1
00:00:05,699 --> 00:00:35,698
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:26,862 --> 00:00:30,948
الحرب قاسية

3
00:00:30,973 --> 00:00:34,907
الحرب قاسية
ولا فائدة من محاولة تخفيف قسوتها

4
00:00:34,932 --> 00:00:38,794
كل ما كانت الحرب أكثر قسوة
كلما قاربت على الانتهاء

5
00:00:38,819 --> 00:00:44,772
ويليام شيرمان) الجنرال العسكري لجيش الاتحاد)

6
00:00:46,600 --> 00:00:52,572
جنوب أمريكا
1865

7
00:07:24,271 --> 00:07:26,305
سمعتكِ تطلقين النار

8
00:07:32,126 --> 00:07:33,893
ماذا كان ذلك ؟

9
00:07:37,641 --> 00:07:40,519
شيء صغير وسريع

10
00:07:42,604 --> 00:07:44,320
أرنب ؟

11
00:07:47,193 --> 00:07:49,153
ربّما

12
00:07:51,807 --> 00:07:54,527
لا أعلم ما اذا كان موجوداً حقاً

13
00:07:56,535 --> 00:07:58,938
،عندما أطلق النار

14
00:07:59,677 --> 00:08:02,795
كل شيء حيّ يختفي

15
00:08:05,504 --> 00:08:09,623
لماذا هذا شيء صعب خصوصاً
أنه لا يوجد الا أنتي والأرنب ؟

16
00:08:11,761 --> 00:08:15,212
الغابة كبيرة ، والأرنب صغير

17
00:08:20,538 --> 00:08:22,443
هل يمكنني أن أبدأ ؟

18
00:08:23,433 --> 00:08:25,618
نعم سنفعل ذلك جميعاً

19
00:08:28,343 --> 00:08:30,806
كنتُ أسأل أختي ذلك

20
00:08:31,879 --> 00:08:34,651
لا يجب عليكِ أن تتحدثي الى (ماد) بهذه الطريقة

21
00:08:43,086 --> 00:08:45,218
ألا تودّين أن تأكلي ؟

22
00:10:27,325 --> 00:10:29,318
أشعر بالبرد

23
00:11:16,448 --> 00:11:19,193
ماذا ؟
ما الأمر ؟

24
00:11:22,301 --> 00:11:24,251
لقد رأيتهم

25
00:11:26,513 --> 00:11:28,379
رأيتي من ؟

26
00:11:30,310 --> 00:11:32,958
(أبي و (ناثنيال

27
00:11:39,487 --> 00:11:41,938
انه مجرّد حلم

28
00:11:42,490 --> 00:11:44,923
لكنّي كنت عندهم

29
00:11:51,507 --> 00:11:54,028
أكملي نومكِ

30
00:11:56,397 --> 00:11:59,895
لا زلت آملة أنهم ربّما سيعودون للمنزل

31
00:12:04,552 --> 00:12:08,328
والدنا وأخونا لا يمكنهم التخلي عن واجباتهم

32
00:12:11,421 --> 00:12:14,438
كان الأمر وكأنه حدث فعلاً

33
00:12:14,463 --> 00:12:16,607
وكأنهم يحتاجونني

34
00:12:20,388 --> 00:12:23,703
ما يحدث وانتي نائمة ليس حقيقياً

35
00:12:28,255 --> 00:12:32,349
نامي بالقرب مني

36
00:13:50,220 --> 00:13:52,251
انني أشبهها

37
00:13:55,257 --> 00:13:57,028
فعلاً

38
00:14:00,954 --> 00:14:04,338
هذا القميص رقيق على بشرتي

39
00:14:05,092 --> 00:14:07,355
انه تقريباً يناسبني الآن

40
00:14:08,350 --> 00:14:10,616
عليكِ أن تخلعيه

41
00:14:10,875 --> 00:14:13,201
!ولكني لبسته للتو

42
00:14:17,940 --> 00:14:20,909
لويس) من الأجدر لكِ أن لا أرى)
هذا القميص مجدداً

43
00:14:47,899 --> 00:14:50,337
أعتقد أنني أخبرتك أن تخلعيه ؟

44
00:14:50,852 --> 00:14:52,809
لا أريد ذلك

45
00:15:02,381 --> 00:15:04,779
لويس) أنا أطلبك ، من فضلك)

46
00:15:04,809 --> 00:15:08,767
لماذا تهتمّين بذلك كثيراً ؟ -
لأنكِ ستخرّبيه -

47
00:15:16,394 --> 00:15:18,684
لا أريد أن أحفر

48
00:15:21,485 --> 00:15:24,483
! لا أحبّ نظرتها لي بهذه الطريقة أيضاً

49
00:15:32,688 --> 00:15:35,311
اذهبي بدّلي ملابسك ، وعودي للعمل

50
00:15:37,127 --> 00:15:39,871
انها الزّنجية ، هي من يجب أن يقوم بالعمل

51
00:15:46,429 --> 00:15:48,793
:(كما أخبرتكِ يا (لويس

52
00:15:49,632 --> 00:15:51,931
نحن جميعاً زنوج الآن

53
00:17:26,997 --> 00:17:28,914
!(أوغستا)

54
00:17:45,100 --> 00:17:47,495
لويس) ماذا حدث ؟)

55
00:17:47,800 --> 00:17:51,546
لويس) ماذا حدث ؟) -
انه بسبب الراكون -

56
00:17:53,651 --> 00:17:55,849
!كان من المفترض أن تعمل معكِ

57
00:17:55,874 --> 00:17:58,798
لا يمكنني أن أراقبها طوال الوقت

58
00:17:58,823 --> 00:18:02,675
هناك عملٌ يجب أن أقوم به وأحياناً
عليها أن تتعلم الدّرس

59
00:18:32,067 --> 00:18:34,210
علينا أن نُدخلها

60
00:18:37,546 --> 00:18:39,915
واحد ، اثنان ، ثلاثة

61
00:18:45,578 --> 00:18:47,607
نحن بحاجة الى دواء

62
00:18:48,335 --> 00:18:51,380
"ربّما عندهم علاج في منزل "ويفير

63
00:18:53,547 --> 00:18:55,097
دعيني

64
00:19:11,168 --> 00:19:12,856
عليكِ أن تذهبي

65
00:20:02,383 --> 00:20:04,073
كلارا) ؟)

66
00:20:06,373 --> 00:20:07,967
مرحباً

67
00:20:10,237 --> 00:20:11,867
ماري) ؟)

68
00:20:30,540 --> 00:20:32,157
كلارا) ؟)

69
00:20:40,603 --> 00:20:42,347
ماري) ؟)

70
00:22:47,666 --> 00:22:49,543
شكراً يا فتاة

71
00:23:18,636 --> 00:23:22,105
(أوغستا) -
(كيليب) -

72
00:23:24,048 --> 00:23:26,647
لا يجب أن تكوني هنا

73
00:23:32,853 --> 00:23:36,332
هل رأيت أحداً من عائلة (ويفير) ؟
هل رأيت (كلارا) ؟

74
00:23:36,357 --> 00:23:38,652
ماري) كانت آخر وحدة رأيتها)

75
00:23:38,677 --> 00:23:40,426
ماري) ميّتة)

76
00:23:41,421 --> 00:23:42,421
لا

77
00:23:42,446 --> 00:23:46,133
شربت سُمّاً -
فـ ليسامحها الرب -

78
00:23:46,158 --> 00:23:48,374
هي فقط جالسة هناك

79
00:23:48,399 --> 00:23:51,148
لقد أتيتي الى هنا فقط لتخبريني بذلك ؟

80
00:23:51,915 --> 00:23:56,843
لا ، (لويس) عضّها راكون

81
00:24:00,925 --> 00:24:04,429
عليكِ أن تستديري وتُخرجي نفسكِ من هنا

82
00:24:21,323 --> 00:24:24,266
تفضلي -
ما فائدة هذا ؟ -

83
00:24:28,129 --> 00:24:30,372
ستعرفين قريباً

84
00:24:42,053 --> 00:24:44,196
فتاةٌ مُطيعة

85
00:24:48,602 --> 00:24:51,418
ذهبت الى منزل (ويفير) بحثاً عن علاج

86
00:24:51,443 --> 00:24:52,957
أتيت الى هنا آملة أن يقف معي الحظ

87
00:24:52,982 --> 00:24:56,303
لا يوجد علاجات هنا منذ فترة طويلة

88
00:24:58,868 --> 00:25:03,725
عليكِ أن تذهبي قبل أن يستيقظوا -
لا يمكن أن أعود خالية الوفاض -

89
00:25:08,706 --> 00:25:10,407
انتظري هنا

90
00:25:46,489 --> 00:25:50,171
...اعتقدتُ أنك قلت أنه لا يوجد -
لا أسمّي هذا دواءاً -

91
00:25:50,196 --> 00:25:52,280
لكنّه سينفعها ؟

92
00:25:57,822 --> 00:25:59,974
قد ينفعها

93
00:26:05,842 --> 00:26:07,718
الى أين ستذهبين ؟

94
00:26:07,743 --> 00:26:09,999
الى الشرق ، في الليل

95
00:26:10,024 --> 00:26:13,006
ماذا تركبين ؟ -
حصان مُجهد -

96
00:26:21,620 --> 00:26:23,722
ستحصلين على حصان آخر

97
00:26:25,321 --> 00:26:27,307
انه حصان جيّد

98
00:26:28,789 --> 00:26:31,377
لماذا أنتي لطيفة جداً معي ؟

99
00:26:33,883 --> 00:26:39,124
أعرف أباك ، كان رجلاً صالحاً

100
00:26:42,369 --> 00:26:44,511
لابأس به

101
00:26:49,507 --> 00:26:51,014
...كم سيكلف ذلك

102
00:26:51,039 --> 00:26:54,032
نحن نحتفظ به لـ من يحتاجه

103
00:26:59,600 --> 00:27:02,368
أرى أنك وجدت المزيد من الخمر -
بالتأكيد -

104
00:27:02,393 --> 00:27:05,775
تفضل

105
00:27:11,966 --> 00:27:13,842
ماذا تعرفين ؟

106
00:27:14,633 --> 00:27:17,684
موسيس) هذا المكان أكثر حظاً مما اعتقدنا)

107
00:27:19,495 --> 00:27:25,524
لم أعتقد أنه لا تزال هناك فتيات جميلات مثل هذه

108
00:27:34,642 --> 00:27:36,430
هل ستأتين ؟

109
00:27:42,860 --> 00:27:44,660
ربّما لاحقاً

110
00:27:47,091 --> 00:27:49,791
!هذا نصفه فارغ -
نعم -

111
00:27:49,816 --> 00:27:54,341
لديّ الكثير منه في الخلف

112
00:28:08,210 --> 00:28:10,594
اذهبي للأعلى

113
00:28:23,619 --> 00:28:26,381
هل أنتم متجوّعون لي ؟

114
00:28:41,361 --> 00:28:44,700
أراهن أنك تريدني أيضاً ؟

115
00:28:59,150 --> 00:29:01,328
الى أين أنت ذاهب يا عزيزي ؟

116
00:29:05,097 --> 00:29:07,025
لا يوجد شيء في الأعلى

117
00:29:07,050 --> 00:29:10,073
افعلي أشياء أفضل بـ فمك من الكلام

118
00:29:43,676 --> 00:29:46,422
لا أعتقد أن الكلب يعجبه ما تفعلين

119
00:29:46,447 --> 00:29:49,571
حسب ما رأيت أعتقد أن الكلب
لا يعجبه أي شيء

120
00:30:41,597 --> 00:30:43,445
باتل) = معركة)

121
00:30:43,596 --> 00:30:45,034
ماذا ؟

122
00:30:47,496 --> 00:30:49,097
الكلب

123
00:30:51,470 --> 00:30:53,743
(اسمه (باتل

124
00:30:55,174 --> 00:30:57,510
اسمٌ على مسمّى

125
00:31:01,965 --> 00:31:04,683
يبدو أن الحصان كبيرٌ على فتاة مثلكِ

126
00:31:06,403 --> 00:31:08,664
(اذهبي الآن (أوغستا

127
00:31:12,396 --> 00:31:14,516
هناك مكان ستذهبين إليه ؟

128
00:31:14,541 --> 00:31:16,123
نعم

129
00:31:16,243 --> 00:31:18,149
بمفردك ؟

130
00:31:18,857 --> 00:31:23,521
لا ، معها أُناس

131
00:31:33,893 --> 00:31:35,769
عليكِ أن تذهبي

132
00:31:40,060 --> 00:31:41,771
اذهبي الآن

133
00:31:52,297 --> 00:31:53,760
اذهبي

134
00:31:55,147 --> 00:31:56,586
اذهبي

135
00:32:24,530 --> 00:32:26,386
لا تبكين

136
00:34:31,961 --> 00:34:34,438
عليكِ أن تنامي

137
00:34:35,298 --> 00:34:37,200
لا أريد ذلك

138
00:34:39,697 --> 00:34:43,052
يمكنني أن أستمر بالكلام حتى تنامي

139
00:34:44,663 --> 00:34:48,687
أتذكّر أبي كان يروي قصّة عن فتاة وأختها

140
00:34:59,365 --> 00:35:02,697
عن فتاة كانت ستُقتل بواسطة ملك

141
00:35:02,722 --> 00:35:04,429
أيّ ملك ؟

142
00:35:04,454 --> 00:35:09,042
لا أعلم ، ملكٌ في مكان ما -
لماذا كان سيقتلها ؟ -

143
00:35:10,518 --> 00:35:13,989
أعتقد لأنها قامت بشيء لا يعجبه

144
00:35:14,014 --> 00:35:15,706
،على أي حال

145
00:35:16,030 --> 00:35:22,016
،أهل البلدة جميعاً حضروا لمكان اعدامها
اضافة الى أختها

146
00:35:24,902 --> 00:35:29,918
،والأخت ذهبت الى الفتاة التي كانت تبكي

147
00:35:31,014 --> 00:35:33,220
:وقالت

148
00:35:33,726 --> 00:35:37,673
"عندما يسألكِ الملك عن ما اذا كان عندكِ كلمات أخيرة"

149
00:35:37,698 --> 00:35:41,300
"أخبريه أنكِ تريدين مني أن أحكي قصّة"

150
00:35:41,325 --> 00:35:45,280
:بعدها سأل الملك وقالت الفتاة

151
00:35:46,130 --> 00:35:49,275
"أريد أن تحكي لي أختي قصة"

152
00:35:49,985 --> 00:35:52,839
والملك وافق على الطلب

153
00:35:53,746 --> 00:35:57,364
ذهبت الأخت الى الفتاة

154
00:35:58,117 --> 00:36:01,961
،بدأت تروي قصّة رائعة جداً

155
00:36:02,099 --> 00:36:05,214
والملك لم يقوى فعل شيء سوى الاستماع

156
00:36:05,915 --> 00:36:11,043
والفجر قد مضى واقترب الشروق

157
00:36:11,068 --> 00:36:15,089
وما زالت البلدة بأكملها واقفة هناك

158
00:36:15,114 --> 00:36:19,202
وما زالوا مصدومين ، وقلوبهم في حناجرهم

159
00:36:19,227 --> 00:36:24,095
،وفجأة ، في الجزء الأكثر اثارة

160
00:36:24,355 --> 00:36:25,957
توقّفت

161
00:36:26,493 --> 00:36:30,644
لماذا ؟ -
:قالت للملك -

162
00:36:31,483 --> 00:36:36,402
"أتريد معرفة نهاية القصة ؟ سأخبرك غداً"

163
00:36:36,778 --> 00:36:39,835
"اذا أعطيت أختي يوماً اضافياً"

164
00:36:40,511 --> 00:36:45,044
الآن أفراد المدينة يوقنون أن ملكهم
،سيقوم بقتلهم جميعا

165
00:36:45,304 --> 00:36:49,773
،ولكن الملك يريد أن يعرف النهاية

166
00:36:50,761 --> 00:36:52,738
فـ وافق

167
00:36:53,655 --> 00:36:55,675
ما هي القصّة التي كانت ترويها ؟

168
00:36:55,700 --> 00:36:59,043
أنا أتذكّر فقط الجزء الذي كان يرويه أبي

169
00:36:59,811 --> 00:37:02,500
هل قام الملك بقتل الفتاة لاحقاً ؟

170
00:37:02,525 --> 00:37:07,897
لكن في اليوم التالي ، حالما أنهت الأخت
،من إلقاء القصّة

171
00:37:07,922 --> 00:37:12,783
بدأت تروي قصّة أخرى ، وتتوقف عند
الجزء الأكثر اثارة

172
00:37:13,594 --> 00:37:18,422
ونفس الشيء حدث في الليلة التالية

173
00:37:19,046 --> 00:37:23,364
وفي الليالي التي تليها

174
00:37:24,648 --> 00:37:27,533
لما يقرب من آلاف الليالي

175
00:37:27,807 --> 00:37:30,265
ماذا حدث للفتاة ؟

176
00:37:31,380 --> 00:37:32,885
،حسناً

177
00:37:33,000 --> 00:37:36,164
،طالما أن الفتاة استمرت برواية القصص

178
00:37:37,261 --> 00:37:39,749
لم تمُت أبداً

179
00:37:42,772 --> 00:37:44,961
...وأختها

180
00:37:49,568 --> 00:37:52,695
،أعتقد أنها بعد ما روت كل هذه القصص

181
00:37:54,509 --> 00:37:56,971
تزوّجها الملك

182
00:39:20,846 --> 00:39:23,523
لم أعتقد أنك تحتاج ماءاً لتمشي بشكل صحيح

183
00:39:23,675 --> 00:39:28,103
لو كنت أنت الذي عُضّ ، سنكون جالسين
في بيت الدعارة بدلاً من التحرّك

184
00:39:30,118 --> 00:39:32,912
لا أسمّي ما تفعله تحرّكاً

185
00:39:33,663 --> 00:39:37,059
هل أنت متأكد أنك تسير بالاتجاه الصحيح ؟ -
الطريق يذهب باتجاه واحد فقط -

186
00:39:37,084 --> 00:39:41,296
كما تعلم وأعلم ، يمكنك أن تذهب
...بأي اتجاه تريده على

187
00:39:41,887 --> 00:39:43,426
على ماذا ؟

188
00:39:44,293 --> 00:39:46,170
الطريق

189
00:39:51,489 --> 00:39:52,678
نحن نسير بالاتجاه الصحيح

190
00:39:52,703 --> 00:39:55,584
ربّما يجب علينا التوقف لـ دقيقة ؟ -
(هنري) -

191
00:40:13,396 --> 00:40:15,467
ماذا وجد ؟

192
00:40:20,685 --> 00:40:23,468
يبدو أننا فعلاً نسير بالاتجاه الصحيح

193
00:41:06,378 --> 00:41:08,635
انتهى نصف اليوم

194
00:41:09,290 --> 00:41:14,018
لم أرد ايقاظك ، هل استيقظت أيضاً ؟

195
00:41:16,354 --> 00:41:18,022
لا

196
00:41:20,986 --> 00:41:24,617
،العودة الى الحياة ليست سهلة
انها تحتاج الى الراحة

197
00:41:28,372 --> 00:41:30,332
هل لدينا شيء لنشربه ؟

198
00:41:30,869 --> 00:41:33,127
نعم

199
00:41:33,379 --> 00:41:35,497
حليب الماعز

200
00:41:38,940 --> 00:41:41,530
ليسَ هذا ما قصدته

201
00:41:45,864 --> 00:41:48,508
يكون أسهل عندما تشربين أكثر

202
00:41:53,876 --> 00:41:56,559
حقاً يصبح أسهل

203
00:42:04,839 --> 00:42:07,800
يعجبني ما أشعر به الآن

204
00:42:11,885 --> 00:42:15,864
بيل) كان هو الوحيد الذي سمح له أباك بشربه)

205
00:42:15,895 --> 00:42:21,805
كان يعود في الليل فخوراً ورائحته كريهة

206
00:42:24,274 --> 00:42:28,360
كنتي على علاقة بـ (بيل) ؟

207
00:42:29,448 --> 00:42:31,283
نعم

208
00:42:31,948 --> 00:42:35,564
كنتي تريدين أن تكوني والدة أبناءه

209
00:42:35,589 --> 00:42:37,771
يا إلهي

210
00:42:47,629 --> 00:42:49,674
هل تشتاقين إليه ؟

211
00:42:52,096 --> 00:42:54,048
نعم

212
00:43:04,442 --> 00:43:06,158
...هل كان

213
00:43:09,571 --> 00:43:11,312
اسألي

214
00:43:12,620 --> 00:43:17,214
مع هذا الشراب المحلّي ،أستطيع
الاجابة على أي سؤال منكِ

215
00:43:26,170 --> 00:43:28,481
ما هو الشعور ؟

216
00:43:30,763 --> 00:43:32,422
ستعرفين

217
00:43:32,447 --> 00:43:34,171
ماذا لو لم أعرف ؟

218
00:43:37,228 --> 00:43:40,476
ماذا لو قتل الرجال بعضهم البعض ؟

219
00:43:41,399 --> 00:43:44,729
ماذا لو كانت هذه هي نهاية العالم
ونحن الباقون فيها ؟

220
00:43:46,154 --> 00:43:48,616
هذه ليست نهاية العالم

221
00:43:48,641 --> 00:43:52,693
فكّري بجميع النساء الذي في بيتوتهنّ

222
00:43:52,912 --> 00:43:55,666
يُفترض أن يكونوا متزوّجات ولكنّهم ليسوا كذلك

223
00:43:56,749 --> 00:43:59,627
لقد تعلموا أن يطلقوا النار بدلاً قبل
أن يتعلموا النوم

224
00:44:00,879 --> 00:44:03,924
تعلموا أن يكونوا رجالاً بدلاً أن يكونوا زوجات

225
00:44:13,809 --> 00:44:15,544
أنا جائعة

226
00:44:16,061 --> 00:44:18,398
...هل قالت

227
00:44:19,475 --> 00:44:21,253
جائعة

228
00:44:26,870 --> 00:44:30,616
ماذا قلتي ؟ -
أنا جائعة -

229
00:44:32,217 --> 00:44:34,679
قوليها مجدداً

230
00:44:35,667 --> 00:44:37,479
أنا جائعة

231
00:44:38,007 --> 00:44:40,551
انها جائعة -
انها جائعة -

232
00:44:42,299 --> 00:44:48,182
(سأطبخ لكِ طعاماً لذيذاً (لويس

233
00:44:48,305 --> 00:44:52,638
،مرق العائدة من الأموات
انه الأفضل

234
00:44:52,663 --> 00:44:55,458
!مرق العائدة من الأموات

235
00:44:55,483 --> 00:44:58,497
أفضل مرق صنعته

236
00:45:50,892 --> 00:45:52,582
(فيرن)

237
00:46:17,239 --> 00:46:19,277
(ماد) -
ماذا ؟ -

238
00:46:19,302 --> 00:46:20,828
اصمتي

239
00:46:21,740 --> 00:46:26,759
لماذا أيقظتيني كي أكون هادئة ؟ -
فقط اسمعي اسمعي -

240
00:46:30,582 --> 00:46:33,210
قد يكون شبحاً

241
00:46:35,630 --> 00:46:37,684
تعالي ألقي نظرة معي

242
00:47:32,657 --> 00:47:34,911
من الذي يطلق النار ؟

243
00:47:36,321 --> 00:47:38,384
!أظهر نفسك

244
00:47:38,441 --> 00:47:40,072
!ادخلي

245
00:47:40,105 --> 00:47:42,256
!ادخلي الآن

246
00:47:47,875 --> 00:47:49,653
!لويس) استيقظي)

247
00:47:49,678 --> 00:47:51,545
!لويس) استيقظي) -
ما الذي يجري ؟ -

248
00:47:51,570 --> 00:47:55,179
(يوجد جنودٌ هنا ، انه (يانكيس

249
00:47:55,204 --> 00:47:56,204
كيف تعرفين ذلك ؟

250
00:47:56,229 --> 00:47:59,576
!لقد أطلقتي النار على هذا الكلب

251
00:48:01,833 --> 00:48:05,426
لقد كان مجرّد كلب

252
00:48:05,451 --> 00:48:08,538
مثلي ومثلك

253
00:48:08,563 --> 00:48:12,899
لقد ذهبتي وأطلقتي النار عليه

254
00:48:12,924 --> 00:48:16,656
ولم تدعيه يعيش

255
00:48:17,073 --> 00:48:23,470
،والآن لا يوجد لدينا شراب
ولا يوجد لدينا كلب

256
00:48:23,495 --> 00:48:31,188
،فقط لدينا هذا السلاح
وانا انتهيت من أغنيتي

257
00:48:31,213 --> 00:48:33,262
هل لدينا أسلحة أخرى ؟

258
00:48:35,182 --> 00:48:38,591
في الأسفل ، في أحد الأدراج

259
00:48:39,476 --> 00:48:41,510
سأذهب لأحضره و أعود

260
00:48:41,535 --> 00:48:42,576
لنذهب لغرفة المعيشة

261
00:48:42,601 --> 00:48:44,077
لن نترك هذا المنزل

262
00:48:44,102 --> 00:48:47,037
هناك العديد من الأبواب والنوافذ والغرف -
سنقاتل -

263
00:48:47,062 --> 00:48:49,233
لا أريد القتال

264
00:48:49,770 --> 00:48:52,504
يمكننا القتال ، لن يعرفوا أننا هنا

265
00:48:52,529 --> 00:48:55,841
لقد أطلقت النار على كلبهم ، سيدخلوا بحثاً عنّا

266
00:48:55,866 --> 00:48:58,576
كيف لكِ أن تعرفي أن ذاك الكلب لـ (يانكيس) ؟

267
00:48:58,601 --> 00:49:00,498
لأنهم لحقوا بي

268
00:49:03,096 --> 00:49:04,221
لا تتركينا

269
00:49:04,253 --> 00:49:07,001
لن ننتظر طوال الليل

270
00:49:07,181 --> 00:49:08,427
(أوغستا)

271
00:49:08,452 --> 00:49:11,582
هل تريدين منهم أن يأتون الى هنا ؟ -
لا -

272
00:49:14,261 --> 00:49:16,419
اذاً عليّ أن أنزل

273
00:49:28,402 --> 00:49:30,276
يا فتاة

274
00:49:30,923 --> 00:49:33,111
من معكِ في الداخل ؟
هل لديكِ رجال ؟

275
00:49:33,136 --> 00:49:35,306
زنوج أو جبناء ؟

276
00:49:46,446 --> 00:49:50,328
!يا فتاة
أين أنتي ؟

277
00:51:42,016 --> 00:51:43,294
!لا

278
00:51:44,035 --> 00:51:46,427
!(موسيس)

279
00:51:46,551 --> 00:51:49,091
!(موسيس)

280
00:51:54,347 --> 00:51:57,952
!(ساعدني (موسيس

281
00:51:57,977 --> 00:52:00,484
آسف -
أرني -

282
00:52:12,616 --> 00:52:14,506
لماذا أنتي عارية ؟

283
00:52:15,582 --> 00:52:18,667
كان هناك حريق ، وتوجّب علي اطفاءه

284
00:52:18,692 --> 00:52:19,854
ماذا ؟

285
00:52:19,879 --> 00:52:22,722
اقتربي ، هذا هو سلاحك

286
00:52:22,747 --> 00:52:24,570
سأقوم بوضع الذخيرة
شاهديني وافعلي ما افعل

287
00:52:24,595 --> 00:52:28,001
خذي البارود ، وضعيه في الداخل

288
00:52:28,026 --> 00:52:30,685
خذي الرصاصة ، وضعيها في الداخل

289
00:52:30,849 --> 00:52:32,494
ادفعيها للداخل

290
00:52:35,249 --> 00:52:37,027
اسحبي هذا

291
00:52:38,119 --> 00:52:39,593
أمسكيها جيّداً -
حسناً -

292
00:52:39,618 --> 00:52:41,318
واسحبي هذا

293
00:52:41,343 --> 00:52:42,847
نعم ، حسناً

294
00:52:42,872 --> 00:52:44,468
فهمتي ؟ -
نعم فهمت -

295
00:52:44,493 --> 00:52:46,148
متأكدة ؟ -
نعم نعم -

296
00:52:46,699 --> 00:52:48,242
!يا فتاة

297
00:52:49,619 --> 00:52:51,497
!يا فتاة

298
00:52:55,626 --> 00:53:01,138
لديكِ 10 ثواني للخروج ، وبعدها سندخل

299
00:53:04,719 --> 00:53:06,286
!واحد

300
00:53:07,723 --> 00:53:09,266
!اثنان

301
00:53:09,777 --> 00:53:11,798
سأحاول ابعادهم من المنزل

302
00:53:11,823 --> 00:53:13,335
لا لا تفعلي

303
00:53:13,360 --> 00:53:15,067
أغلقي الباب عندما أخرج

304
00:53:15,092 --> 00:53:18,265
لو دخل رجل هنا ، أطلقي النار عليه مهما كان

305
00:53:18,718 --> 00:53:20,428
!أربعة

306
00:53:24,245 --> 00:53:25,955
!خمسة

307
00:53:29,326 --> 00:53:31,027
!ستة

308
00:53:37,880 --> 00:53:39,640
!سبعة

309
00:53:45,627 --> 00:53:47,171
!ثمانية

310
00:54:04,935 --> 00:54:06,821
!تسعة

311
00:54:18,133 --> 00:54:19,677
!عشرة

312
00:54:58,217 --> 00:55:00,304
لقد تبعتني ؟

313
00:55:02,937 --> 00:55:04,816
نعم لقد فعلت ذلك

314
00:55:08,035 --> 00:55:10,892
لماذا لم تقتلني مع (كيليب) وتلك المرأة ؟

315
00:55:15,187 --> 00:55:18,035
أردت أن أبقيكِ لبعض من الزمن

316
00:57:11,368 --> 00:57:16,374
،البارود
لابدّ أن قديم كقِدم هذه البندقيّة

317
00:57:27,671 --> 00:57:30,696
...هناك شيءٌ حيالكِ يجعلني أريد

318
00:57:32,177 --> 00:57:33,989
الجلوس

319
00:57:37,025 --> 00:57:39,771
لماذا أتيت لي وكأنّك تريد حرباً ؟

320
00:57:45,057 --> 00:57:47,433
لا أعرف كيف أتوقّف

321
00:57:56,427 --> 00:57:58,420
لمَ لا تخرجين ؟

322
00:58:01,099 --> 00:58:03,278
أريد رؤيتكِ

323
00:58:26,634 --> 00:58:29,491
لم لا نلقي الأسلحة جانباً ؟

324
00:58:32,550 --> 00:58:35,467
يمكننا أن نقترب أكثر من دونهم

325
00:58:52,768 --> 00:58:55,569
ربّما لم يتبقى أحد سوى أنا وأنتي الآن

326
00:59:26,301 --> 00:59:32,033
،اذا لم تقفي مكانك
فلربّما يجب أن أطلق النار عليك

327
00:59:45,386 --> 00:59:46,897
!اهدأي

328
00:59:54,498 --> 00:59:58,642
!لا تجعليني أؤذيك

329
01:03:37,856 --> 01:03:39,352
اشربي

330
01:04:07,231 --> 01:04:09,566
،في مزرعتي الثانية

331
01:04:10,734 --> 01:04:13,805
هناك كوخ غير مسموح لنا بدخوله

332
01:04:14,450 --> 01:04:17,753
جميع البنايات الأخرى
كان يُعمل فيها

333
01:04:18,285 --> 01:04:22,439
اما للطعام ، و اما للمعدّات

334
01:04:24,207 --> 01:04:27,663
ولكن كان هناك كوخ غير مسموح
لنا بدخوله

335
01:04:28,012 --> 01:04:33,175
ولا اللعب بقربه ، ولا الفضول لمعرفة ما بداخله

336
01:04:34,093 --> 01:04:36,954
اختلقنا الكثير من القصص

337
01:04:37,436 --> 01:04:41,485
أن فيه ذهب ، أشباح

338
01:04:42,244 --> 01:04:44,088
الربّ

339
01:04:48,256 --> 01:04:53,176
،وفي أحد الأيام عندما كنت بعمر العاشرة
أخبرني رجل أن أذهب الى الكوخ

340
01:04:55,265 --> 01:05:00,733
كنت ذاهبة الى الكوخ ، لكي أعرف سرّه

341
01:05:02,718 --> 01:05:07,780
مشيت الى الكوخ ، وقلبي ينبض بقوّة

342
01:05:08,869 --> 01:05:12,734
كنت سأعرف سرّه
كنت سأعرف سرّه

343
01:05:12,759 --> 01:05:16,821
كنت سأكون التي تُخبر الآخرين عنه

344
01:05:23,148 --> 01:05:25,095
فتحتُ الباب

345
01:05:25,474 --> 01:05:29,408
كان هناك سريرٌ صغير ، ولم يكن
هناك نوافذ

346
01:05:30,768 --> 01:05:33,576
وقفتُ هناك لـ دقيقة ، غير متيقّنة

347
01:05:34,535 --> 01:05:36,623
حزينة جداً

348
01:05:37,098 --> 01:05:40,585
متسائلة لماذا غير مسموح لنا بدخوله
لفترة طويلة

349
01:05:45,513 --> 01:05:47,705
ثمّ دخل رجل

350
01:05:49,049 --> 01:05:51,040
واغتصبني

351
01:05:54,889 --> 01:05:58,367
كان ضخماً وأنت كنت صغيرة جداً

352
01:05:59,520 --> 01:06:03,129
صغيرة لدرجة أنني لم أكن أعرف ماذا يحدث

353
01:06:06,766 --> 01:06:11,693
،كانت تلكَ هي المرة الأولى
وكان هناك المزيد

354
01:06:16,538 --> 01:06:19,452
أحياناً يخرجون الطفل

355
01:06:20,545 --> 01:06:22,700
وأحياناً يبقونهم

356
01:06:24,614 --> 01:06:26,773
لا أعلم أين هم الآن

357
01:06:34,826 --> 01:06:38,384
،هناك العديد من الوحوش في هذا العالم

358
01:06:38,823 --> 01:06:41,728
لن تعرفي أيّ واحد منهم سيكون وحشكِ

359
01:06:42,543 --> 01:06:44,954
لا أعرف ماذا حدث لـ وحوشي

360
01:06:45,126 --> 01:06:48,029
ربّما ماتوا بسعادة وعمر طويل

361
01:06:49,187 --> 01:06:51,538
...لكنّ وحشك

362
01:06:53,547 --> 01:06:55,531
قتلتيه

363
01:06:56,370 --> 01:06:58,671
صحيح ؟ -
نعم -

364
01:07:00,261 --> 01:07:02,714
وحشكِ مات

365
01:08:48,992 --> 01:08:51,250
لقد عُدت

366
01:08:52,207 --> 01:08:53,927
نعم

367
01:08:54,500 --> 01:08:57,852
لقد أردتُ عن أسمع هذا الصوت مجدداً

368
01:09:04,179 --> 01:09:06,351
لقد انتهى الأمر

369
01:09:08,642 --> 01:09:12,666
لقد انتهى الأمر -
ماذا تقصد ؟ -

370
01:09:14,465 --> 01:09:16,718
ابحثي عن مأوى

371
01:09:20,343 --> 01:09:22,298
انهم قادمون

372
01:09:25,334 --> 01:09:27,377
...انهم

373
01:10:10,855 --> 01:10:12,682
أين (أوغستا) ؟

374
01:10:19,008 --> 01:10:20,732
ماد) ؟)

375
01:10:59,724 --> 01:11:01,823
ما الذي يجري ؟

376
01:11:06,049 --> 01:11:08,223
لقد عاد

377
01:11:14,440 --> 01:11:17,172
(لست غاصبة منكِ يا (أوغستا

378
01:11:18,689 --> 01:11:22,152
أنا غاضبة لأنّي كدت أن أقتله بنفسي

379
01:11:23,621 --> 01:11:26,152
لكنا كنا نريده ميّتاً

380
01:11:30,704 --> 01:11:33,507
هو لن يسامحني أبداً
اذا كنت من قتلته

381
01:11:43,978 --> 01:11:48,786
ما ستتعلمين أن الذي قد فات قد مات ؟

382
01:11:49,143 --> 01:11:51,384
فقط أكملي حياتك

383
01:12:10,382 --> 01:12:13,602
ربّما هناك رجلٌ آخر يريدنا أمواتاً

384
01:12:15,190 --> 01:12:17,943
لا يوجد وقتٌ للتفكير في الحبّ

385
01:12:19,182 --> 01:12:21,929
هناك رجلٌ آخر في الخارج

386
01:12:26,876 --> 01:12:29,140
لن ننتظره

387
01:12:30,297 --> 01:12:32,845
سنخرج لـ مطاردته

388
01:12:34,240 --> 01:12:37,355
ولن نعود حتى يصبح بـ قبضتنا

389
01:14:56,067 --> 01:14:58,495
هذا خمرٌ لذيذ

390
01:15:05,004 --> 01:15:06,946
وصل لحجرة والدنا

391
01:15:06,971 --> 01:15:09,718
أباكِ صنع خمراً لذيذاً

392
01:15:16,791 --> 01:15:18,952
كنتُ أنتظرك

393
01:15:21,125 --> 01:15:23,197
كنتُ أبحث عنك

394
01:15:24,360 --> 01:15:26,504
لقد وجدتيني

395
01:15:38,903 --> 01:15:40,919
تعجبني هذه الغرفة

396
01:15:44,014 --> 01:15:45,852
تعجبني أيضاً

397
01:15:52,754 --> 01:15:54,828
ما اسمك

398
01:16:01,181 --> 01:16:02,964
(موسيس)

399
01:16:05,104 --> 01:16:07,072
كاسم طفل

400
01:16:08,474 --> 01:16:10,624
نعم

401
01:16:15,061 --> 01:16:17,318
لماذا تفعل ذلك يا (موسيس) ؟

402
01:16:20,313 --> 01:16:23,377
...أنا وهو مستجدّين و

403
01:16:24,877 --> 01:16:31,896
وتمّ ارسالنا بحثاً عن الطعام والفارّين

404
01:16:32,356 --> 01:16:35,305
والناجين

405
01:16:35,794 --> 01:16:43,041
(الجيش بأكمله خلفنا ، لقد استحلّوا (جورجيا

406
01:16:44,054 --> 01:16:46,518
عمي (بيلي) قادم

407
01:16:46,754 --> 01:16:49,543
يُحرق كل شيء في طريقه

408
01:16:49,578 --> 01:16:54,437
وتأكّدي أن ذلك سيكون أمراً قاسياً

409
01:16:56,239 --> 01:17:02,506
وكلما كان الأمر قاسياً أكثر ، انتهى الأمر بسرعة

410
01:17:07,801 --> 01:17:09,724
يمكننا ايقافه

411
01:17:12,505 --> 01:17:14,815
يا فتاة ، أعتقد أنكِ ستستطيعين

412
01:17:19,454 --> 01:17:23,368
هل تعرفين كم معركة خُضتها ؟

413
01:17:23,393 --> 01:17:26,343
،لا يبدو أنك شاركت كثيراً
خصوصاً أنك سقطت بسهولة

414
01:17:27,591 --> 01:17:29,343
لا بالطبع لا

415
01:17:32,194 --> 01:17:34,181
لكنه حدث ذلك

416
01:17:36,527 --> 01:17:38,684
ومع ذلك ، ها أنا جالس

417
01:17:45,996 --> 01:17:50,470
تباً ، أنتي جميلة

418
01:17:57,337 --> 01:17:59,520
أودّ معرفة اسمك

419
01:18:03,623 --> 01:18:05,338
(أوغستا)

420
01:18:07,220 --> 01:18:09,057
(أوغستا)

421
01:18:11,589 --> 01:18:14,285
(أوغستا) و (موسيس)

422
01:19:04,873 --> 01:19:07,237
كان من المفترض أن تكون الأمور مُختلفة

423
01:19:14,101 --> 01:19:16,047
لكنها ليست كذلك

424
01:19:20,732 --> 01:19:22,903
أعلم أن الأمر قد انتهى

425
01:19:25,441 --> 01:19:27,449
،بصراحة

426
01:19:30,831 --> 01:19:32,912
أنا سعيد

427
01:19:36,416 --> 01:19:39,483
لا أعتقد أني أعرف طريق المنزل من هنا

428
01:19:47,816 --> 01:19:50,852
سأقدّر لكِ ذلك اذا دللتني الطريق

429
01:20:13,908 --> 01:20:16,318
لقد اقتربت من الانتهاء من شرابك ؟

430
01:20:20,833 --> 01:20:22,580
تقريباً

431
01:21:41,397 --> 01:21:45,142
من الغريب قدومه الى هنا
وهو يبدو كأنه أمريكيّ

432
01:21:55,730 --> 01:21:57,899
ربّما كان حراً

433
01:22:02,477 --> 01:22:04,708
ولقد عاد

434
01:22:06,695 --> 01:22:10,920
لا أعرف كيف يبدو الأشخاص بنفس الشكل
سواء كانوا أحياءاً أم أمواتاً

435
01:22:16,682 --> 01:22:18,806
لقد مات

436
01:22:20,168 --> 01:22:22,879
لكنه لا يبدو سيئاً جداً

437
01:22:23,996 --> 01:22:26,739
وكأنه ربّما نائم

438
01:22:34,842 --> 01:22:37,113
يبدو ميّتاً

439
01:22:39,726 --> 01:22:42,302
لكنه يبدو جيّداً

440
01:22:46,947 --> 01:22:50,409
متأكّدة أنكِ لا تريدين أن تحرفي له
حفرة أخرى ؟

441
01:22:53,418 --> 01:22:57,716
لا يوجد وقت ، ولا طاقة

442
01:22:57,741 --> 01:23:01,015
لا أعتقد أنه يجب أن يكون
في نفس المكان معهم

443
01:23:03,723 --> 01:23:08,054
لا تقلقي ، فـ هما لن يذهبا لنفس المكان

444
01:23:49,348 --> 01:23:51,199
!(أوغستا)

445
01:24:02,924 --> 01:24:05,837
يبدو وكأن السماء تحترق

446
01:24:07,983 --> 01:24:10,689
ويبدو وكأن العالم بأسره يحترق

447
01:24:14,217 --> 01:24:16,106
انهم قادمون

448
01:24:24,850 --> 01:24:26,719
هذا منزلنا

449
01:24:29,036 --> 01:24:30,925
علينا أن نُقاتل

450
01:24:35,279 --> 01:24:37,356
هذا منزلنا

451
01:24:40,994 --> 01:24:43,010
سندافع عنه

452
01:24:46,193 --> 01:24:48,684
ماذا لو لم نبقى هنا ؟

453
01:24:50,498 --> 01:24:52,411
ماذا لو ذهبنا ؟

454
01:24:52,822 --> 01:24:54,318
ذهبنا ؟

455
01:24:55,203 --> 01:24:56,961
هناك

456
01:24:57,500 --> 01:24:58,956
لا

457
01:25:00,095 --> 01:25:04,426
جميع الجنود قادمون نحونا
لا يمكننا العودة

458
01:25:04,451 --> 01:25:06,565
انهم قادمون الى هنا

459
01:25:06,590 --> 01:25:09,921
لا أرى أنّ بِضع طلقات
ستُبقيهم بعيداً عنّا

460
01:25:10,678 --> 01:25:12,886
يمكننا ابقاء المنزل آمناً

461
01:25:12,911 --> 01:25:16,949
(لا يوجد الا الجدران يا (أوغستا
نحن لسنا آمنين

462
01:25:18,253 --> 01:25:22,794
ثلاثُ نساء ضدّ جيش الاتحاد
لا يساوي شيئاً

463
01:25:26,181 --> 01:25:28,921
ماذا لو كنّا رجالاً بدلاً من أن نكون نساء ؟

464
01:27:39,500 --> 01:27:53,500
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

