
(الأمر يبدأ بـ (بهوفان) وينتهي بـ (سوكومار

687
01:09:31,792 --> 01:09:33,167
هل فهمت؟ -
لا -

688
01:09:33,667 --> 01:09:35,167
ماذا عن الدكتور (غوها)؟

689
01:09:36,751 --> 01:09:38,001
لاتسأل ماذا، بل لماذا؟

690
01:09:38,876 --> 01:09:40,417
لماذا فعل الدكتور (غوها) هذا؟

691
01:09:41,001 --> 01:09:43,292
ولماذا اعترف بذلك لي؟

692
01:09:43,667 --> 01:09:44,792
تحرك

693
01:09:53,167 --> 01:09:55,292
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(لرؤية (بادال -

694
01:09:56,001 --> 01:09:58,167
مَن (بادال)؟ -
إنّه ممثل مسرح الكلية -

695
01:09:58,292 --> 01:09:59,167
لمَ؟

696
01:09:59,417 --> 01:10:01,542
أودّ أن أصبح ممثل

697
01:10:47,042 --> 01:10:50,167
،تريد أن تكون في المسرح
إذاً لمَ قمت برسمي؟

698
01:10:52,001 --> 01:10:53,501
انظر إلى البوابة

699
01:11:00,792 --> 01:11:02,542
لنقم نصطاد الصياد؟

700
01:11:12,167 --> 01:11:13,126
هيّا نذهب

701
01:11:48,042 --> 01:11:49,542
(لقد ذهب لتبليغ (واتانابي

702
01:11:57,417 --> 01:11:59,917
(والآن سيذهب إلى (سوكومار

703
01:12:11,917 --> 01:12:13,751
واتانابي) خائف)

704
01:12:22,667 --> 01:12:24,167
إلى متى سننتظر؟

705
01:12:25,042 --> 01:12:27,251
سيارة (سوكومار) السوداء

706
01:13:13,042 --> 01:13:14,417
إنّها مغلقة

707
01:13:15,251 --> 01:13:16,167
تنح جانباً

708
01:14:02,167 --> 01:14:04,042
لقد قام بإزالة الأدلة وهرب

709
01:14:32,667 --> 01:14:34,917
خذ جميع الأوراق التي تستطيع إيجادها

710
01:15:04,417 --> 01:15:05,542
هل أنت بخير؟

711
01:15:29,001 --> 01:15:32,917
ألم تقل أنّ الدكتور (غوها) لن يعود؟

712
01:15:33,251 --> 01:15:34,542
لقد عاد

713
01:15:35,042 --> 01:15:39,001
إنّه على السطح، اليابانيون يقومون
!بتفجير السفن

714
01:15:49,167 --> 01:15:51,626
هل يمكنك سماع ذلك، يا سيّد (باكشي)؟

715
01:15:55,292 --> 01:15:58,417
المسامير تدق في نعش البريطانيين

716
01:16:00,251 --> 01:16:03,667
(أنت قتلت (بهوفان) و (سيكدار

717
01:16:13,792 --> 01:16:15,626
لقد فعلت كل شيء

718
01:16:17,251 --> 01:16:19,417
أنت تعرف، لكنك لن تعترف بذلك

719
01:16:20,417 --> 01:16:23,667
لمَ قتلت (بهوفان)؟ -
بهوفان) كان خائناً) -

720
01:16:25,376 --> 01:16:29,876
و (سيكدار) ليس رجلاً وطنياً
كان سيقوم بتبليغ الشرطة عنّا

721
01:16:30,667 --> 01:16:34,001
(إذاً هل تخطط أنت و (سوكومار
لأمرٍ مع اليابانيين؟

722
01:16:40,542 --> 01:16:43,042
"عدو العدو صديق"

723
01:16:48,542 --> 01:16:50,292
لمَ قتلت (سيكدار)؟

724
01:16:50,626 --> 01:16:56,292
أما كنت لتفعل أمراً صغيراً
سيئاً مِن أجل أمر عظيم؟

725
01:16:58,001 --> 01:17:02,251
والموتى في العيادة؟
ما العظيم في ذلك؟

726
01:17:02,792 --> 01:17:05,167
لقد ماتوا بسببك

727
01:17:05,751 --> 01:17:07,001
إنّه الثمن

728
01:17:08,251 --> 01:17:11,751
نحن جميعاً نريد الحرية
لكن لا أحد يريد دفع الثمن

729
01:17:16,042 --> 01:17:16,917
والآن؟

730
01:17:18,001 --> 01:17:21,167
إن ذهبت للشرطة، سأقتلك

731
01:17:22,917 --> 01:17:25,667
فإن نجوت، ستكون نهايتي

732
01:17:31,292 --> 01:17:33,542
ماذا نفعل، يا سيد (باكشي)؟

733
01:17:40,167 --> 01:17:41,167
(بيومكيش)

734
01:17:45,542 --> 01:17:48,417
حربي تحتاج لجنود مثلك

735
01:17:50,167 --> 01:17:51,667
هنالك سيارة تنتظر

736
01:17:52,667 --> 01:17:54,042
تعال معي

737
01:17:55,292 --> 01:17:56,501
لا تفكر

738
01:18:38,292 --> 01:18:39,251
(آجيت)

739
01:18:42,542 --> 01:18:47,501
هل الطبقة الوسطى مثلنا
سبق أن دافعت عن وطننا؟

740
01:18:49,042 --> 01:18:50,042
كلا، بل نذهب لمشاهدة الأفلام

741
01:18:50,542 --> 01:18:52,792
هيا نذهب إلى الميترو

742
01:18:57,167 --> 01:18:58,542
افعلها من أجل وطنك

743
01:18:59,042 --> 01:19:01,667
لمَ لا تنضم إلى الدكتور (غوها)؟
إذ يبدو أنه يحبك

744
01:19:04,042 --> 01:19:05,542
هذه الخريطة

745
01:19:10,167 --> 01:19:12,792
هذه الخريطة تبدو مألوفة جداً
كيف حصل عليها المتطوعون؟

746
01:19:13,167 --> 01:19:15,292
كان يجدر بك أن تكون ابن أبتي

747
01:19:16,167 --> 01:19:17,751
كان يخجل مني

748
01:19:18,542 --> 01:19:19,917
أردت أن أكتب

749
01:19:20,542 --> 01:19:22,126
كنت من النوع النحيل الخجول

750
01:19:27,667 --> 01:19:30,792
كان يعود إلى البيت ثملاً كل ليلة، يصرخ

751
01:19:32,376 --> 01:19:36,417
"ابن يفشل في كيمياء المرحلة الثانوية"

752
01:19:37,417 --> 01:19:38,917
"!(يجلب العار لأكبر مبتكر قانون في (الهند"

753
01:19:39,292 --> 01:19:42,001
****مختبرات (الهند) للكيمياء تصنع الـ -
يقومون ببيعه -

754
01:19:43,417 --> 01:19:45,167
أبتي من قام بوضع المعادلة

755
01:19:48,792 --> 01:19:51,417
لكنك قلت أنك لا تعرف ما فعله

756
01:19:52,417 --> 01:19:53,667
قصدت خلال السنوات الثلاث الماضية

757
01:19:54,376 --> 01:19:55,542
قبل ذلك، كان

758
01:19:55,876 --> 01:19:58,542
رئيس الكيمائيين في مختبرات
الهند) للكيمياء لمدّة 8 سنوات)

759
01:19:59,667 --> 01:20:01,042
...حتى -
ماذا؟ -

760
01:20:04,917 --> 01:20:07,001
المختبرات الكيميائية الهندية

761
01:20:07,667 --> 01:20:09,251
تُقيل أبتي العبقري

762
01:20:09,501 --> 01:20:12,917
لأن أحد المكونات في معادلته كانت

763
01:20:14,542 --> 01:20:15,501
الآفيون

764
01:20:18,251 --> 01:20:19,917
مما تسبب في إدمان الناس

765
01:20:20,751 --> 01:20:22,042
دون أن يعلموا

766
01:20:23,001 --> 01:20:24,542
حيث وصلت المبيعات إلى حد خيالي

767
01:20:28,876 --> 01:20:31,542
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
وماذا هنالك لأخبرك به؟ -

768
01:20:31,917 --> 01:20:35,042
أنت تخفي حقائق ثانية -
لكن هذه أمور شخصية -

769
01:20:35,376 --> 01:20:37,917
شخصية؟ نحن نحقق في قضية

770
01:20:39,251 --> 01:20:40,167
وقد اتفقنا

771
01:20:40,417 --> 01:20:42,542
اتفقنا  أن لا تخفي شيئاً عني

772
01:20:42,876 --> 01:20:45,626
أنت محدود التفكير -
!أنت محدود التفكير -

773
01:20:47,251 --> 01:20:50,042
نحن نتجادل إلى اللقاء -
(لحظة واحدة، يا سيد (بيومكيش -

774
01:20:50,751 --> 01:20:51,792
ما الأمر؟

775
01:20:52,417 --> 01:20:54,667
هل يمكنني الحصول على
خلطة (البان) الخاصة بـ (بهوفان)؟

776
01:20:55,292 --> 01:20:58,417
القليل فقط، فأنا لم أنم منذ 3 ليالي

777
01:20:58,792 --> 01:20:59,917
!أرجوك

778
01:21:09,542 --> 01:21:12,167
أبوك كان يملك سحراً بين يديه

779
01:21:19,667 --> 01:21:20,917
(سألت السيد (بهوفان

780
01:21:21,542 --> 01:21:22,917
مراراً

781
01:21:23,292 --> 01:21:24,917
ماذا يضع في خلطة (البان)؟

782
01:21:26,917 --> 01:21:28,001
كان يضحك

783
01:21:29,001 --> 01:21:30,167
ويقول

784
01:21:31,417 --> 01:21:32,542
...إقطف الثمرة"

785
01:21:34,042 --> 01:21:35,542
"ولا تقم بإحصاء الفروع

786
01:21:54,376 --> 01:21:55,376
واصلا الجِدال

787
01:21:56,167 --> 01:21:57,167
لقد انتهيت

788
01:22:10,667 --> 01:22:11,751
من هناك؟

789
01:22:15,917 --> 01:22:19,042
هل يمكن وصف (ساتياواتي) بالجميلة؟

790
01:22:29,167 --> 01:22:30,167
سلاح فني

791
01:22:31,292 --> 01:22:32,667
أم أسلحة فنية؟

792
01:22:33,542 --> 01:22:36,251
ماذا قال لي (سيكدار) قبل أن يموت؟

793
01:22:37,001 --> 01:22:39,501
ماذا أكلت قبل الذهاب للنوم؟

794
01:22:46,667 --> 01:22:48,167
(خلطة (البان

795
01:22:53,751 --> 01:22:55,417
أبوك كان يملك سحراً بين يديه

796
01:22:56,542 --> 01:22:57,667
أضاء ذهني

797
01:23:06,792 --> 01:23:08,667
(البان)، عجينة (الجير)، (الكاتيكو)

798
01:23:10,042 --> 01:23:12,001
ما رأيك بفني؟

799
01:23:14,417 --> 01:23:18,542
(إن لم يكن (بهوفان) يبتز (سيكدار

800
01:23:19,167 --> 01:23:22,792
فلماذا احتاج (سيكدار) حماية الشرطة؟

801
01:23:28,542 --> 01:23:33,542
وماذا عن خلطة (البان) التي يصنعها أباك
هل هي سحرية؟

802
01:23:52,542 --> 01:23:54,417
ما الذي جاء بك إلى هنا، يا عبقري؟

803
01:23:56,167 --> 01:23:56,917
(آتانو)

804
01:23:59,792 --> 01:24:02,042
أحتاج لمساعدتك -
(من غير المرجّح ذلك، يا (بيومكيش -

805
01:24:03,001 --> 01:24:06,167
أرسلتَ في طلبي، وها أنا ذا
لكني لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك

806
01:24:06,417 --> 01:24:10,042
أنا لا أبحث عن عمل
أريدك أن تفحص لي شيئاً

807
01:24:12,667 --> 01:24:15,417
أفحص ماذا؟ -
خلطة (البان) هذه -

808
01:24:16,251 --> 01:24:17,376
و دمي

809
01:24:30,667 --> 01:24:34,751
هل قاموا بفحص دمك قبل
أن يقوموا بتعيينك هنا؟

810
01:24:42,292 --> 01:24:44,001
لم أعتقد أبداً أن الحال سينحدر بك هكذا

811
01:24:45,001 --> 01:24:47,917
قمت بتناول الهيروين، وبعد ذلك
قمت بفحص دمك؟

812
01:24:49,542 --> 01:24:50,626
لمَ السخرية، يا صاح؟

813
01:24:52,251 --> 01:24:53,417
هيروين؟

814
01:24:55,626 --> 01:24:57,792
يوجد في دمي هيروين؟

815
01:25:02,001 --> 01:25:03,542
وهذا؟

816
01:25:04,292 --> 01:25:07,126
(خلطة (البان)، هي خلطة (البان
افحصها بالقدر الذي تريد

817
01:25:09,501 --> 01:25:11,501
لم يسبق أن رأيت كريستالات كهذه

818
01:25:12,542 --> 01:25:15,042
إنّها خالية -
خالية؟ -

819
01:25:15,792 --> 01:25:17,292
أعني كيميائياً

820
01:25:18,042 --> 01:25:20,876
مزيجاً مِن هيدروكربونات وأملاح

821
01:25:21,292 --> 01:25:23,417
لا يوجد فيها شيء، عديمة الفائدة

822
01:25:23,667 --> 01:25:25,626
لا يوجد هيروين في الكريستالات؟

823
01:25:26,042 --> 01:25:27,751
كريستالات؟ أيّ كريستالات؟

824
01:25:28,376 --> 01:25:30,292
أنت قمت بتدريس زوجتي (ليلا) لذا قمت بمساعدتك

825
01:25:40,542 --> 01:25:43,417
رائحتك كريهة -
والدك كان عبقرياً -

826
01:25:50,542 --> 01:25:53,667
(أعطني قليلاً من خلطة (البان
يا (بيومكيش)، أرجوك

827
01:25:54,042 --> 01:25:57,001
أنت مدمن هيروين -
أنا رئيس المحاسبين -

828
01:25:57,417 --> 01:26:00,251
لقد استخدمك (بهوفان) مثل فأر تجارب

829
01:26:03,292 --> 01:26:04,417
فأر تجارب؟

830
01:26:08,626 --> 01:26:09,751
(سيّد (كاناي

831
01:26:19,542 --> 01:26:20,876
كيف هو العمل؟

832
01:26:21,917 --> 01:26:25,417
فاتر -
فاتر؟ لمَ؟ -

833
01:26:29,042 --> 01:26:31,167
لايوجد آفيون في السوق

834
01:26:32,001 --> 01:26:34,626
لا يمكن شراء أيّ منه بحب أو مال

835
01:26:39,292 --> 01:26:41,667
الهيروين مصنوع من الآفيون، صحيح؟

836
01:26:45,667 --> 01:26:51,626
لا بدّ أن تعرف بحكم عملك بعض
التجار يتحايلون على القانون قليلاً

837
01:26:52,501 --> 01:26:56,376
هل تخطط لأمر يتحايل على القانون قليلاً؟

838
01:26:59,542 --> 01:27:00,626
لنتخيل

839
01:27:03,542 --> 01:27:04,751
نخبرهم

840
01:27:06,251 --> 01:27:09,542
أن هناك نوعاً من الهيروين
الذي لا يمكن كشفه

841
01:27:10,167 --> 01:27:12,167
إنها مثل مساعدتهم في الفوز في المقامرة

842
01:27:17,417 --> 01:27:18,751
لا أفهم

843
01:27:19,917 --> 01:27:21,417
إنه لا يبدو مثل الهيروين

844
01:27:21,751 --> 01:27:25,542
،الرائحة والمذاق مثل الهيروين
ولكنها لا تظهر في المختبر

845
01:27:25,917 --> 01:27:27,542
لكن حالما تتناوله

846
01:27:28,917 --> 01:27:30,667
فهو هيروين خالص

847
01:27:31,667 --> 01:27:34,542
ماذا لو وقع هذا بين يدي شخص؟

848
01:27:38,042 --> 01:27:39,626
سيصبح ثرياً جداً

849
01:27:41,251 --> 01:27:42,417
أو ميتاً جداً

850
01:27:44,042 --> 01:27:45,292
هل تملك هذا الشيء؟

851
01:27:46,667 --> 01:27:48,042
هل تعرف تجار؟

852
01:27:59,792 --> 01:28:01,626
(ليس هنالك حبة أفيون في (كالكوتا

853
01:28:02,167 --> 01:28:04,167
المدمنون يتجولون في الشوارع يتسولون

854
01:28:06,167 --> 01:28:08,376
لا يوجد آفيون لهم

855
01:28:12,417 --> 01:28:14,417
أين تجّارك إذاً؟

856
01:28:16,542 --> 01:28:19,001
هل أخبرت أحداً بهذا؟ -
لا -

857
01:28:22,001 --> 01:28:23,917
انتظر هنا، سأعود

858
01:28:30,417 --> 01:28:32,542
هل غادر (شينغلينغ) للتوّ؟

859
01:28:33,001 --> 01:28:34,667
(شينغلينغ) -
لا -

860
01:28:37,792 --> 01:28:39,001
شينغ لينغ)؟)

861
01:28:43,501 --> 01:28:44,667
ما الأمر؟ -
لا شيء -

862
01:28:45,292 --> 01:28:47,292
انا أعلم ما تفعله -
وما الذي أفعله؟ -

863
01:28:47,542 --> 01:28:55,792
أنت تلعب وأبتي هو دميتك، فأحياناً يكون
مبتزاً، وأحياناً خائناً، والآن تاجر مخدرات

864
01:28:56,667 --> 01:29:00,542
أبوك قام بصنع المخدر وقام بوضع
الآلات في المصنع، لماذا؟

865
01:29:00,876 --> 01:29:01,917
(اسأل الدكتور (غوها

866
01:29:02,167 --> 01:29:04,167
الآفيون يختفي من السوق
أين اختفى كل الآفيون؟

867
01:29:04,501 --> 01:29:05,626
أضف اثنان اثنان

868
01:29:06,292 --> 01:29:08,001
هل هو خطأي أنّ والدك توقع المزيد منك؟

869
01:29:09,292 --> 01:29:09,917
متأسف

870
01:29:34,251 --> 01:29:34,917
(توقف، يا (آجيت

871
01:29:42,917 --> 01:29:45,292
لا تقاوم، إنهم الشرطة

872
01:30:11,751 --> 01:30:13,542
أرسل صديقي (آجيت بانيرجي) إليّ

873
01:30:17,667 --> 01:30:23,417
وإلا فإنّ الشرطة لن تعرف أبداً سبب
(اختفاء الآفيون من (كالكوتا

874
01:30:26,042 --> 01:30:27,042
أتريد شاي؟

875
01:30:44,001 --> 01:30:46,001
ماذا تعرف عن اختفاء الآفيون؟

876
01:30:48,001 --> 01:30:49,542
تم تحويله إلى هيروين

877
01:30:50,292 --> 01:30:53,667
بواسطة معادلة الكيمائي
(المشهور (بهوفان بانيرجي

878
01:30:54,417 --> 01:30:57,542
وهو نوع من الهيروين لا يمكن اكتشافه

879
01:30:58,417 --> 01:31:01,667
إلا بعد دخوله مجرى الدم

880
01:31:13,626 --> 01:31:15,376
هل سمعت بـ(يانغ غونغ)؟

881
01:31:24,626 --> 01:31:28,167
وعصابة (شانغهاي) الخضراء؟ -
ومن لم يسمع؟ -

882
01:31:32,167 --> 01:31:36,542
يانغ غونغ) كان الرجل الثالث)
في عصابة (شانغهاي) الخضراء؟

883
01:31:37,792 --> 01:31:41,167
كان يريد أن يكون الرجل الثاني
(لذا قدِم إلى (كالكوتا

884
01:31:42,751 --> 01:31:46,251
وقام ببسط سيطرته علي إمدادات الآفيون
(تايلند) - (بورما)، (بورما) - (كالكوتا)

885
01:31:47,042 --> 01:31:50,501
وبدأ بإدارة إمبراطورية
(مخدرات جنوب (آسيا

886
01:31:51,501 --> 01:31:54,542
و(كالكوتا) كانت عاصمته -
وبعد ذلك؟ -

887
01:31:56,001 --> 01:31:58,667
في شهر سبتمبر 1939

888
01:32:00,542 --> 01:32:04,292
وصلت عصبة من العصابة الخضراء
(إلى (كالكوتا) من (شانغهاي

889
01:32:05,626 --> 01:32:09,917
قابلوا (يانغ غونغ) عند حوض السفن
ودار بينهم شجار

890
01:32:13,001 --> 01:32:17,001
(وعلى إثر ذلك قُتل (يانغ غونغ
وانتهى حكمه الذي دام لمدة 8 سنوات

891
01:32:17,667 --> 01:32:19,501
...لكن الآن

892
01:32:21,042 --> 01:32:23,917
قمنا بانتشال أربعة صينيين من النهر

893
01:32:25,001 --> 01:32:26,917
محليون من العصابة الخضراء

894
01:32:27,917 --> 01:32:29,167
رجل منهم كان ما يزال على قيد الحياة

895
01:32:30,001 --> 01:32:31,667
وقبل أن يموت أخبرنا

896
01:32:32,001 --> 01:32:36,292
أن 500 كغم من الآفيون تنتمي للعصابة
(الخضراء وصلت الى (كالكوتا

897
01:32:37,167 --> 01:32:38,876
وتمّت سرقتها

898
01:32:40,542 --> 01:32:42,667
والسارق -
(يانغ غونغ) -

899
01:32:44,167 --> 01:32:46,542
يقولون أنه عاد من الموت

900
01:32:49,792 --> 01:32:51,792
هل تعلم شيئاً عن ذلك؟

901
01:32:53,251 --> 01:32:54,001
كلا، يا سيدي

902
01:32:54,417 --> 01:32:56,667
فقد أوقفني رجالك قبل أن أعرف شيئاً

903
01:32:56,917 --> 01:33:01,542
كيف عرفت أني كنت أبحث عن الآفيون
الذين ينتمي للعصابة الخضراء؟

904
01:33:01,876 --> 01:33:05,542
...نحن -
لدينا طرقنا الخاصة، لقد نسيت، متأسف -

905
01:33:06,292 --> 01:33:07,001
هل يمكنني الإنصراف؟

906
01:33:12,292 --> 01:33:17,376
إن وقع الآفيون في الأيدي الخاطئة
..وأنت تخفي عني ذلك

907
01:33:17,917 --> 01:33:23,167
فسوف تقف أمام فرقة إعدام
(بالرصاص في حصن (وليام

908
01:33:24,667 --> 01:33:25,542
هل تفهم؟

909
01:33:26,792 --> 01:33:28,167
ذهبت (ستياواتي)؟

910
01:33:29,292 --> 01:33:30,292
إلى أين؟

911
01:33:32,167 --> 01:33:33,376
لا أدري

912
01:33:34,292 --> 01:33:37,042
(تلقت رسالة من السيّد (سوكومار
الساعة الخامسة صباح اليوم

913
01:33:37,501 --> 01:33:38,792
وجاء شخص في سيارة

914
01:33:39,001 --> 01:33:40,417
وأنت تركتها تذهب؟

915
01:33:42,042 --> 01:33:43,251
حاولت إيقافها

916
01:33:43,667 --> 01:33:46,167
قالت أنها ذاهبة إلى أخيها

917
01:33:48,542 --> 01:33:52,376
"قالت: "لاتسأل أكثر إن كنت تريد سلامتنا

918
01:34:01,417 --> 01:34:02,792
(كل شيء، يا (بيومكيش

919
01:34:03,251 --> 01:34:06,042
(لقد خيّبت ظنّك وظنّ (ساتيافاتي

920
01:34:07,876 --> 01:34:09,376
تحتاج إلى هواء نقي

921
01:34:09,667 --> 01:34:12,667
تطيل النظر في وجهي

922
01:34:13,167 --> 01:34:14,792
تمشى في الحديقة

923
01:34:15,042 --> 01:34:17,542
هذه الخارطة هي مفتاح
(الوصول إلى (يانغ غونغ

924
01:34:17,917 --> 01:34:19,667
أو خذ جولة بالقارب

925
01:34:19,876 --> 01:34:21,751
دليل واحد، نحتاج إلى دليل واحد

926
01:34:24,542 --> 01:34:25,917
ماذا قلت؟

927
01:34:26,542 --> 01:34:27,292
!ماذا

928
01:34:27,876 --> 01:34:28,876
(نهر (الجانجا

929
01:34:29,042 --> 01:34:30,167
!(بونتيرام)

930
01:34:52,167 --> 01:34:55,167
يفترض أن تكون أنت المحقق
وأنا مساعدك الأحمق

931
01:34:56,251 --> 01:34:57,876
هذه الخريطة مألوفة

932
01:34:59,417 --> 01:35:02,292
(هذا نهر (الغانج

933
01:35:03,751 --> 01:35:04,751
فهمت؟

934
01:35:08,417 --> 01:35:11,042
(سوكومار)، الدكتور (غوها)، (واتانابي)

935
01:35:11,542 --> 01:35:14,292
لديهم خطة مرتبطة بالنهر

936
01:35:14,667 --> 01:35:16,917
يانغ غونغ) يخطط لفعل شيء بالهيروين)

937
01:35:17,167 --> 01:35:19,251
الخطتان مرتبطتان

938
01:35:22,876 --> 01:35:24,251
لكن ما هذا؟

939
01:35:30,167 --> 01:35:31,917
أين اختفيت؟

940
01:35:35,001 --> 01:35:37,876
عندما عدت، كنتما الاثنان قد غادرتما

941
01:35:38,292 --> 01:35:40,542
متأسف
لقد كذبت عليك

942
01:35:41,376 --> 01:35:43,042
أنا لست تاجر مخدرات

943
01:35:44,667 --> 01:35:48,042
(أبحث عن رجل عصابة يدعى (يانغ غونغ

944
01:35:53,792 --> 01:35:57,376
قتل على يد العصابة الخضراء
قبل 3 سنوات

945
01:35:59,042 --> 01:36:02,042
ماذا لو علمت العصابة الخضراء
أني أعلم أن (يانغ غونغ) ما يزال حياً؟

946
01:36:12,042 --> 01:36:14,167
وكر الأفيون هذا يدار
مِن قبل العصابة الخضراء

947
01:36:14,751 --> 01:36:17,792
لقد أذعتُ خبر أنك تملك
(معلومات عن (يانغ غونغ

948
01:36:18,542 --> 01:36:20,501
أنت تلعب بحياتنا الآن

949
01:36:22,126 --> 01:36:24,042
(إنهم خطيرون، (بيومكيش

950
01:36:27,792 --> 01:36:30,126
أجيت)، أرجوك لا تبدأ شجار اليوم)

951
01:37:23,417 --> 01:37:26,167
يانغ غونغ)؟ من؟)

952
01:37:26,792 --> 01:37:31,751
الرجل الذي يجلس على أفيونك اختطف
منذ شهرين، ذاك (يانغ غونغ

953
01:37:44,667 --> 01:37:47,417
لمَ يجلس على أفيوني
أيها الشاب الطيب؟

954
01:37:47,917 --> 01:37:48,917
!أجب

955
01:37:54,542 --> 01:37:59,876
كلانا نبحث عن ذات الرجل
فلنتعاون معاً

956
01:38:05,167 --> 01:38:06,167
أقتلوهم

957
01:38:09,042 --> 01:38:10,042
ما الأمر؟

958
01:38:10,542 --> 01:38:12,167
كيف عرف بشأن الآفيون؟

959
01:38:12,876 --> 01:38:14,751
فقط نحن و (يانغ غونغ) مَن يعرف

960
01:38:15,042 --> 01:38:17,667
هذا لخداعنا -
مهلاً! الشرطة تعرف -

961
01:38:18,751 --> 01:38:22,167
هذا رجل المفوض (ويلكي) اقتله وسنموت
إنه شرطي

962
01:38:24,417 --> 01:38:31,167
الشرطة تريد القبض على (يانغ غونغ) مِن خلالي
اقتلنا وانسَ أمر (يانغ غونغ) وأمر أفيونك

963
01:38:41,417 --> 01:38:43,251
ماهذه النقاط؟

964
01:38:43,751 --> 01:38:46,292
(ساهيبكوثي غهات)، (بوديغانغا غهات)

965
01:38:47,167 --> 01:38:48,251
(و (كوشي غهات

966
01:38:51,126 --> 01:38:57,042
أماكنه السرية، كان يحفظ
نهر (الغانج) عن ظهر قلب

967
01:38:59,917 --> 01:39:04,042
إن كان كذلك، فلمَن هذه الخريطة؟ -
مِن أين حصلت عليها؟ -

968
01:39:04,542 --> 01:39:07,876
(من متطوع في حزب (سوكومار
لديه علاقات مع اليابانيين

969
01:39:08,667 --> 01:39:11,501
ما علاقة (سوكومار) بطريق
الآفيون الخاص بـ(يانغ غونغ)؟

970
01:39:11,917 --> 01:39:14,042
ما تفعل جميع إذاعات (الهند) هنا؟

971
01:39:15,917 --> 01:39:18,001
كل هذه الطرق تؤدي إلى النهر

972
01:39:18,917 --> 01:39:22,042
(ضع هذه فوق خريطة (كالكوتا
فتكون هذه الطرق تؤدي إلى

973
01:39:22,542 --> 01:39:26,001
حصن (وليام)، منزل الحاكم
الميناء، مبنى المؤلفين

974
01:39:26,292 --> 01:39:27,417
!السافل

975
01:39:34,667 --> 01:39:37,917
"(عندما اقتلع عيناي قال: "أنّه سيستعيد (كلكوتا

976
01:39:40,292 --> 01:39:41,917
!الوغد! السافل

977
01:39:49,542 --> 01:39:53,167
إنها خطة هجوم اليابانيون
(على مدينة (كلكوتا

978
01:39:55,792 --> 01:39:59,751
يانغ غونغ) سوف يوفّر)
لهم طريقاً خالياً للدخول إلى المدينة

979
01:40:00,917 --> 01:40:05,917
إن عرف اليابانيون بطريق (يانغ يونغ) السري
فلا أحد يستطيع منعهم من دخول المدينة

980
01:40:06,292 --> 01:40:09,042
كيف يعقل أن يقوم تاجر مخدرات
بعقد صفقات مع جيش؟

981
01:40:09,417 --> 01:40:12,167
الجيش الياباني يتعامل بكل عمل مريب

982
01:40:13,001 --> 01:40:15,167
الآفيون، الهيروين

983
01:40:16,292 --> 01:40:19,167
كما أن لـ(يانغ غونغ) علاقات قديمة معهم

984
01:40:22,542 --> 01:40:25,417
لم يعد هنالك وقت
عيد الربيع على الأبواب

985
01:40:25,917 --> 01:40:27,042
اركض إذا كنت تستطيع

986
01:40:28,042 --> 01:40:29,417
(انتهت (كلكوتا

987
01:40:30,917 --> 01:40:33,667
غداً الإحتفال بعيد الربيع
لذا سيبدأوا الهجوم

988
01:40:39,126 --> 01:40:44,792
كان يجب أن نقتله عندما حضر
(من (شانغهاي) إلى (رانغون

989
01:40:45,417 --> 01:40:46,667
اقترفنا خطأً عظيماً

990
01:40:47,376 --> 01:40:48,292
خطأ عظيماً جداً

991
01:40:48,792 --> 01:40:50,042
هل أنت مِن (رانغون)؟

992
01:40:50,917 --> 01:40:54,042
يانغ غونغ) حضر إلى (رانغون)؟) -
(سيف (رانغون -

993
01:40:56,792 --> 01:41:01,042
(في لغة (الكاتانا) اليابانية معناها (يانغ غونغ جيان

994
01:42:01,251 --> 01:42:02,876
!يا لكِ من ممثله

995
01:42:04,667 --> 01:42:06,417
كل كلام الحب ذاك

996
01:42:07,126 --> 01:42:09,417
والملابس القصيرة
والتأوهات الطويلة

997
01:42:11,917 --> 01:42:15,251
متى وقعت في غرام (يانغ غونغ)؟

998
01:42:19,917 --> 01:42:21,917
في أوّل يوم قابلته

999
01:42:24,542 --> 01:42:26,417
كان عمري 16 سنة فقط

1000
01:42:27,167 --> 01:42:30,417
ثم هربت معه وجئتما
إلى (كالكوتا) عام 1931

1001
01:42:34,417 --> 01:42:36,542
كنت لأذهب إلى أيّ مكان
يطلب مني الذهاب إليه

1002
01:42:37,001 --> 01:42:40,042
وتقومين بتسميم أيّ شخص
إن طلب منك ذلك

1003
01:42:41,167 --> 01:42:43,042
(أنت قمت بتسميم (سيكدار

1004
01:42:46,501 --> 01:42:48,792
في اليوم الذي حضرتُ أنا فيه

1005
01:42:51,042 --> 01:42:54,042
كنت تطعمينه الحساء

1006
01:42:55,126 --> 01:42:57,542
فقمت باستدراجي إلى الغرفة الأخرى

1007
01:42:59,917 --> 01:43:03,042
حتي يتمكن السم منه فيقتله

1008
01:43:07,292 --> 01:43:10,001
طلب مني قبل أربع سنوات

1009
01:43:10,667 --> 01:43:12,792
أن أنتظره ورحل

1010
01:43:16,292 --> 01:43:19,667
ومنذ ذلك اليوم بالكاد التقينا أربع مرات

1011
01:43:25,876 --> 01:43:28,167
وفي اليوم الذي ذهبت أنت فيه
(إلى (لال بازار) لمقابلة (سيكدار

1012
01:43:28,542 --> 01:43:30,667
وصلتني رسالة، اقتليه

1013
01:43:32,167 --> 01:43:35,542
هذا هو الثمن الذي يجب دفعه لنكون
معاً ثانية، وقد دفعت هذا الثمن

1014
01:43:40,667 --> 01:43:43,251
(قلت لك في أوّل يوم، يا (بيومكيش

1015
01:43:45,876 --> 01:43:52,292
..الحب و الولاء -
هذا ليس حباً ولا ولاءً، بل جرمة قتل -

1016
01:44:17,292 --> 01:44:20,167
طلب مني أن أكون حذرةً منك

1017
01:44:22,792 --> 01:44:27,751
إن كنت تظنّ أني أُخفي شيئاً
فإنك لا محالة ستكتشفه

1018
01:44:28,792 --> 01:44:30,376
لا شيء يخفى عليك

1019
01:44:33,167 --> 01:44:35,292
يانغ غونغ) هو مَن أخبرك بذلك؟)

1020
01:45:06,667 --> 01:45:08,667
(أنت تخاطر بحياتك، يا (بيومكيش

1021
01:45:09,167 --> 01:45:11,542
لا خيار آخر
الهجوم بعد 5 ساعات

1022
01:45:12,167 --> 01:45:14,751
قم بإبلاغ الشرطة
لاتفعل هذا لوحدك

1023
01:45:15,001 --> 01:45:18,792
(لو عرفت الشرطة، فإنّ (سوكومار
ورجاله سيواجهون مشكلة كبيرة

1024
01:45:27,251 --> 01:45:30,501
رجلي (كاناي) قال أنك أنقذت حياته

1025
01:45:31,542 --> 01:45:34,792
(وأنّ باستطاعتك تسليمي (يانغ غونغ

1026
01:45:35,501 --> 01:45:36,376
أجل

1027
01:45:37,542 --> 01:45:39,376
في المقابل عليك

1028
01:45:41,126 --> 01:45:45,167
تفجير كل صفارة إنذار تحذر من الغزو
الجوي في (كالكوتا) الساعة 4 صباحاً

1029
01:45:45,917 --> 01:45:46,792
هل يمكنك ذلك؟

1030
01:45:47,126 --> 01:45:49,001
(مساء الخير، يا سيّد (ويلكي

1031
01:45:49,542 --> 01:45:51,792
مساء الخير، سيدي -
!يا له مِن زيّ رائع -

1032
01:45:53,042 --> 01:45:55,542
(إنّه زيي الرسمي، يا سيّد (سين

1033
01:45:59,042 --> 01:46:01,667
هل تريد (يانغ غونغ) أم لا؟

1034
01:46:06,042 --> 01:46:09,792
شرطة (كالكوتا) ليست عصابة صينية

1035
01:46:11,292 --> 01:46:13,542
نحن لا نعقد صفقات

1036
01:46:14,876 --> 01:46:18,292
(لطالما اعتقدت أن شرطة (كالكوتا
(تقوم بحماية (كالكوتا

1037
01:46:28,292 --> 01:46:30,792
فعلت ما بوسعي -
إلى جانب مَن تتحيز؟ -

1038
01:46:31,292 --> 01:46:33,292
أسرع! لم يعد هنالك وقت

1039
01:46:33,917 --> 01:46:36,542
أنا مدين لك
ماذا تريد مني أن أفعل؟

1040
01:46:40,042 --> 01:46:43,042
دكتور (غوها) لقد طلبت مني الانضمام إليك"

1041
01:46:43,876 --> 01:46:45,542
وقد استغرق مني استجماع
الشجاعة بعض الوقت

1042
01:46:46,042 --> 01:46:48,251
آجيت) تقبّل موت والده)

1043
01:46:48,792 --> 01:46:52,542
آجيت) رجل شجاع ومخلص)
ولهذا أُرسل هذه الرسالة بواسطته

1044
01:46:53,167 --> 01:46:56,042
لقد تمّ خيانتك
أنت في خطر

1045
01:46:56,667 --> 01:47:00,917
(غادر المصنع حالاً مع (سوكومار) و (آجيت

1046
01:47:01,667 --> 01:47:06,167
سأنتظرك في النزل، سأشرح لك الأمر لاحقاً
"(المخلص (بيومكيش

1047
01:47:17,542 --> 01:47:20,542
لا تسمح لأحد بالنزول
حتى أعطيك الإشارة

1048
01:47:22,167 --> 01:47:24,542
هل معك مسدس؟

1049
01:47:26,751 --> 01:47:28,667
هل تغيّر شيء يا (بيومكيش)؟

1050
01:47:29,042 --> 01:47:31,042
كل شيء

1051
01:47:35,667 --> 01:47:38,167
(أحتاج لختم السيّد (ويلكي
حتى أحصل على المسدس

1052
01:47:38,667 --> 01:47:40,042
... هل تريد -
لا -

1053
01:47:41,751 --> 01:47:43,417
فقط في حال أننا قتلنا

1054
01:47:43,792 --> 01:47:47,917
متى عرفت أني شرطي؟ -
منذ شارع الآفيون -

1055
01:47:48,126 --> 01:47:50,417
قبل إلغاء القبض علينا
الشرطي الذي يرتدي ملابس ملكية

1056
01:47:50,792 --> 01:47:53,917
يقول لو أنني كنت أعرف
شينغ لينغ) من أوّل مقابلة)

1057
01:47:54,376 --> 01:47:58,001
إنها كلمة السر لمعرفة رجالك

1058
01:47:58,501 --> 01:48:01,667
كنت تعرف ذلك لكنّك لم تفشِ السر

1059
01:48:03,167 --> 01:48:05,126
أنا أتعلم
والآن اذهب

1060
01:48:16,876 --> 01:48:20,126
التأخير أفضل مِن لا شي
أنا بغاية السعادة

1061
01:48:20,792 --> 01:48:21,667
للغاية

1062
01:48:22,542 --> 01:48:23,876
أين الآخرون؟

1063
01:48:24,042 --> 01:48:26,001
عادوا للبيت مِن أجل إجازة عيد الربيع

1064
01:48:26,417 --> 01:48:29,751
خطابك أقلقني -
قلقت بشأنك -

1065
01:48:30,542 --> 01:48:31,876
لنتحدث

1066
01:48:35,792 --> 01:48:39,042
لقد دعوتكم جميعاً إلى هنا لسبب واحد

1067
01:48:40,417 --> 01:48:41,751
وهو لأخبركم جميعاً

1068
01:48:44,626 --> 01:48:45,667
أنكم قد تعرضتم

1069
01:48:48,667 --> 01:48:51,001
للخيانة

1070
01:48:52,417 --> 01:48:53,792
تمّت خيانتكم

1071
01:48:55,251 --> 01:48:56,417
خيانتنا؟

1072
01:48:57,667 --> 01:48:58,917
كيف ذلك؟

1073
01:49:00,126 --> 01:49:01,376
الخيانة الأولى

1074
01:49:02,126 --> 01:49:07,376
سوكومار)، ما فعلته مِن أجل حرية وطنك)

1075
01:49:07,667 --> 01:49:09,917
ليس كذلك على الإطلاق

1076
01:49:11,792 --> 01:49:13,167
بل هي صفقة مخدرات فحسب

1077
01:49:14,876 --> 01:49:16,167
صفقة هيروين

1078
01:49:18,417 --> 01:49:20,042
مَن الذي خاننا؟

1079
01:49:21,626 --> 01:49:23,167
لديه عدّة أسماء

1080
01:49:24,001 --> 01:49:26,042
في بعض الأحيان
يكون صينياً وأحياناً بورمياً

1081
01:49:26,292 --> 01:49:28,542
وأحيا يكون ميتاً، وأحياناً أخرى
يقال أنه لا يمكن أن يموت

1082
01:49:28,751 --> 01:49:30,876
شبح)، (شيطان), لكن بالنسبة لي)

1083
01:49:32,042 --> 01:49:33,792
هو مخادع عادي

1084
01:49:34,501 --> 01:49:35,626
خائن

1085
01:49:36,292 --> 01:49:37,542
جبان

1086
01:49:39,417 --> 01:49:40,542
أين هو؟

1087
01:49:40,917 --> 01:49:41,792
هنا

1088
01:49:42,542 --> 01:49:43,626
بيننا

1089
01:49:44,251 --> 01:49:45,417
يختبئ

1090
01:49:47,542 --> 01:49:48,792
الخيانة الثانية

1091
01:49:50,501 --> 01:49:51,626
(آنغوري ديفي)

1092
01:50:22,417 --> 01:50:23,917
أنت أيضاً تعرضت للخيانة

1093
01:50:24,876 --> 01:50:27,917
الرجل الذي جعلك عشيقة غيره

1094
01:50:28,251 --> 01:50:30,376
جعلك تكذبين وتقتلين

1095
01:50:30,792 --> 01:50:34,751
الرجل الذي وعدك
بالرحيل مِن (كلكوتا) للأبد

1096
01:50:35,501 --> 01:50:38,042
ذاك الرجل لن يبرح مكانه، بل سيبقى هنا

1097
01:50:40,001 --> 01:50:42,501
(سوكومار)، هل سمعت بـ(يانغ غونغ)؟

1098
01:50:44,042 --> 01:50:44,792
لا

1099
01:50:47,126 --> 01:50:51,126
لقد حاول عمي قبل أن يموت -
أن يخبرني باسمه -

1100
01:50:53,792 --> 01:50:57,417
(هل سمعت بالدكتور (غوها
يا (آنغوري ديفي)؟

1101
01:51:03,001 --> 01:51:06,542
مدهش، لكن أنتما تعرفان جيّداً

1102
01:51:07,876 --> 01:51:13,917
الرجل الذي قابلتيه أربع مرات على مدى أربع سنوات
يدير نزلاً على بعد 3 أميال منك

1103
01:51:14,626 --> 01:51:17,042
يتصدق بالأدوية على الفقراء

1104
01:51:18,042 --> 01:51:20,876
قائدكم وزعيمكم الثوريّ

1105
01:51:21,542 --> 01:51:24,792
هو تاجر مخدرات والذي
يوشك على عقد صفقة القرن

1106
01:51:25,376 --> 01:51:30,751
بينما يرسل بأبنائكم إلى حتفهم
باسم الحرية

1107
01:51:33,417 --> 01:51:37,167
لا أعرف اسمك
فماذا أطلق عليك؟

1108
01:51:37,626 --> 01:51:42,667
(يانغ غونغ جيان)؟ سيف (رانغون)
الدكتور (غوها)، (تاجر المخدرات)؟

1109
01:51:43,001 --> 01:51:45,917
الخائن)، ما رأيك بـ(المخادع)؟)

1110
01:51:53,917 --> 01:51:54,751
!أحسنت

1111
01:52:01,876 --> 01:52:04,001
ذلك كان ممتعاً

1112
01:52:08,376 --> 01:52:09,417
هات يدك

1113
01:52:12,417 --> 01:52:14,167
(هات يدك، يا (بيومكيش

1114
01:52:22,917 --> 01:52:24,501
(أحضر الشاي، يا (بونتيرام

1115
01:52:29,626 --> 01:52:31,376
حان وقت الحقيقة، يا دكتور

1116
01:52:33,167 --> 01:52:37,667
(الحقيقة، يا سيّد (باكشي
أنّ العديد مِن الحاضرين هنا

1117
01:52:38,667 --> 01:52:40,126
لن يعيشوا ليبصروا ضوء النهار

1118
01:52:40,417 --> 01:52:41,751
وحتى ذلك الحين يوجد شاي

1119
01:52:42,042 --> 01:52:43,167
وبطاطا مقلية

1120
01:52:43,792 --> 01:52:46,876
والقصة التي تتشوّق لقصّها علينا

1121
01:52:47,751 --> 01:52:48,751
تفضل

1122
01:52:50,626 --> 01:52:51,917
إذاً القصّة كما يلي

1123
01:52:53,001 --> 01:52:55,667
(قبل عشرين سنة، مُرهب (شنغهاي

1124
01:52:56,042 --> 01:52:57,001
تاجر المخدرات

1125
01:52:57,792 --> 01:53:01,001
(يانغ غونغ) قدِم إلى (كالكوتا)
برفقة عشيقته الجميلة

1126
01:53:02,542 --> 01:53:05,917
وقام على مدى 8 سنوات
بحكم جنوب (آسيا) مِن هنا

1127
01:53:06,626 --> 01:53:08,917
قامت العصابة الخضراء
بمهاجمته قبل 4 سنوات

1128
01:53:09,417 --> 01:53:11,667
وتركوه للموت

1129
01:53:12,376 --> 01:53:14,001
كان ذلك مجرد قتال

1130
01:53:30,917 --> 01:53:34,917
وبعد شهرين، قام الدكتور
غوها) بشراء هذا النزل)

1131
01:53:35,417 --> 01:53:37,042
!( الوصفات، يا (بونتيرام

1132
01:53:37,792 --> 01:53:40,001
أوراق الغاز
ومسحوق الكاري

1133
01:53:43,376 --> 01:53:44,042
وبعد ذلك؟

1134
01:53:44,751 --> 01:53:46,167
(قابلتَ (بهوفان

1135
01:53:46,792 --> 01:53:48,626
الذي يقوم بخلط المخدرات مع الدواء

1136
01:53:49,126 --> 01:53:50,667
ثم بعدها كلاكما

1137
01:53:51,417 --> 01:53:52,917
أعددتما خطة معاً

1138
01:53:54,792 --> 01:53:56,167
أنا أعددت الخطة

1139
01:53:57,917 --> 01:53:58,792
أنا

1140
01:54:01,417 --> 01:54:02,542
أيّ خطة؟ قُل

1141
01:54:03,167 --> 01:54:05,667
لإعداد نوع مِن الهيروين

1142
01:54:06,501 --> 01:54:07,792
لا يمكن كشفه

1143
01:54:08,417 --> 01:54:11,876
"لإعداده في مصنع (سيكدار) تجنباً للشبهات"

1144
01:54:13,126 --> 01:54:15,167
باستطاعة طفل أن يعرف ذلك

1145
01:54:15,626 --> 01:54:17,167
لمَ؟ ما الهدف؟

1146
01:54:18,417 --> 01:54:19,417
عندي نظرية

1147
01:54:20,126 --> 01:54:22,001
تفضّل، كلنا آذان صاغية

1148
01:54:26,251 --> 01:54:28,917
اليابانيون يريدون الهيروين
"(خاصتك، المسمّى "قبلة (كالكوتا

1149
01:54:29,167 --> 01:54:31,917
وأنت، وإمبراطورية
المخدرات خاصّتك

1150
01:54:32,501 --> 01:54:34,001
لذا، قمت بعقد صفقة

1151
01:54:34,376 --> 01:54:36,501
يهاجم اليابانيون (كالكوتا) في يوم عيد الربيع

1152
01:54:37,001 --> 01:54:38,876
بفضل طريق المخدرات خاصّتك

1153
01:54:39,042 --> 01:54:42,292
سيكدار) يقوم بتشكيل حكومة (بينغال) الحرّة)

1154
01:54:43,626 --> 01:54:44,667
حكومة صورية

1155
01:54:45,126 --> 01:54:47,626
تحت سيطرتك أنت و اليابانيون

1156
01:54:49,417 --> 01:54:51,417
تقوم بتصدير المخدرات علناً

1157
01:54:52,042 --> 01:54:54,792
وتصبح (كالكوتا) عاصمة مخدرات العالَم

1158
01:54:56,376 --> 01:54:59,417
(لقد عرضتَ هذا على اليابانيين في (شنغهاي

1159
01:54:59,792 --> 01:55:01,376
هذ ليس عرضاً

1160
01:55:03,542 --> 01:55:04,792
بل المستقبل

1161
01:55:06,667 --> 01:55:07,667
!سافل

1162
01:55:12,626 --> 01:55:13,667
!ممتاز

1163
01:55:16,792 --> 01:55:18,167
خطة دقيقة، أليس كذلك؟

1164
01:55:20,417 --> 01:55:21,376
كلا، يا سيّدي

1165
01:55:22,292 --> 01:55:23,542
ليست دقيقة تماماً

1166
01:55:24,876 --> 01:55:26,792
"أنت سرقت الآفيون مِن "العصابة الخضراء

1167
01:55:27,042 --> 01:55:29,792
لتقوم بتصنيع الهيروين
(في مصنع (سيكدار

1168
01:55:30,917 --> 01:55:33,792
(لكن لعلّك نسيت إخبار (غاجانان سيكدار

1169
01:55:34,792 --> 01:55:37,792
السياسيون، نعم لليوم
لا للغد، لمَ المخاطرة؟

1170
01:55:40,167 --> 01:55:42,667
ماذا حدث بينك وبين (بهوفان)؟

1171
01:55:45,917 --> 01:55:47,501
ما يحدث عادةً

1172
01:55:51,751 --> 01:55:52,876
لا يهم ذلك

1173
01:55:53,917 --> 01:55:57,917
إذاً، (بهوفان) ذهب إلى شقة
(آنغوري ديفي) لمقابلة (سيكدار)

1174
01:55:59,167 --> 01:56:01,167
وأخبره بما يجري في مصنعه

1175
01:56:02,292 --> 01:56:05,126
إلا أن تصنيع الهيروين أخافه
فقام بإغلاق المصنع

1176
01:56:06,167 --> 01:56:08,001
واستأجر حرّاساً شخصيّين

1177
01:56:08,792 --> 01:56:11,417
لكنك كنت أعطيتَ كلمة لليابانيين

1178
01:56:12,542 --> 01:56:14,167
وتمَّ تحديد موعد الهجوم

1179
01:56:14,626 --> 01:56:16,292
(لذا، قمت بتحريض (سوكومار) على (سيكدار

1180
01:56:17,792 --> 01:56:21,667
حتي يتم تقسيم الحزب
لا حاجة إلى المتطوعين غداً

1181
01:56:25,126 --> 01:56:27,251
لكن لا يوجد مصنع
وفشلت الخطة

1182
01:56:28,792 --> 01:56:29,751
وبعد ذلك؟

1183
01:56:32,376 --> 01:56:34,876
وبعد ذلك ظهرتُ أنا في حياتك

1184
01:56:36,292 --> 01:56:38,167
سلاحي الأكبر

1185
01:56:44,501 --> 01:56:46,292
(الأحمق (بيومكيش باكشي

1186
01:56:47,542 --> 01:56:49,751
بعد أن عثرتُ أنا على صندوق
(البان) الخاصّ بـ (بهوفان)

1187
01:56:50,042 --> 01:56:54,001
حاولتَ أن توقفني بأخذي إلى مخفر الشرطة

1188
01:56:54,626 --> 01:56:57,667
ثم قلتَ في نفسك
"لمَ لا أقتل عصفورين بحجر واحد؟"

1189
01:56:58,251 --> 01:57:01,751
تتخلّص مني، وتعيد سيطرتك على المصنع

1190
01:57:02,167 --> 01:57:06,417
فقمتَ باقتطاع رسائل مِن الصحيفة
و أوقعتَ بـ (بهوفان) على أنّه مبتز

1191
01:57:07,501 --> 01:57:11,042
متأسف، أخطأتُ في وضع
التاريخ على الخاتم

1192
01:57:12,917 --> 01:57:14,376
كنت في عجلة مِن أمري

1193
01:57:15,542 --> 01:57:19,542
ثم أرسلتَ سلاحك السري
إلى المصنع لرؤيتي

1194
01:57:22,251 --> 01:57:24,876
مثل تحفيز كلب بعظمة

1195
01:57:25,667 --> 01:57:28,917
(فقمتَ بإغواء (سيكدار) بواسطة (آنغوري ديفي

1196
01:57:29,167 --> 01:57:32,542
قبل أربع سنوات
وفعلت الأمر ذاته معي

1197
01:57:32,792 --> 01:57:35,792
ادّعت إخفاء الرسائل

1198
01:57:36,501 --> 01:57:41,292
لأني أخبرتك أنت فقط
أني أسعى وراء ما هو مخفي

1199
01:57:42,542 --> 01:57:45,001
أرسلتَ لي الختم لكي تربكني

1200
01:57:45,542 --> 01:57:47,001
(بعد وفاة (سيكدار

1201
01:57:47,751 --> 01:57:51,751
عندما شاهدت (واتانابي)، ظهرتَ
كمقاتل مِن أجل الحرية

1202
01:57:52,001 --> 01:57:54,417
(وألقى الّلوم على الدكتور (غوها

1203
01:57:54,792 --> 01:57:57,042
ويانغ غونغ) لم يكن موجوداً في الصورة)

1204
01:58:00,126 --> 01:58:02,167
نحن أدوات بالنسبة لك

1205
01:58:03,126 --> 01:58:05,417
نقوم بالعمل القذر نيابةً عنك

1206
01:58:09,001 --> 01:58:13,001
عندما كنت في مثل عمرك
وثقتُ بذلك أيضاً

1207
01:58:15,292 --> 01:58:17,001
لقد تعلمت درسك

1208
01:58:18,126 --> 01:58:21,417
ولن تكرر ذات الخطأ ثانيةً

1209
01:58:26,792 --> 01:58:29,126
أنتم لم تسمعونِ جيّداً

1210
01:58:31,001 --> 01:58:34,126
"لقد نسيتم، قلت "أنكم خدعتم جميعاً

1211
01:58:35,001 --> 01:58:35,917
أنت أيضاً

1212
01:58:38,251 --> 01:58:39,167
مِن قبل مَن؟

1213
01:58:51,292 --> 01:58:52,042
مِن قبلي أنا

1214
01:58:59,667 --> 01:59:01,876
خريطة النهر للهجوم

1215
01:59:04,167 --> 01:59:05,917
الشرطة تعرف كلَّ شيء

1216
01:59:08,167 --> 01:59:10,626
أينما هبط اليابانيون

1217
01:59:11,167 --> 01:59:12,792
سيرحّب بهم الجيش

1218
01:59:16,376 --> 01:59:17,542
ماذا عن متطوعينا؟

1219
01:59:25,667 --> 01:59:26,917
الشرطة تعرف كلَّ شيء

1220
01:59:27,792 --> 01:59:29,542
باستثناء هويتك

1221
01:59:32,667 --> 01:59:35,501
أوقف الهجوم ولن يعرف أحدٌ بذلك

1222
01:59:42,167 --> 01:59:47,001
لو كان الجيش يعرف، لكان هنا سلفاً

1223
01:59:51,792 --> 01:59:53,501
أنت تخادع

1224
02:00:08,417 --> 02:00:10,001
لنقتل الكثير ونذهب

1225
02:00:10,251 --> 02:00:11,167
كلا

1226
02:00:15,292 --> 02:00:18,626
ألا تعلم ماذا يعني هجوم اليابانيين؟

1227
02:00:18,917 --> 02:00:19,876
عزيزتي

1228
02:00:20,667 --> 02:00:23,917
لقد دمروا مدينتي وعائلتي وكلَّ شيء

1229
02:00:24,292 --> 02:00:26,667
كنتَ تعرف ذلك، ومع ذلك أخفيتَ ذلك عني

1230
02:00:29,251 --> 02:00:32,001
مَن أعطاك هذا الحقّ؟ -
انتهى الأمر -

1231
02:00:32,792 --> 02:00:38,417
ما حدث قد حدث
مَن سيموت، سيموت الآن

1232
02:00:43,792 --> 02:00:46,376
أوقف الهجوم إن كنت تحبني

1233
02:00:53,792 --> 02:00:55,292
أوقف الهجوم

1234
02:01:00,626 --> 02:01:03,626
هل ستطلقين عليَّ النار؟ -
!أوقف الهجوم -

1235
02:01:04,626 --> 02:01:06,126
هل يمكنك إطلاق النار عليّ؟

1236
02:01:07,167 --> 02:01:08,542
هل تحبني أم لا؟

1237
02:01:10,042 --> 02:01:11,001
أطلقي النار

1238
02:01:17,042 --> 02:01:19,001
هل تحبني أم لا ؟

1239
02:01:27,292 --> 02:01:28,876
أطلقي النار، يا حبيبتي

1240
02:01:59,251 --> 02:02:01,001
هل تحبني أم لا؟

1241
02:02:03,751 --> 02:02:04,667
أجل، أحبّك

1242
02:02:28,001 --> 02:02:29,042
فماذا تريدين؟

1243
02:02:31,667 --> 02:02:33,251
أريد أن نكون معاً

1244
02:02:39,042 --> 02:02:40,167
أن نعيش معاً

1245
02:03:20,001 --> 02:03:21,001
(سيّد (باكشي

1246
02:03:22,917 --> 02:03:24,417
لون الحقيقة

1247
02:03:26,501 --> 02:03:27,626
أحمر

1248
02:03:33,542 --> 02:03:36,042
لا أحد يغني مثلها

1249
02:03:44,626 --> 02:03:45,792
هل أقتلك؟

1250
02:03:47,292 --> 02:03:48,626
وأنهي الأمر هنا

1251
02:04:14,667 --> 02:04:16,042
فات الأوان، يا دكتور

1252
02:04:18,417 --> 02:04:19,542
(سيّد (واتانابي

1253
02:04:21,376 --> 02:04:23,167
صفارة الإنذار تلك لك

1254
02:04:25,001 --> 02:04:27,501
هجومك المباغت فقد مباغتته

1255
02:04:27,876 --> 02:04:29,167
ماذا ستفعل الآن؟

1256
02:04:29,917 --> 02:04:32,542
هل ستنقذ رجالك أم ستدعهم يموتون؟

1257
02:04:33,292 --> 02:04:38,001
الجيش سيكون بانتظار اليابانيين
في كل موقع هبوط

1258
02:04:43,501 --> 02:04:44,501
!انظر

1259
02:04:45,292 --> 02:04:47,917
"عدوّ العدوّ صديق"

1260
02:04:51,042 --> 02:04:52,417
!صديقي القديم

1261
02:04:56,792 --> 02:04:58,792
طلبتُ مِن الدكتور (غوها) الحضور إلى هنا

1262
02:04:59,292 --> 02:05:01,626
(كنتُ أعلم أن (يانغ غونغ
سيظهر، لذا قمت باستدعائهم

1263
02:05:02,167 --> 02:05:03,917
أريده على قيد الحياة

1264
02:05:05,251 --> 02:05:06,167
(سيّد (واتانابي

1265
02:05:06,876 --> 02:05:08,251
!أوقف الهجوم

1266
02:05:09,251 --> 02:05:10,917
(لقد خسرتَ (كالكوتا

1267
02:05:26,126 --> 02:05:27,292
لا أحد سيوقفه

1268
02:05:27,876 --> 02:05:29,126
جميعكم قطعتم وعداً

1269
02:05:45,542 --> 02:05:46,542
{\pos(190,208)}
سنلتقي ثانيةً

1270
02:05:55,376 --> 02:05:57,417
لمَ لمْ تقتلنِ عاجلاً؟

1271
02:06:26,042 --> 02:06:28,917
متطوعونا سيموتون -
كنت أخادع -

1272
02:06:29,292 --> 02:06:30,542
لا أحد يعرف

1273
02:06:30,667 --> 02:06:31,792
كنت أخادع

1274
02:06:32,001 --> 02:06:33,417
الشرطة لا تعرف

1275
02:06:33,626 --> 02:06:35,501
طلبت مِن (ويلكي) إصدار صافرة الإنذار

1276
02:06:35,667 --> 02:06:36,751
!أرجو أن تتمالكي نفسك

1277
02:07:39,542 --> 02:07:40,292
ياباني

1278
02:07:40,542 --> 02:07:42,417
الساعة الآن 6 مساءً
كلُّ شيءٍ على ما يرام

1279
02:07:43,042 --> 02:07:44,542
لا يوجد صوت إطلاق نار

1280
02:07:49,042 --> 02:07:50,126
الدكتور (غوها)؟

1281
02:07:52,126 --> 02:07:54,042
أخذته العصابة الصينية

1282
02:07:57,042 --> 02:07:58,917
(اشكر لي السيّد (ويلكي

1283
02:08:00,042 --> 02:08:03,417
إنْ قام بمداهمة المصنع
فربّما يعثر على الهيروين

1284
02:08:04,376 --> 02:08:05,292
امضِ

1285
02:08:21,417 --> 02:08:22,917
لم أستطع إنقاذها

1286
02:08:24,542 --> 02:08:26,126
(أنت أنقذتَ (كالكوتا)، يا (بيومكيش

1287
02:08:31,501 --> 02:08:35,292
أعلم أنّ والدك كان رجلاً نبيلاً

1288
02:08:37,501 --> 02:08:40,001
لقد قام بإعداد المعادلة
الكيميائية بهدف التسلية

1289
02:08:40,667 --> 02:08:44,792
وعندما عرف ما قد تعنيه
حاول إيقاف الأمر

1290
02:08:45,167 --> 02:08:48,417
وربّما أنّه تشاجر مع (يانغ غونغ) بشأن المال

1291
02:08:49,417 --> 02:08:52,042
(وذهب ليخبر (سيكدار
(لمنافسة (يانغ غونغ

1292
02:08:55,167 --> 02:08:56,042
(بونتيرام)

1293
02:08:56,542 --> 02:08:58,292
لا بدّ أنّ الشرطة في طريقهم الى هنا
قم بإعداد الشاي

1294
02:08:58,542 --> 02:08:59,501
مع الزنجبيل؟

1295
02:08:59,917 --> 02:09:00,751
الزنجبيل

1296
02:09:02,042 --> 02:09:03,251
قم بمسح الدماء

1297
02:09:03,542 --> 02:09:05,417
لا تلمس مسرح الجريمة

1298
02:09:05,876 --> 02:09:07,542
انسَ أمر الدماء
قم بإعداد الشاي وحسب

1299
02:09:07,917 --> 02:09:09,917
دعني أحصل على شيءٍ آكله

1300
02:09:27,417 --> 02:09:32,542
"قلتِ لي: "لو أنني ساعدت شقيقك فستكافئينني

1301
02:09:34,501 --> 02:09:36,167
ها قد ساعدته، هكذا؟

1302
02:09:38,417 --> 02:09:39,376
أكافئك؟

1303
02:09:41,001 --> 02:09:41,792
الآن؟

1304
02:09:50,542 --> 02:09:53,542
.آجيت) هو كل ما أملكه في هذا العالم)
.أنا أسعى للحقيقة باحترافية

1305
02:09:53,917 --> 02:09:55,292
ليس لديّ مال، ولا أملاك

1306
02:10:22,917 --> 02:10:24,417
إنّها صفارة إنذار المصنع

1307
02:10:28,667 --> 02:10:30,542
دكتور (غوها)؟ -
انسَ الأمر -

1308
02:10:33,792 --> 02:10:36,501
كالكوتا) تبدو جميلة عند الفجر)

1309
02:10:40,167 --> 02:10:41,042
اقتله

1310
02:10:44,376 --> 02:10:45,251
هيّا

1311
02:10:48,626 --> 02:10:50,042
اثأر لوالدك، يا بني

1312
02:10:52,417 --> 02:10:54,042
أُقتله -
اهدأ -

1313
02:10:55,251 --> 02:10:56,251
إنّه طفل

1314
02:10:56,751 --> 02:10:57,917
يداه ترتجفان

1315
02:10:59,917 --> 02:11:00,917
وقلبه يخفق بشدّة

1316
02:11:01,167 --> 02:11:02,917
لا تستمع إليه -
استمع إليّ -

1317
02:11:05,042 --> 02:11:06,167
لا شيء نحوه

1318
02:11:06,792 --> 02:11:08,876
فقط السكين وعيني

1319
02:11:11,251 --> 02:11:12,167
امسكها جيّداً

1320
02:11:12,542 --> 02:11:13,417
!اضرب

1321
02:12:03,751 --> 02:12:05,542
بيننا

1322
02:12:08,251 --> 02:12:10,751
لم يتبقَ لدينا سوى عين واحدة

1323
02:12:18,376 --> 02:12:21,792
ويفصلنا شيء واحد

1324
02:12:26,542 --> 02:12:29,126
أنت ستُنسى ولن يذكرك أحد

1325
02:12:47,559 --> 02:12:50,060
(سيّد (باكشي

1326
02:12:51,917 --> 02:12:54,292
لم تستطع أن تظفر بحبي

1327
02:12:56,251 --> 02:12:59,167
فكيف ستظفر بكرهي؟

