0 00:00:26,192 --> 00:00:31,687 ** (رُوحُ خَليـَّـةِ النـَّـحل) ** ترجمة: عمر بركات godfatherx2u@gmail.com 1 00:01:43,937 --> 00:01:47,532 ..يُحكَى أنه حَدث ذَات مَرّة 2 00:01:51,478 --> 00:01:58,907 فِي مَكانٍ ما فِي إسبانيا ..حوالِي سَنةِ 1940م 3 00:02:21,674 --> 00:02:24,905 !وصلت الأفلام !وصلت الأفلام 4 00:02:45,565 --> 00:02:47,692 أيها الأولاد سوف تسقطون 5 00:02:47,901 --> 00:02:49,994 كيف حالك؟ 6 00:02:50,403 --> 00:02:52,837 ماذا تفعلون؟ !ابتعدوا من هنا 7 00:03:02,682 --> 00:03:05,708 انظر إلى علب الأفلام تلك 8 00:03:13,626 --> 00:03:15,719 دعيني أمُر 9 00:03:20,400 --> 00:03:22,994 عم يتحدث الفلم- الفلم؟- 10 00:03:23,203 --> 00:03:25,398 إنه رائع..غير عادي 11 00:03:25,605 --> 00:03:27,368 هل هو فلم رعب؟ 12 00:03:27,574 --> 00:03:28,871 ما هي قصته؟ 13 00:03:29,075 --> 00:03:30,804 هل هو فلم كاوبوي؟ 14 00:03:31,077 --> 00:03:32,510 إنه فلم رائع 15 00:03:32,712 --> 00:03:34,270 هل فيه هنود؟ 16 00:03:34,480 --> 00:03:38,211 إنه مذهل أفضل فلم سأعرضه لكم 17 00:03:38,418 --> 00:03:41,876 لا يمكنني و صفه 18 00:03:42,121 --> 00:03:43,315 ستشاهدونه 19 00:03:46,826 --> 00:03:50,227 هذا المساء في قاعة المدينة 20 00:03:50,430 --> 00:03:52,364 تمام الخامسة 21 00:03:52,565 --> 00:03:57,025 ...سيكون هناك عرض خاص لفلم 22 00:03:57,237 --> 00:04:00,172 "فرانكشتاين" 23 00:04:00,373 --> 00:04:02,534 سيكون سعر التذكرة 24 00:04:02,742 --> 00:04:06,109 بيزيتا واحدة للكبار 25 00:04:06,346 --> 00:04:08,780 و ريالين للأطفال 26 00:04:39,345 --> 00:04:41,472 كيف إختيارك يا "توماس" هذه المرة؟ 27 00:04:42,815 --> 00:04:44,612 أتمنى أن يكون أفضل من سابقاته 28 00:04:44,817 --> 00:04:47,183 إنه رائع 29 00:04:47,387 --> 00:04:49,548 لا تشعلي حريقاً 30 00:04:49,756 --> 00:04:51,986 كوني حذرة بهذه المدخنة 31 00:05:47,513 --> 00:05:51,244 "بناء على رغبة صانعي الفلم" 32 00:05:51,451 --> 00:05:54,284 "نود أن نعطيكم تنويهاً بسيطاً عن الفلم" 33 00:05:54,620 --> 00:05:57,885 "الفلم يحكي قصة الدكتور فرانكشتاين" 34 00:05:58,591 --> 00:06:00,354 "العالم الذي" 35 00:06:00,560 --> 00:06:02,790 "سعى إلى خلق كائن حي" 36 00:06:02,995 --> 00:06:06,692 بدون أن يأخذ في حسبانه" "أن هناك ما لايستطيع أن يفعله إلى الله 37 00:06:07,900 --> 00:06:11,802 "إنها قصة من أغرب القصص" 38 00:06:12,505 --> 00:06:14,973 "إنها عن غموض أسرار الخلق" 39 00:06:15,708 --> 00:06:17,471 "عن الحياة و الموت" 40 00:06:19,412 --> 00:06:21,846 "حضروا أنفسكم" 41 00:06:22,048 --> 00:06:23,777 "لأنكم قد تصدمون" 42 00:06:23,983 --> 00:06:27,111 "أو تصابون بالرعب " 43 00:06:27,820 --> 00:06:31,779 قلة هي الأفلام التي كان لها هذا" "التأثير على العالم أجمع 44 00:06:32,392 --> 00:06:34,519 "ونصيحتي لكم" 45 00:06:34,727 --> 00:06:37,753 " لا تأخذوه على محمل الجد" 46 00:07:42,061 --> 00:07:46,725 بالرغم من استحالة أن تعود اللحظات السعيدة التي قضيناها سوية 47 00:07:47,400 --> 00:07:51,131 أنا أدعو الله أن أحظى بفرصة لقاءك مرة أخرى 48 00:07:51,904 --> 00:07:53,963 و أرجو أن تستجاب دعواتي 49 00:07:54,173 --> 00:07:56,971 منذ أن افترقنا بسبب الحرب 50 00:07:57,844 --> 00:08:01,280 لا زلت أنا و دعواتي في هذه البقعة النائية 51 00:08:01,481 --> 00:08:05,611 "حيث أنا و البنات و "فرناندو ..نحاول أن نتعايش 52 00:08:08,054 --> 00:08:12,423 أشعر بضآلتي بين جدران هذا البيت الذي عرفته في السابق 53 00:08:13,426 --> 00:08:17,829 أحياناً أتساءل ما مصير اللحظات التي عشناها هنا 54 00:08:18,431 --> 00:08:20,490 لا أقول ذلك بدافع الحنين 55 00:08:21,133 --> 00:08:23,829 فالشعور بالحنين يسبب لي الألم 56 00:08:24,036 --> 00:08:27,472 بعد كل الذي مررنا به في السنوات الفائتة 57 00:08:29,008 --> 00:08:31,568 لكن أحياناً عندما أنظر حولي 58 00:08:31,777 --> 00:08:34,143 أرى الكثير من الخسارة 59 00:08:34,347 --> 00:08:38,181 و الكثير من الدمار و الكثير من الحزن 60 00:08:38,684 --> 00:08:42,279 شيء ما يخبرني أننا ..فقدنا شعورنا بالحياة 61 00:08:42,488 --> 00:08:45,548 ..قد رحل عنا مع كل الذين رحلوا 62 00:08:47,660 --> 00:08:50,788 أنا لست متأكدة إن كانت هذه الرسالة سوف تصلك 63 00:08:51,697 --> 00:08:54,029 فالأخبار التي تصلنا من الخارج 64 00:08:54,233 --> 00:08:57,168 قليلة و محيرة.. 65 00:08:58,504 --> 00:09:00,870 أرجوك راسلني قريباً 66 00:09:01,607 --> 00:09:03,666 حتى أعرف إن كنت حياً 67 00:09:04,143 --> 00:09:07,078 مع كل الحب "تيريسا" 68 00:12:36,956 --> 00:12:38,583 اجلس 69 00:12:39,258 --> 00:12:40,816 !اجلس 70 00:12:47,233 --> 00:12:49,224 هل ترى؟ إنه يفهم ما أقول 71 00:12:50,202 --> 00:12:51,635 !انظر 72 00:14:07,112 --> 00:14:08,704 "تيريسا" 73 00:14:29,435 --> 00:14:30,959 "ميلاجوريس" 74 00:14:31,470 --> 00:14:33,165 هل رأيتِ زوجتي؟ 75 00:14:33,372 --> 00:14:35,738 أعتقد أنها خرجت منذ فترة 76 00:14:37,443 --> 00:14:40,105 و أين البنات؟- يشاهدون الفلم- 77 00:14:40,412 --> 00:14:42,403 هل هناك شيء يؤكل في هذا البيت؟ 78 00:14:42,615 --> 00:14:44,105 نعم يوجد 79 00:14:44,316 --> 00:14:46,716 لكن يجب أن تأكل ما توفر من الطعام 80 00:14:46,919 --> 00:14:48,944 يحتاج الأمر قليلاً من القناعة 81 00:15:46,512 --> 00:15:48,810 اجلس يا دكتور 82 00:15:49,448 --> 00:15:51,382 حاول أن تكون صبوراً 83 00:15:51,850 --> 00:15:53,647 هل توقعت نتائج مباشرة؟ 84 00:15:54,787 --> 00:15:57,847 يجب أن تبقي مخلوقك هذا تحت المراقبة 85 00:15:58,057 --> 00:16:01,220 يمكن أن يكون شديد الخطورة 86 00:16:01,827 --> 00:16:05,627 خطير؟ أنت تفاجئني 87 00:16:09,635 --> 00:16:12,729 ألم تراودك الرغبة بأن تغتنم هذه الفرصة؟ 88 00:16:13,405 --> 00:16:17,239 ماذا لو أننا لم نتعدى حدود ما نعرفه؟ 89 00:16:17,776 --> 00:16:21,337 ألم تحلم يوماً أن ترى ماوراء الغيوم و النجوم؟ 90 00:16:21,613 --> 00:16:24,343 أو أن تعرف ما يجعل النبات ينمو؟ 91 00:16:24,583 --> 00:16:27,677 و انقلاب الليل إلى نهار؟ 92 00:16:30,189 --> 00:16:33,920 لكن عندما تتحدث عن ذلك يقولون عنك مجنون 93 00:16:36,495 --> 00:16:40,226 إن قدِّر لي أن أعثر عل إجابة ..واحد من تلك الأسئلة 94 00:16:40,566 --> 00:16:43,228 ..ما هو الخلود؟ على سبيل المثال 95 00:16:43,435 --> 00:16:47,565 فلا يهمني إن قالوا عني مجنون 96 00:16:47,773 --> 00:16:51,436 أنت لا زلت شاباً و مبهوراً بنجاحك 97 00:16:51,643 --> 00:16:54,544 استيقظ و كن واقعياً 98 00:16:55,647 --> 00:16:57,877 عفريت له دماغ.. 99 00:16:58,083 --> 00:17:00,984 يجب أن تعطيه الوقت الكافي ليتطور 100 00:17:01,186 --> 00:17:03,347 إنه مثالي يا دكتور 101 00:17:03,956 --> 00:17:07,619 أنا متأكد من ذلك فقد أخذته من مختبرك 102 00:17:08,260 --> 00:17:11,195 ..الدماغ المسروق من مختبري 103 00:17:11,397 --> 00:17:13,160 !هو دماغ مجرم 104 00:17:14,266 --> 00:17:17,599 هل ستتأخر يا أبي؟- لا سأصلح الجدار- 105 00:17:19,838 --> 00:17:21,806 لماذا لا تبقى و تلعب معي؟ 106 00:17:22,007 --> 00:17:24,407 لدي عمل لأنجزه يا بنت 107 00:17:24,810 --> 00:17:27,244 إلعبي مع قطتكِ 108 00:17:27,746 --> 00:17:29,646 إلى اللقاء يا أبي- إلى اللقاء- 109 00:17:30,149 --> 00:17:31,946 كوني فتاة عاقلة 110 00:18:04,083 --> 00:18:05,311 من أنت؟ 111 00:18:05,851 --> 00:18:07,318 أنا "ماريا"؟ 112 00:18:08,854 --> 00:18:10,754 هل تلعب معي؟ 113 00:18:25,737 --> 00:18:28,171 هل تريد واحدة من أزهاري؟ 114 00:18:51,296 --> 00:18:54,629 هذه لك و هذه لي 115 00:19:01,073 --> 00:19:03,633 إنها مثل القارب 116 00:19:04,276 --> 00:19:05,573 هل ترى كيف تطفو؟ 117 00:19:29,134 --> 00:19:30,499 "كوني جاهزة يا "ماريا 118 00:19:30,702 --> 00:19:32,431 سأتفقد السطح 119 00:19:32,638 --> 00:19:35,539 ثم نعود للقرية 120 00:20:23,055 --> 00:20:24,113 "إيزابيل" 121 00:20:29,761 --> 00:20:31,353 لماذا قتلها؟ 122 00:20:37,703 --> 00:20:40,001 لماذا قتلها؟ 123 00:20:40,739 --> 00:20:42,229 اسكتي 124 00:20:43,742 --> 00:20:45,903 سأخبركِ لاحقاً 125 00:20:53,085 --> 00:20:54,985 "إنه "فرانكشتاين 126 00:21:04,696 --> 00:21:07,665 بعلامة الصليب المقدس 127 00:21:07,866 --> 00:21:11,825 إحمينا من أعدائنا 128 00:21:12,037 --> 00:21:14,062 يا إلهي 129 00:21:15,140 --> 00:21:20,578 باسم الآب و الإبن و الروح القدس 130 00:21:21,713 --> 00:21:25,012 أين أعواد الثقاب؟ 131 00:21:26,251 --> 00:21:27,843 في الدرج 132 00:21:53,245 --> 00:21:54,678 ماذا؟ 133 00:21:55,180 --> 00:21:57,910 أخبريني ما كنتِ تنوين إخباري به 134 00:21:58,116 --> 00:22:00,710 عما تتكلمين؟- عن الفلم- 135 00:22:01,219 --> 00:22:03,653 ليس الآن، غداً 136 00:22:03,855 --> 00:22:06,756 الآن، لقد وعدتني 137 00:22:08,527 --> 00:22:10,757 لماذا قتل الفتاة 138 00:22:10,962 --> 00:22:13,522 و لماذا قتلوه بعد ذلك؟ 139 00:22:18,036 --> 00:22:21,563 أنتِ لا تعرفين أنتِ كاذبة 140 00:22:22,574 --> 00:22:26,066 إنهم لم يقتلوه و هو لم يقتل الفتاة أيضاً 141 00:22:26,945 --> 00:22:29,140 و كيف تعلمين؟ 142 00:22:29,348 --> 00:22:32,010 كيف تعلمين أنه لم يمت؟ 143 00:22:32,617 --> 00:22:35,085 كل شيء في الفلم غير حقيقي 144 00:22:35,287 --> 00:22:36,879 إنها مجرد خدعة 145 00:22:37,622 --> 00:22:42,252 كما أنني رأيته حياً 146 00:22:42,728 --> 00:22:44,025 أين؟ 147 00:22:44,229 --> 00:22:48,063 في مكانٍ ما قرب القرية 148 00:22:49,668 --> 00:22:51,863 الناس لا يستطيعون رؤيته 149 00:22:52,070 --> 00:22:54,698 إنه يظهر في الليل فقط 150 00:22:57,743 --> 00:23:00,041 هل هو شبح؟ 151 00:23:00,746 --> 00:23:03,180 لا، إنه روح 152 00:23:03,849 --> 00:23:06,750 مثل الروح التي أخبرتنا عنها المعلمة؟ 153 00:23:08,053 --> 00:23:13,047 نعم، لكن الأرواح ليس لديها جسد 154 00:23:13,892 --> 00:23:16,292 لهذا لا يمكن قتلها 155 00:23:17,429 --> 00:23:19,863 لكن كان لديه جسد في الفلم 156 00:23:20,065 --> 00:23:24,627 لديه أيدي و أرجل 157 00:23:24,836 --> 00:23:26,736 لديه كل شيء 158 00:23:27,239 --> 00:23:31,733 إنه رداءٌ تنكري يرتديه عندما يظهر 159 00:23:36,281 --> 00:23:41,446 لو أنه يخرج في الليل كما تقولين فكيف استطعت أن تتكلمي معه؟ 160 00:23:42,988 --> 00:23:46,219 أخبرتكِ أنه روح 161 00:23:46,425 --> 00:23:48,450 و إن كنتِ صديقة له 162 00:23:48,660 --> 00:23:52,528 تستطيعين أن تتكلمي معه متى أردتِ 163 00:23:52,731 --> 00:23:54,824 ..فقط أغلقي عينيكِ 164 00:23:55,567 --> 00:23:57,467 و ناديه 165 00:23:59,004 --> 00:24:00,699 "إنها أنا "أنّا 166 00:24:04,543 --> 00:24:06,067 "إنها أنا "أنّا 167 00:26:43,768 --> 00:26:47,898 ..شخصٌ ما.. الذي رأى خلية النحل الزجاجية) 168 00:26:48,106 --> 00:26:52,475 بحركتها التي تشبه مسنن الساعة الكبير 169 00:26:53,645 --> 00:26:57,581 شخص ما..الذي رأى الهيجان الداائم لقرص النحل 170 00:26:58,216 --> 00:27:01,743 تلك الثورة الجنونية الدائمة.. 171 00:27:01,953 --> 00:27:04,854 للنحلات العاملة فوق الخلايا.. 172 00:27:05,256 --> 00:27:09,317 التي تشبه الجسور المتراصة.. وسلالم من الشمع 173 00:27:09,527 --> 00:27:11,927 و الاجتياحات اللولبية لملكة النحل .. 174 00:27:12,897 --> 00:27:16,389 و التنوع المتكرر اللانهائي.. للعاملات في ذلك السرب 175 00:27:16,668 --> 00:27:19,296 المفعم قسوة ،الكادح بلا جدوى.. 176 00:27:19,704 --> 00:27:22,696 المُتعب بالمجيء و الذهاب المتوتر.. 177 00:27:23,208 --> 00:27:25,142 متجاهلاً نداء النوم.. 178 00:27:25,343 --> 00:27:28,073 تحت سطوة نداء العمل المنهِك لليوم التالي.. 179 00:27:28,480 --> 00:27:30,641 بانتظار الهجوع الأبدي للموت.. 180 00:27:31,349 --> 00:27:35,012 بعيداً عن مكان لا يتعاطف .مع المرض و التعب 181 00:27:38,056 --> 00:27:40,752 شخص ما..رأى تلك الأشياء 182 00:27:40,959 --> 00:27:42,893 و بعد زوال الدهشة الأولية.. 183 00:27:43,094 --> 00:27:45,324 أشاح بوجهه بعيداً.. 184 00:27:45,530 --> 00:27:48,829 (تعلوه تعابير لا توصف من الحزن و التعب.. 185 00:31:35,460 --> 00:31:37,792 اثنان و اثنان، أربعة 186 00:31:37,996 --> 00:31:41,295 أربعة و اثنان، ستة 187 00:31:41,733 --> 00:31:46,932 ستة و اثنان، ثمانية زائد ثمانية، ستة عشر 188 00:31:47,338 --> 00:31:52,298 زائد ثمانية، أربعة و عشرون زائد ثمانية، إثنان و ثلاثون 189 00:31:52,777 --> 00:31:57,714 لكِ أيتها الروح المقدسة نجثو على ركبنا 190 00:31:57,916 --> 00:32:00,783 حسناَ ضعوا أشياءكم جانباً 191 00:32:06,324 --> 00:32:07,882 صمتاً 192 00:32:15,833 --> 00:32:17,357 صمتاً 193 00:32:17,969 --> 00:32:20,301 و إلا فالسيد "خوزيه" سوف يغضب منكم 194 00:32:34,252 --> 00:32:36,447 "صباح الخير سيد "خوزيه 195 00:32:39,724 --> 00:32:41,316 "مسكين السيد "خوزيه 196 00:32:41,793 --> 00:32:43,351 من فعل به هذا 197 00:32:43,728 --> 00:32:46,026 أنتِ يا معلمة 198 00:32:46,230 --> 00:32:47,959 "لنرَ إذاً.."باوليتا 199 00:32:48,166 --> 00:32:50,293 ما الذي ينقص السيد "خوزيه"؟ 200 00:32:50,501 --> 00:32:53,061 قلبه- حسناً، ضعيه له- 201 00:33:01,346 --> 00:33:02,813 "ماري كارمن" 202 00:33:03,181 --> 00:33:05,274 ما و ظيفة القلب؟ 203 00:33:09,520 --> 00:33:11,545 للتنفس 204 00:33:13,024 --> 00:33:16,983 حسناً أيتها المتحذلقات ..اللاتي تضحكن عليها 205 00:33:17,195 --> 00:33:18,890 ما هو العضو الذي نتنفس به؟ 206 00:33:19,097 --> 00:33:20,997 الرئتين 207 00:33:21,199 --> 00:33:23,030 أريني إياها 208 00:33:26,938 --> 00:33:28,337 ركبي هذه الرئتين 209 00:33:30,842 --> 00:33:32,537 ضعيها عليه 210 00:33:39,550 --> 00:33:40,983 ممتاز 211 00:33:41,519 --> 00:33:43,578 ما و ظيفة المعدة؟ 212 00:33:43,788 --> 00:33:46,222 نضع بها الطعام 213 00:33:46,424 --> 00:33:47,721 ضعيها عليه 214 00:33:53,197 --> 00:33:55,131 ممتاز، اجلسي 215 00:33:55,333 --> 00:33:56,960 حسناً، أعيروني انتباهكم 216 00:33:57,168 --> 00:34:00,797 السيد"خوزيه" يستطيع المشي و يستطيع التنفس 217 00:34:01,005 --> 00:34:02,529 و يستطيع الأكل 218 00:34:03,241 --> 00:34:04,640 ..لكن 219 00:34:07,311 --> 00:34:12,476 ..هناك شيء مهم جداً 220 00:34:12,683 --> 00:34:14,150 ما زال ناقصاً 221 00:34:15,620 --> 00:34:16,712 عظامه 222 00:34:17,088 --> 00:34:18,919 أذناه 223 00:34:18,990 --> 00:34:19,957 "أنّا" 224 00:34:20,792 --> 00:34:22,350 أنت لا تشاركين معنا؟ 225 00:34:23,594 --> 00:34:25,585 ما الذي ينقص السيد "خوزيه"؟ 226 00:34:28,266 --> 00:34:29,597 عيناه 227 00:34:29,801 --> 00:34:31,063 "اسكتي يا "إيزابيل 228 00:34:31,269 --> 00:34:33,362\ أجيبي حينما تُسألين فقط 229 00:34:34,238 --> 00:34:36,331 عيناه- ممتاز- 230 00:34:37,141 --> 00:34:39,166 تعالي و ضعيها له 231 00:34:58,996 --> 00:35:02,124 و الآن السيد "خوزيه" يستطيع أن يرى 232 00:35:03,534 --> 00:35:06,059 أترين المنزل ذو البئر؟ 233 00:35:06,270 --> 00:35:08,602 هل يعيش هنا؟- نعم- 234 00:35:09,040 --> 00:35:11,099 أتريدين الذهاب إلى هناك؟ 235 00:35:11,676 --> 00:35:13,007 حسناً 236 00:36:37,228 --> 00:36:38,820 "إيزابيل" 237 00:40:26,457 --> 00:40:29,324 أمي سألت عنكِ مساء اليوم 238 00:40:32,897 --> 00:40:35,331 أرادت أن تعرف أين كنتِ 239 00:40:39,637 --> 00:40:43,095 قلت لها أنكِ لا زلت في المدرسة 240 00:40:47,211 --> 00:40:49,076 هل ذهبتِ إلى البئر؟ 241 00:40:50,281 --> 00:40:51,646 نعم 242 00:40:52,450 --> 00:40:54,111 هل رأيته؟ 243 00:40:58,789 --> 00:41:00,484 لأنه لا يعرفكِ 244 00:41:03,360 --> 00:41:04,452 أبي قادم 245 00:41:05,196 --> 00:41:06,686 !أبي قادم 246 00:41:21,345 --> 00:41:23,245 أبي،هذه واحدة 247 00:41:50,207 --> 00:41:53,199 أبي هذه واحدة أخرى- أنا قادم- 248 00:41:55,880 --> 00:41:56,972 إنها سامة 249 00:41:57,181 --> 00:41:59,342 بكم ستراهنين؟ 250 00:41:59,550 --> 00:42:01,108 لا تلمسيها 251 00:42:05,389 --> 00:42:08,017 إنها صالحة،أليس كذلك؟- لنرَ- 252 00:42:13,731 --> 00:42:15,528 نعم، إنه فطر صالح للأكل 253 00:42:15,733 --> 00:42:17,132 أرأيتي؟ 254 00:42:17,768 --> 00:42:20,464 من يعلم ماذا يسمى؟ 255 00:42:21,305 --> 00:42:23,637 "هش الحواف"- "قاتل الذباب"- 256 00:42:23,841 --> 00:42:26,674 لا،"قاتل الذباب" فطر سام 257 00:42:29,513 --> 00:42:30,741 انظروا بتمعن 258 00:42:32,683 --> 00:42:34,116 ...البو- "البوق"- 259 00:42:34,318 --> 00:42:35,216 ممتاز 260 00:42:36,320 --> 00:42:39,448 تستطيعين أن تعرفي من لونها البني 261 00:42:40,090 --> 00:42:42,183 و حوافها المموجة 262 00:42:45,829 --> 00:42:48,957 أبي هل سبق أن التقطت فطراً ساماً؟ 263 00:42:49,166 --> 00:42:51,293 لا،أتعرفين لماذا؟- لماذا؟- 264 00:42:51,502 --> 00:42:54,164 لأنني دائماً أفعل كما علمني جدي 265 00:42:57,641 --> 00:43:01,133 إن لم تكن متأكداً أن الفطر صالح للأكل فلا تلتقطه 266 00:43:01,745 --> 00:43:05,647 لأنه إن كان ساماً و أكلته 267 00:43:05,849 --> 00:43:10,081 فسيكون آخر فطر تأكله بحياتك 268 00:43:10,387 --> 00:43:12,617 أتفهمان ما أعني؟- نعم- 269 00:43:14,158 --> 00:43:16,752 لم يكن جدي يحب أكل الفطر كثيراً 270 00:43:17,194 --> 00:43:19,492 ما كان يحبه هو البحث عن الفطر 271 00:43:19,697 --> 00:43:22,359 حتى لو تطلب الأمر أن يمشي يوماً كاملاً 272 00:43:22,566 --> 00:43:24,534 لم يكن يمل أبداً 273 00:43:25,836 --> 00:43:27,133 أترون ذلك الجبل؟ 274 00:43:28,272 --> 00:43:31,139 "لقد كان يسميه "حديقة الفطر 275 00:43:31,775 --> 00:43:34,005 أتعلمان لماذا؟- لماذا؟- 276 00:43:34,211 --> 00:43:37,180 لأن أفضل أنواع الفطر تعيش هناك "الإنائية" 277 00:43:37,581 --> 00:43:40,607 لماذا لا نذهب إلى هناك؟- لأن المكان بعيد- 278 00:43:40,918 --> 00:43:43,853 لن نستطيع الوصول هناك بأرجلكما النحيلة 279 00:43:44,054 --> 00:43:45,851 سنذهب يوماً ما 280 00:43:46,056 --> 00:43:48,422 لكن أولاً يجب أن تعداني 281 00:43:48,826 --> 00:43:51,124 ألا تخبرا أمكما أبدا 282 00:44:11,181 --> 00:44:12,842 انظرا ماذا لدينا هنا 283 00:44:14,718 --> 00:44:16,777 شر حقيقي 284 00:44:17,154 --> 00:44:18,746 إنها تبدو صالحة 285 00:44:18,956 --> 00:44:21,424 نعم، الصغار منها تخدع 286 00:44:21,625 --> 00:44:24,150 لكن الكبير منها حكاية أخرى 287 00:44:24,928 --> 00:44:26,759 انظرا بتمعن 288 00:44:27,898 --> 00:44:30,389 لا حظا لون القبعة 289 00:44:31,602 --> 00:44:34,162 و البقع السوداء 290 00:44:35,139 --> 00:44:38,370 لا تنسوا يا بنات هذا أسوأ الأنواع 291 00:44:38,575 --> 00:44:40,566 الأكثر سمية 292 00:44:41,111 --> 00:44:45,411 أياً كان من يأكل من هذه فإن فرصته بالحياة تصبح معدومة 293 00:45:15,713 --> 00:45:17,180 "فرناندو" 294 00:45:21,418 --> 00:45:22,885 إلى اللقاء 295 00:45:31,462 --> 00:45:34,090 "صباح الخير سيد "فرناندو- صباح الخير- 296 00:45:34,298 --> 00:45:36,027 تأخرنا قليلاً اليوم 297 00:46:26,150 --> 00:46:28,778 لقد ضربتني- لم أفعل- 298 00:46:33,524 --> 00:46:36,982 هذا يكفي- توقفا عن اللعب 299 00:46:38,462 --> 00:46:40,760 غبية- حمقاء- 300 00:46:42,499 --> 00:46:44,433 ياربي منكما 301 00:46:44,635 --> 00:46:46,125 ما كل هذه الضجة؟ 302 00:46:46,336 --> 00:46:48,167 هي من بدأ- هذا يكفي- 303 00:46:48,372 --> 00:46:49,999 إنها تكذب 304 00:46:50,207 --> 00:46:53,335 هيا حان وقت المدرسة 305 00:46:54,077 --> 00:46:56,477 أولاً تبللين الفرشاة 306 00:46:57,514 --> 00:46:58,913 حسناً 307 00:46:59,349 --> 00:47:01,510 ثم تمررينها على وجهك 308 00:47:08,258 --> 00:47:10,556 فتحصلين على الرغوة 309 00:47:14,097 --> 00:47:16,292 هيا مرريها على وجهك 310 00:47:25,509 --> 00:47:26,942 حسناً 311 00:47:27,678 --> 00:47:29,942 الآن سنحلق الشعر الصغير 312 00:47:30,147 --> 00:47:33,844 نعم، ثم تضعين بعض الكولونيا على وجهك 313 00:47:43,160 --> 00:47:46,152 أمي، هل تعلمين ما هي الروح؟ 314 00:47:50,033 --> 00:47:52,263 أنت لا تعلمين و أنا أعلم 315 00:47:53,036 --> 00:47:55,129 الروح هي الروح 316 00:47:55,372 --> 00:47:57,670 هل هي سيئة أم جيدة؟ 317 00:47:57,875 --> 00:48:00,105 مع الفتيات الصغيرات المطيعات تكون طيبة جداً 318 00:48:00,310 --> 00:48:03,211 لكن مع الفتيات الغير مطيعات تكون مؤذية 319 00:48:05,549 --> 00:48:07,847 لكن أنت فتاة مطيعة دائماً ألست كذلك؟ 320 00:48:08,285 --> 00:48:10,185 أعطني قبلة 321 00:48:34,244 --> 00:48:35,939 لقد وصل 322 00:49:56,360 --> 00:49:58,453 "أنا لست ناقماً أو حاقداً" 323 00:49:58,662 --> 00:50:00,459 "أو حتى خائفاً من التغيير" 324 00:50:00,664 --> 00:50:02,222 "أنا فقط أشعر بالشوق" 325 00:50:02,432 --> 00:50:05,026 "الشوق لشيء لا أعرف كنهه" 326 00:50:05,902 --> 00:50:08,370 "نهر الحياة، إلى أين تمضي بي؟" 327 00:50:08,572 --> 00:50:10,699 هواء، أنا بحاجة لهواء 328 00:50:10,907 --> 00:50:15,435 "ما الذي تراه في الظلمة و يجعلك ترتعد بصمت؟" 329 00:50:15,746 --> 00:50:18,044 "لا أرى شيئاً فقط أحدق كرجل أعمى" 330 00:50:18,415 --> 00:50:20,212 "ينظر مباشرة نحو الشمس" 331 00:50:20,550 --> 00:50:24,816 "سوف أهوي نحو مكان لا قيام منه" 332 00:52:09,559 --> 00:52:11,959 إلى 333 00:52:17,162 --> 00:52:13,823 حبي.. 334 00:52:14,431 --> 00:52:17,696 الوحيد.. 335 00:54:29,399 --> 00:54:31,367 تعالي 336 00:55:44,908 --> 00:55:46,933 ما خطبكِ؟ 337 00:59:04,307 --> 00:59:07,470 هيا انهضي توقفي عن المزاح 338 01:00:18,247 --> 01:00:20,613 إنه ليس هنا لقد رحل 339 01:01:02,625 --> 01:01:06,391 إيزابيل" أخبريني ماذا حصل؟" 340 01:01:54,677 --> 01:01:56,406 "ميلاجروس" 341 01:04:37,440 --> 01:04:40,466 احذري ألا تحترقي- "إيزابيل"- 342 01:04:40,676 --> 01:04:42,371 "احذري يا "راكيل 343 01:05:58,254 --> 01:06:00,188 ما الذي تفعلينه هنا يا بنت؟ 344 01:06:00,556 --> 01:06:03,389 هيا نذهب 345 01:06:04,460 --> 01:06:07,691 هيا للبيت لقد عاد أبوكِ 346 01:06:10,333 --> 01:06:11,823 هيا 347 01:06:12,134 --> 01:06:14,659 هيا نذهب 348 01:09:52,821 --> 01:09:54,846 أين كنتِ؟ 349 01:10:05,568 --> 01:10:07,365 أين كنتِ يا "أنّا"؟ 350 01:11:20,276 --> 01:11:21,709 هاك 351 01:14:29,498 --> 01:14:31,159 مرحباً 352 01:14:32,801 --> 01:14:34,325 تفضل 353 01:14:40,108 --> 01:14:42,372 هل يمكنني الدخول سيدي؟- تفضل- 354 01:14:44,146 --> 01:14:46,637 إنه هنا- سآتي حالاً- 355 01:21:07,863 --> 01:21:09,421 أنّا" تعالي" 356 01:27:57,372 --> 01:27:59,499 !ارجعي 357 01:28:10,118 --> 01:28:12,518 أنّا" ماذا جرى لكِ؟" 358 01:28:38,479 --> 01:28:42,074 ميجيل"، كيف حالها؟"- بخير، لكنها ضعيفة- 359 01:28:42,617 --> 01:28:45,745 إنها بالكاد تنام لا تريد أن تأكل أو تتكلم 360 01:28:46,020 --> 01:28:47,783 و تنزعج من الضوء 361 01:28:48,756 --> 01:28:51,919 إنها تنظر إلينا و كأنها لا تعرفنا 362 01:28:52,760 --> 01:28:55,388 و كأننا غير موجودين 363 01:29:05,106 --> 01:29:08,872 أنّا" لا زالت طفلة صغيرة و بريئة" 364 01:29:09,377 --> 01:29:12,972 و هي تحت تأثير تجربة قاسية عليها 365 01:29:13,648 --> 01:29:15,445 لكنها ستتجاوز ذلك 366 01:29:18,353 --> 01:29:19,650 حقاً يا "ميجيل"؟ 367 01:29:21,122 --> 01:29:25,058 رويداً رويداً ستبدأ بالنسيان 368 01:29:28,396 --> 01:29:31,627 الشيء الأهم أن ابنتك مازالت على قيد الحياة 369 01:29:31,933 --> 01:29:33,628 إنها على قيد الحياة 370 01:29:44,512 --> 01:29:45,877 لقد نامت 371 01:29:46,080 --> 01:29:48,071 سيد "ميجيل" لقد نامت 372 01:29:48,282 --> 01:29:50,773 أعطها من هذا الدواء مكتوب هنا 373 01:29:50,985 --> 01:29:53,954 حاضر سيدي سأذهب حالاً إلى الصيدلية 374 01:29:55,857 --> 01:29:59,054 يجب أن تتغذى أي شيء سهل الهضم 375 01:29:59,260 --> 01:30:01,387 شوربة قليلة الدهون 376 01:30:01,896 --> 01:30:03,955 بيضة مسلوقة 377 01:30:06,167 --> 01:30:09,159 "و أنتِ بحاجة للراحة يا "تيريسا 378 01:30:09,370 --> 01:30:11,531 مثلما هي بحاجتها 379 01:30:12,673 --> 01:30:17,076 "إن حصل شيء، أرسلي "ميلاجروس و سآتي في الحال 380 01:30:17,278 --> 01:30:18,836 "حسناً "ميجيل 381 01:32:21,536 --> 01:32:25,472 ..شخصٌ ما.. الذي رأى خلية النحل الزجاجية 382 01:32:25,840 --> 01:32:30,209 بحركتها التي تشبه مسنن الساعة الكبير 383 01:32:31,279 --> 01:32:35,238 شخص ما..الذي رأى الهيجان الداائم لقرص العسل 384 01:32:35,750 --> 01:32:39,242 تلك الثورة الجنونية الدائمة.. 385 01:32:39,453 --> 01:32:42,286 للنحلات العاملة فوق الخلايا.. 386 01:32:42,890 --> 01:32:46,326 التي تشبه الجسور المتراصة.. بدرجات من الشمع 387 01:32:47,295 --> 01:32:49,923 ...و الإجتياحات اللولبية لـ 388 01:35:35,296 --> 01:35:37,196 ..إن كنتِ صديقته 389 01:35:37,398 --> 01:35:41,198 ..يمكنكِ أن تتحدثي معه متى شئتِ 390 01:35:41,469 --> 01:35:43,562 ..فقط أغمضي عينيكِ 391 01:35:43,771 --> 01:35:46,239 ..و ناديه 392 01:35:47,808 --> 01:35:49,639 إنها أنا "أنّا"؟ 393 01:35:53,481 --> 01:35:55,210 إنها أنا "أنّا"؟ 394 01:36:10,481 --> 01:36:00,210 ترجمة: عمر بركات godfatherx2u@gmail.com