1
00:01:02,312 --> 00:01:06,817
<i>نيويورك, 16شباط1959</i>

2
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
.أسرعوا!لقد انهارت منذ عشر دقائق

3
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
.سيارة الإسعاف في الطريق

4
00:02:21,475 --> 00:02:24,811
<i>أيتها القديسة تريزا, إلهي العزيز
...لا تتخليا عني</i>

5
00:02:25,020 --> 00:02:30,567
<i>.امنحاني القوة.أريد أن أعيش ...
.أعيداني للحياة</i>

6
00:02:34,071 --> 00:02:38,784
باريس, بيلفيل, 1918

7
00:02:54,091 --> 00:02:57,344
لماذا تبكين؟ -
!إذهبوا من هنا أيها القذرون -

8
00:03:01,723 --> 00:03:07,270
<i>.أنا وحيدة جداً وتعيسة
.الحياة قاسية</i>

9
00:03:07,437 --> 00:03:12,359
<i>.ولكن هذا هو كل ما تعلمته
مالذي أستطيع قوله أكثر من هذا؟</i>

10
00:03:13,819 --> 00:03:15,612
ماذا تفعلين هنا؟

11
00:03:16,446 --> 00:03:20,283
لماذا تبكين؟
هل انت لوحدك؟

12
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
أين أمك؟

13
00:03:24,955 --> 00:03:31,044
<i>حيثما أذهب
مقيدة</i>

14
00:03:31,962 --> 00:03:37,175
<i>.لايوجد شيء سوى الألم
.لا شيء لنكسبه</i>

15
00:03:37,884 --> 00:03:44,057
<i>.حياتي صعبة
ولم أعرف سواها</i>

16
00:03:44,266 --> 00:03:47,894
<i>.أنا وحيدة وتعيسة</i>

17
00:03:48,145 --> 00:03:50,939
!ما أروعك من أم
!التسكع جيد لك

18
00:03:51,148 --> 00:03:54,985
!يجب أن أعيش أيضاً. أنا مغنية -
!ويجب عليك أن ترعي ابنتك -

19
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
!أنا أرعاها بشكل حسن

20
00:04:07,080 --> 00:04:12,627
<i>.لويس, لم أعد استطيع انتظارك أكثر من ذلك
.مدينة بيلفيل مروعة</i>

21
00:04:13,170 --> 00:04:16,923
<i>وكيل أعمالي يقول أن شخصاً له موهبتي
...يجب أن يذهب لاسطنبول</i>

22
00:04:17,090 --> 00:04:19,843
<i>...تماماً مثل المغني فريهيل...</i>

23
00:04:20,427 --> 00:04:22,429
أخبار طيبة لألعاب الجمباز الخاصة بنا

24
00:04:22,929 --> 00:04:26,933
.بالتأكيد, وكليمنصو يرسل تحياته

25
00:04:33,482 --> 00:04:35,776
<i>.تركت إديت مع أمي</i>

26
00:04:35,984 --> 00:04:39,321
<i>ستعتني بها
.حتى أقف على قدماي من جديد</i>

27
00:04:40,155 --> 00:04:43,367
<i>.لويس لم أعد أستطيع انتظارك أكثر من ذلك</i>

28
00:04:44,743 --> 00:04:46,078
<i>.آنيتا</i>

29
00:05:09,976 --> 00:05:11,561
هل يوجد أحد في المنزل؟

30
00:05:45,846 --> 00:05:47,180
إديت؟

31
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
لويس؟

32
00:06:01,903 --> 00:06:03,447
.سآخذها معي

33
00:06:26,511 --> 00:06:31,308
بيرناي, النورماندي, 1918

34
00:07:05,092 --> 00:07:06,551
ومن هذه؟

35
00:07:08,637 --> 00:07:12,099
.حفيدتك: إديت

36
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
هذا الاسم مميز

37
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
.يبدو عليها المرض

38
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
.تعالي معي

39
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
ماذا تفعلين هنا؟

40
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
!يالك من ملاك
مااسمك؟

41
00:07:47,634 --> 00:07:52,139
!عودي إلى العمل يا تيتين -
.يوجد أحدهم في الحمام فوق -

42
00:07:52,848 --> 00:07:54,933
.ماأجمل عيونك الزرقاء

43
00:08:09,740 --> 00:08:11,324
...أنا أستمع

44
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
.يجب أن أعود

45
00:08:16,830 --> 00:08:21,418
سيتم تسريحي من الجيش قريباً
.عندها سأتمكن من العودة للعمل في الجمباز

46
00:08:22,669 --> 00:08:25,172
.سأعود من أجل ملاكي الصغير -
!ليس الآن -

47
00:08:25,380 --> 00:08:28,925
.لقد انتهيت, ماما لويز -
.راقبي الباب -

48
00:08:35,390 --> 00:08:36,641
أين أمها؟

49
00:08:38,018 --> 00:08:39,686
.لا أعلم

50
00:08:43,940 --> 00:08:46,026
هل تريدها أن تبقى هنا؟

51
00:08:48,111 --> 00:08:52,491
.سيتكلم الناس -
.الناس دوماً يتكلمون -

52
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
هل ستذهب معنا إلى القداس

53
00:09:34,908 --> 00:09:39,413
سنتأخر على القداس -
.العالم لا يتمحور عليها -

54
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
.يبدو أن لدينا طفلة -
هل نستطيع أن نراها؟ -

55
00:09:50,674 --> 00:09:54,761
إنها طفلة صغيرة. هل تريدين بعض الخبز؟ -
.حسناً, فليخرج الجميع, رجاءً -

56
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
.تعال واسألها إن كانت تود أن تغني لنا

57
00:10:01,518 --> 00:10:04,938
.من المؤسف أنهم لا يسمحون للشيوعيين
بالوقوف على المسرح

58
00:10:09,109 --> 00:10:14,656
<i>في إحدى الليالي ذهبت لأسبح
كما ولدتني أمي</i>

59
00:10:14,865 --> 00:10:19,953
<i>لم يكن بوسع أحد أن يراني
.فقط الليل بذاته</i>

60
00:10:20,203 --> 00:10:25,792
<i>حتى ظهر القمر فجأةً
.أحسست بالرغبة أن أقول: أشرق علي</i>

61
00:10:26,043 --> 00:10:28,754
<i>ثم سمعت بالقرب مني</i>

62
00:10:28,920 --> 00:10:30,922
<i>.صرخة من القلب</i>

63
00:10:31,131 --> 00:10:36,136
<i>رجل واقف على الصخرة
.منخفض بما يكفي ليراني</i>

64
00:10:36,470 --> 00:10:38,430
<i>"! صرخ الرجل "آه</i>

65
00:10:38,972 --> 00:10:44,144
<i>ومن الماء
."رددت صارخةً "آوه</i>

66
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
<i>رآني عارية</i>

67
00:10:50,108 --> 00:10:56,656
<i>لا شيء يغطيني
.إحمر وجهي طوال الليل</i>

68
00:10:56,907 --> 00:11:03,038
<i>رآني عارية
.عاريةً تماماً</i>

69
00:11:03,246 --> 00:11:09,294
<i>بدافع الاحترام للرجل المسكين
.غطيت وجهي</i>

70
00:11:09,503 --> 00:11:15,425
<i>ولكني اعرف الآن
أنني بهذا الفعل</i>

71
00:11:15,675 --> 00:11:22,432
<i>انتهيت بإظهار
.مفاتني في الأسفل</i>

72
00:11:23,266 --> 00:11:27,312
<i>.رآني عارية</i>

73
00:11:47,874 --> 00:11:51,294
.تيتين! افتحي الباب
.يكفي هذا الآن

74
00:11:51,545 --> 00:11:54,339
مالأمر؟ -
.إديت معها -

75
00:11:54,548 --> 00:11:57,384
!افتحي أقول لك -
مالأمر؟ -

76
00:11:57,551 --> 00:12:01,304
.لا شيء. تحركوا
.سيصل الزبائن في أي لحظة

77
00:12:02,681 --> 00:12:05,809
...افتحي الباب! وإلا فإني -
.لا أريد العمل -

78
00:12:07,060 --> 00:12:09,646
.لا أريد العمل -
آه, لا تريدين العمل؟ -

79
00:12:09,896 --> 00:12:15,902
ماهذا المكان برأيك, فندق؟ -
.ستبقى إديت معي الليلة -

80
00:12:16,153 --> 00:12:17,904
.هذا ما تعتقديه

81
00:12:18,530 --> 00:12:23,243
.أنا. افتحي الباب
.الجندي هنا

82
00:12:23,410 --> 00:12:28,123
<i>.لا أبالي
.هذا الكاذب بكذبه وأعذاره</i>

83
00:12:28,331 --> 00:12:34,171
<i>.أوقفي هرائك وأخرجي هنا
.وإلا سيكون الشارع مصيرك</i>

84
00:12:34,379 --> 00:12:36,590
!تعبت من لعبك دور الملكة

85
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
.لا أريد أي هراء

86
00:13:06,620 --> 00:13:10,457
نيويورك, 8أيار1959

87
00:13:12,751 --> 00:13:14,127
!دووغ

88
00:13:19,216 --> 00:13:21,093
ماذا, هل تغار؟

89
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
سأرسل سجلات بيلي هوليداي
.إلى الفندق

90
00:13:25,806 --> 00:13:30,477
<i>شكراً لك لولو. بيلي وأنا ولدنا بنفس السنة
أو ليس هذا بحدث؟</i>

91
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
.جلبت رسوماتي

92
00:13:36,316 --> 00:13:39,236
هل ترغبين برؤيتهم الآن أم فيما بعد؟

93
00:13:39,444 --> 00:13:42,906
.فيما بعد. أولاً يجب أن أغني أغنية ذلك الأحمق

94
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
...حصل هذا قبل أن تولد -
ماذا؟ -

95
00:13:48,078 --> 00:13:50,580
.لا شيء

96
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
.أنا مستعدة

97
00:14:19,484 --> 00:14:20,610
.هيا

98
00:15:42,067 --> 00:15:43,443
!تلك هي جين

99
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
ماذا حدث؟

100
00:15:49,449 --> 00:15:51,785
...دم في كل مكان -
!حدثيني عن ذلك -

101
00:15:51,952 --> 00:15:55,831
<i>أراد أن نلعب لعبة طبيب ومريض
.بأعضائي</i>

102
00:15:56,039 --> 00:15:57,624
!الخنزير القذر

103
00:15:59,584 --> 00:16:01,128
!تيتين

104
00:16:01,378 --> 00:16:05,215
.يجب أن نبلغ السيدة -
!ستقتلني. هذا مؤلم -

105
00:16:08,343 --> 00:16:10,429
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

106
00:16:29,614 --> 00:16:32,409
حسناً, دكتور؟ -
.أخشى أن الأمر لا يبشر بالخير -

107
00:16:32,659 --> 00:16:35,662
.إنها القرنية

108
00:16:36,913 --> 00:16:38,165
هل هي عمياء؟

109
00:16:38,999 --> 00:16:41,001
.إنها عدوى

110
00:16:42,127 --> 00:16:44,421
.الصبر. هذا النوع من الأمراض يمكن أن يدوم لأشهر

111
00:16:45,047 --> 00:16:48,175
.خذي هذه للصيدلي

112
00:16:49,509 --> 00:16:50,886
.شكراً لك

113
00:16:51,178 --> 00:16:52,554
إبنة من هذه الفتاة؟

114
00:16:54,765 --> 00:16:56,433
.لا أحد

115
00:17:34,971 --> 00:17:39,393
ليزيوه, النورماندي

116
00:17:42,187 --> 00:17:48,026
<i>.تيريزا, لم أطلب منك شيئاً حتى الآن
.ولكني أطلب منك أن تنصتي للصغيرة إديت</i>

117
00:17:48,860 --> 00:17:53,240
.أرجوك, إديت
.قوليها. إنها تسمعك

118
00:17:54,574 --> 00:17:59,079
تيريزا, لا أريد أن أصبح عمياء
.أريد أن أرى

119
00:17:59,287 --> 00:18:01,790
.إنها تصطدم بكل شيء
.تابعي

120
00:18:01,998 --> 00:18:07,003
<i>أريد أن أتعلم القراءة, وأريد أن أركض
.كما كنت.لا أريد أن أصبح عمياء</i>

121
00:18:07,212 --> 00:18:11,258
أيتها القديسة تيريزا, أرجو أن تطلبي من
.يسوع الطفل, أن يعتني بإديت

122
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
.تابعي

123
00:18:14,094 --> 00:18:18,390
.شكراً, أيتها القديسة تيريزا, ويسوع -
.شكراً لكما -

124
00:20:24,725 --> 00:20:26,309
...تستطيع أن ترى

125
00:20:27,769 --> 00:20:29,021
!تستطيع أن ترى

126
00:20:38,405 --> 00:20:40,198
!تيتن, استيقظي

127
00:20:40,574 --> 00:20:43,910
مالذي يحدث؟ -
.لقد عاد. لقد عاد ليأخذ إديت -

128
00:20:44,161 --> 00:20:45,704
.ارتدي ثيابك

129
00:20:45,912 --> 00:20:47,998
!لا يمكن أن يفعلوا هذا بي

130
00:20:48,540 --> 00:20:51,126
كيف تستطيع مواصلة فعل ذلك؟

131
00:20:51,334 --> 00:20:53,211
.سترى الكثير من هذا الكون

132
00:20:53,420 --> 00:20:54,337
!إذهبي

133
00:20:56,339 --> 00:20:57,799
!إديت

134
00:20:58,008 --> 00:20:59,593
!تيتين

135
00:21:00,927 --> 00:21:03,013
.لا تأخذ ابنتي بعيداً عني

136
00:21:03,221 --> 00:21:05,223
!اتركيها

137
00:21:05,599 --> 00:21:07,309
!كفى

138
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
!إنها مجنونة

139
00:21:09,394 --> 00:21:10,729
!توقفي وإلا رميت بك خارجاً

140
00:21:10,937 --> 00:21:13,106
!ليس لديك الحق

141
00:21:19,071 --> 00:21:22,699
!لا تفعل هذا بي -
!إذهب -

142
00:21:31,583 --> 00:21:33,543
.انتهى! سأنهي كل شيء

143
00:21:39,383 --> 00:21:42,219
.هانحن في مطار أورلي
...الركاب ينزلون

144
00:21:42,427 --> 00:21:47,140
!أرى إديت بياف...
.مع شاب في ركابها

145
00:21:47,307 --> 00:21:50,894
مالذي أحضرتيه من أمريكا؟ -
.أمريكي -

146
00:21:51,103 --> 00:21:52,854
مااسمه؟

147
00:21:53,063 --> 00:21:55,357
!إديت, من فضلك

148
00:21:56,400 --> 00:21:58,276
<i>كما في أغانيها,يتم مواكبتها
.'.بحشد من الناس'</i>

149
00:21:58,485 --> 00:22:02,864
إنها تركب سيارتها
.البيضاء والسوداء الرائعة

150
00:22:04,241 --> 00:22:07,327
تبدو مرهقة, ومع ذلك هي متألقة كالعادة

151
00:22:14,042 --> 00:22:16,503
... الهدوء, رجاءً! أود أن أقترح نخباً

152
00:22:16,837 --> 00:22:18,088
!أنت مخمورة

153
00:22:18,922 --> 00:22:20,382
!أنت من يتكلم

154
00:22:21,925 --> 00:22:23,927
.ساعدوا العاجز

155
00:22:25,387 --> 00:22:29,349
.انتبه ياعازف الأوكورديون أو سأصل إليك

156
00:22:31,226 --> 00:22:32,477
.توقيت ممتاز

157
00:22:32,686 --> 00:22:36,106
.استدعي المدير
.أطلب شمبانيا على حساب المحل

158
00:22:36,440 --> 00:22:39,568
أنا إديت بياف
.ولقد خبصت الأشياء ببعضها

159
00:22:40,402 --> 00:22:45,699
<i>فليقبل أحدكم الآخر! حتى أولئك  الذين لا يحبون بعضهم
.قبلني ياكلود</i>

160
00:22:51,955 --> 00:22:54,041
.أود أن أقبلك يا إديت

161
00:22:54,583 --> 00:22:56,960
من هي هذه الدميمة؟ -
. ليس لدي فكرة -

162
00:22:57,169 --> 00:23:01,673
صلصة العجل بالتوابل؟ -
أين صديقك الوسيم؟ -

163
00:23:01,882 --> 00:23:06,386
...لا تحرجيها -
إهدأ. من سألك؟ -

164
00:23:07,804 --> 00:23:08,764
أنسة؟

165
00:23:08,972 --> 00:23:12,392
أنسة بياف, أي شرف
ماالذي استطيع أن أقدمه لك؟

166
00:23:13,477 --> 00:23:17,647
الكثير. أريد هدية -
.ولكن بالطبع -

167
00:23:19,066 --> 00:23:22,527
...أريد شمبانيا, ولكنني أفضل خاتم

168
00:23:22,736 --> 00:23:25,655
...خاتم كبير مرصع بماسة

169
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
.لاتزعج نفسك. سنكتفي بالشمبانيا

170
00:23:30,452 --> 00:23:33,372
...هنا للحب الذي أكنه لكم جميعاً

171
00:23:33,580 --> 00:23:37,542
.والذي من أجله أقف.فليساعدني أحدكم على الوقوف...

172
00:23:41,588 --> 00:23:44,758
.نخب مارغريت

173
00:23:46,718 --> 00:23:51,098
.ملحنة أغانيي والصديقة الأكثر وفاءً لي في العمل

174
00:23:52,349 --> 00:23:56,520
.آه,لاتحمري خجلاً.ستجعليننا نبكي

175
00:24:12,577 --> 00:24:16,331
مارأيك بصورة؟ -
.لا أعتقد ذلك -

176
00:24:18,417 --> 00:24:22,045
!رغوة وكحول, ممتاز
.هذه ما يفعله كلود

177
00:24:22,295 --> 00:24:27,467
<i>.أنت مزعج يالولو
.لقد عدنا للتو لباريس,ونحن نمرح</i>

178
00:24:30,929 --> 00:24:33,640
.توقف عن لعب دور العاشق الحزين

179
00:24:37,602 --> 00:24:40,313
.أنا انتظر شخص ما

180
00:24:40,522 --> 00:24:44,985
.لا تنسي أن لديك مسؤوليات
.أنت لست وحدك

181
00:24:45,235 --> 00:24:48,864
<i>هل تذكرين أول ليلة أمضيناها في كيرني؟</i>

182
00:24:49,489 --> 00:24:53,326
.بدوت مثل المتشردة
.وانت اعتقدت أنني كنت أميرة

183
00:24:53,577 --> 00:24:56,580
<i>.كنت أميرة
!أميرتي</i>

184
00:24:56,913 --> 00:24:58,999
.نخب مارغريت

185
00:24:59,833 --> 00:25:02,627
لكل الذين تمنوا
.لي الفشل

186
00:25:02,836 --> 00:25:06,089
!يعتقدون انني لا أعرف
!نخبكم

187
00:25:12,012 --> 00:25:16,099
مالأمر يالويز؟ -
.إنه بحال سيئة -

188
00:25:16,266 --> 00:25:18,477
.اذهب. نحن مشغولان

189
00:26:50,652 --> 00:26:53,572
.أنت لست ديكور هنا
.عودي للعمل

190
00:26:53,780 --> 00:26:57,117
.للعمل, أنت
.هذه ليست لعبة أولاد

191
00:26:57,451 --> 00:27:00,245
!ستكسبين ما يقيتك. يكفى هذا

192
00:27:04,833 --> 00:27:06,918
!طفلة غبية
!انت تقفين في طريق الجميع

193
00:27:09,421 --> 00:27:12,966
.اذهبي إلى المقطورة
.واهتمي بالطعام

194
00:27:13,175 --> 00:27:19,139
سيداتي وسادتي, فلنسمع تشجيعكم
! للويس, الأفعى البشرية

195
00:28:04,059 --> 00:28:05,727
.يالك من ملاك جميل

196
00:28:06,853 --> 00:28:09,898
كم يبلغ عمرها؟ -
.عشر سنوات -

197
00:28:11,149 --> 00:28:12,693
ليس لديها أم؟

198
00:28:13,443 --> 00:28:14,361
ماقصدك

199
00:28:15,612 --> 00:28:17,531
.ستكون وحيداً

200
00:28:18,448 --> 00:28:21,576
ما رأيك ببعض البراندي
في مقطورتك؟

201
00:28:23,370 --> 00:28:24,705
.فلنذهب

202
00:29:13,295 --> 00:29:14,755
<i>هل تعرفين من أنا؟</i>

203
00:29:18,508 --> 00:29:20,510
<i>.أنا تيريزا</i>

204
00:29:21,928 --> 00:29:24,348
<i>هل أصبحت عيونك بخير, ياعزيزتي؟</i>

205
00:29:25,265 --> 00:29:26,641
.نعم

206
00:29:27,059 --> 00:29:31,646
<i>.أنت محبوبة جداً
لمن تودين أن تصلي؟</i>

207
00:29:32,689 --> 00:29:34,775
.أود أن أصلي لتيتين

208
00:29:34,983 --> 00:29:38,945
<i>.حسناً. سأعتني بها من أجلك</i>

209
00:29:39,154 --> 00:29:40,614
<i>.لا تنسي ذلك أبداً</i>

210
00:29:40,822 --> 00:29:44,368
<i>كلما شعرت بالوحدة
.تذكري انني دائماً معك</i>

211
00:30:01,468 --> 00:30:04,471
!حسنا, هذا هو
.كان من المفترض أن تغير العجلة

212
00:30:04,721 --> 00:30:08,350
!نحن جميعاً في نفس المركب العفن

213
00:30:10,852 --> 00:30:13,146
!لا يهمني -
!لايهمك؟إذا فلتغرب عن وجهي -

214
00:30:17,317 --> 00:30:19,486
يجب ان لا تسمح
!لتلك الأمور بإحباطك

215
00:30:19,736 --> 00:30:23,490
!لا استطيع أن أتحمل كارولي

216
00:30:23,657 --> 00:30:25,867
.انت مخمور -
سأؤدي بشكل منفرد -

217
00:30:26,076 --> 00:30:28,912
!لا يوجد فرصة كبيرة لك
.لا يوجد هذا العدد الكبير من عروض السيرك

218
00:30:29,079 --> 00:30:31,915
.سأتدبر أمري

219
00:30:33,375 --> 00:30:37,003
.فقط عندما بدأت أعتاد عليك -
!ستسير أمورك بشكل حسن بدوني -

220
00:30:42,259 --> 00:30:47,973
.أيتها القديسة تيريزا, ارجو ان تدعيه يغير رأيه
.لا أريد أن أترك السيرك

221
00:32:35,997 --> 00:32:37,791
.لقد تلخبط كلياً

222
00:32:47,134 --> 00:32:48,927
هل الفتاة جزء من العرض؟

223
00:32:49,219 --> 00:32:51,555
.توقف
.افعلي شيء ما

224
00:32:53,223 --> 00:32:55,809
.قبل أن يذهبوا, افعلي شيء ما

225
00:32:57,686 --> 00:32:59,771
.هيا, افعلي شيء ما

226
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
!مرحى

227
00:34:07,964 --> 00:34:09,716
!إنها ابنتي

228
00:34:18,392 --> 00:34:21,728
غراس. تشرين الأول 1963

229
00:34:24,022 --> 00:34:29,444
.لقد مللت من عصير الجزر -
.ستشربيه ما دمت ممرضتك -

230
00:34:33,490 --> 00:34:38,412
.أحب العتمة -
.ستفيدك الشمس -

231
00:34:50,507 --> 00:34:56,138
الوضع صعب أنا أعرف
...ولكنك بحاجة للكثير من الراحة

232
00:34:56,346 --> 00:34:57,806
.والصبر...

233
00:34:59,349 --> 00:35:03,020
...لقد تلفن زوجك اليوم -
.بلا نتيجة -

234
00:35:04,771 --> 00:35:09,484
ما يزعجني
.انني بالغت

235
00:35:11,570 --> 00:35:14,906
.السنوات الثلاث الماضية كانت شنيعة

236
00:35:15,532 --> 00:35:17,826
.انت فنانة

237
00:35:20,746 --> 00:35:22,205
سيمون؟

238
00:35:26,710 --> 00:35:30,339
أعتقد أنني لن أغني ثانية؟

239
00:35:51,401 --> 00:35:54,821
.باريس, مونتمارتر
تشرين أول 1935

240
00:35:59,117 --> 00:36:01,078
مالذي جرى لك؟

241
00:36:01,495 --> 00:36:03,288
.انا جائعة

242
00:36:32,484 --> 00:36:34,778
.أولاً نغني, ثم نأكل

243
00:36:34,986 --> 00:36:39,366
.عندما تغنين لوحدك تكونين شحاذة
.وعندما يكون الغناء ثنائي يصبح عرض

244
00:36:42,911 --> 00:36:44,371
.أريد الغناء هنا

245
00:36:55,632 --> 00:36:57,217
!هيه, أنتما

246
00:36:58,051 --> 00:37:00,220
.غير مسموح بغناء الشوارع هنا

247
00:37:00,637 --> 00:37:02,097
هل هذه حقيقة؟

248
00:37:02,305 --> 00:37:04,182
كم عمرك؟ -
.عشرين سنة -

249
00:37:04,391 --> 00:37:05,976
ما ذاك؟

250
00:37:06,476 --> 00:37:10,313
.بالكاد لديها شيء لتشربه -
.تعالي هنا -

251
00:37:10,856 --> 00:37:12,232
<i>هل تعرفين أغنية "دوغريه"؟</i>

252
00:37:12,399 --> 00:37:15,027
...أه, سيدي -
!اخرسي -

253
00:37:15,318 --> 00:37:20,741
.إذا غنيت تلك الأغنية سأدعك وشأنك
.هذا مايسكتني.سأنظر إلى الجهة الآخرى من الطريق

254
00:37:53,398 --> 00:37:57,694
.في الأسبوع القادم سنصبح في الحادية والعشرين
.وأخوات منذ خمس سنوات

255
00:37:59,237 --> 00:38:02,574
مالذي تفضليه, العمل معي
أم في المصنع؟

256
00:38:02,783 --> 00:38:07,371
.أفضل أن أقطع عنقي على ذلك
ماذا عنك؟

257
00:38:07,579 --> 00:38:09,122
مالذي تقصديه؟

258
00:38:09,373 --> 00:38:13,710
تقتلين نفسك في دكان الحليب الصغير؟ -
.اصمتي! لا تقولي هذا أثناء الطعام -

259
00:38:14,252 --> 00:38:16,755
آنيتا, بدون بكاء, موافقة؟

260
00:38:17,464 --> 00:38:19,675
.انظري, إنها أمك المخمورة

261
00:38:25,514 --> 00:38:26,765
إديت؟

262
00:38:29,267 --> 00:38:31,144
هل لديك فكة

263
00:38:39,695 --> 00:38:44,074
هل هذا كل شيء؟ -
.ليس لدي الكثير من المال -

264
00:38:44,408 --> 00:38:46,910
.أعطني بعض الأوراق النقدية -
ليس لدي منها -

265
00:38:49,621 --> 00:38:52,207
.أنا أمك -
!إذهبي للجحيم -

266
00:38:54,710 --> 00:38:58,255
هل أغني أغنية؟ -
!ارموها خارجا ً-

267
00:39:00,966 --> 00:39:03,885
أنا مغنية. ماذا عنك؟

268
00:39:04,094 --> 00:39:06,304
!ستكتشفين ذلك

269
00:39:06,513 --> 00:39:08,682
مالذي سأكتشفه -
عندما تستلقين في المجارير -

270
00:39:08,890 --> 00:39:13,270
!أوقفي هذا أو غادري المكان -
...عندما تكونين في حاجة -

271
00:39:13,478 --> 00:39:14,855
!اللعنة

272
00:39:17,649 --> 00:39:20,986
لا تتكل على ابنتك...
.تعطيك لقمة تأكلها

273
00:39:21,194 --> 00:39:25,365
.يكفي هذا -
.لقد انتهيت.خذي ما تبقى إذا أردت -

274
00:39:25,574 --> 00:39:29,745
!أنت لست مطربة, أنت عاهرة -
.دعوها وشأنها وإلا سيكون كلامكم معي -

275
00:39:30,996 --> 00:39:33,915
!لا تنزعجي من هذه القسمة كثيراً

276
00:39:34,875 --> 00:39:36,126
!عليك اللعنة

277
00:39:36,960 --> 00:39:39,755
!اذهبي ومارسي الدعارة في الشوارع

278
00:39:40,464 --> 00:39:42,966
!ما دمت تستطيعين

279
00:39:46,428 --> 00:39:47,888
.شكراً لك كثيراً

280
00:40:37,521 --> 00:40:41,983
.ستخربين صوتك وأنت تفعلين هذا -
.يجب أن آكل -

281
00:40:42,442 --> 00:40:43,860
.بالطبع يجب ذلك

282
00:40:45,237 --> 00:40:47,197
.أنا لويس لوبليه

283
00:40:47,447 --> 00:40:52,119
<i>هذه بطاقتي.تعالي إلى ملهى غيرني
.غداً الساعة الثانية</i>

284
00:40:52,327 --> 00:40:55,956
هل أنت مغنية؟ -
.لا, ولكن لدي مواهب أخرى -

285
00:40:56,206 --> 00:41:00,127
أحضري موسيقاك معك
.مهما كان ما تودين غناؤه

286
00:41:01,503 --> 00:41:02,754
ماذا لو لم آت؟

287
00:41:04,923 --> 00:41:07,259
.هذا يعود لك, ياصغيرتي

288
00:41:29,031 --> 00:41:34,995
هذا هو كل ما تحضريه خلال يوم كامل؟
هل هكذا تكافئين إيماني بك؟

289
00:41:35,495 --> 00:41:38,206
.لقد أبقيت القليل جانباً من اجل والدي
.إنه مريض ومفلس

290
00:41:38,415 --> 00:41:41,960
.أنا لست عامل تأمينات -
.لا بالفعل. إنه مريض -

291
00:41:44,671 --> 00:41:48,091
لو هززتك في الشارع
.ربما ستفهمين ما أعني

292
00:41:48,342 --> 00:41:49,259
!دعها تذهب

293
00:41:49,468 --> 00:41:54,056
.أبداً! أفضل أن أموت جوعاً على أن أصبح عاهرة

294
00:41:54,264 --> 00:41:57,184
!لو مت, سيكون الخطأ خطؤك -
!اخرسي -

295
00:41:58,935 --> 00:42:00,937
أريد المزيد, هل ما قلته واضح؟

296
00:42:01,146 --> 00:42:04,358
.أو باعدي مابين رجليك, تماماً كما تفعل الأخريات

297
00:42:04,608 --> 00:42:06,151
.أنت أولاً

298
00:42:15,202 --> 00:42:18,455
...ألبرت, أنا آسفة

299
00:42:18,872 --> 00:42:22,709
!أرجوك ابقى -
.اتركي الوغد -

300
00:42:28,131 --> 00:42:30,425
.اعطها شيئاً تشربه

301
00:42:32,135 --> 00:42:34,388
هل ستأتين إلى الصيني؟ -
ومن غيره سيفعل؟ -

302
00:42:34,596 --> 00:42:36,807
.الإيطاليان

303
00:42:37,641 --> 00:42:42,437
.الكثير من النشوق والتبغ
...وحرارة جسد آخر

304
00:42:42,646 --> 00:42:48,694
لأننا قمنا بذلك مرة
.لا يعني أنني أرغب بتكرار الفعل

305
00:42:48,902 --> 00:42:51,905
.لا تبدأي -
هل أوضح؟ -

306
00:42:52,155 --> 00:42:55,450
لا تهمني بشيء
و هل تريد أن تعرف السبب؟

307
00:42:55,701 --> 00:43:00,914
لا, أنا غبية جداً
.لأنني فنانة

308
00:43:01,081 --> 00:43:05,168
.سأصعد للقمة. أنا أعرف ذلك
!لقد كنت دائماً أعرف ذلك

309
00:43:08,714 --> 00:43:10,507
..."أيتها "الزهرة الصغيرة

310
00:43:10,674 --> 00:43:14,761
القديسة تيريزا, ...
.أنا أتنبأ بأشياء عظيمة

311
00:43:21,435 --> 00:43:24,896
هل ترين ثيابها؟
.إنها تبدو مريضة

312
00:43:25,689 --> 00:43:28,191
أين وجدها؟

313
00:43:44,791 --> 00:43:46,793
.إنها غير معقولة

314
00:43:48,128 --> 00:43:49,296
.شمبانيا

315
00:43:49,671 --> 00:43:53,133
.الرئيس مفتون بها -
!يا له من صوت -

316
00:43:58,555 --> 00:44:02,934
.إنها حقاً مميزة, يا لويس -
وفري غيرتك ياجوزيت -

317
00:44:31,922 --> 00:44:35,258
ما اسمك مرة أخرى؟ -
إديت جيوفانا غاسيون -

318
00:44:35,550 --> 00:44:39,638
.إمم, اسم غير مؤثر -
:لدي أسماء أخرى -

319
00:44:39,846 --> 00:44:42,349
...هيغويت, هيلياس, تانيا

320
00:44:43,684 --> 00:44:46,228
.دينيس جاي...

321
00:44:46,603 --> 00:44:50,691
!لديك طلاء أظافر -
.لم يكن هذا هو السؤال -

322
00:44:52,776 --> 00:44:56,196
.أنت تشبهين تماماً طائر -
هل تعتقد هذا؟ -

323
00:44:56,405 --> 00:44:57,698
حقاً؟

324
00:44:57,864 --> 00:45:01,535
<i>هل اسم"لا موم موانو=الطائر الصغير" مأخوذ؟ -
.نعم, إنه مأخوذ -</i>

325
00:45:02,160 --> 00:45:03,829
...عصفورة

326
00:45:04,037 --> 00:45:08,917
<i>"هل تدعون العصفور"بياف؟
هل هكذا تقولونه؟</i>

327
00:45:11,128 --> 00:45:13,547
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

328
00:45:13,714 --> 00:45:16,758
.هذا غبي -
ماذا تعرفين؟ -

329
00:45:16,967 --> 00:45:19,886
<i>.العصفورة الصغيرة -
!رائع -</i>

330
00:45:20,095 --> 00:45:25,100
<i>:ستحتاجين لمجموعة قصائد ملحنة مناسبة
.(بروانت 'أبناء الجرس'(المشردين</i>

331
00:45:25,308 --> 00:45:29,479
.أعرفها -
.إذا اضطررتي تدربي عليها طوال الليل -

332
00:45:30,313 --> 00:45:32,190
.سنبدأ يوم الجمعة

333
00:45:34,818 --> 00:45:36,653
بداية العرض

334
00:45:36,903 --> 00:45:40,115
اهتم باسنادها
.لأنها تبدأ الغناء ببطء

335
00:45:40,323 --> 00:45:41,908
.أنا في الطريق

336
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
.فيليب, لا تتناول الكحول في الكواليس

337
00:45:54,504 --> 00:45:58,467
ماذا تفعلين؟ -
ليس لدي وقت لإنهاءها -

338
00:45:58,675 --> 00:46:02,346
.أنا أخيط الأكمام -
.الآن! لدينا بيت كامل -

339
00:46:02,512 --> 00:46:05,557
!لهذا السبب -
!لن تستطيع أن تستمر على هذا النحو -

340
00:46:05,766 --> 00:46:10,020
.انظر نجمتنا تلبس الوافدة الجديدة

341
00:46:10,979 --> 00:46:14,316
.هذا حسن -
فلنذهب يابنات -

342
00:46:14,524 --> 00:46:18,278
.يجب أن أتقيأ -
.ليس الآن. أسرعي -

343
00:46:23,700 --> 00:46:28,914
منذ يوم أو يومين, وأنا في الطريق للبيت
...سيدة الحظ قادتني

344
00:46:29,122 --> 00:46:30,999
.إلى الفنانة التي ستشاهدونها الليلة...

345
00:46:31,208 --> 00:46:35,796
ها هي, تماماً كما رأيتها أول مرة
:جوهرة غير مصقولة

346
00:46:36,296 --> 00:46:40,175
<i>: من الشارع إلى ملهى غيرني
.العصفورة الصغيرة</i>

347
00:48:09,306 --> 00:48:11,808
.إنها كالأخت بالنسبة لي

348
00:48:31,661 --> 00:48:35,082
هل كذبت؟ -
.إنها رائعة -

349
00:49:25,632 --> 00:49:28,969
.هذا هو جان ميرمو العظيم

350
00:49:29,302 --> 00:49:31,471
.هذه لك

351
00:49:32,222 --> 00:49:33,682
.شكراً لك

352
00:49:33,890 --> 00:49:35,350
.اقتربي يا إديت

353
00:49:36,476 --> 00:49:39,730
.لقد كسبت قلوبهم
...وستستمرين بفعل ذلك

354
00:49:39,938 --> 00:49:43,400
سأقدمك إلى شخص...
.سيساعد في تقدم عملك

355
00:49:47,654 --> 00:49:50,574
.أنا مارغريت مانو
.أنا عازفة بيانو

356
00:49:50,782 --> 00:49:54,119
.إذا أردت موسيقى, سأؤلفها لك بكل سرور

357
00:49:54,327 --> 00:49:56,830
.شكراً لك -
.تعالي -

358
00:49:57,456 --> 00:50:03,170
<i>.إديت, هذا هو السيد جاك كانيتي
".المدير الفني لـ "راديو المدينة</i>

359
00:50:03,420 --> 00:50:07,758
.أنستي, لقد غمرني سحرك -
.شكراً لك -

360
00:50:08,008 --> 00:50:12,054
.أرجو أن تنضمي لنا على طاولتنا -
لا أستطيع. يجب أن أذهب -

361
00:50:12,262 --> 00:50:14,431
ما هو الأمر المهم حتى تتركينا؟

362
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
.شكراً لك

363
00:50:17,768 --> 00:50:18,727
مالأمر؟

364
00:50:18,935 --> 00:50:20,812
...رائع, رائع

365
00:50:29,029 --> 00:50:33,325
...أخرج الآن أو سوف -
!اضربه على فمه -

366
00:50:33,533 --> 00:50:36,370
!انتظرتك لمدة ساعة

367
00:50:36,536 --> 00:50:39,289
!اذهب إلى الجحيم, أيها الوغد

368
00:50:43,460 --> 00:50:44,795
.هيا اعطيني

369
00:51:37,139 --> 00:51:45,355
.أنستي, أنت رائعة

370
00:51:41,018 --> 00:51:45,355
.يداي على وشك السقوط
.المزيد من الشمبانيا

371
00:51:45,605 --> 00:51:47,566
.أعطني الزجاجة

372
00:51:48,191 --> 00:51:53,530
قلت بأنك يجب أن تنصت لي. الراديو
وسيلة توصيل قوية, ألست على حق يا كوكاتريس

373
00:51:53,697 --> 00:51:57,367
<i>".ولكن لا تقلل من قدر الـ "ميوزيك هول -
.لا بالطبع لا -</i>

374
00:51:58,285 --> 00:51:59,953
.لدي شيء لك

375
00:52:00,203 --> 00:52:01,955
أغنية؟
.بالطبع -

376
00:52:02,372 --> 00:52:06,335
!ريمون
! ميريل أحضري ريمون

377
00:52:08,420 --> 00:52:11,548
.حضر شخص من أجلك

378
00:52:15,719 --> 00:52:17,888
.الفتى الكبير يريد أن يراك

379
00:52:18,847 --> 00:52:24,978
.أعرفك على ريمون آسو
.كاتب وملحن وشاعر

380
00:52:26,063 --> 00:52:27,189
.سأعود حالاً

381
00:52:27,397 --> 00:52:28,857
.أحب أعمالك

382
00:52:29,399 --> 00:52:32,319
.وأنا لا أحب وجهك

383
00:52:37,824 --> 00:52:39,826
.كنت أراك كثيراً

384
00:52:41,078 --> 00:52:42,621
.وانا لم أرك

385
00:52:44,289 --> 00:52:46,667
!منتصف الليل, فليقف الجميع

386
00:53:05,769 --> 00:53:09,940
.أنت نجمة كبيرة -
نعم, أنا أرتدي كعب عالي -

387
00:53:15,696 --> 00:53:19,199
...إذا رغبت
.تلفني لي. سأكون في الانتظار

388
00:53:39,886 --> 00:53:41,555
!أبي لوبليه

389
00:53:43,098 --> 00:53:46,643
نخب أبي لوبليه
.مخلّصي

390
00:53:50,814 --> 00:53:55,819
غراس. تشرين الأول 1963

391
00:54:55,128 --> 00:54:58,882
...كان رجل كتوم للغاية

392
00:54:59,132 --> 00:55:04,971
هل كنت هنا البارحة؟ -
.نعم, ولكنني لم أراه -

393
00:55:05,263 --> 00:55:09,226
.إذاً كان في البيت -
ربما. ياللآسف -

394
00:55:09,434 --> 00:55:13,313
كان كتوماً
.محبوب جداً ولطيف

395
00:55:44,177 --> 00:55:46,972
!لقد جلبت الحظ السيء

396
00:55:52,602 --> 00:55:54,271
!إنه خطؤها

397
00:56:01,028 --> 00:56:03,238
<i>هل انت العصفورة الصغيرة؟</i>

398
00:56:05,532 --> 00:56:08,869
.تعالي معي, رجاءً -
لماذا؟ -

399
00:56:09,077 --> 00:56:10,537
.من هنا

400
00:56:11,163 --> 00:56:13,540
.دعوني أمر

401
00:56:14,499 --> 00:56:17,210
.أنا أتكلم معك

402
00:56:17,544 --> 00:56:20,047
هل لديك صلات مع عالم الجريمة؟ -
.لا -

403
00:56:21,798 --> 00:56:23,550
.دعوني وشأني

404
00:56:23,800 --> 00:56:29,389
ماذا عن هنري فاليت؟ وجورج وجوني
البحار وألبير؟ ألم تسمعي بهم؟

405
00:56:29,931 --> 00:56:32,642
هؤلاء من أصدقائي. وليس لهم علاقة بهذا الأمر

406
00:56:33,477 --> 00:56:39,107
.كونك مساعدة هي جنحة جرمية -
أنا بريئة! لم أفعل أي شيء -

407
00:56:39,649 --> 00:56:42,569
.لقد خسرت كل شيء -
أين كنت الليلة الماضية؟ -

408
00:56:42,736 --> 00:56:45,572
...قلت لك: في الحفلة

409
00:56:47,324 --> 00:56:51,203
!أوغاد, خنازير
!هذا الأمر مقرف

410
00:56:51,411 --> 00:56:53,580
.نحن لسنا في المسرح الآن

411
00:56:53,830 --> 00:56:57,876
.يبدو أن لدينا زوج من الأصدقاء القذرين

412
00:56:58,085 --> 00:57:02,589
.إنهما ليسا كذلك -
.بالتأكيد, أنا متأكد -

413
00:57:05,175 --> 00:57:07,678
هل لديك تفسير؟ -
.لا ليس هذه المرة -

414
00:57:07,886 --> 00:57:10,097
!هذا مخزي

415
00:57:10,263 --> 00:57:14,434
!عودي إلى المجارير أيتها القذرة -
دعوها وشأنها -

416
00:57:14,685 --> 00:57:18,313
!هي لم ترتكب هذا الفعل -
هل أعطيت أسماء -

417
00:57:18,522 --> 00:57:20,941
.هذه جنازة
!أظهروا بعض الاحترام

418
00:57:25,195 --> 00:57:28,532
.سؤال أخير فقط -
!طماع! إبتعد -

419
00:57:29,574 --> 00:57:31,660
!ابتعدوا عن الطريق
!اغربوا من هنا

420
00:57:31,868 --> 00:57:36,665
.لقد انتهى كل شيء. أنا ميتة
.لقد مسحوا الأرض بي

421
00:57:38,041 --> 00:57:40,210
.انسي ذلك

422
00:57:40,627 --> 00:57:43,547
!لم أفعل أي شيء -
أنا أعلم ذلك -

423
00:57:46,466 --> 00:57:47,634
!افتحوا

424
00:57:56,810 --> 00:57:58,979
ماذا؟ -
سيمون بيرتو؟ -

425
00:58:00,230 --> 00:58:01,064
.نعم

426
00:58:01,565 --> 00:58:04,735
أنستي, أرجو أن تأتي معنا

427
00:58:05,235 --> 00:58:06,570
لماذا؟

428
00:58:07,237 --> 00:58:12,117
لقد رتبت أمك مع المحكمة
.ليتم وضعك في مدرسة داخلية

429
00:58:12,534 --> 00:58:17,331
.في الحال
.وظبي أغراضك

430
00:58:17,539 --> 00:58:21,710
.لا! ستبقى هنا -
.هذا الأمر لا يخصك -

431
00:58:22,753 --> 00:58:25,589
.للمرة الأخيرة: اذهبي ووظبي حاجياتك

432
00:58:27,424 --> 00:58:32,346
!هل تريدون رؤيتي ميتة
هذا هو الموضوع, أليس كذلك؟

433
00:58:33,388 --> 00:58:37,976
!اتركوني -
!ستبقى هنا. مومون -

434
00:58:38,185 --> 00:58:40,354
!إديت, لا تسمحي لهم

435
00:58:42,272 --> 00:58:46,026
!حاجياتي! لايوجد لدي شيء
هل تسمعون هذا, أيها القذرون

436
00:58:46,860 --> 00:58:50,364
!مومون, لا

437
00:58:59,122 --> 00:59:01,333
...أبي لوبليه

438
00:59:04,252 --> 00:59:07,464
...أه, أبي لوبليه

439
00:59:16,348 --> 00:59:18,850
.أنت قتلتيه
أين المال؟

440
00:59:21,353 --> 00:59:24,272
ماالذي تتوقعه من
داعرة سابقة؟

441
01:00:06,398 --> 01:00:10,861
!فليخرج الجميع من غرفة الملابس
.مامي, ابقي أنت

442
01:00:17,659 --> 01:00:20,704
.أريد حقنة من أجل الألم

443
01:00:47,147 --> 01:00:49,232
.نادي الأمريكي

444
01:00:54,071 --> 01:00:56,239
.تستطيع الدخول الآن

445
01:01:01,328 --> 01:01:04,581
.انتصار. لقد كنت رائعة -
دووغ؟ -

446
01:01:07,834 --> 01:01:12,589
.أريد هواء نقي
سأعود معك إلى شيلوان

447
01:01:14,800 --> 01:01:18,011
.ولكنها تبعد اربعمئة كم

448
01:01:19,388 --> 01:01:23,350
!تستطيعون الذهاب للجحيم
!لفد قرفت منكم كلكم

449
01:01:23,558 --> 01:01:26,603
.أنت مرهقة
.إنها رحلة طويلة

450
01:01:26,770 --> 01:01:30,232
!لا, لا, دائماً لا
!اغربوا عني

451
01:01:49,209 --> 01:01:50,794
.فلنعد

452
01:01:50,961 --> 01:01:52,462
!استدر

453
01:01:53,171 --> 01:01:56,633
!لقد أفسدت الأمر لي -
...ما هذا -

454
01:02:10,981 --> 01:02:13,066
<i>.تحليل الدم كارثة</i>

455
01:02:13,316 --> 01:02:17,362
.لديها ضلعان مكسوران لم نستطع أن نعيدهما لوضعهما
.سيستغرق الشفاء أسابيع

456
01:02:17,779 --> 01:02:21,825
<i>.سألغي كل الارتباطات</i>

457
01:02:30,917 --> 01:02:32,794
.إنه مشدود كفاية. أرجوك اذهبي

458
01:02:33,628 --> 01:02:36,548
.دكتور, أعطني حقنة لكي أستطيع الغناء

459
01:02:36,757 --> 01:02:39,885
.إعجابي ليس له حدود

460
01:02:40,594 --> 01:02:43,347
.ربما يكون ماتقوله صحيح, ولكن ليس لدي شيء

461
01:02:43,638 --> 01:02:46,350
.ألغي الحفلة الموسيقية
.أنت تخاطرين بحياتك

462
01:02:46,558 --> 01:02:49,895
ماهي الحياة بلا مخاطرة

463
01:02:50,187 --> 01:02:53,231
ما هو رأيك بحياة جديدة؟
.غيري محيطك

464
01:02:53,774 --> 01:02:55,942
أغير ماذا؟ -
محيطك -

465
01:02:56,860 --> 01:02:59,279
لما لم تتصلي بي قبل الآن؟

466
01:02:59,488 --> 01:03:03,241
كنت مشغولة. لم أكن أعرف
.مالذي كنت تريده مني

467
01:03:03,533 --> 01:03:06,870
.شاهدتك تغنين
.باقي لك الكثير لتتعلميه

468
01:03:07,287 --> 01:03:09,790
.لم يقل لي أحد هذا قبل الآن

469
01:03:10,040 --> 01:03:14,503
<i>.خلال ثلاث شهور لن تكوني نفس الفتاة
.أيام البارات انتهت</i>

470
01:03:14,711 --> 01:03:17,130
<i>لديه عيون زرقاء صافية
لمعت كالبرق</i>

471
01:03:17,297 --> 01:03:19,925
<i>في عاصفة ليلية</i>

472
01:03:21,176 --> 01:03:24,805
!في-عا-صفة-لي-لية
!اللفظ

473
01:03:25,639 --> 01:03:26,807
!أعيدي

474
01:03:28,475 --> 01:03:30,352
<i>لديه عيون زرقاء صافية</i>

475
01:03:31,895 --> 01:03:35,774
هل هذه كلمات أم صخب؟

476
01:03:35,982 --> 01:03:38,568
ماذا تريد مني؟ -
!نطق ممتاز -

477
01:03:38,819 --> 01:03:42,030
.أنا أغني عندما أتكلم -
بشكل سيء -

478
01:03:42,739 --> 01:03:46,618
أنت تنطقين الكلمات بصراخ
.فتفقد معانيها

479
01:03:49,121 --> 01:03:50,372
.ببطء أكثر, مارغريت

480
01:03:50,580 --> 01:03:52,666
.صار لنا على هذا المنوال ست ساعات
هل يستطيع أحد ما أن يفتح نافذة؟

481
01:03:52,874 --> 01:03:54,835
.بعد قليل سنعمل تنفس

482
01:03:55,585 --> 01:03:56,920
.من الأعلى

483
01:04:00,799 --> 01:04:05,178
<i>لديه عيون زرقاء صافية, تبرق
...مثل البرق. في عاصفة</i>

484
01:04:05,387 --> 01:04:08,098
!أنت لا تعطيني انتباهك
.أنت لا تبدعين

485
01:04:09,850 --> 01:04:12,894
<i>.يجب أن تكوني كامرأة عاشقة</i>

486
01:04:13,937 --> 01:04:15,605
.فكري كممثلة

487
01:04:19,359 --> 01:04:20,694
.إنه يسخر مني

488
01:04:20,944 --> 01:04:23,613
.كلنا متعبون. سنأخذ استراحة

489
01:04:25,824 --> 01:04:28,452
.يجعلني أشعر وكأنني لا أستطيع الغناء

490
01:04:28,618 --> 01:04:30,704
ما هي نظرتك لنفسك؟

491
01:04:31,663 --> 01:04:34,166
.لا ترضي بأقل من الكمال

492
01:04:35,000 --> 01:04:37,210
.أنا أغني منذ أن كنت في التاسعة

493
01:04:37,377 --> 01:04:41,256
.هوني على نفسك
.ما يتم جديد عليك وصعب

494
01:04:41,798 --> 01:04:46,261
أنت تترجمين شيئاً ما, هل تفهمين؟
!يجب أن تعيشي الأغنية

495
01:04:47,512 --> 01:04:49,890
لم يكن لأحد أبداً مشكلة
.مع نبرة صوتي قبل الآن

496
01:04:50,140 --> 01:04:52,934
لا أحد... مثل من؟

497
01:04:53,560 --> 01:04:56,396
<i>الرعاع في ملهى غيرني؟
أم في الشوارع؟</i>

498
01:05:05,238 --> 01:05:08,241
.نفذي ما أقول أو عودي إلى المجارير

499
01:05:14,748 --> 01:05:16,291
!إديت

500
01:05:23,799 --> 01:05:26,927
.هذا لفتاتي التي لا تنسى أبوها أبداً

501
01:05:27,135 --> 01:05:29,012
!نخب صغيرتي

502
01:05:29,221 --> 01:05:32,140
معلمك الخاص, هل هو غني؟

503
01:05:32,557 --> 01:05:34,851
ولا قرش... هو يقوم بالعمل
.من أجل حب الفن

504
01:05:35,060 --> 01:05:37,771
!تقصدين من أجل حب ردفيك

505
01:05:37,979 --> 01:05:42,359
.هيا, أيتها الصغيرة, غني -
!غني لنا -

506
01:06:34,494 --> 01:06:36,788
هذه هي الطريقة المناسبة للتعامل معها

507
01:06:37,414 --> 01:06:39,416
.لقد أعطيتها طريقها الخاص بها

508
01:06:41,168 --> 01:06:43,337
!كنت أكثر من جيد معها

509
01:07:09,321 --> 01:07:12,240
.أنت قاسية جداً

510
01:07:12,449 --> 01:07:16,620
.مثل الملاكم بلا قفازات
.الأداء فن

511
01:07:17,454 --> 01:07:20,040
.يجب أن تستحوذي على الجمهور

512
01:07:20,707 --> 01:07:24,127
.لديك يدين جميلتين
.استخدميهما

513
01:07:24,461 --> 01:07:25,796
.غني بهما

514
01:07:26,004 --> 01:07:27,547
.أعيدي, يا مارغريت

515
01:07:32,260 --> 01:07:33,804
.حركيهما

516
01:07:35,597 --> 01:07:37,265
!اليدان

517
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
.هكذا

518
01:07:44,648 --> 01:07:46,858
.أبدو غبية -
.تابعي -

519
01:07:57,285 --> 01:07:58,745
.ارتدي هذا

520
01:07:59,913 --> 01:08:03,333
.ليس هذا ما يريده الناس
.إن صوتي هو ما يرغبون بسماعه

521
01:08:03,542 --> 01:08:07,295
كيف يمكن أن تكوني موهوبة لهذا الحد
وبنفس الوقت بلهاء؟

522
01:08:33,989 --> 01:08:36,283
.افتحي الباب -
!يجب أن أتقيأ -

523
01:08:36,491 --> 01:08:39,703
هل هي مخمورة؟ -
.إنها مرعوبة -

524
01:08:41,705 --> 01:08:43,790
.الجمهور ينتظر

525
01:08:46,710 --> 01:08:49,212
.منذ أسابيع وأنت تزعجيني من أجل هذه الحفلة

526
01:08:49,421 --> 01:08:52,966
بالله عليك اصعدي لخشبة المسرح
.قبل أن يحطم الجمهور المكان

527
01:08:53,175 --> 01:08:54,634
.إنها بطريقها

528
01:08:55,886 --> 01:08:59,014
إديت؟
.ثلاث دقائق

529
01:08:59,222 --> 01:09:05,062
.هذا المكان مسرح وليس بار
مالذي أفعله هنا؟

530
01:09:06,313 --> 01:09:09,441
.رهاب المسرح
.هذه علامة جيدة

531
01:09:14,863 --> 01:09:16,239
إديت؟

532
01:09:17,366 --> 01:09:18,492
ماذا؟

533
01:09:20,285 --> 01:09:24,039
.هذا هو
.هذا هو ما عملت من أجله بجد

534
01:09:24,247 --> 01:09:26,333
.لا تستطيعين أن تتراجعي الآن

535
01:09:29,044 --> 01:09:30,420
.افتحي الباب

536
01:09:31,755 --> 01:09:33,924
.لا, لاأستطيع

537
01:09:36,343 --> 01:09:38,011
.أرجوك افتحي الباب

538
01:09:41,682 --> 01:09:43,350
.قفي على قدميك

539
01:12:33,186 --> 01:12:36,106
!سيداتي وسادتي, إديت بياف

540
01:12:43,947 --> 01:12:47,784
<i>...انتصار إديت بياف...
...الشهرة لمغنية الشوارع...</i>

541
01:12:48,618 --> 01:12:50,495
<i>...العصفورة الصغيرة لأول مرة...</i>

542
01:12:52,914 --> 01:12:55,208
<i>أول رجل ...
...ساعدني</i>

543
01:12:57,878 --> 01:12:59,254
<i>...جولة بياف الفنية...</i>

544
01:13:04,551 --> 01:13:07,179
<i>ظهور إديت بياف...
...A.B.Cعلى مسرح </i>

545
01:13:23,153 --> 01:13:26,657
<i>"ماتت "العصفورة الصغيرة
!تعيش إديت بياف</i>

546
01:13:41,588 --> 01:13:46,510
<i>كنت مسرعة للمنزل"
وأنا محتاجة لحبك لكي استند عليه</i>

547
01:13:46,677 --> 01:13:52,766
<i>.ولكني وجدت غرفة فارغة...
".انتظرت وانتظرت; أنا أعرف تلك الغرفة</i>

548
01:13:52,933 --> 01:13:57,354
.لا استطيع الانتظار حتى أراك تؤدين هذه المقطوعة
.انتبهوا لقد جاء كانيتي

549
01:13:57,562 --> 01:14:01,733
.مرت ثلاث ساعات على المايسترو وهو ينتظر -
وماذا في ذلك؟ -

550
01:14:01,942 --> 01:14:04,403
.باقي على حفل الافتتاح أقل من 48 ساعة

551
01:14:04,611 --> 01:14:08,073
هل تعرف الكثير من الأشخاص الذين
كتب كوكتو لهم مقطوعة؟

552
01:14:09,032 --> 01:14:10,784
أنستي؟ -
نعم, سوزان؟ -

553
01:14:10,993 --> 01:14:14,955
.لقد تلفن موريس
.العشاء مع السيد كوكتو في الثامنة

554
01:14:15,163 --> 01:14:16,623
هل ترين؟

555
01:14:16,832 --> 01:14:20,377
.اطلبي منه العودة في منتصف الليل -
هل أنت متأكدة-

556
01:14:20,585 --> 01:14:24,339
.أنت أسوأ من موريس
.افعلي هذا ولا تفعلي ذاك

557
01:14:24,673 --> 01:14:27,676
.هذا هو سبب طردك إياه -
.توقفي عن هذا الكلام -

558
01:14:27,884 --> 01:14:31,304
هل تودين رؤية الفساتين؟ -
نعم, الفساتين -

559
01:14:39,271 --> 01:14:43,734
.هذه هي كلها
.احذري الدبابيس

560
01:14:44,151 --> 01:14:46,570
.الموديل الأكثر بساطة, بدون الياقة

561
01:14:50,198 --> 01:14:53,243
...يوجد رجل على الباب
.لديه شيء لك

562
01:14:53,410 --> 01:14:55,203
من هو؟ -
.جندي -

563
01:14:55,412 --> 01:15:00,000
.أخبرته بأنك مشغولة
.هو في الممر في الخارج. يبدو محرجاً قليلاً

564
01:15:00,208 --> 01:15:02,502
.دعيه يدخل

565
01:15:10,844 --> 01:15:12,095
هلا تفضلت من هنا؟

566
01:15:19,603 --> 01:15:23,273
.هاهي -
أفضل بكثير بدون الياقة -

567
01:15:24,191 --> 01:15:25,650
نعم؟

568
01:15:26,068 --> 01:15:28,987
.اسمي ميشيل إيمر
.انا عريف

569
01:15:29,196 --> 01:15:32,115
.نحن لسنا في الجيش
مالذي تريده؟

570
01:15:35,786 --> 01:15:37,204
.لدي أغنية لك

571
01:15:37,454 --> 01:15:42,334
.ليس أغنية أخرى... لدي منها ما يكفي
.ولدي حفل افتتاح في غضون يومين

572
01:15:42,542 --> 01:15:43,919
.أتمنى لو أن هذه

573
01:15:44,127 --> 01:15:46,380
سأغادر غداً للجبهة

574
01:15:50,258 --> 01:15:52,969
.ها هو ذا البيانو
.أمنحك خمس دقائق

575
01:15:57,641 --> 01:15:59,101
...إديت

576
01:16:01,937 --> 01:16:03,897
.سيتوجب علينا الانتظار

577
01:16:41,560 --> 01:16:43,103
.توقف

578
01:16:45,105 --> 01:16:46,690
.أريدها

579
01:16:47,065 --> 01:16:48,650
.فليخرج الجميع

580
01:16:50,444 --> 01:16:53,238
.لا يمكن أن تعني ما تقولين
.نحن متأخرين سلفاً

581
01:16:53,447 --> 01:16:55,115
ما الذي لا يمكن أن أعنيه؟

582
01:16:55,324 --> 01:16:58,035
.اعزفها
.أريدها من أجل حفلة مسرح بوبينو

583
01:17:01,788 --> 01:17:03,373
.لا يمكن أن تفعلي هذا

584
01:17:03,540 --> 01:17:07,627
!تستطيع إديت بياف أن تفعل ما يحلو لها

585
01:17:15,969 --> 01:17:17,846
.بالفرنسية, رجاءاً

586
01:17:18,055 --> 01:17:21,933
...هي يائسة جداً, فقيرة جداً -
ساعدنا هنا ياتشارلز -

587
01:17:22,225 --> 01:17:24,102
.انا لست بمترجم

588
01:17:24,519 --> 01:17:30,359
<i>تعيسة. وليست من اتباع تقاليد رقصة'
.'الكان كان الفرنسية وباريس المبتهجة</i>

589
01:17:30,567 --> 01:17:31,902
.فشل ذريع

590
01:17:32,152 --> 01:17:35,656
.هذه ليست المرة الأولى التي يتوجب فيها عليك القتال

591
01:17:35,989 --> 01:17:38,700
.يريد الأمريكان فتاة جميلة, وليس أنا

592
01:17:38,909 --> 01:17:42,579
أنا لست قنبلة الجنس الباريسية
.التي كنتم تتمنوها

593
01:17:42,788 --> 01:17:47,668
هل تستطيعون أن تتصوروني في مسرح باليه
وبريشةعلى ردفي؟

594
01:17:54,966 --> 01:17:57,678
.هيا اضحكوا
.أنا لست الفتاة التي يريدون

595
01:17:57,969 --> 01:18:01,348
.يعتقدون أنني أسبب الحزن, إنهم أغبياء -
.نعم, أغبياء جداً -

596
01:18:01,640 --> 01:18:05,185
.(رائع,انظري إلى هذا)

597
01:18:06,311 --> 01:18:08,105
.(لا, لا ليس هذا بل هذا)

598
01:18:10,941 --> 01:18:13,193
.لقد وضعوك في الصفحة الرئيسية -
.عمودان -

599
01:18:13,443 --> 01:18:14,778
.(هذا رائع)

600
01:18:14,987 --> 01:18:19,282
الكاتب هو فيرجيل تومسون أهم ناقد)
(.فني في أمريكا

601
01:18:19,449 --> 01:18:22,285
.(هذه المقالة مهمة جداً)

602
01:18:29,376 --> 01:18:31,962
.لا أستطيع قراءتها
.ترجمها

603
01:18:32,212 --> 01:18:37,592
.يقول بأنها يجب أن لا تسمح لك بالذهاب
.ذلك سيكون خطأ

604
01:18:37,801 --> 01:18:40,429
.الأمريكان لا يستحقونك

605
01:18:41,680 --> 01:18:44,725
!كنت أعرف أن شيئاً ما سيحدث
...يجب أن أغير ملابسي

606
01:18:45,017 --> 01:18:47,436
.جينو, ساعديني باختيار ثوب...

607
01:18:49,187 --> 01:18:52,315
.سأخرج الليلة. لدي دعوة

608
01:19:01,575 --> 01:19:02,951
.(استمتعي بالسلامي)

609
01:19:06,788 --> 01:19:09,833
ماهذا يامارسيل؟ -
.بقر...جربيه -

610
01:19:12,961 --> 01:19:14,838
.رائحته تشبه رائحة كلب مبلل

611
01:19:16,173 --> 01:19:18,592
.(هل توجد مشكلة باللحم)

612
01:19:18,925 --> 01:19:19,634
ماذا؟

613
01:19:19,926 --> 01:19:23,096
.(لا, لايوجد شيء)

614
01:19:23,263 --> 01:19:24,639
.(إنها لا تأكل حسناً)

615
01:19:26,308 --> 01:19:29,019
.لغتك الانكليزية بجودة اللحم

616
01:19:36,109 --> 01:19:37,986
آلا يعجبك المكان؟

617
01:19:39,029 --> 01:19:41,531
.لقد فوجئت قليلاً
...لم أتوقعه

618
01:19:42,574 --> 01:19:49,998
عندما تلفنت لتقول بأننا كفرنسيين...
...في نيويورك يجب أن نتناول وجبة

619
01:19:50,707 --> 01:19:54,670
.لم أتوقع هذا... -
أنا آت إلى هنا معظم الوقت -

620
01:19:59,049 --> 01:20:01,968
.بالتأكيد تعرف كيف تدلل فتاة

621
01:20:14,690 --> 01:20:18,860
هل قررت؟ -
.صندويش بسطرمة -

622
01:20:19,695 --> 01:20:27,202
سأتولى الأمر: طبقي شرائح لحم مشوي
.وزجاجة نبيذ "شاتو لانجيلو" 1938

623
01:20:31,915 --> 01:20:36,169
هل أنت جائعة؟ -
.إنها أفضل من الكلب المطبوخ -

624
01:20:37,337 --> 01:20:38,755
.أنا آسف

625
01:20:39,297 --> 01:20:42,217
فلنبدأ من جديد. هل توافق؟

626
01:20:43,885 --> 01:20:48,265
كم مضى عليك وأنت في نيويورك؟ -
.ثمانية أسابيع -

627
01:20:48,682 --> 01:20:53,270
وهل أحببت أمريكا؟ -
.لم تثر اهتمامي على الإطلاق -

628
01:20:53,478 --> 01:20:55,772
أنا لم أفهمهم
.وهم لم يفهموني

629
01:20:55,981 --> 01:20:58,483
.هل تفتقدين باريس -
.بشدة -

630
01:20:58,692 --> 01:21:01,278
مالذي تفعلينه عندما لا تغنين؟

631
01:21:03,488 --> 01:21:07,451
.أنت تشبه الشرطة بأسئلتك
.أنا أنسج الصوف

632
01:21:08,285 --> 01:21:11,830
أعطني مقاسك و
.سأنسج لك كنزة

633
01:21:12,039 --> 01:21:13,623
...لا, ولكن شكراً كأنك فعلت

634
01:21:15,709 --> 01:21:18,920
.لقد تعرف عليك هؤلاء الناس -
حقاً؟ -

635
01:21:21,840 --> 01:21:26,636
<i>إنهم يقولون: 'لقد خسر هذا الأحمق
'نزالاته الأخيرة. إنه فاشل</i>

636
01:21:26,845 --> 01:21:29,556
.سأريهم من هو الفاشل -
!لا -

637
01:21:30,390 --> 01:21:33,310
.إهدأ. أنا أمزح

638
01:21:45,614 --> 01:21:47,074
.هذا رائع

639
01:21:57,793 --> 01:22:00,837
هل نستطيع أن نكون أقل رسمية مع بعضنا الآخر -
.بالطبع -

640
01:22:01,588 --> 01:22:05,759
مالذي تفعله عندما لاتلاكم؟ -
...أتدرب وأركض -

641
01:22:05,926 --> 01:22:10,639
وبعد التدريب؟ -
.في المغرب أعمل في مزرعتي -

642
01:22:11,348 --> 01:22:13,141
لديك مزرعة؟

643
01:22:13,767 --> 01:22:15,644
.أربي الخنازير

644
01:22:20,440 --> 01:22:22,317
حسناً, لما لا؟

645
01:22:25,654 --> 01:22:27,531
إطلاقاً. لما لا؟

646
01:22:27,739 --> 01:22:30,951
.إنها مزرعة حسنة: عصرية, وبها خنازير سمينة ورائعة

647
01:22:31,284 --> 01:22:34,287
من يعتني بها وأنت تلاكم؟ -
.زوجتي -

648
01:22:42,879 --> 01:22:44,297
...لديك

649
01:22:45,549 --> 01:22:46,925
.يدين رائعتين...

650
01:22:49,553 --> 01:22:53,515
هل سمعت ما قلته يا مومون؟ -
.حقاً لديك أصابع جميلة -

651
01:22:55,475 --> 01:22:56,810
أسمعي

652
01:22:57,060 --> 01:22:59,146
ما هو لون عينيك؟

653
01:22:59,646 --> 01:23:03,817
...مال للأمام -
. ورائحة فمه فاحت -

654
01:23:04,026 --> 01:23:07,362
!يمكنك أن تكوني كلبة حقاً -
.هو بالطبع مربي خنازير -

655
01:23:07,571 --> 01:23:10,407
...قال -
.أزرق بنفسجي -

656
01:23:10,699 --> 01:23:12,492
.بالطبع, أزرق بنفسجي

657
01:23:12,993 --> 01:23:16,955
.كانت تلك طريقة قوله لها
.وكأنه طفل

658
01:23:18,623 --> 01:23:22,377
:ثم قال -
أنت رقيقة تماماً كجنية -

659
01:23:23,420 --> 01:23:25,839
.القليل من المبالغة

660
01:23:55,118 --> 01:23:58,538
هل قبلتيه؟ -
.لم أجرؤ -

661
01:24:00,040 --> 01:24:03,043
.كانت أمسية رائعة -
.مرت بسرعة -

662
01:24:05,879 --> 01:24:09,716
هل تأتين وتشاهديني ألاكم؟ -
.بالطبع -

663
01:24:11,885 --> 01:24:14,388
هل حاول تقبيلك؟

664
01:24:14,846 --> 01:24:17,140
.لا أعرف حتى لو كان فكر في ذلك

665
01:24:17,974 --> 01:24:19,518
!ومن المفترض بي أن أصدق هذا

666
01:24:19,726 --> 01:24:21,812
.سآتي لأراك تغنين

667
01:24:25,857 --> 01:24:27,651
.تصبحين على خير

668
01:24:32,030 --> 01:24:34,324
...إنه حب حياتي

669
01:26:07,334 --> 01:26:09,628
.كنت رائعة

670
01:26:09,836 --> 01:26:13,799
السيد لوسيان روب
مدير أعمال السيد ساردون

671
01:26:14,216 --> 01:26:17,761
السيد جيمسون
.CBS من تلفزيون

672
01:26:17,969 --> 01:26:21,014
.(ربما لا يكون الوقت ملائم ولكن انت)

673
01:26:33,068 --> 01:26:34,444
.مارلين

674
01:26:37,572 --> 01:26:41,952
مساء الخير. أنا آسفة
.ولكني فقط أردت أن أقول شيء ما

675
01:26:44,454 --> 01:26:47,290
.لم أزر باريس منذ سنين

676
01:26:47,582 --> 01:26:53,005
ولكن عندما غنيت, في هذه الليلة
...عدت إلى هناك من جديد

677
01:26:53,422 --> 01:26:56,008
.في شوارعها, تحت سماءها...

678
01:26:56,466 --> 01:26:59,886
.صوتك هو روح باريس

679
01:27:00,303 --> 01:27:04,558
.أخذتني معك في رحلاتك
.لقد جلبت الدموع إلى عيناي

680
01:27:05,934 --> 01:27:10,313
.أشكرك من أعماق قلبي -
. شكراً -

681
01:27:48,769 --> 01:27:50,354
.هيا

682
01:27:56,818 --> 01:28:01,698
.بدأت أحب هذه المدينة
.النجوم واضحة اليوم

683
01:28:02,366 --> 01:28:04,117
.فلنذهب

684
01:28:19,341 --> 01:28:23,387
مارك, هل تعرف كم
يعيش الضفدع؟

685
01:28:24,554 --> 01:28:26,640
في القصص الخرافية أم في الحياة الواقعية؟

686
01:28:29,267 --> 01:28:32,896
.لم يقرأ لي أحد حتى الآن قصة خيالية

687
01:28:33,438 --> 01:28:36,024
.لم تكن لديك أبداً الفرصة المناسبة لتسمعيها

688
01:28:37,067 --> 01:28:40,404
...هذا صحيح, ولكن لا يوجد فرق

689
01:29:28,368 --> 01:29:32,539
درو, 13كانون الأول1959

690
01:30:13,747 --> 01:30:15,165
.أنا متعبة قليلاً

691
01:30:17,250 --> 01:30:18,418
.سأعود حالاً

692
01:30:38,563 --> 01:30:40,440
.دعيها تستلقي هناك

693
01:30:48,448 --> 01:30:51,076
.سأعود في غضون دقيقة -
.لا مجال لهذا أبداً -

694
01:30:51,284 --> 01:30:53,245
.لا يستطيع أحد أن يقل لي متى أتوقف

695
01:30:53,954 --> 01:30:57,541
مالذي ستفعله؟ -
آسف, يجب عليك أن نخلي الصالة -

696
01:30:58,041 --> 01:31:00,460
!سأعود هناك -
.لا, إديت -

697
01:31:00,627 --> 01:31:03,255
.يجب أن أستمر -
.سيكون هذا انتحاراً -

698
01:31:03,463 --> 01:31:04,798
.يجب أن تذهبي للمشفى

699
01:31:06,591 --> 01:31:09,720
!لا, أتوسل إليك

700
01:31:09,928 --> 01:31:14,808
.لقد غادرت المشفى منذ ثلاثة أسابيع فقط
.سيكون هناك مهرجانات أخرى

701
01:31:15,642 --> 01:31:18,770
.أعدني إلى المسرح

702
01:31:19,521 --> 01:31:21,815
.يجب أن أغني

703
01:31:22,024 --> 01:31:25,152
.يجب أن أغني يا لويس
.ليس لدي الخيار

704
01:31:25,986 --> 01:31:28,822
...إديت, أرجوك

705
01:31:29,406 --> 01:31:32,242
آلا تستطيع سماعهم؟ -
...توقفي -

706
01:31:33,493 --> 01:31:34,828
!أغلقي ذلك الباب

707
01:31:35,370 --> 01:31:37,039
.أعدني هناك يالويس

708
01:31:37,581 --> 01:31:41,335
...إذا لم أغني الليلة

709
01:31:41,918 --> 01:31:48,925
إذا لم أغني أغنية واحدة على الأقل
سأفقد ثقتي بنفسي.هل تفهم هذا؟

710
01:32:04,149 --> 01:32:05,400
...دكتور

711
01:32:07,194 --> 01:32:08,945
.أفعل ما يتوجب عليك فعله...

712
01:32:35,138 --> 01:32:38,350
.ليس هذه المرة أيها السادة المصورين

713
01:32:38,767 --> 01:32:42,229
اعتقدتم أنني سأسقط
.ولكني بحالة ممتازة

714
01:32:42,396 --> 01:32:45,232
لا تتجرئوا على الكتابة بأن هذه
!هي جولتي الانتحارية

715
01:32:50,654 --> 01:32:52,114
<i>!'بادام'</i>

716
01:34:22,746 --> 01:34:26,083
<i>أيتها القديسة تيريزا
...قبل كل شيء شكراً لك</i>

717
01:34:27,000 --> 01:34:31,922
<i>.أنا أعرف أنك وراء كل ما يحدث
.أنت أرسلتيه لي</i>

718
01:34:32,839 --> 01:34:36,677
<i>لقد وجدت الحب
.بفضلك</i>

719
01:34:37,511 --> 01:34:41,181
<i>الصغير يسوع
.فلتحمي مارسيل</i>

720
01:35:57,507 --> 01:35:58,759
هيا, مارسيل

721
01:36:01,178 --> 01:36:02,179
!لا

722
01:36:02,512 --> 01:36:05,849
.الوقت مازال مبكراً جداً -
سيفوز. أنا أشعر بذلك -

723
01:36:06,350 --> 01:36:08,685
.إذا سارت الأمور بشكل سيء, سيكون لديك مشكلة -
ماذا تقصدين؟ -

724
01:36:11,355 --> 01:36:14,191
إذا لم تكن هناك مشكلة
.سأتلفن لك. إذهبي الآن

725
01:36:26,703 --> 01:36:27,954
!أسرعي

726
01:36:44,012 --> 01:36:45,681
!هيا, مارسيل

727
01:37:02,364 --> 01:37:04,449
!جولة أخرى

728
01:37:19,589 --> 01:37:21,008
!هيا, مارسيل

729
01:37:25,846 --> 01:37:27,389
!إقضي عليه

730
01:38:05,886 --> 01:38:08,472
مالذي يحدث؟ -
.زيل يريح نفسه -

731
01:38:37,042 --> 01:38:39,336
هل فعلها؟
هل هو بطل العالم؟

732
01:39:41,481 --> 01:39:43,567
.تبدين كالملاك

733
01:39:45,444 --> 01:39:47,654
لست جنية بعد الآن؟

734
01:39:54,494 --> 01:39:56,413
.أنت بطلي

735
01:39:56,580 --> 01:39:59,082
.أريد أن أكون معك دائماً

736
01:39:59,750 --> 01:40:03,170
.الحياة لم تكن شيئاً قبل أن ألتقيك
.كل ذلك أصبح من الماضي

737
01:40:07,758 --> 01:40:09,426
.ابقى معي

738
01:40:13,930 --> 01:40:18,185
<i>عزيزي الأغلى, قبل أن آوي إلى فراشي الليلة الماضية
...شطبت نهاراً</i>

739
01:40:18,393 --> 01:40:21,521
<i>نهار لم أعرف طوله...</i>

740
01:40:21,730 --> 01:40:27,694
<i>.أي ألم, حلقت الطائرة مبتعدةً بقلبي
...وحياتي وأنفاسي</i>

741
01:40:27,861 --> 01:40:31,198
<i>فتاي الأحلى...
...طفلي, حبي الأغلى</i>

742
01:40:31,448 --> 01:40:36,203
<i>عطرك مازال على شراشفي...
...وقلبي ينام دون أن يصحو</i>

743
01:40:36,453 --> 01:40:38,705
<i>.في أذرع الحزن...</i>

744
01:40:38,955 --> 01:40:43,543
<i>.عزيزتي, أنا أحبك
مالذي فعلته بي؟</i>

745
01:40:43,835 --> 01:40:44,795
<i>.أنا أفتقدك</i>

746
01:40:44,961 --> 01:40:49,466
<i>أنا كئيبة, بدون حياة
...وكأنني بانتظار شيء ما</i>

747
01:40:49,675 --> 01:40:57,474
<i>أبقيني قريباً من قلبك...
.واعلم أن لا شيء يعنيني أكثر منك</i>

748
01:40:57,891 --> 01:41:02,604
<i>.أعد لي قلبي</i>

749
01:41:02,813 --> 01:41:06,566
<i>كلما أكون في مطعم
...'وأسمع أغنية 'الحياة الوردية </i>

750
01:41:06,775 --> 01:41:13,448
<i>لو أرى, ياحبي, مقدار إخلاصك
...لزوجتك وأولادك</i>

751
01:41:13,657 --> 01:41:15,659
<i>...يصبح لدي الدافع للابتعاد...</i>

752
01:41:15,826 --> 01:41:20,330
<i>و ربما في يوم ما ستكون...
.ممتناً لما قمت به</i>

753
01:41:20,539 --> 01:41:24,918
<i>لا استطيع أن أمتلكك لنفسي
.ولا أستطيع الحياة بدونك</i>

754
01:41:25,127 --> 01:41:28,880
<i>...والله شاهدي, أنا لا أطلب شيئاً لنفسي</i>

755
01:41:29,089 --> 01:41:31,800
<i>وأنا مستعدة للتضحية بكل شيء...</i>

756
01:41:33,677 --> 01:41:36,805
<i>...لو كانت الحياة ستأخذك مني'</i>

757
01:41:37,014 --> 01:41:41,518
<i>لو مت أو ابتعدت...
'.وكنت تحبني, سأموت أيضاً</i>

758
01:41:46,398 --> 01:41:50,360
خلال ثلاثة شهور
...انتظروا في نيسان

759
01:41:50,569 --> 01:41:55,365
...سأظهر في مسرح الأولمبيا
.صالة محجوزة بكاملها وبعدها سنعود من جديد

760
01:41:55,782 --> 01:41:59,536
...كبدك متخرب

761
01:41:59,745 --> 01:42:02,873
وكنت مريضة وتحتاجين للراحة...
.الأمر جدي هذه المرة

762
01:42:03,081 --> 01:42:05,709
.انا في الرابعة والأربعين فقط
.وأنا لست ميتة حتى الآن

763
01:42:05,876 --> 01:42:09,046
بسبب كل إلغاء الحجوزات
.نحن مفلسون

764
01:42:09,212 --> 01:42:11,423
آه, إنها إذاً غلطتي؟

765
01:42:11,631 --> 01:42:15,052
.انا لم أقل ذلك
.موظفي الضرائب يطبقون على رقابنا

766
01:42:15,594 --> 01:42:18,388
<i>يجب أن ندفع120.000فرنك.</i>

767
01:42:19,056 --> 01:42:24,144
أنا  مصابة بأبو صفار! وهذا لن يدوم
.مئة سنة.لاتبالغ

768
01:42:24,895 --> 01:42:27,689
.أريد الغناء في مسرح الاولمبيا

769
01:42:34,488 --> 01:42:38,825
هل تريدين شيء آخر؟ -
.يجب أن لا نستسلم طول الوقت -

770
01:42:39,076 --> 01:42:43,830
.لا أستطيع أن أراقبها طول الوقت
.لقد خرجت من المشفى بأبكر مما يلزم

771
01:42:44,081 --> 01:42:48,126
.مسرح الأولمبيا في غضون ثلاثة أشهر
.هذا الأمر سيكون كارثة

772
01:42:48,335 --> 01:42:52,172
.هي تحتاج لهذا النوع من التحدي -
هذا بلا جدوى -

773
01:42:52,422 --> 01:42:56,176
في هذه الحالة يجب أن أخبر أصحاب الحجوزات
.بأننا نلغي كل شيء

774
01:42:56,343 --> 01:43:00,222
.يجب أن نتخذ القرار بدلاً منها
.سواء أعجبها ذلك أم لم يعجبها

775
01:43:54,568 --> 01:43:57,988
قلت لنفسي
.إديت, لقد انتهى الأمر

776
01:43:58,196 --> 01:44:01,533
.يوجد شخص آخر. فقدتيه -
هل كانت لديه علاقة؟ -

777
01:44:01,742 --> 01:44:04,745
لو كان لديه علاقة, هل كنت سأخبرك؟

778
01:44:05,078 --> 01:44:07,664
.لقد غادر المطعم
.وأنا تبعته

779
01:44:07,914 --> 01:44:13,211
سار مارسيلي كل نيويورك
...ليتناول الطعام مع ملاكم أسود أعمى

780
01:44:13,420 --> 01:44:18,008
.التقاه قبل ذلك التاريخ بعامين...
هل تستطيعين تخيل هذا؟

781
01:44:18,925 --> 01:44:24,765
.الرجال من هذا النوع نادرين -
...مارسيلي -

782
01:44:25,182 --> 01:44:28,518
.هذا هو كل ما تتحدثين عنه...
.هذا هو الشيء الوحيد الذي له قيمة

783
01:44:32,272 --> 01:44:36,777
ولكن استمعي, جينو
.لن يكون لي أبداً

784
01:44:37,402 --> 01:44:41,365
.لن يكون لي أبداً
.سيبقى مع زوجته وأولاده

785
01:44:46,995 --> 01:44:49,373
.إنه يتلفن لها كل يوم

786
01:44:50,874 --> 01:44:54,920
.أتظاهر بأنني لاأعرف ما يحدث
.أريده أن يكون سعيداً

787
01:44:57,422 --> 01:44:58,799
.سأعود حالاً

788
01:45:04,221 --> 01:45:06,181
.كان يمكن أن أكون إديت بياف

789
01:45:07,015 --> 01:45:09,393
.يوجد في الحياة ما هو أكثر من الأغاني

790
01:45:20,779 --> 01:45:24,950
!لقد مر وقت طويل, مارسيل
تلفن لمطار أورلي واحجز طيارة اليوم مساءاً

791
01:45:25,367 --> 01:45:30,247
:هكذا رحلة بحرية طويلة
لن أعيش حتى تنتهي. أفتقدك يا مارسيل

792
01:45:30,789 --> 01:45:33,291
.لا أستطيع تحمل البعد عنك

793
01:45:34,418 --> 01:45:38,088
.ربما يجب أن أعود إلى باريس -
توقف -

794
01:45:38,296 --> 01:45:42,175
.أنا لست أكثر من كلب السيدة المدلل -
...توقفي عن هذا الكلام -

795
01:45:44,261 --> 01:45:49,558
!روم, كوكا! ويسكي
.يعتقد الناس أنني نفاية

796
01:45:50,600 --> 01:45:52,686
.السكر في بيلفيل كان أفضل

797
01:45:55,939 --> 01:45:57,774
.لقد تخليت عني

798
01:45:58,442 --> 01:45:59,985
!يكفي هذا, مومون

799
01:46:02,362 --> 01:46:04,156
.خذيها بعيداً من هنا

800
01:46:08,952 --> 01:46:10,829
.سأخذ القارب

801
01:46:11,788 --> 01:46:13,874
!نخب مستقبلك,إديت

802
01:46:19,379 --> 01:46:22,632
.مارسيل, غادر الليلة, من أجلي

803
01:47:14,643 --> 01:47:19,648
.قلت أنك لن تنامي إذا لم أكن موجوداً -
.شكراً لله على ذلك, مارسيل -

804
01:47:29,950 --> 01:47:33,412
.سأعد لك القهوة
.إبقى حيث أنت

805
01:47:39,876 --> 01:47:41,962
.دعني أخدمك

806
01:47:59,271 --> 01:48:01,231
مالذي تفعليه هنا؟

807
01:48:19,291 --> 01:48:21,168
.كنت أعرف أنك ستعود

808
01:48:23,670 --> 01:48:26,673
.لقد وجد لوسيان صعوبة في الحصول على البطاقات

809
01:48:32,095 --> 01:48:33,889
.لدي هدية لك

810
01:48:37,017 --> 01:48:41,271
.لا تبدو على ما يرام
.يمكن أن تتحسن مع بعض الشمس. تبدو شاحباً

811
01:48:50,697 --> 01:48:51,948
!جينو

812
01:48:53,617 --> 01:48:55,702
!أنا أبحث عن الساعة

813
01:49:02,250 --> 01:49:05,587
مالأمر الآن؟
!أنا أبحث عن تلك الساعة

814
01:49:05,796 --> 01:49:10,050
.في صندوق كارتيير الأحمر
!اللعنة, لقد كان هنا

815
01:49:19,476 --> 01:49:20,727
مالذي يحدث لكم؟

816
01:49:20,894 --> 01:49:24,898
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
أين الساعة؟

817
01:49:29,778 --> 01:49:34,074
!أنا أبحث عن ساعة مارسيل
ماذا؟

818
01:49:35,742 --> 01:49:39,246
لويس, ما الأمر؟

819
01:49:41,665 --> 01:49:43,834
.أريدك أن تكوني شجاعة, إديت

820
01:49:45,836 --> 01:49:47,421
هل هو مارسيل؟

821
01:49:48,964 --> 01:49:50,340
ماذا؟

822
01:49:53,135 --> 01:49:55,220
...لقد تحطمت الطائرة

823
01:50:14,114 --> 01:50:15,449
!مارسيل

824
01:50:18,452 --> 01:50:20,120
!مارسيل

825
01:51:56,049 --> 01:51:58,468
مالذي يمكنني أن أخبرك به أكثر مما قلت؟

826
01:51:59,511 --> 01:52:01,388
.يقولون أنك أفضل بصارة موجودة

827
01:52:01,596 --> 01:52:06,601
.هذه ثالث زيارة لك هذا الاسبوع
.أخبرتك كل ما أعرفه

828
01:52:06,893 --> 01:52:08,812
لماذا تستمرين بالعودة؟

829
01:52:10,564 --> 01:52:13,150
.لكي تستطيعي أن تعيدي القول لي

830
01:52:14,651 --> 01:52:17,738
.وهكذا أعرف لماذا يجب أن استمر في الحياة

831
01:52:19,323 --> 01:52:22,451
...مات في الجو, إذا هناك يجب أن يكون

832
01:52:34,671 --> 01:52:37,257
<i>كاليفورنيا, آب1955</i>

833
01:52:45,599 --> 01:52:50,812
جاك بيل! هل تستطيع زيادة السرعة
.أنا بحاجة للهواء

834
01:52:51,021 --> 01:52:53,607
.أحب حرارة الجو)
.(إنها تصيبني بالدوار

835
01:52:54,566 --> 01:52:57,194
.زد السرعة
!فتاة الغلاف تذوب

836
01:52:58,612 --> 01:53:04,159
.إن حنجرتي تتقرح
.حينها يمكن أن تعتني بي.كزوج طيب

837
01:53:04,368 --> 01:53:08,121
.أفضل زوج أحصل عليه -
!أول زوج تتزوجيه -

838
01:53:09,456 --> 01:53:12,292
هل ستمضون اليوم بالتحديق ببلاهة

839
01:53:15,837 --> 01:53:17,506
.أشعر بالغثيان

840
01:53:17,923 --> 01:53:20,967
.انتبه, ستقودنا خارج الطريق

841
01:53:21,885 --> 01:53:27,516
.دعني أقود.توقف, سأقود انا
.عندها ستتمكن جينو من التقيؤ

842
01:53:32,938 --> 01:53:33,981
.هيا, جينو

843
01:53:35,440 --> 01:53:36,984
هل تسمحين لي ياسيدتي؟

844
01:53:39,194 --> 01:53:40,862
!هيا, جينو

845
01:53:41,488 --> 01:53:43,782
!ممتاز

846
01:53:49,830 --> 01:53:50,872
!الوداع, جينو

847
01:53:51,832 --> 01:53:53,583
!انتظروني

848
01:53:57,546 --> 01:53:59,089
.ياإلهي, يالك من سائقة

849
01:54:02,342 --> 01:54:07,347
.لم تضيع رحلتنا هباءً بعد كل شيء
.لقد قتلنا شجرة

850
01:54:15,689 --> 01:54:20,360
.يا إلهي, الخدمة هنا مريعة
ألا يستطيع أحد تلبية طلباتنا؟

851
01:54:21,611 --> 01:54:26,533
<i>.هوني عليك. أنت لست نجمة هنا
الليلة في موكامبو</i>

852
01:54:26,742 --> 01:54:30,704
.ذكرني من دعانا

853
01:54:30,912 --> 01:54:34,875
مارلون براندو ,جنجر روجرز
...والسيد شابلن

854
01:54:38,837 --> 01:54:40,380
ما هذا؟

855
01:54:42,049 --> 01:54:46,136
!نحن لم نطلب هذا الشراب -
.هذا الكوكتيل لك -

856
01:54:55,520 --> 01:54:58,857
!لا تلمسني
!قلت لك لا تلمسني

857
01:54:59,483 --> 01:55:01,234
.خذي, امسحيها

858
01:55:03,862 --> 01:55:05,947
.يجب أن ننفصل عن بعضنا

859
01:55:10,827 --> 01:55:14,414
كم مرة في اليوم تحقنين الآن؟

860
01:55:15,332 --> 01:55:17,000
.حوالي العشر مرات

861
01:55:18,335 --> 01:55:24,007
أعذريني لأنني أتحدث بشكل مباشر
ولكن لماذا تقومين بهذا؟

862
01:55:27,219 --> 01:55:29,513
.لكي لا يشكو جسدي

863
01:55:33,266 --> 01:55:37,354
متى بدأت تحقنين كل يوم

864
01:55:37,521 --> 01:55:40,857
.منذ خمس سنوات, بعد حادث تحطم طائرة

865
01:55:41,108 --> 01:55:45,779
.أصبت بالروماتيزم
.ولم أعد استطيع النسج بعدها

866
01:55:47,781 --> 01:55:50,701
.أنت تعتمدين عليها كثيراً

867
01:55:51,618 --> 01:55:54,538
...هذا إدمان -
دكتور؟ -

868
01:55:55,038 --> 01:55:57,791
.أريد أن تترك زوجتي العادة

869
01:56:00,711 --> 01:56:04,047
.أريد أن أتحسن مجدداً. استطيع القيام بذلك

870
01:56:08,927 --> 01:56:13,515
تشرين الأول 1960 - بعد خمس سنوات

871
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
!دانييلا, كرسي

872
01:56:46,256 --> 01:56:47,716
إديت؟

873
01:56:54,931 --> 01:56:56,475
.ها هو

874
01:56:57,434 --> 01:56:58,852
.اجلسي الآن

875
01:57:09,613 --> 01:57:10,864
...برونو

876
01:57:16,703 --> 01:57:19,122
<i>لن تكون هناك مرة أخرى...
.الأولمبيا</i>

877
01:57:25,796 --> 01:57:27,339
.أفهم هذا

878
01:57:39,309 --> 01:57:40,686
!لا

879
01:57:49,152 --> 01:57:54,241
الملحن شارلز دومونت
.والشاعر ميشيل فوكير هنا

880
01:57:54,449 --> 01:57:57,661
<i>.يتمنون علينا أن نسمع أغنيتهم</i>

881
01:58:05,836 --> 01:58:08,213
.بسرعة إذاً. أنا متعبة

882
01:58:26,023 --> 01:58:30,610
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

883
01:58:32,195 --> 01:58:35,741
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

884
01:58:36,783 --> 01:58:41,371
<i>لا ما أحسنوه إلي</i>

885
01:58:41,872 --> 01:58:45,876
<i>ولا ما أساؤوه
كله عندي سيان</i>

886
01:58:46,043 --> 01:58:47,419
!توقف

887
01:58:48,670 --> 01:58:52,215
!أحبها. تابع

888
01:58:53,050 --> 01:58:55,761
<i>مع ذكرياتي</i>

889
01:58:56,386 --> 01:58:58,972
<i>أوقدت ناراً</i>

890
01:58:59,222 --> 01:59:01,308
<i>أحزاني, سعادتي</i>

891
01:59:01,475 --> 01:59:03,894
<i>لم أعد أحتاجها</i>

892
01:59:04,311 --> 01:59:06,730
<i>رحل عشاقي</i>

893
01:59:06,897 --> 01:59:09,316
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

894
01:59:09,524 --> 01:59:12,235
<i>ذهبوا للأبد</i>

895
01:59:12,444 --> 01:59:13,820
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

896
01:59:13,987 --> 01:59:15,656
!أنت رائع

897
01:59:16,073 --> 01:59:20,160
.هذا بالضبط ما كنت أبحث عنه
!غير معقول. هذه أنا

898
01:59:21,078 --> 01:59:23,288
.تلك حياتي
!إنها أنا

899
01:59:23,580 --> 01:59:28,919
<i>الآن!الاولمبيا نادي كوكواتري
.أعد عزفها. إنها مرهفة</i>

900
01:59:29,419 --> 01:59:33,173
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

901
01:59:34,549 --> 01:59:38,178
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

902
01:59:58,949 --> 02:00:01,952
<i>.أنت تؤدين بشكل جيد, ياعزيزتي
'صديقتك ,مارغريت</i>

903
02:00:03,537 --> 02:00:06,873
الجميع هنا: أزنافور
السيد كوكتو, إيف مونتان

904
02:00:07,082 --> 02:00:10,210
هل مونتان هنا؟
.قرأت بأنه لم يكن سيأتي

905
02:00:10,419 --> 02:00:11,670
!لقد جاء من أجلك

906
02:00:11,878 --> 02:00:16,049
.لقد مضى عليهم نصف ساعة وهم ينتظرون -
.الصالة تضج بالفرح -

907
02:00:28,061 --> 02:00:29,813
ليس بهذا الإحكام؟

908
02:00:32,524 --> 02:00:35,444
من هذا؟ -
.صديق -

909
02:00:56,923 --> 02:00:59,092
.فلنذهب, إديت

910
02:00:59,426 --> 02:01:00,677
.قفي

911
02:01:06,516 --> 02:01:07,851
أين صليبي؟

912
02:01:09,770 --> 02:01:10,687
...صليبي

913
02:01:13,398 --> 02:01:14,524
أين صليبي؟

914
02:01:14,775 --> 02:01:17,861
.نسيت. سأحضره -
لن أغني بدونه -

915
02:01:19,029 --> 02:01:21,740
!فليخرج الجميع

916
02:02:32,644 --> 02:02:37,024
<i>غراس, تشرين الأول1963
الليلة الأخيرة</i>

917
02:02:37,357 --> 02:02:38,692
.نراك غداً

918
02:02:38,900 --> 02:02:40,569
.سأقوم بذلك

919
02:02:45,991 --> 02:02:51,621
.أنا خائفة, سيمون. أنا أفقد ذاكرتي
.الأمر جدي هذه المرة

920
02:02:53,081 --> 02:02:55,584
.ذهني مشوش

921
02:02:56,001 --> 02:03:01,631
.أحاول تذكر الأشياء ولكنها لا تأتي

922
02:03:03,383 --> 02:03:07,554
.هناك أشياء تأتي, ولكنها ليست الأشياء التي أريدها

923
02:03:10,390 --> 02:03:14,770
.أردت أن أرى ساعة يده
آلا تذكرين؟ ساعة مارسيل؟

924
02:03:14,978 --> 02:03:19,983
.أخشى أنني لاأذكر. أنا لم اعرفه أبداً -
...أردت أن أرى ساعة يده -

925
02:03:38,752 --> 02:03:40,420
!ياللوجه الجميل

926
02:03:42,172 --> 02:03:44,091
.لديك عيون متوحشة

927
02:03:47,511 --> 02:03:49,388
.أحب تلك الصغيرة

928
02:04:24,214 --> 02:04:27,217
سيمون؟ -
نعم, إديت؟ -

929
02:04:29,636 --> 02:04:31,930
.لم أتل صلواتي

930
02:04:35,058 --> 02:04:37,894
.يجب أن أركع على ركبتي وأصلي

931
02:04:38,395 --> 02:04:42,774
لن يقلل أحد من قيمة صلاتك
.إذا لم تركعي على ركبتيك

932
02:04:43,066 --> 02:04:45,902
.أود أن أصلي لروح أبي

933
02:05:49,091 --> 02:05:50,467
...مارسيل

934
02:05:52,010 --> 02:05:53,261
...مارسيل

935
02:05:54,304 --> 02:05:56,390
...شبحي الصغير...

936
02:05:58,475 --> 02:06:03,271
.فقط مومون تعرف
.يجب أن أحدثك عن شبحي

937
02:06:03,480 --> 02:06:06,316
.هوني عليك, إديت -
!مارسيل -

938
02:06:15,492 --> 02:06:18,912
.مارسيل, إذهبي للفراش يكفي هذا اليوم

939
02:06:19,121 --> 02:06:25,168
ومن المفروض علي أن أحترس من الشرطة وابنتك -
! مالذي يريده لويس -

940
02:06:26,503 --> 02:06:28,088
.إنه أبوك

941
02:06:33,010 --> 02:06:34,261
هل تناولت الطعام؟

942
02:06:34,553 --> 02:06:38,432
.هم يقولون بأنك كنت في الشارع معها -
من يقول هذا؟ -

943
02:06:38,598 --> 02:06:41,852
هي تكون عندك فقط مرتين في الشهر
!ولا تستطيعين رعايتها كما ينبغي

944
02:06:42,060 --> 02:06:43,729
!قلت لك: ليس في الشارع

945
02:06:53,530 --> 02:06:54,364
.هيا أسرعي

946
02:06:57,367 --> 02:06:58,118
!إنها مارسيل
!تعالي بسرعة

947
02:07:02,914 --> 02:07:04,458
!إنها في المشفى

948
02:07:27,230 --> 02:07:29,191
هل أنت أمها

949
02:07:29,733 --> 02:07:34,738
.التهاب سحايا. لم نستطع أن نفعل أي شيء
.أناآسف

950
02:08:09,231 --> 02:08:10,774
إديت؟

951
02:08:12,275 --> 02:08:14,111
.احضرت الصليب

952
02:08:32,879 --> 02:08:35,382
.أخبروني أنك على الشاطيء

953
02:08:36,341 --> 02:08:40,512
.شكراً لك لموافقتك على هذه المقابلة -
. بكل سرور -

954
02:08:41,638 --> 02:08:44,266
.كم هو غريب أن ألقاك على هذا البعد من باريس

955
02:08:44,474 --> 02:08:46,977
.أنا لا أبتعد أبداً عن باريس

956
02:08:47,811 --> 02:08:53,150
.لدي لائحة أسئلة
.فقط قولي أول شيء يخطر لك

957
02:08:59,489 --> 02:09:03,035
ما هو لونك المفضل؟ -
.الأزرق -

958
02:09:03,243 --> 02:09:07,205
طعامك المفضل؟ -
.لحم البقر المشوي -

959
02:09:08,874 --> 02:09:14,171
هل تحبين أن تعيشي بتعقل؟-
أنا أفعل هذا -

960
02:09:18,467 --> 02:09:23,347
<i>من هم أصدقائك الأكثر إخلاصاً؟ -
.كل أصدقائي الحقيقيين -</i>

961
02:09:25,682 --> 02:09:28,477
<i>...لو كنت غير قادرة على الغناء</i>

962
02:09:29,102 --> 02:09:32,522
<i>.عندها لن أتمكن من الحياة أكثر</i>

963
02:09:33,607 --> 02:09:35,567
<i>هل تخافين من الموت؟</i>

964
02:09:37,027 --> 02:09:39,529
<i>.أنا أخاف من الوحدة</i>

965
02:09:41,114 --> 02:09:45,994
<i>هل تصلين؟ -
.نعم, لأنني أومن بالحب -</i>

966
02:09:47,245 --> 02:09:49,331
.لا أريد, سيمون

967
02:09:50,290 --> 02:09:54,127
.أين ثيو؟ أريد زوجي

968
02:09:54,461 --> 02:09:56,963
.سيكون ثيو هنا في أقل من ساعة

969
02:09:57,965 --> 02:10:00,884
<i>أي جزء من العرض كان الأفضل بالنسبة لك؟</i>

970
02:10:01,843 --> 02:10:04,054
<i>.عندما ترتفع الستارة</i>

971
02:10:19,653 --> 02:10:22,072
<i>وكامرأة؟</i>

972
02:10:23,323 --> 02:10:25,409
<i>.القبلة الأولى</i>

973
02:10:27,494 --> 02:10:32,165
<i>هل تحبين الليل؟ -
نعم, مع الكثير من الأضواء -</i>

974
02:10:32,416 --> 02:10:37,087
<i>الصباح؟ -
مع البيانو والأصدقاء -</i>

975
02:10:37,295 --> 02:10:38,547
<i>المساء؟</i>

976
02:10:38,755 --> 02:10:41,591
<i>.لأنه صباحنا</i>

977
02:10:47,097 --> 02:10:49,266
.كما ترين, أنت تتنفسين

978
02:10:57,316 --> 02:10:59,276
.لا أستطيع العودة

979
02:11:03,280 --> 02:11:05,032
.لا أستطيع

980
02:11:44,154 --> 02:11:47,908
<i>ما هي النصيحة التي تعطيها للنساء؟</i>

981
02:11:49,242 --> 02:11:50,702
<i>أحبوا؟</i>

982
02:11:50,911 --> 02:11:53,830
<i>إلى الفتيات؟ -
.أحبوا -</i>

983
02:11:54,039 --> 02:11:57,501
<i>إلى الأطفال -
.أحبوا -</i>

984
02:12:00,587 --> 02:12:02,798
لمن تنسجين؟

985
02:12:04,466 --> 02:12:07,386
.لأي شخص يرغب بارتداء كنزاتي

986
02:12:09,054 --> 02:12:12,933
.هذا كل شيء. أتمنى أنني لم أطل عليك

987
02:12:15,185 --> 02:12:18,772
.شكراً لك, سيدتي -
.شكراً لك أنت أيضاً -

988
02:13:03,567 --> 02:13:08,488
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

989
02:13:09,114 --> 02:13:13,493
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

990
02:13:14,328 --> 02:13:19,666
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

991
02:13:19,833 --> 02:13:25,505
<i>ولا ما أساؤوه
كله سيان لي</i>

992
02:13:25,672 --> 02:13:30,594
<i>لا, لا شيء على الإطلاق</i>

993
02:13:31,345 --> 02:13:35,599
<i>لا, لا أندم على شيء أبداً</i>

994
02:13:36,350 --> 02:13:41,355
<i>كله مضى
وانقضى</i>

995
02:13:41,855 --> 02:13:49,446
<i>وانتسى
لا أبالي بالماضي</i>

996
02:13:49,780 --> 02:13:53,033
<i>مع ذكرياتي</i>

997
02:13:53,617 --> 02:13:56,036
<i>أوقدت ناراً</i>

998
02:13:56,453 --> 02:13:59,373
<i>احزاني وسعادتي</i>

999
02:13:59,581 --> 02:14:02,376
<i>لم اعد أحتاجها</i>

1000
02:14:02,626 --> 02:14:05,003
<i>رحل عشاقي</i>

1001
02:14:05,545 --> 02:14:08,048
<i>مع ارتعاشاتهم</i>

1002
02:14:08,340 --> 02:14:11,259
<i>رحلوا للأبد</i>

1003
02:14:11,802 --> 02:14:16,264
<i>يجب أن أبدأ من جديد</i>

1004
02:14:17,307 --> 02:14:23,063
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1005
02:14:23,355 --> 02:14:27,734
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1006
02:14:28,360 --> 02:14:33,782
<i>لا ما أحسنوه لي</i>

1007
02:14:33,991 --> 02:14:39,913
<i>ولا ما أساؤوه
كل هذا عندي سيان</i>

1008
02:14:40,163 --> 02:14:45,168
<i>لا, لاشيء على الإطلاق</i>

1009
02:14:45,335 --> 02:14:49,756
<i>لا, أنا لا أندم على شيء أبداً</i>

1010
02:14:50,590 --> 02:14:52,759
<i>لأن حياتي</i>

1011
02:14:53,260 --> 02:14:56,013
<i>وأفراحي</i>

1012
02:14:56,179 --> 02:14:59,016
<i>اليوم</i>

1013
02:14:59,641 --> 02:15:07,983
<i>.تبدأ معك</i>

1014
02:15:11,611 --> 02:15:14,781
<i>.ماتت إديت بياف في 9تشرين الأول1963
...وكانت تبلغ السابعة والأربعين فقط</i>

