1
00:02:45,064 --> 00:02:51,196
ماذا بشأني يا زوجتي الرائعة؟
توقف !  - أجل يا صديقي -

2
00:02:51,437 --> 00:02:53,701
مازلت لا أفهم
لماذا ستذهب إلى لندن

3
00:02:54,174 --> 00:02:57,974
لماذا سليل أحد أغنى عائلات شيملا .....؟

4
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
هو لا يسعى وراء المال
إذاً .....؟ -

5
00:03:01,514 --> 00:03:06,713
يا رجل، هل رأيت جميلات بريطانيا؟
انس أمر الجميلات -

6
00:03:07,587 --> 00:03:10,818
ليس المال ولكن بشأن عالم الأنترنت

7
00:03:11,524 --> 00:03:15,392
يوماً ما ستتحول تكنولوجيا الحاسبات
إلى صناعة ضخمة

8
00:03:16,029 --> 00:03:21,057
وأفكاري يمكن أن يُستفاد منها هناك
عدا ذلك فلماذا أترك وطني؟

9
00:03:21,401 --> 00:03:25,064
هل ستنسانا عندما تكون هناك؟
كيف تقول ذلك يا سيد خانا؟ -

10
00:03:25,505 --> 00:03:27,370
هل يمكن أبداً أن ننسى هذة الصداقة؟

11
00:03:30,410 --> 00:03:33,902
هل سمعتي ذلك يا تينا؟ إذا كانت صداقة
أبائنا لن تنتهي

12
00:03:34,113 --> 00:03:37,571
كيف تنتهى صداقتنا؟
صداقتنا لن تنتهي أبداً يا راج -

13
00:03:38,184 --> 00:03:41,517
تينا سوف تراسليني، أليس كذلك؟
أجل، أجل سوف أراسلك -

14
00:03:41,955 --> 00:03:46,585
سوف أراسلك باستمرار
لكني لا أملك حاسباً -

15
00:03:46,793 --> 00:03:49,023
!أجل، ليس لديك حاسباً حتى

16
00:03:49,696 --> 00:03:51,926
...لكني أمتلك واحداً
!رائع -

17
00:03:52,465 --> 00:03:54,899
سوف أرسل لك عبر حاسب بوجا

18
00:03:55,301 --> 00:03:57,861
بوجا دائما تساعديني
أنك أفضل صديق

19
00:03:58,238 --> 00:04:00,399
هيا يا بُني، حان وقت مغادرة القطار

20
00:04:45,385 --> 00:04:47,580
عزيزتي تينا
لندن مدينة كبيرة جداً

21
00:04:48,054 --> 00:04:51,990
(فيها المباني شاهقة وبرج (بيج بن
أكبر بكثير من برج ساعة شيملا

22
00:04:53,526 --> 00:04:56,927
(نحن نعيش فى (هامبستيد
نحن العائلة الهندية الوحيدة هنا

23
00:04:57,263 --> 00:04:58,821
الجميع بريطانيون

24
00:04:59,299 --> 00:05:03,429
وأفضل شيئ فى المدارس هنا
أن المرء ليس عليه أن يرتدي زي موحد

25
00:05:03,636 --> 00:05:08,664
كل شيئ بلا تردد
مجلة أركي الفكاهية... لندن

26
00:05:10,743 --> 00:05:12,677
!إنها مدينة كبيرة و رائعة

27
00:05:13,513 --> 00:05:16,038
لكني أفتقد البيت و الوطن و أنت

28
00:05:19,052 --> 00:05:23,182
انتظر أن أسمع منك
مع حبي....راج

29
00:05:23,456 --> 00:05:25,117
لقد أصبح راج شخص مضجر و ممل

30
00:05:26,592 --> 00:05:30,926
يا إلهي، هل علي أن أجلس و أكتب له الآن
....لا أستطيع

31
00:05:31,130 --> 00:05:34,998
تينا لقد وعدتيه أنك سوف تراسليه
أجل ، بالفعل -

32
00:05:39,339 --> 00:05:44,367
دائماً تجعلين راج بائس جداً
إذن يجب أن أجلس و أكتب له الآن؟ -

33
00:05:44,610 --> 00:05:46,601
إذا أنت متحمسة جداً له
فلماذا لا تكتبين له أنت؟

34
00:05:54,354 --> 00:06:00,224
عزيزي راج، لندن تبدو مثيرة جداً
وكذلك شيملا

35
00:06:00,660 --> 00:06:05,393
تذكرتك اليوم على الغداء
(وتناولت أكلتك المفضلة (غوبى باراتا

36
00:06:05,798 --> 00:06:10,792
هل تجد (غوبى باراتا) فى لندن؟
وداعاً الآن... يجب أن أؤدي واجباتي

37
00:06:26,185 --> 00:06:32,055
عزيزتى تينا، انني سعيد جداً لردك
الآن سنكون دائماً أصدقاء

38
00:06:32,525 --> 00:06:34,720
نعم، أتناول (غوبى باراتا) هنا

39
00:06:35,161 --> 00:06:38,392
الطباخ الايطالي لدينا يُعدها
تحت إشراف أمي

40
00:06:38,798 --> 00:06:40,663
لكن مذاقها ليس كمثل التي بالهند

41
00:06:40,967 --> 00:06:43,026
أحزر ماذا.... أني متفوقة فى الصف

42
00:06:43,403 --> 00:06:47,305
لم أعرف أنك حادة فى الدراسة مثل بوجا

43
00:06:48,808 --> 00:06:51,333
أتعرفين لقد تم اختياري فى فريق الكركيت

44
00:06:51,711 --> 00:06:53,702
يوماً ما قد أصبح لاعب كركيت كبير

45
00:06:54,514 --> 00:07:00,009
(لدي صديق جديد يدعى (روني مندونسا
أذهب للكنيسة كل يوم أحد مع روني

46
00:07:00,520 --> 00:07:03,956
حدث شيئ غريب
عندما ذهبت للكنيسة اليوم

47
00:07:04,157 --> 00:07:08,526
بدأت فجأة أدندن لحناً
سأرسل لكى هذا اللحن

48
00:07:23,976 --> 00:07:28,276
أصبح لحنك أكثر من عادة معي مثلك
و حينما أكون فى الكنيسة

49
00:07:28,881 --> 00:07:32,214
أدندن لحنك
بالنسبة لي أصبحت أحد عاداتي -

50
00:07:32,952 --> 00:07:35,216
...إذا لم أكتب لك عن كل شيئ

51
00:07:35,421 --> 00:07:40,984
لا أستطيع النوم
ثم أبدأ بقراءة -

52
00:07:41,160 --> 00:07:43,151
(قصة حب"   (رواية رومانسية"

53
00:07:43,362 --> 00:07:47,264
أتعرفين شيئاً، لدي فقط صورة
لك أنت و بوجا فى سن الخامسة عشرة

54
00:07:47,467 --> 00:07:49,765
لقد طلبت منك مرات كثيرة
على الأقل أرسلي لي صورة

55
00:07:50,670 --> 00:07:53,332
...حسناً، باعتبار أنك تقول أنك تعرفني جيداً

56
00:07:53,940 --> 00:07:57,706
أود أن أرى إذا تعرفت علي
عندما نتقابل وجهاً لوجه

57
00:07:58,644 --> 00:08:03,104
!اوه هيا، من يحتاج إلى صورة
سأتعرف عليك حالما أراك

58
00:08:03,449 --> 00:08:06,282
إن صورتك فى قلبي
كاذب -

59
00:08:06,652 --> 00:08:11,487
قريباً سنعرف من الكاذب
لدي أخبار سارة، سنعود للوطن

60
00:08:11,991 --> 00:08:15,688
سأعود للهند
و سأراك مرة ثانية

61
00:08:16,295 --> 00:08:20,095
بعد سنوات عديدة... على نحو ما
سأراك لأول مرة

62
00:08:20,299 --> 00:08:23,063
لابد أنك جميلة جداً
.....أنا متأكد

63
00:08:23,603 --> 00:08:29,200
أنك ما زِلت الأجمل
بل ما زالت الأكثر جمالاً

64
00:08:30,710 --> 00:08:35,909
إنه ليس أنا يا راج
إنها شخص آخر... شخص آخر

65
00:09:39,779 --> 00:09:41,212
!...سيعود
من؟ -

66
00:09:41,581 --> 00:09:43,412
!راج
راج من؟ -

67
00:09:45,318 --> 00:09:48,287
ماذا فعلت يا بوجا؟
لماذا كتبت كل هذة الرسائل بإسمي؟

68
00:09:48,487 --> 00:09:54,790
حسناً، لقد كنت غبية! لكن يجب أن
تساعديني، سيكون هنا لمدة أسبوعين

69
00:09:55,461 --> 00:09:58,953
لمدة أسبوعين فحسب عليك أن تدّعي
أنك من كتب هذة الرسائل، هذا كل ما فى الأمر

70
00:09:59,165 --> 00:10:02,362
!الأمر بسيط هكذا
!لا أستطيع القيام بشيئ سخيف كهذا -

71
00:10:02,768 --> 00:10:06,226
تينا، بعد كل ما فعلته لأجلك؟
...منذ أن كنا أطفال صغار

72
00:10:06,539 --> 00:10:10,031
كنت أقوم دائماً بواجباتك المدرسية
بسببي كنت تنجحين كل عام

73
00:10:10,343 --> 00:10:12,675
لكنك لا تستطيعين حتى القيام بهذا لأجلي؟

74
00:10:13,379 --> 00:10:18,146
حسناً، توقفى عن محاولة كسب عطفي
كالعادة أترك كل شيئ لتينا فحسب

75
00:10:18,684 --> 00:10:21,016
إذن أخبريني
كيف يبدو راج هذا؟

76
00:10:24,190 --> 00:10:28,251
طوله ستة أقدام... عيناه زرقاء
كفى.. دعيه يأتي -

77
00:10:29,028 --> 00:10:32,293
دعينا نرى ما الأمر بشأن راج هذا

78
00:11:19,679 --> 00:11:28,053
الفتاة التي تأتي في أحلامي
أتسائل كيف ستكون

79
00:11:29,121 --> 00:11:37,051
الفتاة التى تبقيني يقظاً طوال الليل
أتسائل كيف ستكون

80
00:11:37,997 --> 00:11:47,963
تختبىئ في قلبي منذ أمد بعيد
أتسائل كيف ستكون

81
00:11:48,307 --> 00:11:56,578
الفتى الذي يأتي فى أحلامي
أتسائل كيف سيكون

82
00:12:06,726 --> 00:12:16,033
يختبىئ في قلبي منذ أمد بعيد
أتسائل كيف سيكون

83
00:13:09,822 --> 00:13:17,490
لقد رأيته بطرق مختلفة
يبدو كأني أعرفه منذ أيام

84
00:13:19,298 --> 00:13:27,501
تقرر السماء مصير قلبين

85
00:13:28,440 --> 00:13:32,968
بدون حتى أن أراه
أصبح في قلق شديد

86
00:13:33,746 --> 00:13:37,580
يا إلهي! ماذا سيحدث عندما أقابله؟

87
00:13:38,784 --> 00:13:47,021
تأخذ أحلامي بعيداً
دائماً يخطر في خيالي كيف ستكون؟

88
00:13:47,793 --> 00:13:52,924
لديه مكان فى عيوني
و في قلبي منذ أيام

89
00:14:45,818 --> 00:14:53,748
لأول مرة عندما أقابل فتاة أحلامي

90
00:14:55,594 --> 00:15:04,263
فأنا قلق لا أدري لماذا
يبدو مثل اختباء القمر فى السماء

91
00:15:05,037 --> 00:15:13,741
لن أقول لها أي كلمة
فقط سأظل ناظراً إلى وجهها

92
00:15:14,947 --> 00:15:23,377
يا لهذا القلق و هذا الشوق
أتسائل كيف سيكون

93
00:15:23,989 --> 00:15:26,617
أتمنى أن تكون هي من أراها
كل تلك السنوات في أحلامي

94
00:15:26,825 --> 00:15:32,957
سأقابلها قريباً خلال يوم
أو يومين... أتسائل كيف ستكون

95
00:15:34,133 --> 00:15:42,802
الشخص الذي يأتي في أحلامي
أتسائل كيف سيكون

96
00:15:43,342 --> 00:15:51,977
الفتاة التي تبقيني يقظاً طوال الليل
أتسائل كيف ستكون

97
00:15:53,352 --> 00:15:57,755
أتسائل كيف سيكون

98
00:16:47,773 --> 00:16:52,801
راج هذا ! ليس سيئاً
إذن كم ستدوم هذة التمثيلية؟

99
00:16:53,645 --> 00:16:58,139
أسبوعين؟ دع الأمر لتينا
سأقوم بذلك من أجلك

100
00:17:01,253 --> 00:17:01,878
كيف حالك يا بنى؟

101
00:17:03,856 --> 00:17:05,448
راج أصبح وسيم جداً

102
00:17:11,130 --> 00:17:14,896
!هاهو صديقي أتى من لندن
!أعزف هذة لصديقي

103
00:17:15,467 --> 00:17:20,700
كل و اشرب و تمتع
الآن أوقف هذا نريد أن نتحدث

104
00:17:20,906 --> 00:17:24,239
...هيا
أعطني حضن -

105
00:17:27,012 --> 00:17:29,378
...يا زوجة أخي العزيزة
ماذا تفعل؟ -

106
00:17:29,681 --> 00:17:32,206
فقط أخذ فرصة

107
00:17:55,641 --> 00:17:56,665
لابد أنك تينا... صحيح؟

108
00:17:57,876 --> 00:18:01,869
سأتعرف عليك حالما أراك
صورتك في قلبي

109
00:18:08,320 --> 00:18:11,221
إنك أجمل مما تخيلتك

110
00:18:11,924 --> 00:18:17,226
هذة أنا...لكنك لست
سيئاً جداً يا سيد أمريكا

111
00:18:18,363 --> 00:18:22,527
أمريكا؟ ...لكني من لندن
لندن، أمريكا... لا يهم -

112
00:18:22,734 --> 00:18:26,431
و على أية حال، لقد قلت ذلك
أتفهم يا سيد أمريكا؟

113
00:18:30,175 --> 00:18:30,800
بوجا؟؟

114
00:18:33,145 --> 00:18:36,273
أنت أيضاً كبرت
لكني لم أعتقد أبداً

115
00:18:36,782 --> 00:18:40,183
!أن تينا ستكبر هكذا
و ماذا أعتقدت بشأني؟ -

116
00:18:41,386 --> 00:18:44,651
كيف أخبرك
بما أعتقدته بشأنك؟

117
00:18:45,357 --> 00:18:49,384
الذين يفكرون لا يعملون
ومن يعملون لا يفكرون

118
00:18:52,464 --> 00:18:54,989
ماذا تفعلون هنا أيها الصغار؟
هيا نعود للبيت

119
00:18:55,200 --> 00:18:59,034
أحتفل بعودتك
مع كيرتان فى البيت

120
00:19:00,906 --> 00:19:04,171
!ليس جلسة صلاة أخرى
نعم، واحدة أخرى -

121
00:19:04,376 --> 00:19:06,003
حيي الإلهة الأم

122
00:19:58,163 --> 00:20:02,395
لقد سمعت أن الناس
ينسون ثقافتهم عندما يسافرون للخارج

123
00:20:03,101 --> 00:20:06,832
ربما أني سافرت بالخارج
لكن قلبي مازال هنا

124
00:20:10,042 --> 00:20:13,978
!رائع، هذة ثقافتك
!سيد أمريكا يغمزني

125
00:20:27,092 --> 00:20:30,926
أنت رائعة ... تبدين جميلة
حتى فى الشيرودار

126
00:20:32,931 --> 00:20:34,694
أتمنى أن أقول لك بالمثل

127
00:20:37,636 --> 00:20:40,503
هيا يا بُني، ألن تنضم إلينا للصلاة؟

128
00:20:45,444 --> 00:20:52,282
أتسائل كيف سيكون

129
00:20:53,352 --> 00:20:56,253
الأمر ليس أني لا أحبه
...هو فقط مظهره جميل

130
00:20:56,722 --> 00:21:00,351
لكن هؤلاء الرجال الوسيمون يصبحون مغرورون

131
00:21:00,726 --> 00:21:03,923
عليهم أن يردعهم أحد
!لا يا تينا... راج ليس كذلك -

132
00:21:04,162 --> 00:21:08,360
حقا؟ يبدو أنك مثل راج
...بينما تكتبين كل تلك الرسائل

133
00:21:08,567 --> 00:21:10,728
أتمنى أنك بألا تكون وقعت فى حبه

134
00:21:12,904 --> 00:21:16,396
!أنا غبية جداً
إنك لن تقعين فى الحب

135
00:21:17,509 --> 00:21:22,845
لديك وقت للكتب و الحاسب فقط
و أنت ابنة طيبة

136
00:21:23,849 --> 00:21:27,376
ستتزوجين الشخص الذى يختارونه والديك، صحيح؟

137
00:21:28,887 --> 00:21:30,252
و أنت أي نوع من الزواج تطلعين إليه؟

138
00:21:30,689 --> 00:21:32,850
أنا يجب أن أحب أولاً لأتزوج

139
00:21:33,759 --> 00:21:37,126
هل تحبين راج؟
تينا لا تقع فى حب الأولاد -

140
00:21:38,030 --> 00:21:40,828
الأولاد يقعون فى حب تينا
إن كنتما تتحدثان عن الحب -

141
00:21:41,033 --> 00:21:43,297
لابد إذاً أن تذكرا إسمى؟
!إنك تتمنى -

142
00:21:44,469 --> 00:21:47,666
تينا... هل تتذكرى عندما كنا صغار؟
كنا نترك المدرسة و نأتى للتزلق هنا

143
00:21:47,973 --> 00:21:52,171
و بوجا كانت تحضر واجبنا المدرسي
بوجا ماذا أحضرتى اليوم؟

144
00:21:52,377 --> 00:21:53,844
راج
أنا؟ كيف ذلك؟

145
00:21:54,313 --> 00:21:58,875
يا سيد امريكا... أتراهن؟ سأفوز اليوم
كما تعودنا عندما كنا صغار

146
00:22:10,929 --> 00:22:11,691
...لنرى من سيفوز

147
00:22:12,998 --> 00:22:17,401
لا أقبل الهزيمة يا راج
لكني أستمتع فعلاً بالهزيمة -

148
00:22:18,904 --> 00:22:21,702
أتستمتع بالخسارة فى السباق؟
من تحدث عن السباق؟ -

149
00:22:22,407 --> 00:22:25,865
ماذا إذاً؟
أتحدث عن خسارة قلبي -

150
00:22:26,712 --> 00:22:30,443
لماذا أنت متحمس للخسارة؟
لست متحمس... أنا فعلاً خسرت -

151
00:22:32,050 --> 00:22:34,450
أنا لا أصافح الخاسرين

152
00:23:07,285 --> 00:23:10,254
دعني أهنئ الفائز

153
00:23:14,826 --> 00:23:16,817
!هكذا تتحول الهزيمة إلى نصر

154
00:23:26,905 --> 00:23:30,705
من فاز؟
...لقد خسرت منذ وقت طويل... الآن

155
00:23:31,143 --> 00:23:31,609
الآن.... ؟

156
00:23:32,477 --> 00:23:33,967
الآن...؟ الآن فى يديه

157
00:23:42,654 --> 00:23:44,622
لأول مرة أنظر إلى رجل
...و أشعر بشيئ ما

158
00:23:45,891 --> 00:23:51,523
لكن لا يمكن أن يكون هذا  حب
الحب لا يحدث هكذا

159
00:23:54,266 --> 00:24:00,296
أعتقدت عندما أقع فى الحب
أني سأكون في سعادة غامرة

160
00:24:01,573 --> 00:24:04,736
أعتقدت أنى سأشعر بالخجل من النظر إليه
ولكن ليس هناك شيئ مثل هذا

161
00:24:06,144 --> 00:24:11,844
مازلت معجبة به
من السهل أن تكون ودوداً مع أي شخص

162
00:24:12,884 --> 00:24:17,321
ولكن الحب أمر لا أعرف عنه شيئاً

163
00:24:18,323 --> 00:24:19,813
و هذا حيث تأتي

164
00:24:28,600 --> 00:24:29,658
سأخلد إلى النوم

165
00:24:41,780 --> 00:24:44,146
أنا آسف، هل أزعجتك؟
لا على الإطلاق، تفضل -

166
00:24:45,784 --> 00:24:46,512
هذة نفس الغرفة، أليس كذلك؟

167
00:24:47,886 --> 00:24:49,683
هذة نفس الغرفة حيث
كانت تينا تكْتب لي منها؟

168
00:24:51,356 --> 00:24:54,484
هذة نفس الغرفة، وهذا نفس الحاسب
و هذا أنا

169
00:24:56,394 --> 00:24:57,190
!خمس عشْرة سنة

170
00:24:58,997 --> 00:25:01,693
بالضبط مثلما تخيلت

171
00:25:04,936 --> 00:25:08,929
أمازلت تعملين؟
أنني أتقدم بطلب التحاق بجامعة ما فى لندن

172
00:25:09,274 --> 00:25:11,765
لندن؟ ستأتين إلى لندن؟
و أنا لا أعرف؟

173
00:25:13,278 --> 00:25:14,575
أردت أن أفاجئك

174
00:25:15,413 --> 00:25:16,710
ماذا ستدرسين؟
أدب -

175
00:25:17,082 --> 00:25:20,540
أدب؟ تينا أيضاً تحب الآداب
في أي جامعة ستدرسين؟

176
00:25:20,752 --> 00:25:23,084
جامعة لندن
!إنها جامعتي -

177
00:25:23,588 --> 00:25:26,853
أعرف
لماذا لم تراسلينى؟

178
00:25:28,493 --> 00:25:31,929
لو فعلت هل كنت سترد علي
مثلما تكتب إلى تينا؟

179
00:25:32,297 --> 00:25:35,824
و ماذا يفترض أن يعنى ذلك؟
هذة هي النقطة، على أية حال انس الأمر -

180
00:25:37,269 --> 00:25:43,572
أنت حقاً تحب تينا، أليس كذلك؟
أنت صديقتها... يمكنني أن أخبرك -

181
00:25:45,310 --> 00:25:49,974
تعرفين، بدون أن نقابل بعضنا
و بدون أن نرى بعضنا البعض

182
00:25:50,982 --> 00:25:54,179
...نحن
نحن نعرف كل شيئ عن بعضنا البعض -

183
00:25:54,619 --> 00:25:55,415
ليس فقط ذلك

184
00:25:56,588 --> 00:25:59,557
ربما بدأنا نقع فى الحب
...بدون لقاء

185
00:26:00,559 --> 00:26:03,119
وبدون أن نرى بعضنا البعض
إنها علاقة جميلة -

186
00:26:03,762 --> 00:26:05,992
و ما يجعل كل شيئ رائع
أن تينا جميلة جداً

187
00:26:06,831 --> 00:26:08,628
نعم إنها كذلك

188
00:26:09,167 --> 00:26:11,135
بوجا.. يبدو أننا سنكون أصدقاء جيدين

189
00:26:14,339 --> 00:26:18,239
ستكونين أول صديقة لي
هلا نكون أصدقاء؟

190
00:26:45,337 --> 00:26:53,506
هلا تكون ذلك الصديقِ الخاص؟
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية

191
00:27:03,021 --> 00:27:07,082
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

192
00:27:07,892 --> 00:27:11,919
سأخبرك
في خلال يوم أو اثنان

193
00:27:57,742 --> 00:28:01,610
و بهذة الطريقة نحن أصدقاء
...منذ أيام

194
00:28:02,380 --> 00:28:15,384
إذن لماذا نتصرف بهذة الطرق المختلفة

195
00:28:16,094 --> 00:28:20,030
لن تعرف أبداً متى تقع فى الحب

196
00:28:20,465 --> 00:28:22,228
هذا صحيح
ليس هناك دليل

197
00:28:22,600 --> 00:28:24,067
من يأْخذ ذلك القلب
و يذهب بعيداً

198
00:28:24,969 --> 00:28:33,065
لذا! هلا تكون
ذلك الصديقِ الخاص؟

199
00:28:34,407 --> 00:28:37,940
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

200
00:28:38,783 --> 00:28:42,583
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية
سأُخبرك في خلال يوم أَو إثنان

201
00:29:28,399 --> 00:29:36,636
أنت أيضاً صديقي
لذا ساعدني بشروقِ شمسك

202
00:29:37,509 --> 00:29:46,417
أذهب و أسأل صديقتك عن السبب
لماذا هي جاهلة و خجولة جداً

203
00:29:46,785 --> 00:29:50,744
ليس هناك سبب
أن تكون جاهلة و خجولة جداً

204
00:29:51,022 --> 00:29:55,152
كل ما أعرفه أنها تريد أن تكون
صديق... صديق حتى النهاية

205
00:29:55,360 --> 00:30:03,893
لذا! هلا تكون ذلك الصديقِ الخاص؟
ذلك الصديقِ الخاص حتى النهاية

206
00:30:04,102 --> 00:30:08,038
إذا تطلب الأمر
أن أكون صديقك

207
00:30:09,207 --> 00:30:13,166
سأُخبرك
...في يوم أَو إثنان

208
00:31:05,663 --> 00:31:07,597
ألا تخجل من نفسك؟
تدخل إلى غرفة نوم بنت متطفلاً

209
00:31:08,266 --> 00:31:11,827
ألا تخجلين أن تنامي و باب غرفة نومك
مفتوح فى وجود شباب فى المنزل؟

210
00:31:12,303 --> 00:31:13,861
لم أتوقع وجود شاب وقح

211
00:31:14,239 --> 00:31:17,037
!حسناً، هذا أنا
على أية حال، ماذا تفعلين اليوم؟

212
00:31:17,275 --> 00:31:17,741
لماذا؟

213
00:31:18,076 --> 00:31:20,010
عليك أَن تتناولي الغداء
معي و تينا اليوم

214
00:31:20,578 --> 00:31:24,412
لا يا راج، ليس اليوم
...يجب أن أذهب إلى المكتبة و بعد ذلك

215
00:31:30,388 --> 00:31:34,722
إنه مكان رومانسي

216
00:31:35,460 --> 00:31:36,427
لابد أن يكون هناك  سبب خاص
لإحضاري إلى مثل هذا المكان الرومانسيِ؟

217
00:31:37,295 --> 00:31:40,264
نعم هناك. ماذا؟
!أنا جائعة -

218
00:31:46,938 --> 00:31:48,371
!تينا! أنظري هناك

219
00:31:51,476 --> 00:31:56,971
يا راج، لماذا تنظر إلى الأولاد الصغار؟
ألا ترين ماذا يقرأ؟

220
00:31:57,415 --> 00:31:58,712
"قصة حب"

221
00:32:01,019 --> 00:32:04,580
قصص الحب مملة جداً، أليس كذلك؟
ألا تتذكرين رواية ''قصة حب''؟ -

222
00:32:06,491 --> 00:32:10,291
لو ظللت تتمسك بالذكريات القديمة
كيف ستخلق واحدة جديدة يا راج؟

223
00:32:27,111 --> 00:32:31,275
ماذا ستطلب؟
تعرفين ما أحب -

224
00:32:31,749 --> 00:32:32,477
(غوبي باراتا)

225
00:32:38,656 --> 00:32:41,648
يا راج، يجب أن أذهب. هذا موعد
...مهرجان الشباب و مثل كل عام

226
00:32:41,859 --> 00:32:47,820
!أدائي الراقص سيكون الأفضل
!الجميع ينتظرنى

227
00:32:49,534 --> 00:32:50,899
!شكراً، أنقذتنا اليوم

228
00:32:54,372 --> 00:33:00,470
مهرجان شباب؟ كل سنة؟
غريبة لم تكتب لي عنه أبداً

229
00:33:04,048 --> 00:33:11,011
لا أستطيع أن أفهم لماذا تبدو
شخصية تينا مختلفة عن رسائلها

230
00:33:12,590 --> 00:33:17,493
أنظر يا راج، أنتم تتقابلون للمرة الأولى
فقط أمهلها بعض الوقت

231
00:33:17,962 --> 00:33:20,430
أنت تعرف تينا
هي كثيرة النسيان نوعاً ما

232
00:33:21,733 --> 00:33:24,930
و ثانياً الكتابة إلى شخص ما تختلف
عن مقابلته وجهاً لوجه

233
00:33:28,740 --> 00:33:34,838
عندما لا أكون معها أتخيل
...كيف سيكون الأمر حينما نكون معاً

234
00:33:35,847 --> 00:33:41,046
لكن عندما نكون معاً
يكون كل شيئ مختلف

235
00:33:42,520 --> 00:33:44,988
هل سمعت تلك الأغنية؟
...أنت في تلك الحالة العقلية

236
00:33:45,256 --> 00:33:45,745
أَية أغنية؟

237
00:33:46,924 --> 00:33:49,859
...لو لم تقابلني أنا أقلق

238
00:33:50,061 --> 00:33:51,892
لكن عندما تقابلني أشعر بالخجل

239
00:33:52,096 --> 00:33:56,897
ما خطبُك؟

240
00:34:02,106 --> 00:34:03,869
يا، (باراتا)! من طلب؟

241
00:34:05,543 --> 00:34:07,067
!يا لك من طفل صغير

242
00:34:14,085 --> 00:34:18,522
أغمس باراتا الحارة في الزبادي البارد
!وبعد ذلك مباشرة إلى فمك -

243
00:34:22,060 --> 00:34:23,960
من الممتع جداً أن يطعمك شخص ما

244
00:34:31,702 --> 00:34:34,865
متى تنتهي تدريبات تينا؟
بحلول المساء -

245
00:34:35,907 --> 00:34:37,772
هل ذهبت إلى تدريباتك
أَم إلى سوق الجملة؟

246
00:34:38,443 --> 00:34:42,709
يجب أن أبدو في شكل رائع
و كل ذلك التسوق لأجل هذا فحسب؟ -

247
00:34:43,147 --> 00:34:46,776
لم أستطع أن أقرر
!لذا إشتريت المتجر بكامله -

248
00:34:49,754 --> 00:34:53,190
بوجا تينا، نحن بالبيت

249
00:34:55,827 --> 00:35:00,958
تينا، أليس هناك شيئ تريدين إخباري به؟

250
00:35:01,899 --> 00:35:05,130
ماذا؟
هل يجب أن أخبرك؟ -

251
00:35:07,672 --> 00:35:11,267
ليس بهذة السرعة
خمس عشرة سنة ليست سريعة -

252
00:35:13,878 --> 00:35:17,245
يا بوجا هل تعتقدين أن خمس عشرة سنة سريعه؟

253
00:35:19,250 --> 00:35:20,478
حتى خمس عشرة سنة ما كانت كافية

254
00:35:23,387 --> 00:35:25,651
لماذا دوماً البنات لا يعطين
إجابات بسيطة للأسئلة البسيطة؟

255
00:35:31,028 --> 00:35:33,223
هذة ليست الطريقة التي نقول
بها ليلة سعيدة فى لندن

256
00:35:34,932 --> 00:35:39,232
يا سيد أمريكا، إذن أخبرني كيف
تقول ليلة سعيدة في لندن؟

257
00:35:40,471 --> 00:35:41,665
لا يمكنك أن تبتعدي كثيراً

258
00:35:46,043 --> 00:35:47,067
عيونك لا يمكنها أَن تكون مفتوحة

259
00:36:12,003 --> 00:36:14,528
كل، إنه يوم الأحد
لن تزداد وزناً

260
00:36:16,307 --> 00:36:18,366
عاد من الهرولة
يحتاج طعامه

261
00:36:22,013 --> 00:36:30,717
(يا آكل الحبوب! أتفتقد (باراتا
(ذلك كرش شخص (باراتا -

262
00:36:30,922 --> 00:36:34,881
!لا، ذلك حب زوجتي
هاك المزيد. بالحب -

263
00:36:36,127 --> 00:36:39,893
هناك عرض زواج جيد جداً
هل جننت؟ -

264
00:36:40,264 --> 00:36:42,198
كيف أتزوج ثانية
و أنت ما زِلت حية؟

265
00:36:43,167 --> 00:36:45,761
أصمت! أيجب أَن تمزح
طوال اليوم؟

266
00:36:46,370 --> 00:36:49,134
كيف يكون هناك عرض زواج لك؟
إنه لبوجا

267
00:36:50,274 --> 00:36:55,041
ناس طيبون، آل فيرما من لندن
يمتلكون 3 مطاعم و الفتى لطيف

268
00:36:55,279 --> 00:36:56,507
ماذا؟
حقاً -

269
00:36:56,714 --> 00:37:00,775
!أتسمع؟ عرض زواج لبوجا من لندن
مع ذلك، بنت من هي؟

270
00:37:01,519 --> 00:37:03,783
بوجا انتظري
ما الأمر يا أمي؟ أنني متعجلة -

271
00:37:03,988 --> 00:37:08,425
يجب أَن أقابل راج في 9:30
أسمع  . . هنا عرض زواج لك -

272
00:37:08,826 --> 00:37:10,919
كم مرة علي أن أقولها؟
أني لست جاهزة للزواج

273
00:37:11,395 --> 00:37:12,020
حسناً

274
00:37:13,130 --> 00:37:17,499
!أسمعيني، عرض زواج من لندن
من لندن؟ -

275
00:37:17,969 --> 00:37:22,133
نعم، هم أصدقاء مقربون جداً
ابنهم روهان فيرما

276
00:37:23,140 --> 00:37:28,203
يا أمي، لست مهتمة. أخبريه بذلك
ماذا كان إسمه؟ أخبري روهان فيرما

277
00:37:28,613 --> 00:37:31,047
حسناً، لقد رفضت عرض الزواج
!بدون أن ترى الفتى حتى

278
00:37:31,449 --> 00:37:34,441
ومع ذلك ابنة من؟
كُل -

279
00:37:42,059 --> 00:37:43,856
يا راج، ماذا يجري؟

280
00:37:53,304 --> 00:37:54,293
كيف تبدو هذة على تينا؟

281
00:37:57,108 --> 00:37:58,769
سيبدو جميل على أي شخص

282
00:37:59,910 --> 00:38:02,572
هذة ليست قلادة عادية. أنظري

283
00:38:06,584 --> 00:38:07,915
!تعرف حقاً كيف تكسر القلوب

284
00:38:08,586 --> 00:38:10,281
لا أكسر القلوب
أنا أوحد القلوب ثانية

285
00:38:11,322 --> 00:38:15,759
نصف يبقى معي
و الآخر مع تينا

286
00:38:16,961 --> 00:38:18,394
أليس ذلك رائعاً؟

287
00:38:19,964 --> 00:38:21,261
أردت أن أريها لك قبل الشراء

288
00:38:31,342 --> 00:38:32,001
أعطني واحد أخر

289
00:38:32,910 --> 00:38:35,174
واحد أخر؟
لك -

290
00:38:35,780 --> 00:38:36,303
لي؟

291
00:38:37,381 --> 00:38:40,748
عندما تجد شخص ما خاص
أعطه النصف

292
00:38:43,087 --> 00:38:44,850
إيجاد شخص خاص ليس سهل جداً

293
00:38:54,965 --> 00:38:56,364
أعتقدت أنك أردت الانتظار لفترة؟

294
00:38:57,935 --> 00:39:01,632
أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
ماذا لو رآك أبي؟

295
00:39:01,972 --> 00:39:10,243
ماذا يحدث إن لم يراني أبي؟
لست غبياً كما يبدو عليك -

296
00:39:11,415 --> 00:39:16,284
يا ملكة الجمال، لست
جميلة كما يبدو عليك

297
00:39:19,023 --> 00:39:20,490
أنت أجمل من ذلك بكثير

298
00:39:25,196 --> 00:39:29,189
أنظر إلى هذا، نصف هذا
القلب سيكون معي

299
00:39:30,901 --> 00:39:36,305
والنصف الآخر سيكون معك
يا سيد أمريكا -

300
00:39:39,276 --> 00:39:43,838
يمكن لأي شخص أَن يتسلل هنا
في منتصف الليل و يعلن حبه

301
00:39:45,182 --> 00:39:48,083
سأصدق هذا عندما تقوله
أمام الجميع

302
00:39:50,821 --> 00:39:52,914
ثم سأجعلك ترتدين هذة القلادة
أمام الجميع

303
00:39:56,394 --> 00:39:59,363
أين تعتقد أنك ذاهب؟
ماذا لو رآك أبي؟

304
00:40:00,831 --> 00:40:03,231
يمكن لأي شخص أن يتسلل هنا
في منتصف الليل عبر النافذة

305
00:40:18,115 --> 00:40:24,384
يا أولاد اليوم سأخبركم
أيها الحمقى ماذا تفعلون؟

306
00:40:38,636 --> 00:40:44,768
يسألني البعض كيف حالك
يسألني البعض كيف حالك

307
00:40:45,376 --> 00:40:51,975
مطلقاً، أبداً! هل أحد قال ذلك؟
!يا عزيزي أنا أحبك

308
00:40:59,323 --> 00:41:05,558
يا فتايات اليوم أنصتن
ما يجب أن أقوله أسمعن ذلك أيضاً

309
00:41:19,743 --> 00:41:25,943
لن أقول كيف حالك
لن أقول كيف حالك

310
00:41:26,617 --> 00:41:32,817
هنا و في الحال كل ما سأقوله
!يا عزيزتي أنا أحبك

311
00:41:40,564 --> 00:41:46,400
يا أولاد اليوم سأخبركم
أيها الحمقى ماذا تفعلون؟

312
00:42:22,039 --> 00:42:28,171
يريدون أن يتقابلوا مختبئين من الجميع
يريدون أن يخرجوا مختبئين من الجميع

313
00:42:32,082 --> 00:42:38,419
يريدون أن يتقابلوا مختبئين من الجميع
يريدون أن يخرجوا مختبئين من الجميع

314
00:42:38,622 --> 00:42:45,391
أين أخاف من الجميع؟
أريدك فحسب أن تكون حبي الوحيد

315
00:42:45,863 --> 00:42:52,098
كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟
أمسك بيدي لتثبت ذلك

316
00:42:52,303 --> 00:42:56,103
ماسكاً يدك
تعرف ماذا سأفعل

317
00:43:54,698 --> 00:44:01,160
إذاً دعنا نعبر البحار السبعة
وسنكون دائما معاً

318
00:44:01,739 --> 00:44:02,831
أين ستقوم بهذا الشيئ

319
00:44:04,508 --> 00:44:11,346
إذاً دعنا نعبر البحار السبعة
وسنكون دائما معاً

320
00:44:11,782 --> 00:44:18,187
لن أذهب أبداً معك
سأخاطر بحياتي إن فعلت ذلك

321
00:44:18,522 --> 00:44:25,189
فقط إن غرقت في الحب
ألن تخشى الإله فوق

322
00:44:25,462 --> 00:44:31,867
إن كان الأمر كذلك سأخبرك
!يا عزيزي أنا أحبك

323
00:44:32,436 --> 00:44:38,705
!يا عزيزي أنا أحبك

324
00:44:39,209 --> 00:44:41,871
يا فتايات اليوم سأخبركن

325
00:44:42,713 --> 00:44:45,375
يا أولاد اليوم سأخبركم

326
00:44:45,749 --> 00:44:48,877
لن أقول كيف حالك

327
00:44:49,319 --> 00:44:52,379
لن أقول كيف حالك

328
00:44:52,756 --> 00:44:56,055
هنا وفي الحال
...سأقولها

329
00:44:56,260 --> 00:45:02,688
!يا عزيزي أنا أحبك

330
00:45:53,684 --> 00:45:58,781
مثل كل عام، وهذا العام أيضاً
الفائز هو تينا كابور

331
00:46:05,429 --> 00:46:07,624
لا تتحركوا، أنا أت

332
00:46:10,834 --> 00:46:12,301
أنظروا للأمام. ابتسموا

333
00:46:22,346 --> 00:46:24,109
رائع! أحمل ذلك

334
00:46:25,649 --> 00:46:29,050
أخبرني مرة أخرى بأنك تحبني
مرة أخرى؟ -

335
00:46:30,020 --> 00:46:34,252
يا سيد أمريكا، تلك كانت أغنية فحسب
هل صدقتها حقاً؟

336
00:46:34,591 --> 00:46:37,651
يا ملكة الجمال، لقد كنت
أعلن حبي لك في الأغنية

337
00:46:41,365 --> 00:46:43,026
قلها... أنك تحبني

338
00:46:50,140 --> 00:46:51,505
بوجا أين أنت... تعال

339
00:46:51,875 --> 00:46:53,672
هيا، تعال يا بوجا

340
00:46:58,448 --> 00:46:59,176
قلها... أنك تحبني

341
00:47:03,253 --> 00:47:05,813
تأخر الوقت... ليلة سعيدة

342
00:47:33,450 --> 00:47:34,382
سأغير ملابسي

343
00:47:38,088 --> 00:47:40,648
باستثناء هذا الكأسِ، يبدو
أن ابني قد ربح كأساً آخر

344
00:47:42,025 --> 00:47:42,787
حقاً، وماذا هو؟

345
00:47:43,627 --> 00:47:44,389
هل يجب أن أقوله؟

346
00:47:48,398 --> 00:47:51,799
ها هو نصر إبني الحقيقي
حقاً؟ -

347
00:47:53,437 --> 00:47:53,903
أجل

348
00:47:59,776 --> 00:48:01,243
ابنتي ساذجة

349
00:48:01,645 --> 00:48:10,451
لكننا جادين... صحيح؟
أنا أحب تينا! ما رأيك يا سيدتي؟

350
00:48:10,721 --> 00:48:13,656
لقد اشتقت إلى كنّة
و تينا مثل ابنتنا

351
00:48:16,627 --> 00:48:20,085
لا يمكنني تصديق ذلك
حتى بعد أن أصبحت ذلك الرجل الناجح

352
00:48:20,297 --> 00:48:22,094
أتود أن تكون تينا كنّتك؟

353
00:48:22,299 --> 00:48:24,927
وفر حوار الأفلام هذا لشخص أخر

354
00:48:26,837 --> 00:48:30,603
المال لا يجعل رجل ناجح
هل يمكنك وضع قيمة للصداقة؟

355
00:48:32,910 --> 00:48:37,108
انظر هذا وعدي لك
تينا ستتزوج راج

356
00:48:38,749 --> 00:48:43,186
!رائع! رائع
لابد أَن نلتقط صورة

357
00:48:49,826 --> 00:48:53,922
ماذا يحدث لي؟
لا شيئ أحرجني أبداً قبل ذلك

358
00:48:55,098 --> 00:48:58,625
لم أشعر أبداً بأي شيئ في قلبِي
...لأي أحد من قبل، لكن الآن

359
00:48:59,670 --> 00:49:03,936
...حينما راج
تعرف ما أحاول أن أقوله

360
00:49:04,274 --> 00:49:07,710
لكني لا أعرف
ماذا تحاول أن تقول؟

361
00:49:11,348 --> 00:49:17,548
لا أعرف أنك تصلين لرادها و كيشان
ظننت أني أعرف كل شيئ عنك

362
00:49:18,956 --> 00:49:24,189
لقد أخفيت الكثير عني
يا راج! يجب أَلا تسترق السمع -

363
00:49:25,395 --> 00:49:30,799
لكنك كنت تتحدثين عني
يا سيد أمريكا، ماذا تعتقد؟ -

364
00:49:31,735 --> 00:49:33,566
أفكر بك طوال الوقت

365
00:49:34,671 --> 00:49:39,608
ليس طوال الوقت، لربما طوال النهار فحسب؟
فقط بينما أنت يقظة؟

366
00:49:41,211 --> 00:49:44,180
لماذا؟ يمكنني أن أحلم بك
حتى عندما أنام

367
00:49:45,716 --> 00:49:47,980
يبدو أن ذلك حيث سنتقابل المرة القادمة
لماذا؟ -

368
00:49:48,719 --> 00:49:54,851
يجب أن أعود يا تينا، غداً
غداً؟ بهذة السرعة؟ -

369
00:49:57,160 --> 00:49:59,924
لقد كتبت لك أني سأتي
فقط لمدة أسبوعين

370
00:50:01,231 --> 00:50:08,296
كتبت؟ أوه رسائلك! يا راج ألا تستطيع
أن تبقى لبضعة أيام أكثر؟

371
00:50:10,140 --> 00:50:13,371
ليس ممكناً، سوف نطلق موقعاً
لشركة بريطانية وبعد ذلك

372
00:50:15,645 --> 00:50:17,704
ما الأمر؟
أنت الشخص الذي سيغادر -

373
00:50:18,181 --> 00:50:22,550
و تسألني ما الأمر؟
سأسافر -

374
00:50:24,187 --> 00:50:31,821
لكني سأعود، ولكن مازلت
لم أسمع بعد

375
00:50:33,797 --> 00:50:40,225
ما أنا منتظر سماعه
ألن تقوليها و لو لمرة قبل أن أغادر؟

376
00:50:41,805 --> 00:50:45,764
حسناً، لن أقولها
أيضاً حتى تعود

377
00:50:49,346 --> 00:50:50,313
الآن يجب أَن أعود

378
00:50:54,918 --> 00:50:58,081
عليك أن ترجعه، بسرعة

379
00:51:03,693 --> 00:51:06,093
أمازِلت يقظة؟
أنت أيضاً مازِلت مستيقظ -

380
00:51:07,164 --> 00:51:10,827
كنت أودّع تينا
وداع؟ نعم بالطبع -

381
00:51:11,835 --> 00:51:14,463
لقد انقضى أسبوعين
وعليك أن تطلق هذا الموقع

382
00:51:15,405 --> 00:51:18,863
!أترين، أنك تتذكرين كل شيئ
تينا لم تتذكر حتى أني سأغادر

383
00:51:19,776 --> 00:51:25,772
ربما لم ترد أن تتذكر
مازالت لم تخبرني أنها تحبني -

384
00:51:25,982 --> 00:51:28,951
هل أخبرتها؟
هل أنا بحاجة لذلك؟ -

385
00:51:29,853 --> 00:51:31,184
ليس شيئاً يقال
ولكن يجب أن يُفهم

386
00:51:31,455 --> 00:51:33,218
إذاً ربما أنت لا تفهم
أمور القلب

387
00:51:37,627 --> 00:51:38,719
كيف تفعلين ذلك يا بوجا؟

388
00:51:39,029 --> 00:51:43,466
كيف تفهميني جيداً؟
ما العمل؟ أني أتخذك صديق -

389
00:51:43,667 --> 00:51:45,658
يجب أن التزم بهذا، صحيح؟
صحيح -

390
00:51:47,671 --> 00:51:48,137
ما الأمر؟

391
00:51:48,338 --> 00:51:51,501
أغنية جميلة، أليس كذلك؟
إحدى مفضلاتك، صحيح؟

392
00:51:59,182 --> 00:52:00,342
هذة المشكلة مع
المسجلات القديمة

393
00:52:01,485 --> 00:52:05,421
لقد وقعت فى الحب

394
00:52:05,722 --> 00:52:09,214
إذن لماذا قلبي خائف من الحب؟

395
00:52:13,096 --> 00:52:16,497
يقول قلبي أن الطريق صعباً

396
00:52:16,733 --> 00:52:20,692
و الجهة المقصودة مجهولة

397
00:52:29,146 --> 00:52:30,841
لقد وقعت فى الحب

398
00:52:35,152 --> 00:52:38,451
أنا أحب
رغم ذلك أني خائف من الحب؟

399
00:52:41,324 --> 00:52:42,348
سأفتقدك يا صديقي

400
00:52:45,862 --> 00:52:48,524
عليك أن تأتي إلى لندن
لعمل مقابلة دروس الأدب الخاص بك

401
00:52:49,132 --> 00:52:50,599
لماذا إذن لا تأتين معي؟

402
00:52:51,735 --> 00:52:55,762
كيف يمكن أن أذهب بدون أن يرسلوا لي؟
سيكون رائعاً أن أراك هناك -

403
00:52:56,907 --> 00:53:01,776
لا أريد أن أشعر أنى بعيد عن تينا
لهذا تريدني أن أكون هناك؟ -

404
00:53:02,245 --> 00:53:08,445
لا يا بوجا، فقط أمزح
لقد أَصبحت صديق رائع خلال هذة الأيام

405
00:53:09,085 --> 00:53:13,988
و ماذا لو احتجت لصديقي؟
فقط أغلق عينيك و فكر بي -

406
00:53:14,257 --> 00:53:15,986
!و سأكون هناك
وعد؟ -

407
00:53:16,259 --> 00:53:16,884
أقسم

408
00:53:32,108 --> 00:53:34,076
أنت محظوظ أنها أصبحت بالشكل
التي أخبرتك عنها

409
00:53:34,444 --> 00:53:37,413
إذا كانت سمينة أَو سمراء
قد تكون تلك مشكلة

410
00:53:37,614 --> 00:53:39,241
روني.. أنت تأخذ بالمظاهر المادية فقط؟

411
00:53:39,449 --> 00:53:42,748
أليس ذلك ما تفعله؟
أنت لا تنظر إلى الأخرِى مطلقاً

412
00:53:42,953 --> 00:53:45,683
من... بوجا؟
بوجا؟ من بوجا؟ -

413
00:53:46,289 --> 00:53:50,487
بوجا صديقة طفولتنا
هل كنت طفل حقاً؟ -

414
00:53:50,961 --> 00:53:52,826
تينا على الجانب الأول
!و بوجا على الجانب الأخر

415
00:53:56,633 --> 00:53:58,498
إذن أخبرني كيف تبدو
صديقة الطفولة هذه؟

416
00:54:00,637 --> 00:54:04,937
إنها تعرفني جيداً
تعرف أكلتي المفضلة

417
00:54:05,642 --> 00:54:07,439
تحب الأغاني الهندية
تماماً مثلي

418
00:54:09,980 --> 00:54:13,848
بوجا؟ ظننت أنك تتحدث عن تينا

419
00:54:22,492 --> 00:54:25,723
يا أبي، بالرغم أني أريد ذلك حقاً
لا أستطيع أن أعبّر عما في قلبي

420
00:54:26,663 --> 00:54:29,131
هناك أشياء من الأفضل ألا تقال

421
00:54:30,166 --> 00:54:31,997
و إذا لم تُسمع لسبب أنها لم تُقال؟

422
00:54:34,504 --> 00:54:37,473
إذا قلتها بقلب صادق
فلابد دائماً أن تُسمع

423
00:54:39,342 --> 00:54:43,142
ذلك خطر كبير، ماذا لو أصبح
سيد أمريكا سيد غبياً؟

424
00:54:44,681 --> 00:54:48,811
أنك تفتحين قلبك حقاً
لقد كنت خجولة جداً أمام الآخرين

425
00:54:49,185 --> 00:54:52,552
راقبني! في المرة القادمة
سأقولها أمام الجميع

426
00:55:20,050 --> 00:55:22,678
أغلق عينيك و فكر بي
و سأكون هناك

427
00:55:39,069 --> 00:55:39,797
"غوبي باراتا"

428
00:55:53,249 --> 00:55:58,277
روني، غداء بيتي اليوم؟
لا أمي غائبة، سأكل بيرجرِ

429
00:56:09,933 --> 00:56:13,835
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟
"غوبي باراتا" -

430
00:56:14,270 --> 00:56:17,239
!لقد كنت أفكر بك تواً
ألم أخبرك؟ -

431
00:56:17,440 --> 00:56:19,499
عندما تفتقدني فقط أغلق عينيك
!و فكر بي و سأكون معك

432
00:56:19,943 --> 00:56:20,409
لذا أنا هنا

433
00:56:21,945 --> 00:56:24,743
"غوبي باراتا"

434
00:56:27,117 --> 00:56:29,585
ماذا حدث لأمي و أبي؟
يبدو أنهم لا يريدون العودة

435
00:56:29,786 --> 00:56:31,083
هل يخططون للإِستِقرار
في شيملا مجدداً؟

436
00:56:32,455 --> 00:56:34,923
تعرف كيف يتصرف أبي، يواصل
تأجيل التذاكر كل أسبوع

437
00:56:35,125 --> 00:56:37,423
و أنت؟ متى موعد مقابلتك؟
غداً -

438
00:56:38,128 --> 00:56:39,595
و بعد ذلك؟
بما أنني قادمة طوال الطريق -

439
00:56:39,796 --> 00:56:41,923
أفكر بالبقاء لمدة أسبوع
سأشتري هدايا للجميع

440
00:56:42,132 --> 00:56:45,932
التسوق لاحقاً، أنت في بلدتي
سأريك كل شيئ هنا

441
00:56:46,469 --> 00:56:49,870
لا عمل لمدة أسبوع
!سوف أريك مدينة لندن

442
00:58:20,660 --> 00:58:24,824
!يا لها من كنيسة رائعة
أليس كذلك؟ أنا أتي هنا كل يوم أحد -

443
00:58:25,165 --> 00:58:26,632
!هذة الكنيسة

444
00:58:51,191 --> 00:58:53,159
ماذا ستدرسين؟
الأدب -

445
00:58:53,527 --> 00:58:54,994
أدب؟ تينا تحب الأدب أيضاً

446
00:58:55,195 --> 00:58:56,992
قصص الحب مملة جداً

447
00:58:59,366 --> 00:59:00,663
رسائلك...؟

448
00:59:01,034 --> 00:59:03,935
الكتابة إلى شخص ما
و مقابلته وجهاً لوجه مختلفان جداً

449
00:59:04,204 --> 00:59:07,332
ظننت أني أعرف كل شيئ عنك
إنك تخفين الكثير عني

450
00:59:07,574 --> 00:59:09,201
إيجاد شخص خاص
ليس سهل جداً

451
00:59:09,543 --> 00:59:11,010
يا بوجا، ماذا أحضرتي اليوم؟
راج -

452
00:59:11,211 --> 00:59:12,178
أنا...؟

453
00:59:12,546 --> 00:59:14,013
لكنك لم تراسليني من قبل

454
00:59:15,215 --> 00:59:17,012
أنت لا تفهم
أمور القلب

455
00:59:19,052 --> 00:59:21,020
ربما أنت لا تفهم
أمور القلب

456
00:59:51,084 --> 00:59:52,711
تينا لا تعرف هذا اللحنِ حتى

457
00:59:56,089 --> 00:59:57,886
ملصقات كريكيت في غرفتك

458
01:00:01,094 --> 01:00:02,561
صورة المسيح المصلوب على حائط غرفتك

459
01:00:05,432 --> 01:00:07,059
تذهبين إلى الكنيسة كل يوم أحد

460
01:00:09,603 --> 01:00:11,571
"على رف كتبك، توجد "قصة حب

461
01:00:14,774 --> 01:00:15,900
"غوبي باراتا"

462
01:00:17,777 --> 01:00:18,573
لا شيئ من ذلك

463
01:00:21,948 --> 01:00:23,745
تينا لا تعرف أي شيئ عن هذا

464
01:00:28,121 --> 01:00:29,588
تينا ليست مختلفة
عن رسائلها

465
01:00:34,628 --> 01:00:36,425
تينا مختلفة عن رسائلك

466
01:00:38,298 --> 01:00:39,094
!كان ذلك أنت

467
01:00:42,969 --> 01:00:43,765
أكان ذلك أنت...؟

468
01:00:48,308 --> 01:00:55,942
عليك أَن تجيبني! لماذا كذبت علي؟
لماذا هذا الخداع؟

469
01:00:57,484 --> 01:01:02,114
لماذا قمت بهذة المزحة القاسية علي؟
لماذا لعبت بقلبِي؟

470
01:01:04,157 --> 01:01:07,456
لماذا يا بوجا؟ لماذا؟

471
01:01:09,162 --> 01:01:14,293
سأتعرف عليك حالما أراك
صورتك في قلبِي

472
01:01:15,669 --> 01:01:18,297
أليس هذا ما كتبته؟
كنت أنتظرك يا راج

473
01:01:19,339 --> 01:01:24,800
لكن في المحطة أنت حتى لم تنظر إلي

474
01:01:26,680 --> 01:01:28,147
لقد تجاوزتني

475
01:01:30,183 --> 01:01:36,144
لم تظن أبداً أن تينا يمكن أَن تكون بوجا
!لأن تينا جميلةُ جداً

476
01:01:38,525 --> 01:01:43,656
ألم نقرر يا راج بأننا قد
نتعرف على قلوب بعضنا؟

477
01:01:46,199 --> 01:01:48,497
لكنك وقعت لجمال تينا

478
01:01:50,003 --> 01:01:51,368
و أخبرتها على الفور

479
01:01:54,040 --> 01:01:59,842
يا راج، الحقيقة أننا دائماً نريد الشخص
الذي نحبه أن يكون أكثر غرابة

480
01:02:01,715 --> 01:02:05,344
لكن لم أكن أنا يا راج
لم أكن أنا

481
01:02:07,387 --> 01:02:16,193
تينا لا تعترف بحبها و لكني أعلم أنها
تحبك و أنت تعرف ذلك أيضاً

482
01:02:16,730 --> 01:02:20,860
هذا الحب ليس صحيح! هذا الحب
لم يكن أبداً لتينا من البداية

483
01:02:22,569 --> 01:02:23,695
سيتعين على تينا أَن تفهم

484
01:02:24,904 --> 01:02:28,863
أني دائماً أحببت الشخص الذي
كان يكتب لي الرسائل

485
01:02:31,411 --> 01:02:39,045
و تينا لم تكن هي
إنها مختلفة تماماً

486
01:02:44,090 --> 01:02:47,059
إذا حولنا هذة الكذبة إلى حقيقة
سنعاني منها يا بوجا

487
01:02:49,095 --> 01:02:57,230
أنت و تينا و أنا ، هناك حقيقة
واحدة في هذة الكذبة يا بوجا

488
01:02:59,105 --> 01:03:00,072
حقيقة واحدة فقط

489
01:03:02,776 --> 01:03:03,743
الحقيقة

490
01:03:06,446 --> 01:03:09,415
أنني أحبك

491
01:03:11,618 --> 01:03:17,579
و دائماً أحببتك أنت فقط

492
01:03:19,959 --> 01:03:20,926
أنت فحسب

493
01:03:22,962 --> 01:03:23,587
لا يا راج

494
01:03:25,965 --> 01:03:35,272
لا شيء أخر، لا شيئ أخر يا بوجا
كان لابد أن نكون معاً يا بوجا

495
01:03:37,811 --> 01:03:42,771
حضورك من أجل المقابلة و دندنة
ذلك اللحنِ في هذة الكنيسة

496
01:03:44,818 --> 01:03:50,279
كل هذا قد حدث لسبب

497
01:03:53,493 --> 01:03:55,290
إنه هو من قرر
يجب أَن نكون معاً يا بوجا

498
01:03:57,163 --> 01:03:58,460
و قد أحضرنا معاً

499
01:04:01,167 --> 01:04:03,465
و سيتأكد بأن نبقى معاً للأبد

500
01:04:05,171 --> 01:04:08,971
معاً إلى الأبد

501
01:04:14,347 --> 01:04:18,477
لا يا راج، تأخر ذلك كثيراً

502
01:04:22,689 --> 01:04:26,489
تأخر ذلك كثيراً يا راج
تأخر جداً

503
01:04:39,038 --> 01:04:43,839
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

504
01:04:44,544 --> 01:04:49,504
منذ أن كنت موجود وأنت معي

505
01:04:50,550 --> 01:04:55,180
أعدك

506
01:04:56,055 --> 01:05:07,193
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

507
01:05:39,098 --> 01:05:43,398
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

508
01:05:43,770 --> 01:05:47,900
منذ أن كنت موجود، كنت معي

509
01:05:48,274 --> 01:05:52,233
أعدك

510
01:05:52,946 --> 01:05:56,905
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

511
01:07:08,354 --> 01:07:12,654
الحياة مثل طريق طويل

512
01:07:13,026 --> 01:07:16,826
حيث يواصل الناس المضي فحسب

513
01:07:17,697 --> 01:07:21,827
من تنتظرين إذن

514
01:07:22,201 --> 01:07:26,331
يمضي حتى النهاية

515
01:07:26,706 --> 01:07:30,665
كنت أنتظر كل هذا بينما

516
01:07:31,377 --> 01:07:35,677
بعد ذلك قابلتك في حياتي

517
01:07:35,882 --> 01:07:40,182
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

518
01:07:40,553 --> 01:07:44,683
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

519
01:07:45,058 --> 01:07:48,687
أعدك

520
01:07:49,729 --> 01:07:53,529
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

521
01:07:53,733 --> 01:07:58,864
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

522
01:08:44,617 --> 01:08:48,747
الحب مثل تضحية

523
01:08:49,122 --> 01:08:52,751
على الناس دائماً أن يفصحون عنه

524
01:08:53,793 --> 01:08:57,593
لنأخذ هذة التضحية

525
01:08:58,464 --> 01:09:01,763
لنرى أننا نهتم ببعضنا حقاً

526
01:09:02,802 --> 01:09:07,102
سأفعل أي شيئ لأجلك

527
01:09:07,473 --> 01:09:11,773
لأرى أني أحبك أيضاً

528
01:09:12,145 --> 01:09:16,275
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

529
01:09:16,482 --> 01:09:20,782
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

530
01:09:21,154 --> 01:09:25,113
أعدك

531
01:09:25,825 --> 01:09:30,285
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

532
01:10:12,538 --> 01:10:15,996
هيا لنعد إلى شيملا
ونخبر الجميع بالحقيقة

533
01:10:29,222 --> 01:10:30,689
هذة الأساورِ كانت
في عائلتنا لسنوات

534
01:10:32,391 --> 01:10:37,351
كانت كل كنّة تلبسها
عندما تراك أمي ترتدينها

535
01:10:38,231 --> 01:10:39,357
ستفهم كل شيئ

536
01:10:42,068 --> 01:10:44,696
الآن أعطيتك
كل ذهبي وماساتي

537
01:10:45,905 --> 01:10:49,204
والآن... لمرة واحدة...؟
ليس الآن. بعد الزفاف -

538
01:10:49,742 --> 01:10:52,711
!تلك المشكلة مع بنات الهند
كل شيئ بعد الزواج

539
01:10:53,412 --> 01:10:55,039
لو كنت في عجلة، لم لا
تجد لنفسك فتاة إنجليزية؟

540
01:10:55,748 --> 01:10:56,544
بعد الزواج

541
01:12:29,675 --> 01:12:34,908
يأتي الناس و يذهبون من حياتنا
بدون أن ندرك ذلك

542
01:12:36,949 --> 01:12:40,680
جاء راج إلى حياتي
و حياتي تغيرت

543
01:12:43,122 --> 01:12:47,582
ذهب أبي من حياتي
و مرة أخرى حياتي قد تغيرت

544
01:12:50,129 --> 01:12:52,597
لا أدري ماذا أيضاً تخبئ لي الحياة

545
01:12:55,301 --> 01:12:59,101
حالما نشعر أننا نسيطر على حياتنا

546
01:12:59,972 --> 01:13:06,275
تفرض الحياة سيطرتها، لا يمكننا أبداً
أن نتخذ أي قرارات كبيرة بمفردنا

547
01:13:07,146 --> 01:13:08,704
الحياة تقرر كل شيئ لنا

548
01:13:10,650 --> 01:13:12,948
لكن قرارات حياتي
كانت دائماً ترتبط بك

549
01:13:15,321 --> 01:13:19,519
فقدت أمي ولكن والدتك
عوّضت عني تلك الخسارة

550
01:13:21,160 --> 01:13:24,391
وحتى الآن أنت من أحضر
راج إلى حياتي

551
01:13:25,998 --> 01:13:27,295
أنت من منحتني حياتي

552
01:13:28,501 --> 01:13:31,470
لم أعطك حياتك
بل أعطيتك نفسي

553
01:13:31,671 --> 01:13:36,335
!يا تينا، انظري ماذا أحضرت لك
باراتا ساخنة

554
01:13:37,009 --> 01:13:39,409
لا يا راج
ماذا تعنين بلا يا راج؟

555
01:13:39,845 --> 01:13:41,142
لم تأكلين بشكل جيد
الأسبوعين الماضيين

556
01:13:41,347 --> 01:13:43,645
هيا لا أعذارِ اليوم
لنأْكل جميعاً سوية

557
01:13:46,185 --> 01:13:50,554
!باراتا رائعة
يا سيد أمريكا، أنك قليل الأخلاق

558
01:13:51,023 --> 01:13:53,821
و لماذا ذلك؟
هل ستأْكلها لوحدك؟

559
01:13:54,026 --> 01:13:55,994
حسناً، أنا لا أمنعك
لماذا لا تأكلين معي؟

560
01:13:56,696 --> 01:14:01,759
لا، عليك أَن تطعمني، من الممتع
كثيراً عندما يطعمك أحد ما

561
01:14:32,064 --> 01:14:37,058
سلطات المدرسة
يريدون إعادة المنزل للرئيسِ الجديد

562
01:14:38,738 --> 01:14:42,367
علينا أَن نفكر في شيئ
لأجل تينا، هي وحيدة الآن

563
01:14:42,742 --> 01:14:48,203
كيف تقول ذلك؟ هي مثل
ابنتنا و ستعيش معنا

564
01:14:48,414 --> 01:14:52,373
ستعيش معكم فقط
حتى اليوم الذى تتزوج فيه راج

565
01:14:52,752 --> 01:14:54,720
يا رانجيت...؟
أجل يا جرميت -

566
01:14:56,088 --> 01:15:00,616
وعدت أرجون هنا
بأن تينا ستتزوج راج

567
01:15:02,428 --> 01:15:04,225
و سأوفي بذلك الوعد
سندعو المنجّم غداً

568
01:15:04,430 --> 01:15:05,226
وسوف يحدد موعد مبارك للزفاف

569
01:15:05,765 --> 01:15:07,232
أعتاد أرجون دائماً أن يقول

570
01:15:08,100 --> 01:15:12,764
في يوم زفافها، عندما تذهب
تينا لن أذرف حتى دمعة

571
01:15:13,272 --> 01:15:16,070
تينا مثل ابنتي
سأسلمها لزفافها

572
01:15:27,620 --> 01:15:31,181
أنا حقاً محبط يا تينا
اشتريت لك شوكولاتة لذيذة

573
01:15:31,791 --> 01:15:34,089
في المقابل لابد على الأقل
أن أحصل على إبتسامة

574
01:15:35,461 --> 01:15:36,655
لكن لا يبدو هناك
أي تلميح لذلك حتى

575
01:15:38,130 --> 01:15:40,928
سيطر على نفسك!  يمكنني أَن أرى
بِدايات إبتسامة على وجهِك

576
01:15:41,467 --> 01:15:44,197
!ماذا هذا؟ ابتسامة كاملة
ماذا لو رأك أحد؟

577
01:15:50,476 --> 01:15:55,106
أريد أن أخبرك شيئاً يا راج
شيئ كان لابد أن أخبرك به منذ زمن بعيد

578
01:15:56,482 --> 01:15:58,109
سافرت كل ذلك الطريق
إلى الهند فقط لتسمعه

579
01:15:59,318 --> 01:16:03,448
...لكني أدركته، فقط بعد أن غادرت أنني

580
01:16:05,324 --> 01:16:06,120
لقد تأخر الوقت كثيراً

581
01:16:09,328 --> 01:16:12,695
لا تقول ليلة سعيدة
هكذا في لندن

582
01:16:15,000 --> 01:16:15,967
لا يمكنك أن تبتعد كثيراً

583
01:16:18,170 --> 01:16:18,898
لا يمكن أَن تكون عينيك مفتوحة

584
01:16:40,860 --> 01:16:42,054
يا بوجا! أين كنت ليلة أمس؟

585
01:16:45,531 --> 01:16:47,658
ذهبت إلى السريرِ مبكرِ جداً
لقد أتيت متأخراً قليلاً فحسب

586
01:16:47,867 --> 01:16:49,835
ليس متأخراً قليلاً يا راج
بل متأخر جداً

587
01:16:51,203 --> 01:16:53,671
حينما تظن أفضل
الموعد يناسبني جيداً -

588
01:16:54,206 --> 01:16:57,004
!أعطني حضن
يا بوجا، ماذا عن الحلوى؟ -

589
01:16:57,209 --> 01:16:58,506
بالطبع لم لا؟
...دقيقة واحدة -

590
01:16:58,911 --> 01:17:02,870
أيها المنجّم، أهناك فرصة ثانية لي؟
إنس الأمر! سأخبر تينا -

591
01:17:14,226 --> 01:17:18,424
لا يمكنني أن أصدق أنك ستتزوج
متى كبرت يا بنى؟

592
01:17:18,731 --> 01:17:22,030
!يستحق حلوى
هيا أحضر بعض الحلوى

593
01:17:29,174 --> 01:17:34,237
!يا راج، أنظر من هنا
مرحبا، مرحبا -

594
01:17:36,248 --> 01:17:39,445
عزيزتي تينا، لقد حددنا موعد
لخطوبتك، فقط بعد ثلاثة شهورِ

595
01:17:39,919 --> 01:17:43,719
لكن ليس هناك إنتظار بعد الخطوبة
الزفاف بعد ذلك بأسبوعان

596
01:17:44,089 --> 01:17:46,557
سيُعقد كلا من الزفاف
و الخطوبة في لندن

597
01:17:46,759 --> 01:17:50,456
!أنتم من الأثرياء
!علينا أن نوافق على أي شيئ تقوله

598
01:17:59,271 --> 01:18:04,231
تفضل هدية مني رمزية، أتمنى
أن أعطيك السوار العائلي

599
01:18:04,443 --> 01:18:08,573
لكنه في لندن
فليكن هدية زفافك

600
01:18:09,615 --> 01:18:13,745
لن أنسى ذلك، أنك تدين لي
يبدون رائعون جداً معاً -

601
01:18:13,953 --> 01:18:20,381
!اللهم جنّبهم العين الشريرة
لكننا لن نستغني عن صورة، أليس كذلك؟ -

602
01:18:30,636 --> 01:18:32,501
أتصلين؟ لأي غرض؟
الشجاعة -

603
01:18:33,138 --> 01:18:35,504
الشجاعة؟ لأي غرض؟

604
01:18:37,643 --> 01:18:39,372
كي أكون قادرة على تحمل
رؤيتك و تينا سعداء معاً

605
01:18:40,646 --> 01:18:46,846
كيف أتزوج تينا؟ تعال معي
!لنخبر الجميع بالحقيقة، الآن

606
01:18:49,655 --> 01:18:56,788
لا يا راج، لقد تأخر ذلك كثيراً الآن
تينا ليس لديها شيئ سوى حبك

607
01:18:58,163 --> 01:19:03,795
هي وحيدة تماماً، لو فقدت
حتى هذا الحب ستنهار

608
01:19:05,004 --> 01:19:11,967
أليس كذلك؟ عندما تعرف أن الشخص
الذي سيتزوجها يحب شخص آخر؟ وبعد ذلك؟

609
01:19:12,845 --> 01:19:16,872
و لا يصبح زواج تسوية
كم عدد الزيجات التي تدمرت؟

610
01:19:17,683 --> 01:19:19,548
لابد أن هذة الأشياء قد دفنت
و أختفت في القرن الماضي

611
01:19:21,353 --> 01:19:28,088
الزواج عقيدة، و الحب
وعد أتخذناه لبعضنا

612
01:19:28,360 --> 01:19:30,988
و كان أيضاً وعد أتخذه
والدك مع والد تينا

613
01:19:32,031 --> 01:19:34,329
وعد اتخذ بالصداقة
...الصداقة

614
01:19:35,034 --> 01:19:39,664
التي قبل كل العلاقات الأخرى
و كل علاقة تبدأ بها

615
01:19:40,372 --> 01:19:45,241
أية صداقة اليوم تقتل
علاقة، وعلاقتنا لم تنتهي

616
01:19:46,211 --> 01:19:50,511
كل علاقة تتغير مع الزمن
علاقتنا بدأت بصداقة

617
01:19:51,383 --> 01:19:55,513
...و مرة أخرى نحن
و ماذا نحن مجدداً يا بوجا؟ -

618
01:19:56,889 --> 01:20:02,020
هل سنصبح أصدقاء مرة أخرى؟
هذا ليس سهل لي يا راج -

619
01:20:02,728 --> 01:20:07,028
لكن لا أستطيع أن أجعل تينا
حزينة، كيف يمكنني إخبارها

620
01:20:07,566 --> 01:20:13,527
أعطني راج الذي تحبينه
كيف ستخبر والديك

621
01:20:14,073 --> 01:20:16,064
نسيان الوعد الذي أتخذوه
إلى صديقهم الراحل؟

622
01:20:17,076 --> 01:20:23,538
لا يا راج! تزوج تينا. هذا أفضل
للجميع. تقول أنك تحبني؟

623
01:20:24,416 --> 01:20:27,715
...إذاً لأجل حبي
مناشدة لأجل الحب سهل جداً

624
01:20:28,921 --> 01:20:34,621
لكن الفعل لأجل الحب قاسي جداً
لماذا قد يكون أيضاً تضحية؟ -

625
01:20:35,094 --> 01:20:45,163
حسناً جداً! إن كان لأجلِ
حبّك فلن أخذلك

626
01:20:46,939 --> 01:20:48,907
هذة التضحية التي سأقوم بها
لأجل حبك سأفعلها

627
01:20:51,443 --> 01:20:56,574
ولكن لن أقوم بهذة التضحية
...وحدي، لأجل حبنا

628
01:20:56,782 --> 01:21:02,311
ستقومين بتضحية أيضاً
سنقوم بالتضحية معاً

629
01:21:04,456 --> 01:21:11,123
أقسم بك يا بوجا
سأتزوج تينا بكل تأكيد

630
01:21:12,798 --> 01:21:18,134
لكن فقط في اليوم الذي
تتزوجين بشخص آخر

631
01:21:18,704 --> 01:21:22,868
أجل يا بوجا، فقط في اليوم
الذي تتزوجين بشخص آخر

632
01:21:24,343 --> 01:21:28,939
سأتزوج تينا فقط في ذلك اليوم

633
01:21:31,483 --> 01:21:32,347
أعدك بذلك

634
01:21:34,486 --> 01:21:43,724
جرحت في قلبي
بجرح أخفيه

635
01:21:44,663 --> 01:21:53,435
جرح أصابني به حبيبي
وأسفاه! جرحي ليس له دواء

636
01:21:54,706 --> 01:22:03,978
ومنذ أن رحلت
حتى قلبي لا أشعر به

637
01:22:09,821 --> 01:22:13,985
يعلم الرب منذ متى
أنت في قلبِي

638
01:22:14,826 --> 01:22:19,490
منذ أن كنت موجود، لقد كنت معي

639
01:22:20,032 --> 01:22:24,162
أعدك

640
01:22:24,970 --> 01:22:35,005
أنك الشخص الوحيد في قلبي للأبد

641
01:23:53,959 --> 01:23:56,086
يا راج، كيف فعلت ذلك؟
لا تبدين إعجابك -

642
01:23:56,295 --> 01:23:59,822
صديق يعمل في المطار
!و الصديق وقت الضيق هو بالفعل الصديق

643
01:24:01,967 --> 01:24:03,935
كيف حالك يا بوجا؟
بخير! وأنت؟ -

644
01:24:08,874 --> 01:24:13,709
أترى كيف هو متواضع؟
تلك التربية التي قمت بها

645
01:24:18,583 --> 01:24:19,675
إذاً كيف حال صديقي؟

646
01:24:27,492 --> 01:24:31,952
!أرى أنك توظف البريطانيون حتى

647
01:24:32,164 --> 01:24:33,961
!رائع

648
01:24:43,008 --> 01:24:46,068
...سيدة بيضاء
أنت مجنون -

649
01:24:47,346 --> 01:24:52,477
لنجلس
لا شكراً، فأنا مرهق و تعب

650
01:24:52,684 --> 01:24:56,484
يا عمة، تشتاقين إلى غرفتك
منذ أنت في لندن للمرة الأولى

651
01:24:57,022 --> 01:24:59,217
سنعطيكم جناح
شهر العسل الخاص بنا

652
01:24:59,524 --> 01:25:02,823
!يا لك من نذل
لا تعطها أمال زائفة، أنها مسنة -

653
01:25:03,028 --> 01:25:05,895
هل تدعوني مسنة؟
أنت كبير السن. هيا

654
01:25:08,200 --> 01:25:10,566
هنا غرفتك الخاصة

655
01:25:12,037 --> 01:25:13,334
أين الزهور لأجل ليلة الزفاف؟

656
01:25:13,538 --> 01:25:19,170
لا تذكرني يا بُني، لا تذكرني
...تلك كانت أيام

657
01:25:19,611 --> 01:25:22,512
!إنه زفاف ابنتك
لا تكن وقحاً

658
01:25:22,714 --> 01:25:27,378
!الوقحون لا يخجلون
أعتقد من الواجب أَن نتركهم وحدهم -

659
01:25:28,220 --> 01:25:30,848
أنصت... لا يهم. أسرع

660
01:25:32,891 --> 01:25:33,858
ستكون هذة غرفتك

661
01:25:35,894 --> 01:25:41,264
يا سيد أمريكا، أَين غرفتنا؟
غرفتك هناك -

662
01:25:42,567 --> 01:25:46,196
أيها السيد الغبي...أَين ستكون غرفتنا؟

663
01:25:59,251 --> 01:26:02,550
دع تينا تتناول كل السندويتشات
قبل أَن تصرخ

664
01:26:04,089 --> 01:26:05,386
يا راج، ماذا تفعل؟

665
01:26:16,435 --> 01:26:17,163
متى ستتزوجين؟

666
01:26:21,940 --> 01:26:23,066
متى ستتزوجين يا بوجا؟

667
01:26:28,113 --> 01:26:31,981
لقد مضت ثلاثة شهور
و مازِلت لم تجد شخص ما؟

668
01:26:37,456 --> 01:26:40,857
قررنا. أننا سنتزوج
في نفس الوقت

669
01:26:42,461 --> 01:26:45,760
لأجل حبنا
سنتزوج شخصاً آخر

670
01:26:47,966 --> 01:26:51,766
لقد وفيت بوعدي
حان دورك الآن

671
01:26:54,639 --> 01:26:58,666
لا تنخدعين بضحكي و مزاحي

672
01:26:59,811 --> 01:27:00,607
كل ذلك زائف

673
01:27:04,816 --> 01:27:06,681
في الغد خطوبتي يا بوجا

674
01:27:08,487 --> 01:27:14,153
خاتم واحد لن يثنيني
لا تختبرني أكثر يا بوجا

675
01:27:16,328 --> 01:27:20,628
سأنهي هذة الخطوبة
و سأفطر قلب تينا أيضاً

676
01:27:23,335 --> 01:27:29,240
سأترك تينا عند منصة الكنيسة
و ستكونين المسؤولة عن ذلك

677
01:27:31,510 --> 01:27:33,569
لقد أَخذت قسماً يا بوجا

678
01:27:36,014 --> 01:27:37,709
سأتزوج فقط
في نفس اليوم

679
01:27:39,851 --> 01:27:46,051
الذي تتزوجين بشخص آخر
فقط في ذلك اليوم

680
01:27:53,865 --> 01:27:55,662
بقى خمسة عشر يوماً
فقط حتى الزفاف يا بوجا

681
01:27:57,202 --> 01:27:57,998
خمسة عشر يوماً فحسب

682
01:28:03,041 --> 01:28:04,065
يا بوجا، أنني أنتظر

683
01:28:06,878 --> 01:28:09,403
يا راج...؟ ماذا يجري...؟

684
01:28:11,383 --> 01:28:18,687
يا بوجا هلا نخبر تينا؟
يبدو علينا أَن نخبرك الآن

685
01:28:21,393 --> 01:28:26,023
يا تينا، هذة لك

686
01:28:45,584 --> 01:28:48,212
هل وجدت كثير من الأقارب في لندن؟

687
01:28:49,821 --> 01:28:55,282
أين تأخرت كثيراً؟
أفتقدت قريتي في بنجاب -

688
01:28:55,760 --> 01:28:59,321
لذا ذهبت إلى ميدان ترافلغار
لأطعم الحمام

689
01:29:02,767 --> 01:29:03,665
هلا تجدين تينا؟

690
01:29:11,443 --> 01:29:14,901
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

691
01:29:34,299 --> 01:29:34,822
مرحبا

692
01:29:38,637 --> 01:29:40,696
هلا نواصل الخطوبة؟
لنبدأ -

693
01:29:41,306 --> 01:29:43,706
...الخاتم
لقد حصلت عليه -

694
01:30:02,994 --> 01:30:05,189
من الممتع كثيراً أن
يطعمك شخص أخر

695
01:30:23,515 --> 01:30:26,882
أتسائل بمن تفكر هي
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

696
01:30:31,022 --> 01:30:32,546
ماذا حدث للأضواء؟

697
01:30:58,383 --> 01:31:02,251
الجميلة السمراء

698
01:31:02,721 --> 01:31:06,020
روهان فيرما. صديقي

699
01:31:06,725 --> 01:31:14,530
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

700
01:31:23,575 --> 01:31:27,375
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

701
01:31:27,746 --> 01:31:30,544
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

702
01:32:18,263 --> 01:32:25,999
في شعرها الجميل الحريري
يُكتب قدر شخص ما

703
01:32:26,704 --> 01:32:34,201
في تلك العيون بشغف كثير
يختبئ قدر شخص ما

704
01:32:35,113 --> 01:32:42,383
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

705
01:32:43,555 --> 01:32:51,621
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

706
01:32:51,863 --> 01:32:55,856
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

707
01:32:56,134 --> 01:32:59,228
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

708
01:33:29,868 --> 01:33:45,842
تبحث تلك العيون بشوق
و بهجة عن شخص ما

709
01:33:46,718 --> 01:33:50,119
أيّما شخص كان فهو موجود
ليس بعيد جداً و لكنه قريب

710
01:33:50,388 --> 01:33:54,154
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

711
01:33:55,193 --> 01:34:03,066
فتاة سمراء جميلة
مثل نبض قلبي

712
01:34:03,668 --> 01:34:07,536
أتسائل بمن تفكر هي
و بمن تحلم طوال النهار و الليل

713
01:34:07,805 --> 01:34:10,865
ليس لدي فكرة من قد يكون
فقط أتمنى أن يكون ذلك أنا

714
01:34:44,943 --> 01:34:48,003
سيد فيرما! مرحبا
مرحبا بك سيدتي

715
01:34:48,446 --> 01:34:50,471
أنا محظوظ أنك حضرت
قبل إنتهاء الحفل

716
01:34:52,283 --> 01:34:58,153
كل يوم يصر على زيارة كل مطاعمه

717
01:34:59,791 --> 01:35:08,699
وهي تصر على زيارة
كل صالون تجميل في الجوار

718
01:35:09,634 --> 01:35:13,161
توقف عن المزاح و قدمهم
...أجل يا سيد فيرما، هذا -

719
01:35:14,472 --> 01:35:19,273
لا يمكنك أن تستمتع بالمزاح
ما لم أكن موجود، أما بالنسبة للتقديمات

720
01:35:19,477 --> 01:35:25,177
يا سيد فيرما، أنا سيد ساهاني الشهير
و السيدة جميلة القوام هي زوجتي

721
01:35:26,150 --> 01:35:31,178
و لقد كنت أحدّق إلى
زوجتك منذ أن دخلت

722
01:35:31,489 --> 01:35:37,121
!أيها المحترم! أخلاقك
رجاء لا تؤخذه -

723
01:35:37,328 --> 01:35:40,627
هو دائماً مجنون قليلاً
لماذا علي أن أهتم؟ -

724
01:35:41,332 --> 01:35:46,964
إذا كنت أمدح زوجته الجميلة
و ابنه يغني لابنتي

725
01:35:48,006 --> 01:35:51,965
روهان...؟ هنا؟ يغني...؟
أين ذلك الأحمقِ؟

726
01:35:53,678 --> 01:35:55,407
أتمنى ألا تؤخذ ملاحظاتي؟

727
01:35:58,516 --> 01:36:03,215
يا بوجا هذا روهان، روهان فيرما
أنا أعمل أقل مما أتكلم -

728
01:36:04,188 --> 01:36:06,418
و يا روهان، بالطبع تعرف بوجا

729
01:36:08,860 --> 01:36:13,229
هل أتيت هنا لدراسة الأدب؟
احترسي يا بوجا -

730
01:36:14,032 --> 01:36:18,025
!روهان جيد في سرِقة القلوب
...و يا روهان احترس

731
01:36:19,370 --> 01:36:25,036
!بوجا تحب تحطيم القلوب
ربما أحب انفطار القلب -

732
01:36:28,046 --> 01:36:31,914
لا أقوم بصداقات بهذة السرعة
على أية حال، سنلتقي ثانيةً

733
01:36:34,385 --> 01:36:38,845
بالتأكيد سنكون أصدقاء يا بوجا
إن لم يكن اليوم ربما غداً

734
01:36:44,228 --> 01:36:45,024
حقاً لقد تأخرت اليوم

735
01:36:45,730 --> 01:36:47,721
الزفاف في خلال أسبوعين
و أنت ستعمل؟

736
01:36:48,066 --> 01:36:48,691
ماذا يمكنني أن أفعل يا أمى؟

737
01:36:49,233 --> 01:36:51,133
هناك العديد من القرارات
لابد أن أتخذها قبل الزواج

738
01:36:56,574 --> 01:36:57,802
هل أنت هنا؟
نعم -

739
01:36:59,077 --> 01:37:03,138
لا تضيع الوقت، أليس كذلك؟
لا أَؤجل أبداً عمل الخير -

740
01:37:04,415 --> 01:37:08,283
هل هي هنا؟
نعم و كذلك الجميع أيضاً -

741
01:37:12,423 --> 01:37:16,382
الفوز بفتاة مثل بوجا ليس سهلاً
و من يعرف ذلك أفضل مني؟

742
01:37:30,775 --> 01:37:33,573
مبكراً؟ شيئ هام؟

743
01:37:35,279 --> 01:37:38,305
يا بُني أعتبر هذا بيتك
و تشجع -

744
01:37:38,783 --> 01:37:44,085
معذرة، تعال معي
أين؟ مبكر جداً في الصباحِ؟ -

745
01:37:44,455 --> 01:37:45,513
!أيها الوقح

746
01:37:47,125 --> 01:37:50,754
يا روهان، أنك تغني جيداً
حتى أنا يمكنني الغناء -

747
01:37:54,465 --> 01:37:57,992
الآن بجد يا روهان
راج ليس هنا

748
01:37:58,469 --> 01:38:04,339
فماذا تفعل هنا؟
كنت ماراً و فكرت أن ألقي التحية -

749
01:38:05,810 --> 01:38:10,338
تينا أنك تسألين كثيراً! روهان
لا تؤخذها، إنها كذلك

750
01:38:10,815 --> 01:38:14,774
ماذا ستتناول؟ شاي؟
نعم أظن أني أحتاجه الآن

751
01:38:14,986 --> 01:38:17,955
سأتناول شاي أيضاً
هيا يا عمي -

752
01:38:18,156 --> 01:38:20,624
ماذا عن الشاي؟
سأصنع شاي لك. تعال

753
01:38:20,825 --> 01:38:23,453
حسنا، تناول شاي
سأفعل -

754
01:38:37,008 --> 01:38:37,497
انظر

755
01:38:39,677 --> 01:38:44,478
أعلم لماذا أنت هنا
و لكني لن أجاريك

756
01:38:47,518 --> 01:38:48,917
أنك فتى رائع حقاً يا روهان

757
01:38:50,521 --> 01:38:53,490
و أعلم أنك ستجعل
أي فتاة سعيدة حقاً

758
01:38:56,694 --> 01:39:01,324
لست مستعدة للزواجِ
من أخبرك أني كنت مستعد؟ -

759
01:39:04,035 --> 01:39:07,061
ماذا تعتقدين؟ أني أتجول
أرسم الفتايات في كل أرجاء المكان؟

760
01:39:09,540 --> 01:39:12,338
أتعرفين يا بوجا، لا أؤمن
بالزيجات المرتّبة

761
01:39:13,711 --> 01:39:15,611
فقط ما حدث
أني رأيت صورتك

762
01:39:17,215 --> 01:39:22,414
و لا أعرف لماذا شعرت
لابد من مقابلتك

763
01:39:23,888 --> 01:39:28,348
لكنني سمعت أنك لست مستعدة
للقائي لذا نسيت الأمر برمّته

764
01:39:29,560 --> 01:39:36,090
ثم بمحض الصدفة بالأمس
كنت موجودة أمام أعيني

765
01:39:36,567 --> 01:39:37,966
و ظننت أنك تحتاجين صديق

766
01:39:39,570 --> 01:39:43,199
لهذا أنا هنا
للتعرف عليك بشكل أفضلِ

767
01:39:44,909 --> 01:39:48,868
لا وعود و لا حكايات
فقط صداقة

768
01:39:50,414 --> 01:39:52,644
إذا لم يكن هناك شيئ أخر
ستحتاجين لصديق

769
01:39:54,585 --> 01:39:55,449
هلا نكون أصدقاء؟

770
01:39:57,922 --> 01:40:01,881
جربني! يقول أصدقائي
أنني صديق جيد

771
01:40:04,262 --> 01:40:07,390
أحذرك يا بوجا
عندما تصادقني الفتايات

772
01:40:08,432 --> 01:40:10,992
تتغير الصداقة عادةً إلى حب

773
01:40:11,602 --> 01:40:14,230
الشاي؟
هنا أَو في مكان آخر؟ -

774
01:40:23,447 --> 01:40:28,350
ليس عليك أن تخبرني، فأنا أعرف
ماذا تفعل؟ أتفكر بي؟

775
01:40:28,619 --> 01:40:30,246
ماذا عدا ذلك أفعل في المكتب؟

776
01:40:31,122 --> 01:40:33,090
كاذب
ذلك صحيح، كنت أعمل -

777
01:40:33,291 --> 01:40:37,694
أكاذيبك أفضل من الحقيقة
حسناً لا تزعجني، دعني أَعمل -

778
01:40:37,962 --> 01:40:45,368
تعمل؟ قبل عشرة أيام على زفافنا؟
!عشرة أيام؟ و هناك الكثير للقيام به -

779
01:40:45,803 --> 01:40:50,934
!كفى! أخرجني
مللت المكوث في البيت

780
01:40:51,142 --> 01:40:54,600
سنخرج في المساء
لما لا تذهبين للتسوق مع بوجا؟

781
01:40:55,146 --> 01:41:00,277
بوجا خرجت. لماذا عدا ذلك اتصل بك؟
خرجت؟ أين؟ -

782
01:41:00,484 --> 01:41:02,782
ذهبت إلى السينما مع روهان
مع روهان؟ -

783
01:41:04,989 --> 01:41:08,186
أعتقد أن هناك شيئ يحدث
أليس ذلك رائعاً؟

784
01:41:08,492 --> 01:41:11,859
نعم... أين ذهبوا؟
كيف أعرف؟ -

785
01:41:12,330 --> 01:41:15,731
يا سيد أمريكا، أخبرني الآن
هل ستخرجني أَم لا؟

786
01:41:16,834 --> 01:41:20,861
يا ملكة الجمال، سأكون هناك
في غضون عشرة دقائقِ، استعد

787
01:41:46,197 --> 01:41:49,826
سيبدأ الفيلم في خلال 3 دقائقِ
لا أريد أن تفوتني البِداية

788
01:41:50,701 --> 01:41:52,669
دورنا القادم
يمكنك مشاهدة البِداية

789
01:41:53,204 --> 01:41:57,368
!حتى طابور الفيشار طويل جداً
القرار في يديك -

790
01:41:57,708 --> 01:42:00,006
بِداية الفيلم؟
أَم الفيشار؟ قرر

791
01:42:01,545 --> 01:42:04,173
حسنا، أذهب لمتابعة البداية
و سأحضر الفيشار

792
01:42:15,559 --> 01:42:18,528
أين كنتم يا شباب؟
جولة مع بوجا حول لندن -

793
01:42:18,729 --> 01:42:23,462
لكنها رأت كل شيء
لذا أقترحت أن نشاهد فيلماً

794
01:42:23,734 --> 01:42:25,929
ربما هي لم تره
أين تينا؟ -

795
01:42:26,904 --> 01:42:29,805
في الداخل، لم ترد أن تفوتها البِداية
هل بدأَ الفيلم؟ -

796
01:42:31,075 --> 01:42:33,942
إذاً ماذا نفعل هنا؟ هيا
لنذهب، تتكلم كثيراً يا راج

797
01:42:44,422 --> 01:42:46,390
ماذا تفعلون هنا؟
نلعب الكريكيت -

798
01:42:47,925 --> 01:42:48,550
بِداية الفيلم

799
01:43:05,276 --> 01:43:08,643
راج يا بُني! أين تعلمت
تحضير تكا الدجاج الرائعة؟

800
01:43:09,447 --> 01:43:13,178
روهان... هناك خدوش على ذراعك؟
فقط ألق نظرة -

801
01:43:13,617 --> 01:43:19,920
أنظر... خدوش أظافرِ
أنظر ماذا فعلت ابنتك بذراعي

802
01:43:20,124 --> 01:43:20,590
ماذا...؟

803
01:43:21,292 --> 01:43:23,453
لهذا لا أجلس أبداً بجانب بوجا
عندما أشاهد فيلم رعب

804
01:43:23,794 --> 01:43:26,126
و لن تريد حتى أَن تعرف
ماذا تفعل في الطائرة

805
01:43:27,465 --> 01:43:32,459
عندما كانت طفلة قصصت أظافرها
الآن هي لم تعد تستمع

806
01:43:33,804 --> 01:43:38,798
يا أبي! إنهم يسخرون مني
هنا! لقد خدشتني حتى

807
01:43:40,144 --> 01:43:43,272
فيلم لمدة ساعة و نصف، أنا محظوظ
ليته كان فيلم هندي

808
01:43:43,481 --> 01:43:46,678
كنت سأودّع ذراعي
أضحك -

809
01:43:47,151 --> 01:43:52,953
!أتمنى لكم وقت ممتع
عزيزتى... هل أنت غاضبة؟ -

810
01:43:53,157 --> 01:43:54,624
!يا تينا هذا كل خطاؤك
حقاً؟ -

811
01:43:55,326 --> 01:43:59,285
الآن أذهب و هدّئ ابنتي
سأفعل ذلك -

812
01:43:59,497 --> 01:44:04,901
نعم فقط ابني راج يمكنه أن يهدّئها
يا راج... أنا سأذهب -

813
01:44:14,678 --> 01:44:17,238
قال شخص ما أن تكون صديقاً تعني
أنك لست بحاجة أن تشكر أو تعتذر

814
01:44:18,682 --> 01:44:20,047
مع ذلك... أتيت لأعتذر

815
01:44:22,853 --> 01:44:26,482
بين الأصدقاء ألا تقوم بشيئ
عليك أَن تعتذر عنه

816
01:44:27,191 --> 01:44:30,991
معك حق، لكن ما العمل؟
كلما أجد نفسي في حالة مزاح

817
01:44:31,195 --> 01:44:36,531
يبدو أني أتخطى الحدود
هل تجاوزت الحد هذة المرة؟

818
01:44:39,203 --> 01:44:42,263
يا روهان أنك تتكلم كثيراً
لا أحد يغضب منك

819
01:44:42,706 --> 01:44:45,174
ذلك لأني لطيف و محبوب

820
01:44:46,377 --> 01:44:48,937
حسنا يا سيد لطيف و محبوب
لقد تأخر الوقت، ليلة سعيدة

821
01:44:50,214 --> 01:44:54,344
ليلة سعيدة.. هذا يعني أخرج
حسنا أنا ذاهب

822
01:45:01,058 --> 01:45:03,856
لقد هدئت، أليس كذلك؟
نعم يا روهان -

823
01:45:08,232 --> 01:45:09,756
إذن مازلنا أصدقاء صحيح؟

824
01:45:12,903 --> 01:45:14,302
إذن سنتقابل فى الغد صحيح؟

825
01:45:18,576 --> 01:45:20,441
هل تتزوجين بي؟
ماذا؟ -

826
01:45:21,579 --> 01:45:24,446
كنت تجيبين بنعم لكل شيئ
لذا طننت أن أتقدم سريعاً

827
01:45:25,583 --> 01:45:27,312
ذلك يعني... قبول أم رفض؟

828
01:45:29,420 --> 01:45:30,444
ربما يعني ذلك رفض

829
01:46:19,803 --> 01:46:25,605
ما يدور بذهنك
أني أبدأ فصل جديد من حياتي -

830
01:46:26,977 --> 01:46:32,108
لكنه قائم على كذبة
و قبل أن أبدأ هذة الحياة الجديدة

831
01:46:32,816 --> 01:46:36,775
أريد أن أخبر راج بالحقيقة
أنني لم أكتب تلك الرسائل

832
01:46:38,155 --> 01:46:42,956
يا تينا... انس الماضي
الشيئ المهم هو

833
01:46:43,327 --> 01:46:47,388
أنك تحبين راج و ستتزوجين به
أي شيئ آخر غير هام

834
01:46:47,665 --> 01:46:51,123
و لكن يا بوجا
بدون لكن... أنت الشخص الذي يقول -

835
01:46:51,335 --> 01:46:54,065
إذا تمسكت بالذكريات القديمة
لن تقدر مطلقاً على خلق واحدة جديدة

836
01:46:54,505 --> 01:46:55,995
انس الماضي، هيا

837
01:47:05,683 --> 01:47:11,315
هل تعتقد أن بوجا ستحب ذلك؟
بوجا لن ترتدي ذلك اللون -

838
01:47:13,023 --> 01:47:14,752
إذن ما هو اللون الذي تحبه؟

839
01:47:15,025 --> 01:47:20,554
أخضر.. راج يحب الأخضر
أخبريني المزيد عما يحبه راج؟ -

840
01:47:21,365 --> 01:47:24,562
في السابق كنت دائماً تتحدثين
عنه، لكن الآن لا تتكلمين عنه

841
01:47:25,035 --> 01:47:28,493
تحب الأشياء الصغيرة
. . . الفيشار و الكتب

842
01:47:28,706 --> 01:47:29,434
غوبي باراتا

843
01:47:30,040 --> 01:47:31,007
أغاني الأفلام الهندية القديمة

844
01:47:31,542 --> 01:47:33,009
راج شاب من نوع مختلف جداً

845
01:47:33,210 --> 01:47:35,041
بوجا من نوع مختلف تماماً

846
01:47:37,047 --> 01:47:43,350
و ما وقعت أبداً في الحب مع راج؟
فعلت. و لكنك سرقته مني -

847
01:47:52,396 --> 01:47:52,919
هل انتهى التسوق؟

848
01:48:08,746 --> 01:48:12,876
قصة حب .. هل يمكنني أن أشتري هذة لك
لا شكراً -

849
01:48:13,283 --> 01:48:17,743
لدي بالفعل قصة حب
يمكن فقط أَن تمتلك قصة حب واحدة

850
01:48:18,088 --> 01:48:19,055
يا بوجا، هيا سنتحرك

851
01:48:21,258 --> 01:48:22,725
لكني لا أملك قصة حب واحدة

852
01:48:25,929 --> 01:48:30,764
من الأفضل أن تكون هذة صورة رائعة
سأكون أول من يعود للبيت في الهند

853
01:48:37,441 --> 01:48:39,238
دائماً الناس يخرجون
العرائس من الصورة

854
01:48:39,443 --> 01:48:42,970
كيف تكون هذة العائلة مكتملة
بدوني؟

855
01:48:52,289 --> 01:48:58,091
!صور! و لا يخبرني أحد
إذاً أنت تعرف ما رأينا بك؟ -

856
01:48:58,462 --> 01:49:01,522
!على الأقل تفكرون بي

857
01:49:09,807 --> 01:49:10,865
ماذا أفعل هنا؟

858
01:49:12,976 --> 01:49:14,443
يا تينا، إلى أين تذهبين؟
سأعود -

859
01:49:15,979 --> 01:49:18,277
إذا كنا لن نتزوج
على الأقل خذ صورة معي؟

860
01:49:19,316 --> 01:49:24,777
سأوريها للجميع و سأقول أني بذلت
ما في وسعي و لكنها لم تحبني

861
01:49:28,325 --> 01:49:35,356
يا راج، إنه الفتى الذى أريده لبوجا
و أنت وحدك يمكنك أَن تقنعها. تكلم معها

862
01:49:38,836 --> 01:49:43,796
يبدوان رائعين معاً، أليس كذلك؟
أظن أن بوجا ستوافق على الزواج بروهان

863
01:49:44,174 --> 01:49:48,474
ماذا تظن؟
أنا أيضاً أنتظر موافقتها -

864
01:49:51,181 --> 01:49:52,478
انتظر موافقتها

865
01:50:10,033 --> 01:50:10,829
هل دعوتني؟

866
01:50:20,043 --> 01:50:21,533
يا بوجا، علي أن أتحدث معك عن أمر هام

867
01:50:24,047 --> 01:50:25,605
والدتك أعطتني مسؤولية كبيرة

868
01:50:28,385 --> 01:50:29,545
أنها توافق على روهان

869
01:50:31,889 --> 01:50:35,620
و تعتقد أني الشخص الوحيد
الذي يمكنه التحدث معك بشأنه

870
01:50:38,228 --> 01:50:42,358
و أني الشخص الوحيد
الذي يستطيع أن يقنعك الزواج به

871
01:50:45,569 --> 01:50:46,433
لذا ما رأيك؟

872
01:50:48,739 --> 01:50:49,433
توقف

873
01:50:51,909 --> 01:50:55,310
أنا لا أمزح يا بوجا
يجب أن أعطي والدتك إجابة

874
01:50:57,748 --> 01:51:01,650
ماذا علي أن أخبرها؟

875
01:51:02,085 --> 01:51:06,385
لا يمكنني الموافقة على الزواج بشخص ما
...لما لا؟ فى بلدنا -

876
01:51:06,590 --> 01:51:11,050
العديد من الناس يرتبون للزواج
والدينا أيضاً تزوجوا هكذا

877
01:51:12,095 --> 01:51:17,795
فهم لم يقابلوا بعضهم من قبل مطلقاً
أنت تعرفين روهان و مما أراه

878
01:51:18,602 --> 01:51:19,569
يبدو أنك معجبة به

879
01:51:23,607 --> 01:51:25,404
بالطبع، و إذا كنت تحبين شخصاً آخر

880
01:51:27,277 --> 01:51:28,005
فهذا أمر مختلف

881
01:51:32,616 --> 01:51:34,083
هل تحبين شخصاً آخر؟

882
01:51:37,621 --> 01:51:41,148
أخبريني يا بوجا
هل تحبين شخصاً آخر؟

883
01:51:42,626 --> 01:51:44,150
توقف يا راج... توقف

884
01:51:44,628 --> 01:51:47,096
توقف! ذلك ما أردت
أن أخبرك به يا بوجا

885
01:51:48,298 --> 01:51:50,960
!توقف... توقف الآن

886
01:51:54,137 --> 01:51:56,367
هل تستمتعين حقاً باللعب بقلوب الآخرين؟

887
01:51:57,641 --> 01:52:01,168
أولاً أنا ثم تينا ثم روهان
و الآن والديك أيضاً

888
01:52:03,814 --> 01:52:05,611
كم عدد القلوب التي تريدين أن تحطميها يا بوجا؟

889
01:52:07,150 --> 01:52:08,617
كم عدد القلوب التي تريدين أن تتلاعب بها يا بوجا؟

890
01:52:11,154 --> 01:52:13,452
ما تسميه لعبة قد يكون حقيقة حتى

891
01:52:13,657 --> 01:52:16,626
حولي هذة الكذبة إلى حقيقة يا بوجا
!أنا أتحداك

892
01:52:17,327 --> 01:52:21,195
وافقي على الزواج بروهان
!أنا أتحداك

893
01:52:29,506 --> 01:52:36,639
لن توافقي أبداً على الزواج بروهان
أنك تحبينني كثيراً يا بوجا

894
01:52:40,017 --> 01:52:41,882
لا تستطيعين أبداً أن تكوني لأحد آخر

895
01:52:45,355 --> 01:52:46,982
أنك تحبيني كثيراً

896
01:52:50,527 --> 01:52:59,231
!كفى يا راج! كفى... توقف الآن
ليس قبل أن توافقي على روهان -

897
01:53:02,205 --> 01:53:02,899
إذن لن أمسك عن صمتي

898
01:53:05,709 --> 01:53:07,768
سبعة أيام من الآن
و سنتزوج أنا و تينا

899
01:53:09,379 --> 01:53:13,907
أنصتي جيداً. الآن حان دورك
لتقومي بالتضحية

900
01:53:15,719 --> 01:53:18,381
إذا لم توافقي على روهان في الغد

901
01:53:19,389 --> 01:53:21,584
سأقول أمام الجميع أني احبك

902
01:53:23,560 --> 01:53:28,361
غداً لن يقدر على إيقافي أحد
في الغد لا تحاولين حتى أن توقفيني

903
01:53:29,733 --> 01:53:30,529
يمكنك المغادرة الآن

904
01:54:01,098 --> 01:54:08,231
أي رغبة تحطم قلبي

905
01:54:09,773 --> 01:54:15,734
هل يخبرك الليلة؟

906
01:54:20,784 --> 01:54:25,414
لا ذهب و لا ماسات

907
01:54:25,622 --> 01:54:29,251
ليس لهم فائدة عندي

908
01:54:30,627 --> 01:54:35,257
لا قصور و لا عربات

909
01:54:35,632 --> 01:54:39,762
ليسوا سوى عرض زائل

910
01:54:40,470 --> 01:54:50,277
أعطني قلباً إذا أردت
و خذ قلبي إذا أردت

911
01:54:50,480 --> 01:54:55,440
خذ، خذ كل ما أملك

912
01:54:55,652 --> 01:54:58,450
لكن ليس هناك تجارة في الحب

913
01:55:10,000 --> 01:55:15,961
تلك كذبة

914
01:55:16,173 --> 01:55:20,633
تحدث كارثة

915
01:55:20,844 --> 01:55:30,810
خذ حذرك

916
01:55:31,021 --> 01:55:49,361
تقع كارثة، إذا كذبت علي
سأهجرك

917
01:55:49,539 --> 01:55:55,000
لكن الأبطال سيأخذون عرائسهم بعيداً

918
01:56:00,717 --> 01:56:11,525
لكن الشجعان سيأخذون عرائسهم بعيداً

919
01:56:11,728 --> 01:56:22,536
بينما يشاهدون أهل ألعرائس

920
01:56:22,739 --> 01:56:28,541
و سأخذ عروسي بعيداً

921
01:56:34,084 --> 01:56:45,222
لا تأتي تبحث عني ثانية

922
01:56:45,428 --> 01:56:49,728
نحن الآن بعيدون

923
01:56:49,933 --> 01:56:58,238
لم يعد حبيبك موجود

924
01:56:59,442 --> 01:57:02,240
لذا أرحل مع ذكرياتك

925
01:57:02,445 --> 01:57:05,243
ذكريات الضحك و الدموعِ

926
01:57:05,448 --> 01:57:09,748
نحن الآن بعيدون

927
01:57:09,953 --> 01:57:18,088
و حبيبك لم يعد موجود

928
01:57:18,628 --> 01:57:32,269
أحذرن أيتها الجميلات! ها أنا قد أتيت

929
01:57:33,310 --> 01:57:36,768
أنا محبوبك و أنا عدوك

930
01:57:36,980 --> 01:57:39,278
أنا مختلف

931
01:57:47,490 --> 01:57:50,459
و ماذا يجلبك هنا؟

932
01:57:51,161 --> 01:57:53,959
أنت أردتني أن أكون هنا

933
01:57:54,664 --> 01:58:01,126
ثم ستخبرني لماذا
فقط إذا أعطيتني إبتسامة -

934
01:58:02,005 --> 01:58:04,633
لكن لماذا جئت؟

935
01:58:05,175 --> 01:58:08,975
لقد مشيت طوال الطريق

936
01:58:18,355 --> 01:58:24,316
سافرت الطرق الصغيرة والكبيرة
حتى وصلت لمفترق الطرق

937
01:58:24,527 --> 01:58:27,655
حيث فقدت قلبي

938
01:58:35,205 --> 01:58:38,174
يعلم الرب أني سافرت المدن و القرى

939
01:58:38,541 --> 01:58:44,173
مررت بأمرتسار حتى وصلت لاهور

940
01:58:44,547 --> 01:58:47,675
فقدت قلبي في لاهور

941
01:59:00,563 --> 01:59:03,862
إذا كنت صامت كثيراً
بالتأكيد ستعطيني شيئا

942
01:59:04,067 --> 01:59:10,370
هل هو حب من أول نظرة؟

943
01:59:23,253 --> 01:59:28,384
ثم في ليلة ملونة
عندما يرحل الأمير للزواج

944
01:59:28,591 --> 01:59:37,556
و رقصت لاطمئنان قلبي

945
01:59:52,115 --> 01:59:55,744
رقصت لزفاف محبوبي الأمير

946
01:59:55,952 --> 02:00:00,082
الجميع يتكلم عن قصة حبنا

947
02:00:00,790 --> 02:00:04,419
الجميع يعرف
لقد أكتشف أمرنا

948
02:00:04,627 --> 02:00:09,428
و ماذا بعد...؟
لكن الجميع يتكلمون -

949
02:00:14,637 --> 02:00:20,940
غريب محبوب

950
02:00:21,144 --> 02:00:24,944
إذا كان ما يقوله الجميع صحيح

951
02:00:25,148 --> 02:00:28,777
إليك فقدت قلبي

952
02:00:29,986 --> 02:00:42,456
يا محبوبي يقول الجميع
إليك فقدت قلبي

953
02:00:43,333 --> 02:00:54,642
لكن دعني أخبرك
لقد ربحت قلبي

954
02:01:07,357 --> 02:01:12,989
رؤية حبك تمنع الطيران في الهواء

955
02:01:13,196 --> 02:01:20,659
يا عزيزي، هلا تشعل النار في قلوب العذارى

956
02:01:26,376 --> 02:01:32,178
رؤية هؤلاء الجميلات

957
02:01:32,382 --> 02:01:39,686
يا عزيزتي، لماذا لا يسرق الرجال النظرات؟

958
02:01:42,559 --> 02:01:46,017
أنصت! يشتاق قلبي

959
02:01:46,229 --> 02:01:50,529
ليسمعها

960
02:01:50,900 --> 02:02:04,712
قل أنك تحبني

961
02:02:05,415 --> 02:02:06,882
للحب

962
02:02:07,083 --> 02:02:08,550
أتيت أنا وأنت

963
02:02:08,751 --> 02:02:10,378
للحب

964
02:02:10,587 --> 02:02:13,055
جاءت كل المخلوقات

965
02:02:13,423 --> 02:02:28,396
قل أنك تحبني

966
02:02:33,276 --> 02:02:36,905
حبنا قصة غريبة

967
02:02:37,447 --> 02:02:41,406
أين بدأت؟
و أين ستنتهي...؟

968
02:02:42,118 --> 02:02:45,918
ما هو المقدّر لنا...؟

969
02:02:46,289 --> 02:02:50,248
هو لا يعرف و أنا لا أعرف

970
02:02:50,627 --> 02:02:53,926
تهاني

971
02:02:54,964 --> 02:02:58,263
لقد وجدت حب شخص ما

972
02:02:59,302 --> 02:03:03,261
أنت قريب جداً منها

973
02:03:03,806 --> 02:03:07,765
و الآن أنت بعيد عني

974
02:03:08,144 --> 02:03:11,602
حبنا قصة غريبة

975
02:03:15,318 --> 02:03:19,118
و لكن من يعلم ماذا يحمل الغد؟

976
02:03:19,489 --> 02:03:23,118
الحياة رحلة رائعة

977
02:03:23,326 --> 02:03:27,285
و لا أحد يعلم ماذا يحمل الغد

978
02:03:50,853 --> 02:03:52,980
جئت لي

979
02:03:53,690 --> 02:03:55,988
ثم أبتسمت

980
02:03:57,527 --> 02:04:02,328
جئت لي و مع إبتسامة

981
02:04:03,199 --> 02:04:08,330
أعطيتني تلك الأحلام الرائعة

982
02:04:08,538 --> 02:04:13,840
أحلم كأني دائماً يقظ

983
02:04:14,043 --> 02:04:24,510
وأسفاه، شيئ ما يحدث لي

984
02:04:25,054 --> 02:04:30,185
شيئ ما يحدث لي

985
02:04:32,061 --> 02:04:34,359
تزين بلون الحنّاء

986
02:04:34,731 --> 02:04:36,699
تأكد أن محفّة العروس
مزينة بالزهورِ

987
02:04:37,066 --> 02:04:41,526
تذكر لون الحناء و أشكال الزهور

988
02:04:42,071 --> 02:04:47,031
لأجل محبوبك سيأتي ليأخذك

989
02:05:44,300 --> 02:05:49,260
حفل البارحة كان مرحاً
و الشكر للرب المطر هطل متأخراً -

990
02:05:49,806 --> 02:05:52,434
!المطر أعطى الكثير من المرح
كيف كنت أبدو؟ -

991
02:05:52,642 --> 02:05:57,602
!رائع و رقصت جيداً

992
02:06:00,650 --> 02:06:01,116
نعم يا عزيزتي

993
02:06:03,486 --> 02:06:04,953
أنا جاهزة للزواج بروهان

994
02:06:11,994 --> 02:06:18,456
أنصت! ابنتك وافقت
ماذا؟ يا زوجتي هل توافقين؟ -

995
02:06:19,168 --> 02:06:23,468
آسف، أم إنها ابنتي؟
بوجا! قريباً جداً سأتزوج أنا أيضاً

996
02:06:23,673 --> 02:06:26,301
!احذر ما تقوله
!إنه زفاف ابنتك

997
02:06:27,343 --> 02:06:29,140
أقول لنقم حفلين زفاف في نفس اليوم

998
02:06:29,345 --> 02:06:31,643
يجب أن أبلّغ السيدة فيرما الخبر الجيد
أفعل ذلك -

999
02:06:31,848 --> 02:06:34,976
!سنتزوج في نفس اليوم
يجب أن أخبر روهان

1000
02:06:37,019 --> 02:06:42,821
يا بُني، أعلم أنا أقنعت بوجا
بالموافقة على الزواج

1001
02:06:43,025 --> 02:06:44,993
!إنك حقاً ابن طيب

1002
02:06:47,864 --> 02:06:49,661
حسناً، ماذا قالت سيدة فيرما؟

1003
02:07:00,376 --> 02:07:06,679
العمة على حق
انك ستتزوجين بسببي صحيح؟

1004
02:07:11,721 --> 02:07:13,188
حفل زفافنا سيتم في نفس اليوم

1005
02:07:14,891 --> 02:07:20,852
لشخصين مختلفين، وأي خبر
قد يكون هناك أفضل من المتوقع؟

1006
02:07:26,235 --> 02:07:31,537
سيجعلك روهان سعيدة جداً
هل قد تجدين شخصاً أروع منه؟

1007
02:07:34,744 --> 02:07:36,371
هل قد يكون هناك أحد
سيحبك أكثر منه؟

1008
02:07:43,920 --> 02:07:46,718
يا سيد أمريكا، لماذا تجعل صديقتي تبكي؟

1009
02:07:48,591 --> 02:07:50,718
و أنت أيضاً...؟

1010
02:07:52,428 --> 02:07:54,555
كيف لم أذرف مطلقاً دموع الفرح؟

1011
02:07:56,098 --> 02:07:57,895
كيف لم أبك مطلقاً على تلك الأشياء؟

1012
02:08:01,103 --> 02:08:10,239
أحياناً هناك أشياء لن تجعلني أبكي حتى

1013
02:08:11,113 --> 02:08:20,749
إنها تحبني و لكنها لن تنطقها لماذا؟

1014
02:08:21,290 --> 02:08:36,433
و لكن عينيك تتكلم
في صمت بما تحاولين

1015
02:08:47,984 --> 02:08:49,952
أول مرة نكون معاً نحن الأربعة
في هذة القاعة

1016
02:08:51,153 --> 02:08:54,953
كان يوم خطوبتنا
و اليوم هو خطوبتكم

1017
02:08:55,825 --> 02:08:59,454
من قد يتوقع أبداً أن يحدث
الكثير بهذة السرعة؟

1018
02:09:01,330 --> 02:09:07,633
لقد حدث الكثير سريعاً
أليس كذلك يا بوجا؟

1019
02:09:08,671 --> 02:09:12,630
هيا يا بوجا، أجيبي على سؤال راج
القنينة مشارة إليك

1020
02:09:14,844 --> 02:09:17,642
دعنا نلعب دوران القنينة
أيّا كان من تشير إليه القنينة

1021
02:09:18,180 --> 02:09:21,638
عليه أن يجيب بصدق على السؤال المطروح

1022
02:09:24,186 --> 02:09:25,483
سأُدر القنينة

1023
02:09:29,525 --> 02:09:33,484
يا روهان، أنت أولاً
من سيطرح عليه سؤالاً؟ -

1024
02:09:34,530 --> 02:09:40,491
ما مقدار حبك لبوجا؟
بقدر ما تحب أنت تينا -

1025
02:09:41,203 --> 02:09:42,500
و أكثر قليلاً

1026
02:09:49,879 --> 02:09:50,846
!سأطرح سؤالا

1027
02:09:52,715 --> 02:09:56,845
يا بوجا، لماذا وافقت على الزواج بي؟

1028
02:09:59,221 --> 02:10:02,850
أفضل أصدقائي سيتزوجون
و أنا بحاجة لصديق

1029
02:10:03,559 --> 02:10:07,518
و سمعت أنك قد تكون صديق جيد
انه أنا -

1030
02:10:16,572 --> 02:10:19,200
يا سيد أمريكا
هذة فرصة جيدة

1031
02:10:20,076 --> 02:10:25,537
يمكنك أن تسألني أيما تشاء
ماذا أسأل؟ -

1032
02:10:27,416 --> 02:10:31,876
إذا كان لديك شيئ لتعترفين به تفضلي

1033
02:10:32,254 --> 02:10:33,881
ليس لدي شيئ أعترف به

1034
02:10:35,758 --> 02:10:37,225
إذن تنصرفين بسهولة

1035
02:10:38,594 --> 02:10:41,893
انتظر، لدي شيئ أخبرك به

1036
02:10:47,103 --> 02:10:48,730
لم أكتب تلك الرسائل يا راج

1037
02:10:50,940 --> 02:10:56,242
قريباً سنتزوج، و لا أريد أن
تبدأ حياتنا الجديدة بكذبة

1038
02:10:57,947 --> 02:11:02,077
لمدة خمسة عشر عاماً
ما ظننته حقيقة كان كذبة

1039
02:11:03,619 --> 02:11:07,749
لم أكتب تلك الرسائل لك
لم أشأ أن أكذب عليك يا راج

1040
02:11:09,291 --> 02:11:17,596
و لا يمكنني أن استمر بالكذب
أرجوك سامحني يا راج

1041
02:11:21,337 --> 02:11:22,565
تغفر فقط لأولئك
الذين لا تحبهم

1042
02:11:23,806 --> 02:11:25,433
أما الذين تحبهم فلا تغضب منهم أبداً

1043
02:11:26,475 --> 02:11:27,601
انس الاعتذار

1044
02:11:30,146 --> 02:11:35,948
يا راج، ألست غاضب مني؟
لك قد وعدت بعمري -

1045
02:11:37,153 --> 02:11:38,279
كيف يمكنني أن أغضب منك؟

1046
02:11:46,162 --> 02:11:48,460
لقد أصبحت هذة اللعبة
إلى حد بعيد جادة

1047
02:11:49,832 --> 02:11:53,962
أتعرف من كتب تلك الرسائل؟
!إنها بوجا

1048
02:11:56,172 --> 02:11:57,969
إذن يجب أن أتزوج بوجا

1049
02:12:06,849 --> 02:12:10,307
يا راج، أنك تحول كل شيئ إلى مزاح

1050
02:12:11,520 --> 02:12:14,318
!مزاح! نعم هذة مزحة كبيرة

1051
02:12:23,866 --> 02:12:27,666
أين راج؟ أخبرته أن يقابلنا
في الثالثة خارج برج هارود

1052
02:12:41,050 --> 02:12:41,516
هل أنت بخير؟

1053
02:12:53,062 --> 02:12:54,359
يا راج، ليس الأمر هام حقاً
...و لكن افترض

1054
02:12:55,898 --> 02:12:59,857
أننا الآن عندما كنا نعبر الطريق

1055
02:13:01,070 --> 02:13:04,528
و يمكنك فقط أَن تنقذ إحدانا
من أَن تدهس بتلك السيارة

1056
02:13:06,242 --> 02:13:13,205
من كنت ستنقذ بوجا أم أنا؟
ما نوع ذلك السؤال يا تينا؟ -

1057
02:13:16,252 --> 02:13:20,211
أحداهما حبي
و الآخرى صديقي

1058
02:13:22,591 --> 02:13:24,388
و من نحن الثلاث
إذا أستطعت أَن أنقذ فقط إثنان

1059
02:13:26,428 --> 02:13:30,558
كنت سأنقذكما أنتما الإثنان
و اترك نفسي لتدهسني السيارة

1060
02:13:32,768 --> 02:13:35,066
ماذا دهاكما أنتما الإثنان؟
ماذا لو كان الاختيار بين -

1061
02:13:35,271 --> 02:13:40,231
الحب و الصداقة؟
ماذا كنت ستفعل؟ -

1062
02:13:40,776 --> 02:13:50,742
إنس أمري. أنا أنصحك أن
تضحي بالحب و تنقذ الصداقة

1063
02:13:50,953 --> 02:13:55,754
!يا تينا! أحياناً تكوني سخيفة جداً
!التضحية و الصداقة و الحب هراء

1064
02:13:56,625 --> 02:13:58,593
!يا بوجا، اسمعيني
لا، لا أريد -

1065
02:14:02,131 --> 02:14:09,094
بالضبط مثلما فعلت يا تينا. لأجلِ
الصداقة ضحيت بالحب

1066
02:14:18,647 --> 02:14:20,615
غداً سأتزوج بوجا

1067
02:14:23,485 --> 02:14:30,618
هل أنت خائف..؟
ليس أنا. و لكن أعتقد أنها بوجا -

1068
02:14:31,327 --> 02:14:34,125
ماذا تعني؟
...لا أدري لماذا -

1069
02:14:34,330 --> 02:14:37,299
لكن أشعر أن بوجا
منزعجة بشأن شيئ ما

1070
02:14:38,334 --> 02:14:43,966
أنت صديقها
أتعرف ما يضايقها؟

1071
02:14:46,842 --> 02:14:49,970
يا راج، لا أريد أن تكون
بوجا شريكة حياتي فقط

1072
02:14:50,846 --> 02:14:52,643
أريد أن تكون جزء من قلبي

1073
02:14:55,351 --> 02:14:57,319
و لكن أشعر أن قلبها في مكان آخر

1074
02:14:59,688 --> 02:15:03,488
برغم أنها معي
فهي ليست معي

1075
02:15:05,694 --> 02:15:06,820
لا شيئ من ذلك يا روهان

1076
02:15:08,364 --> 02:15:12,494
قبل الزفاف تشعر كل فتاة
بهذا الخوف الغريب

1077
02:15:13,369 --> 02:15:18,170
و هذا القلق الغريب
حياتها ستتغير إلى الأبد

1078
02:15:19,708 --> 02:15:23,667
هذا يجعلها تشعر بشيئ ما
نحن الرجال لن نفهم ذلك أبداً

1079
02:15:25,714 --> 02:15:26,681
لكنك تفهم

1080
02:15:30,386 --> 02:15:36,689
أنت و بوجا تعرفان بعضكما جيداً
و أنتما أصدقاء حقاً، صحيح؟

1081
02:15:39,895 --> 02:15:41,362
ألم تتحول هذة الصداقة أبداً إلى حب؟

1082
02:15:44,066 --> 02:15:46,694
لو كنت مكانك لوقعت في حب بوجا

1083
02:15:50,239 --> 02:15:52,036
أتخبرني أم  تسألني؟
كلاهما -

1084
02:15:56,245 --> 02:16:01,046
يا روهان، الحب لا يعني فقط
أن تقول لشخص ما أني أحبك

1085
02:16:03,585 --> 02:16:06,884
الحب هو حب حتى دون أن تقول شيئاً

1086
02:16:09,758 --> 02:16:15,060
الحب أيضاً تضحية و يعني أيضاً
أن ترضى خواطر الآخرين لبعضهم

1087
02:16:18,934 --> 02:16:20,731
المحبة ليست مجرد استحواذ

1088
02:16:23,939 --> 02:16:28,899
الحب أيضاً أن تتخلى عن سعادتك
لأجل سعادة شخص آخرِ

1089
02:16:38,620 --> 02:16:40,247
الحب أيضاً يعني راج و بوجا

1090
02:17:04,980 --> 02:17:05,947
غوبي باراتا

1091
02:17:09,318 --> 02:17:13,948
للمرة الأولى لقد أعدتها
بنفسي. أتعجب إذا كانت جيدة؟

1092
02:17:22,331 --> 02:17:27,462
أثناء الأيام القليلة الماضية
لقد كرهتك يا بوجا

1093
02:17:29,838 --> 02:17:31,135
ظننت أنك كنت
عنيدة جداً

1094
02:17:33,008 --> 02:17:34,475
أنك لا تعرفين
ماذا كنت تفعلين

1095
02:17:38,514 --> 02:17:45,647
قليلاً ما أدركت أنه ليس أنت
و لكن كنت أنا المخطئ

1096
02:17:49,358 --> 02:17:55,490
أنا فخور بحبك يا بوجا و سعيد
بالحب الذي أعطيتني إياه

1097
02:17:58,033 --> 02:18:05,838
حتى و إن لم نكن معاً
فسيبقى حبنا موجود دائماً

1098
02:18:09,044 --> 02:18:14,346
لا أدري المعني الحقيقي للحب
...و لكني أعرف

1099
02:18:17,052 --> 02:18:21,853
أن مهما يحدث لنا الآن
هو ما يعنيه الحب حقاً

1100
02:18:31,400 --> 02:18:36,861
علينا أن ننهي فصلاً
من حياتنا لنبدأ آخر

1101
02:18:39,908 --> 02:18:44,868
...لقد بدأنا كأصدقاء و مرة أخرى

1102
02:18:46,415 --> 02:18:47,712
علينا أن نظل أصدقاء

1103
02:18:50,252 --> 02:18:50,877
هذة المرة

1104
02:18:53,088 --> 02:18:53,884
للأبد

1105
02:18:56,758 --> 02:18:57,884
لذا لا دموع

1106
02:19:06,435 --> 02:19:09,561
هلا نكون أصدقاء؟

1107
02:19:42,304 --> 02:19:44,431
!سيرقص طوال اليوم
أوقفه! يجب أَن نذهب إلى المعبد

1108
02:19:44,640 --> 02:19:49,600
لقد اتصل الكهنة مرتين، لنذهب
هل لديك الأساور؟ -

1109
02:19:49,811 --> 02:19:51,278
أَيّة أساور؟

1110
02:19:53,649 --> 02:19:57,608
يا بوجا، لم أكن أعلم مطلقاً
أن لديك أساور مثل هذة

1111
02:19:58,487 --> 02:20:03,117
إذن الأساور معك
و قد قمت بالبحث عنه في كل مكان

1112
02:20:03,492 --> 02:20:07,622
!دائماً راج يمارس ألاعيبه
كان دوما يضع عينيه عليها

1113
02:20:07,829 --> 02:20:11,128
...أخبرني أنه عندما يجد فتاته

1114
02:20:11,500 --> 02:20:14,799
سيقوم بتنسيق مقاس الأساور
...لتلائم رسغيها

1115
02:20:15,003 --> 02:20:19,463
و بعد أن يقدمها إلي، سأعرف
من ستكون عروس ابني

1116
02:20:21,176 --> 02:20:25,476
حسناً، لقد حافظ راج على عهده
و الآن ألبسيه و استعدي بسرعة

1117
02:20:27,683 --> 02:20:28,479
أسرعي

1118
02:20:32,354 --> 02:20:37,314
هذا السوارِ لا يناسبني
سيد أمريكا هذا  غبي حقاً

1119
02:20:37,693 --> 02:20:39,490
لم يجعلها تناسب مقاسي

1120
02:20:41,530 --> 02:20:44,328
ما هذا...؟
انظري! يناسبك جيداً -

1121
02:20:44,533 --> 02:20:46,000
كف عن ذلك يا تينا

1122
02:21:22,738 --> 02:21:27,368
تريد بوجا أن تُزيّن طبق
مراسم زفاف تينا و راج

1123
02:21:27,576 --> 02:21:30,204
بالطبع، لم لا؟
و لكن أين العروس الأخرى؟

1124
02:21:30,746 --> 02:21:34,045
العروس الأخرى تأخذ وقت أطول لتستعد

1125
02:21:34,249 --> 02:21:37,218
يرافقها السيد ساهاني
أخبرهم أن يسرعوا -

1126
02:21:48,930 --> 02:21:50,056
ماذا تفعل يا راج؟

1127
02:21:51,600 --> 02:21:53,727
أطلب أمنية إلى شخص ما

1128
02:21:56,938 --> 02:21:58,405
كلانا يحب

1129
02:22:00,776 --> 02:22:03,073
هل تعتقد أننا نقوم بفعل الصواب؟

1130
02:22:04,446 --> 02:22:05,743
قرار الصواب و الخطأ

1131
02:22:09,284 --> 02:22:10,251
يرجع لهما الآن

1132
02:23:35,871 --> 02:23:40,331
هل تتذكر؟ عندما طلبت منك
أن تختار بين الحب و الصداقة

1133
02:23:41,376 --> 02:23:44,004
لم أعرف أني ذلك الصديق

1134
02:23:44,713 --> 02:23:47,511
أنك ضحيت بحبك
لأجل صداقتي

1135
02:23:49,718 --> 02:23:54,178
كيف لم ألاحظ أن بوجا كانت
موجودة فى كل دقة لقلبك؟

1136
02:23:55,557 --> 02:24:01,018
كيف لم أعرف أنك تحب
بوجا فقط و ليس أنا؟

1137
02:24:02,397 --> 02:24:04,695
لقد انتصرت صداقتك
على حبي

1138
02:24:06,234 --> 02:24:08,862
حتى الحب الحقيقي أحياناً يرواغنا

1139
02:24:10,238 --> 02:24:16,040
رادها أيضاً. أحبت كيشان حقاً
لكنه كان زوجاً لروكماني

1140
02:24:17,412 --> 02:24:20,711
حتى اليوم، أنهما رداها و كيشان
من أحضركما معاً

1141
02:24:21,750 --> 02:24:26,551
أية حقيقة يمكن أن تكون هناك أعظم من هذة
من يمكنه أن يملك حب أكبر من هذا؟

1142
02:24:28,089 --> 02:24:30,216
كيف قررت أني سأكون وحيدة؟

1143
02:24:31,259 --> 02:24:34,387
لا تعرف كم تكون حقاً
صداقتكما هامة لحياتي

1144
02:24:35,430 --> 02:24:39,059
كل شيئ لدي أصبح مضاعف
صديقان جيدان

1145
02:24:39,768 --> 02:24:45,070
أميّن و حب أبوين
و ردها و كيشان دوماً معي

1146
02:24:46,441 --> 02:24:52,243
حينما يكون الكثير من الناس حولي
كيف يمكن أن أكون وحيدة؟

1147
02:24:58,954 --> 02:25:02,082
لست وحيدة يا بوجا، أنا لست وحيدة

1148
02:25:11,299 --> 02:25:12,266
أنك تتكلمين كثيراً

1149
02:25:14,469 --> 02:25:15,265
الآن أيمكنني أن أقول شيئاً؟

1150
02:25:20,642 --> 02:25:24,609
هلا نكون أصدقاء؟

1151
02:25:26,314 --> 02:25:31,946
سأرى... سأفكر في ذلك
ستعلم في خلال يوم أو اثنين

1152
02:25:56,845 --> 02:26:00,474
لم أفقد الشخص الذي أحبه
بل أصبح لدي ثلاثة أصدقاء جدد

1153
02:26:02,517 --> 02:26:05,486
أصدقاؤك محقون
أنت صديق رائع

1154
02:26:07,355 --> 02:26:08,322
...الذي هو أنا

1155
02:26:21,323 --> 02:26:31,323
<i><b>:تمت الترجمة والمراجعة
<font color="ffd700">أحمد السيد عبد الفتاح</font>
Subtitled By:
<font color ="ffd700">Ahmed Elsayed</font> ,Egypt</b></i>

1156
02:26:32,324 --> 02:26:42,324
<b>With My Best Wishes @:
<font color="ffd700">ahmed_elsayed63</font> @yahoo.com</b>

