1
00:00:03,518 --> 00:00:49,897
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:30,518 --> 00:01:33,897
<font color="#ffff00">.لندن)، عام 1912)</font>

3
00:01:34,876 --> 00:01:38,034
النساء لا تملك المزاج الهادئ

4
00:01:38,293 --> 00:01:42,304
أو العقلية المتزّنة في ممارسة الحكم
.في الشؤون السياسية

5
00:01:43,741 --> 00:01:47,974
،إذا سمحنا للنساء بالتصويت
.ذلك سيعني فقدان البنية الإجتماعية

6
00:01:48,283 --> 00:01:52,244
النساء يكونن ممثلات تمثيلاً جيّداً
.من قبل أبائهن، أخوانهن، أزواجهن

7
00:01:52,343 --> 00:01:54,083
.أجل

8
00:01:54,431 --> 00:01:58,012
،بمجرد أن يقومن بالتصويت
.فمن المستحيل إيقاف هذا

9
00:01:58,273 --> 00:02:03,081
حينها سيطالبن الحق بأن يصبحن أعضاء
.في البرلمان، في الوزارات، في القضاء

10
00:02:03,181 --> 00:02:04,878
.أجل، هنا

11
00:02:05,479 --> 00:02:09,945
<font color="#ffff00">لعقود شنوا النساء حملة سلمية
.من أجل المساوات وحق التصويت</font>

12
00:02:10,045 --> 00:02:13,809
<font color="#ffff00">.لكن تم تجاهل حججهم</font>

13
00:02:16,589 --> 00:02:19,804
<font color="#ffff00">(في المقابل، (إميلين بانكيرست
،)زعيمة حركة (سوفرجت</font>

14
00:02:20,249 --> 00:02:24,435
<font color="#ffff00">دعت إلى حملة وطنية من
.أجل العصيان المدني</font>

15
00:02:27,256 --> 00:02:33,035
<font color="#ffff00">هذه هي قصة لمجموعة من النساء
.العاملات اللاتي خاضن النضال</font>

16
00:02:36,701 --> 00:02:39,462
<font color="#ffff00">||سوفرجت||
"المطالبة بحقّ أقتراع المرأة"</font>

17
00:02:53,416 --> 00:02:55,717
."مود)، خذي هذا إلى "ويست إند)

18
00:02:56,321 --> 00:02:58,622
من المفترض أن يكون هناك
.عند الساعة السادسة

19
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
.يجب عليّ جمع التوصيل

20
00:04:17,838 --> 00:04:19,595
!التصويت للنساء

21
00:04:20,915 --> 00:04:22,631
!التصويت للنساء

22
00:04:24,268 --> 00:04:25,953
!التصويت للنساء

23
00:04:39,525 --> 00:04:41,823
!سيكون النصر حليفنا

24
00:04:42,088 --> 00:04:43,485
!التصويت للنساء

25
00:04:44,489 --> 00:04:46,088
!لا تتراجعوا

26
00:04:56,057 --> 00:04:57,735
!التصويت للنساء

27
00:05:22,919 --> 00:05:24,369
هل (جورج) نائم؟

28
00:05:25,838 --> 00:05:28,338
أجل، السيّدة (غارستون) قامت
.بإطعامه الخبز والمربى

29
00:05:29,309 --> 00:05:31,788
أأنتِ بخير؟
.لقد تأخرتِ بالقدوم

30
00:05:32,347 --> 00:05:35,388
ـ (تايلور) أرسلني إلى المدينة
ـ دعيني ألقِ نظرة

31
00:05:35,746 --> 00:05:38,973
... إنه لا شيء
.لقد وجدت نفسي بوسط خناق

32
00:05:39,516 --> 00:05:41,845
كان هناك الكثير النساء اللاتي يصرخن

33
00:05:41,946 --> 00:05:44,496
."ويكسرن النوافذ على طول "ويست إند

34
00:05:46,268 --> 00:05:48,768
سأوصل هذا الطرد من أجلكِ
.في الصباح

35
00:05:48,869 --> 00:05:49,869
.شكراً

36
00:05:54,930 --> 00:05:58,230
ـ هل ستأتين إلى الفراش؟
ـ فقط يجب عليّ إنهاء هذا

37
00:06:27,992 --> 00:06:29,057
.أرفع ذراعيك

38
00:06:30,186 --> 00:06:31,227
.أرفع ذراعيك

39
00:06:31,804 --> 00:06:32,978
.كلا، لا يمكنك فعل هذا

40
00:06:33,869 --> 00:06:35,393
.لا يمكنك أن تكون هكذا

41
00:06:35,646 --> 00:06:36,737
.يجب عليك إرتداء هذا

42
00:06:40,675 --> 00:06:42,876
حسناً، يا عزيزي؟
.(شكراً، سيّدة (غارستون

43
00:06:43,090 --> 00:06:44,242
.تعال إلى هنا

44
00:06:44,430 --> 00:06:45,441
.كن مطيعاً

45
00:06:46,924 --> 00:06:47,989
.يجب عليك الذهاب

46
00:07:11,833 --> 00:07:13,270
!(سيّدة (ميلر

47
00:07:14,838 --> 00:07:15,972
!(سيّدة (ميلر

48
00:07:16,148 --> 00:07:17,919
ـ لا تتجاهليني
(ـ عذراً، سيّد (تايلور

49
00:07:18,018 --> 00:07:20,324
ـ متأخرة مجدداً؟
ـ إنّي بالكاد تأخرت، إنها فقط ساعة

50
00:07:20,424 --> 00:07:23,115
.أغلقي فمكِ، وأستمعي إليّ

51
00:07:23,579 --> 00:07:26,280
هذه المرة الثانية التي تتأخرين بها
،ومضى على وجودكِ هنا 3 أسابيع

52
00:07:26,379 --> 00:07:28,643
... ـ إنّي لم أتأخر
ـ لا تردي عليّ يا سيّدة (ميلر)، أنّي أحذركِ

53
00:07:28,742 --> 00:07:30,739
ـ آسفة
ـ إنّكِ لا تريديني أن أطردكِ، أليس كذلك؟

54
00:07:30,838 --> 00:07:34,771
.كلا، يا سيّد (تايلور)، لا أريد
.لن أتأخر غداً ولا بعد ذلك، أقسم

55
00:07:34,871 --> 00:07:37,874
ـ حسناً، أسحبي إصبعكِ
ـ واشر الماكنة تحرك من مكانه مجدداً

56
00:07:38,367 --> 00:07:41,429
ـ لقد تفقدته يوم الجمعة
ـ يمكنك أن تشم رائحة الحرق

57
00:07:42,040 --> 00:07:43,739
.سأتفقدهم جميعهم

58
00:07:44,146 --> 00:07:48,579
بيرت)! أحضر معداتك وتفقد)
.واشر تلك الماكنة

59
00:07:48,679 --> 00:07:49,829
.سأفعل ذلك، أيها الرئيس

60
00:07:50,987 --> 00:07:51,987
.شكراً لكِ

61
00:07:53,876 --> 00:07:56,826
إننا نجتمع أيام الاثنين والخميس
.إن كنتِ مهتمة بالحضور

62
00:07:57,304 --> 00:07:59,972
(ـ في صيدلية (إيلين
ـ (مود)؟

63
00:08:02,552 --> 00:08:06,855
ـ هل أوصلتِ الطرد إلى (باكلي) البارحة؟
ـ (جورج) عانى من صدره مجدداً

64
00:08:07,509 --> 00:08:09,859
.لذا (سوني) أخذه بدلاً عني هذا الصباح

65
00:08:18,528 --> 00:08:19,528
أأنتِ مستعدة؟

66
00:08:22,331 --> 00:08:26,234
.(هذه ابنتي الكبيرة، (ماغي

67
00:08:26,352 --> 00:08:27,501
.(مرحباً، (ماغي

68
00:08:30,052 --> 00:08:34,478
الرجال الذين لديهم حقوق
.قانونية على أطفالنا

69
00:08:34,578 --> 00:08:37,227
.الرجال الذين يسيطرون على وجودنا الإقتصادي

70
00:08:37,327 --> 00:08:38,406
مَن هذه؟

71
00:08:38,506 --> 00:08:41,761
.ـ الرجال الذين لديهم حقوق ممتلكاتنا
.(ـ زوجة برلماني، سيّدة (هوتون

72
00:08:42,304 --> 00:08:44,876
إنها هنا في أعياد الميلاد
.توزع المندرين على الصغار

73
00:08:44,976 --> 00:08:51,291
ورئيس الوزراء، سيّد (أسكويث)، قد وافق على عقد
.جلسة إستماع لشهادات العاملات في أرجاء البلاد

74
00:08:51,391 --> 00:08:56,171
أصبحنا لدينا فرصة لإثبات بإننا كنساء
،متساويات مع الرجال في أعمالهم

75
00:08:56,315 --> 00:08:59,045
لذا، يجب أن يتساون مع الرجال
.بحقوقهم في التصويت

76
00:08:59,145 --> 00:09:01,394
.إنّكِ لم تعملين في حياتكِ

77
00:09:02,159 --> 00:09:05,246
،هذه هي لحظتكم لكي تتقدموا وتتحدثوا

78
00:09:05,346 --> 00:09:10,411
سأختار شخص واحد من هذا قسم
."الغسيل ليقدم شهادته في "مجلس العموم

79
00:09:10,511 --> 00:09:13,947
وهذا سيكون مسموعاً من قبل وزير
.(المالية، السيّد (لويد جورج

80
00:09:14,046 --> 00:09:17,198
ـ لا أحد يهتم بهذا، يا حبيبتي
(ـ معضمنا مهتم، يا سيّدة (كولمان

81
00:09:17,298 --> 00:09:19,397
.لذا، أغلقي فمكِ اللعين

82
00:09:20,695 --> 00:09:21,689
.أجل

83
00:09:22,920 --> 00:09:25,113
.أشكركم على دعمكم
!صوتوا للنساء

84
00:09:25,213 --> 00:09:28,704
،أيتها السيّدات، صوتوا للنساء
.السلطة في أيديكم

85
00:09:29,050 --> 00:09:31,150
ـ شكراً لكن، أيتها السيّدات
ـ اذهبي للمنزل

86
00:09:31,511 --> 00:09:33,361
.صوتوا للنساء، شكراً لكِ

87
00:09:35,088 --> 00:09:38,295
!ـ أمي
ـ مرحباً يا صغار، أمهلوني نصف دقيقة

88
00:09:40,027 --> 00:09:42,477
هل ستدلين بشهادتكِ، إذاً؟

89
00:09:42,703 --> 00:09:45,771
ـ سيّد (تايلور) رب عمل جيّد
ـ هذا بالنسبة لكِ

90
00:09:46,482 --> 00:09:48,843
ـ تراجعي عن ذلك
ـ لا يمكنني التراجع عندما أرى

91
00:09:48,944 --> 00:09:51,766
ـ لقد كنا هنا في أقل من شهر
ـ و؟

92
00:09:53,813 --> 00:09:56,372
لقد كنت أعمل في الغسيل
.منذ أن كنت بسن 13

93
00:09:56,472 --> 00:09:58,660
.ماغي) فقط بسن 12 وهي هنا بالفعل)

94
00:09:58,760 --> 00:10:01,175
إنه أمر صعب علينا كنساء
.مما كنا عليه من قبل

95
00:10:01,275 --> 00:10:03,462
.ويجب علينا أن نفعل أياً كان يمكننا فعله

96
00:10:03,561 --> 00:10:06,602
.مثل كسر النوافذ؟ إنه شيء غير محترم

97
00:10:06,702 --> 00:10:08,602
.تقيد الحريات هو الذي غير محترم

98
00:10:08,793 --> 00:10:12,545
،إن كنتِ تريديني أن أحترم القانون
.عليكِ أن تجعلينه محترماً

99
00:10:16,411 --> 00:10:18,561
.جورجي)! هذه ستة)

100
00:10:20,150 --> 00:10:21,865
أأنت جاهز؟ هل تشاهد؟

101
00:10:30,082 --> 00:10:31,281
هل حصلتِ على أجركِ؟

102
00:10:41,049 --> 00:10:45,555
هل رأيت سيّدة (هوتون) اليوم؟
.تطلب من النساء أن يذهبن للبرلمان

103
00:10:46,544 --> 00:10:48,906
.تظن بوسعنا أن نحظى بأجر أكثر

104
00:10:49,146 --> 00:10:50,847
.على حصانها مجدداً

105
00:10:58,324 --> 00:11:00,328
.(قل طابت ليلتك للملك، (جورج

106
00:11:05,132 --> 00:11:06,391
.طابت ليلتك، سيّدي

107
00:11:07,665 --> 00:11:08,690
.فتى مطيع

108
00:11:19,274 --> 00:11:20,274
.هيّا

109
00:11:23,170 --> 00:11:27,266
،الآن أيها الشاب
هل يمكنك أن تعطيني نفس عميق، رجاءً؟

110
00:11:28,602 --> 00:11:29,602
.فتى مطيع

111
00:11:29,852 --> 00:11:31,391
.وأخرجه

112
00:11:32,738 --> 00:11:35,026
.والآن أريد واحد آخر عميق، رجاءً

113
00:11:36,261 --> 00:11:38,612
.وأريد زفير عميق
.فتى مطيع

114
00:11:39,015 --> 00:11:40,798
.وشهيق عميق

115
00:11:41,429 --> 00:11:44,521
أجل، هنا وصلت الساعة 11
.لكي تعبر من خلال النفق

116
00:11:44,622 --> 00:11:46,229
.جيّد، في الوقت المناسب

117
00:11:48,575 --> 00:11:49,726
.إنه بخير

118
00:11:51,612 --> 00:11:52,598
.فتى مطيع

119
00:11:54,397 --> 00:11:55,828
إنّكِ ضمن حركة (سوفرجت)، يا سيّدة (إلين)؟

120
00:11:55,929 --> 00:12:00,008
أجل، لكن أعتبر نفسي قريبة
.(إلى الجندية، يا سيّدة (واتس

121
00:12:02,040 --> 00:12:04,055
هل شهادات هذه النساء تشكل فرقاً؟

122
00:12:04,155 --> 00:12:09,631
،)ربما، لكن كما قالت السيّدة (بانكهيرست
.الأفعال وليست الكلمات التي ستوصلنا للتصويت

123
00:12:12,723 --> 00:12:14,324
.أعمل خليطاً

124
00:12:15,256 --> 00:12:17,607
الآن يا (جورج)، هل تحب سكر النبات؟

125
00:12:20,368 --> 00:12:21,368
.مساء الخير

126
00:12:22,925 --> 00:12:26,391
ـ ألمَ يصلن الأخروات بعد؟
ـ كلا، ليس بعد، لكن بوسعكِ المرور

127
00:12:29,641 --> 00:12:32,982
الكثير من البخار مع وضع
،قطرتين في الماء

128
00:12:33,083 --> 00:12:34,574
.مرتين باليوم

129
00:12:36,925 --> 00:12:38,125
.أبقيه دافئاً

130
00:12:38,929 --> 00:12:40,328
.كلا، كلا، بلا أجر

131
00:12:43,949 --> 00:12:45,549
ـ وداعاً
ـ شكراً لكِ

132
00:12:45,892 --> 00:12:48,043
(ـ شكراً لك، سيّد (إلين
(ـ سيّدة (واتس

133
00:12:50,087 --> 00:12:52,286
.هيّا، دعني أغلق سترتك

134
00:13:10,958 --> 00:13:14,503
(ـ المراقب (بوريل
ـ سيّد (هوتون)، أشكرك على الحضور هنا

135
00:13:14,603 --> 00:13:16,877
.(هذا المفتش (ستيد
.أعرفك بـ (بنديكت هوتون) من الوزارة الداخلية

136
00:13:16,977 --> 00:13:20,685
أبلغتني مصادر موثوقة بأن لديك خبرة كبيرة في
"مجال المراقفة المضادة في "سبيشل برانتش

137
00:13:20,785 --> 00:13:23,928
لقد جمعت معلومات على بعض
،الفوضويين، سيّدي

138
00:13:24,027 --> 00:13:27,277
بما في ذلك محرضين (فنين) في
.(ليفربول) و(مانشستر)

139
00:13:27,918 --> 00:13:29,168
.بوسعي أن أريك

140
00:13:29,583 --> 00:13:33,833
أن توظيف هذه الكاميرات ستكون
.الأولى من نوعها في هذه البلاد

141
00:13:33,972 --> 00:13:36,960
إنها تعتبر أكثر تقدماً من أيّ
.شيء كنا نستخدمه من قبل

142
00:13:36,972 --> 00:13:38,190
.شكراً لك

143
00:13:38,208 --> 00:13:40,858
مدمجة بما يكفي لكي تستخدم
،بدون الحامل الثلاثي

144
00:13:41,388 --> 00:13:44,539
بما يعني بوسعنا أن نستخدمهم
.بشكل سرّي في الشوارع

145
00:13:48,106 --> 00:13:49,106
.حسناً

146
00:13:49,881 --> 00:13:52,439
.(لنبدأ بالسيّدة (إديث إلين

147
00:13:52,539 --> 00:13:54,396
الزعيمة الرئيسية، إنها ذكية

148
00:13:54,496 --> 00:13:57,640
،أعتقلت تسعة مرات
.وسجنت 4 مرات

149
00:13:57,740 --> 00:14:01,243
،إنها مثقفة، عديمة المبادئ
.والذي يجعلها خطيرة بشكل خاص

150
00:14:01,343 --> 00:14:05,232
،والجدير بالذكر زوجها
.سيّد (هيو إلين)، صيدلاني

151
00:14:05,767 --> 00:14:09,436
لقد أعتقل مرتين من أجل
.تحريض نشاطات زوجته

152
00:14:10,296 --> 00:14:12,847
."إنه عضو ثري في رابطة "مينز

153
00:14:14,723 --> 00:14:17,615
،)هذه المتمرسة السيّدة (فيولت ميلر
.إنها تتنقل كثيراً في الجوار

154
00:14:17,714 --> 00:14:20,415
،لقد أعتقلت عدة مرات
.وسجنت مرتين

155
00:14:20,515 --> 00:14:23,758
،لديها العديد من الأطفال
.وزوجها رجل سكير عنيف

156
00:14:24,160 --> 00:14:26,669
.إذا أنفعلت، تخرط نفسها بأعمال مشينة

157
00:14:26,769 --> 00:14:30,676
إنهم يستغلون حماسها للتجنيد
.وللتبرير ما لا يمكن تبريره

158
00:14:31,221 --> 00:14:35,012
ـ الآن، مَن هذه التي هنا؟
(ـ (واتس

159
00:14:35,604 --> 00:14:36,712
.(مود واتس)

160
00:14:36,811 --> 00:14:38,311
.لم أراها من قبل

161
00:14:48,269 --> 00:14:51,676
ـ كوني فتاة مطيعة، هيّا
ـ كلا، أتركني وشأني

162
00:14:51,784 --> 00:14:54,334
ـ سيكون الأمر بخير
ـ أتركني وشأني

163
00:14:54,863 --> 00:14:56,726
.تعرفين ما الذي أحبه

164
00:15:04,085 --> 00:15:06,299
.عودي إلى العمل
.هيّا، أذهبي إلى هناك

165
00:15:33,106 --> 00:15:34,756
ماذا كنتِ تريدين يا (مود)؟

166
00:15:36,261 --> 00:15:38,309
.هناك نقص بـ 14 من مجاذيف التنظيف

167
00:15:38,872 --> 00:15:41,505
لماذا لم تخبري المنقين
إذا كان لدينا نقص؟

168
00:15:41,604 --> 00:15:42,604
صحيح؟

169
00:15:44,169 --> 00:15:47,769
لا أريد أيّ دخول بالخلسة كهذا
الذي حدث مجدداً، هل تسمعين؟

170
00:15:50,645 --> 00:15:52,844
.إنها تذكّرني بك عندما كنتِ بعمرها

171
00:16:28,338 --> 00:16:33,339
سيّدة (ميلر)، لقد سمعت بإنّ تم أختيارك
بإدلاء شهادتكِ لصالح السيّد (لويد جورج)؟

172
00:16:33,954 --> 00:16:37,125
ـ غداً
(ـ أتركي التصويت لنا، سيّدة (ميلر

173
00:16:37,477 --> 00:16:39,240
.وسندعكِ تذهبين إلى المنزل

174
00:16:39,339 --> 00:16:42,404
.إنّي قمت بتعويض الساعات بالفعل
.لقد عملت لوقت متأخر أيام الثلاثاء والخميس

175
00:16:42,503 --> 00:16:43,924
.و(ماغي) سوف تنهي أيّ إضافية

176
00:16:44,024 --> 00:16:48,612
لماذا لم تخبري السيّدة (ميلر) بإني سأضرب
،رأسك وأحشر بعض المنطق فيكِ إذا لم يفعل ذلك

177
00:16:48,712 --> 00:16:51,161
.أجل، أنا والجميع
أفعل شيء جيّد، صحيح؟

178
00:16:52,295 --> 00:16:53,295
.(فيولت)

179
00:16:55,584 --> 00:16:57,484
.سأتي معكِ غداً

180
00:16:58,251 --> 00:16:59,674
.اسمع حديثكم

181
00:17:08,259 --> 00:17:10,668
.(مود)
ما الذي تفعلينه؟

182
00:17:10,981 --> 00:17:12,731
.سأذهب للإستماع وحسب

183
00:17:39,578 --> 00:17:40,430
!(فيولت)

184
00:17:41,211 --> 00:17:43,211
... أين كنتِ؟ لقد كنا ننتظر و

185
00:17:45,832 --> 00:17:48,629
(ـ (فيولت
ـ إنه لا شيء، أنا بخير

186
00:17:51,370 --> 00:17:54,539
ـ سيّدة (هوتون) بالداخل
ـ لندخل إذاً

187
00:18:02,114 --> 00:18:04,536
... سيّدة (ميلر)، لسوء الحظ

188
00:18:07,883 --> 00:18:08,908
.أوه، لا تفعلي

189
00:18:10,091 --> 00:18:11,142
... (سيّدة (ميلر

190
00:18:12,320 --> 00:18:13,421
.. يا إلهي

191
00:18:14,312 --> 00:18:15,908
.قضية غسيل (غلاس هاوس) سيكون التالي

192
00:18:16,009 --> 00:18:18,503
.شيفيلد ويفرز) الرجاء كن جاهزاً)

193
00:18:18,604 --> 00:18:20,846
.لا يمكنكِ الإدلاء بشهادتكِ هكذا

194
00:18:20,945 --> 00:18:23,739
ـ سوف تسمع الإيفادات واحدة تلو الآخرى
ـ أنا بخير

195
00:18:23,838 --> 00:18:25,777
.كلا، سيّدة (ميلر)، لا يمكنكِ

196
00:18:25,876 --> 00:18:29,655
ـ (لويد جورج) سوف يرفض كل شيء تقولينه
(ـ قضية غسيل (غلاس هاوس

197
00:18:30,473 --> 00:18:36,451
ـ (مود)، تحدثي بالنيابة عني
ـ لا يمكنني

198
00:18:36,744 --> 00:18:39,826
ـ إنه مكتوب
... ـ كلا، لا يمكنني، لست بارعة في

199
00:18:39,925 --> 00:18:42,101
ـ جُل ما عليكِ فعله هو قراءته
.. ـ الرجاء، أطلبي من شخص آخر

200
00:18:42,202 --> 00:18:43,802
سيكون هناك شخص آخر الذي
.. يمكنه فعلها أفضل مني، أرجوكِ

201
00:18:43,903 --> 00:18:45,561
ـ يمكنكِ إخبارهم. (مود)، أرجوكِ
ـ قضية غسيل (غلاس هاوس)، رجاءً

202
00:18:45,662 --> 00:18:47,798
.الرجاء، ليس لدينا متسع من الوقت
.يمكنكِ فعلها

203
00:18:47,897 --> 00:18:49,565
.أخبريهم

204
00:18:49,743 --> 00:18:50,697
.هيّا

205
00:19:15,271 --> 00:19:16,521
.(حظاً موفقاً، (مود

206
00:19:30,130 --> 00:19:34,318
.. (ـ هلا تبدأين يا سيّدة (ميلر
(ـ اسمي (واتس

207
00:19:36,005 --> 00:19:38,694
.أنا سيّدة (واتس)، سيّدي

208
00:19:39,198 --> 00:19:40,948
.لم تتمكن سيّدة (ميلر) من القدوم

209
00:19:44,473 --> 00:19:45,703
.بحوزتي شهادتها

210
00:19:45,803 --> 00:19:50,259
(هل تعملين في غسيل (غلاس هاوس
عند (بيثنال غرين) أيضاً؟

211
00:19:51,697 --> 00:19:53,048
.لقد ولدت هناك

212
00:19:53,355 --> 00:19:55,954
.لذا، يجب عليّ سماع شهادتكِ

213
00:20:09,251 --> 00:20:11,001
.لا أعرف ماذا أقول

214
00:20:12,311 --> 00:20:14,397
هل كانت والدتكِ تعمل في الغسيل؟

215
00:20:16,864 --> 00:20:18,713
.منذ إن كانت بسن 14 عام

216
00:20:19,748 --> 00:20:23,116
إنها كانت تربطني على ظهرها أو
.تضعني تحت الأحواض النحاسية إذا نمت

217
00:20:23,558 --> 00:20:25,224
.كل النساء اللاتي لديهن صغار يفعلن هذا

218
00:20:25,325 --> 00:20:29,204
ـ وهل رب عملكِ كان يسمح بذلك؟
ـ إنه كان يدعمها بقدر ما يمكنه

219
00:20:29,305 --> 00:20:31,312
ـ هو؟
(ـ سيّد (تايلور

220
00:20:33,624 --> 00:20:38,307
ـ وهل تزال والدتكِ تعمل في الغسيل؟
ـ إنها ماتت عندما كنت بسن الرابعة

221
00:20:39,767 --> 00:20:40,767
.فهمت

222
00:20:41,169 --> 00:20:43,015
.كانت تعاني من مشاكل بدنية

223
00:20:46,142 --> 00:20:49,139
ـ ماذا عن والدكِ؟
ـ لا أعرفه

224
00:20:49,293 --> 00:20:52,087
.. (وكنتِ تعملين لصالح سيّد (تايلور

225
00:20:52,797 --> 00:20:57,573
،دوام جزئي عندما كنت بسن 7
.ودوام كامل عندما كنت بسن 12

226
00:20:58,277 --> 00:21:00,976
لست بحاجة لمزيد من التعليم
.لكي أغسل القمصان

227
00:21:01,290 --> 00:21:05,805
،لقد كنت بارعة في الياقات
.تبخير الأنسجة الناعمة

228
00:21:07,751 --> 00:21:10,051
لقد كنت رئيسة مشغّلات
.الغسالة بسن 17 عام

229
00:21:10,507 --> 00:21:12,029
.رئيسة عاملات بسن 20

230
00:21:12,975 --> 00:21:17,480
ـ والآن أنا بسن 24، سيّدي
ـ إنّكِ صغير لتولي هكذا منصب

231
00:21:18,357 --> 00:21:21,046
عمل الغسيل يعتبر حياة قصيرة
.إذا كنت امرأة

232
00:21:21,146 --> 00:21:22,445
ولماذا ذلك؟

233
00:21:24,065 --> 00:21:28,703
،إنّك تتعرض للألم والسعال في الصدر
.تلف الأصابع

234
00:21:29,694 --> 00:21:33,242
قرحة الساق، حروق، صداع الرأس
.من الغازات

235
00:21:34,104 --> 00:21:35,936
.لقد تعرضت فتاة لدينا للتسمم العام الماضي

236
00:21:36,037 --> 00:21:38,287
،ولم تتمكن من العمل مجدداً
.لقد تضررت رأتيها

237
00:21:40,161 --> 00:21:41,369
وأجركِ؟

238
00:21:43,348 --> 00:21:45,748
.إننا نتلقى 13 شلن بالأسبوع، سيّدي

239
00:21:46,559 --> 00:21:50,733
بالنسبة للرجال 19 شلن
.وإننا نعمل أكثرمن ثلث ساعة

240
00:21:51,379 --> 00:21:55,691
إنهم يقضون معظم الأيام في الخارج بالتسليم
.لذا، على الأقل إنهم يتعرضون للهواء الطلق

241
00:21:55,790 --> 00:21:58,721
ماذا سيعني التصويت لكِ
يا سيّدة (واتس)؟،

242
00:22:03,198 --> 00:22:07,721
لم أظن أبداً إننا سنحظى بالتصويت
.لذا، لم أفكر أبداً ماذا سوف يعني

243
00:22:11,196 --> 00:22:12,696
لذا، لمَ أنت هنا؟

244
00:22:19,923 --> 00:22:22,421
... الفكرة هو إننا قد

245
00:22:25,017 --> 00:22:26,367
.. بأن هذه الحياة

246
00:22:29,550 --> 00:22:32,350
،أن هناك طريقة آخر لعيش هذه الحياة

247
00:22:37,301 --> 00:22:40,363
... ـ آسفة، كلماتي
ـ كلا، كلا

248
00:22:41,720 --> 00:22:46,113
،الفصاحة الرائعة
.هي ما تجعل الأمور تحصل

249
00:22:47,896 --> 00:22:49,780
.(شكراً لكِ، سيّدة (واتس

250
00:22:50,464 --> 00:22:52,982
.أظن إننا غطينا كل شيء

251
00:22:54,268 --> 00:22:56,867
.سوف نرد عليكِ قريباً جداً

252
00:22:57,873 --> 00:23:02,854
أن التعديل على مشروع القانون قد
.يجبرنا على التغيير صوب التصويت

253
00:23:10,078 --> 00:23:11,328
.شكراً لك، سيّدي

254
00:23:18,607 --> 00:23:21,838
الآن، رجاءً، هل يمكننا أن نحظى
بقضية (شيفيلد ويفرز)؟

255
00:23:34,543 --> 00:23:36,094
.لقد كنتِ تشربين

256
00:23:37,455 --> 00:23:38,655
."مجرد شراب "كونياك

257
00:23:38,876 --> 00:23:42,169
ـ سيّدة (هوتون) تعالجنا
ـ سيّدة (هوتون) لا يمكنها أن تتحمل ذلك

258
00:23:42,438 --> 00:23:45,834
(ـ لقد أدليت الشهادة، يا (سوني
ـ ظننتكِ كنتِ ذاهبة للإستماع وحسب

259
00:23:45,934 --> 00:23:48,253
.لم تتمكن (فيولت)، لذا طلبوا مني ذلك

260
00:23:49,342 --> 00:23:54,154
كنت سأقول ما سوف تقوله هي، لكن ثم
سألني ما إذا كنت أعمل في الغسيل أيضاً

261
00:23:54,253 --> 00:23:56,463
.وبدأت أتحدث وحسب

262
00:23:57,915 --> 00:23:59,365
.(إلى السيّد (لويد جورج

263
00:24:06,859 --> 00:24:10,059
.. ـ إذا تمكنا من التصويت
ـ ما علاقتكِ بهذا الأمر، (مود)؟

264
00:24:11,617 --> 00:24:13,966
.(أفعل نفس ما تفعله أنت مع حقوقك، (سوني

265
00:24:14,864 --> 00:24:18,677
ـ أن أمارس حقوقي
ـ تمارسين حقوقكِ؟

266
00:24:20,859 --> 00:24:22,460
،إنّكِ في حركة (سوفرجت) الآن

267
00:24:22,973 --> 00:24:25,409
ـ واحدة من تلك الناشطات؟
ـ كلا

268
00:24:25,558 --> 00:24:26,669
.سيّدة (ميلر) واحدة منهم

269
00:24:27,751 --> 00:24:29,733
.تعرفين إنهم كم يحبون التحدث

270
00:24:29,834 --> 00:24:33,283
،إذا قضيتِ وقتكِ معها
.هذا ما سوف يصفونكِ

271
00:24:37,883 --> 00:24:40,133
.(إنّي الوحيّد الذي يعتني بكِ، (مود

272
00:24:42,205 --> 00:24:43,205
.أعلم

273
00:24:45,856 --> 00:24:47,556
.هذا كل ما سأفعله

274
00:25:20,261 --> 00:25:22,413
(ـ (مود
(ـ (فيولت

275
00:25:22,652 --> 00:25:24,702
.دعتكِ السيّدة (إلين) لإحتساء الشاي

276
00:25:25,594 --> 00:25:26,857
ـ حقاً؟
ـ أجل

277
00:25:27,340 --> 00:25:30,991
."تقول إنّكِ أيقظتِ ديناصورات "وستمنستر

278
00:25:53,018 --> 00:25:55,217
أين شهادات سيّد (إلين)؟

279
00:25:55,715 --> 00:25:57,090
.إنه ليس لديّ أيّ شهادة

280
00:25:57,191 --> 00:25:59,498
.والده أورث العمل له

281
00:25:59,598 --> 00:26:01,647
.لكنه لم يتعلم الكيمياء أبداً

282
00:26:02,224 --> 00:26:04,575
.بالواقع أردت أن أصبح طبيبة

283
00:26:04,867 --> 00:26:06,617
.لكن لم يوافق والدي على ذلك

284
00:26:07,646 --> 00:26:09,605
.لا أزال بارعة في تشخيص الأمراض

285
00:26:11,982 --> 00:26:14,909
.. ـ إذاً، إنّكِ متزوجة
ـ منذ 23 عام

286
00:26:18,335 --> 00:26:22,940
كنت آمل في يوم ما أن أتمكن
.قراءة لـ (إلين) والبنات

287
00:26:23,495 --> 00:26:25,846
.يجب على المرء أن ينظر إلى الجيل التالي

288
00:26:26,115 --> 00:26:27,827
.سمعت إنّكِ تحدثتِ بشكل جيّد

289
00:26:37,296 --> 00:26:40,431
كنت أفكر بأن نصطحبه إلى
.ساحل البحر في هذا الصيف

290
00:26:40,530 --> 00:26:43,431
لا تحتسي الشمبانيا بنقود
.(البيرة، يا (مود

291
00:26:44,790 --> 00:26:45,790
!ارفع ذراعيك

292
00:26:47,716 --> 00:26:50,267
.بوسعنا أن نصطحبه للتصوير يوم الجمعة

293
00:26:53,095 --> 00:26:55,809
ـ أعطني إياها
ـ أتركيها

294
00:27:05,486 --> 00:27:07,928
سيّدة (ميلر)، أراهن إنّكِ كنتِ
.تتمنين لو كنتِ رجلاً

295
00:27:08,029 --> 00:27:10,709
ـ وأراهن إنّك تتمنى لو كنت كذلك أيضاً
!ـ أيتها البقرة الوقحة

296
00:27:18,140 --> 00:27:21,940
ـ تمنى لنا حظ
ـ أتمنى أن تتوقفي عن هذا الآن، اذهبي للعمل

297
00:27:25,636 --> 00:27:26,636
.هيّا، اذهب

298
00:27:26,883 --> 00:27:27,915
.حسناً

299
00:27:29,454 --> 00:27:30,905
ـ أأنتِ جاهزة؟
ـ أجل

300
00:27:33,261 --> 00:27:34,662
.(خذي هذا، (مود

301
00:27:36,213 --> 00:27:38,195
يجب أن تبدين جزء من هذا، صحيح؟

302
00:27:38,296 --> 00:27:41,790
"!أصرخوا، أصرخوا عالياً، بأغنيتكم"

303
00:27:42,027 --> 00:27:45,456
"البكاء مع الريح للفجر سوف يتوقف"

304
00:27:45,850 --> 00:27:49,433
"تقدموا، تقدموا، واصلوا التقدم"

305
00:27:49,607 --> 00:27:53,274
"الرياح ترفرف رايتنا والأمل هو الصحوة"

306
00:27:53,854 --> 00:27:57,404
ـ هل ترين أيّ شيء؟
ـ إنهم لم يفنحوا الأبواب بعد

307
00:28:05,751 --> 00:28:06,851
هل هذا هو؟

308
00:28:23,801 --> 00:28:28,334
أستعرض رئيس الوزراء جميع شهادات
.النساء بشكل دقيق

309
00:28:29,840 --> 00:28:34,629
وبعد نقاش دقيق مع عدد من أعضاء
البرلمان كان هناك تعاطف كبير

310
00:28:34,953 --> 00:28:36,668
،إتجاه القضية النسائية

311
00:28:38,793 --> 00:28:42,912
والذي توصل بأن ليس هناك دليل

312
00:28:43,338 --> 00:28:45,981
لدعم أيّ تغيير على مشروع
.قانون حق الإقتراع

313
00:28:46,254 --> 00:28:47,235
ماذا؟

314
00:28:47,336 --> 00:28:50,531
ـ ليس هناك تصويت للنساء، سيّدي؟
ـ كلا، لا يوجد تصويت

315
00:28:50,886 --> 00:28:53,168
لكن السيّد (لويد جورج) استمع
.للإفادات وسجل كل شيء

316
00:28:53,269 --> 00:28:55,753
!ياللعار

317
00:29:00,342 --> 00:29:01,590
!كاذب، كاذب

318
00:29:01,905 --> 00:29:03,194
!كاذب

319
00:29:03,293 --> 00:29:04,573
!كاذب، كاذب

320
00:29:09,726 --> 00:29:10,886
!كاذب، كاذب

321
00:29:11,999 --> 00:29:13,111
!كاذب

322
00:29:26,338 --> 00:29:28,489
.هيّا الآن، لقد حظيتم بمرحكم

323
00:29:29,174 --> 00:29:30,254
.تراجعوا

324
00:29:31,912 --> 00:29:33,407
!تراجعوا الآن، هيّا

325
00:29:35,627 --> 00:29:36,645
!أذهبوا للمنزل

326
00:29:38,741 --> 00:29:40,248
!إنه إعتداء

327
00:29:40,895 --> 00:29:42,188
!إنه هراء

328
00:29:48,366 --> 00:29:50,595
!أنت! أتركها وشأنها

329
00:30:15,783 --> 00:30:17,341
!أبعد يديك عنيّ

330
00:30:25,777 --> 00:30:27,568
!أبتعدوا عني

331
00:30:32,709 --> 00:30:33,801
!أدخلي إلى هناك

332
00:30:51,189 --> 00:30:53,538
ـ كم ثمن الكفالة؟
ـ 2 جنيه، سيّدي

333
00:30:58,786 --> 00:31:03,816
كلا يا (بنديكت)، يجب أن تدفع الكفالة لجميع
.لجميع النساء، لا يمكن أن يطلق سراحي لوحدي

334
00:31:03,917 --> 00:31:05,908
ـ (بنديكت)، أرجوك
ـ لن أفعل ذلك

335
00:31:06,007 --> 00:31:08,843
ـ كم المبلغ؟
ـ 2 جنيه لكل واحدة

336
00:31:10,180 --> 00:31:12,631
أثنا عشر جنيه لإطلاق سراح
.جميع النساء

337
00:31:13,517 --> 00:31:14,767
.الرجاء، وقع عليها

338
00:31:17,643 --> 00:31:20,998
ـ إنها نقودي
ـ لكنكِ زوجتي

339
00:31:21,439 --> 00:31:25,201
.وعليكِ أن تتصرفي كزوجة
.. لقد تساهلت معكِ يا (أليس) حتى الآن، لكن

340
00:31:25,302 --> 00:31:26,751
.هذا أمر مثير للغضب

341
00:31:27,401 --> 00:31:28,401
.شكراً لك

342
00:31:29,325 --> 00:31:30,267
.هيّا

343
00:31:52,255 --> 00:31:54,255
يجب أن أحضر ابني بحلول السادسة

344
00:31:59,067 --> 00:32:01,017
.لقد تأخرت وإنه بحاجة لإحتساء الشاي

345
00:32:02,256 --> 00:32:04,055
.لن تعودي إلى المنزل من أجل الشاي

346
00:32:04,985 --> 00:32:08,134
هل تودين الإتصال بزوجكِ، يا سيّدة (واتس)؟

347
00:32:13,930 --> 00:32:17,530
ـ لقد تعرفت على (سوفرجت) الأسبوع الماضي
(ـ أنا لست في حركة (سوفرجت

348
00:32:17,841 --> 00:32:19,391
ماسة صلبة قليلاً

349
00:32:20,767 --> 00:32:22,067
في سروالها النسائي؟

350
00:32:22,392 --> 00:32:23,543
.مع ثلاثة طوب

351
00:32:25,067 --> 00:32:27,215
.تعملين لصالح السيّدة (بانكهيرست) مباشرةً

352
00:32:28,330 --> 00:32:30,229
.لقد سألتها عن سبب فعلها لذلك

353
00:32:31,178 --> 00:32:33,827
.قالت إنه يجعل حياتها تستحق شيئاً

354
00:32:35,313 --> 00:32:37,162
.إنها مجرد عاملة

355
00:32:41,901 --> 00:32:45,315
(ـ أنا لست في حركة (سوفرجت
ـ يسعدني ذلك

356
00:32:49,087 --> 00:32:50,087
،أتعلمين

357
00:32:50,689 --> 00:32:55,197
يقولون أن الطريقة التي تتصرف بها أنواع
معينة من النساء في الأشهر الماضية

358
00:32:55,296 --> 00:32:57,947
يمنح قدراً كبيراً من وجهة النظر إلى الحجة

359
00:32:58,303 --> 00:33:03,334
بأن التوازن العقلي لدى الإناث أقل مما هو
.موجود لدى الذكور، لكني لست متفق مع ذلك

360
00:33:04,951 --> 00:33:06,701
.ليس هناك أيّ جنون في ذلك

361
00:33:07,705 --> 00:33:10,055
.يعرفون ما يفعلون بالضبط

362
00:33:10,533 --> 00:33:12,893
.لكن رأيي لا يهم

363
00:33:13,348 --> 00:33:16,200
.(عملي هو تعزيز القانون، يا سيّدة (واتس

364
00:33:17,790 --> 00:33:21,837
لذا، سأعطيك بعض النصائح الآن
.وآمل بصدق إنّكِ تتقبليهم

365
00:33:23,230 --> 00:33:25,150
.ستقضين عقوبتكِ الآن

366
00:33:28,634 --> 00:33:30,413
.في الأسوأ ستقضين أسبوعاً

367
00:33:31,333 --> 00:33:35,421
.ومن ثم تعودين للمنزل إلى زوجكِ

368
00:33:43,272 --> 00:33:44,572
.لقد كذبوا علينا

369
00:33:46,316 --> 00:33:50,728
.إنهم لم يكذبوا
.إنهم لم يعدوا بشيء ولم يعطوا أيّ شيء

370
00:34:03,709 --> 00:34:04,584
.المعطف

371
00:34:05,507 --> 00:34:07,023
.زوج واحد من الجوارب

372
00:34:07,346 --> 00:34:08,515
.القدم اليمنى

373
00:34:08,616 --> 00:34:09,873
.(لا تندهشي، يا (مود

374
00:34:09,973 --> 00:34:10,973
.أبقي هادئة

375
00:34:14,339 --> 00:34:17,127
،إننا سجناء سياسيين
.لدينا حق في إرتداء ثيابنا الخاصة بنا

376
00:34:17,227 --> 00:34:18,227
.ارفعي ذراعيكِ

377
00:34:21,377 --> 00:34:22,727
.لدينا حق

378
00:34:24,710 --> 00:34:26,027
.لدينا حق

379
00:34:37,605 --> 00:34:38,806
.(آسفة يا (جورج

380
00:34:51,556 --> 00:34:54,176
.(زوجتكِ وصمة عار، يا (سوني

381
00:34:54,948 --> 00:34:57,448
.يجب عليك أن تسيطر عليها

382
00:34:58,214 --> 00:35:01,165
.الشرطة تضع تلك العاهرات على ركبهن

383
00:35:01,352 --> 00:35:03,404
.على الأقل (مود) ستعتاد على ذلك

384
00:35:14,908 --> 00:35:16,158
<font color="#ffff00">."مغلق"
."الصيدلاني الموزع"</font>

385
00:35:17,169 --> 00:35:18,502
<font color="#ffff00">"مفتوح"</font>

386
00:35:24,381 --> 00:35:26,527
<font color="#ffff00">."ناشطون أوغاد"</font>

387
00:35:42,625 --> 00:35:43,774
.(هيّا، (مود

388
00:35:48,073 --> 00:35:49,672
.إنها تفتقد ابنها

389
00:35:50,873 --> 00:35:53,393
.(إننا أنفصلنا عن أحبابنا، يا (مود

390
00:35:53,808 --> 00:35:58,029
أمي، عندما كنت صغيرة
.بالكاد كنت أراها

391
00:35:58,129 --> 00:36:03,397
،إنها كانت تعمل ليلاً ونهاراً
،تقاتل من أجلي لأكون متعلمة بقدر أخي

392
00:36:03,739 --> 00:36:06,254
.لكن هذا لم يأتي بلا تضحية

393
00:36:07,669 --> 00:36:08,870
.(تلك (إميلي

394
00:36:10,533 --> 00:36:13,234
.قضت مدتها هنا أكثر من أيّ واحدة منا

395
00:36:14,761 --> 00:36:16,848
.إنها مضربة عن الطعام الآن

396
00:36:16,948 --> 00:36:19,357
يجب علينا إتباع الأوامر
.(الصادرة من السيّدة (بانكهيرست

397
00:36:19,457 --> 00:36:24,169
،إذا لم يقبلونا كسجناء سياسيين
.سنضرب عن الطعام حتى يفعلون ذلك

398
00:36:25,270 --> 00:36:26,386
.(ليس (مود

399
00:36:26,946 --> 00:36:28,493
.إنها مرتها الأولى هنا

400
00:36:35,335 --> 00:36:37,482
(ـ (إميلي
(ـ (فيولت

401
00:36:37,582 --> 00:36:39,232
.لدينا عضو جديد

402
00:36:39,406 --> 00:36:41,455
(ـ هذه (مود
(ـ مرحباً بكِ، (مود

403
00:36:44,027 --> 00:36:45,281
.تحركوا، بسرعة

404
00:37:20,511 --> 00:37:21,654
.(هيو)

405
00:37:22,665 --> 00:37:23,895
.شكراً لكم

406
00:37:27,252 --> 00:37:29,611
.مرحباً بكِ، سيّدة (واتس)، الرجاء تعالي معنا

407
00:37:29,712 --> 00:37:33,781
ـ يجب عليّ الذهاب لرؤية ابني
(ـ الجميع يحصل على هذا في حبسهم الأول، (مود

408
00:37:33,881 --> 00:37:35,631
.إنه حبسكِ الأول

409
00:37:36,886 --> 00:37:37,761
.شكراً

410
00:37:39,245 --> 00:37:44,777
سيّدة (ميلر)، أن تصعيد العنف من الشرطة
.سوف يقابله قوة، وتتلقين تحذيراً

411
00:38:09,616 --> 00:38:10,716
هل هم في الداخل؟

412
00:38:11,103 --> 00:38:12,373
... (سيّدة (غارستون

413
00:38:18,109 --> 00:38:18,937
سوني)؟)

414
00:38:25,692 --> 00:38:27,625
ـ كيف حال (جورج)؟
ـ إنه نائم

415
00:38:29,123 --> 00:38:30,828
.(أنا آسفة، (سوني

416
00:38:32,393 --> 00:38:35,087
سوني)، لقد حاولت العودة بأسرع)
.ما يمكنني لكنهم حبسوني هناك

417
00:38:35,187 --> 00:38:36,687
.لا يمكنني النظر إليكِ

418
00:38:38,203 --> 00:38:40,169
ـ إنّك لا تعرف ما الذي فعلوه بنا
ـ بنا؟

419
00:38:40,270 --> 00:38:42,370
ما الذي فعلوه بيّ وبـ (جورج)؟

420
00:38:43,426 --> 00:38:45,225
.لقد زارتني الشرطة

421
00:38:46,491 --> 00:38:48,491
.وقلت لهم بإنّي لم أعرف أيّ شيء

422
00:38:48,716 --> 00:38:50,817
.والشارع كله يهمس

423
00:38:51,817 --> 00:38:54,317
.لقد غطيت عملكِ عند (تايلور) لكنه عرف

424
00:38:59,602 --> 00:39:01,051
.لن يحدث مجدداً

425
00:39:02,513 --> 00:39:05,143
!ـ أمي
ـ عزيزي

426
00:39:07,712 --> 00:39:09,013
.عد إلى الفراش

427
00:39:11,468 --> 00:39:12,243
.الآن

428
00:39:12,343 --> 00:39:13,593
.(هيّا، يا (جورجي

429
00:39:19,290 --> 00:39:20,290
هل أكلت؟

430
00:39:21,830 --> 00:39:23,580
.السيّدة (غارستون) بذلت قصار جهدها

431
00:39:24,363 --> 00:39:26,013
.سأعد لك بعض الشاي

432
00:39:29,123 --> 00:39:32,223
.لقد أنتظرتكِ حتى حل الفجر تقريباً

433
00:39:36,428 --> 00:39:38,678
.كنت أدعو لكي تعودي للمنزل

434
00:39:40,861 --> 00:39:42,011
.لقد عدت الآن

435
00:39:44,623 --> 00:39:47,123
.لن تخذليني هكذا مجدداً

436
00:39:58,127 --> 00:40:00,777
.هيّا، على طريقتك
.لقد أكتفيت منكِ

437
00:40:02,618 --> 00:40:05,469
إنّكِ لا شيء سوى تركتبين
.المتعب منذ قدومكِ إلى هنا

438
00:40:05,569 --> 00:40:07,096
.سأركِ في المنزل، يا صديقتي

439
00:40:09,332 --> 00:40:10,540
.لا بأس

440
00:40:14,080 --> 00:40:15,591
!التصويت للنساء

441
00:40:26,669 --> 00:40:27,768
.(مرحباً، (مود

442
00:40:28,649 --> 00:40:30,848
.سعيد لرؤيتكِ تشعرين بتحسن

443
00:40:31,055 --> 00:40:33,355
.أخبرني (سوني) بإنّكِ لستِ بخير

444
00:40:35,940 --> 00:40:37,540
لا بأس، هل تعرفين؟

445
00:40:39,167 --> 00:40:42,725
لقد وجدت شخص آخر يرغب
.في تعويض الساعات

446
00:41:04,453 --> 00:41:05,453
.أمي

447
00:41:07,002 --> 00:41:09,348
أنتظروني هنا، هلا يمكنكم؟
.لن أغيب طويلاً

448
00:41:09,448 --> 00:41:10,623
.(مود)

449
00:41:12,966 --> 00:41:14,009
.(فيولت)

450
00:41:14,792 --> 00:41:18,870
.ثمة تجمع كبير يوم الجمعة
.يقولون إنها سوف تتحدث

451
00:41:20,694 --> 00:41:21,680
.يجب عليّ الذهاب

452
00:41:23,084 --> 00:41:24,055
.لا يمكنني

453
00:41:25,198 --> 00:41:26,547
لا يمكنكِ فعلها؟

454
00:41:43,421 --> 00:41:47,642
<font color="#ffff00">،السيّدة (بانكهيرست) لا تزال مختفية
.سوفرجت) ينتظرون أوامرها)</font>

455
00:42:11,060 --> 00:42:13,482
لو أنجبنا فتاة، ماذا سوف نسميها؟

456
00:42:17,692 --> 00:42:21,868
.مارغريت)، على اسم والدتي)

457
00:42:25,964 --> 00:42:28,314
أيّ نوع من الحياة حظت بها؟

458
00:42:33,263 --> 00:42:34,529
.نفس حياتكِ

459
00:42:40,814 --> 00:42:42,462
.سأعمل لوقت متأخر الليلة

460
00:42:46,636 --> 00:42:49,263
تؤكد المخابرات على وجود
.نية كبيرة للرد

461
00:42:49,363 --> 00:42:51,136
.إنهم يضعون إستراتيجيتهم في مكانها

462
00:42:51,236 --> 00:42:54,274
أتصالاتنا في (لويشام) تخبرنا بأن
.السيّدة (بانكهيرست) لديها عنوان

463
00:42:54,375 --> 00:42:55,892
ـ متى؟
ـ في أيّ يوم من الآن

464
00:42:55,991 --> 00:43:00,556
إننا لا نعرف المكان بعد، لكن واثق أن
.سيداتنا في شرق (لندن) سيقودن إلى هناك

465
00:43:08,402 --> 00:43:11,906
(ـ (إميلي
ـ (مود)، إنه من الرائع رؤيتكِ مجدداً

466
00:43:12,006 --> 00:43:14,696
ـ هل سمعتِ كلامها من قبل؟
ـ عدة مرات، إنها لا تخاف

467
00:43:14,796 --> 00:43:17,627
.إميلي)، (إديث) تنتظرنا)

468
00:43:17,859 --> 00:43:19,210
لقد نجحتِ بالقدوم، إذاً؟

469
00:43:21,261 --> 00:43:22,910
!(ـ (إديث
ـ إنّكم هنا

470
00:43:23,140 --> 00:43:28,542
يجب أن نسرع، ستكون المرة الأولى على
.ظهورها منذ أشهر. سيتأهبوا لإعتقالها

471
00:43:29,189 --> 00:43:30,486
.(سيّدة (بانكهيرست

472
00:43:35,268 --> 00:43:37,868
(ـ ها أنتِ ذا سيّدة (بانكهيرست
ـ شكراً لكِ

473
00:44:13,692 --> 00:44:15,033
<font color="#ffff00">!التصويت للنساء</font>

474
00:44:15,348 --> 00:44:16,540
،أصدقائي

475
00:44:17,328 --> 00:44:21,841
،على الرغم من حكومة جلالته
.ها أنا هنا الليلة

476
00:44:24,448 --> 00:44:27,533
أعلم التضحيات التي قدمتموها
.لكي توصلوا إلى هنا

477
00:44:27,968 --> 00:44:33,118
أعلم، أن العديد منكم قد أقصي
.من حياته التي حظى بها ذات مرة

478
00:44:34,098 --> 00:44:36,716
ـ مع ذلك، أشعر بروحكم الليلة
!ـ أجل

479
00:44:40,156 --> 00:44:45,710
لخمسين عاماً لقد عملنا بسلام
.لتأمين حق التصويت لدى النساء

480
00:44:46,562 --> 00:44:50,665
.لقد تعرضنا للسخرية، والضرب والتجاهل

481
00:44:51,013 --> 00:44:56,517
الآن لقد أدركنا الأفعال والتضحيات
.يجب أن يكونوا نظامنا اليومي

482
00:44:56,713 --> 00:44:57,917
!أجل
!أجل

483
00:45:08,122 --> 00:45:12,774
إننا نصارع الوقت عندما كل فتاة
،صغيرة تولد في هذا العالم

484
00:45:13,312 --> 00:45:16,531
.ستحصل على فرصة متساوية مع أشقائها

485
00:45:17,993 --> 00:45:23,857
لا تقللوا من القدرة على إننا
.نساء نحدد مصائرنا

486
00:45:24,808 --> 00:45:27,419
،لا نريد أن نكون خارجين عن القانون

487
00:45:28,259 --> 00:45:30,140
.بل نريد أن نكون صناع القانون

488
00:45:39,125 --> 00:45:41,785
كونن متشددات، كل واحدة منكم
.في طريقتها

489
00:45:41,884 --> 00:45:44,551
ومن يمكنها أن تكسر
.النوافذ، أن تقوم بكسرهم

490
00:45:44,652 --> 00:45:49,984
ومن يمكنها أن تهجم أكثر على المعبود
.المقدس للممتلكات، فلتفعل ذلك

491
00:45:50,243 --> 00:45:55,421
لقد تركنا بلا خيار سوى
.تحدي هذه الحكومة

492
00:45:56,777 --> 00:46:00,294
إن كان محتمٌ علينا دخول
السجن للحصول على التصويت

493
00:46:00,393 --> 00:46:04,944
فلنجعل نوافد الحكومة التي
تتحطم وليس أجساد النساء

494
00:46:05,292 --> 00:46:06,518
إلى الوراء، إلى الوراء

495
00:46:06,618 --> 00:46:10,988
أحرض هذا الإجتماع
"والنساء بأكملهن في "بريطانيا

496
00:46:11,216 --> 00:46:12,890
!ليمردن

497
00:46:13,741 --> 00:46:16,227
اُفضل أن أكون متمردة
على أن أكون مستعبده

498
00:46:35,609 --> 00:46:38,181
لا تسمحوا بإعتقال
(السيدة (بانكهيرست

499
00:46:46,446 --> 00:46:47,859
!لا تستسلموا

500
00:46:48,087 --> 00:46:49,335
!ليست هيَّ

501
00:46:54,531 --> 00:46:55,888
(إديث) -
(سيدة (بي -

502
00:46:56,401 --> 00:46:57,419
!إميلي) العزيزة)

503
00:46:57,703 --> 00:46:59,337
(هذه السيدة (واتس
(السيده (بانكهيرست

504
00:46:59,437 --> 00:47:00,350
(مُود)

505
00:47:00,450 --> 00:47:01,850
(أشكركِ (مود

506
00:47:03,779 --> 00:47:05,078
لا تستسلمن أبداً

507
00:47:05,616 --> 00:47:07,210
لا تيأسن عن النضال أبداً

508
00:47:27,111 --> 00:47:28,810
لا تكترثوا بإعتقالهن

509
00:47:28,910 --> 00:47:31,111
دعوا أزواجهن ليتصرفوا بهن

510
00:47:31,254 --> 00:47:33,303
ألقوا بهن عند مداخل بيوتهن

511
00:48:28,288 --> 00:48:29,638
!(أنا آسفه (سوني

512
00:48:32,011 --> 00:48:33,511
(قبلت بكِ (مود

513
00:48:34,710 --> 00:48:36,866
معتقداً أنه قد أستطيع تقويمكِ

514
00:48:36,966 --> 00:48:38,567
وماذا إن لم تكن بحاجة إلى ذلك؟

515
00:48:38,667 --> 00:48:40,256
(أنتِ اُمٌ يا (مود

516
00:48:40,355 --> 00:48:41,556
!وزوجة

517
00:48:42,178 --> 00:48:43,178
زوجتي

518
00:48:43,535 --> 00:48:45,585
هذا كان قدركِ

519
00:48:46,107 --> 00:48:47,573
لم أعد كذلك فقط

520
00:48:47,672 --> 00:48:49,379
!(سوني)! (سوني)

521
00:48:49,480 --> 00:48:50,524
!ما الذي تفعله؟

522
00:48:50,623 --> 00:48:51,616
...(سوني)

523
00:48:51,716 --> 00:48:53,660
!سوني) اتركني)

524
00:48:55,593 --> 00:48:56,611
!اخرجي

525
00:48:56,712 --> 00:48:58,607
!(سوني) دعني أرى (جورج)

526
00:48:58,986 --> 00:49:00,989
(أريد أن أرى (جورج) يا (سوني

527
00:49:01,343 --> 00:49:02,140
(سوني)

528
00:49:02,730 --> 00:49:03,968
!(سوني)

529
00:49:11,158 --> 00:49:12,105
!(سوني)

530
00:49:12,468 --> 00:49:13,998
!(أريد رؤية (جورج

531
00:49:15,017 --> 00:49:16,017
!(سوني)

532
00:49:45,285 --> 00:49:46,285
حسناً

533
00:49:47,274 --> 00:49:48,325
هاهو

534
00:50:01,455 --> 00:50:03,040
2.60للأسبوع الواحد

535
00:50:03,140 --> 00:50:05,689
اجعليها 2.40 ، النقابة سوف تدفع

536
00:50:06,951 --> 00:50:08,189
(هيّا (مود

537
00:50:11,841 --> 00:50:15,431
سأحضر لك بطانيات وثياب
المركونة لدى النقابة

538
00:50:16,022 --> 00:50:18,172
فهم يجمعون أغراض لأجل النساء

539
00:50:20,969 --> 00:50:21,969
أنا آسفه

540
00:50:35,480 --> 00:50:36,814
!لا! ، لا! ، لا

541
00:50:37,192 --> 00:50:38,873
لا تبكي

542
00:50:39,370 --> 00:50:42,770
سيزدادون غضباً لو رأوا أنه لم يؤثر فيك

543
00:50:43,701 --> 00:50:45,502
لذا جربي الأمر معي

544
00:50:46,968 --> 00:50:48,018
(هيّا (مود

545
00:50:54,917 --> 00:50:57,417
وستزول دموعهم بمشيئة الرب

546
00:50:58,632 --> 00:51:00,582
ولن يكون هناك مزيداً من الموت

547
00:51:01,181 --> 00:51:03,571
لا أسى ولا بكاء

548
00:51:05,540 --> 00:51:07,890
ولن يكون هناك مزيداً من الألم

549
00:51:10,243 --> 00:51:11,794
فيما يتعلق بالأمور السابقة

550
00:51:12,602 --> 00:51:14,089
ستكون قد انقضت

551
00:51:22,826 --> 00:51:25,727
!2.40للأسبوع لأجل سرير خشن

552
00:51:34,959 --> 00:51:36,616
!(أحلام سعيده (مودي

553
00:51:41,703 --> 00:51:44,234
إذاً، فالسيدة (بانكهيرست) توارت عن الأنظار

554
00:51:44,442 --> 00:51:48,777
أيها السادة ذلك يمثل تصعيداً مدروساً
والذي لا تقبل به الحكومة

555
00:51:48,877 --> 00:51:49,928
فمن يعلم ماسيقدمن عليه تالياً

556
00:51:50,029 --> 00:51:51,904
وصلت لهم الأوامر للتأهب

557
00:51:52,004 --> 00:51:54,111
"الإحتشاد تحديداً لفرع شرق "لندن

558
00:51:54,210 --> 00:51:55,656
هل ينبغي لنا أخذ التهديدات بجدية؟

559
00:51:55,756 --> 00:51:58,107
لن أقلل شأن التهديد

560
00:51:58,283 --> 00:51:59,611
وكذا رئيس الوزراء

561
00:51:59,712 --> 00:52:02,524
حتى نتمكن من الصد
يجب أن نكون على مقربة

562
00:52:02,625 --> 00:52:05,031
أتمنى أن نتقفى أثر اللواتي
مايزلن طليقات ويقدرن على الإقناع

563
00:52:05,131 --> 00:52:07,417
ونلزمهن على الإبلاغ عن البقيات

564
00:52:07,517 --> 00:52:09,421
لقد حددنا مواطن الضعف في الصفوف

565
00:52:09,520 --> 00:52:11,207
ونأمل أن تنهار إحداهن

566
00:52:11,308 --> 00:52:13,957
لذا سأقوم بطرح هذه على الصحافة

567
00:52:17,792 --> 00:52:19,006
(خذي يا (مود

568
00:52:19,631 --> 00:52:21,031
هل رأيت صورتك؟

569
00:52:21,366 --> 00:52:22,457
!ياللعار

570
00:53:13,973 --> 00:53:16,252
نساء السيدة (بانكهيرست) المكروهات

571
00:53:19,326 --> 00:53:21,310
ليست صورة سيئة بالرغم من ذلك

572
00:53:21,410 --> 00:53:23,815
قد أقصها وأعلقها على حائطي

573
00:53:27,761 --> 00:53:29,259
(أريدك أن تخرجي (مود

574
00:53:40,821 --> 00:53:43,236
بعد كل مافعلته لكِ

575
00:53:49,393 --> 00:53:51,114
وكيف قمت بدفع ثمن ذلك؟

576
00:54:00,544 --> 00:54:01,594
!(سيد (تايلور

577
00:54:02,517 --> 00:54:03,993
إلى ماذا تنظرن؟

578
00:54:04,560 --> 00:54:05,861
اطلبوا الشرطة

579
00:54:06,651 --> 00:54:08,000
!لاتدعوها تذهب

580
00:54:38,562 --> 00:54:41,993
سيطلق سراحك اليوم

581
00:54:44,660 --> 00:54:46,515
بالمقابل ستساعدينني

582
00:54:48,357 --> 00:54:51,256
ثمة معلومات ستمررينها إليّ

583
00:54:51,527 --> 00:54:57,527
كل شيء تعرفينه أو تسمعينه
أو جزء من حوار، كل شيء مهم

584
00:55:02,343 --> 00:55:03,393
أنظري إليّ

585
00:55:04,892 --> 00:55:06,232
كان يستحق ذلك

586
00:55:09,071 --> 00:55:13,122
...لو أخبرتك -
هل حقاً تظنين أن أحداً قد يصغي إلى فتيات مثلك؟ -

587
00:55:13,332 --> 00:55:14,732
أثمة من قد يكترث؟

588
00:55:15,100 --> 00:55:16,125
لن يفعلوا

589
00:55:18,259 --> 00:55:20,158
فأنت نكرة في هذا العالم

590
00:55:21,705 --> 00:55:23,705
لقد ترعرعت مع فتيات مثلك

591
00:55:25,817 --> 00:55:29,238
أناس يضحون بحياتهم لأجل إنتقام أو قضيةٍ ما

592
00:55:32,386 --> 00:55:33,513
أنا أعرفك

593
00:55:34,288 --> 00:55:35,509
وهن يعرفنك كذلك

594
00:55:37,190 --> 00:55:43,190
،فهن يعلمن كيفية استغلال فتاة مثلك
فتيات بدون مال وبدون آمال للأمور لكي تتحسن

595
00:55:43,536 --> 00:55:49,038
فيجملن لك الأمر ويجعلنه متأنقاً
ويخبرنك بأنك في صف الجنود الأول لهذه القضية

596
00:55:49,138 --> 00:55:50,738
بينما أنت مجرد طُعم

597
00:55:53,498 --> 00:55:55,899
لقتال لن يتمكن أياً منكم النصر فيه

598
00:55:58,596 --> 00:56:00,417
أنا ألقي إليك حبل النجاة

599
00:56:00,966 --> 00:56:02,165
خذيه

600
00:56:04,848 --> 00:56:06,448
قبل فوات الأوان

601
00:56:29,346 --> 00:56:30,645
(هيّا (جورج

602
00:56:35,221 --> 00:56:37,513
!جورج) إنك تفسد حذائك)

603
00:56:38,145 --> 00:56:41,395
ماخطبك؟ ما الذي ستقوله والدتك؟

604
00:56:41,765 --> 00:56:42,765
(جورج)

605
00:56:48,803 --> 00:56:50,796
ما الذي سأفعله بك؟

606
00:56:51,971 --> 00:56:52,971
هيّا

607
00:56:57,770 --> 00:56:58,654
(مود)

608
00:57:00,484 --> 00:57:02,734
توقعنا عدم حضورك اليوم

609
00:57:04,788 --> 00:57:05,988
هيّا

610
00:57:18,683 --> 00:57:20,984
في المرة التالية اقتلعي يدة اليسرى كاملة

611
00:57:21,480 --> 00:57:23,120
لقد كانت حادثة

612
00:57:24,200 --> 00:57:25,486
والآن أيتها السيدات

613
00:57:25,770 --> 00:57:28,730
أطالبكن بالتيقظ عند الحضور والمغادرة

614
00:57:28,830 --> 00:57:30,718
فنحن نعلم بأننا مراقَبات

615
00:57:30,819 --> 00:57:31,968
ولكن كلنا تفاؤل

616
00:57:32,301 --> 00:57:34,236
بأنهم لن يتوقعوا بأن يجدونا هنا

617
00:57:34,337 --> 00:57:38,053
أعترف بأن النمط العسكري
...قد لايكون ملائماً لجميعكن ولكن

618
00:57:38,786 --> 00:57:41,937
لذا كل ما أطالبكم به الآن
هو أن تحددوا قراركم

619
00:57:42,265 --> 00:57:44,866
فأي واحدة لا ترغب بالبقاء يمكنها الرحيل

620
00:57:45,625 --> 00:57:48,776
فأنا بحاجة فحسب إلى من
يمكنها منح الإتزام الكامل

621
00:57:50,328 --> 00:57:52,178
لن تُطلق أية أرآء تكهنية

622
00:57:57,489 --> 00:57:59,080
جيد، بوسعنا أن نبدأ

623
00:57:59,509 --> 00:58:01,109
(من فضلك (فيولت

624
00:58:01,388 --> 00:58:02,294
حسناً

625
00:58:04,370 --> 00:58:06,823
وضعت علامات بالخريطة

626
00:58:08,196 --> 00:58:09,946
صناديق البريد هي باللون الأحمر

627
00:58:10,348 --> 00:58:12,754
خطوط التلغراف باللون الأخضر

628
00:58:13,393 --> 00:58:16,225
علينا قطع مركز الإتصالات

629
00:58:16,395 --> 00:58:20,422
ولكن تذكرن أنه أمر حتمي، ألا يتم
الإضرار بأي إنسان إبان اداء نشاطاتنا

630
00:58:20,774 --> 00:58:22,024
سنبدأ العمل باكراً

631
00:58:22,431 --> 00:58:25,580
قبل الفجر، وبتلك الطريقة
تكون الشوارع مهجورة

632
00:58:26,660 --> 00:58:30,904
ليأخذ الجميع قائمة بالمواقع

633
00:58:31,480 --> 00:58:32,632
احفظوها

634
00:58:33,080 --> 00:58:34,330
وأحرقوها

635
00:58:34,897 --> 00:58:38,051
فنحن لا نرغب بأن تقع
في الأيدي الخاطئة أليس كذلك؟

636
00:58:54,303 --> 00:58:56,118
(جورج) ، (جورج)

637
00:58:57,593 --> 00:58:58,580
(جورج)

638
00:59:04,837 --> 00:59:06,256
!عزيزي

639
00:59:24,495 --> 00:59:26,846
من ألبسك هذا الصباح؟ -
أبي -

640
00:59:27,518 --> 00:59:28,518
أبي

641
00:59:31,690 --> 00:59:33,939
مازلت تلبس قميص النوم

642
00:59:34,743 --> 00:59:36,493
متى ستعودين إلى المنزل؟

643
00:59:37,671 --> 00:59:38,821
لا أدري

644
00:59:41,127 --> 00:59:43,732
هل ارتكبت أمراً سيئاً للغاية يا أمي؟

645
00:59:43,832 --> 00:59:45,183
لا أظن ذلك

646
00:59:46,002 --> 00:59:48,352
لا أستطيع الحضور إلى المنزل حالياً فحسب

647
00:59:54,397 --> 00:59:56,602
أذلك بسبب مرضك؟

648
00:59:58,741 --> 01:00:00,895
أبي يقول أنك تعانين من مشكلة في دماغك

649
01:00:03,491 --> 01:00:05,190
(ليس هذا صحيحاً (جورج

650
01:00:08,607 --> 01:00:09,607
تعال

651
01:00:10,216 --> 01:00:11,267
خذ

652
01:00:25,960 --> 01:00:27,310
إنها لأجل هذا اليوم

653
01:00:27,826 --> 01:00:29,326
وهذه لأجل غدٍ

654
01:00:30,368 --> 01:00:33,419
،وهذه لتبقيك بأمان حتى أقابلك مجدداً
هيّا اذهب

655
01:00:42,450 --> 01:00:43,450
(جورج)

656
01:00:43,696 --> 01:00:44,745
إذهب إلى الداخل

657
01:00:47,372 --> 01:00:49,857
(إياك أن تأخذيه مجدداً (مود -
اسمح لي برؤيته -

658
01:00:49,957 --> 01:00:50,957
!أرجوك

659
01:00:51,377 --> 01:00:52,785
أأثق بك معه؟

660
01:00:54,486 --> 01:00:56,462
بعد مافعلتيه بـ (تايلور)؟

661
01:00:56,562 --> 01:00:58,712
وما الذي فعله (تايلور) بي يا (سوني)؟

662
01:00:58,991 --> 01:01:00,096
لأعوام؟

663
01:01:01,386 --> 01:01:03,036
جورج) ينتمي إليّ)

664
01:01:03,703 --> 01:01:05,582
(القانون ينص بأنه ينتمي إليّ (مود

665
01:01:05,683 --> 01:01:07,866
ومكان إنتمائه أمرٌ يعود إليّ

666
01:01:08,642 --> 01:01:09,892
هذا هو القانون

667
01:01:43,770 --> 01:01:45,183
"سيد (ستيد) العزيز"

668
01:01:47,172 --> 01:01:49,009
"فكرت في عرضك"

669
01:01:49,616 --> 01:01:51,167
"وأنا مضطرة بأن أرفض"

670
01:01:53,428 --> 01:01:56,129
فكما ترى أنا في نهاية المطاف"
"منادية بحق النساء في التصويت

671
01:01:58,399 --> 01:02:01,098
أخبرتني بأن أحداً"
"لن يصغي إلى فتيات من أمثالي

672
01:02:01,830 --> 01:02:03,881
"لتعلم أنه لا يمكنني تحمل المزيد من ذلك"

673
01:02:04,957 --> 01:02:06,913
"طوال حياتي ظللت محترمة"

674
01:02:07,623 --> 01:02:09,091
"انجز مايمليه عليّ الرجال"

675
01:02:10,062 --> 01:02:11,431
"وأنا أدرك جيداً الآن"

676
01:02:16,060 --> 01:02:18,426
أهميتي ليست أقل منك"
"أو أكثر

677
01:02:20,620 --> 01:02:22,056
"(قالت السيدة (بانكهيرست"

678
01:02:22,156 --> 01:02:25,352
"لو كان للرجال حق النضال لأجل حرياتهم"

679
01:02:26,290 --> 01:02:29,218
"فإنه حق للنساء ليناضلن لأجل حرياتهن"

680
01:03:01,308 --> 01:03:02,757
جورج) عد إلى السرير)

681
01:03:07,209 --> 01:03:09,631
"إن كان القانون ينص بمنعي من رؤية إبني"

682
01:03:11,730 --> 01:03:13,694
"فسأقاتل لتغيير ذلك القانون"

683
01:03:15,879 --> 01:03:18,364
"كلانا جنديان بطريقته الخاصة"

684
01:03:18,625 --> 01:03:19,431
(هيّا (مود

685
01:03:19,531 --> 01:03:20,968
لتعثر كل واحدة على شريكة

686
01:03:21,067 --> 01:03:23,370
"كلانا يناضل لأجل قضيته"

687
01:03:23,469 --> 01:03:24,770
(مود) -
انا على مايرام -

688
01:03:24,870 --> 01:03:26,609
ملزمة انتِ بالمشاركة

689
01:03:26,710 --> 01:03:28,674
إن أردت تغيير طريقة إدارة العالم

690
01:03:31,036 --> 01:03:32,085
(أحسنتِ (جولي

691
01:03:36,343 --> 01:03:37,917
"لن أخون قضيتي"

692
01:03:39,451 --> 01:03:41,036
"هل ستخون انت قضيتك؟"

693
01:03:42,165 --> 01:03:43,893
"فلو ظننت أني قد أفعل ذلك"

694
01:03:44,181 --> 01:03:45,881
"فقد أخطأت في معرفتي"

695
01:03:48,765 --> 01:03:50,020
"مع فائق التقدير"

696
01:03:51,605 --> 01:03:52,799
"(مود واتس)"

697
01:04:13,118 --> 01:04:14,917
"تفجير آخر في ميدان "كادوغان

698
01:04:15,017 --> 01:04:18,047
الأمر متواصل على طول "لندن" سيدي
وخطوط التلغراف مقطوعه

699
01:04:18,147 --> 01:04:20,547
(تم مشاهدة الآنسة (ويثر
قرب مكان الواقعه

700
01:04:26,372 --> 01:04:28,022
هل تحمل مذكرة؟

701
01:04:31,473 --> 01:04:32,580
صباح الخير

702
01:04:33,143 --> 01:04:34,143
!حضرة المفتش

703
01:04:34,814 --> 01:04:36,765
يالها من كمية أقراص لمبيدات الديدان
(سيد (إلين

704
01:04:36,864 --> 01:04:39,147
انها واحدة من طفيليات الحياة
(البارزة حضرة المفتش (ستيد

705
01:04:39,247 --> 01:04:40,482
هل زوجتك بالداخل؟

706
01:04:41,806 --> 01:04:43,348
(إديث) -
(أوشكت على إنهاء الجلسة العلاجية (هيو -

707
01:04:43,448 --> 01:04:44,799
يمكنني أن أدخل

708
01:04:49,147 --> 01:04:50,223
إنه إلتهاب بالثدي

709
01:04:50,812 --> 01:04:52,198
أراكِ يوم الجمعة

710
01:04:54,125 --> 01:04:56,306
هل تعملين كمرضعة ياسيدة (ويثر)؟

711
01:04:58,100 --> 01:05:00,000
هلا إنتهينا من الأمر؟

712
01:05:00,491 --> 01:05:01,882
فقد قمت بالتفتيش مسبقاً

713
01:05:01,982 --> 01:05:04,218
ولم تعثر علي شيء
ولكني مسرورة لأذعن مجدداً

714
01:05:04,317 --> 01:05:06,667
(أنتِ حاذقة للغاية سيدة (إلين
أشهد لك بهذا

715
01:05:06,768 --> 01:05:08,817
الطريقة التي أضللتِ بها أولئك النساء

716
01:05:09,062 --> 01:05:10,212
وجرهن إلى الأمر

717
01:05:11,082 --> 01:05:12,806
وتدريبهن على التخريب

718
01:05:19,783 --> 01:05:21,834
(أنت رهن الإعتقال آنسة (ويثر

719
01:05:22,303 --> 01:05:24,073
أنصحك بعدم المقاومة

720
01:05:24,174 --> 01:05:25,428
ابتعد

721
01:05:25,790 --> 01:05:27,440
هيّا بنا -
ابتعد -

722
01:05:27,629 --> 01:05:29,964
!ابتعد عنيّ -
انصحك بعدم المقاومه -

723
01:05:30,064 --> 01:05:31,006
خذها إلى الخارج

724
01:05:31,105 --> 01:05:32,402
هل سيُقبض عليّ كذلك؟

725
01:05:32,502 --> 01:05:33,756
(ليس اليوم سيدة (إلين

726
01:05:33,857 --> 01:05:35,618
!كلا! كلا

727
01:05:42,435 --> 01:05:45,035
ستُحبس الآنسة (ويثر) ستة أشهر على الأقل

728
01:05:45,969 --> 01:05:48,120
يمكنني المجاراة لبضعة
...أسابيع فحسب (إديث) ولكن

729
01:05:48,728 --> 01:05:50,228
ماذا تقصدين؟

730
01:05:50,489 --> 01:05:52,306
ليس هذا وقت الإنسحاب

731
01:05:52,406 --> 01:05:54,687
بل نواصل الضغط
ونقوم بتحجيم انتباه الصحافة

732
01:05:54,788 --> 01:05:56,578
الصحافة لم تفعل شيئاً عدا احتقارنا والإستهزاء بنا

733
01:05:56,678 --> 01:05:59,638
تحتقرنا وتستهزأ بنا
لأنها تشعر بخطورتنا

734
01:06:01,011 --> 01:06:03,123
(السيدة (هوتون -
أيتها السيدات -

735
01:06:06,602 --> 01:06:08,263
هل حصلت على المعلومات التي سألتكِ عنها؟

736
01:06:08,363 --> 01:06:11,312
(المنزل الصيفي لـ (لويد جورج
لم يكتمل بعد

737
01:06:11,605 --> 01:06:14,076
كان يتذمر حول ذلك الليلة الفائته

738
01:06:14,176 --> 01:06:17,268
يتم بنائه بجوار ملعب الغولف
في "والتون" على التله

739
01:06:17,368 --> 01:06:20,118
مدفوعة من قبل
"أخبار العالم"

740
01:06:20,218 --> 01:06:22,190
معلومات ثمينة، أشكرك

741
01:06:22,290 --> 01:06:23,247
(إديث)

742
01:06:24,408 --> 01:06:25,408
تعالي

743
01:06:28,614 --> 01:06:29,614
(سيدة (واتس

744
01:06:30,120 --> 01:06:31,421
كيف حال إبنك؟

745
01:06:31,964 --> 01:06:33,814
غداً هو عيد مولده

746
01:06:34,504 --> 01:06:36,129
أنا في غاية الأسف لأجلك

747
01:06:36,897 --> 01:06:38,652
لقد وثقت في زوجي

748
01:06:38,752 --> 01:06:40,252
وبهذه الحكومة

749
01:06:41,469 --> 01:06:42,569
ولكني كنت مخطئة

750
01:06:44,609 --> 01:06:45,801
أنا مضطرة للرحيل

751
01:06:48,247 --> 01:06:50,096
(اسمعيني من فضلك (إديث

752
01:06:50,196 --> 01:06:52,933
مكتب الوزير؟
بدأ الأمر يخرج عن السيطرة

753
01:06:53,033 --> 01:06:54,134
ولماذا يخرج عن السيطرة؟

754
01:06:54,515 --> 01:06:57,051
انه خالٍ وغير مشغول
ولن يتأذى أحد

755
01:06:57,152 --> 01:06:58,902
....(إلتزامكِ (إديث

756
01:06:59,571 --> 01:07:01,276
علمت دوماً أنك ستأخذين الموضوع
...إلى أبعد مايقتضيه الأمر، ولكن هذا

757
01:07:01,375 --> 01:07:02,556
...السيدة (بانكهيرست) طالبتنا

758
01:07:02,656 --> 01:07:04,806
إذن فالسيدة (بانكهيرست) تطالب بالكثير

759
01:07:10,294 --> 01:07:12,163
!(فيولت)

760
01:07:13,091 --> 01:07:15,004
اسمعي، لا يمكنك فعل هذا

761
01:07:15,493 --> 01:07:18,593
لايمكنك أن تقحميني
في هذا الوضع ومن ثم ترحلي

762
01:07:20,026 --> 01:07:21,926
أنا آسفه (مود) لا أستطيع

763
01:07:24,064 --> 01:07:25,035
...ليس الآن

764
01:07:28,799 --> 01:07:31,049
لا أستطيع رعاية ما أحمله

765
01:07:34,113 --> 01:07:35,462
متى تتوقعينه؟

766
01:07:38,134 --> 01:07:39,223
بالصيف

767
01:07:42,294 --> 01:07:43,997
!مود) أنا متعبة جداً)

768
01:08:43,269 --> 01:08:45,720
أريد فحسب أن أتمنى له عيد مولد سعيد

769
01:08:50,148 --> 01:08:51,783
دعني أفعل هذا على الأقل

770
01:08:51,884 --> 01:08:52,884
ليس الآن

771
01:08:53,459 --> 01:08:54,459
(سوني)

772
01:08:56,022 --> 01:08:58,862
سوني)؟) -
لا تفعلي... فقد تأخريتي كثيراً -

773
01:09:05,470 --> 01:09:07,260
(هذان السيد والسيدة (درايسون

774
01:09:08,626 --> 01:09:10,215
(سيأخذان (جورج

775
01:09:13,104 --> 01:09:14,754
ما الذي تتحدث عنه؟

776
01:09:15,653 --> 01:09:16,803
سيقومان بتبنيه

777
01:09:19,376 --> 01:09:21,527
(ٍسوني) -
نملك منزلاً جميلاً جداً -

778
01:09:22,304 --> 01:09:23,703
معه حديقة

779
01:09:24,309 --> 01:09:25,908
وكل ماسيحتاج إليه

780
01:09:28,679 --> 01:09:30,867
(كلا! (جورج -
لا أستطيع رعايته -

781
01:09:30,968 --> 01:09:32,979
لا أستطيع أن أكون أمه -
سوني) أرجوك دعني أحصل عليه) -

782
01:09:33,080 --> 01:09:34,283
(لم نعد عائلة يا (مود

783
01:09:34,384 --> 01:09:36,934
لا أحد يتولاه
لا أستطيع التكفل بالأمر كله

784
01:09:37,035 --> 01:09:39,756
(لن تأخذه السيدة (غارستون
ولن يفعل أحدٌ ذلك بالقرب من هنا

785
01:09:39,857 --> 01:09:42,006
(أصبحنا منبوذين (مود -
!أرجوك (سوني) اسمح لي أرجوك -

786
01:09:42,107 --> 01:09:43,639
جورج) تعال إلى هنا)

787
01:09:46,487 --> 01:09:48,796
قومي بوداعه ودعيه يذهب

788
01:09:52,167 --> 01:09:53,492
افتح هديتك

789
01:10:06,073 --> 01:10:06,965
(جورجي)

790
01:10:10,077 --> 01:10:12,152
(اسم والدتك هو (مود واتس

791
01:10:15,038 --> 01:10:16,688
لا تنسى هذا الإسم

792
01:10:18,022 --> 01:10:20,772
لأنني سأنتظرك لتجدني

793
01:10:21,435 --> 01:10:23,135
هل ستبحث عني يا (جورج)؟

794
01:10:24,425 --> 01:10:25,725
لا تنساه

795
01:10:34,027 --> 01:10:36,469
هيّا -
!كلا -

796
01:10:38,026 --> 01:10:39,805
!آسفه

797
01:10:40,065 --> 01:10:41,522
!أمي

798
01:10:42,547 --> 01:10:43,407
(سوني)

799
01:10:43,915 --> 01:10:44,703
(سوني)

800
01:10:48,041 --> 01:10:49,501
!أمي

801
01:10:49,674 --> 01:10:51,496
(سوني)
!كلا

802
01:10:55,698 --> 01:10:57,742
ما الذي فعلته؟ -
انه للأفضل -

803
01:10:57,843 --> 01:10:59,292
ما الذي فعلته؟

804
01:10:59,782 --> 01:11:02,791
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟

805
01:11:03,068 --> 01:11:04,867
ما الذي فعلته؟

806
01:11:06,959 --> 01:11:08,408
ما الذي فعلته؟

807
01:11:08,920 --> 01:11:10,920
(مود) -
ما الذي فعلته؟ -

808
01:11:52,260 --> 01:11:55,376
هل أساعدك في ذلك؟ -
كلا يمكنني ذلك -

809
01:11:58,480 --> 01:12:01,130
إذن فلن تنضم إلينا (فيولت) بعد الآن؟

810
01:12:04,517 --> 01:12:05,304
كلا

811
01:12:05,897 --> 01:12:07,215
شكت في استراتيجيتنا

812
01:12:07,314 --> 01:12:09,715
أصدقائنا يقومون بتحدينا

813
01:12:12,841 --> 01:12:14,294
...(للحفاظ على التوازن (إديث

814
01:12:14,394 --> 01:12:15,867
كلا فلن يكون هناك مجال للشك

815
01:12:16,033 --> 01:12:17,550
الحركة منقسمة الآن

816
01:12:17,651 --> 01:12:20,974
حتى (سيلفيا بانكهيرست) معارضة
لإستراتيجية أمها وشقيقتها

817
01:12:21,075 --> 01:12:22,407
السبيل الوحيد هو إلى الأمام

818
01:12:22,507 --> 01:12:25,589
وماذا لو انك فجرت نفسك
بإحدى تلك الأشياء اللعينة؟

819
01:12:25,688 --> 01:12:28,139
ما الذي سيحدث لقضيتك اللعينه حينها؟

820
01:12:51,876 --> 01:12:53,477
(إميلي) -
هل أنت بخير؟ -

821
01:13:20,438 --> 01:13:21,306
!(مود)

822
01:13:36,645 --> 01:13:38,098
!هيو)، إذهب)

823
01:14:02,550 --> 01:14:03,550
!(سيده (واتس

824
01:14:08,451 --> 01:14:11,050
،رافقينا أرجوكِ
أنت رهن الإعتقال

825
01:14:35,058 --> 01:14:38,514
عندما النساء هاجمن مكتب وزير الحكومة

826
01:14:39,065 --> 01:14:42,515
وصلنا إلى حالة من الفوضى
لا يمكننا تجاهلها لوقت اطول

827
01:14:42,639 --> 01:14:43,988
ويجب أن يتوقف ذلك

828
01:14:44,989 --> 01:14:48,447
يمكن فحسب ترويض الصحافة لفترة أطول
وسيزداد اهتمامهم أكثر فأكثر

829
01:14:48,546 --> 01:14:52,925
بأولئك النساء اللعينات، بينما نحن
الحكومة علينا قمع كل قصة جديدة

830
01:14:53,026 --> 01:14:55,805
بانكهيرست) تعلن مسؤوليتها عن التفجير)
وتواجه عقوبة الحبس

831
01:14:55,906 --> 01:14:57,711
بينما المجرمات الحقيقيات طليقات

832
01:14:57,812 --> 01:15:01,461
ستستجلب كل ماسيلزمها من إنتباه في السجن

833
01:15:02,200 --> 01:15:05,550
قمنا بإعتقالات رئيسية -
عاقبوا المسؤولات أولئك -

834
01:15:06,350 --> 01:15:08,010
بأي طريقة يمكنكم

835
01:15:23,667 --> 01:15:26,018
نظفتم أنفسكن جيداً

836
01:15:26,599 --> 01:15:29,370
لم نعثر على أية بقايا متفجر
على أية واحدة منكن

837
01:15:29,470 --> 01:15:31,681
لماذا أنا هنا إذن؟ -
...سيتم اتهامك -

838
01:15:31,782 --> 01:15:34,331
بلقاءات غير قانونية
إن لم يكن هناك شيء آخر

839
01:15:40,692 --> 01:15:44,791
كانت هناك مدبرة منزل
عائدة إلى هناك حين انفجرت القنبلة

840
01:15:46,955 --> 01:15:48,554
نسيت قفازتيها

841
01:15:50,679 --> 01:15:52,679
لو أنها سبقت بدقيقتين

842
01:15:53,920 --> 01:15:56,470
ماكان ذلك ليجر على قضيتك؟

843
01:15:57,053 --> 01:15:58,803
العنف يخلو من التمييز

844
01:15:59,207 --> 01:16:00,919
فهو يقضي على المذنب والبريء

845
01:16:01,019 --> 01:16:03,207
من أعطاك الحق لوضع
حياة تلك الإمرأة في خطر؟

846
01:16:03,308 --> 01:16:04,921
من منحك أنت الحق

847
01:16:05,022 --> 01:16:09,072
الوقوف مكتوف الأيدي في وسط
فوضى وتشاهد النساء يتلقين الضرب؟

848
01:16:09,175 --> 01:16:10,803
هل أنت منافق؟ -
أنت داعم للقانون -

849
01:16:10,903 --> 01:16:13,072
القانون لا يعني شيئاً لي
فلا شيء يعنيني في صناعة القانون

850
01:16:13,172 --> 01:16:14,806
هذه عذر، وهو كل مانملك

851
01:16:14,907 --> 01:16:16,255
نقوم بتحطيم النوافذ

852
01:16:16,354 --> 01:16:19,876
ونحرق الأشياء لأن الحرب هي اللغة
الوحيدة التي يصغي إليه الرجال

853
01:16:19,975 --> 01:16:23,975
لأنكم قمتم بضربنا وخيانتنا
ولم يتبق شيء آخر

854
01:16:25,291 --> 01:16:27,015
إذن لم يتبق شيء سوى إيقافكن

855
01:16:27,116 --> 01:16:28,715
ومالذي ستفعله؟

856
01:16:29,032 --> 01:16:30,282
تقوم بحبسنا كلما؟

857
01:16:31,457 --> 01:16:35,457
نحن في كل منزل، نحن نصف الجنس البشري
لا يمكنكم إيقافنا كلنا

858
01:16:36,911 --> 01:16:39,661
قد تخسرين حياتك قبل أن ينتهي هذا الأمر

859
01:16:41,858 --> 01:16:43,157
ولكننا سوف ننتصر

860
01:18:40,152 --> 01:18:42,573
،خمسة أيام
هل ستأكلين الآن؟

861
01:18:53,403 --> 01:18:54,286
!كلا

862
01:19:04,183 --> 01:19:05,745
امسكها بثبات

863
01:20:00,617 --> 01:20:03,576
المعاملة معهن تزداد بربرية سيدي

864
01:20:05,019 --> 01:20:06,720
وماذا يكون البديل؟

865
01:20:07,836 --> 01:20:10,886
لن يلزموننا بفدية لقاء تهديداتهن

866
01:20:11,054 --> 01:20:12,871
خوفي أنهن لن ينهرن ياسيدي

867
01:20:12,971 --> 01:20:17,721
فلو ماتت واحدة منهن ستكون
دماؤها على أيدينا، وسينالون على شهيده

868
01:20:17,926 --> 01:20:19,922
يجب ألا يحدث ذلك

869
01:20:20,349 --> 01:20:22,395
(وإلا ستنتصر السيدة (بانكهيرست

870
01:21:03,321 --> 01:21:04,621
هل أوصلك؟

871
01:21:05,519 --> 01:21:06,531
الأفضل الأ تفعل

872
01:21:06,630 --> 01:21:08,067
ضربت لك مفرشاً في الكنيسة

873
01:21:08,166 --> 01:21:09,715
ستقوم النقابة بالتواصل معك

874
01:21:39,437 --> 01:21:40,242
مود)؟)

875
01:21:40,794 --> 01:21:41,605
!(فيولت)

876
01:21:44,147 --> 01:21:46,147
سمعت أنك نمت هنا

877
01:21:49,782 --> 01:21:51,845
خبز وحساء فحسب

878
01:21:51,944 --> 01:21:52,944
شكراً

879
01:21:53,839 --> 01:21:58,089
على رسلك، ستتقرح معدتك بعد ما مررت به

880
01:21:59,810 --> 01:22:01,872
أياً كان ماتخططين له

881
01:22:01,973 --> 01:22:03,223
!كوني حذرة

882
01:22:04,157 --> 01:22:07,393
إن اُلقي القبض عليك مجدداً
ستُحبسين عامين على الأقل

883
01:22:09,563 --> 01:22:10,723
ربما أطول -
(فيولت) -

884
01:22:10,822 --> 01:22:12,064
وربما أسوء

885
01:22:16,152 --> 01:22:17,398
أيتها الصغيرة

886
01:22:22,193 --> 01:22:24,493
جورج) تعود على النوم من الظهيرة إلى المساء)

887
01:22:30,126 --> 01:22:31,277
كيف حال (ماغي)؟

888
01:22:32,422 --> 01:22:35,381
تعمل على مدار الساعة في المغسلة

889
01:22:36,738 --> 01:22:39,938
إنها الآن الوحيدة التي
يمكنها جلب أجرة كافية

890
01:22:42,971 --> 01:22:44,205
حسناً هيّا

891
01:22:44,304 --> 01:22:45,705
تناولي شيئاً

892
01:23:06,630 --> 01:23:07,821
متى قاموا بالحملة؟

893
01:23:07,920 --> 01:23:10,261
،في الصباح الباكر
وستة موقوفات

894
01:23:10,362 --> 01:23:11,591
(إديث)

895
01:23:11,692 --> 01:23:13,724
ما الذي تفعلينه هنا؟
إنك لستِ على مايرام

896
01:23:13,825 --> 01:23:17,843
ستراود السيدة (بانكهيرست) أحلام
"يقظة الليلة في كنيسة "ويستمينستر

897
01:23:17,943 --> 01:23:20,330
(لن تتحمل في السجن هذه المرة يا (مود

898
01:23:20,429 --> 01:23:21,899
سيعفو الملك عنها

899
01:23:22,000 --> 01:23:23,888
(لن يعفو عنها يا (إميلي

900
01:23:23,987 --> 01:23:25,131
سنجعله يفعل ذلك إذن

901
01:23:25,232 --> 01:23:27,825
وكيف ذلك بينما الحكومة تُصمت الصحافة؟

902
01:23:27,925 --> 01:23:30,642
أنظري مقالة واحده عن التفجير

903
01:23:31,023 --> 01:23:33,073
كيف نجعل أصواتنا مسموعه؟

904
01:23:34,519 --> 01:23:36,840
على المرء جمع قواه

905
01:23:36,940 --> 01:23:39,420
إن كان يجب أن نحوز إعجاب العالم

906
01:23:39,519 --> 01:23:41,620
فيجب أن نصل مباشرة إلى الملك

907
01:23:42,076 --> 01:23:43,354
نفعل أمراً لا يمكنه أن يتجاهله

908
01:23:43,453 --> 01:23:46,401
كلا، (إديث) أنت أضعف من
أن تتحملي عقوبة أخرى بالحبس

909
01:23:46,501 --> 01:23:48,417
(هراء يا (هيو

910
01:23:53,359 --> 01:23:55,433
(أرجوك (مود -
إنها محقه -

911
01:23:55,532 --> 01:23:57,563
كل هجمة ضارية تقوم بإضعافها

912
01:23:57,662 --> 01:23:59,412
لن يتحمل قلبها

913
01:24:00,778 --> 01:24:01,799
(مود)

914
01:24:05,638 --> 01:24:07,420
ستكون مبارة الديربي يوم الأربعاء

915
01:24:08,447 --> 01:24:10,046
وسيحضرها الملك

916
01:24:11,429 --> 01:24:12,898
ستكون جموعاً بالآلآف هناك

917
01:24:12,998 --> 01:24:14,779
ستُطعنين حتى قبل أن تعبري أبواب المضمار

918
01:24:14,880 --> 01:24:17,130
في تلك الجمهرة سنسير دون أن نُلاحظ

919
01:24:19,599 --> 01:24:22,748
سنرفع علمنا أمام عدسات العالم

920
01:24:24,420 --> 01:24:27,620
...حصان الملك -
سيكون الثالث في الموكب -

921
01:24:28,970 --> 01:24:31,325
حُسم الأمر -
عيون العالم ستكون منصبة فوقنا -

922
01:24:31,425 --> 01:24:33,974
(بغض النظر عن المخاطر يا (مود
يجب ألا نفشل

923
01:24:34,855 --> 01:24:36,555
أريدك أن تحصلي على هذه

924
01:24:37,230 --> 01:24:38,730
(أعطتني إياها (إديث

925
01:24:43,857 --> 01:24:46,617
لقد كانت مصدر إلهام للكثير منا

926
01:24:48,192 --> 01:24:49,301
شكراً لك

927
01:24:49,580 --> 01:24:50,554
حسناً

928
01:24:51,256 --> 01:24:52,456
يوم غدٍ إذن؟

929
01:24:53,362 --> 01:24:54,362
يوم غد

930
01:25:02,459 --> 01:25:04,245
إليك آخر المستجدات من قسم المراقبة سيدي

931
01:25:04,345 --> 01:25:05,644
(إنها (مود واتس

932
01:25:06,604 --> 01:25:08,904
"تبيت في كنيسة القديس "بارثز

933
01:25:15,339 --> 01:25:16,339
(هيو)

934
01:25:16,581 --> 01:25:17,730
هل نحن جاهزون؟

935
01:25:19,300 --> 01:25:21,906
أحتاج إلى مليغرامين من صبغة الملح رجاءً

936
01:25:22,005 --> 01:25:25,067
ألم تتمكن من إنهاء الطلبية ليلة أمس؟

937
01:25:30,073 --> 01:25:31,295
ماذا قلت؟

938
01:25:31,395 --> 01:25:32,638
ملح خشن

939
01:25:33,323 --> 01:25:34,323
(هيو)

940
01:25:35,202 --> 01:25:36,157
(هيو)

941
01:25:36,961 --> 01:25:37,876
(هيو)

942
01:25:39,531 --> 01:25:40,632
دعني أخرج

943
01:25:40,866 --> 01:25:41,835
لا أستطيع

944
01:25:41,934 --> 01:25:44,210
ماذا تعني؟
ماذا تعني؟

945
01:25:44,309 --> 01:25:46,456
آسف، فأنت منحت بمافيه الكفاية

946
01:25:46,555 --> 01:25:48,984
سنتأخر، دعني أخرج

947
01:25:49,394 --> 01:25:50,349
أرجوك، دعني أخرج

948
01:25:50,450 --> 01:25:52,573
(لن تحمل قلبك يا (إديث

949
01:25:52,674 --> 01:25:55,800
،لا أستطيع السماح لك بالخروج
أنا آسف

950
01:26:42,808 --> 01:26:46,010
اجعلوا تذاكركم جاهزة سيداتي وسادتي

951
01:26:47,415 --> 01:26:49,974
اجعلوا تذاكركم جاهزة رجاءً

952
01:26:52,644 --> 01:26:55,743
اجعلوا تذاكركم جاهزة سيداتي وسادتي

953
01:26:56,928 --> 01:26:58,127
أين (إديث)؟

954
01:26:58,522 --> 01:27:00,371
لم تكن بالمحطة

955
01:27:12,054 --> 01:27:13,054
آنستي؟

956
01:27:13,198 --> 01:27:14,676
هلا اتخذت الباب الدوار الآخر

957
01:27:14,777 --> 01:27:16,577
فالصف أقصر بكثير

958
01:27:17,242 --> 01:27:18,193
أشكرك

959
01:28:23,563 --> 01:28:25,261
!يا صاحب الفخامة
!يا صاحب الفخامة

960
01:28:25,362 --> 01:28:26,568
!ها هو ذا

961
01:28:29,099 --> 01:28:30,450
ها هو الملك

962
01:28:37,496 --> 01:28:38,496
الآن

963
01:28:42,854 --> 01:28:44,778
!ياصاحب الفخامة

964
01:28:45,306 --> 01:28:46,899
!يا صاحب الفخامة

965
01:28:52,706 --> 01:28:53,627
المعذرة يا آنسه

966
01:28:53,728 --> 01:28:55,894
الشارات الخضراء ستدخل الميدان

967
01:28:55,993 --> 01:28:57,243
هل يمكنني مساعدتك؟

968
01:28:57,919 --> 01:28:59,551
شكراً جزيلاً لك سيدي

969
01:29:00,837 --> 01:29:01,777
المعذرة

970
01:29:03,890 --> 01:29:05,640
سنجد وسيلة أخرى

971
01:29:10,160 --> 01:29:11,116
المعذرة

972
01:29:13,576 --> 01:29:14,688
المعذرة

973
01:29:17,510 --> 01:29:18,510
المعذرة

974
01:29:28,428 --> 01:29:29,428
اتبعيني

975
01:29:32,349 --> 01:29:33,367
المعذرة

976
01:29:33,466 --> 01:29:34,605
المعذرة سيدي

977
01:29:36,357 --> 01:29:37,335
(إميلي)

978
01:30:16,306 --> 01:30:17,095
(إميلي)

979
01:30:24,750 --> 01:30:25,750
المعذرة

980
01:30:46,104 --> 01:30:47,537
المعذرة

981
01:30:47,924 --> 01:30:49,532
آسفة سيدي

982
01:30:49,998 --> 01:30:50,952
(إميلي)

983
01:30:57,840 --> 01:30:58,733
(إميلي)

984
01:30:59,711 --> 01:31:02,559
لا إستسلام أبداً لا تراجع عن قتال أبداً

985
01:31:02,737 --> 01:31:03,862
(إميلي)

986
01:33:48,560 --> 01:33:49,408
(ماغي)

987
01:33:51,031 --> 01:33:51,889
(ماغي)

988
01:33:51,988 --> 01:33:53,288
تعالي عزيزتي

989
01:33:53,429 --> 01:33:56,328
هيّا بنا -
ماذا تفعلين سيده (مود)؟ -

990
01:33:56,791 --> 01:33:59,136
إلى أين تأخذينني؟ -
لابأس عليك -

991
01:33:59,608 --> 01:34:00,608
!(مود)

992
01:34:02,643 --> 01:34:04,593
!لابأس
!لابأس

993
01:34:07,533 --> 01:34:09,135
!عودي إلى العمل

994
01:34:26,782 --> 01:34:29,081
إلين) سأفتح الباب بنفسي)

995
01:34:31,745 --> 01:34:33,444
(مود) -
(هذه (ماغي -

996
01:34:33,961 --> 01:34:35,211
(إبنة (فيولت

997
01:34:35,310 --> 01:34:36,702
يمكنها أن تغسل وتخيط

998
01:34:36,801 --> 01:34:40,001
تقوم بأفضل كواء
ويمكنها أن تنظف

999
01:34:45,377 --> 01:34:46,627
(تعالي (ماغي

1000
01:34:48,032 --> 01:34:49,032
احسني التصرف

1001
01:34:50,154 --> 01:34:51,875
ولا تجادلي -
(مود) -

1002
01:35:41,045 --> 01:35:42,845
"والمرأة المتجولة تمضي قدماً"

1003
01:35:43,136 --> 01:35:44,974
"باحثة عن أرض الحرية"

1004
01:35:47,349 --> 01:35:49,050
"وكبف لي أن أصل إلى هناك"

1005
01:35:51,546 --> 01:35:53,487
"فيجيب المنطق"

1006
01:35:55,002 --> 01:35:56,422
"ثمة طريقة واحيده"

1007
01:35:56,960 --> 01:35:58,237
"طريقة وحيده فقط"

1008
01:36:00,799 --> 01:36:02,549
"حتى أعمق أعماق الإجهاد"

1009
01:36:03,411 --> 01:36:05,510
"خلال أمواج المعاناة"

1010
01:36:06,653 --> 01:36:08,053
"لا طريق دونها"

1011
01:36:09,486 --> 01:36:10,486
"المرأة"

1012
01:36:11,059 --> 01:36:14,902
التي رفضت كل شيء لكي"
."تتمسك بالصراخ رسمياً

1013
01:36:16,200 --> 01:36:19,899
لأي غاية أمضي إلى تلك الأرض"
"البعيده حيث لم يصل إليها أي أحد؟

1014
01:36:20,926 --> 01:36:22,095
"أنا وحيده"

1015
01:36:23,420 --> 01:36:24,920
"أنا وحيدة تماماً"

1016
01:36:41,640 --> 01:36:43,140
الخبر في كل صحيفة

1017
01:36:43,732 --> 01:36:46,145
يقولون بأن الآلآف سيحتشدون بالشوارع

1018
01:36:53,911 --> 01:36:54,911
سنواصل

1019
01:36:56,269 --> 01:36:57,269
(إديث)

1020
01:37:00,183 --> 01:37:01,632
أنت علمتيني هذا

1021
01:37:26,873 --> 01:37:30,480
اقتربت الساعة الواحدة (ماغي) احضري
(قفازيك وساعدي السيدة (إلين

1022
01:37:48,376 --> 01:37:50,663
"وأجابها المنطق"

1023
01:37:51,657 --> 01:37:52,778
"إهدئي"

1024
01:37:53,203 --> 01:37:54,604
"مالذي تسمعينه"

1025
01:37:56,854 --> 01:37:58,121
"فقالت"

1026
01:37:58,795 --> 01:38:00,595
"أسمع صوت الأقدام"

1027
01:38:03,135 --> 01:38:04,535
"آلآف المرات"

1028
01:38:04,703 --> 01:38:08,554
عشرات الألوف، والمزيد من الألوف"
"تضرب إلى هذه الناحية

1029
01:38:14,746 --> 01:38:17,495
"إنها أقدام أولئك الذين سيتبعونك"

1030
01:38:24,772 --> 01:38:26,026
"تقدميهم"

1031
01:38:27,772 --> 01:38:50,026
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1032
01:39:13,207 --> 01:39:23,002
<font color="#ffff00">(اُذيع نبأ موت (إميلي ويلدنغ دافيزون"
"في العالم بأسره</font>

1033
01:39:23,349 --> 01:39:28,513
<font color="#ffff00">جر الإنتباة العالمي لنضال لأجل حقوق النساء"
"أدى إلى حبس أكثر من ألف إمرأة بريطانية أخرى</font>

1034
01:39:31,032 --> 01:39:35,679
<font color="#ffff00">في عام 1918 تم منح التصويت"
"لنساء معينات بأعمار أكبر من 30 سنة</font>

1035
01:39:36,033 --> 01:39:40,577
<font color="#ffff00">"في عام 1925 أقر القانون حقوق الأمهات على أطفالهن"</font>

1036
01:39:40,973 --> 01:39:46,313
<font color="#ffff00">"في عام 1928 كسبت النساء حق تصويت مساوٍ مثل الرجال"</font>

1037
01:39:49,344 --> 01:39:54,172
<font color="#ffff00">"التصويت للنساء في أجزاء أخرى من العالم بداْ في"
"1893نيوزيلاند ، 1902استراليا"</font>

1038
01:39:54,273 --> 01:39:57,206
<font color="#ffff00">1913النرويج ، 1917روسيا</font>

1039
01:39:57,818 --> 01:40:00,988
<font color="#ffff00">1918النمسا - المانيا - بولنده</font>

1040
01:40:02,153 --> 01:40:05,308
<font color="#ffff00">1920أمريكا ، 1932البرازيل</font>

1041
01:40:06,005 --> 01:40:09,107
<font color="#ffff00">1934تركيا ، 1944فرنسا</font>

1042
01:40:09,621 --> 01:40:13,100
<font color="#ffff00">1945ايطاليا ، 1949الصين - الهند</font>

1043
01:40:13,581 --> 01:40:17,108
<font color="#ffff00">1953المكسيك ، 1971سويسرا</font>

1044
01:40:17,514 --> 01:40:20,859
<font color="#ffff00">1974الأردن ، 1976نيجيريا</font>

1045
01:40:21,514 --> 01:40:25,005
<font color="#ffff00">2003قطر ، 2015المملكة العربية السعودية
وُعدت النساء بحق التصويت</font>

1046
01:40:27,514 --> 01:42:25,005
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

