1
00:00:18,627 --> 00:00:24,147
<b><font color="#ff6600">*الســـوط والجســـــد*</font></b>

2
00:01:51,032 --> 00:02:02,855
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

3
00:02:43,311 --> 00:02:46,145
... كاتيا)، عزيزتي) -
. كفي عن تعذيب نفسك -

4
00:02:46,883 --> 00:02:50,301
. ( لقد إنقضت فترة طويلة على موتها، يا (جورجيا

5
00:02:50,839 --> 00:02:54,684
(ولكن ليس بنظري ،( كاتيا
. أنا لن أنسى أبداً

6
00:02:55,010 --> 00:02:58,074
. هذا الخنجر ملوث بدم إبنتي

7
00:02:59,180 --> 00:03:03,074
وسأتشبث بكراهيتي كما
.  أتشبث بهذا الخنجر

8
00:03:04,393 --> 00:03:09,362
أقسم أنني ، سأرى هذا الخنجر يُغرز
. في حنجرته قبل موتي

9
00:03:10,648 --> 00:03:16,863
كما رأيته يُغرز في حنجرة
.  إبنتي (تانيا)  بسببه

10
00:03:25,683 --> 00:03:28,401
. البكاء لن يُساعد الآن

11
00:04:22,584 --> 00:04:25,368
. لقد عاد (كورت) من جديد

12
00:04:27,262 --> 00:04:28,980
!(جورجيا)

13
00:04:32,566 --> 00:04:39,927
أجل... عاد (كورت) لا أحد
. يمكنه وقف مسار القدر

14
00:05:14,711 --> 00:05:18,006
!يا سيدي! يا سيدي
!(لقد عاد (كورت

15
00:05:18,006 --> 00:05:20,122
ماذا قلت؟ -
. (عاد (كورت -

16
00:05:20,209 --> 00:05:24,051
. هذا صحيح، يا (لوسات)، لقد عُدت

17
00:05:36,605 --> 00:05:39,463
. أخبرتك أن ترحل ولا تعود أبداً

18
00:05:40,775 --> 00:05:43,157
من تحاول إخافته يا (كورت)؟

19
00:05:43,902 --> 00:05:48,769
. لا أحد...لقد رجعت بعد علمي بزواجك

20
00:05:50,158 --> 00:05:52,795
. بالتوفيق

21
00:06:02,668 --> 00:06:05,385
. (تهانينا، يا (نيفينكا

22
00:06:05,796 --> 00:06:07,860
. (شكراً لك، (كورت

23
00:06:08,924 --> 00:06:11,854
(أخبرنا الحقيقة، (كورت
ما الذي تريده فعلاً؟

24
00:06:12,051 --> 00:06:14,813
، أخي العزيز، لقد أخبرتك من قبل

25
00:06:15,147 --> 00:06:18,610
. لقد رجعت لتهنئتك على أختيارك لزوجتك

26
00:06:18,780 --> 00:06:21,326
. (لا بد أنك متعب من السفر، (كورت

27
00:06:21,502 --> 00:06:27,237
كورت)، أنت لست إبني أنت ثعبان)
. وتحب جعل الآخرين يعانون

28
00:06:27,689 --> 00:06:33,192
لقد أغويت (تانيا)، ومن ثم تخليت عنها
. مما  دفعها للإنتحار

29
00:06:33,945 --> 00:06:36,734
. دائماً نفس القصة القديمة

30
00:06:37,072 --> 00:06:39,065
. أبي لقد وعدت

31
00:06:39,157 --> 00:06:43,312
. إنه لم يرجع طلباً لمغفرتي

32
00:06:43,328 --> 00:06:47,654
أنت مخطئ للغاية، يا أبي
. لقد جئت لطلب مغفرتك أيضاً

33
00:06:47,654 --> 00:06:50,514
. لا، أنا لا أصدقك

34
00:06:50,955 --> 00:06:54,627
هل أنت خائف مني، يا (كريستيان)؟

35
00:06:54,796 --> 00:06:58,528
هل بسبب أنك أصبحت تمتلك كل
، شيء وحتى ما كان لي

36
00:06:58,675 --> 00:07:01,885
. وأنك أصبحت الأبن المفضل

37
00:07:02,034 --> 00:07:10,077
لم أكن خائفاً منك قط
. وبالنسبة لي يمكنك البقاء إذا كنت تريد

38
00:07:11,476 --> 00:07:14,632
. حسناً، (كورت)، يمكنك البقاء

39
00:07:17,732 --> 00:07:21,045
لم يسبق لي أن حضيت بمثل
. هذا الترحيب الحار

40
00:08:05,689 --> 00:08:11,658
إنه لأمر رائع أن نرَ الأشياء الجميلة تولد
. ومن ثمّ نراها تموت

41
00:08:12,987 --> 00:08:14,196
!أتركني

42
00:08:14,800 --> 00:08:18,704
قريبتي الشابة والجميلة لا زلتي
تحبين أخي، صحيح؟

43
00:08:18,784 --> 00:08:20,793
...لن ترفضيه تماماً

44
00:08:20,931 --> 00:08:22,669
!أيها البائس التعيس

45
00:08:22,669 --> 00:08:25,654
لطالما كنتِ تحلمين بالزواج منه
أليس كذلك، (كاتيا)؟

46
00:08:25,654 --> 00:08:29,593
. بينما في الأساس ما كان ينبغي أن تكرهيني

47
00:08:29,668 --> 00:08:33,068
(في النهاية، زواج  (كريستيان
. هو أمر مرير بالنسبة لكِ أيضاً

48
00:08:54,689 --> 00:08:56,759
هل هو مُسمم؟

49
00:08:56,774 --> 00:09:00,745
لا، ليس هكذا ستموت ، ستكون نهايتك
. (بطريقة أخرى يا (كورت مينليف

50
00:09:00,944 --> 00:09:03,990
ستموت بنفس الطريقة التي دفعت
. إبنتي لإرتكابها

51
00:09:04,072 --> 00:09:10,300
لقد حصلت على المغفرة من السيد
. ولا أحتاج أن أحصل عليها من الخدم

52
00:09:12,412 --> 00:09:15,144
. آه، ها قد حضر السادة

53
00:09:18,667 --> 00:09:21,130
. (أرى أنك شربت الشاي بالفعل، (كورت

54
00:09:21,394 --> 00:09:24,737
. نعم، ليس من عادتي الإنتظار

55
00:09:24,923 --> 00:09:27,077
. لا أحد طلب منك الإنتظار

56
00:09:28,050 --> 00:09:31,104
. حسناً فعلت بتذكيري بذلك

57
00:09:34,306 --> 00:09:39,419
ما كان يجدر بك معاملته هكذا
. أنت فقط  ستزيد الأمور سوءاً

58
00:09:39,518 --> 00:09:44,726
أنتِ لا تعرفينه جيداً، حتى تفكري
. أنه لا يمكن أن يكون أسوأ مما هو عليه

59
00:10:09,752 --> 00:10:14,079
هذا أنا يا والدي
...أتذكر ذلك الوقت عندما

60
00:10:14,079 --> 00:10:18,775
كنت ترتعد من الخوف عندما، كنت آتي
. إليك لأقول لك ليلة سعيدة

61
00:10:20,178 --> 00:10:23,297
أتذكر؟ لقد كنت أستاذي
. أنا لم أنس أبداً

62
00:10:24,850 --> 00:10:26,798
ماذا تريد مني؟

63
00:10:28,518 --> 00:10:33,887
لديّ عفوك، ولكن لا أستطيع البقاء هنا
، دون الحصول على حقوقي

64
00:10:33,887 --> 00:10:38,810
. لقبي و إرثي -
. سأموت قريباً -

65
00:10:39,207 --> 00:10:43,073
وليس لديّ ما يكفي من الوقت
. لجعلك تثبت جدارتك لتضمينك في الوصيه

66
00:10:43,114 --> 00:10:48,273
، ما كان لك، أنت قد أضعته للأبد

67
00:10:48,413 --> 00:10:51,473
.  أنت السبب في ذلك، بالعار الذي جلبته

68
00:10:51,682 --> 00:10:57,240
. كن حذراً، يا أبي -
!أخرج من هنا!، قلت لك أخرج  -

69
00:11:27,356 --> 00:11:32,127
أعتقد ، أنكِ تضمرين ليّ الضغينة،أهذا صحيح؟

70
00:11:32,239 --> 00:11:35,875
أنتِ مخطئة، أنا لا أضمر لكِ
. أي شعور لا بالمحاباة أو الضغينة

71
00:13:34,433 --> 00:13:36,514
هل أنتِ خائفة مني؟

72
00:13:38,735 --> 00:13:41,459
. لقد كنتِ مولعة بيّ في ما مضى

73
00:13:44,264 --> 00:13:47,740
. نعم كان ذلك سابقاً

74
00:14:31,432 --> 00:14:33,891
. أرَ أنكِ لم تتغيري على الإطلاق

75
00:14:40,815 --> 00:14:43,688
.  دائماً ما كنتِ تحبين العنف

76
00:15:46,495 --> 00:15:50,701
. علينا أن نجدها -
. أنتما إبحثا في التلال -

77
00:16:03,176 --> 00:16:05,893
أين (نيفينكا)؟

78
00:16:05,991 --> 00:16:08,014
كيف يمكن لي أن أعرف؟

79
00:16:12,559 --> 00:16:13,727
وماذا بشأن هذا السوط؟

80
00:16:13,727 --> 00:16:18,730
هذا؟ وجدته على الطريق
. بالقرب من البوابة الرئيسية

81
00:16:18,814 --> 00:16:21,582
. ذهبت لرؤية الأرض

82
00:16:21,942 --> 00:16:25,756
سيحل الظلام عما قريب، وسيكون
. من الصعب العثور عليها

83
00:16:26,112 --> 00:16:29,203
إنها محقة فيما تقول
. أجدر بك أن تعثر عليها بسرعة

84
00:16:29,240 --> 00:16:30,768
. لنذهب

85
00:16:54,261 --> 00:16:57,852
كاتيا) و (كريستيان) يشكلان ثنائي لطيف ، أليس كذلك؟)

86
00:16:58,091 --> 00:17:03,740
ولكن أشعر أن (كاتيا ) ليست حريصة
. (على العثور على (نيفينكا

87
00:17:07,814 --> 00:17:12,894
ألا توافقيني الرأي؟
. (أنتِ عجوز حمقاء، (جورجيا

88
00:17:17,197 --> 00:17:21,077
لنشعل الفوانيس أريد أن
.  ألقي نظرة في الخنادق

89
00:20:17,558 --> 00:20:21,654
"...(كورت)"

90
00:20:24,856 --> 00:20:27,916
"...(كورت)"

91
00:23:11,663 --> 00:23:19,496
سيدتي؟ أفيقي يا سيدتي؟
!جورجيا)! (جورجيا)! لقد وجدتها )

92
00:23:22,089 --> 00:23:23,257
سيدتي؟

93
00:23:23,257 --> 00:23:25,885
. الحمد لله إعتقدت أنها كانت ميتة

94
00:23:27,302 --> 00:23:30,503
. هيا ساعدني في نقلها للمنزل

95
00:23:46,068 --> 00:23:50,419
إنها ستصحوا عما قريب ، لا بد أنها
. مرتعدة مما تعرضت له من أذى

96
00:23:50,465 --> 00:23:53,019
. لا بد أنها سقطت من على صهوة الجواد

97
00:23:55,451 --> 00:23:57,483
أين (كورت)؟

98
00:23:57,536 --> 00:24:00,411
. إذهب لإحضاره -
. حاضر، يا سيدي -

99
00:24:15,259 --> 00:24:17,311
!(لوسات)

100
00:24:17,344 --> 00:24:20,368
!(لوسات)

101
00:24:23,599 --> 00:24:26,852
ما علتها؟ -
.  لا شيء خطير -

102
00:24:26,852 --> 00:24:30,533
...لديها بعض الكدمات على ظهرها، كما لو أن

103
00:24:30,845 --> 00:24:34,081
. كما لو أن أحدهم قام بجلدها، يا سيدي

104
00:24:35,067 --> 00:24:38,538
. يمكنك أن تذهب -
. نعم، يا سيدي -

105
00:24:50,706 --> 00:24:55,507
سيد (كورت)؟ سيد (كورت)؟

106
00:25:30,322 --> 00:25:32,278
!(كورت)

107
00:25:37,327 --> 00:25:39,532
. لا تنظر، يا أبي

108
00:25:40,748 --> 00:25:45,678
إضطررت الى تحمل رؤيته
. وهو حيّ والآن هذا، لا يمكن أن يكون أسوأ

109
00:25:46,792 --> 00:25:52,042
!أنظروا! أنظروا!، إنه الخنجر
!الخنجر

110
00:25:52,718 --> 00:25:54,564
. (لا شك أنه خنجر (تانيا

111
00:25:54,992 --> 00:25:57,974
. (لقد مات بنفس الطريقة التي ماتت بها (تانيا

112
00:25:59,966 --> 00:26:05,501
!تانيا)! (تانيا)!، ترقد في سلام الآن)

113
00:26:17,237 --> 00:26:26,099
. أشكرك يا إلهي الرحيم أشكرك

114
00:27:00,587 --> 00:27:03,232
، يارب إسمع صلاتنا

115
00:27:09,364 --> 00:27:17,579
إرحمني يا رب، وهبني رحمتك العظيمة
، وأحجب ظلمي

116
00:27:18,007 --> 00:27:24,781
أغسلني من ظلمي ، وطهرني
، من خطايايّ، لأنيّ أعترف بظلمي

117
00:27:25,055 --> 00:27:27,813
. وخطاياي هي دائماً أمامي

118
00:27:28,598 --> 00:27:32,488
لقد عصيتك فأخطأت وفعلت هذا الشر
. أمامك وأنت تنظر لي

119
00:27:32,509 --> 00:27:40,093
ولدت في الإثم والخطيئة الذي خيلته لي والدتي
. تجاهل خطاياي

120
00:27:40,193 --> 00:27:45,119
. ولا تقصني بعيداً عنك ولا الروح القدس

121
00:27:46,064 --> 00:27:49,541
. وإمنح الراحة الأبدية لعبدك

122
00:27:51,066 --> 00:27:55,393
يارب أعفي هذه الروح المؤمنة
...من كل رباط مع الخطيئة

123
00:27:55,393 --> 00:27:59,563
، وبمساعدة نعمتك، قد ينجوا من محكمة الرب

124
00:27:59,563 --> 00:28:02,691
. يارب، إرحم  هذه النفس المؤمنة

125
00:28:02,691 --> 00:28:07,904
بارك هذا القبر، وأفرج عن أرواح
، أولئك الذين دُفنوا هنا

126
00:28:08,022 --> 00:28:12,868
ليفرحوا مع القديسين
. إلى الأبد من خلال (.....) ، آمين

127
00:28:27,556 --> 00:28:32,869
الآن إبننا (كورت مينليف) مستعد
. للمثول أمام محكمة الرب

128
00:28:34,450 --> 00:28:41,186
ولكن سيأتي اليوم الذي،يمثل فيه
، الشخص الذي قتله أمام محكمة الرب

129
00:28:42,151 --> 00:28:44,545
. لندعوا الله من أجل نفوسهم

130
00:28:52,577 --> 00:28:57,420
. بسم (..............) آمين

131
00:30:54,555 --> 00:30:57,839
من الطارق؟ -
. ( أنا  (كريستيان -

132
00:30:57,839 --> 00:31:02,831
ماذا تريد؟ -
. أريد التحدث معك، يا أبي -

133
00:31:07,066 --> 00:31:09,660
. وأنا مصغٍ يا بُنيّ -
...أنا -

134
00:31:09,765 --> 00:31:13,473
...(أريد أن أسألك سؤال حول (كورت

135
00:31:13,661 --> 00:31:19,371
يجب أن اعرف ، هذا موضوع مؤلم
. ولكن أريد أن أعرف

136
00:31:20,619 --> 00:31:22,622
ما الذي تريد معرفته؟

137
00:31:22,704 --> 00:31:28,818
خلال الجريمة، كان الجميع بالخارج فقط  أنت
. (بقيت في بالقلعة مع (كورت

138
00:31:30,002 --> 00:31:34,038
...أنت... تجرؤ على التساؤل عمّا إذا كان أنا

139
00:31:34,172 --> 00:31:39,453
لقد تصرفت دائما وفقاً لطاعتك، يا أبي كما تعلم
. ولم أجرؤ أبداً على التشكيك فيك

140
00:31:39,551 --> 00:31:41,678
!أخرج

141
00:31:41,678 --> 00:31:46,830
لقد خالفت أمرك بالزواج من المرأة
. التي كنت تنوي تزويجها لأخي

142
00:31:46,994 --> 00:31:50,683
.  ولكن الآن أريد أن أعرف -
ما الذي تريد معرفته؟ -

143
00:31:50,853 --> 00:31:54,487
. إذا كنت قتلته كتحقيق للعدالة

144
00:31:55,023 --> 00:31:58,693
!أخرج! أخرج من هنا

145
00:37:29,681 --> 00:37:32,402
. (شكراً لكِ، (جورجيا

146
00:37:55,744 --> 00:37:57,774
ما الأمر؟ أخبريني

147
00:37:58,724 --> 00:38:03,950
لوسات) يقول أنه رأى ظل في)
. المصلى  وضوء

148
00:38:08,255 --> 00:38:14,471
لوسات) أشد جنوناً منك)
. من الواضح أنه كان مجرد إنعكاس لضوء القمر

149
00:38:41,617 --> 00:38:44,004
!(كورت)

150
00:38:44,014 --> 00:38:45,742
!(نيفينكا)

151
00:38:46,829 --> 00:38:48,526
...(كورت)

152
00:38:52,506 --> 00:38:54,805
نيفينكا)، ما بكِ؟)

153
00:38:55,170 --> 00:39:00,984
!لقد رأيت (كورت) بالخارج و كان يراقبني

154
00:39:35,829 --> 00:39:40,380
لا بأس حاولي أن ترتاحي
.  لا داعي للخوف لقد كانت مجرد هلوسة

155
00:39:41,426 --> 00:39:46,069
. يمكنني البقاء معكِ الليلة لو شئتِ

156
00:39:46,255 --> 00:39:48,469
. لا تخافي

157
00:39:50,425 --> 00:39:55,278
. لا، إذهب لتنام، أريد أن أبقى لوحدي

158
00:39:56,680 --> 00:40:02,065
جيد ، كما يحلو لك يا عزيزتي
. سأترك بابي موارباً، إذا كنتِ بحاجة لشيء نادنيّ

159
00:43:24,147 --> 00:43:27,521
!(كورت)! (كورت)

160
00:44:33,998 --> 00:44:39,958
نيفينكا)!، ما الذي حدث؟)
أخبريني بما جرى؟

161
00:44:40,253 --> 00:44:42,547
. كورت) ، حيّ وكان في غرفتي)

162
00:44:42,547 --> 00:44:47,707
وكان حذائه ملطخ بالطين
. بدا الأمر وكأنه خرج من قبره

163
00:44:47,707 --> 00:44:51,860
إهدئي رجاءً، لا بد أنكِ رأيتِ كابوس
. لا أحد هنا سواي

164
00:44:51,863 --> 00:44:57,143
أنظر، لم يكن كابوساً؟
. هو من مزق ثوبي

165
00:44:57,143 --> 00:45:00,900
. وبالإضافة إلى ذلك، هناك آثار أقدامه

166
00:45:03,189 --> 00:45:06,289
أي آثار؟

167
00:45:06,317 --> 00:45:08,685
. كانت موجودة هناك

168
00:45:08,685 --> 00:45:12,729
لقد أبصرتيّ كابوس مزعج فقط
. يا (نيفينكا)، لا يوجد آثار هناك، أنظري بنفسك

169
00:45:12,729 --> 00:45:17,941
لا، لم أكن أحلم لقد كان هنا
. أؤكد لك

170
00:45:17,941 --> 00:45:21,790
...لقد رأيت آثار أقدامه ويده كانت

171
00:45:21,984 --> 00:45:27,678
يا إلهي، كانت فضيعة لقد خرجت من
. الظلال مثل العنكبوت الضخم

172
00:45:27,909 --> 00:45:30,517
!ساعدني، (كريستيان)، ساعدني

173
00:46:59,955 --> 00:47:04,742
"هل أنتِ خائفة؟ هل أنتِ ضعيفة؟"

174
00:47:04,750 --> 00:47:12,208
كنتِ دائماً تحبين العنف"
"أنتِ لم ولن تتغيريّ على الإطلاق

175
00:49:39,133 --> 00:49:42,689
<font color="#ff6600">(كورت منليف)</font>

176
00:50:09,698 --> 00:50:15,107
هذا أنتِ يا سيدتي؟
...سمعت ضوضاء ونزلت للتحقق وظننت

177
00:50:15,109 --> 00:50:17,238
ماذا ظننت؟

178
00:50:18,039 --> 00:50:22,167
. لا شيء ، الموتى لا يسعهم التحرك من قبورهم

179
00:50:27,422 --> 00:50:32,431
ربما  في وسعهم التحرك، إذا كانت
. روحهم لا تجد السكينة

180
00:50:45,145 --> 00:50:50,479
نعم، كُنا سعداء من قبل ولكن
. حياتي الآن فارغة و بلا معنى

181
00:50:52,443 --> 00:50:55,758
هل تذكرين تلك البحيرة في الجبال
التي كنا نتردد عليها؟

182
00:50:55,758 --> 00:51:00,446
كُنا نتنزه بقاربي ، كنتِ مجرد
.  فتاة صغيرة حينها

183
00:51:00,635 --> 00:51:02,985
. نعم، كنت أتبعك في كل مكان

184
00:51:10,166 --> 00:51:13,197
كريستيان)، لماذا فعلت ذلك؟)

185
00:51:13,294 --> 00:51:17,310
. إسمعيني يا (كاتيا)، لا يزال بوسعنا أن نكون سعداء

186
00:51:17,464 --> 00:51:23,213
لا، لقد فات الأوان لذلك الآن
. لقد فات الأوان

187
00:51:23,302 --> 00:51:26,774
لا، (كاتيا)، لا تقولي ذلك
، لم يفت الأوان أبداً

188
00:51:26,969 --> 00:51:31,701
فلطالما أحببنا بعضنا، أليس كذلك؟

189
00:51:32,061 --> 00:51:36,845
نعم،(كريستيان)، أنا أحبك ، وسأحبك دائماً
. ولكنك متزوج الآن

190
00:53:07,974 --> 00:53:13,250
!لا، لا... لا تلمسني

191
00:53:58,625 --> 00:54:03,084
. ناديه! ناديه!، وأخبريه أنكِ لطالما كنتِ لي

192
00:54:04,795 --> 00:54:09,808
. لا، أنا أريدك ، أنا لا أريدك

193
00:54:20,538 --> 00:54:26,855
. لقد رجعت لأجلك ولكيّ أنتقم من كل مُبغضيّ

194
00:55:48,527 --> 00:55:52,812
(من الأفضل أن تغادري، (جورجيا
. على أي حال لا يسعكِ فعل شيء لأجله الآن

195
00:56:06,250 --> 00:56:08,547
. كما مات (كورت) تماماً

196
00:56:23,973 --> 00:56:27,302
. لقد إختفى الخنجر

197
00:56:28,736 --> 00:56:32,672
. الكونت أخبرني أن الخنجر كان في هذا الدولاب

198
00:56:40,654 --> 00:56:47,095
هذا هو إنتقامه ، سيقتلنا جميعاً
.  لأننا جميعاً مذنبون

199
00:56:47,952 --> 00:56:53,054
(كُفيّ عن قول هذا الهراء (نيفينكا
هل تريدين دفعنا للجنون؟

200
00:57:28,611 --> 00:57:36,270
أقسم لك يا أبي، أن شخص ما سيدفع ثمن ذلك
. سواءً كان رجل أم شبح

201
00:58:05,101 --> 00:58:06,980
. (كريستيان)

202
00:58:08,228 --> 00:58:12,330
. كنت أبحث عنك -
لماذا؟ -

203
00:58:12,957 --> 00:58:20,416
. لا أدري ، أردت أن أكون بالقرب منك لتعزيتك

204
00:58:20,739 --> 00:58:27,112
لا، يا عزيزتي، الشيء الوحيد الذي سيعزيني
. الآن هو تمكيني من الإنتقام

205
00:58:30,122 --> 00:58:35,466
من فضلك أتركيني لوحدي الآن
. سأعود إليكِ عما قريب

206
00:59:35,904 --> 00:59:41,171
. هذا أنا (لوسات)، لم أقصد إخافتك يا آنستي

207
00:59:41,171 --> 00:59:43,371
. (كنت أقوم بمراقبة (كريستيان

208
00:59:43,383 --> 00:59:49,512
أنا قلق بشأنه، إسمعيّ  كنت أتحين الفرصة
. منذ فترة لسؤالك عن ليلة الحادث

209
00:59:49,512 --> 00:59:50,554
ماذا؟

210
00:59:50,554 --> 00:59:54,379
...(في تلك الليلة، عندما كنا نبحث عن (نيفينكا

211
00:59:54,568 --> 00:59:56,380
نعم؟

212
00:59:56,394 --> 00:59:58,634
هل بقيتي طوال الوقت برفقة (كريستيان)؟

213
00:59:59,781 --> 01:00:01,991
نعم، بقدر ما أتذكر ، لماذا تسأل؟

214
01:00:01,991 --> 01:00:06,195
هل أنتِ واثقة أنه لم يفارقك ولو للحظة؟

215
01:00:06,309 --> 01:00:12,417
لا، ولكن لماذا تسأل؟
....(هل تعتقد أن (كريستيان

216
01:00:12,417 --> 01:00:14,707
. لا،  أنا لا أقصد أي شيء

217
01:00:17,504 --> 01:00:19,863
. هذا أمر سخيف

218
01:00:38,355 --> 01:00:41,127
لماذا قُتِل الكونت أيضاً، لماذا؟

219
01:00:42,368 --> 01:00:46,350
. جورجيا)، أنتِ التي كان الخنجر بحوزتها)

220
01:00:47,738 --> 01:00:52,243
(يمكنك أن تخبريني بكل شيء، (كاتيا
. أنا لن أحكم عليكِ

221
01:00:52,397 --> 01:00:57,270
!أوه، من فضلك كفى
من أين لكِ هذا الخنجر؟

222
01:00:58,164 --> 01:01:00,405
(أنتِ تعرفين جيداً ، يا (كاتيا
. أنا لست بحاجة إلى أن أقول لكِ

223
01:01:00,405 --> 01:01:04,575
من فضلك توقفي كان لديكِ الدافع
. لقتل (كورت) أكثر مني

224
01:01:04,575 --> 01:01:06,660
. أين وجدتي هذا الخنجر

225
01:01:06,660 --> 01:01:09,894
. (وجدته تحت مفرش سريرك يا (كاتيا -
!لا -

226
01:01:16,929 --> 01:01:18,862
!(كريستيان)

227
01:01:22,142 --> 01:01:26,024
. كريستيان)، أنا أعرف من قتل والدك) -
ماذا؟ -

228
01:01:26,602 --> 01:01:32,510
هذا صحيح ، أنا يمكن أن أقتل ( كورت) وكنت
، على إستعداد حتى للقيام بذلك

229
01:01:33,590 --> 01:01:36,026
. ولكن ليس الكونت

230
01:01:38,823 --> 01:01:41,794
أنا لم أقتل الكونت، هل تفهمين؟

231
01:01:42,993 --> 01:01:50,120
إذا كنتِ قد وجدتي الخنجر في فراشي
. فإما يكون أنتِ أو أحد آخر قام بدسه هناك

232
01:01:51,819 --> 01:01:55,123
. (لم يكن أنا من قام بدسه يا (كاتيا

233
01:01:55,504 --> 01:01:58,253
!تخلصي من هذا الخنجر الملعون

234
01:01:58,376 --> 01:02:03,408
!لا أريد أن أراه بعد الآن ، تخلصي منه

235
01:02:03,592 --> 01:02:06,005
. لا، ليس (كاتيا) ، هذا غير ممكن

236
01:02:06,086 --> 01:02:09,213
ألا تصدقني، أتعتقد أنني أكذب؟ جاوبني

237
01:02:09,213 --> 01:02:16,861
أنا لا أعرف ، لا أعرف لا أستطيع أن أتخيل أن أي واحد منا
. قد يكون هو القاتل، لا، هذا سخيف

238
01:02:19,482 --> 01:02:23,571
. ولكن يبقى أمر، أن هناك شخص منا قتله قائم

239
01:02:23,902 --> 01:02:29,132
. (لكن الآن نحن نعرف من هو (كريستيان -
. ( لا ، ليس (كاتيا -

240
01:02:29,154 --> 01:02:32,118
. أنت جبان ،أنت خائف من مواجهة الحقيقة

241
01:02:32,118 --> 01:02:36,007
...لو كان (كورت) في مكانك -
!(كورت)! (كورت) -

242
01:02:36,163 --> 01:02:41,069
. هو من تفكرين به دائماً ، وتفضلينه عليّ

243
01:02:42,504 --> 01:02:46,065
. هو من تحبينه حقاً -
!هذا ليس صحيحاً -

244
01:02:46,389 --> 01:02:47,737
!هذا ليس صحيحاً

245
01:02:48,674 --> 01:02:52,601
لطالما كنتِ تريدين الزواج منه
. كنت على علم بذلك على الدوام

246
01:02:52,804 --> 01:02:55,577
إذا كنت قتلته لذلك، فإنها كانت
، جريمة لا لزوم لها

247
01:02:55,736 --> 01:03:02,386
فقد كنت أكرهه لطالما كرهته
!لقد كرهته! لقد كرهته

248
01:03:23,078 --> 01:03:25,103
!(نيفينكا)

249
01:03:36,631 --> 01:03:41,740
لقد سمعت أحدهم يصرخ وأعتقد
. أنه جاء من غرفة والدك

250
01:03:52,269 --> 01:03:54,941
. إنها ليست هنا ، لنبحث في غرفتها

251
01:04:08,950 --> 01:04:11,191
. آثار الأقدام تؤدي نحو الحديقة

252
01:04:11,527 --> 01:04:13,889
. أحدهم قام بحملها ، أجدر بكم الإنتظار هنا

253
01:04:13,952 --> 01:04:15,990
. (لا تذهب لوحدك يا (كريستيان

254
01:04:21,460 --> 01:04:24,324
. (أدخلي يا (كاتيا

255
01:04:53,779 --> 01:04:56,669
. رجاءً ، تعاليّ للداخل

256
01:07:13,471 --> 01:07:15,433
ماذا تفعل هنا يا (لوسات)؟

257
01:07:15,566 --> 01:07:18,649
. أوه، هذا أنت، يا سيدي

258
01:07:18,694 --> 01:07:22,479
أين أخذت (نيفينكا)؟ -
أنا؟ -

259
01:07:22,864 --> 01:07:27,857
. كان هناك آثار أقدام لحذاء، مشابه لحذائك

260
01:07:28,077 --> 01:07:36,601
لا أعلم شيئاً، كنت أقوم بجولتي المعتادة
. حول القلعة ،عندما إعتقدت أنني رأيت شخص ما هنا

261
01:07:36,611 --> 01:07:38,627
!(لا تكذب علىّ يا (لوسات -
. أوه، لا -

262
01:07:38,627 --> 01:07:41,737
!لا يوجد أحد غيرك هنا

263
01:08:10,215 --> 01:08:14,692
... يا سيدي، أ لا تعتقد أن -
. أصمت! ، تعال معيّ -

264
01:09:52,991 --> 01:09:56,970
. آثار الأقدام تأتي من الممر السريّ

265
01:10:40,948 --> 01:10:43,443
. ساعدني

266
01:10:47,205 --> 01:10:49,309
ولكن من يمكن أن يضعها هناك؟

267
01:10:51,374 --> 01:10:54,357
!(نيفينكا)!، (نيفينكا)

268
01:10:59,714 --> 01:11:02,394
...(كورت)

269
01:11:34,696 --> 01:11:39,307
كيف حال (نيفينكا)؟ -
. إنها في حالة هذيان -

270
01:11:40,373 --> 01:11:47,562
قالت أن (كورت) حملها لهناك
...وأنه جلدها ثم

271
01:11:47,671 --> 01:11:52,417
. ثم حملها إلى السرداب ووضعها في القبر

272
01:11:52,884 --> 01:11:56,448
. علينا أن نساعدها، يا (كاتيا)، علينا أن نتصرف

273
01:11:57,054 --> 01:12:00,972
. (هذه المرة، أنا أيضاً سمعت ضحكات (كورت

274
01:12:01,224 --> 01:12:05,241
ولكن لا زلت غير قادر على حمل
. نفسي على الإيمان بوجود الأشباح

275
01:12:06,437 --> 01:12:08,679
...أعلم أنه من الصعب أن تفهم

276
01:12:08,679 --> 01:12:12,612
ولكن ما الذي نعرفه عن ما يحدث
بعد الموت؟

277
01:12:14,267 --> 01:12:17,019
. أعتقد تقريباً أنه على قيد الحياة

278
01:12:17,078 --> 01:12:22,916
حيّ؟ ولكنك رأيته أيضاً
. عندما وضع في النعش

279
01:12:23,118 --> 01:12:25,893
!ورأيناه يُدفن بأم أعيننا

280
01:12:26,245 --> 01:12:32,163
. لا أصدق حقاً، أن (نيفينكا) قد رأته بالخارج

281
01:12:33,543 --> 01:12:41,113
لا، لا، لا يوجد تفسير آخر ممكن، غير أن
. كورت) حيّ، ويختبيء في مكان ما بالقلعة)

282
01:12:41,884 --> 01:12:44,930
لا بد ليّ من العثور عليه
. خلاف ذلك سأصاب بالجنون

283
01:12:45,100 --> 01:12:46,743
. جميعنا سنصاب بالجنون

284
01:12:46,936 --> 01:12:52,480
للحظة ساورني الشك تجاهك، حتى
. لدرجة أنني شككت بنفسي

285
01:12:52,649 --> 01:12:57,403
إذا كان ما تقوله صحيحاً
. فقد يكون هو من خبأ الخنجر في غرفتي

286
01:12:58,445 --> 01:13:03,647
(أشعر بالخوف يا (كريستيان
. أنا خائفة

287
01:14:48,032 --> 01:14:51,316
!(كاتيا) -
. كريستيان) لقد كان هناك شخص في غرفتي) -

288
01:14:51,316 --> 01:14:53,919
. إهدئي يا (كاتيا)، كل شيء على ما يرام

289
01:14:55,330 --> 01:14:58,043
. سأذهب لتحريّ الأمر

290
01:15:18,266 --> 01:15:21,702
. هذه هي آثار الأقدام مرة أخرى، وهي نفسها

291
01:15:43,287 --> 01:15:47,119
ماذا ستفعل؟ -
. سأفتح النعش ، ساعدنيّ -

292
01:16:02,053 --> 01:16:04,110
. لنحمله إلى هناك

293
01:16:27,074 --> 01:16:29,026
. (نيفينكا)

294
01:16:38,542 --> 01:16:40,784
. إنهم يهِمون بفتح نعشي

295
01:16:40,836 --> 01:16:43,739
. هذه ستكون آخر مرة ، أكون برفقتك

296
01:16:44,797 --> 01:16:46,915
لماذا تعذبني؟

297
01:16:47,925 --> 01:16:53,226
. لأنكِ ملكي وحدي فقط

298
01:16:54,180 --> 01:16:55,379
ماذا تريد الآن؟

299
01:16:55,379 --> 01:16:59,591
. علينا أن نغادر هذا المكان إلى الأبد ، والآن

300
01:16:59,678 --> 01:17:04,762
. لا أستطيع أن أفعل هذا -
.  نعم، يمكنك ذلك ، لأنكِ تحبينني -

301
01:17:04,762 --> 01:17:07,890
. وحبكِ لي هو أكبر من أي شيء في هذا العالم

302
01:17:07,890 --> 01:17:13,512
!أنا أكرهك! أنا أكرهك
!أنا أكرهك

303
01:17:41,095 --> 01:17:44,379
لا يمكن التعرف على هذه الجثة
. يمكن أن يكون أي شخص

304
01:17:44,431 --> 01:17:46,464
...(الملابس هي لـ (كورت

305
01:17:46,464 --> 01:17:50,067
. لنعيده إلى القبر ثانية، بحق الله

306
01:17:50,478 --> 01:17:52,299
. لا

307
01:18:04,031 --> 01:18:08,089
ما الذي تنوي فعله الآن؟ -
. سأقوم بتدميره -

308
01:20:06,009 --> 01:20:08,042
أين أنت، (كورت)؟

309
01:20:18,520 --> 01:20:23,842
(أنا قادم، يا (كورت
. لم أكن خائفاً منك قط

310
01:20:58,137 --> 01:21:00,120
!(نيفينكا)

311
01:21:15,092 --> 01:21:19,470
يا سيدي! سيدي،ماذا حدث؟
هل تأذيت؟

312
01:21:20,030 --> 01:21:23,081
. هيا بنا، إنه ليس بجرح خطير

313
01:21:31,498 --> 01:21:33,488
!بسرعة

314
01:21:35,668 --> 01:21:37,910
إنه مغلق من الداخل، سنضطر للدخول
. من خلال المصلى

315
01:21:37,910 --> 01:21:40,103
. نعم ، أنت محق

316
01:23:38,731 --> 01:23:43,797
لماذا أنا فعلت هذا يا (كورت)؟
لماذا؟

317
01:24:07,880 --> 01:24:12,078
. (أنا أحبك، أنت فقط يا (كورت

318
01:24:37,072 --> 01:24:46,329
(كُنت على حق ، أنا أحبك، (كورت
، أنت فقط

319
01:24:46,632 --> 01:24:49,729
. ( ولكن لكل شيء نهاية، يا (كورت

320
01:24:52,710 --> 01:24:55,467
!لا!، لا!، (نيفينكا)، لا

321
01:24:58,965 --> 01:25:01,617
!(نيفينكا)

322
01:25:07,306 --> 01:25:14,578
...(إغفر لي ، أضطررت أن أفعل ما أمرني به (كورت

323
01:25:17,731 --> 01:25:21,484
...أنا قتلته مرة أخرى و

324
01:25:25,029 --> 01:25:28,899
. وهذه المرة للأبد

325
01:25:32,327 --> 01:25:39,677
. كان يكرهك ، يا (كريستيان)، وأنا أحببتك

326
01:25:41,710 --> 01:25:45,004
. . وبالتالي، كانت هي التي قتلت أخاك و أبيك

327
01:25:45,004 --> 01:25:49,047
. نعم، ربما كانت ممسوسة

328
01:25:49,164 --> 01:25:51,614
، كانت مقتنعة بأن (كورت) كان على قيد الحياة

329
01:25:51,614 --> 01:25:54,429
. وقتلت نفسها بينما كانت تعتقد أنها تقتله

330
01:25:54,434 --> 01:25:57,808
. لنأمل أنها تحررت منه إلى الأبد

331
01:25:58,313 --> 01:26:38,791
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

332
01:26:39,129 --> 01:26:44,826
<font color="#ff6600">*النهــــــــــاية*</font>

