1
00:02:13,049 --> 00:02:16,219
أعتقد أنه من ناحية الروح والجوهر

2
00:02:16,385 --> 00:02:19,847
أن نظامنا الضريبي
أصبح لا يتحلى بالأمريكية

3
00:02:20,014 --> 00:02:24,560
الموت والضرائب قد يكونا لا مفر منهما
ولكن الضرائب الظالمة ليست كذلك

4
00:02:24,727 --> 00:02:28,606
اندلعت الثورة الأمريكية الأولى
عن طريق اقتناع غير متزعزع

5
00:02:28,773 --> 00:02:32,401
ضرائب بدون تمثيل
هي طغيان

6
00:02:32,568 --> 00:02:34,820
وبعد ذلك بقرنين
...ثورة أمريكية اخرى

7
00:02:44,789 --> 00:02:46,999
ناديتني؟ -
نحن نلعب هنا -

8
00:02:47,166 --> 00:02:49,085
ما المخاطر؟ -
خمسة وعشرة -

9
00:02:49,252 --> 00:02:51,671
هل سيلعب الرجل؟ -
بعد الخطاب سيلعب نصف ساعة -

10
00:02:51,838 --> 00:02:53,297
رائع

11
00:03:32,003 --> 00:03:33,963
العميل 3
لدي مشكلة هنا

12
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
!مكانك يا صاح

13
00:04:22,220 --> 00:04:24,639
!أنا مستعد للموت

14
00:04:25,056 --> 00:04:27,558
لن يموت أحد

15
00:04:27,725 --> 00:04:30,394
اسمع، أنا وأنت
سننزل ونتحدث

16
00:04:31,229 --> 00:04:34,857
الموت لإسرائيل وأمريكا
!وجميع أعداء الإسلام

17
00:04:35,274 --> 00:04:38,694
أنا أفهم. انظر سوف
أبعد مسدسي، حسنا؟

18
00:04:38,861 --> 00:04:40,029
سوف نتحدث

19
00:04:40,404 --> 00:04:41,739
!أنا شهيد

20
00:04:42,198 --> 00:04:46,577
سأفجر نفسي عليك
!وجميع أعداء الإسلام

21
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
لنذهب من هنا، جيمي

22
00:05:06,973 --> 00:05:08,933
لنذهب للعب الورق
ونثمل

23
00:05:17,275 --> 00:05:19,777
صرت أكبر من هذا الهراء

24
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
جهزوا الخمسينات يا رجال

25
00:09:58,556 --> 00:10:02,018
جيلبرت. خمر
مجانا لي

26
00:10:02,185 --> 00:10:04,604
هل راهنت معي أو ضدي؟ -
ضدك -

27
00:10:04,770 --> 00:10:07,732
ضيعتها -
ضدك -

28
00:10:07,899 --> 00:10:10,902
!حسنا، يا رفاق
إنها لحظة الحقيقة هنا

29
00:10:11,068 --> 00:10:12,612
أوه، اللعنة -
!هيا -

30
00:10:14,697 --> 00:10:16,532
قلت لكم
لا تراهنوا ضدي ابدا

31
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
هيا، بيتافيتش
ضع 50 هنا

32
00:10:21,579 --> 00:10:23,539
لشريكي، جيمي هارت

33
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
الذي مهاراته في كشف الاوراق الضعيفة
لا يتجاوزها إلا خبرته

34
00:10:27,084 --> 00:10:30,004
في تجهيز حزام الأمان -
!هذا هو الكلام -

35
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
ماذا عن خطاب يا رئيس؟
خطاب

36
00:10:32,465 --> 00:10:35,426
أنا اعمل هذه الوظيفة
منذ 25 سنة يا رفاق

37
00:10:35,593 --> 00:10:38,095
و لا أعتقد أن أحدا

38
00:10:38,262 --> 00:10:40,765
قد وُضع في طريق الأذى
أكثر مني

39
00:10:40,932 --> 00:10:44,977
بسبب هذا البارع هناك ولكن -
لا اعرف كيف تعمل معه -

40
00:10:45,144 --> 00:10:49,565
بصراحة، إذا كنت ذاهب
لاعتقال شخص ما

41
00:10:49,732 --> 00:10:52,527
لا يوجد أحد غيره
أفضل أن يدعمني

42
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
!حسنا! هذا هو الكلام

43
00:10:54,487 --> 00:10:56,948
أراك لاحقا، الفاريز. في المرة القادمة
يمكنك السقوط معي

44
00:10:57,114 --> 00:10:59,909
هيا. إنه نفس الشيء في عملك -
ماذا؟ -

45
00:11:00,076 --> 00:11:03,746
أنت تبالغ في العمل. تعتبره شخصيا
اكثر من اللازم. لن تصل للتقاعد ابدا

46
00:11:03,955 --> 00:11:06,791
أنا لست مهتما في التقاعد -
يا لك من مغرور أراك لاحقا -

47
00:11:06,958 --> 00:11:09,877
تعال لدي شيء لأريك

48
00:11:10,044 --> 00:11:13,798
الفاريز اللعين حاول
أن يخدعني ب 50 مزورة

49
00:11:15,466 --> 00:11:16,717
هدية تقاعدك

50
00:11:16,884 --> 00:11:20,137
تحاول التخلص مني؟ -
كنت أحاول التخلص منها -

51
00:11:25,434 --> 00:11:27,228
رائعة، ريتشي

52
00:11:27,395 --> 00:11:29,397
يقولون لي ان السلمون
تتجمع عندها

53
00:11:29,564 --> 00:11:32,859
هل ستدعني استخدمها؟ -
تعال وزرني يمكنك استخدامها -

54
00:11:34,610 --> 00:11:36,237
سأشتاق لك يا صاحبي

55
00:11:38,114 --> 00:11:40,783
نعم. انا كذلك

56
00:11:40,950 --> 00:11:43,619
اسمع، اعرف ان لديك
شيء غدا

57
00:11:43,828 --> 00:11:47,081
قرأت بريدي مرة اخرى؟ -
ماسترز صح؟ أين؟ -

58
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
هيا
لن تذهب هناك وحدك

59
00:11:49,125 --> 00:11:52,003
تبقت 3 ايام على التقاعد
اريد ان استغلها جيدا

60
00:11:52,170 --> 00:11:54,630
ما فائدة ذهابنا نحن الاثنين
لهدف واحد؟

61
00:11:54,797 --> 00:11:56,716
لأننا شريكين صحيح؟

62
00:11:56,883 --> 00:11:59,135
بالتأكيد
وعندما يحين وقت الاعتقال

63
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
ستكون هناك معي
كالعادة. حسنا، يا شريك؟

64
00:12:03,931 --> 00:12:06,142
أوه، نعم. شكرا

65
00:12:07,643 --> 00:12:09,812
اتصل بي عندما تعود

66
00:19:27,959 --> 00:19:30,878
حقير -
يا صاح -

67
00:19:31,045 --> 00:19:34,298
أنت في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

68
00:20:41,991 --> 00:20:43,451
هيا، هيا

69
00:20:58,299 --> 00:21:01,219
هل تعرف ماذا لدينا؟ -
لا شيء -

70
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
هل يوجد شيء بالخلف؟ -
انظر في المقطورة -

71
00:21:52,270 --> 00:21:53,646
المقطورة خالية

72
00:21:55,523 --> 00:21:57,525
هل يوجد شيء بالخلف؟

73
00:21:59,277 --> 00:22:01,070
خالي هنا

74
00:23:02,507 --> 00:23:03,758
من هناك؟

75
00:23:05,134 --> 00:23:08,012
جون فوكوفيتش -
ماذا تريد؟ -

76
00:23:08,179 --> 00:23:10,473
أود أن أتحدث إليك إذا كان بإمكاني

77
00:23:14,977 --> 00:23:17,188
أنا آسف بخصوص جيمي هارت

78
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
جيمي كان أكثر من شريك لي، يا صاح

79
00:23:21,067 --> 00:23:23,778
كان أفضل صديق لي
لمدة سبع سنوات

80
00:23:23,945 --> 00:23:26,531
كان اكثر من اعرف صلاحا

81
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
كان لديه يومين على التقاعد
فقط

82
00:23:29,158 --> 00:23:32,537
لا أستطيع أن أفهم لماذا قد يقتله احد
بسبب تزوير اموال

83
00:23:32,703 --> 00:23:35,540
ريك ماسترز قتله

84
00:23:35,706 --> 00:23:38,000
جيمي اقترب منه

85
00:23:38,167 --> 00:23:42,004
راقبناه هو واتباعه لمدة 6 اشهر
لكن لم يكن لدينا ادلة قوية

86
00:23:42,171 --> 00:23:44,549
ذهب جيمي للبحث في ذلك
المستودع بالقرب من لانكاستر

87
00:23:44,715 --> 00:23:47,260
لأنه اكتشف انه مؤجر
تحت اسم مزيف

88
00:23:47,426 --> 00:23:48,761
لكني لا أعرف

89
00:23:48,928 --> 00:23:51,514
لسبب ما أراد
الذهاب الى هناك لوحده

90
00:23:51,681 --> 00:23:54,267
الآن انت في حاجة الى شريك

91
00:23:54,433 --> 00:23:56,185
دعني اخبرك شيء يا صديقي

92
00:23:56,394 --> 00:23:58,980
سأنال من ماسترز
ولا يهمني كيف سأفعلها

93
00:23:59,146 --> 00:24:00,565
أسمعك

94
00:24:07,947 --> 00:24:09,532
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

95
00:24:09,699 --> 00:24:12,535
لابد انك قارئ عقول
كنت على وشك استدعائك

96
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
قررت أن اكلف فوكوفيتش
بالعمل معك

97
00:24:16,497 --> 00:24:20,042
هل لدي خيار؟
هل هناك شخص آخر تفضل؟ -

98
00:24:20,251 --> 00:24:22,336
يمكنك كتابة الاستمارة 19

99
00:24:22,503 --> 00:24:25,006
وتسرد كافة الأسباب
في عدم رغبتك بالعمل معه

100
00:24:25,173 --> 00:24:28,509
ما تكتبه سيكون
تحت سرية تامة

101
00:24:28,926 --> 00:24:32,013
نعم. انسى الامر

102
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
ماذا كنت تريد التحدث عنه؟

103
00:24:44,984 --> 00:24:48,404
تذكرة ذهاب فقط إلى سان فرانسيسكو سيد كودي
كيف تريد أن تدفع؟

104
00:24:48,571 --> 00:24:51,908
نقدا
45دولار ذهاب فقط -

105
00:24:52,116 --> 00:24:53,242
حسنا

106
00:25:07,882 --> 00:25:11,344
وكيل فدرالي عفوا
أود أن ارى النقود الذي سلمها لك ذلك الرجل

107
00:25:19,477 --> 00:25:22,438
هل لديك قلم رصاص بممحاة
يمكنني استخدامه؟

108
00:25:22,605 --> 00:25:24,148
بالتأكيد. تفضل، يا سيدي -
شكرا لك

109
00:25:45,837 --> 00:25:47,672
! المخابرات الامريكية

110
00:25:47,839 --> 00:25:50,007
توقف يا رجل! أين أنت ذاهب؟

111
00:26:05,189 --> 00:26:06,649
!ابتعدوا

112
00:26:43,352 --> 00:26:45,062
عفوا، يا آنسه

113
00:27:00,328 --> 00:27:02,747
!ما هذا بحق الجحيم
هل انت مجنون؟

114
00:27:18,930 --> 00:27:20,973
!توقف يا لعين

115
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
المخابرات الامريكية

116
00:27:22,725 --> 00:27:25,686
أنت رهن الاعتقال
لحيازة اموال مزرة

117
00:27:25,853 --> 00:27:28,356
أنت ترتكب خطأ -
!اثبت واخرس

118
00:27:28,523 --> 00:27:31,609
أنا رجل أعمال. أنا رجل أعمال -
ضع يديك هنا

119
00:27:31,776 --> 00:27:34,654
توقف يا لعين
!سأفجر رأسك

120
00:27:34,820 --> 00:27:39,158
المخابرات الامريكية انا اعتقل هذا الرجل
بتهمة التزوير

121
00:27:39,325 --> 00:27:41,327
توقف

122
00:27:41,494 --> 00:27:42,995
من أنت؟ -
المخابرات -

123
00:27:43,829 --> 00:27:46,249
جئت فقط لأتبول

124
00:27:48,125 --> 00:27:50,419
!صباح الخير. لنذهب

125
00:27:50,586 --> 00:27:52,255
احضر حقيبته، جون

126
00:28:09,897 --> 00:28:13,401
انت جريء لتأتي هنا

127
00:28:13,568 --> 00:28:15,319
كيف وضعك؟

128
00:28:15,486 --> 00:28:18,781
مثل وضع كل حقير
في هذا المكان

129
00:28:18,990 --> 00:28:20,783
يوما بعد يوم

130
00:28:20,992 --> 00:28:22,368
القرحة تؤلمك؟

131
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
اريد ان اعرف
متى ستخرجني

132
00:28:25,204 --> 00:28:27,957
اريدك ان تصبر قليلا، كارل

133
00:28:28,124 --> 00:28:30,418
اعتقلوني وأنا احمل ما يخصك

134
00:28:30,585 --> 00:28:32,670
الآن حان دوري
لأنال بعض الاعتبار

135
00:28:32,837 --> 00:28:35,006
وعد مني
لن تقضي مدة العقوبة كلها

136
00:28:35,173 --> 00:28:38,593
ماذا يعني ذلك؟ -
غرايمز هو أفضل محامي في الدولة

137
00:28:38,759 --> 00:28:42,388
ستكون إما استئناف بكفالة
أو تقليص العقوبة

138
00:28:42,555 --> 00:28:46,642
والشيك في البريد، وأنا أحبك
و أوعدك أن لا أقذف في فمك

139
00:28:46,851 --> 00:28:49,020
أنا أفعل كل ما بوسعي

140
00:28:50,855 --> 00:28:52,398
كارل

141
00:28:52,565 --> 00:28:54,650
يجب ان نتحدث عن واكسمان

142
00:28:54,859 --> 00:28:56,360
حسنا، ماذا عنه؟

143
00:28:56,527 --> 00:29:00,239
كان محطتك الاخيرة قبل المطار

144
00:29:00,406 --> 00:29:02,450
ماذا تقول؟

145
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
قال انك لم
توصل الحزمة

146
00:29:07,830 --> 00:29:11,209
ماذا تعني؟
يقول اني لم.........لم يستلمها؟

147
00:29:11,375 --> 00:29:14,837
عديت 600،000
هناك على مكتبه

148
00:29:15,004 --> 00:29:18,132
جعلتها على شكل حزم، الواحدة بها 10،000
كما قلت لي

149
00:29:18,299 --> 00:29:20,676
وضعها في خزنة وراء مكتبه

150
00:29:20,885 --> 00:29:23,679
قال انك اتصلت
وأجلت التسليم

151
00:29:23,888 --> 00:29:26,098
ثم سمع أنك
اعتقلت بالمطار

152
00:29:26,265 --> 00:29:28,017
!انه كاذب ابن عاهرة

153
00:29:28,226 --> 00:29:31,062
هو على الارجح
اللعين الذي بلغ عني

154
00:29:31,229 --> 00:29:34,357
بلغ الفدراليين عني
سأقتله عندما أخرج

155
00:29:34,565 --> 00:29:38,069
سأعطي ذلك الحثالة
صداع فعلي

156
00:29:38,236 --> 00:29:40,530
فليرديني الرب قتيلا
اذا لم اقتله

157
00:29:40,696 --> 00:29:42,323
انتهت الزيارة

158
00:29:50,706 --> 00:29:53,376
لا تنساني

159
00:29:53,543 --> 00:29:56,963
لن افعل
لك وعدي

160
00:29:58,798 --> 00:30:01,717
فعلت كل ما بوسعي

161
00:30:01,884 --> 00:30:04,554
وحاليا
لا ارى اي حل بديل

162
00:30:04,720 --> 00:30:06,806
صديقك كودي
عليه قضاء بعض الوقت بالسجن

163
00:30:06,973 --> 00:30:08,724
لماذا هو محتجز دون كفالة؟

164
00:30:08,933 --> 00:30:11,435
يريد أن يعرف
وأنا لا استطيع انه اعطيه جوابا

165
00:30:11,602 --> 00:30:14,897
اشتباه بقتل
وكيل فدرالي يدعى جيم هارت

166
00:30:15,064 --> 00:30:17,441
قلت لي انك تستطيع
تدبير استئناف بكفالة

167
00:30:17,608 --> 00:30:20,278
حتى لو منح القاضي ذلك
الامر ليس سوى تأجيل

168
00:30:20,444 --> 00:30:23,865
لا أستطيع أن أخبره -
الرجل اعتقل وهو يحمل 40،000

169
00:30:24,031 --> 00:30:25,241
ماذا يتوقع؟

170
00:30:25,449 --> 00:30:29,161
عليه التحمل
ليبقي المدعي العام سعيدا

171
00:30:29,328 --> 00:30:31,372
كم من الوقت؟

172
00:30:31,539 --> 00:30:32,915
تقريبا 3 سنوات

173
00:30:34,709 --> 00:30:38,254
لا لا
لا يستطيع

174
00:30:38,421 --> 00:30:40,882
سيبلغهم عني

175
00:30:41,090 --> 00:30:43,467
ماذا يمكن ان يخبرهم؟

176
00:30:44,468 --> 00:30:45,761
كل شيء

177
00:30:56,814 --> 00:30:59,901
ما الأمر؟ -
هل يمكنك ان تعطيني اي شيء ضد ريك ماسترز؟ -

178
00:31:02,486 --> 00:31:04,864
هناك رجل في باسادينا

179
00:31:05,031 --> 00:31:07,575
هو محام أو شيء من هذا
كان يحامي عن الهيبيين

180
00:31:07,742 --> 00:31:10,119
ما اسمه؟

181
00:31:10,328 --> 00:31:14,665
واكسمان. ماكس واكسمان -
واكسمان. ما هي قصته؟

182
00:31:14,832 --> 00:31:17,752
اعتقد انه ينقل اموال
لماستيرز

183
00:31:17,919 --> 00:31:20,755
جيد. هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لك؟

184
00:31:20,922 --> 00:31:23,174
طفلي قادم بعطلة الاسبوع هذه
من لاس فيغاس

185
00:31:23,341 --> 00:31:25,843
لديك طفل؟ -
نعم. اسمه كريستوفر

186
00:31:26,010 --> 00:31:27,720
يعيش مع والده
هناك

187
00:31:27,887 --> 00:31:30,431
خمسمائة تكفي؟ -
حسنا، كنت أمل

188
00:31:30,598 --> 00:31:33,267
هناك المزيد اذا كان هناك اعتقالات
تعرفين اللعبة

189
00:32:40,251 --> 00:32:44,172
حلمت حلم سيء امس -
اخبريني

190
00:32:44,380 --> 00:32:48,217
كنت على المسرح، والناس
يحرقوني بالسجائر

191
00:32:48,384 --> 00:32:50,678
سيرينا اخبرتني ذات مرة
انها تكتب أحلامها

192
00:32:50,845 --> 00:32:53,347
تحتفظ بها في كتاب صغير -
من هي سيرينا؟

193
00:32:56,392 --> 00:32:57,894
ماذا قال كارل؟

194
00:32:58,060 --> 00:33:00,521
قال ان ماكس سرقنا

195
00:33:00,688 --> 00:33:01,939
هل تصدقه؟

196
00:33:02,106 --> 00:33:03,983
يبدو ذلك

197
00:33:04,150 --> 00:33:06,194
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

198
00:33:07,570 --> 00:33:09,697
نهتم بمشكلتنا

199
00:33:31,260 --> 00:33:35,431
سجل المراقبة، مكتب القسم المالي
لوس انجليس

200
00:33:35,598 --> 00:33:37,850
مكتب المحامي ماكس واكسمان

201
00:33:38,017 --> 00:33:40,686
تقاطع شارع والنت
وشارع لوس روبليس

202
00:33:40,853 --> 00:33:45,107
هذا هو اليوم الثالث
الحادي عشر من يناير الساعة 10 مساء

203
00:33:45,274 --> 00:33:47,652
تقارير من الوكلاء فوكوفيتش و تشانس

204
00:33:49,820 --> 00:33:51,906
يبدو ان لديه ضيف

205
00:33:52,073 --> 00:33:54,158
لابد أنه يحب الطويلات

206
00:34:00,623 --> 00:34:01,916
يا له من رجل

207
00:34:14,470 --> 00:34:16,055
ماذا يحدث؟

208
00:34:16,222 --> 00:34:18,140
لم أرك منذ وقت طويل

209
00:34:21,644 --> 00:34:24,856
سمعت انك رجعت للمسرح

210
00:34:25,022 --> 00:34:27,316
ما رأي ريكي في هذا؟

211
00:34:48,671 --> 00:34:51,841
الكمية؟ -
مئة وخمسة وعشرين ألف

212
00:34:54,677 --> 00:34:56,345
رأيت أفضل

213
00:34:58,139 --> 00:35:00,391
سأعطيك 10،000 للحزمة

214
00:35:00,558 --> 00:35:03,561
السعر 20،000 -
من أين سأدبر هذا؟ -

215
00:35:03,728 --> 00:35:07,231
هل تحسبيني ساذج؟
أخبري ريك ان يقبل مؤخرتي

216
00:35:07,398 --> 00:35:09,400
عشرون ألف أو سأذهب

217
00:35:15,698 --> 00:35:18,075
ماذا سمعت من كودي؟

218
00:35:18,242 --> 00:35:19,744
مشاكل

219
00:35:21,913 --> 00:35:25,333
اعرف انك و ريك لديكم
شكوك حولي بخصوص كودي

220
00:35:25,499 --> 00:35:27,710
واريد ان اخبرك
اني اتمنى ان الامر انتهى

221
00:35:27,877 --> 00:35:30,755
انا صادق مع ريك
مستحيل اخونه

222
00:35:30,922 --> 00:35:33,382
هو لا يحدثني عن عمله

223
00:35:33,549 --> 00:35:38,846
قال لي ان اخبرك انه اذا اعجبتك النقود المزورة
فإنه يريد طلبك. الآن

224
00:35:39,305 --> 00:35:41,140
لا مشكلة
الامر جيد

225
00:35:50,691 --> 00:35:53,694
اود ان اقفز في المطر

226
00:35:54,487 --> 00:35:56,906
هل جربت القفز المظلي من قبل؟

227
00:35:57,073 --> 00:35:59,408
انه امر رائع

228
00:35:59,575 --> 00:36:02,078
كنت اقفز من المرائب
في صغري

229
00:36:07,542 --> 00:36:09,836
هل يمكنني ان احضر لكم شيئا آخر؟

230
00:36:10,002 --> 00:36:12,630
لا، شكرا، ابتاه -
هذا كافي

231
00:36:18,469 --> 00:36:20,930
اسمع لما لا تجرب القفز
معي يوما ما؟

232
00:36:21,097 --> 00:36:24,267
نعم؟ -
نعم، ستعشقه انه امر رائع

233
00:36:24,433 --> 00:36:27,186
بمجرد ان تتغلب على مرحلة الخوف الاولى
يصبح الامر سهلا

234
00:36:27,353 --> 00:36:31,858
سيكون اعظم شعور لك
تحوم بالجو، خصيتاك تصل لحلقك

235
00:36:32,024 --> 00:36:34,110
اعتقد انني لا اريد
يا شريك

236
00:36:34,819 --> 00:36:37,196
يمكنني مساعدتك

237
00:36:37,363 --> 00:36:39,532
اذا وقعت في مشكلة

238
00:36:40,283 --> 00:36:42,952
هل فهمت قصدي؟ -
لا

239
00:36:46,539 --> 00:36:48,040
ليس هنا

240
00:37:07,059 --> 00:37:08,895
أحب المطر

241
00:37:09,061 --> 00:37:11,564
نعم انه رائع

242
00:37:13,983 --> 00:37:15,359
تعال

243
00:37:20,573 --> 00:37:22,200
اخلع نظاراتك

244
00:37:24,410 --> 00:37:26,329
تعال هنا

245
00:37:39,467 --> 00:37:42,762
كيف حالك، ماكس؟ -
يا الهي

246
00:37:42,929 --> 00:37:45,473
اولا تسرقني
ثم تبلغ عن كارل

247
00:37:45,640 --> 00:37:47,850
الآن تريد مضاجعة امرأتي -
يا رجل

248
00:37:48,017 --> 00:37:50,311
هي جاءت لي يا رجل
أقسم

249
00:37:50,478 --> 00:37:52,688
أوه، يا لها من مأساة

250
00:37:52,855 --> 00:37:55,441
اريد اموالي الـ600،000

251
00:37:55,608 --> 00:37:58,319
لم يكن لي علاقة
بالتبليغ عن كودي

252
00:37:58,486 --> 00:38:01,239
هل تعرف أن
منزلك تحت المراقبة؟

253
00:38:01,405 --> 00:38:04,408
هل تعرف انك تعيش مثل
حيوان في حديقة الحيوان؟

254
00:38:07,078 --> 00:38:08,538
انهض

255
00:38:19,841 --> 00:38:23,636
افتحها ماكس
تصرف جيدا وسنكون اصدقاء

256
00:38:32,895 --> 00:38:35,439
ريك! انتبه -
تعالي هنا

257
00:38:36,983 --> 00:38:38,734
انه يبحث عن شيء، ريك

258
00:39:00,089 --> 00:39:02,258
الكاميرون القرن 18

259
00:39:03,801 --> 00:39:05,094
نعم

260
00:39:06,179 --> 00:39:08,931
ذوقك سيء -
لا، يا الهي لا

261
00:39:27,909 --> 00:39:29,785
الشرطة

262
00:39:29,952 --> 00:39:31,829
!انا شرطي

263
00:39:31,996 --> 00:39:33,456
افتح الباب

264
00:39:35,750 --> 00:39:38,294
!الشرطة! من بالداخل افتح الباب

265
00:39:40,046 --> 00:39:41,839
!افتح هذا الباب! الشرطة

266
00:39:48,262 --> 00:39:50,097
ما الذي يجري؟

267
00:39:50,264 --> 00:39:51,557
استيقظ -
ماذا هناك؟

268
00:39:51,724 --> 00:39:54,268
الحفلة انتهت
هيا

269
00:39:54,477 --> 00:39:55,853
اللعنة

270
00:40:22,505 --> 00:40:25,466
ما هذا؟ -
أخذتها من مكتب واكسمان

271
00:40:27,093 --> 00:40:29,178
شيء مثل رموز لتجار الممنوعات

272
00:41:12,305 --> 00:41:15,224
جون، مواعيد التسليم الخاصه به
جميعها هنا

273
00:41:15,391 --> 00:41:19,061
لا يوجد أسماء
ولكن يوجد مبالغ، و الأحرف الأولى

274
00:41:19,228 --> 00:41:22,064
انظر، آر إم ، آر إم
بين كل صفحة وصفحة

275
00:41:22,231 --> 00:41:25,818
إنه مسرح جريمة، الكتيب من الادلة
ماذا لو تذكر الشرطي انه مفقود؟

276
00:41:25,985 --> 00:41:29,655
تبا ذلك المبتدئ لا يمكنه تذكر ما رأى
لم يكن هناك طويلا

277
00:41:33,034 --> 00:41:34,744
لم ينبغي عليك فعلها

278
00:41:36,746 --> 00:41:38,873
ماذا تحاول أن تقول لي يا صاحبي؟

279
00:41:43,628 --> 00:41:45,755
ان كانت تزعجك كثيرا
سأعيدها

280
00:41:45,922 --> 00:41:49,300
هذا ليس ما أقوله، حسنا؟
هذا ليس ما أقوله على الإطلاق

281
00:41:50,301 --> 00:41:52,595
لا تقولني ما لم اقل
حسنا؟

282
00:41:52,762 --> 00:41:55,139
إذاً لن تقوم بعملك اذا
حصل امر خاطئ؟

283
00:41:55,306 --> 00:41:57,767
كان يمكن ان نطرد من عملنا
بسبب هذه الخدعة

284
00:41:57,934 --> 00:42:00,436
اذا كنت تتوقع مني تحمل المسؤولية
عليك ان تخبرني قبل ان تفعلها

285
00:42:00,603 --> 00:42:02,396
لو اني قلت لك
ماذا كنت ستقول؟

286
00:42:02,563 --> 00:42:05,942
كنت سأقول ان الشرطي سيدعنا ننسخ الادلة
بعد ان يتم تسجيلها

287
00:42:06,108 --> 00:42:08,903
لم اكن لأفعلها لو اني كنت
مع شخص لا اثق به

288
00:42:10,488 --> 00:42:13,282
اسمع انا لست واشي

289
00:42:15,034 --> 00:42:19,413
جون، واكسمان قدم لنا
ريك ماستيرز على طبق من ذهب

290
00:43:54,300 --> 00:43:55,885
من هناك؟

291
00:43:56,052 --> 00:43:57,762
انا

292
00:44:14,946 --> 00:44:17,406
خسارة بخصوص ماكس

293
00:44:17,573 --> 00:44:21,244
لو انكم قبضتم عليه متلبسا
لكان فعل اي شيء ليتجنب السجن

294
00:44:21,410 --> 00:44:22,912
مثلك؟

295
00:45:35,568 --> 00:45:38,946
كم ستعطيني مقابل المعلومات
التي اعطيتك عن واكسمان؟

296
00:45:39,113 --> 00:45:41,908
لا اعتقال، لا مال

297
00:45:42,074 --> 00:45:43,701
هل هي غلطتي انه ميت؟

298
00:45:43,868 --> 00:45:46,162
استغرقت ستة أشهر
لأقترب منه

299
00:45:46,329 --> 00:45:47,747
عندي نفقات
اتعرف

300
00:45:47,914 --> 00:45:50,166
العم سام لا يهتم بنفقاتك

301
00:45:50,333 --> 00:45:52,627
تريدين خبزا
ضاجعي خباز

302
00:45:55,296 --> 00:45:58,508
بيوم ما، احد الذين ابلغك عنهم
سيقتلني

303
00:45:58,674 --> 00:46:01,719
ليس صعبا اكتشاف المخبر

304
00:46:06,599 --> 00:46:08,142
هل ستبقى؟

305
00:46:08,809 --> 00:46:11,812
لا يجب ان اذهب

306
00:46:15,441 --> 00:46:17,401
لدي شيء لك

307
00:46:17,568 --> 00:46:18,819
أنا هنا

308
00:46:24,325 --> 00:46:27,286
تاجر من سان فرانسيسكو
قادم الى لوس انجليس الاسبوع المقبل

309
00:46:27,453 --> 00:46:29,956
ومعه 50،000
لشراء ألماس مسروقة

310
00:46:30,122 --> 00:46:32,959
التي سُرقت من فندق
بيل اير

311
00:46:33,125 --> 00:46:35,253
هو رجل صيني متصل
بأشخاص في هونغ كونغ

312
00:46:35,419 --> 00:46:38,172
قلت لك أنا مهتم فقط
في الاموال المزورة

313
00:46:40,049 --> 00:46:42,677
كنت أقرأ عن النجوم

314
00:46:42,885 --> 00:46:46,681
قرأت عن كيف أن النجوم
هي أعين الرب

315
00:46:46,848 --> 00:46:49,141
أعتقد أنه صحيح، ألا تعتقد؟

316
00:46:49,308 --> 00:46:52,019
لا، لا اعتقد

317
00:46:54,522 --> 00:46:57,692
لو انك شجاع حقيقي
لكنت قفزت من ذلك الجسر

318
00:47:02,071 --> 00:47:05,700
نفس ما حدث لماكس
يمكن ان يحدث لي، اتعرف

319
00:47:08,870 --> 00:47:11,330
هل سمعت ما قلت؟

320
00:47:11,497 --> 00:47:13,249
لن يحدث لك شيء

321
00:47:15,418 --> 00:47:17,503
هل يمكنني أن اسألك شيئا؟

322
00:47:18,838 --> 00:47:20,381
بالتأكيد

323
00:47:21,674 --> 00:47:24,343
ماذا ستفعل لو توقفت
عن اعطائك معلومات؟

324
00:47:27,763 --> 00:47:29,223
لماذا؟

325
00:47:32,143 --> 00:47:34,103
أود فقط أن أعرف

326
00:47:35,897 --> 00:47:39,046
سأبطل اطلاق سراحك المشروط

327
00:47:43,446 --> 00:47:44,780
هل تعني ذلك؟

328
00:47:45,990 --> 00:47:47,617
أكنت ستفعل ذلك؟

329
00:48:35,998 --> 00:48:37,458
لماذا تطاردني؟

330
00:48:37,625 --> 00:48:39,001
لماذا تهرب؟

331
00:48:39,168 --> 00:48:41,045
!لأنك تطاردني يا رجل

332
00:48:41,212 --> 00:48:42,505
ماذا تريد؟

333
00:48:42,672 --> 00:48:45,049
المخابرات الامريكية

334
00:48:45,216 --> 00:48:46,509
اذهب هناك -
حسنا، حسنا

335
00:48:46,676 --> 00:48:48,261
!امام السياج -
اهدأ يا رجل

336
00:48:48,427 --> 00:48:50,972
!يديك فوق رأسك، يا حقير -
هيا، هيا

337
00:48:51,180 --> 00:48:53,808
ضع يديك وراء رأسك
استدر

338
00:48:53,975 --> 00:48:55,226
ما هذا، هاه؟

339
00:48:55,393 --> 00:48:57,395
اقسم
لا اعرف عنها شيء

340
00:49:20,543 --> 00:49:22,670
أريد أن أعرف اين يطبع ماسترز

341
00:49:26,048 --> 00:49:27,884
سأرميك من فوق الجسر

342
00:49:28,050 --> 00:49:30,636
قل لي وإلا رميتك
من فوق الجسر

343
00:49:30,803 --> 00:49:33,306
لا أعرف
لا أعرف اين يطبع

344
00:49:33,472 --> 00:49:36,184
لا أحد يعرف! لا أحد، أقسم بالرب

345
00:49:38,394 --> 00:49:41,230
كان في جزيرة تيرمنال
عندما التقيته

346
00:49:41,397 --> 00:49:44,066
كان مسجون بتهمة السطو المسلح

347
00:49:44,233 --> 00:49:48,696
كان ذلك في.......1978

348
00:49:48,905 --> 00:49:51,657
طُلب مني
الحديث إلى السجناء

349
00:49:51,824 --> 00:49:53,951
و أشاهد بعض من اعمالهم

350
00:49:55,411 --> 00:49:58,873
ماسترز كان موهوب
هذا واضح

351
00:49:59,248 --> 00:50:03,711
ذهبت إلى الاستديو الخاص به ذات مرة
وكان يحرق بعض اللوحات

352
00:50:03,920 --> 00:50:06,255
رأيت انها جميلة جدا

353
00:50:06,422 --> 00:50:09,258
هل تعرفين موقع الاستديو

354
00:50:09,425 --> 00:50:11,052
أو تتذكرين كيف كان شكله؟

355
00:50:11,260 --> 00:50:14,555
بوسط المدينة
خلف سكة الحديد

356
00:50:14,931 --> 00:50:17,016
هناك مستودع قديم

357
00:50:17,183 --> 00:50:19,602
وعليه كتابة بالصينية

358
00:50:49,298 --> 00:50:50,883
هيا -
ارمها

359
00:50:51,634 --> 00:50:52,760
جرب

360
00:50:56,138 --> 00:50:58,307
لا اصدق هذا
يا رجل

361
00:51:13,155 --> 00:51:16,701
كيف جرت البضاعة الاخيرة؟ -
تبا يا رجل كان علي بيعها خلال اسبوع

362
00:51:16,868 --> 00:51:19,078
كنت احتاج المزيد
لكنك غيرت رقمك

363
00:51:19,245 --> 00:51:22,874
الناس تسولوا عندي ليحصلوا على تلك العشرينات
كان علي الاختباء لبعض الوقت -

364
00:51:23,040 --> 00:51:24,500
هذا ما سمعت

365
00:51:24,667 --> 00:51:26,878
سمعت ان شخص اعتقل رجلك
في المطار

366
00:51:27,044 --> 00:51:29,130
هذا ما اردت التحدث اليك
بشأنه

367
00:51:29,338 --> 00:51:33,801
هو بسجن أوبيزبو واعتقد
انه قد يجري صفقة ليخرج

368
00:51:34,010 --> 00:51:37,722
كم ستكلف هذه المشكلة؟ -
ليس بالامر الصعب

369
00:51:37,889 --> 00:51:39,807
ولكن لا احد سيعمل
مجانا

370
00:51:39,974 --> 00:51:42,560
كم المبلغ؟ -
سيكلفك 100،000 فئة عشرينات

371
00:51:42,727 --> 00:51:44,729
اذا كانت بنفس الجودة الاخيرة

372
00:51:44,896 --> 00:51:48,941
خمسون ألف فئة مئات
هذا كل ما لدي حاليا

373
00:51:49,108 --> 00:51:53,029
الاموال ذات الفئة الكبيرة ليست مرغوبة
في هذا الحي يا اخي لابد ان تكون عشرينات

374
00:51:54,488 --> 00:51:56,866
حسنا، ربما اجد

375
00:51:57,033 --> 00:52:01,245
خمسون ألف فئة عشرينات
ملقاة بمكان ما

376
00:52:01,412 --> 00:52:02,997
هل يمكن ان اسألك شيء؟

377
00:52:03,206 --> 00:52:05,124
طالما انك تطبع تلك الاشياء بنفسك

378
00:52:05,291 --> 00:52:08,961
ماذا يهمك لو احصل على 25
او 50 او 100،000 ؟

379
00:52:09,128 --> 00:52:11,672
لن تكون لك سوى اوراق

380
00:52:13,508 --> 00:52:15,426
حسنا، اسمع

381
00:52:15,593 --> 00:52:20,765
سآخذ 75،000 عشرينات
وسأضمن شخصيا نجاح المهمة

382
00:52:33,069 --> 00:52:34,904
مازلت تقود هذه الخردة؟

383
00:53:06,602 --> 00:53:09,897
ما الفيلم الذي سيعرضون الليلة؟ -
فيلم محاربي المجرات ذلك -

384
00:53:10,064 --> 00:53:13,609
اكره افلام الفضاء -
لا يوجد سوى خيال علمي

385
00:53:21,450 --> 00:53:23,786
ماذا يجري روبن؟

386
00:53:23,953 --> 00:53:26,038
سيقومون بالتخلص من شخص

387
00:53:28,624 --> 00:53:31,210
حقا؟ سيُضرب احد؟-
نعم

388
00:53:31,377 --> 00:53:33,629
لا تعرف من هاه؟

389
00:53:34,130 --> 00:53:36,257
قد يكون أي شخص

390
00:53:36,424 --> 00:53:38,676
انتبه فقط

391
00:53:39,218 --> 00:53:42,263
هل هم قادمون الي؟ -
لا اعرف انه شخص هنا

392
00:53:52,356 --> 00:53:53,524
كودي -
ابن العاهرة

393
00:53:53,691 --> 00:53:54,984
أنت لي، يا لعين

394
00:53:55,151 --> 00:53:57,653
تعال هنا، لدي شيء لمؤخرتك -
انها لك

395
00:53:57,820 --> 00:53:59,655
تعال هنا! امسكه

396
00:53:59,822 --> 00:54:01,741
اقضي عليه

397
00:54:02,491 --> 00:54:04,493
!توقف! ابقى منخفضا

398
00:54:06,662 --> 00:54:09,207
!ابتعد عني

399
00:54:09,373 --> 00:54:10,666
!ساعدوني

400
00:54:14,587 --> 00:54:17,548
كيف حالك؟ -
مرحبا الغرفة 3

401
00:54:17,715 --> 00:54:19,300
شكرا

402
00:54:29,644 --> 00:54:30,811
كلوديا ليث

403
00:54:30,686 --> 00:54:32,897
فتاة جميلة، كارل

404
00:54:33,648 --> 00:54:34,774
ممثلة؟

405
00:54:38,861 --> 00:54:41,948
مشاكل في المعدة، هاه؟ -
قرحة

406
00:54:42,114 --> 00:54:43,866
تذكرني؟

407
00:54:44,033 --> 00:54:45,868
مباراة كرة القدم  في المطار؟

408
00:54:46,035 --> 00:54:48,871
يريدون ان يجروا عملية لي
...لكنني لا اطيق فكرة

409
00:54:49,038 --> 00:54:51,624
أن يقوم احد جزارين السجن
بتشريح جسمي

410
00:54:51,791 --> 00:54:54,794
أفضل ان اشرب هذا السمينت الوردي

411
00:54:54,961 --> 00:54:56,963
اريد ان اقبض على ريك ماسترز

412
00:54:57,129 --> 00:55:00,174
لقد سُجنت 4 مرات
لم اخون احدا في حياتي

413
00:55:00,341 --> 00:55:02,468
ولقد كانت لدي الكثير من الفرص
صدقني

414
00:55:02,635 --> 00:55:05,137
ماسترز صديقك
لا ألومك

415
00:55:05,304 --> 00:55:08,724
مستحيل ان اخون صديق
اي احد يفعل ذلك هو حقير

416
00:55:11,352 --> 00:55:14,981
لكن الامر هو ان صديقك
حاول ان يدبر لمقتلك

417
00:55:15,147 --> 00:55:18,192
هذا لا يعني انني سأنقلب عليه
وألعب دور المخبر

418
00:55:21,153 --> 00:55:24,574
إذا كنت تبحث عن حمامة
اذهب للمنتزه

419
00:55:27,201 --> 00:55:28,870
اسمع سأخبرك

420
00:55:29,036 --> 00:55:33,165
ساعدني وسأتواصل مع قاضي
واجعل عقوبتك تتقلص للإطلاق السراح المشروط

421
00:55:33,332 --> 00:55:35,877
واخرجك من هنا

422
00:55:36,085 --> 00:55:38,171
ماذا يجب أن أفعل؟

423
00:55:39,046 --> 00:55:41,174
بالضبط؟ -
بسيط

424
00:55:41,340 --> 00:55:45,261
أرني اين تطبعون
و اشهد ضده في محكمة علنية

425
00:55:47,430 --> 00:55:51,851
افضل البقاء هنا لبقية حياتي
على ان اشهد في محكمة علنية

426
00:55:56,772 --> 00:55:59,442
اذاً من الافضل ان تقفل باب زنزاتك
وترمي المفتاح

427
00:55:59,609 --> 00:56:01,819
لانني لا استطيع مساعدتك هنا

428
00:56:26,093 --> 00:56:28,054
لدي كل ما يتطلبه الأمر، أخي

429
00:56:30,515 --> 00:56:32,975
مرحبا، جيف

430
00:56:34,268 --> 00:56:35,937
ماذا تفعل في سريري؟

431
00:56:39,732 --> 00:56:43,444
ارسلت احمقين ليقتلوا كودي
ولم يفعلوا

432
00:56:43,611 --> 00:56:46,405
دفعت لك النصف أريد استعادته

433
00:56:46,572 --> 00:56:48,115
نعم، حسنا

434
00:56:48,324 --> 00:56:51,327
انا بنفسي احاول استعادة
ذلك المال

435
00:56:51,494 --> 00:56:55,164
اضطررت لدفع كامل المبلغ
ليقوموا رجالي بعملهم

436
00:56:55,331 --> 00:56:57,667
لذا ليس معي الآن

437
00:56:57,834 --> 00:57:03,881
حسنا، إذاً من الافضل ان تتغوط 40،000
لأنني لن اذهب بدونه

438
00:57:05,383 --> 00:57:07,134
أنا مدين لك، كودي

439
00:57:07,426 --> 00:57:09,220
في المرة القادمة
لن يكون هناك اخفاق

440
00:57:09,387 --> 00:57:11,180
اي مرة قادمة؟

441
00:57:11,347 --> 00:57:13,599
هو في الحبس الاحتياطي

442
00:57:14,475 --> 00:57:15,977
تبا

443
00:57:16,185 --> 00:57:18,771
الحبس الاحتياطي
لا يعني شيئا لي

444
00:57:18,938 --> 00:57:21,023
الرجل ميت

445
00:57:26,195 --> 00:57:28,072
في الاحلام

446
00:57:31,117 --> 00:57:34,120
اريد اموالي المزورة
جيف

447
00:57:34,287 --> 00:57:37,415
لا استطيع تحمل
ان تكون متداولة الآن

448
00:57:41,794 --> 00:57:44,964
قلت لك انها ليست لدي

449
00:57:45,131 --> 00:57:46,424
احصل عليها

450
00:57:49,010 --> 00:57:50,428
الآن، اسمع يا رجل

451
00:57:52,138 --> 00:57:55,641
قلت لك ليس لدي
ما تبحث عنه

452
00:57:55,808 --> 00:57:58,144
لذا لما لا تسهل الامر على نفسك

453
00:57:58,895 --> 00:58:01,314
او ان ابعدك عن سريري
مقتولا

454
00:58:01,606 --> 00:58:03,399
الآن، كن طابعا

455
00:58:04,567 --> 00:58:06,986
اذهب واحصل على بعض الحبر

456
00:58:07,153 --> 00:58:09,363
وابدأ في طباعة
المزيد من ذلك الشيء

457
00:58:10,781 --> 00:58:12,867
ماذا يحدث، يا صاح؟

458
00:58:14,160 --> 00:58:15,369
نعم، أنت يا أحمق

459
00:58:24,128 --> 00:58:26,422
ماذا ستفعل الآن
يا لعين؟

460
00:58:35,765 --> 00:58:37,350
!اللعنة

461
00:58:39,101 --> 00:58:42,146
هيا يا لعين -
!لا! لا

462
00:58:43,940 --> 00:58:46,567
فسخت عقدك معي
جيف

463
00:58:46,734 --> 00:58:49,654
...الآن لا اعرف إن كنت من هواة هذا

464
00:58:49,820 --> 00:58:54,492
ولكن عليك مص هذا
إلى أن تعيد لي اموالي

465
00:59:07,588 --> 00:59:10,258
كم ستحرق منها؟ -
كلها

466
00:59:10,424 --> 00:59:11,926
لماذا؟

467
00:59:12,802 --> 00:59:15,555
لا تفيدني
بعد أن نشرت

468
00:59:55,761 --> 00:59:59,515
ماذا تريد؟ -
لدي قرار أحتاج توقيعك عليه

469
00:59:59,682 --> 01:00:00,808
أي قرار؟

470
01:00:00,975 --> 01:00:03,978
احتاج للإفراج عن سجين
من سجن سان لويس لمساعدتي في قضية

471
01:00:04,187 --> 01:00:06,939
لابد انها قضية كبيرة -
الهدف هو مزور كبير

472
01:00:07,106 --> 01:00:11,444
متورط في مقتل عميل فدرالي -
انا لا اوقع مثل هذه القرارات

473
01:00:16,949 --> 01:00:18,743
لماذا أنت لا تزال هنا؟

474
01:00:20,703 --> 01:00:21,954
قضيت كل الصباح
اعمل عليها

475
01:00:22,121 --> 01:00:24,957
سأكون ممتنا لو تفضلت
ونظرت لها

476
01:00:28,503 --> 01:00:30,963
حسنا
الآن نظرت لها

477
01:00:31,380 --> 01:00:33,508
اسمع يجب ان اخرج هذا الرجل

478
01:00:35,218 --> 01:00:39,013
ألم تأتي قبل اسبوع وطلبتني
ان احتجزه بدون كفالة؟

479
01:00:39,180 --> 01:00:41,974
نعم، وسوف اتحمل المسؤولية الكاملة
على اعادته

480
01:00:42,141 --> 01:00:45,728
لا احتاج هذا الصداع

481
01:00:45,895 --> 01:00:47,563
كودي مشترك مع ريك ماسترز

482
01:00:47,730 --> 01:00:50,900
ماسترز لا يزال يستهزئ بك
و بي وبالنظام اكمله

483
01:00:51,067 --> 01:00:54,904
وهذا لا يغير من واقع انه محتجز
بدون بكفالة في انتظار توجيه الاتهام

484
01:00:59,450 --> 01:01:01,410
لقد قتل شريكي، يا رجل

485
01:01:04,080 --> 01:01:07,375
ردي لا يزال
لا

486
01:01:15,466 --> 01:01:16,884
لو كنت من اقربائك الحقيرين

487
01:01:17,051 --> 01:01:19,929
لكنت تتمدد على مكتبك
لتقوم بالامر لي

488
01:01:22,974 --> 01:01:26,561
لا تقل شيئا
تندم عليه لاحقا

489
01:01:28,020 --> 01:01:29,397
!ارجع

490
01:01:36,529 --> 01:01:38,573
دعني انظر لها
مرة أخرى

491
01:01:54,881 --> 01:01:58,134
لو هرب هذا السجين منك

492
01:01:58,301 --> 01:02:02,388
سوف اجعلك تشهد في محكمة علنية
عن كيف استطاع ان يضحك عليك

493
01:02:10,062 --> 01:02:12,064
الآن اخرج من هنا

494
01:02:14,066 --> 01:02:17,236
اذا خدعتني او كذبت علي
سأكرس حياتي لأعيدك هنا

495
01:02:18,571 --> 01:02:20,990
وسأحرص تماما على ان تقضي
الخمس سنوات كاملة، فهمت؟

496
01:02:21,157 --> 01:02:22,116
لديك وعدي

497
01:02:22,325 --> 01:02:25,536
أريد أن أعرف اين تطبعون انت وماسترز
وأريدك أن تأخذني هناك الآن

498
01:02:25,703 --> 01:02:28,289
ثم سنذهب وسط المدينة
لتقسم على كلامك

499
01:02:29,165 --> 01:02:30,958
هل لي أن اطلب خدمة؟ -
ماذا؟

500
01:02:31,125 --> 01:02:34,045
ابنتي في المستشفى
إنها مريضة جدا

501
01:02:34,212 --> 01:02:38,257
هل تعتقد أننا يمكن أن نمر
على مستشفى سانتا فاي؟

502
01:02:38,424 --> 01:02:40,885
انه على نفس الطريق
الذي سأخذك اليه

503
01:02:41,052 --> 01:02:43,971
أنت تحاول خداعي -
أقسم، يمكنك التحقق

504
01:02:44,138 --> 01:02:46,140
ما هو اسم ابنتك؟ -
روزان براون

505
01:02:47,016 --> 01:02:50,478
لينكولن 14-3-1
إلى مركز لوس أنجلوس، حول

506
01:02:51,979 --> 01:02:53,439
تحدث، 3-1

507
01:02:53,606 --> 01:02:55,816
اريد منك الاتصال
بمستشفى سانتا فاي

508
01:02:56,025 --> 01:03:00,321
اسألي إذا كان لديهم مريضة
اسمها روزان براون، من فضلك، حول

509
01:03:00,488 --> 01:03:01,864
علم

510
01:03:06,244 --> 01:03:08,037
هل لديك أطفال؟

511
01:03:09,705 --> 01:03:12,917
صدقني، ذلك يغير
طريقة نظرتك للأمور

512
01:03:13,084 --> 01:03:14,168
صحيح؟

513
01:03:14,627 --> 01:03:17,505
لن احاول الاخفاق مرة اخرى

514
01:03:17,880 --> 01:03:22,009
روزان براون في غرفة 306
المصاعد هناك

515
01:03:22,218 --> 01:03:23,177
شكرا لك

516
01:03:29,559 --> 01:03:32,186
ضروري تصعد معي
الى الغرفة؟

517
01:03:41,153 --> 01:03:42,613
تعال هنا

518
01:03:53,332 --> 01:03:57,086
ماذا حدث لابنتك؟ -
لا اعرف كانت في الحديقة والقرد الصغير

519
01:04:10,474 --> 01:04:12,268
روزان براون هي امرأة سوداء

520
01:04:12,435 --> 01:04:15,980
تتعالج من جراء سقوطها من دراجة
بالقرب من جامعة جنوب كاليفورنيا

521
01:04:17,106 --> 01:04:20,026
متزوجة، زوجها مذكور
أنه بالسجن

522
01:04:20,193 --> 01:04:23,070
بتهمة السطو المسلح
في سجن سان لويس أوبيسبو

523
01:04:23,237 --> 01:04:24,322
شكرا

524
01:04:24,488 --> 01:04:27,033
اعتقد ان عليك ان تدعنا
نفحصك

525
01:04:44,634 --> 01:04:47,136
ليس لدي الكثير من الوقت
أنا مرتبط بمحاكمة

526
01:04:47,303 --> 01:04:49,805
أي نوع من المحاكمات؟ -
قضية مخدرات

527
01:04:49,972 --> 01:04:52,934
موكلي اُعتقل وهو يهرب
كمية 22 كيلوغرام من الكوكايين

528
01:04:53,142 --> 01:04:55,728
اعتقد انني قادر على تسريحه
مذكرة التفتيش ضعيفة قانونيا

529
01:04:55,895 --> 01:04:57,438
ضعيفة؟

530
01:04:57,647 --> 01:05:00,274
لون المنزل مذكور انه بني
في المذكرة

531
01:05:00,483 --> 01:05:03,736
بينما لونه في الحقيقة
بيج وأصفر

532
01:05:03,903 --> 01:05:05,530
يجب أن تخجل من نفسك

533
01:05:05,696 --> 01:05:08,407
لا اقدم اعتذارات
لكوني محاميا

534
01:05:08,574 --> 01:05:11,786
لو اني لم اقبل القضية
لقبلها محامي آخر دون شك

535
01:05:11,953 --> 01:05:13,579
بدون شك

536
01:05:18,709 --> 01:05:20,586
مؤسف ما حصل لجيم هارت

537
01:05:26,843 --> 01:05:29,470
ماسترز كان يتصل بي
في منتصف الليل

538
01:05:29,637 --> 01:05:33,391
يحاول ان يأمرني
كأنني احد اتباعه

539
01:05:34,058 --> 01:05:36,686
بأحد الايام تجرأ حتى وهددني

540
01:05:36,853 --> 01:05:38,563
الرجل حيوان

541
01:05:38,855 --> 01:05:41,357
بصراحة، كوني المستشار القانوني
لريك ماسترز

542
01:05:41,524 --> 01:05:43,818
لا يريحني كثيرا

543
01:05:43,985 --> 01:05:46,112
ضقت ذرعا
في الحقيقة

544
01:05:46,279 --> 01:05:47,822
حسن تفعل

545
01:05:50,575 --> 01:05:53,911
ما مدى رغبتك وصديقك
بالقبض عليه؟

546
01:05:58,708 --> 01:06:00,835
ليس علي شرح
ما سيحدث لعملي

547
01:06:01,043 --> 01:06:03,880
اذا كان هناك تلميح حتى
على انني وشيت على احد عملائي للشرطة

548
01:06:04,046 --> 01:06:06,674
تخشى ان تكون
على قائمة المطلوبين لديه؟

549
01:06:07,341 --> 01:06:10,678
هذا خطر ببالي -
لن يُذكر اسمك

550
01:06:10,845 --> 01:06:13,848
لم تلتقي ريك من قبل صحيح؟ -
لا

551
01:06:14,056 --> 01:06:15,641
سأجهز لقاء بينكم

552
01:06:21,898 --> 01:06:23,566
سيد ماسترز؟

553
01:06:25,735 --> 01:06:28,112
كيف حالك؟
بين جيسوب

554
01:06:28,279 --> 01:06:31,240
زميلي د. جورج فيكتور -
تشرفنا كيف حالك؟

555
01:06:31,407 --> 01:06:33,409
جرحت نفسك اثناء الحلاقة
سيد جيسوب؟

556
01:06:33,576 --> 01:06:37,038
لا، في الحقيقة
ارتطمت بكرة تنس

557
01:06:37,205 --> 01:06:40,041
أنت قادم من بالم سبرنج، هاه؟ -
نعم

558
01:06:40,208 --> 01:06:42,418
كيف الجو هناك؟ -
انه جميل حقا

559
01:06:42,585 --> 01:06:44,629
كنا هنا
في الأيام الماضية

560
01:06:45,546 --> 01:06:48,925
لدي صديق في بالم سبرنج
ليني غرين

561
01:06:49,091 --> 01:06:52,720
يملك الواحة
هل تعرفه؟

562
01:06:52,887 --> 01:06:55,765
لدي صديق في هوليوود
دونالد داك، هل تعرفه؟

563
01:06:57,767 --> 01:07:00,728
حسب فهمي انكما
تقومون بأعمال مصرفية

564
01:07:00,937 --> 01:07:02,271
هذا صحيح -
أين؟

565
01:07:02,438 --> 01:07:03,481
جزر كايمان

566
01:07:03,648 --> 01:07:05,900
البزنس جيد؟ -
ليس سيئا

567
01:07:06,067 --> 01:07:07,777
ما نوع الاعمال المصرفية؟

568
01:07:07,944 --> 01:07:09,987
نحن شركة من جزر الأنتيل الهولندية

569
01:07:10,154 --> 01:07:13,115
نقرض المال لمؤسسات
مختلفة هنا في الولايات المتحدة

570
01:07:13,282 --> 01:07:16,202
القروض ليست تحت التأمين عن طريق العقارات
أو أي شيء آخر هناك

571
01:07:16,619 --> 01:07:18,704
ريك، لديك مكالمة

572
01:07:26,546 --> 01:07:28,256
أي واحدة هي؟

573
01:07:29,632 --> 01:07:30,925
لا يوجد شيء داخلها

574
01:07:31,092 --> 01:07:33,427
مضارب تنس
في صندوق السيارة

575
01:07:33,594 --> 01:07:36,264
ملابس رجالية عليها
علامات متاجر من بالم سبرنج

576
01:07:36,472 --> 01:07:40,560
و رسائل تجارية عنوانها
في جزر كايمان

577
01:07:40,726 --> 01:07:42,186
ما المكتوب بالرسائل؟

578
01:07:42,353 --> 01:07:45,940
شيء مثل: "رجاء حوّل الأوراق المالية
التي تحدثنا عنها"، أو شيء كهذا

579
01:07:46,107 --> 01:07:48,276
الرسائل لمن كانت مرسلة؟

580
01:07:48,442 --> 01:07:51,237
مصرفية الكاريبي الغير محدودة
جزر الأنتيل الهولندية

581
01:07:51,404 --> 01:07:55,449
هل لاحظت اسم جيسوب
أو فيكتور على أي من الرسائل؟

582
01:07:55,616 --> 01:07:58,202
لا -
حسنا

583
01:07:58,494 --> 01:08:00,037
شكرا

584
01:08:00,496 --> 01:08:02,290
ما نوع فئات الاموال التي تريدون؟

585
01:08:02,456 --> 01:08:05,626
فئة مئات و خمسينات
نريد ما لا يقل عن 10 أرقام تسلسلية مختلفة

586
01:08:05,793 --> 01:08:08,671
كم؟ -
مليون دولار

587
01:08:12,842 --> 01:08:14,969
ما هو هدف الاستعمال؟

588
01:08:15,178 --> 01:08:17,346
ما شأنك؟

589
01:08:18,264 --> 01:08:21,142
هذا دائما شأني
سيد جيسوب

590
01:08:22,852 --> 01:08:25,104
لن نتعامل بالمال هنا

591
01:08:25,271 --> 01:08:30,693
هدفنا متعلق برجل امريكي يرغب
في غسل سندات وحماية موقفه الضريبي

592
01:08:31,152 --> 01:08:34,113
نصيبي هو 20 في المئة

593
01:08:34,280 --> 01:08:37,825
نحن لا ندفع أكثر من 10
لدينا قيود علينا الالتزام بها

594
01:08:37,992 --> 01:08:41,621
أرقام تسلسلية مختلفة
مهمة شاقة علي

595
01:08:41,787 --> 01:08:46,334
علي صنع لوحات مختلفة، وارتداء قفازات مطاطية
خلال العملية كاملة

596
01:08:46,501 --> 01:08:49,962
هل سبق أن حاولت العمل
وأنت ترتدي قفازات مطاطية؟

597
01:08:50,129 --> 01:08:52,215
خمسة عشر في المئة

598
01:08:52,381 --> 01:08:54,926
أنا لا اتفاوض

599
01:08:55,092 --> 01:08:57,386
ربما اتفاوض لو كنت اعرفكم
لكني لا اعرفكم

600
01:08:57,553 --> 01:08:59,680
ولا يعجبني ما أراه

601
01:09:01,766 --> 01:09:03,351
حسنا

602
01:09:04,936 --> 01:09:08,147
سأبدأ بمجرد أن احصل
على الدفعة الأولى

603
01:09:08,314 --> 01:09:11,734
وفي هذه الحالة
سآخذ 30 ألف مقدما

604
01:09:11,901 --> 01:09:13,778
والباقي عند التسليم -
ماذا؟

605
01:09:13,945 --> 01:09:18,699
الجميع يعرف أن ريك ماسترز
لن يقترب من عمل بدون دفعة مقدمة

606
01:09:18,866 --> 01:09:23,579
يجب ان تعرفوا ايضا انني
لا اخون عميل في دفعته المقدمة

607
01:09:24,247 --> 01:09:29,293
أنا آتي لهذه الصالة الرياضية 3
أو 4 مرات في الأسبوع منذ 5 سنوات

608
01:09:29,460 --> 01:09:34,257
أنا رجل سهل العثور عليه
سمعتي تتحدث عن نفسها

609
01:09:34,423 --> 01:09:38,386
في الواقع اذا لم تستطيعوا
دفع مبلغ مقدما

610
01:09:38,594 --> 01:09:40,388
فأنتم غير جادون

611
01:09:42,640 --> 01:09:45,393
مستحيل اعطيك 30 ألف
لتتعامل معه

612
01:09:45,601 --> 01:09:47,728
ستسمع الضحك
طول الطريق من واشنطن

613
01:09:47,895 --> 01:09:50,356
ماسترز يتفوق على الحكومة
بهذا القدر من المال في يوم واحد

614
01:09:50,523 --> 01:09:53,734
لدينا فرصة تعامل معه يداً بيد
وهذا شيء لن يستطيع النجاة منه في المحكمة

615
01:09:53,943 --> 01:09:56,696
لستم اول وكلاء
يقتربون من ماسترز

616
01:09:56,863 --> 01:09:58,573
دائما يطلب مبلغ مقدم كبير

617
01:09:58,739 --> 01:10:01,158
ولا أحد يوافق
وهو يظل طليق

618
01:10:01,325 --> 01:10:03,828
الحد الاقصى للتعامل 10 آلاف
لست الذي سن القوانين

619
01:10:03,995 --> 01:10:06,747
اسمع، تستطيع ان تأتي بالموافقة
اذا اردت

620
01:10:06,956 --> 01:10:10,084
302.5

621
01:10:10,251 --> 01:10:12,753
ماذا؟ -
302.5

622
01:10:12,920 --> 01:10:16,966
انتهكت الفقرة 302.5
:مكتوب بالدليل

623
01:10:17,133 --> 01:10:20,136
"يجب على الوكلاء إخطار الوكيل المسؤول"

624
01:10:20,303 --> 01:10:23,306
وهو أنا
"بجميع التحقيقات الجارية"

625
01:10:23,472 --> 01:10:26,142
أنت انتهكت هذه الفقرة
ولن اغطي عليك

626
01:10:26,309 --> 01:10:29,812
نعم، حسنا، لم اطلب منك ذلك -
لقد فقدت سجين فدرالي

627
01:10:29,979 --> 01:10:33,816
وأريد إستعادة كودي
أين كنت بحق الجحيم؟

628
01:10:33,983 --> 01:10:36,360
لم يكن معي، حسنا؟ -
لما لا؟

629
01:10:36,527 --> 01:10:38,863
اسمع، انا الذي فقده
وسأعيده

630
01:10:39,030 --> 01:10:41,657
شكرا لك، جيلبرت

631
01:10:41,699 --> 01:10:42,909
أعتقد أننا يجب أن عرضت
سادة الكبرى 10

632
01:10:42,909 --> 01:10:44,160
أعتقد ان علينا
عرض الـ10 آلاف لماسترز

633
01:10:44,327 --> 01:10:47,205
اراهن انه سيقبل -
مستحيل، جوني

634
01:10:57,965 --> 01:10:59,717
دعني اجرب شيء عليك

635
01:10:59,884 --> 01:11:01,135
نعم، ماذا؟

636
01:11:01,344 --> 01:11:04,555
روث اخبرتني ان هناك رجل قادم
يوم الخميس لشراء ألماسات مسروقة

637
01:11:04,722 --> 01:11:08,351
سيحمل معه 50 ألف دولار نقدا

638
01:11:08,518 --> 01:11:09,894
إذاً؟

639
01:11:10,061 --> 01:11:12,522
إذاً ما رأيك؟

640
01:11:12,688 --> 01:11:14,941
ما رأيي في ماذا؟

641
01:11:15,691 --> 01:11:19,362
الرجل سيأتي الخميس
في محطة يونيون

642
01:11:19,529 --> 01:11:20,696
لا فوضى، لا ضجة

643
01:11:20,863 --> 01:11:23,908
إذا لم يبدو الامر سهلا
نرحل فقط

644
01:11:27,328 --> 01:11:30,122
يا إلهي لابد انك تمزح -
عندما جئت لي، قلت لك

645
01:11:30,289 --> 01:11:33,626
انني سأقبض على ماسترز
ولم يهمني كيف سأفعل ذلك

646
01:11:33,793 --> 01:11:36,879
إذاً الآن تريد ارتكاب سرقة؟ -
لا اسميها سرقة

647
01:11:37,046 --> 01:11:38,130
ماذا تسميها؟

648
01:11:38,297 --> 01:11:41,217
القبض على سافل
يحاول مخالفة القانون

649
01:11:41,384 --> 01:11:44,303
وإذا اتضح ان الامر كذب؟ -
نقول سحقا للأمر ونرحل

650
01:11:46,639 --> 01:11:49,100
المبلغ المقدم هو الوسيلة الوحيدة
لجعل ماسترز يطبع

651
01:11:49,267 --> 01:11:51,811
لا يهمي، لن اقوم بالسرقة
لا يهمني

652
01:11:51,978 --> 01:11:53,604
الرجل يبيع شيء مسروق -
من تحسبني؟

653
01:11:53,771 --> 01:11:55,898
إذا تعرض للسرقة
لا يستطيع تبليغ الشرطة

654
01:11:56,065 --> 01:11:59,485
لما لا تذهب لبيته وتفجر دماغه؟
هذا ما تريد فعله على أي حال

655
01:11:59,652 --> 01:12:01,946
كل ما اطلبه منك
ان تقود السيارة

656
01:12:02,238 --> 01:12:05,616
نسرق مال حقيقي لشراء مال مزيف؟
كيف سيبدو الامر في المحكمة؟

657
01:12:05,783 --> 01:12:08,035
كلمته ضد كلمتنا -
محاميه هو بوب غرايمز

658
01:12:08,244 --> 01:12:11,664
انها كلمة ماسترز ضد كلمتنا -
أنت لا تتكلم بعقلانية يا صاح

659
01:12:14,208 --> 01:12:17,753
اسمع رأيي ان نذهب إلى بيتمان
مرة اخرى

660
01:12:17,920 --> 01:12:20,756
اللعنة على بيتمان انه جبان
لقد خرج لينقذ نفسه

661
01:12:20,923 --> 01:12:22,884
اعتقد انك تستعجل في الامر
يمكننا

662
01:12:23,050 --> 01:12:25,386
الامر سيجري يوم الخميس
يجب ان نكون هناك خلال 24 ساعة

663
01:12:25,553 --> 01:12:27,763
والدي كان شرطي، أخي شرطي
أنت تطلب مني شيء

664
01:12:27,930 --> 01:12:29,265
!اعفيني من الهراء

665
01:12:29,432 --> 01:12:31,726
طلبت الرجل الخطأ، حسنا؟
طلبت الرجل الخطأ

666
01:12:31,893 --> 01:12:35,813
أنت محق اني طلبت الرجل الخطأ يا صاح
أنت لست شريكي

667
01:12:35,980 --> 01:12:39,066
أنت لست حتى صديقي
دعني اعطيك نصيحة

668
01:12:39,275 --> 01:12:40,735
يجب ان تطلب الحماية

669
01:12:40,943 --> 01:12:43,571
لأنك لا تساوي شيء
في الشارع، فهمت؟

670
01:12:43,738 --> 01:12:45,364
انت تفتقر للرجولة

671
01:12:45,656 --> 01:12:46,908
قبل مؤخرتي

672
01:12:47,116 --> 01:12:49,035
جبان لعين

673
01:13:24,195 --> 01:13:26,155
موضوع الغد أكيد
بنسبة كم؟

674
01:13:27,532 --> 01:13:31,327
قلت لي أنك لست مهتم -
الآن أنا مهتم، حسنا؟

675
01:13:31,494 --> 01:13:33,579
كل ما أعرفه هو ما قلت لك

676
01:13:34,830 --> 01:13:38,167
هو على قطار امتراك 11
مغادر من سان فرانسيسكو في 7 صباحا

677
01:13:38,334 --> 01:13:40,670
و يصل في محطة يونيون
الساعة 4:35

678
01:13:42,171 --> 01:13:45,174
كيف تتذكرين ذلك؟
هل كتبته أم ماذا؟

679
01:13:48,719 --> 01:13:50,763
من هو البائع؟

680
01:13:50,930 --> 01:13:53,349
رجل اعرفه

681
01:13:53,516 --> 01:13:56,435
ماذا يخبرك هذا الرجل
الذي تعرفينه؟

682
01:13:56,602 --> 01:13:59,313
أن رجل صيني قادم
من سان فرانسيسكو

683
01:13:59,522 --> 01:14:02,483
يشتري ألماس، وذهب، أيا كان

684
01:14:02,650 --> 01:14:03,985
ما اسمه؟

685
01:14:05,403 --> 01:14:08,155
لينغ
توماس لينغ

686
01:14:09,615 --> 01:14:11,826
ما دورك في الموضوع؟

687
01:14:12,034 --> 01:14:15,162
لا شيء. هو مجرد رجل اعرفه يخبرني بأشياء -
رجل تعرفينه

688
01:14:15,329 --> 01:14:18,749
رجل تعرفينه يخبرك بالقطار المعين
القادم عليه المشتري؟

689
01:14:19,208 --> 01:14:21,419
بالطبع لا

690
01:14:21,586 --> 01:14:23,921
اتصلت بشركة امتراك
وحصلت على معلومات حجزه

691
01:14:25,506 --> 01:14:27,008
لماذا؟

692
01:14:27,216 --> 01:14:28,801
لماذا فعلت ذلك؟

693
01:14:33,097 --> 01:14:34,849
الهوية و دولار ونصف

694
01:14:47,403 --> 01:14:50,740
كنت تخططين أن تدبري شخص آخر
يقوم بسرقته، صحيح؟

695
01:14:52,867 --> 01:14:54,493
فكرت في ذلك

696
01:14:56,120 --> 01:15:00,750
لماذا اصبحت مهتم فجأة؟ -
إنه فقط مرتبط بقضية اخرى

697
01:15:00,917 --> 01:15:03,044
هل ستقبض عليه؟ -
ربما

698
01:15:03,211 --> 01:15:06,589
كيف ستفعل ذلك إن كان يحمل
اموال حقيقية ولم يرتكب جريمة؟

699
01:15:06,756 --> 01:15:08,466
أستطيع أن أفعل ما أريد

700
01:15:10,593 --> 01:15:13,471
كم نصيبي من هذا؟

701
01:15:13,638 --> 01:15:15,431
من ماذا؟

702
01:15:15,598 --> 01:15:18,184
لا تحاول إستغبائي
أعرف ماذا ستفعل

703
01:15:18,351 --> 01:15:20,770
وسوف يعتقدون أنني دبرت الامر

704
01:15:23,272 --> 01:15:27,235
حسنا، سأعطيك 5 آلاف -
لا يكفي

705
01:15:30,530 --> 01:15:33,407
وأعطيك وعدي بأن لا
ارميك بالسجن مرة اخرى

706
01:16:15,449 --> 01:16:19,370
سيد توماس لينغ، يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

707
01:16:19,537 --> 01:16:23,916
المسافر توماس لينغ
القادم على قطار امتراك 708

708
01:16:24,083 --> 01:16:26,627
يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

709
01:16:30,214 --> 01:16:31,674
أنا توماس لينغ

710
01:16:44,520 --> 01:16:45,271
مرحبا يا احمق

711
01:16:48,691 --> 01:16:50,484
هل تعرف ما هذا؟ -
ما هذه المزحة؟

712
01:16:50,651 --> 01:16:52,278
ليست مزحة امشي فقط -
لماذا؟

713
01:16:52,445 --> 01:16:55,531
لماذا؟ لأنك إذا لم تفعل
سأفجر قلبك

714
01:17:28,439 --> 01:17:31,025
أين المفتاح؟ -
ليس معي

715
01:17:31,234 --> 01:17:33,361
ليس معه
يا لك من رجل

716
01:18:21,742 --> 01:18:23,244
عند السلاسل

717
01:18:24,954 --> 01:18:27,540
هيا، اعبر فوق السلاسل

718
01:18:27,665 --> 01:18:29,750
على الحائط، مكانك

719
01:18:32,044 --> 01:18:33,462
صوبه عليه

720
01:18:38,801 --> 01:18:39,927
!اللعنة

721
01:18:43,848 --> 01:18:45,558
!لعين

722
01:18:50,980 --> 01:18:52,732
هيا، يا رجل ماذا بحق الجحيم؟

723
01:18:52,899 --> 01:18:54,942
!يوجد أشخاص في كل المكان

724
01:19:03,576 --> 01:19:05,203
هذا مضحك جدا

725
01:19:06,829 --> 01:19:09,665
!انظر، المال ليس لديه
!لنذهب من هنا

726
01:19:09,832 --> 01:19:11,125
أين هو؟

727
01:19:12,835 --> 01:19:15,963
إبن العاهرة، لو تحركت خطوة اخرى
!سأفجر دماغك

728
01:19:16,172 --> 01:19:18,799
!فهمت؟ اثبت
!اجلس على ركبتيك

729
01:19:18,966 --> 01:19:21,844
!ضع يديك خلف رأسك

730
01:19:22,011 --> 01:19:23,513
اللعنة

731
01:19:26,098 --> 01:19:28,392
انه عليك، صحيح؟

732
01:19:28,559 --> 01:19:30,019
اخلع ملابسك

733
01:19:35,858 --> 01:19:38,069
هيا، باليدين
!اخلع قميصك

734
01:19:40,988 --> 01:19:43,407
هذا عظيم

735
01:19:43,574 --> 01:19:45,952
هكذا -
اخلع سروالك

736
01:19:46,118 --> 01:19:49,288
!ماذا؟! دعنا نذهب من هنا -
اخلع سروالك

737
01:20:22,405 --> 01:20:24,282
تبا اللعنة

738
01:20:29,245 --> 01:20:31,581
هل أنت بخير؟ -
يا إلهي

739
01:20:31,747 --> 01:20:34,584
لنذهب من هنا
هيا

740
01:20:36,961 --> 01:20:39,922
لنذهب من هنا
!هيا هيا

741
01:20:43,926 --> 01:20:45,303
!هيا

742
01:21:34,602 --> 01:21:37,605
هل أصبت؟ -
لا أعرف... لا اعتقد

743
01:22:12,682 --> 01:22:15,643
!انتبه بحق الرب -
ابعدهم من هنا جوني

744
01:22:16,018 --> 01:22:18,646
!حرك الشاحنة -
...ماذا تفعل؟ تحاول أن تؤذي

745
01:22:18,813 --> 01:22:21,691
اخرس! أيا كان مالك تلك الشاحنة
!أبعدها عن الطريق

746
01:22:21,858 --> 01:22:23,818
ارجع للوراء ستيف
ارجع

747
01:22:28,072 --> 01:22:29,240
!انتبه

748
01:22:30,324 --> 01:22:31,784
!انتبه

749
01:22:32,869 --> 01:22:35,329
!ابتعدوا -
!أيها اللعينون

750
01:22:53,431 --> 01:22:54,682
!اذهب لليسار

751
01:24:02,375 --> 01:24:04,877
!تمسك...تمسك

752
01:24:24,480 --> 01:24:26,816
أعتقد أننا هربنا من الملاعين -
لا أراهم يا رجل

753
01:24:26,983 --> 01:24:29,569
لا اراهم
!لقد فعلتها يا رجل

754
01:24:29,735 --> 01:24:31,028
!نجحنا يا حبيبي -
!فعلناها

755
01:24:34,949 --> 01:24:37,827
!يا للروعة....فعلناها

756
01:24:37,994 --> 01:24:41,789
أوه، اللعنة! كدت تفقدني صوابي
من الخوف يا رجل

757
01:24:41,956 --> 01:24:43,624
....كدت تفقدني

758
01:24:47,503 --> 01:24:49,630
!أبناء العاهرات

759
01:24:49,797 --> 01:24:52,592
هل هو نفس الرجل؟ -
انهم رجلين مختلفين

760
01:24:52,758 --> 01:24:54,135
!سيارتين شيفروليه

761
01:25:01,142 --> 01:25:03,019
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
01:25:03,186 --> 01:25:05,855
من هؤلاء الرجال؟ -
انهم في كل المكان

763
01:25:06,022 --> 01:25:07,607
!تمسك.....تمسك، جوني

764
01:25:19,785 --> 01:25:22,997
!امر سهل....هاه؟ ابن العارهرة

765
01:25:26,667 --> 01:25:29,921
تخلص من احدهم، جوني
!ابعدهم عني

766
01:26:31,899 --> 01:26:33,818
انهم في كل مكان

767
01:26:36,070 --> 01:26:37,530
الطريق الخطأ
ممنوع الدخول

768
01:26:38,155 --> 01:26:39,615
نحن ذاهبون من هنا

769
01:26:43,953 --> 01:26:45,621
!ابتعدوا من هنا

770
01:26:45,788 --> 01:26:47,248
!لعين

771
01:26:52,962 --> 01:26:55,089
!انتبه -
مجنون لعين

772
01:26:55,423 --> 01:26:56,924
!انتظر

773
01:27:00,303 --> 01:27:01,929
!اخرس

774
01:27:12,356 --> 01:27:14,609
!ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدوا من هناك

775
01:27:29,373 --> 01:27:30,958
أوه، يا إلهي

776
01:27:34,295 --> 01:27:36,297
!ابتعدوا عن الطريق

777
01:27:36,923 --> 01:27:38,466
!ابتعدوا عن الطريق

778
01:27:46,933 --> 01:27:48,392
!ابتعدوا عن الطريق

779
01:27:51,854 --> 01:27:53,898
!يا إلهي، لا

780
01:28:07,411 --> 01:28:10,623
هناك ازدحام خفيف في طريق شاطئ نورث لونج
بالقرب من طريق هنري فورد

781
01:28:10,790 --> 01:28:14,460
بضعة سيارات متشابكة هناك
لن يستغرق الامر طويلا حتى تعود الحركة

782
01:28:14,627 --> 01:28:17,129
انه شأن بسيط جدا
لم تقع اصابات

783
01:28:17,380 --> 01:28:20,842
سيستغرقكم بضع دقائق فقط
إذا كنتم متوجهون شمالا على طريق 710

784
01:28:21,008 --> 01:28:23,761
كانت معكم ستايسي بين
من مركز مراقبة الحركة المرورية

785
01:29:03,050 --> 01:29:05,386
ماذا سنفعل؟

786
01:29:06,596 --> 01:29:09,682
سنذهب لمحل قطع غيار السيارات
ونشتري نافذة جديدة

787
01:29:10,808 --> 01:29:12,935
لو أننا دمرنا السيارة
لكان انتهى امرنا

788
01:29:13,102 --> 01:29:15,313
لم نكن لنخرج ابدا
من تجمع السيارات ذلك

789
01:29:15,479 --> 01:29:18,065
!لقد حالفنا الحظ، جوني
!حالفنا الحظ

790
01:29:37,960 --> 01:29:40,546
اسمع، سأكلمك لاحقا....حسنا؟

791
01:29:43,591 --> 01:29:47,220
ماذا حدث؟ اتصلت عليك طوال اليوم -
مثل الساعة حبيبتي

792
01:29:47,386 --> 01:29:49,931
مثل الساعة

793
01:29:51,307 --> 01:29:52,558
هل سمعت شيء؟

794
01:29:52,725 --> 01:29:55,228
صديقي اتصل
قال ان الصيني لم يأتي

795
01:29:55,394 --> 01:29:56,604
لم يأتي بالتأكيد

796
01:29:58,356 --> 01:30:00,191
يا إلهي 50 ألف دولار

797
01:30:00,358 --> 01:30:02,652
اللعنة قالوا أن كوينتن ديلي
سجل 30 هدف

798
01:30:02,818 --> 01:30:06,489
ذلك الرجل لا يصدق. قولي ما تريدين
عن مايكل جوردان، لاعب عظيم

799
01:30:06,656 --> 01:30:08,658
سوف يعرفون ان هناك احد
ورط الرجل الصيني

800
01:30:08,824 --> 01:30:11,285
ولكن كوينتين دايلي أشبه بمدفع الهاوتزر

801
01:30:11,452 --> 01:30:13,621
تسعة أمتار

802
01:30:13,829 --> 01:30:16,541
عندما يكون بمستواه يكون رائع
....اللعين أورلاندو ورليدج

803
01:30:16,707 --> 01:30:19,544
أنا قلقة
!أنا قلقة

804
01:30:27,677 --> 01:30:29,971
النجوم هي عيون الرب

805
01:30:47,738 --> 01:30:49,699
ما خطبك؟

806
01:30:56,122 --> 01:31:00,168
آخر ما لدينا في الأجندة
هو تقرير من الاف بي آي

807
01:31:00,376 --> 01:31:04,213
في 24 يناير، الوكيل الفدرالي "
ريمون فونغ

808
01:31:04,380 --> 01:31:08,009
من مكتب سان فرانسيسكو الميداني
تم اختطافه و سُرق منه

809
01:31:08,176 --> 01:31:10,469
مبلغ 50 ألف دولار من أموال الحكومة

810
01:31:10,636 --> 01:31:13,514
فونغ، الذي كان يعمل
بصفة متخفية

811
01:31:13,681 --> 01:31:16,309
كجزء من عملية خداع
مصرح لها من المكتب

812
01:31:16,475 --> 01:31:20,605
اُختطف وقُتل بعد وقت قصير من وصوله
في محطة يونيون

813
01:31:20,771 --> 01:31:25,276
تم وصف المشتبه بهم على انهم رجلين ابيضين
العمر من 30 إلى 35 سنة

814
01:31:25,443 --> 01:31:28,112
احدهما اسود الشعر
والآخر بني

815
01:31:28,279 --> 01:31:33,326
فلتوا من قبضة الوكلاء الذين كانوا يحمون فونج
وهربوا في سيارة شيفروليه بيج حديثة الصنع

816
01:31:33,492 --> 01:31:35,036
أي شخص لديه معلومات

817
01:31:35,203 --> 01:31:38,581
عليه الاتصال بالوكيل المسؤول
"في الاف بي آي، سان فرانسيسكو

818
01:31:38,748 --> 01:31:42,627
هل يوجد ارقام على لوحة السيارة؟ -
لا يوجد لوحة على السيارة

819
01:31:43,085 --> 01:31:47,882
هذا ما يحدث عندما لا يتم اتباع
الإجراءات السليمة في حماية الوكيل المتخفي

820
01:31:48,925 --> 01:31:51,052
تسببنا في مقتل وكيل فدرالي
سمعت؟

821
01:31:51,260 --> 01:31:55,014
ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ -
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا

822
01:31:55,181 --> 01:31:57,517
لقد شاهدونا جيدا -
الوجه لا يفيد في شيء بدون اسم

823
01:31:57,683 --> 01:31:59,477
!إنهم يعرفون موديل السيارة

824
01:31:59,644 --> 01:32:04,732
لو لديهم اي فكرة لما ارسلوها
ليس لديهم شيء

825
01:32:04,941 --> 01:32:08,027
يا إلهي
إذاً ما سنفعل بالـ 50 ألف؟

826
01:32:08,194 --> 01:32:10,780
سنشتري من ماسترز
مثلما خططنا

827
01:32:12,448 --> 01:32:15,993
هل فقدت عقلك أو ماذا؟

828
01:32:16,160 --> 01:32:18,955
راي..أريد منفضة سجائر النوعية الواقفة

829
01:32:19,121 --> 01:32:21,874
هؤلاء الرجال يسرقون
كل منافضي

830
01:32:24,710 --> 01:32:26,671
تماما مثلما خططنا، يا صاح

831
01:32:50,403 --> 01:32:51,988
من هنا

832
01:33:00,413 --> 01:33:02,456
من هؤلاء؟

833
01:33:02,623 --> 01:33:04,000
من أنت؟

834
01:33:04,166 --> 01:33:05,877
هذا السيد جيسوب

835
01:33:06,043 --> 01:33:09,005
واسمه الحقيقي ليس جيسوب

836
01:33:09,172 --> 01:33:13,259
يقول انه من بالم سبرنج
لكنه ليس اسمر

837
01:33:16,137 --> 01:33:17,555
أنت لا تحمل اجهزة تنصت
صحيح؟

838
01:33:22,435 --> 01:33:24,103
هل هذه حزمتي؟

839
01:33:35,364 --> 01:33:36,908
تبدو جيدة؟

840
01:33:45,541 --> 01:33:47,335
أنت جميل

841
01:33:50,171 --> 01:33:52,173
متى استلمها؟

842
01:33:54,050 --> 01:33:57,094
ماذا عن ليلة الجمعة؟

843
01:33:57,261 --> 01:34:00,056
إذا لم اسمع منك إلى يوم الجمعة
سأعود وأسترجع ما دفعت لك

844
01:34:00,223 --> 01:34:02,099
هذا مفهوم

845
01:34:03,893 --> 01:34:05,436
سيد جيسوب

846
01:34:08,397 --> 01:34:10,733
هل تحب وظيفتك؟

847
01:34:33,214 --> 01:34:35,758
دفاعك الوحيد هو أن تقول
أنك كنت تعمل بصفة متخفية

848
01:34:35,925 --> 01:34:38,344
دون معرفة رؤسائك

849
01:34:38,511 --> 01:34:41,597
كنت تحاول الاقتراب من ماسترز
وخرجت الامور عن السيطرة

850
01:34:41,764 --> 01:34:44,267
و كنت تنوي إعادة الاموال

851
01:34:44,433 --> 01:34:46,644
المشكلة هي أنه سيكون عليك
المثول امام المحكمة

852
01:34:46,811 --> 01:34:50,147
والمدعي العام
يمكن أن يسألك أي شيء يريده

853
01:34:50,314 --> 01:34:53,568
بصراحة، لا اعتقد أنك تستطيع الفوز
بالقضية في المحكمة

854
01:34:55,611 --> 01:34:58,823
و بسبب أنني محامي ماسترز
لا استطيع الانخراط بعمق في قضيتك

855
01:34:58,990 --> 01:35:02,076
إذا كنت تفهم مقصدي -
إذاً ماذا علي أن أفعل؟

856
01:35:02,243 --> 01:35:05,621
تسبقهم وتتواصل مع وكيل وزارة العدل الأميركية
وتعقد صفقة

857
01:35:05,788 --> 01:35:06,998
أي نوع من الصفقات؟

858
01:35:07,164 --> 01:35:11,294
تعترف أنك مذنبا
وتشهد ضد شريكك

859
01:35:11,460 --> 01:35:14,589
الاف بي اي لن تريد
انتشار الامر كثيرا

860
01:35:14,755 --> 01:35:17,466
اعتقد انهم سيوافقون
إذا اعترفت انك مذنبا

861
01:35:19,677 --> 01:35:22,096
كم ستكون مدة سجني؟

862
01:35:22,263 --> 01:35:24,557
استطيع على الارجح اخراجك
بعد 7 سنوات

863
01:35:24,724 --> 01:35:27,935
لن يكون عليك قضاء 7 سنوات
بالطبع ربما سنة ونصف

864
01:35:29,604 --> 01:35:33,191
لكنك لا تستطيع التدخل بالامر صحيح؟ -
ليس بصورة مباشرة

865
01:35:36,736 --> 01:35:39,655
كم سيكلف تدخلك الغير مباشر؟

866
01:35:39,822 --> 01:35:41,782
خمسون ألف دولار

867
01:35:49,790 --> 01:35:50,958
اعرف انه قرار صعب

868
01:35:51,167 --> 01:35:54,462
لكنه قرار عليك اتخاذه
سريعا

869
01:35:58,216 --> 01:36:00,218
لا استطيع التبليغ عن شريكي

870
01:36:01,719 --> 01:36:06,849
لا أستطيع أن أفعل ذلك
حتى لو كان علي دخول السجن

871
01:36:13,314 --> 01:36:15,525
كلوديا ليث

872
01:36:49,809 --> 01:36:52,019
من هناك؟

873
01:36:52,228 --> 01:36:53,354
من هناك؟

874
01:37:10,705 --> 01:37:12,248
عزيزتي؟

875
01:37:48,910 --> 01:37:50,453
تبا هل أنت بخير، كارل؟

876
01:37:52,121 --> 01:37:55,041
اعتقد اننا جميعا نخفق، هاه كارل؟ -
كيف وجدتني؟

877
01:37:55,208 --> 01:37:58,127
اسم صديقتك الغبية موجود
في دليل الممثلين

878
01:37:58,294 --> 01:38:01,589
!كارل، أقسم أنني لم أر هذا الرجل من قبل -
!اجلسي، كلوديا، واخرسي

879
01:38:01,756 --> 01:38:03,216
أتعرف، أنت رجل محظوظ

880
01:38:03,424 --> 01:38:06,177
لم اخبر القاضي انك
هربت مني

881
01:38:06,344 --> 01:38:08,221
الآن سوف تساعدني
أليس كذلك كارل؟

882
01:38:08,387 --> 01:38:11,098
هيا يا أحمق لنذهب
!تحرك

883
01:38:23,778 --> 01:38:25,780
مرحبا
هل تشانس موجود؟

884
01:38:27,949 --> 01:38:30,826
أريد أن أتحدث الى تشانس

885
01:38:30,993 --> 01:38:34,789
هل هذا هو الهاتف رقم 471-4421؟

886
01:38:34,997 --> 01:38:36,916
أنا جون فوكوفيتش
أين هو؟

887
01:38:37,333 --> 01:38:40,044
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

888
01:38:40,211 --> 01:38:41,963
من هو؟

889
01:38:42,129 --> 01:38:44,382
جون فوكوفيتش

890
01:38:44,549 --> 01:38:46,467
جون

891
01:38:46,634 --> 01:38:48,970
اسمع عثرت على كودي
أين مكان المصنع

892
01:38:49,387 --> 01:38:52,682
يجب ان نتحدث، يجب ان نذهب الى بيتمان
لا استطيع العيش مع هذا الامر بعد الآن

893
01:38:52,849 --> 01:38:55,852
تكلمت مع ماسترز
موعدنا معه الليلة

894
01:38:56,018 --> 01:39:00,147
ما الذي تتحدث عنه؟ -
موعدنا مع ماسترز الليلة

895
01:39:16,330 --> 01:39:19,333
هل تحتاجني الليلة؟ -
لا، لا أعتقد ذلك

896
01:39:21,335 --> 01:39:23,421
متى ينتهي دوامك؟

897
01:39:23,588 --> 01:39:25,381
حوالي 12:30 -
حسنا

898
01:39:25,548 --> 01:39:31,387
لدي بعض الامور لأفعلها
ثم سآتي وآخذك من النادي

899
01:39:31,554 --> 01:39:33,681
حسنا؟

900
01:39:33,890 --> 01:39:35,349
تبدين جميلة

901
01:39:45,234 --> 01:39:47,320
لدي مفاجأة صغيرة لك

902
01:41:03,521 --> 01:41:05,314
هل تحمل سلاح؟

903
01:41:05,481 --> 01:41:08,109
سأفتشك إذا كان لديك
جهاز تنصت يا أخي

904
01:41:08,276 --> 01:41:10,361
دعني ارى هذه الحقيبة -
لا تلمسني

905
01:41:10,528 --> 01:41:12,780
!اسمع يا غبي -
لا تلمسني

906
01:41:12,947 --> 01:41:15,658
إذا اردت الصعود
يجب ان تمر من عندي

907
01:41:15,825 --> 01:41:18,578
اذهب وأخبر صديقك الصغير
انه اذا كان يعتقد أنني شرطي

908
01:41:18,744 --> 01:41:20,079
لا بأس، جاك

909
01:41:24,166 --> 01:41:26,043
حسنا، اصعد ايها القوي

910
01:41:29,255 --> 01:41:32,175
إذاً ماذا يوجد في الحقيبة يا دكتور؟

911
01:41:44,770 --> 01:41:49,609
نحن الذين دفعنا مقدما 30 ألف
و وافقنا ان نقوم بالأمر في مكانك

912
01:41:49,775 --> 01:41:52,278
قبل أن تلمس شيئا
أريد أن أرى المال المزور

913
01:42:14,050 --> 01:42:15,635
الخزنة 38

914
01:42:53,339 --> 01:42:54,715
حسنا؟

915
01:42:58,386 --> 01:43:00,137
أنت جميل

916
01:43:08,980 --> 01:43:11,732
!أنت رهن الاعتقال! استدر -
!اثبت مكانك يا أحمق

917
01:43:11,941 --> 01:43:13,943
!ضع يديك فوق الخزانة

918
01:43:14,110 --> 01:43:16,863
هيا ضعها فوق الخزانة اللعينة

919
01:43:17,029 --> 01:43:19,323
هذا صحيح أنت رهن الاعتقال
يا غبي

920
01:43:21,367 --> 01:43:23,077
هيا
قيد القرد بالأغلال

921
01:43:23,244 --> 01:43:26,914
!لا تتحرك -
كيف حالك، يا صاح؟ هاه؟

922
01:43:27,081 --> 01:43:31,043
هذه من جيمي هارت من الصحراء
تتذكر هذا؟ مص عليها لفترة

923
01:43:31,794 --> 01:43:34,589
!لا تتحرك يا صاح -
!يا إلهي

924
01:43:43,639 --> 01:43:44,765
يا إلهي

925
01:43:48,311 --> 01:43:51,689
تكلم معي تكلم معي يا رجل
تكلم معي

926
01:43:51,856 --> 01:43:53,816
!تكلم معي

927
01:43:54,692 --> 01:43:55,860
يا إلهي

928
01:44:08,080 --> 01:44:10,791
!لا يمكنك أن تفعل هذا بي

929
01:46:22,465 --> 01:46:25,635
لماذا لم تقبل الصفقة
التي عرضها عليك غرايمز؟

930
01:46:28,346 --> 01:46:30,723
رفضت الانقلاب على شريكك هاه؟

931
01:46:30,890 --> 01:46:32,183
انهض

932
01:46:35,269 --> 01:46:37,396
!انهض يا ابن العاهرة

933
01:48:27,173 --> 01:48:30,092
ربما أنك ترغبين هذه
فهي شخصية جدا

934
01:48:30,635 --> 01:48:32,053
نعم

935
01:48:33,471 --> 01:48:37,183
لم اعثر على أي من لوحاته

936
01:48:37,350 --> 01:48:40,394
قال لي أنه رسمك
في لوحتين كبيرتين

937
01:48:40,603 --> 01:48:42,897
ربما أنها تقدر قيمتها بمبلغ كبير

938
01:48:43,105 --> 01:48:46,359
اعتاد على حرق الكثير من الأشياء
ربما انه أحرقها

939
01:48:50,112 --> 01:48:53,407
لا أستطيع أن أفهم كيف
بقيت معه وقتا طويلا

940
01:48:53,574 --> 01:48:56,577
لماذا عملت لديه؟

941
01:48:56,786 --> 01:48:58,371
مجرد اعمال

942
01:50:05,771 --> 01:50:08,566
من هناك؟ -
جون فوكوفيتش

943
01:50:16,407 --> 01:50:19,202
ماذا تريد؟ -
تشانس كان شريكي

944
01:50:19,368 --> 01:50:22,997
أعرف من أنت ماذا تريد؟ -
هل تعرفين انه مات؟

945
01:50:23,206 --> 01:50:25,374
أنا مشغولة الآن -
افتحي -

946
01:50:40,097 --> 01:50:42,350
هل انت ذاهبة لمكان ما؟

947
01:50:42,517 --> 01:50:44,101
سأرحل من المدينة

948
01:50:46,979 --> 01:50:51,192
حسنا، هناك مسألة صغيرة تتعلق بمبلغ 20 ألف
التي هي من املاك الحكومة الفدرالية

949
01:50:51,359 --> 01:50:54,820
تشانس قال انه ترك المبلغ معك
نريد استرجاعه

950
01:50:54,987 --> 01:50:58,699
اسمع، جزء من ذلك المال كان لي
لدي ديون، هناك اشخاص يعتمدون علي

951
01:51:00,910 --> 01:51:03,955
سُرق مني الباقي -
انت ورطتنا في الامر، صحيح روث؟

952
01:51:04,121 --> 01:51:05,998
كنت تعرفين ان الصيني
من الاف بي اي

953
01:51:06,165 --> 01:51:08,876
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

954
01:51:09,043 --> 01:51:10,711
بحقك
لا تحاولي استغفالي

955
01:51:10,920 --> 01:51:15,883
إذا كنت ستبدأين بالكذب علي
ستكون بداية علاقتنا سيئة

956
01:51:16,926 --> 01:51:19,011
ما الذي تتحدث عنه؟

957
01:51:20,346 --> 01:51:22,682
أنت تعملين لدي الآن

958
01:51:56,841 --> 01:55:32,932
Bob Sacamano ترجمة

