1
00:00:00,015 --> 00:00:16,015
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد إبراهيم - حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:51,916 --> 00:00:54,682
"(لندن) في الستينيات"

3
00:00:54,708 --> 00:00:57,224
"كان لدى الجميع قصة عن الأخوان (كراي)"

4
00:00:57,750 --> 00:01:00,974
بإمكانك التجول في أنحاء الحانة"
"وسماعِ كذبة أو إثنين عنهما

5
00:01:01,541 --> 00:01:05,015
"ولكني كنت هناك ومعي جُلّ الحقيقة"

6
00:01:06,166 --> 00:01:09,724
"كانا أخوة تربطهم أكثر من صِلة دم"

7
00:01:09,750 --> 00:01:12,765
"كانا توأمان متشابهان"

8
00:01:13,333 --> 00:01:16,932
كانا أمراء عصابات المدينة"
"التي يريدون إحتلالها

9
00:01:17,291 --> 00:01:20,557
"كان (رون كراي) رجل العصابات الأول في لندن"

10
00:01:20,583 --> 00:01:24,090
متعطش للدماء ومخالف"
"للقوانين ومرِحاً أيضاً

11
00:01:24,875 --> 00:01:27,015
"كان حبيبي (ريجي) مختلفا"

12
00:01:27,041 --> 00:01:30,890
لا يمكنك أن تجد رجلاً يقاتل"
"في الشوارع مثل (ريج)

13
00:01:30,916 --> 00:01:32,974
"صدقني إذا قلت لك"

14
00:01:33,000 --> 00:01:35,807
أن الأمر تطلب الكثير من"
"الحب حتى أكرهه لهذه الدرجة

15
00:01:37,040 --> 00:01:41,740
<b>\\ أسطورة \\</b>

16
00:01:47,833 --> 00:01:50,390
<i>صباح الخير يا (آلبي) -
صباح الخير يا فتى -</i>

17
00:01:51,291 --> 00:01:53,890
هل هذا الشاي لشخصين؟ -
كيف حالك يا (آلبي)؟ -

18
00:01:59,666 --> 00:02:01,474
!مرحباً يا فتية

19
00:02:01,958 --> 00:02:05,390
كيف حالكما؟ أأنتما بخير؟
أحضرت لكما كوب شاي، هل تريدانه؟

20
00:02:05,416 --> 00:02:07,349
نعم؟ لا؟

21
00:02:08,125 --> 00:02:10,307
ماهذه المركبة؟
الطراز القديم من (داغينهام أنجليا)؟

22
00:02:10,333 --> 00:02:13,474
هل تصل إلى سرعة 60 ك/م
في 40 دقيقة أو شيء كهذا؟

23
00:02:14,166 --> 00:02:19,515
عجباً! لا تناسبكما، اليس كذلك؟
لونها أسود وضيّقه وأنيقه

24
00:02:19,541 --> 00:02:23,849
هذا الكوب ملئ بالحليب خصيصاً لك -
لمَ لا تغرب عن وجهي يا (كراي)؟ -

25
00:02:23,875 --> 00:02:26,557
حسناً سأفعل، في الحقيقة
لا أريد أن أبقيكما تنتظران

26
00:02:26,583 --> 00:02:30,765
مع كل هؤلاء القتلة والمغتصبين الذي
يجب عليكما القبض عليهم، اليس كذلك؟

27
00:02:30,791 --> 00:02:33,599
إين يمكنكما أن تتغوطا هناك؟

28
00:02:33,625 --> 00:02:36,057
أعتقد أنّكما تحبسانه
فحسب، اليس كذلك؟

29
00:02:38,958 --> 00:02:42,515
حسناً، أتمنى لكما يوماً سعيداً
وإبتهجا فقد إقترب عيد الميلاد

30
00:02:42,541 --> 00:02:44,099
!آسف بشأن هذا

31
00:02:44,958 --> 00:02:46,807
أين هو سائقي؟
أين (فرانك)؟

32
00:02:46,833 --> 00:02:49,640
لم يستطع مغادرة سريره في الصباح -
ماذا تقول؟ -

33
00:02:49,666 --> 00:02:52,515
إنه ليس هنا، لم يأتي بعد

34
00:02:52,541 --> 00:02:55,015
حسناً، لا بأس لنذهب ونحضره، إتفقنا؟

35
00:02:55,041 --> 00:02:58,165
أين يقطن؟ في شارع (أورمسبي)؟ -
صحيح، إصعد سوف أوصِلَك -

36
00:02:58,166 --> 00:03:01,974
لا بأس، سأذهب مشياً
إنه يوم مناسب لذلك

37
00:03:02,000 --> 00:03:04,390
لا تنسى هذه السلعة، إنها مهمّة جداً

38
00:03:04,416 --> 00:03:06,057
لن أفعل

39
00:03:06,083 --> 00:03:08,057
هيّا بنا

40
00:03:08,083 --> 00:03:10,682
.سوف أمشي ببطء شديد

41
00:03:15,166 --> 00:03:16,724
مرحباً يا (فيرا) -
أهلاً يا (ريج) -

42
00:03:16,750 --> 00:03:18,307
كيف حالكِ؟ أأنتِ بخير؟ -
نعم أنا كذلك -

43
00:03:18,333 --> 00:03:19,765
رائع

44
00:03:20,541 --> 00:03:21,682
(ريتا)

45
00:03:22,250 --> 00:03:25,557
كُنت في طريقي إلى منزلكِ، والدتي
أخبرتني أنّكِ قد نسيتِ هذه في المطبخ

46
00:03:25,583 --> 00:03:26,932
نعم لقد فعلت -
هذه لكِ؟ -

47
00:03:26,958 --> 00:03:30,432
صحيح، شكراً جزيلاً لكَ -
على الرحب والسعة -

48
00:03:30,458 --> 00:03:31,890
أليس هو لطيفاً؟

49
00:03:33,333 --> 00:03:40,349
فتيات الجانب الشرقي يفضلن تقبيل رجال
العصابات على الحديث مع رجال الشرطة

50
00:03:41,833 --> 00:03:44,307
!يا لهم من أوغاد قذرين

51
00:03:56,625 --> 00:03:59,015
<i>ما رأيك في أن ننظف سيارتك؟</i>

52
00:04:06,166 --> 00:04:07,307
فرانك) موجود؟)

53
00:04:09,708 --> 00:04:11,099
!(فرانك)

54
00:04:13,916 --> 00:04:18,265
من أنتِ؟ -
(فرانسيس)، شقيقة (فرانك) -

55
00:04:18,291 --> 00:04:20,974
مهلاً، أنا أعرفك
أجل، أتذكرك

56
00:04:21,000 --> 00:04:24,849
لقد كنتِ أصغر بقليل
والآن كبرتِ، أليس كذلك؟

57
00:04:24,875 --> 00:04:26,224
هذا يحدث

58
00:04:29,625 --> 00:04:33,015
ماذا لديكِ؟ -
حلوى -

59
00:04:33,041 --> 00:04:35,557
ليست حلوى عادية، صحيح؟
إنها بطعم شربات الليمون

60
00:04:35,583 --> 00:04:39,224
أتمانعين بتذوقها؟ -
حسناً -

61
00:04:39,250 --> 00:04:41,307
شكراً لكِ

62
00:04:42,708 --> 00:04:44,557
إنها لذيذة، صحيح؟

63
00:04:46,541 --> 00:04:49,599
لا ينبغي أن تضمغها -
كلا؟ -

64
00:04:51,583 --> 00:04:53,599
وكيف يفترض أن أصل
لجزء الشربات بها؟

65
00:04:54,875 --> 00:04:57,849
بأن تكون صبوراً -
!كلا -

66
00:04:57,875 --> 00:05:00,724
أن تكوني صبوراً
لن يعطيك ما تريد، صحيح؟

67
00:05:03,208 --> 00:05:05,724
نصف دقيقة يا (ريج) وسأنزل

68
00:05:06,208 --> 00:05:08,682
هل هو في ورطة؟ -
أجل، هو كذلك -

69
00:05:09,666 --> 00:05:13,599
هل تخرجين معي؟
سأتريث معه لو فعلتِ

70
00:05:16,208 --> 00:05:20,099
حسناً ولكن
ليس لهذا السبب

71
00:05:20,125 --> 00:05:21,557
ليلة السبت؟

72
00:05:22,125 --> 00:05:24,265
إلى من تتحدثين؟
أنتِ بنصف ملابسك

73
00:05:24,291 --> 00:05:26,599
وتتحدثين لرجل على الباب
ما خطبك يا (فرانسيس)؟

74
00:05:26,625 --> 00:05:28,599
عودي للمطبخ
وأنهي غسل الأطباق

75
00:05:28,625 --> 00:05:33,307
أنتِ، هذه لكِ -
شكراً لكِ -

76
00:05:44,833 --> 00:05:49,974
(حُط في النوم مجدّداً يا (فرانك
وستعود لمتجر الجبن أو السمك ذلك

77
00:05:50,000 --> 00:05:52,057
أو أياً كان المتجر الذي جئت منه ..

78
00:05:52,083 --> 00:05:53,599
طباعة

79
00:05:53,625 --> 00:05:56,724
.متجر طباعة -
حقاً؟ -

80
00:05:56,750 --> 00:05:59,515
سوف تعود لمتجر الهراء
هذا، هل تفهمني؟

81
00:05:59,541 --> 00:06:02,515
أجل -
ماذا تعمل أختك؟ -

82
00:06:03,833 --> 00:06:07,349
إنها تذهب لواحدة
(من جامعات (بيتمان

83
00:06:07,375 --> 00:06:09,349
تعلم، الكتابة وإختصار السطور

84
00:06:09,375 --> 00:06:11,515
حقاً؟ -
أجل -

85
00:06:11,541 --> 00:06:14,432
إنها فريدة من نوعها
يا صاح، وأنيقة جداً

86
00:06:14,458 --> 00:06:17,682
أين كنت تُخفيها؟ -
كانت بعيداً -

87
00:06:17,708 --> 00:06:20,640
(إنها هشة قليلاً يا (ريج

88
00:06:20,666 --> 00:06:23,307
أجل؟ -
أجل -

89
00:06:24,833 --> 00:06:27,432
حسناً -
(توقف هنا يا (فرانك -

90
00:06:34,541 --> 00:06:37,724
خمس دقائق، لن نطيل

91
00:06:40,916 --> 00:06:43,849
إلى متى كنت ستلاحظ
أنه سيدرك يا (آلبي)؟

92
00:06:43,875 --> 00:06:46,265
تقريباً مثل القط والفأر

93
00:06:51,333 --> 00:06:54,515
نيبر ريد) كان الضابط)"
"(المسؤول عن قضية الأخوان (كراي

94
00:06:54,541 --> 00:06:56,932
"وجعل حضوره ملحوظاً"

95
00:06:58,291 --> 00:07:00,974
"كان ثقيل الحركة كما يقولون"

96
00:07:12,750 --> 00:07:16,515
وكنت أحدق إلى
خلفية رأس ذلك الغريب

97
00:07:16,541 --> 00:07:20,349
.. طيلة الوقت كنت أفكر

98
00:07:21,208 --> 00:07:25,224
"أعطي رون كراي سجقك"

99
00:07:28,916 --> 00:07:35,849
"أعطي رون سجقك اللعين"

100
00:07:38,291 --> 00:07:40,057
أتفهمون؟

101
00:07:41,625 --> 00:07:44,640
كنت أثقب بعيني
مؤخرة رأسه

102
00:07:45,958 --> 00:07:50,890
إلى أصبحت لم أعد أفكر
لم أكن .. أفكر حتى

103
00:07:53,541 --> 00:07:59,182
كنت أبث كلامي، إلى أن
.. إستدار وهل تعرفان ماذا قال؟ قال

104
00:08:00,125 --> 00:08:04,557
مرحبا يا (رون)، هل تريد سجقي؟"
"ليس لدي شهية لتناوله

105
00:08:05,791 --> 00:08:07,515
هذا مثير للإهتمام

106
00:08:07,541 --> 00:08:10,015
عندما يقول شقيق زوجي
.. "كلمة "مثير للإهتمام

107
00:08:10,041 --> 00:08:11,182
أليس كذلك؟

108
00:08:11,208 --> 00:08:15,807
يعني أنه ليس لديه أدنى .."
"فكرة عما تقوله أنت أو أي أحد آخر

109
00:08:15,833 --> 00:08:17,682
(رائع يا (رون

110
00:08:20,208 --> 00:08:21,890
.رائع

111
00:08:21,916 --> 00:08:26,765
تم الحكم على (رون) بثلاث سنوات"
"في السجن لأذى جسدي خطير

112
00:08:26,791 --> 00:08:31,640
قرب نهاية حُكمه كان مجنون رسمياً"
"وأرسل إلى مستشفى للأمراض العقلية

113
00:08:31,666 --> 00:08:34,099
ما كان مطلوباً هو"
"طبيب نفسي ودود

114
00:08:34,125 --> 00:08:39,599
ما هذا؟ عندما تقول
أنك تريد الـ"إستهزاء" بهذا الرجل

115
00:08:39,625 --> 00:08:42,765
لست واثقاً من لغتك
العامية؟ ماذا تقصد؟

116
00:08:42,791 --> 00:08:45,432
سخرية من أبله كسيح

117
00:08:45,458 --> 00:08:47,349
أتريد أن تشل أحدهم؟

118
00:08:47,375 --> 00:08:50,307
أجل، هذا صحيح -
ولماذا هذا؟ -

119
00:08:51,125 --> 00:08:55,599
لأنه يا دكتور، أخشى
أنه قد لا يميل

120
00:08:55,625 --> 00:09:00,599
.ليوفر تقييم إيجابي لموكلي .. -
ومن موكلك هذا؟ -

121
00:09:02,416 --> 00:09:07,349
(روني كراي)
هل هناك آمل يا دكتور؟

122
00:09:10,458 --> 00:09:16,432
المعذرة -
خُذ وقتك -

123
00:09:17,041 --> 00:09:20,807
رونالد كراي) يملك)
العقل الأكثر عقلانية

124
00:09:20,833 --> 00:09:24,307
.خلال الـ26 عام من ممارستي النفسية ..

125
00:09:24,333 --> 00:09:28,932
من وجهة نظري، إبقائه هنا
سيكون إهدرًا للموارد العامة

126
00:09:35,458 --> 00:09:38,849
نزاهة حياة كاملة ذهبت للمرحاض

127
00:09:38,875 --> 00:09:43,057
قد تنجو الملكة ولكن"
"ليكُن الرب في عون بقيتنا

128
00:09:48,041 --> 00:09:50,057
(سيد (كراي

129
00:09:51,666 --> 00:09:56,349
أتمنى أن تعرف ما تفعله -
.. أجل، أعرف، سأعود لـ(لندن) وأعيد -

130
00:09:56,375 --> 00:09:59,432
لا يملك أخيك أدنى
فكرة من يكون أو ماذا يكون

131
00:09:59,458 --> 00:10:01,057
نهايك عن عدم ثقته بحواسه

132
00:10:01,083 --> 00:10:04,557
لم أرى رجلاً بأمس
الحاجة للإطمئنان مثله

133
00:10:04,583 --> 00:10:07,224
نحن جميعاً نحب بعض
المجاملات من حين لآخر، صحيح؟

134
00:10:07,250 --> 00:10:09,557
أخيك مُتَعَسّف
وعنيف ومريض عقلياً

135
00:10:09,583 --> 00:10:11,890
وربما مشتكك مصاب
.بإنفصام الشخصية

136
00:10:13,791 --> 00:10:17,724
ما أحاول إخبارك به
أنه فقد صوابه

137
00:10:17,750 --> 00:10:19,349
"هذا يسمى "ستيمتيل

138
00:10:19,375 --> 00:10:21,474
يجب أن تعطيه
لأخيك مرتين يومياً

139
00:10:21,500 --> 00:10:23,932
وإلاً سيكون هناك
متاعب جمّة

140
00:10:31,166 --> 00:10:34,015
يا (فرانسيس)، السيارة بالخارج

141
00:10:44,166 --> 00:10:47,890
(أنتِ فاتنة يا (فرانسيس
"تُشبهين نجمات "إيست إيند

142
00:10:47,916 --> 00:10:49,599
"بل أقرب من عاهرات "إيست إيند

143
00:10:49,625 --> 00:10:52,432
،هذا بنطال يا أمي
ولا تشبه العاهرات

144
00:10:52,458 --> 00:10:54,349
ما ترتديه لا يهم

145
00:10:54,375 --> 00:10:57,599
عندما يراه الناس مع (ريجي
كراي) سيظنونها داعرة

146
00:10:57,625 --> 00:10:59,182
ولماذا قد تقولين هذا؟

147
00:10:59,208 --> 00:11:02,724
(إنه فرد عصابة يا (فرانسيس
آل (كراي) رجال عصابات

148
00:11:03,666 --> 00:11:06,599
أظنه لطيف -
!رباه -

149
00:11:06,625 --> 00:11:09,849
وسوف أقبله، هل سمعتِ هذا؟

150
00:11:15,291 --> 00:11:17,140
مرحبا -
مرحبا -

151
00:11:22,041 --> 00:11:26,390
تبدين جميلة -
وكذلك أنت -

152
00:11:39,625 --> 00:11:41,765
(مرحبا، هذا (بيغ بات

153
00:11:41,791 --> 00:11:43,474
(مرحبا يا (بيغ بات -
(ريجي) -

154
00:11:43,500 --> 00:11:45,932
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -
يا آنسة، سعدت برؤيتك -

155
00:11:45,958 --> 00:11:48,057
بيغ بات) يمنع الحثالة من الدخول)

156
00:11:48,583 --> 00:11:49,890
دائماً

157
00:11:49,916 --> 00:11:53,599
كيف ستدعنا ندخل إذاً يا صاح؟ -
لتحظى بليلة طيبة -

158
00:11:53,625 --> 00:11:55,349
شكراً لك -
شكراً، إبتهج -

159
00:11:55,375 --> 00:11:57,599
مرحبا، إنها المتاعب

160
00:11:57,625 --> 00:12:01,140
كيف حالك أيها البالغ؟ -
هل أنت بخير يا رئيس؟ -

161
00:12:01,166 --> 00:12:02,724
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

162
00:12:02,750 --> 00:12:05,099
هل أنت مهذب؟ -
دائماً، أنا مطيع -

163
00:12:05,125 --> 00:12:08,265
رويدك، إنّ تسبب لك ببعض
المتاعب، تعال وتحدث معي

164
00:12:08,291 --> 00:12:11,182
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ -
أجل، بخير. إنها على ما يرام -

165
00:12:11,208 --> 00:12:12,557
(مرحبا يا (ريج -
مرحبا -

166
00:12:12,583 --> 00:12:14,932
ريج)، كيف حالك؟) -
(سيد (كراي -

167
00:12:14,958 --> 00:12:18,099
الجميع هنا يعرفك -
أجل، أنا أملكه، إنه ملهاي -

168
00:12:18,125 --> 00:12:20,890
أتقصد ملهاك المحلي؟ -
لا، أنا أملك المكان، إنه لي -

169
00:12:20,916 --> 00:12:23,140
،جئت هنا عشر مرات
لم أعرف قط أنه ملكُ لك

170
00:12:23,166 --> 00:12:26,849
بوسعك فعل الكثير في حياتك
لو أبقيتِ فمك مغلقاً

171
00:12:26,875 --> 00:12:28,849
هذا (تيدي)، تريثي

172
00:12:28,875 --> 00:12:31,182
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
سعيد برؤيتك

173
00:12:31,208 --> 00:12:33,849
كيف حال العائلة؟ ممتاز

174
00:12:33,875 --> 00:12:36,724
ماذا؟ -
يبدوان مخيفان -

175
00:12:36,750 --> 00:12:39,265
لا، إنهم مجرد ملاكمان
وطيبان للغاية

176
00:12:39,291 --> 00:12:41,640
أدعهم يشربان
بالمجان، كما تعلمين

177
00:12:41,666 --> 00:12:45,140
(ريجي)، هذه (جوان كولينز) -
أجل، ربما. فعلاً -

178
00:12:45,166 --> 00:12:47,724
(كانت (باربرا ويندسور
هنا ليلة الأمس

179
00:12:47,750 --> 00:12:49,682
حقاً؟ -
تأتي قليلاً في الواقع -

180
00:12:49,708 --> 00:12:52,140
،إنها تحب المكان
وهذه طريقتي

181
00:12:52,166 --> 00:12:56,349
ما أحب فعله هو خلط المشاهير
(مع القليل جداً من أشرار (إيست إيند

182
00:12:56,375 --> 00:12:58,849
المقامرون، يحبون هذا
فهو مفيد جداً للعمل

183
00:12:58,875 --> 00:13:01,099
هل تريدين الجلوس؟

184
00:13:01,125 --> 00:13:03,390
(المعذرة يا (ريج
هل لديك دقيقة؟

185
00:13:03,416 --> 00:13:05,432
لا، في الواقع
أنا مشغول، حسناً؟

186
00:13:05,458 --> 00:13:08,765
(لا، الأمر مهم يا (ريج -
.. وهذا أيضاً مهم، لذا -

187
00:13:08,791 --> 00:13:11,224
(ريج) -
حسناً -

188
00:13:11,250 --> 00:13:13,349
.. فرانسيس)، هل تمانعين إذا)

189
00:13:13,375 --> 00:13:15,432
لو إهتممت ببعض العمل
لبرهة منا لوقت فقط؟

190
00:13:15,458 --> 00:13:18,099
لا، بالطبع لا -
المعذرة، سأعود بعد دقيقة -

191
00:13:18,125 --> 00:13:19,974
إجلس معها، ما الأمر؟

192
00:13:20,000 --> 00:13:21,557
بالخلف هنا -
ماذا؟ -

193
00:13:21,583 --> 00:13:23,599
(مرحبا يا (ريج -
حسناً يا صاح؟ -

194
00:13:23,625 --> 00:13:26,682
<i>في الواقع، إذا لم تكن
تعرف، فلن تعرف</i>

195
00:13:26,708 --> 00:13:29,390
<i>أتفهم ما أقصد؟ -
(ريجي) -</i>

196
00:13:31,833 --> 00:13:34,182
كيف حالك يا (ريج)؟

197
00:13:34,208 --> 00:13:36,724
أنا بخير، ولن أشكو
فمن قد يُنصت لي؟

198
00:13:36,750 --> 00:13:39,724
لمَ التملق؟ فلتتحدث -
إجلس يا (ريج) من فضلك -

199
00:13:39,750 --> 00:13:40,890
حسناً

200
00:13:40,916 --> 00:13:44,015
كان لديك تساؤول عن حصتنا
"في تجارة أقراص "باربل هارت

201
00:13:44,041 --> 00:13:46,474
أكمل -
جاك) يحب أن يوضح) -

202
00:13:46,500 --> 00:13:47,640
تحدث

203
00:13:47,666 --> 00:13:50,682
هيا يا (جاك)، أخبر
ريجي) بما قلته لي)

204
00:13:51,958 --> 00:13:53,765
.. (حسناً يا (ريج

205
00:13:53,791 --> 00:13:56,599
نعم؟ -
.. أنا -

206
00:13:56,625 --> 00:14:00,932
هذه الأمور تحت
.. الظروف الطبيعية، حساباتي

207
00:14:01,958 --> 00:14:05,890
هل ستتحدث الليلة يا صاح؟
لأن لدي أمور لأحضرها

208
00:14:05,916 --> 00:14:08,807
أخبره يا (جاك)، هيّا إنطق

209
00:14:08,833 --> 00:14:11,807
لقد إستعرت بعض التبغ -
حسناً، حسناً -

210
00:14:11,833 --> 00:14:14,307
وبعت بعض الأقراص بجابنهم -
أجل، هذه مفاجأة -

211
00:14:14,333 --> 00:14:18,182
،والأمور كانت مشدودة قليلاً بالمنزل
وكنت أحاول جعل الزوجة سعيدة فقط

212
00:14:18,208 --> 00:14:19,432
يحاول جعل الزوجة سعيدة

213
00:14:19,458 --> 00:14:22,724
أهذا سبب إحضاري
هنا؟ هذا الهراء؟

214
00:14:22,750 --> 00:14:25,390
(إنه أمر مهم يا (ريج -
مهم، صحيح؟ حقاً؟ -

215
00:14:25,416 --> 00:14:28,182
ينبغي أن تعرفه -
حسناً، دعنا نتولى هذا العمل -

216
00:14:28,208 --> 00:14:32,265
غداً، تعود للعمل
وتدفع كل فلس مدين به

217
00:14:32,291 --> 00:14:35,515
كنت سأقترح هذا -
جيد، صحيح. هل إنتهينا؟ -

218
00:14:35,541 --> 00:14:37,599
هل الجمبع سعيد؟

219
00:14:37,625 --> 00:14:39,932
حسناً، هل يمكنني
العودة إلى أمسيتي اللعينة؟

220
00:14:39,958 --> 00:14:42,932
شكراً لك، شكراً
جزيلاً يا (آلبي)، إبتهج

221
00:14:42,958 --> 00:14:45,724
(آسف لإهدار وقتك يا (جاك -
شكراً لك -

222
00:14:45,750 --> 00:14:47,974
شكراً لقدومك

223
00:14:48,000 --> 00:14:49,932
.تفضل يا صاح

224
00:14:51,750 --> 00:14:53,724
بخير؟

225
00:14:54,500 --> 00:14:57,724
أيّها اللص الحقير
هل تفهم؟

226
00:14:57,750 --> 00:15:00,015
سمعتني؟

227
00:15:00,041 --> 00:15:03,140
المرة التالية سأقضي
عليك أيّها القذر

228
00:15:03,166 --> 00:15:05,349
أخرجه من هنا -
!اللعنة -

229
00:15:05,375 --> 00:15:07,474
ماذا؟ ماذا قلت؟

230
00:15:07,500 --> 00:15:10,265
لا تتحدث بالقذارة في ملهاي
أخرجوه من هنا في الحال

231
00:15:10,291 --> 00:15:12,890
لا تتحدث بالنابية في ملهاي

232
00:15:12,916 --> 00:15:15,682
إسمع، ثمة شيء آخر -
لا، لا يوجد شيء آخر -

233
00:15:15,708 --> 00:15:18,140
لأن لدي شابة موجودة
هنا وأنا أرفّه عن نفسي

234
00:15:18,166 --> 00:15:20,349
ألق نظرة، أتراها؟ -
أراها -

235
00:15:20,375 --> 00:15:23,015
أنا أستمتع، حسناً؟
لذا لدي أمسية لنفسي

236
00:15:23,041 --> 00:15:25,724
هذا عمل مهم -
لا يمكن، إنه عملي، صحيح؟ -

237
00:15:25,750 --> 00:15:28,099
إنه عملي أنا، وكنت سأعرف

238
00:15:28,125 --> 00:15:29,932
.(طابت ليلتك يا (آلبي

239
00:15:32,583 --> 00:15:35,682
مرحبا، هل فاتني
أي شيء مهم؟

240
00:15:35,708 --> 00:15:39,265
لا، أنا فقط -
وهذا مهم الآن -

241
00:15:39,291 --> 00:15:41,515
حقاً؟ -
مهم جداً -

242
00:15:42,000 --> 00:15:44,849
شكراً لك -
شكراً لك -

243
00:15:48,083 --> 00:15:53,349
أخيك كان يخبرني أنكِ
أنكِ تذهبين للجامعة

244
00:15:53,375 --> 00:15:57,182
لتدرسي وتصبحي
سكرتارية، أهذا صحيح؟

245
00:15:57,208 --> 00:15:59,557
أجل، أي شيء
(للخروج من (إيست إيند

246
00:15:59,583 --> 00:16:02,182
وما مشكلة (إيست إيند)؟

247
00:16:02,208 --> 00:16:06,390
لدي فحسب أحلام كبيرة بدلاً
دفع عربة أطفال أو المساومات مع جزار

248
00:16:07,833 --> 00:16:10,599
ولا أعرف حتى
الآن ما هي الأحلام

249
00:16:10,625 --> 00:16:13,515
(حسناً، (إيست إيند
ليست بهذا السوء

250
00:16:13,541 --> 00:16:16,432
مركز الأرض قد يكون
بأي مكان تحبين

251
00:16:16,458 --> 00:16:18,224
حتى هنا؟ -
أجل، حتى هنا -

252
00:16:18,250 --> 00:16:21,640
في (بيثانل غرين)؟ -
(أجل، (بيثنال غرين -

253
00:16:24,000 --> 00:16:26,307
هل يروق لك كونك رجل عِصابة؟

254
00:16:32,041 --> 00:16:37,265
،لستُ رجلاً عصابة
أنا مالك ملهى

255
00:16:40,125 --> 00:16:44,432
أحب المال وأحب
الإحترام لكوني مالك ملهى

256
00:16:44,458 --> 00:16:46,099
.ولكن لستُ رجل عصابة

257
00:16:47,916 --> 00:16:52,849
كان ممكن أن أكون ملاكماً
ولكن تعلمين .. مرحبا يا صاح

258
00:16:52,875 --> 00:16:54,849
علمت أنه سينتهي
بي الأمر مثل شكل البطاطا

259
00:16:54,875 --> 00:16:57,057
ولن أعرف قط أي
يوم في الأسبوع يكون

260
00:16:57,083 --> 00:17:00,765
على الأقل بهذه الطريقة
أعرف من أكون، صحيح؟

261
00:17:00,791 --> 00:17:04,932
والأكثر من هذا، أحب حقيقة
أنني قد قدمت شيء لنفسي

262
00:17:04,958 --> 00:17:07,182
ولا أدين للعالم بأي شيء

263
00:17:08,416 --> 00:17:14,599
طالما العالم يوافقك بهذا -
أظن العالم سيكون على ما يرام -

264
00:17:24,875 --> 00:17:27,349
<i>سنحارب على الشواطئ</i>

265
00:17:27,375 --> 00:17:29,974
<i>سنحارب على أراضي الهبوط</i>

266
00:17:30,000 --> 00:17:32,432
<i>.. وسنحارب في الحقول</i>

267
00:17:32,458 --> 00:17:34,015
<i>وفي الشوارع ..</i>

268
00:17:34,041 --> 00:17:36,432
<i>سنحارب على التلال</i>

269
00:17:36,458 --> 00:17:39,682
<i>.. ولن نسستلم أبداً ولو</i>

270
00:17:39,708 --> 00:17:41,724
!(يا (روني

271
00:17:41,750 --> 00:17:43,849
(أخرج يا (روني
لديز زوار يا صاح

272
00:17:47,250 --> 00:17:50,099
احترسي لخطاكِ، إنها مبللة

273
00:17:50,125 --> 00:17:52,307
أأنتِ بخير؟

274
00:17:53,958 --> 00:17:56,682
(لابد أنكِ (فرانسيس -
مرحبا -

275
00:17:59,000 --> 00:18:02,974
(مرحبا يا (فرانسيس
أهلاً بكِ في العائلة

276
00:18:03,000 --> 00:18:04,765
هل هو سابق لآوانه قليلاً؟

277
00:18:07,250 --> 00:18:10,765
هل لديك أي جعة هنا؟ -
أجل، بالطبع لدي، ساعد نفسك -

278
00:18:10,791 --> 00:18:14,974
لا مشكلة لديكِ بالجعة؟
سأتركّكما تتعرفان على بعضكما

279
00:18:16,583 --> 00:18:18,432
أتريدين فنجان شاي؟
لقد وضعت الغلاية للتو

280
00:18:18,458 --> 00:18:20,724
اجلسي هيّا

281
00:18:20,750 --> 00:18:22,974
.اجلسي أينما تريدين

282
00:18:26,333 --> 00:18:28,099
.. يحتاج القليل من الحرارة، إذاً

283
00:18:29,083 --> 00:18:33,724
ما رأيك؟ هل تعتقدين
أننا متشابهان، أنا و(ريجي)؟

284
00:18:33,750 --> 00:18:35,182
أجل، بالتأكيد

285
00:18:35,208 --> 00:18:39,599
لا، تظنيه جميلاً وأنا
لدي وجه مثل مؤخرة الغوريلا

286
00:18:39,625 --> 00:18:42,474
لا بأس، لا تقلقي

287
00:18:42,500 --> 00:18:44,432
لا، ما كنت سأقول هذا -
إعتدت على الأمر -

288
00:18:44,458 --> 00:18:47,099
<i>هلا توقفت عن تمشيط شعرك؟
وأحضر لي الأشياء من السيارة</i>

289
00:18:47,125 --> 00:18:49,640
<i>.إفعل شيء مفيد</i>

290
00:18:51,583 --> 00:18:53,599
أجل، إذهب

291
00:18:58,708 --> 00:19:01,640
(أنا مُثلي الجنس يا (فرانسيس

292
00:19:04,291 --> 00:19:08,432
حسناً، أنا المعطي
وليس المستقبل

293
00:19:08,458 --> 00:19:11,182
ثمة إختلاف هنا، فلستُ لوطي

294
00:19:12,666 --> 00:19:15,390
أنا أصدق هذا، تعلمين
لا يجب أن تُخفي حقيقتك

295
00:19:15,416 --> 00:19:19,682
لا يجب أن تخفي حقيقتك
لأنها ستجعلك حزينة جداً، أتعلمين؟

296
00:19:19,708 --> 00:19:22,557
ستجعلك حزينة جداً
وربما معتلة قليلاً

297
00:19:22,583 --> 00:19:24,599
أوافقك تماماً

298
00:19:25,625 --> 00:19:29,724
تعلمين، أنا وأنتِ
(وأخي سنحكم (لندن

299
00:19:33,041 --> 00:19:37,015
(المنافس الأساسي للـ(كراي"
"(هم عصابة (ريتشاردسون) في جنوب (لندن

300
00:19:37,041 --> 00:19:38,890
"يُلقبون بعصابة التعذيب"

301
00:19:38,916 --> 00:19:42,265
،لصالح هيئة المحلفون

302
00:19:42,291 --> 00:19:46,474
نيابة عن من كُنت
تدير عملاً على جانب النهر هذا؟

303
00:19:46,500 --> 00:19:48,349
(بحقك يا (شتارلي
أتوسل إليك، أرجوك

304
00:19:48,375 --> 00:19:51,432
لا، لا، تتعامل مع
المحكمة كيان واعِ

305
00:19:51,458 --> 00:19:53,890
ولذلك، تخاطب المحكمة -
ماذا؟ -

306
00:19:53,916 --> 00:19:56,307
!"ماذا؟ "جلالتك -
!اللعنة -

307
00:19:56,333 --> 00:19:57,682
"تقول "جلالتك

308
00:19:57,708 --> 00:20:03,640
وبقولك "جلالتك" تلفت إنتباه المحكمة
وتفتح قناة للإتصال، تواصل

309
00:20:03,666 --> 00:20:08,099
سنحاول مجدّداً، لصالح هيئة المحلفين

310
00:20:08,125 --> 00:20:11,182
نيابة عن من كُنت تدير
عملاً على جانب النهر هذا؟

311
00:20:11,208 --> 00:20:14,015
!(أرجوك، أتوسل إليك يا (تشارلي -
!النظام -

312
00:20:14,041 --> 00:20:16,224
!النظام، هذه محكمتي

313
00:20:16,250 --> 00:20:18,349
!اللعنة

314
00:20:20,833 --> 00:20:23,974
أنت في بلاد ذاتية الحكم

315
00:20:24,000 --> 00:20:27,224
هذا هو لقب المواطنين
لجنوب النهر، صحيح؟

316
00:20:28,583 --> 00:20:30,140
بلاد ذاتية الحكم

317
00:20:31,250 --> 00:20:36,099
ماذا كنت تفعل على
أرضي بدون معرفتي

318
00:20:36,125 --> 00:20:39,390
وتملأ مخزنك بمواردي؟ ..

319
00:20:39,416 --> 00:20:42,724
أنت لا تملك الشجاعة لفعل هذا
بمفردك يا بني، من الذي تعمل لصالحه؟

320
00:20:42,750 --> 00:20:44,890
،لا أعرف شيء عما تقوله
لا أعرف ما الذي تقصده

321
00:20:44,916 --> 00:20:48,307
!قُل الإسم، قله -
اللعنة -

322
00:20:48,333 --> 00:20:50,765
فلتصعقه -
إعتراض جلالتك -

323
00:20:50,791 --> 00:20:52,765
موكلي مواطن شريف

324
00:20:52,791 --> 00:20:55,140
تم إبطال الإعتراض
على أساس أنه ممل

325
00:20:55,166 --> 00:20:56,349
حسناً، اللعنة عليه

326
00:20:58,416 --> 00:21:02,349
قلها، قل "كراي" أيّها الوغد -
!اللعنة -

327
00:21:02,375 --> 00:21:04,890
لا، بدون توجيه
(من الشهود يا (إيدي

328
00:21:31,916 --> 00:21:33,890
!إرحل

329
00:21:35,291 --> 00:21:37,890
قد يكون (أليكسندر) عظيماً
ولكنه لم يكن يونانيًا

330
00:21:38,958 --> 00:21:41,890
كلا؟ -
لا، كان مقدوني -

331
00:21:43,125 --> 00:21:45,974
ولكنه أحبهم رغم هذا
أرسطو) وخلافه)

332
00:21:46,000 --> 00:21:48,682
كان متأثر جداً
بأولئك اليونانين الأوغاد

333
00:21:48,708 --> 00:21:51,307
كريستوس)، أحضر لنا)
مزيدًا من هذه الريستينا

334
00:22:02,208 --> 00:22:05,724
تشارلي)، علينا تسوية هذا)

335
00:22:05,750 --> 00:22:09,682
أنت محق تماماً
كريستوس)، أين الريستنيا؟)

336
00:22:09,708 --> 00:22:13,515
أرسل (ريتشاردسون) ذلك"
"جورج كورنيل) لأجل هدنة

337
00:22:13,541 --> 00:22:15,807
كل ما كان يقوله"
"هو إعطاء السلام فرصة

338
00:22:15,833 --> 00:22:19,015
فرانك) سيفوز) -
مهلاً، ماذا؟ -

339
00:22:19,041 --> 00:22:22,974
هل ترتدي معطف شجاعتك؟ -
نحن هنا للتفاوض -

340
00:22:23,000 --> 00:22:25,432
سوف أرسمك أيّها الجنوبي

341
00:22:25,458 --> 00:22:29,015
لا، لا، دعه يدخل
إنه بمفرده

342
00:22:29,041 --> 00:22:31,890
خرجت الأمور عن السيطرة
تشارلي) يريد المقابلة)

343
00:22:31,916 --> 00:22:36,474
بيغ آند ويسل)، أرض مُحايدة)
(هو فقط وأنتما و(إيدي

344
00:22:36,500 --> 00:22:39,390
أجل، وكيف نعرف
أننا سنكون بأمان؟

345
00:22:39,416 --> 00:22:44,099
حسناً، هذا أمر صغير
يسمى الثقة، أليس كذلك؟

346
00:22:44,125 --> 00:22:48,765
الثقة؟ دائماً ما يكون هناك
شخص واحد يعزف للثقة، صحيح؟

347
00:22:48,791 --> 00:22:50,682
ولكن تنظر إلى كتفيك بعدها

348
00:22:50,708 --> 00:22:54,140
وترى رجلاً أخر موجود
هناك حاملاً (هامبتون) في يديه

349
00:22:54,166 --> 00:22:56,849
ويتحضر من أجل وضع
عضوه الذكري في مؤخرتك

350
00:22:57,541 --> 00:22:59,557
حسناً، لن تمانع هذا

351
00:23:00,500 --> 00:23:02,057
أيّها اللوطي الشَحم

352
00:23:09,500 --> 00:23:13,682
لا، لا، لا، حسناً
أخرجوه من هنا، أرحل

353
00:23:13,708 --> 00:23:15,849
ساعة واحدة، سنكون هناك -
هذا هو، وداعاً -

354
00:23:15,875 --> 00:23:19,515
(فلترحل يا (جورج
ها هو الباب، إذهب

355
00:23:19,541 --> 00:23:21,640
وداعاً -
خذ ذلك الثعلب معك -

356
00:23:21,666 --> 00:23:23,724
أخرج أيّها الوغد

357
00:23:24,291 --> 00:23:25,432
يا لها من حرية لعينة

358
00:23:26,250 --> 00:23:29,640
بيغ تشارلي)، هل لي)
ببيضة أخرى من فضلك؟

359
00:23:29,666 --> 00:23:33,015
لقد أكلت هذه -
(لا يروق لي الأمر يا (ريجي -

360
00:23:33,041 --> 00:23:37,640
لا، لا بأس
أعرفهم، أعرف الحانة

361
00:23:38,583 --> 00:23:40,265
سنكون بخير

362
00:23:40,291 --> 00:23:42,765
عليك تنظيف ذلك
الحمام يا صاح، إنه قذر

363
00:23:42,791 --> 00:23:45,599
،لقد دفعت للفتاة لتفعل ذلك
ليست مشكلتي أنها لم تنظف

364
00:23:45,625 --> 00:23:47,224
ماذا ستشرب؟

365
00:23:47,250 --> 00:23:49,349
إنس الأمر، لقد دخلوا للتو

366
00:23:50,041 --> 00:23:52,515
هل لي بكوبان "جينيسيس"؟ -
انتظر قليلاً -

367
00:23:52,541 --> 00:23:55,515
عليّ الذهاب لأسفل
فقط لأغير البرميل

368
00:24:01,375 --> 00:24:03,182
(ريج)، (رون)

369
00:24:03,208 --> 00:24:05,307
جماعة (ريتشاردسون)
لن يشاركونا بشكل غير متوفع

370
00:24:05,333 --> 00:24:07,015
.لذا سنعتني بكما ..

371
00:24:07,041 --> 00:24:10,890
لا بأس، الملك نزل لأسفل
ليغير البرميل لأجلي، شكراً

372
00:24:10,916 --> 00:24:13,099
لن تمانع لو سحبت
لنفسي نصف لتر؟

373
00:24:13,125 --> 00:24:15,557
ما هذا؟ -
ما رأيك أيّها الشاذ؟ -

374
00:24:15,583 --> 00:24:16,890
إنها أداة لعينة

375
00:24:16,916 --> 00:24:20,640
لا، ليست كذلك. إنه دبوس
لعين، من أنت؟ (فاني كاردوك)؟

376
00:24:20,666 --> 00:24:23,015
ماذا ستفعل بهذه؟
هل ستخبز بها كعكة لأجلي؟

377
00:24:23,041 --> 00:24:25,640
وستغني لي أغنية وتشاهدني
أنفخ الشمع اللعين؟

378
00:24:27,333 --> 00:24:29,932
لقد جئت هنا من أجل
إطلاق نار، صحيح؟

379
00:24:29,958 --> 00:24:33,640
إطلاق نار صحيح
مع رجال مناسبين

380
00:24:33,666 --> 00:24:37,224
(مثل (كولنيل كاستر) و(جيرنيمو
هل سمعتم بهم؟ كلا

381
00:24:37,250 --> 00:24:40,932
لأنكم كنتم مشغولون للغاية في
خبز الكعك السخيف، أليس كذلك؟

382
00:24:41,500 --> 00:24:45,849
ريج)، هذه إهانة لعينة للرجل)
إنهم ساخرون للغاية

383
00:24:45,875 --> 00:24:48,557
إبتعد عن طريقي
إبتعد، هيّا، إيتعد

384
00:24:48,583 --> 00:24:51,182
هل تسمون أنفسكم رجال عصابة؟

385
00:24:51,208 --> 00:24:54,349
!إطلاق النار هو إطلاق نار

386
00:24:58,083 --> 00:24:59,890
.مثل الغربي

387
00:25:02,791 --> 00:25:05,557
!غير ناضجين! هذا مهين

388
00:25:05,583 --> 00:25:08,974
،إهدار لوقتي
يا له من إهدار لوقتنا

389
00:25:11,833 --> 00:25:13,849
أخيك قد هرب

390
00:25:13,875 --> 00:25:17,307
إنه يشعر بخيبة أمل
فيكم، هذا كل شيء

391
00:25:18,541 --> 00:25:21,140
أنظروا لهذا، مملوء بالحديد

392
00:25:21,166 --> 00:25:24,890
يأخذ بعض الوقت، صحيح
تعلمون كي يستقر

393
00:25:24,916 --> 00:25:28,057
تشارلي ريتشاردسون) قال)
(أن نبرحك ضرباً يا (ريج

394
00:25:28,083 --> 00:25:32,390
حقاً؟ هل قال؟
يا له من كرم، اسمعوا

395
00:25:32,416 --> 00:25:35,015
عندما تراه المرة القادمة
أخبره بهذا نيابة عني

396
00:25:35,041 --> 00:25:40,682
أنني أقول .. تباً لـ(تشارلي)، حسناً؟
وسحقاً لأخيه، حسناً؟

397
00:25:40,708 --> 00:25:43,349
وسحقاً لذلك السمين
جورج كورنيل)، الذي معه)

398
00:25:43,375 --> 00:25:46,765
وسحقاً لك أيضاً، حسناً؟

399
00:25:46,791 --> 00:25:50,432
وسحقاً لكم جميعاً مثله
ما رأيكم بهذا؟

400
00:25:50,458 --> 00:25:52,974
هل يروق لك هذا؟

401
00:25:53,000 --> 00:25:56,057
لن تمانع إذا ردّدت الضرب، صحيح؟ -
هل تعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -

402
00:25:56,083 --> 00:25:59,307
إنه يتعلق بكبريائي
في الواقع، لأكون صريحاً

403
00:25:59,333 --> 00:26:02,890
أحذرك، لن أقاتل بعدالة رغم هذا
لهذا السبب أحضرت هذه

404
00:26:02,916 --> 00:26:04,474
حسناً؟

405
00:26:04,500 --> 00:26:06,974
،الآن قبل أن نبدأ
لدي نكتة صغيرة لك

406
00:26:07,000 --> 00:26:08,849
ستحبها

407
00:26:08,875 --> 00:26:11,265
مريض منفصم الشخصية
.. يدخل إلى حانة

408
00:26:32,583 --> 00:26:34,224
أجل

409
00:26:41,583 --> 00:26:44,182
.. أيها الوغد

410
00:26:47,583 --> 00:26:49,432
!توقف

411
00:26:58,625 --> 00:27:02,265
لم يكن لهم فرصة أبداً"
"(ضد حبيبي (ريجي

412
00:27:03,791 --> 00:27:05,640
"حرب العصابات تبدو حتمية"

413
00:27:05,666 --> 00:27:06,932
!اللعنة

414
00:27:06,958 --> 00:27:10,849
،ولكن في نهائيات كأس العالم"
"كان لدي شرطة (سكوتلاند يارد) كلمتها

415
00:27:11,333 --> 00:27:14,557
<i>.. وها هي الكرة تذهب تجاهه</i>

416
00:27:16,416 --> 00:27:20,307
!هدف! هيّا أيّها الأوغاد

417
00:27:20,333 --> 00:27:22,140
!الشرطة

418
00:27:22,166 --> 00:27:25,224
!لا تتحرك -
بحقكم، ليس الليلة -

419
00:27:25,250 --> 00:27:29,015
ماذا تقصد بأنه ليس هدفاً؟
إنتظر، إنتظر، إنتظر

420
00:27:30,750 --> 00:27:34,557
!إنه هدف -
!هدف! إنه هدف لعين -

421
00:27:39,875 --> 00:27:42,849
(تشارلي ريتشاردسون)
حكم عليه بـ25 عاماً

422
00:27:42,875 --> 00:27:46,390
"بتهمة الاحتيال والابتزاز والاعتداء ..

423
00:27:46,416 --> 00:27:50,349
أصبحت (لندن) مدينة مفتوحة"
"وجماعة (كراس) انتقلوا

424
00:27:58,750 --> 00:28:01,974
سعيد لقدومك
(يا سيد (دي فراي

425
00:28:02,000 --> 00:28:03,765
(سيد (باين

426
00:28:06,375 --> 00:28:10,224
لا أنخدع في كثير
.. من الأحيان ولكن رسالتك

427
00:28:10,250 --> 00:28:12,640
إنها مخادعة

428
00:28:12,666 --> 00:28:14,390
إجلس

429
00:28:16,000 --> 00:28:18,265
(هذان التوأمان (كراي

430
00:28:19,041 --> 00:28:21,390
(رونالدو) و(ريجنالد)

431
00:28:24,291 --> 00:28:29,099
أجل، سمعت عنهما -
ستجدهم أصدقاء مفيدين -

432
00:28:29,125 --> 00:28:31,307
ما خصوص هذا
يا سيد (باين)؟

433
00:28:31,333 --> 00:28:36,224
هذا بخصوص نادي قمار في
(نايتبريدج) يسمى (إزميرليدا بار)

434
00:28:36,250 --> 00:28:37,932
ليس مألوفاً لي -
حقاً؟ -

435
00:28:37,958 --> 00:28:39,724
حسناً، ستنصدم عندما تعلم

436
00:28:39,750 --> 00:28:44,307
أنك كسبت 24 ألف جنيه
منه في الشهور الثلاثة الأخيرة

437
00:28:44,333 --> 00:28:47,182
انا وأصدقائي هنا نريد
أن نشتريه منك

438
00:28:47,208 --> 00:28:49,599
حضّرنا عقد من أجل توقيعك

439
00:28:52,000 --> 00:28:56,140
السيطرة على (لندن) يتطلب"
"المعلومات والترهيب

440
00:28:56,166 --> 00:28:57,724
ليس للبيع

441
00:28:59,333 --> 00:29:03,640
قد تجد في المستقبل أن
هناك أسلوب تعامل أقل تذهيباً

442
00:29:03,666 --> 00:29:09,265
الخدعة كانت صقل قناعة"
.. مطلوبة والعنف يكون مجرد عرض

443
00:29:09,291 --> 00:29:10,432
أجل

444
00:29:10,458 --> 00:29:12,182
".ومن السعيد تطبيقه ...

445
00:29:12,208 --> 00:29:15,557
ليزلي باين) كان)"
"الواجهة والمتدخل

446
00:29:15,583 --> 00:29:19,807
وجد (ريجي) أنّ (باين) مفيد"
،ولكن (رون) كان مرتاباً منه

447
00:29:19,833 --> 00:29:24,099
يخشى أن تنقلب الخدعة عليهم"
"وهذا ما ينبغي أن يكونه فرد عصابة

448
00:29:24,125 --> 00:29:26,932
(لتفكر في (لاس فيغاس -
حسناً -

449
00:29:26,958 --> 00:29:31,640
كل شيء قانوني والمافيا تديره
وقريباً، ستغدو (لندن) المِثل

450
00:29:31,666 --> 00:29:33,682
(بمجرد رحيل (هافانا
المافيا تتحرك

451
00:29:33,708 --> 00:29:36,390
(ماير لانسكي)
إستعلم عنهم بنفسه

452
00:29:36,416 --> 00:29:38,890
(ماير لانسكي)؟ -
أجل -

453
00:29:38,916 --> 00:29:42,474
لماذا (ماير لانسكي)؟ -
(ماير لانسكي) -

454
00:29:43,791 --> 00:29:45,640
هل يحاول الأمريكان إجبارنا؟

455
00:29:45,666 --> 00:29:48,974
لا، الأمر لا يسير بهذه
الطريقة، لا يريدون الحرب

456
00:29:49,000 --> 00:29:52,057
إنهم رجال أعمال -
حسناً، ربما أريد أنا الحرب معهم -

457
00:29:52,625 --> 00:29:57,432
أنظر، ما يريدون معرفته
من هو المسيطر المحلي

458
00:29:57,458 --> 00:30:02,057
(لأنهم سيستعمرون (لندن
بتمويل تلك الشركة وبعدها المدينة

459
00:30:02,083 --> 00:30:05,599
لذا عيكم أن تثبتوا للأمريكان
أن (كراي) هما اللعبة الوحيدة بالمدينة

460
00:30:05,625 --> 00:30:08,599
أجل، هذا مثير للإهتمام

461
00:30:09,041 --> 00:30:11,099
قد يكون العالم محارنا

462
00:30:11,125 --> 00:30:13,474
(باين) -
ماذا؟ -

463
00:30:13,500 --> 00:30:21,932
أنت تقول "لنا" كثيراً، صحيح؟
تقول "لنا" وتقول أيضاً "نحن" كثيراً

464
00:30:22,500 --> 00:30:23,724
هل فعلت؟

465
00:30:24,208 --> 00:30:27,640
سؤالي هو هل
آخر اسمك هو (كراي)؟

466
00:30:30,333 --> 00:30:34,474
إسمع يا (رون)، إحتفظ باللؤلؤ
وأنا سعيد جداً بالفتات الرخوي للمحار

467
00:30:34,833 --> 00:30:36,390
أجل، أراهن على ذلك

468
00:30:37,000 --> 00:30:39,015
أراهن على ذلك

469
00:30:39,041 --> 00:30:44,182
ريجي)، أقول أنّها)
فكرة سيئة جداً

470
00:30:44,208 --> 00:30:48,182
أقول أنّ نقابل حثالة المافيا
أولئك في مطار (لندن) صحيح؟

471
00:30:48,208 --> 00:30:50,182
،نصطحبهم ثم نقطعهم

472
00:30:50,208 --> 00:30:54,182
ونضعهم في حقائبهم اللعينة
ونعيدهم مباشرة إلى المنزل

473
00:30:54,208 --> 00:30:56,182
هذه هي الخطة

474
00:31:05,166 --> 00:31:08,474
حسناً، أنا سعيد
لحصولنا على هذه المقابلة

475
00:31:08,500 --> 00:31:11,890
لسيد (لانسكي) لديه رغبة
(بنادي (كولني سبوترينغ

476
00:31:11,916 --> 00:31:17,724
لديه رجاله الآن هناك -
على السيد (لانسكي) أن يعرف -

477
00:31:17,750 --> 00:31:24,390
.أننا نملك الكازينو لنا .. -
حقاً؟ تملكون الكازينو؟ -

478
00:31:24,416 --> 00:31:26,332
(كما ترى، نحن نملك (لاس فيغاس

479
00:31:28,416 --> 00:31:31,432
ولكن هنا المحيط
الأطلسي في طريقنا

480
00:31:31,458 --> 00:31:33,515
(لذا يفتقر السيد (لانسكي

481
00:31:33,541 --> 00:31:36,890
القدرة على التأمين
المادي لممتلكاته

482
00:31:36,916 --> 00:31:42,390
من كل من المُغيرين والشرطة ..
يظن أن آل (كراي) بوسعهم المساعدة

483
00:31:42,416 --> 00:31:45,849
ستصبح (لندن) هي (لاس فيغاس) أوروبا

484
00:31:45,875 --> 00:31:49,724
نريد شخص ما ليواجه
ويستعمل القوة لنا

485
00:31:50,541 --> 00:31:53,849
أعني، بوسعنا التأمين لكم

486
00:31:53,875 --> 00:31:57,640
،هذه ليست مشكلة كما تعلم
ولكن لا نريد أن نعمل لصالحكم

487
00:31:57,666 --> 00:32:00,640
أعني، يهمنا كثيراً
بألاّ نعمل معكم

488
00:32:00,666 --> 00:32:02,140
.. ما يحاول (ريجي) قوله

489
00:32:02,166 --> 00:32:05,682
أظنني أعرف ما يحاول
قوله، لقد قاله للتو

490
00:32:05,708 --> 00:32:07,807
نحن في فنائك الخلفي -
أجل -

491
00:32:07,833 --> 00:32:10,474
والسيد (لانسكي) منفتح
لمناقشات من هذا النوع

492
00:32:10,500 --> 00:32:12,599
ويرسل هذه كبادرة حُسن نية

493
00:32:12,625 --> 00:32:16,390
مجرد تذوق، للنفقات
افتح الصندوق

494
00:32:22,583 --> 00:32:26,974
والآن، الحقيبة الثانية تحتوي
على عملي الخاص وأريد الإهتمام به

495
00:32:27,000 --> 00:32:28,640
من فضلك

496
00:32:31,708 --> 00:32:34,557
سندات لحاملها، مال حُر

497
00:32:34,583 --> 00:32:36,974
مائة دولار في هيئة
سندات قابلة للتداول

498
00:32:37,000 --> 00:32:42,640
(سُرقت من مصرف في (مونتريل
من الصعب جداً تداولها في أمريكا الشمالية

499
00:32:42,666 --> 00:32:44,390
إنها مائة ألف دولار

500
00:32:45,125 --> 00:32:47,015
هل يمكنكم يا رفاق تولي هذا؟

501
00:32:48,833 --> 00:32:54,015
أجل، بوسعنا -
حقاً؟ جيد -

502
00:32:54,041 --> 00:32:59,307
،من يبيعونها لهم عشرين بالمائة
ونقسم البقية ستون وأربعون

503
00:32:59,333 --> 00:33:00,974
(لو نجح هذا يا (ريجي

504
00:33:01,000 --> 00:33:04,724
لدي اثنين مليون دولار
متراكمة من هذه

505
00:33:05,541 --> 00:33:08,140
هل هذا يبدو أنكما
تقفون في طريقنا؟

506
00:33:11,791 --> 00:33:13,932
خمسون خمسون يا صاح

507
00:33:19,208 --> 00:33:23,182
(أنت تروق لي يا (روجي
خمسون مقابل خمسة، تم

508
00:33:24,166 --> 00:33:25,599
أنا سعيد لوصولنا إلى إتفاق

509
00:33:25,625 --> 00:33:27,890
أجل -
هذا شعور جيد -

510
00:33:27,916 --> 00:33:30,890
اسمعوا، لو جئتم
إلى (فيلادلفيا) بأي وقت

511
00:33:30,916 --> 00:33:34,432
فلتقرر ما تريد بأي حجم
وبأي شكل، حسناً؟ سنحضره لك

512
00:33:34,458 --> 00:33:37,349
فتاة إيطالية لطيفة
مع بعض السباغيتي واللحم

513
00:33:38,625 --> 00:33:40,599
أفضل الفتية

514
00:33:42,583 --> 00:33:44,140
المعذرة؟ لم أفهم هذا

515
00:33:44,750 --> 00:33:49,640
،قُلت أفضل الفتية
الايطاليين، في الواقع

516
00:33:50,208 --> 00:33:52,724
أحياناً اليونانيين
ولكنني لست متحيزًا

517
00:33:52,750 --> 00:33:56,974
لأنه صادف ذات
مرة وضاجعت زنجي

518
00:33:57,000 --> 00:33:59,599
وتاهييتي الذي ثنيته
مثل الخبز الملفوف

519
00:33:59,625 --> 00:34:02,182
.وقد ألمته بقوة فعلاً

520
00:34:06,583 --> 00:34:10,224
أنت تملك جُرأة كبيرة
لتعترف بهذا يا فتى

521
00:34:10,791 --> 00:34:13,599
أتعلم؟ أنت تملك
بعض الشجاعة بداخلك

522
00:34:13,625 --> 00:34:16,724
أتعلم ماذا أقول لهذا؟
أحسنت! أحيّيك، هيّا

523
00:34:16,750 --> 00:34:18,724
تحية -
هل أنا محق؟ -

524
00:34:18,750 --> 00:34:21,182
نخبك يا صاح -
!يا لها من شجاعة! تحية -

525
00:34:21,208 --> 00:34:23,599
نخبك -
نخبك -

526
00:34:23,625 --> 00:34:24,807
نخبك -
تحية لك -

527
00:34:24,833 --> 00:34:26,099
.نخبكم

528
00:34:26,750 --> 00:34:28,182
.نخبك يا صاح

529
00:34:32,083 --> 00:34:35,932
<i>!انتِ لا تفهمين
ليس كما تخالينه! حسناً؟</i>

530
00:34:35,958 --> 00:34:39,682
<i>إنه لطيف فعلاً
ومن المثير أن أكون معه</i>

531
00:34:39,708 --> 00:34:42,849
<i>ليس لأن لديكِ حياة
!مملة يعني أنه يجب أن أكون مثلك</i>

532
00:34:42,875 --> 00:34:46,599
<i>السبب أن لدي حياة مملة
!أنني ضحيت بحياتي لأجلك</i>

533
00:34:57,833 --> 00:35:03,765
لقد سلبتني أنفاسي -
يمكنك أخذ أنفاسي -

534
00:35:14,166 --> 00:35:16,890
،أنتِ مهرجة
أدلفي للسيارة

535
00:35:21,666 --> 00:35:25,599
<i>هيّا، أسرعي</i>

536
00:35:25,625 --> 00:35:28,599
إزميرلدا بارن) يجني)"
،مالاً كالأحلام

537
00:35:28,625 --> 00:35:31,265
"ألفين جنيه أسبوعياً ربح خالص ...

538
00:35:31,291 --> 00:35:34,057
ولم يكن هناك شيء"
"لفعله سوى الإستمتاع به

539
00:35:34,083 --> 00:35:37,140
إمتلاك هذا الكازينو"
"(كان كل شيء لـ(ريجي

540
00:35:37,166 --> 00:35:39,807
لقد عبر أخيراً الحدود بين"
إيست إيند) القديمة)

541
00:35:39,833 --> 00:35:42,515
والمراعي الخضراء
"(في (غلودن ويست

542
00:35:42,541 --> 00:35:44,557
"أصبح مشهوراً بنفسه"

543
00:35:45,333 --> 00:35:47,057
،طالما صحتهم على أفضل حال"

544
00:35:47,083 --> 00:35:49,557
يحب أصحاب السمعة ..
"التسكع مع رجال العصابة

545
00:35:49,583 --> 00:35:51,515
<i>تعالي وارقصي، هيّا</i>

546
00:35:51,541 --> 00:35:54,807
لدى الأرستقراطيين"
"والمجرمين قاسم مشترك

547
00:35:54,833 --> 00:35:58,182
كلاهما أنانيين ويشعرون"
، بالملل بسهولة

548
00:35:58,208 --> 00:36:01,682
ولديهم صلاحية لكمياة كبيرة"
"من المال الذي لم يحصلوا عليه بأمانة

549
00:36:02,583 --> 00:36:08,349
الأقوياء ليس لديهم أي إهتمام "
"بقواعد الرأسمالية أو الأخلاق

550
00:36:08,375 --> 00:36:10,974
ضعهم جميعاً سوياً"
"على بكرة الروليت؟

551
00:36:11,000 --> 00:36:13,007
"تحصل على وصفة مذهلة للنجاح"

552
00:36:15,333 --> 00:36:17,515
"رون) كان هو غريب الأطوار)"

553
00:36:17,541 --> 00:36:20,974
أقراصه كانت تُهدأه"
"ولكنها لم تشفيه أبداً

554
00:36:21,000 --> 00:36:22,807
،كان لدي رواد الملهى سحرهم"

555
00:36:22,833 --> 00:36:26,390
(وكان يتوق لـ(ريجي
"والجانب المظلم للعصابات

556
00:36:26,416 --> 00:36:30,349
... بمجرد أن تدير ظهرك

557
00:36:31,833 --> 00:36:36,015
تلعب الحياة بخدعها
القذرة معك، أتفهم؟

558
00:36:54,041 --> 00:36:57,682
لم نقضي الكريسماس"
"سوياً ذاك العام

559
00:36:57,708 --> 00:37:00,057
كان هناك مذكرة"
"(إعتقال قديمة على (ريجي

560
00:37:00,083 --> 00:37:04,765
الأشهر الستة الأخيرة من الحُكم"
"كانت تستأنف، ولكن تم رفضها

561
00:37:04,791 --> 00:37:06,932
"وعليه تسليم نفسه في الصباح"

562
00:37:08,833 --> 00:37:11,390
"حياتي الحقيقة كانت على وشك البدء"

563
00:37:44,125 --> 00:37:45,849
حسناً

564
00:37:55,750 --> 00:37:59,182
حسناً؟

565
00:38:01,958 --> 00:38:03,974
أراكم بعد مُدة

566
00:38:04,000 --> 00:38:06,682
(نراك لاحقاً يا (ريج -
(وداعاً يا (ريج -

567
00:38:13,291 --> 00:38:14,890
.. (فرانكي)

568
00:38:15,333 --> 00:38:17,974
اعتني بأختك وأنا غائب

569
00:38:18,000 --> 00:38:19,307
(حسناً يا (ريغ -
حسناً؟ -

570
00:38:19,333 --> 00:38:20,474
أجل

571
00:38:21,083 --> 00:38:22,765
.أحسنت

572
00:38:48,625 --> 00:38:50,432
(تحرك يا (كراي

573
00:38:51,166 --> 00:38:53,182
قف على الخط

574
00:38:54,375 --> 00:38:57,307
أنت نكرة هنا، لا شيء

575
00:38:58,041 --> 00:39:01,932
!أبرحوه ضرباً

576
00:39:04,583 --> 00:39:08,015
!دعوه وشأنه -
!(إدفنهم يا (ريجي -

577
00:39:08,500 --> 00:39:10,599
اصمتوا جميعاً

578
00:39:10,625 --> 00:39:13,265
دعهم يحصلوا على هذا -
!(هيّا يا (ريج -

579
00:39:14,833 --> 00:39:17,515
لست قوياً الآن، صحيح؟

580
00:39:19,208 --> 00:39:20,724
<i>رويدك</i>

581
00:39:22,458 --> 00:39:24,390
أدخله

582
00:39:24,416 --> 00:39:25,890
أنت لا شيء هنا

583
00:39:27,291 --> 00:39:29,807
لا شيء -
!أرجوك، يكفي، أرجوك -

584
00:39:29,833 --> 00:39:32,182
"أرجوك، أرجوك"
(هذا ما يبدو يا (ريجي

585
00:39:32,208 --> 00:39:34,349
أرجوك"؟" -
أرجوك -

586
00:39:34,375 --> 00:39:38,182
،قليل من الإحترام
هل هذا يؤلم؟

587
00:39:38,958 --> 00:39:40,557
يكفي

588
00:39:41,125 --> 00:39:43,890
أيّها الوغد اللعين

589
00:39:43,916 --> 00:39:46,932
أرجوك بعض الماء -
أتريد بعض الماء؟ -

590
00:39:46,958 --> 00:39:50,599
انظروا لهذا يا سادة
إنه يتوسل لأجل الماء

591
00:39:50,625 --> 00:39:53,682
ما رأيكم بذلك الآن
(ريجي كراي) الوغد الشهير؟

592
00:39:53,708 --> 00:39:57,432
!سحقاً لك -
يتوسل لأجل بعض الماء -

593
00:39:57,458 --> 00:40:00,932
ما الذي أصبح عليه؟
(خذ يا (ريجي

594
00:40:00,958 --> 00:40:05,599
إياك أن تهدرها
لأنك متقلب قليلاً، ألست كذلك؟

595
00:40:05,625 --> 00:40:07,557
ها هي

596
00:40:07,583 --> 00:40:10,057
فتى مطيع

597
00:40:10,083 --> 00:40:12,390
أيمكنني أن أحصل على الماء؟ -
أنظروا إليه -

598
00:40:12,416 --> 00:40:17,182
(انظروا لهذا، (ريجي كراي
...يتوسل لأجل بعض الماء

599
00:40:26,125 --> 00:40:30,015
<i>...(ريجي)! (ريجي)! (ريجي)</i>

600
00:40:44,500 --> 00:40:46,099
(مرحباً يا (فرانسيس

601
00:40:46,958 --> 00:40:49,849
(أهلاً يا (رون -
لقد رأيت (ريجي) اليوم -

602
00:40:49,875 --> 00:40:53,932
يرسل لكِ تحياته. ويقول من
الأفضل ألاّ تزورينه في هذا الوقت

603
00:40:53,958 --> 00:40:57,307
ألم يخبرك بالسبب؟ -
كلا، لم يخبرني -

604
00:41:00,166 --> 00:41:05,932
أتعلمين إنه من الممكن أنّ
يغدو الشخص شبحاً حينما لا يزال حياً

605
00:41:06,916 --> 00:41:08,390
أتظن ذلك؟

606
00:41:09,000 --> 00:41:11,015
حسناً، لقد حصل
ذلك معكِ، صحيح؟

607
00:41:18,208 --> 00:41:19,599
كلا، كلا، أصغي

608
00:41:19,625 --> 00:41:20,932
اصغي -
ماذا تقصد بـ"كلا"؟ -

609
00:41:20,958 --> 00:41:23,515
كلا، كلا، رجاءً لحظة
فحسب فلتصغي

610
00:41:23,541 --> 00:41:27,724
نوادي المقامرة ملزمة قانونياً
لدفع الأرباح على الفور

611
00:41:27,750 --> 00:41:31,724
لهذا نُصِر على مقامرينا بأنّ
يدفعوا ديونهم على الفور

612
00:41:31,750 --> 00:41:35,599
أجل، أعلم ولقد أصغيت إليك
ولكن تلك مشكلتك. صحيح

613
00:41:35,625 --> 00:41:38,224
تلك مشكلتك، وليست مشكلتي

614
00:41:38,250 --> 00:41:41,140
مشكلتي إنني أريد 50 ألف جنيه

615
00:41:41,166 --> 00:41:44,599
ها أنت مجدداً تريد 50 ألف
(جنيه كي تذهب لـ(نيجيريا

616
00:41:44,625 --> 00:41:47,724
كلا، الأمر ليس الذهاب
لـ(نيجيريا) فحسب، صحيح؟

617
00:41:47,750 --> 00:41:50,015
أريد تأسيس شركة، مفهوم

618
00:41:50,041 --> 00:41:54,474
أريد بناء مدينة في
نيجيريا) لأجل الأطفال)

619
00:41:54,500 --> 00:41:56,599
(بقرب (إينوغو -
!(إينوغو) -

620
00:41:56,625 --> 00:41:59,099
(أجل (إينوغو -
!أجل (إينوغو) -

621
00:41:59,125 --> 00:42:00,974
لقد أخبرتك (إينوغو)! مفهوم؟

622
00:42:01,000 --> 00:42:02,890
،إنّك لا تعلم بكل شيء
أليس كذلك يا (باين)؟

623
00:42:02,916 --> 00:42:06,224
هل تعلم أن (إينوغو) كلمة
أفريقية تعني (المدينة الفاضلة)؟

624
00:42:06,250 --> 00:42:07,807
كلا -
بالطبع لا تعلم -

625
00:42:07,833 --> 00:42:11,099
(هل تعلم أن (المدينة الفاضلة
تعني باليونانية (اللامكان)؟

626
00:42:11,125 --> 00:42:14,307
ولكن بـ50 ألف جنيه يمكنني
إنشاء ذلك بمكان ما

627
00:42:14,333 --> 00:42:17,349
يمكنني تحويلها لمكان سوف
يبتسمون به الناس حينما يروني

628
00:42:17,375 --> 00:42:20,932
...والأطفال سترقص -
سأبتسم لأجلك يا (رون) -

629
00:42:20,958 --> 00:42:25,765
سأبتسم لك إن أخبرتني أين
يمكنني إيجاد 50 ألف جنيه

630
00:42:25,791 --> 00:42:28,682
إنني أخبرك، إسحب الأموال
من نادي القمار فحسب

631
00:42:28,708 --> 00:42:32,515
...لا يمكنني سحبها من نادي القمار -
فلتسحبها فحسب أيّها الجبان -

632
00:42:32,541 --> 00:42:35,349
لا تتدخل بوسيلة
مضمونة لكسب المال

633
00:42:35,375 --> 00:42:38,099
!لست بمصرفي لعين

634
00:42:38,125 --> 00:42:40,682
!لست بمصرفي لعين

635
00:42:40,708 --> 00:42:42,599
مفهوم؟ أأبدو كذلك؟ -
عبقري! انظر لهذا -

636
00:42:42,625 --> 00:42:44,390
هذا قد جعل الأمور
أكثر سهولة بكثير

637
00:42:44,416 --> 00:42:47,265
!أهكذا يتصرف رجلاً يريد بناء مدينة -
!إياك أن تهددني -

638
00:42:47,291 --> 00:42:50,307
!إياك أن تحدّثني بهذه الطريقة أيّها الوغد

639
00:42:51,375 --> 00:42:55,474
(ريجي) لم يعد موجوداً، مفهوم؟
لقد ذهب بلا عودة، صحيح؟

640
00:42:55,500 --> 00:42:58,557
!(لذا إنّك تعمل لصالحي، (رون كراي

641
00:42:58,583 --> 00:43:04,765
،لذا ستهرول الآن للمصرف اللعين
وستجلب لي 50 ألف جنيه

642
00:43:04,791 --> 00:43:07,557
حسناً، سأذهب للمصرف
وأرى ما يمكنني فعله

643
00:43:07,583 --> 00:43:09,807
وسأخبرك بأمراً، قد أكون
(أعمل لصالحك يا (رون

644
00:43:09,833 --> 00:43:14,015
لكنني بكل تأكيد لست
خائفاً منك، اتفقنا؟

645
00:43:14,541 --> 00:43:17,640
حسناً، هذا غباء منك بحق
لأنه يجب أن تكون

646
00:43:17,666 --> 00:43:21,724
لأنه لو لم يكفُلك
أخي، لكنت ميتاً الآن

647
00:43:49,875 --> 00:43:51,224
ما الذي حدث؟

648
00:43:52,041 --> 00:43:56,057
ما الذي تفعلينه هنا؟
ألم يُخبرك (روني) بألاّ تأتي

649
00:43:58,208 --> 00:44:01,182
لقد إشتقت إليك -
أصغِ -

650
00:44:01,208 --> 00:44:04,182
لا أريدك أن تأتي هنا وتريني
بهذا الحال، أتفهمينني؟

651
00:44:04,208 --> 00:44:06,932
من فعلها؟ -
ما قصدكِ؟ -

652
00:44:06,958 --> 00:44:13,640
وجهك. هل كان سجيناً آخر؟ -
كلا، لقد كان أحد الحراس، اتفقنا؟ -

653
00:44:13,666 --> 00:44:15,890
هل بلغت عنهم؟ -
كلا -

654
00:44:15,916 --> 00:44:17,724
لكن أتعلمين أمراً، أفكر حينما سأخرج

655
00:44:17,750 --> 00:44:20,807
قد أذهب لمجلس البرلمان
وأتحدث مع رئيس الوزراء

656
00:44:20,833 --> 00:44:24,724
لأنه سيصغي إلي
إنني بسجن، اتفقنا؟

657
00:44:24,750 --> 00:44:28,307
هذا ما هو الحال عليه
قانون الغابة يجري هنا

658
00:44:28,333 --> 00:44:30,307
لكنني لا تقلقي حيال
الأمر، لأنني رجل ناضج

659
00:44:30,333 --> 00:44:33,807
،يمكنني الإعتناء بنفسي
وسأخرج قريباً جداً، اتفقنا؟

660
00:44:33,833 --> 00:44:36,390
فلتنظري لذلك
الأخرق هنالك، أترينه؟

661
00:44:36,416 --> 00:44:37,682
ذو القبعة الكبيرة

662
00:44:37,708 --> 00:44:41,307
هنالك سبب جيد
كي ندعوه بالحقيبة

663
00:44:43,416 --> 00:44:45,099
حسناً؟

664
00:44:47,500 --> 00:44:49,015
لا أرغب بحياة كهذه

665
00:44:51,041 --> 00:44:54,724
أنتظر بينما أنت بالسجن -
أعلم، أعلم -

666
00:44:59,791 --> 00:45:02,724
فرانسي)، لن يتكرر هذا مجدداً) -
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ -

667
00:45:02,750 --> 00:45:06,015
لأنني أعلم، لأنني وعدتك
بأنّ الأمر لن يتكرر

668
00:45:06,041 --> 00:45:07,932
اتفقنا؟

669
00:45:09,000 --> 00:45:10,724
أعلم كيف
يمكن أن تكون واثقاً

670
00:45:10,750 --> 00:45:13,599
قولي ما لديك -
يمكنك أن تصبح صالحاً -

671
00:45:14,458 --> 00:45:18,474
فلتغدو مالكاً لنادي
القمار، سوف تستمتع

672
00:45:18,500 --> 00:45:20,265
وإنسى كل أمراً آخر

673
00:45:20,291 --> 00:45:25,182
إنها حقاً بهذه البساطة بالنسبة لكِ؟
أن أغدو صالحاً فحسب

674
00:45:27,625 --> 00:45:31,390
عزيزتي، الحياة لا تجري
دوماً كما نريدها أن تكون

675
00:45:31,416 --> 00:45:33,349
...الحياة لها خططاً آخرى

676
00:45:33,375 --> 00:45:36,099
هذه هي طبيعتها. إنها الحياة -
أحبّك -

677
00:45:38,791 --> 00:45:40,932
أحبّك

678
00:45:43,875 --> 00:45:47,390
،لم أحب أحداً قط بحياتي
(لكنني أحبّك يا (ريجي

679
00:45:50,666 --> 00:45:52,015
أحبّك أيضاً

680
00:45:58,041 --> 00:45:59,682
أتعتقد أنّه يمكنه حماية الناس؟

681
00:46:00,750 --> 00:46:04,182
ما قصدك؟ -
الحب -

682
00:46:06,666 --> 00:46:10,265
إنه يروق لي، إنه يتمتع
بأمر ما، صحيح؟

683
00:46:10,291 --> 00:46:13,640
أتعلم ما أعتقده؟
أظن السبب وركه

684
00:46:13,666 --> 00:46:16,932
أريد ذلك البوق بشدة

685
00:46:18,250 --> 00:46:20,390
تشعر قليلاً بالإثارة، ألست كذلك؟

686
00:46:21,291 --> 00:46:24,474
صحيح. صحيح

687
00:46:24,500 --> 00:46:26,307
هيّا فلتفعلها -
سأفعلها -

688
00:46:26,333 --> 00:46:32,224
سأنفخ بذلك البوق
ذلك ما سأفعله، حسناً؟

689
00:46:32,250 --> 00:46:34,224
!كالنمر

690
00:46:43,708 --> 00:46:46,807
أحسنت يا (رون)، فلتنفخه

691
00:46:56,833 --> 00:46:58,224
صمتاً

692
00:47:05,500 --> 00:47:07,724
اللعنة

693
00:47:07,750 --> 00:47:09,390
حسناً

694
00:47:11,166 --> 00:47:12,849
مرحباً، مرحباً؟

695
00:47:12,875 --> 00:47:14,224
حسناً، يا (رون) أهلاً

696
00:47:14,250 --> 00:47:17,515
أتعلمون متى خططت لموتي؟

697
00:47:18,000 --> 00:47:21,057
متى يا (رون)؟ -
بآخر لحظة -

698
00:47:22,875 --> 00:47:26,182
لا تشجعه على ذلك، بحق الجحيم

699
00:47:27,875 --> 00:47:31,182
انظروا إليكم أيها الأوغاد

700
00:47:32,458 --> 00:47:38,474
قد لا أكون خبيراً، ذلك صحيح
ولكني عضو عصابة بارع؟

701
00:47:39,083 --> 00:47:46,432
أجل، أستحق ذلك اللقب
كم من لقب قد تستحقون؟

702
00:47:46,458 --> 00:47:49,682
لقب السطحيون؟

703
00:47:49,708 --> 00:47:54,140
أجل، تغرقون في رخائكم المصطنع

704
00:47:56,666 --> 00:48:00,640
ذلك مقرف بحق، أجل

705
00:48:00,666 --> 00:48:03,015
،حسناً القليل من السحر
إنكم تحبون السحر، صحيح؟

706
00:48:03,041 --> 00:48:04,849
جميع الأطفال يحبون السحر

707
00:48:06,208 --> 00:48:10,057
قد تكونوا جميعكم تعلمون بأن
هنالك ثلاثة أحرف "سي" سحرية

708
00:48:10,083 --> 00:48:12,057
في كلمة "كارباتشيو" صحيح؟

709
00:48:12,083 --> 00:48:19,807
..."ولكن كم حرف "سي
في كلمة "عاهر"؟...

710
00:48:22,708 --> 00:48:24,849
.أنتم فحسب

711
00:48:49,833 --> 00:48:50,974
لقد أطلق سُراحك

712
00:48:52,208 --> 00:48:54,265
ما الذي تفعله برمي
الحجار على النافذة؟

713
00:48:54,291 --> 00:48:55,890
إنهم ليسوا حجارة

714
00:48:55,916 --> 00:48:58,307
إنهم "حلوى ليمون بالشربات" انظري

715
00:49:00,041 --> 00:49:02,224
أحسنتِ

716
00:49:02,250 --> 00:49:06,224
لمَ لم تقرع الجرس؟ -
حسناً، والدتكِ -

717
00:49:06,250 --> 00:49:08,182
،إنني لا أتصرف بغرابة

718
00:49:08,208 --> 00:49:11,182
ولكن فكرة أن والدتكِ قد
تجيب مروعة بعض الشيء

719
00:49:11,208 --> 00:49:13,182
ظننت إنها قد تشعر بالحزن
بسبب المكان الذي كنت به

720
00:49:13,208 --> 00:49:17,349
تقصد السجن؟ -
أجل السجن. تبدين جميلة -

721
00:49:18,166 --> 00:49:19,599
أنت أيضاً

722
00:49:20,291 --> 00:49:24,849
...أعلم أنه تأخر الوقت قليلاً، لكن
لقد أحضرت لك هديتك للعيد

723
00:49:24,875 --> 00:49:26,765
أتريدني أن أرميها لكِ؟ -
كلا -

724
00:49:26,791 --> 00:49:30,849
ماذا؟ تريدني أن أوصلها
لن أدخل من ذلك الباب

725
00:49:30,875 --> 00:49:32,099
حسناً

726
00:49:35,125 --> 00:49:36,474
يا مملئة الخدين

727
00:49:41,166 --> 00:49:42,307
إحذر

728
00:49:43,208 --> 00:49:47,432
متأخراً قليلاً، صحيح؟
!حسناً

729
00:49:48,916 --> 00:49:51,349
زهوركِ -
شكراً -

730
00:49:55,291 --> 00:49:59,599
هديتكِ للكريسماس ..
آسف لأنني متأخر

731
00:50:02,041 --> 00:50:03,974
هيا فلتفتحيها

732
00:50:07,375 --> 00:50:09,724
(فرانسيس شيا)، أتقبلين الزواج بي؟

733
00:50:14,125 --> 00:50:15,974
سنعيش أحرار وخارج الحي؟

734
00:50:17,791 --> 00:50:19,390
بشرفي

735
00:50:22,625 --> 00:50:25,390
موافقة يا (ريجي كراي)، سأتزوج بك

736
00:50:32,791 --> 00:50:34,140
تلك كانت لي

737
00:50:35,791 --> 00:50:36,932
.لعوبة

738
00:50:41,625 --> 00:50:43,224
... هكذا

739
00:50:45,166 --> 00:50:47,599
هيّا، فلترينا بعضاً من مواهبكم

740
00:50:47,625 --> 00:50:50,724
امنحوننا نظرة -
إنك لا تصغي، إنك لا تصغي -

741
00:50:50,750 --> 00:50:55,057
كل ما أقوله، أنّ الجريمة
لا تزال بالأعمال

742
00:50:55,083 --> 00:50:58,474
كل ما تحتاجه قسم العلاقات
(العامة ولدينا (جوزيف غوبلز

743
00:50:58,500 --> 00:51:00,182
أهو البدين؟

744
00:51:00,208 --> 00:51:03,849
إنّك تستطيع أن تقرأ
الشفاه، ما الذي يقوله؟

745
00:51:03,875 --> 00:51:09,057
إنني أواجه بعض الصعوبة، لكنني أظنه
يقول أمراً عن "غوبلز" او عن "الخصيات"؟

746
00:51:10,375 --> 00:51:11,765
ذلك غريباً للغاية

747
00:51:13,166 --> 00:51:15,265
إنه ليس سعيداً، سترى ذلك

748
00:51:21,083 --> 00:51:22,599
جميل، أليس كذلك؟

749
00:51:24,041 --> 00:51:26,974
(إنه يبدو لطيفاً يا (رون

750
00:51:27,000 --> 00:51:30,182
وإكتسب بعض القوة
من الخشب، صحيح؟

751
00:51:30,208 --> 00:51:32,349
سيكون منزعجاً للغاية

752
00:51:33,083 --> 00:51:35,140
هل يفوتني شيئاً ما؟

753
00:51:36,208 --> 00:51:38,807
...هذه ليست
إنها ليلة الجمعة، صحيح؟

754
00:51:38,833 --> 00:51:41,890
حسناً، لقد حاولت إخبارك -
أجل، لكنها ليلة الجمعة، مفهوم -

755
00:51:41,916 --> 00:51:43,890
لم تخبرني أن الأمر
بهذا السوء، صحيح؟

756
00:51:43,916 --> 00:51:46,974
إنه (رون) صحيح؟
إنه يقود المكان للخراب

757
00:51:47,000 --> 00:51:49,890
إنه يحول كاسب
المال إلى محض حطام

758
00:51:49,916 --> 00:51:53,890
هذا المكان سينهار حينما نحصل
على ضريبة الأسبوع المقبل

759
00:51:53,916 --> 00:51:56,557
ما الذي يقوله؟
ما الذي يقوله؟

760
00:51:56,583 --> 00:52:00,682
لقد أخبره للتو بأنك لا تسدد
!الضرائب، ذلك الوغد

761
00:52:04,833 --> 00:52:06,515
هيّا بنا

762
00:52:07,333 --> 00:52:09,515
هذا أمراً نحله غداً، مفهوم؟

763
00:52:10,208 --> 00:52:11,849
تلك وقاحة

764
00:52:13,333 --> 00:52:17,307
مهلاً، لأين أنت ذاهب؟ -
!إنه أمراً إجرامي يا صاح -

765
00:52:17,333 --> 00:52:18,890
!إجرامي

766
00:52:19,500 --> 00:52:22,807
مهلاً، أين أنت ذاهب؟

767
00:52:26,375 --> 00:52:32,474
(ها هو أخي الجميل (ريجي
نخباً لأخي الجميل

768
00:52:32,500 --> 00:52:36,849
الذي عاد للمنزل أخيراً، مثل
(عودة (أجاممنون) إلى (إيثاكا

769
00:52:36,875 --> 00:52:40,390
و(فرانسيس) الجميلة
أين كنتِ؟

770
00:52:40,416 --> 00:52:43,182
وكأنك عدت من الموت

771
00:52:43,208 --> 00:52:46,640
ما الذي تفعله يا صاح؟
ما الذي تخطط له؟

772
00:52:46,666 --> 00:52:48,349
لست أخطط لأي شيء
بل أنت

773
00:52:48,375 --> 00:52:50,599
لقد أتيت هنا. ولم تكلف
"نفسك بقول "مرحباً يا (رون)

774
00:52:50,625 --> 00:52:53,265
.لم تحظى بشرب حتى
إنما تلم بالفرار فحسب

775
00:52:53,291 --> 00:52:57,015
!مرحباً يا (رون)، نخبك يا صاح. خسئت -
لماذا تصرخ في وجهي هكذا؟ -

776
00:52:57,041 --> 00:52:59,015
لأن لديك العالم معلقاً بخيط

777
00:52:59,041 --> 00:53:01,265
لكنك لم تستطع التمسك به
لذا قد أفسدت الأمر ببرمته

778
00:53:01,291 --> 00:53:04,140
لا... اصغي لم تكن موجوداً -
لقد كنت في السجن -

779
00:53:04,166 --> 00:53:06,057
لقد اضطررت لأفعل ما فعلته

780
00:53:06,083 --> 00:53:08,182
أأنت مع (رون) أم (ريجي)؟

781
00:53:09,791 --> 00:53:12,057
أتقصد النتيجة؟ -
أجل -

782
00:53:12,083 --> 00:53:15,057
ريجنالد) من المحال )
أن يخسر أمام السيدة

783
00:53:15,083 --> 00:53:18,724
كنت تملك كل شيء يا صاح -
لم تكن موجوداً بجانبي، صحيح؟ -

784
00:53:18,750 --> 00:53:21,057
(رجاءً يا (ريجي -
لا بأس يمكنني تولي هذا -

785
00:53:21,083 --> 00:53:24,015
.أجل بالفعل إنه متولي هذا
شكراً جزيلاً إنه رجل ناضج

786
00:53:24,041 --> 00:53:25,724
إننا نتحدث عن كسب الزرق

787
00:53:25,750 --> 00:53:28,474
إننا نتحدث عن كوننا أعضاء عصابة
حسناً، لأن ذلك ما نكونه

788
00:53:28,500 --> 00:53:30,974
لذا فلترحلي فحسب -
!إياك -

789
00:53:31,000 --> 00:53:35,515
أتعلم، في يوم من الأيام حياتك
المزرية ستقضي عليك تماماً

790
00:53:36,250 --> 00:53:40,015
يجب أن تعلمي بكل هذا. لأنني
سمعت كل القصص وإنهم ليسوا جيدين

791
00:53:40,041 --> 00:53:42,765
والدتك قد تتهمنا بتلك
البضاعة التالفة، صحيح؟

792
00:53:42,791 --> 00:53:44,599
إنكِ متضررة للغاية، ألستِ كذلك؟

793
00:53:44,625 --> 00:53:46,015
حسناً، فلتذهبِ للسيارة فحسب

794
00:53:46,041 --> 00:53:48,807
!إياك أن تحدثها هكذا مجدداً -
(أجل، ذلك صحيح يا (فرانسيس -

795
00:53:48,833 --> 00:53:52,265
الدم أقوى من الدماء، لقد
كنت مع (ريجي) منذ الرحم

796
00:53:52,291 --> 00:53:55,474
فلتخرس يا (رون)، أريدك أن
تعتذر لـ(فرانسيس) في الحال

797
00:53:55,500 --> 00:53:57,265
حسناً -
حسناً -

798
00:53:57,291 --> 00:54:02,474
(حسناً يا (فرانسيس
آسف، حسناً؟

799
00:54:02,500 --> 00:54:06,724
إنني آسف بحق
لأن النادي فارغ للغاية

800
00:54:06,750 --> 00:54:11,474
شخصاً بلا قيمة مثلكِ
يدمر كل شيء ناهيكِ عن قضيب أخي

801
00:54:29,166 --> 00:54:32,974
إنك لوصمة عار يا صاح

802
00:54:35,750 --> 00:54:37,599
لقد ضربتني

803
00:54:38,791 --> 00:54:40,599
أجل

804
00:54:44,708 --> 00:54:47,682
!كلا، كلا -
!(توقف يا (رون -

805
00:54:47,708 --> 00:54:49,015
!كلا! كلا

806
00:54:52,916 --> 00:54:55,349
!لقد فعلت، أيّها الوغد

807
00:54:58,583 --> 00:55:00,682
!أيّها الوغد اللعين

808
00:55:03,250 --> 00:55:05,807
!بحق الجحيم -
...ليس بالزجاجة. ليس بالـ -

809
00:55:10,416 --> 00:55:12,349
!كلا! ليس الخصيات

810
00:55:14,500 --> 00:55:16,307
!خصياتي، أيها اللعين

811
00:55:20,458 --> 00:55:22,474
فلتغادري رجاءً يا عزيزتي

812
00:55:23,208 --> 00:55:25,349
!أيها القارض الوغد

813
00:55:35,916 --> 00:55:37,474
أعطني هذا

814
00:55:41,458 --> 00:55:44,515
إياك أن تعبث بخصيات رجل، يا صاح
...ما خطبك

815
00:55:48,166 --> 00:55:52,265
ما الذي تفعله؟
كلا، ليس الزجاجة، كلا

816
00:55:52,291 --> 00:55:55,724
!ليس بالزجاجة -
!سأخدمك أيها الوغد -

817
00:55:55,750 --> 00:55:57,682
!(إنها زجاجة يا (رون

818
00:55:57,708 --> 00:56:00,265
يكفي هذا

819
00:56:00,291 --> 00:56:02,349
!هذا يكفي

820
00:56:02,375 --> 00:56:04,307
!سأفرق بينهما -
!توقف يا صاح -

821
00:56:04,333 --> 00:56:05,849
عد وإجلس في مكانك

822
00:56:06,333 --> 00:56:09,974
كلا. إنهما أخوة
تراجع، ابتعد عن الطريق

823
00:56:12,083 --> 00:56:13,682
!أوقف هذا

824
00:56:16,416 --> 00:56:21,849
!حسناً، لقد أخبرتك -
بحقك، يكفي هذا -

825
00:56:24,666 --> 00:56:26,557
كلا

826
00:56:27,500 --> 00:56:29,390
كلا

827
00:56:30,500 --> 00:56:32,974
يكفي يا صاح

828
00:56:33,000 --> 00:56:35,474
،إنك لا تتفهم
...إنك لا

829
00:56:35,500 --> 00:56:37,182
بئس الأمر

830
00:56:37,208 --> 00:56:39,682
إنك لا تفهمني

831
00:56:39,708 --> 00:56:43,182
(ربما لأني لا أريد أن أفهمك الآن يا(رون

832
00:56:43,208 --> 00:56:49,307
...أريد أن... تعلم -
لا يوجد جدوى من شرح الأمر حتى -

833
00:56:50,791 --> 00:56:53,390
لا فائدة من ذلك. هيّا
فلتساعدني على النهوض

834
00:56:53,416 --> 00:56:55,432
ساعدني على النهوض، هلا فعلت؟

835
00:56:55,458 --> 00:56:58,140
ذلك يؤلم بحق -
مهلاً يا صاح ما الذي تفعله -

836
00:56:58,166 --> 00:56:59,640
(بحق السماء يا (رون

837
00:56:59,666 --> 00:57:04,349
ما أحاول أخبارك إياه يا
(ريجي) بسيط للغاية، حسناً؟

838
00:57:04,375 --> 00:57:05,890
أصغِ

839
00:57:05,916 --> 00:57:12,224
إنني ضعيف للغاية لوحدي

840
00:57:12,250 --> 00:57:13,474
اتفقنا؟

841
00:57:13,500 --> 00:57:15,474
حسناً، ضعيفاً، فهمتك

842
00:57:15,500 --> 00:57:18,182
بل ضعيفاً للغاية -
فهمت -

843
00:57:26,916 --> 00:57:28,682
حسناً، هيّا الآن بحقكم

844
00:57:28,708 --> 00:57:33,765
إنني لست على طبيعتي، صحيح؟
أعني، هذه ليس طبيعتي، صحيح؟

845
00:57:33,791 --> 00:57:36,682
هذه ليست طبيعتنا، كل
هذا ليس طبيعتنا، صحيح؟

846
00:57:39,208 --> 00:57:41,307
إنني شديد الآسف -
لا بأس -

847
00:57:41,958 --> 00:57:43,099
هل انتهيت؟

848
00:57:44,083 --> 00:57:45,599
هل رحلت؟

849
00:57:45,625 --> 00:57:48,682
أجل لقد غادرت يا صاح -
إنها وفية -

850
00:57:48,708 --> 00:57:50,890
بالفعل. شكراً لك

851
00:58:02,666 --> 00:58:05,515
ها هي ذا -
أجل، رأيتها -

852
00:58:05,541 --> 00:58:07,515
حسناً، توقف هنا

853
00:58:08,541 --> 00:58:10,682
تلك الفتاة
ستتسبب في مصرعي

854
00:58:10,708 --> 00:58:12,140
انتبه لنفسك

855
00:58:12,750 --> 00:58:15,432
فرانسي)، (فرانس). المعذرة)

856
00:58:15,458 --> 00:58:19,640
أريد أن أحدثكِ حيال أمراً -
لا أكترث إن نسيتني -

857
00:58:19,666 --> 00:58:21,515
لا تقولي ذلك -
إنه صحيح -

858
00:58:21,541 --> 00:58:22,682
إنكِ لا تقصدين ذلك

859
00:58:22,708 --> 00:58:24,599
،لا تخبرني بما أقصد
أعلم ما الذي أقصده

860
00:58:24,625 --> 00:58:26,932
بحقك يا (فرانسيس)، رجاءً
أيمكننا البدء بداية جديدة؟

861
00:58:26,958 --> 00:58:28,515
من البداية تعلمين

862
00:58:28,541 --> 00:58:32,265
،يمكننا نسيان كل الأمور السيئة
وتذكر الأمور الجيدة فحسب

863
00:58:32,916 --> 00:58:36,140
ماذا بشأن (رون)؟ -
ماذا بشأنه؟ -

864
00:58:36,625 --> 00:58:38,182
إنه ليس أمراً جيداً، صحيح؟

865
00:58:38,208 --> 00:58:41,224
حسناً... أعني إنه
ليس أمراً سيئاً أيضاً

866
00:58:41,250 --> 00:58:43,890
إنه يروعني -
أجل صدقتِ، لكنه -

867
00:58:43,916 --> 00:58:49,307
هكذا (رون)، إن لم يتناول
أقراصه، فيصبح هكذا. إنه كابوس

868
00:58:50,250 --> 00:58:52,807
،إنه على هذه الحال دوماً
إنه يملك قلباً طيباً

869
00:58:52,833 --> 00:58:54,640
إنه يحبك
إنه يحبك للغاية

870
00:58:54,666 --> 00:58:56,390
حينما غادرتِ لقد تحطم

871
00:58:56,416 --> 00:58:58,890
لقد قال "لأين ذهبت"؟
"فقلت "لقد غادرت

872
00:58:58,916 --> 00:59:01,265
"حسناً، من الأفضل أن تلحق بها لأنها وفية"

873
00:59:01,291 --> 00:59:05,307
إنكِ وفية، إذاً فهو على حق
"لقد قال "أخبرها إنني آسف للغاية

874
00:59:05,333 --> 00:59:09,265
إنه آسف وأنا آسف وجميعنا
...آسفون، لكن أتعلمين

875
00:59:09,291 --> 00:59:11,974
،ذلك أمراً يحدث بعض الأحيان
العائلات غبية، صحيح؟

876
00:59:12,000 --> 00:59:14,390
يتشاجرون ثم يتصالحون

877
00:59:14,416 --> 00:59:18,057
وفي نهاية المطاف، يبقون سوياً
لأنهم يحبون بعضهم البعض

878
00:59:18,083 --> 00:59:19,890
ذلك ما يفعلونه

879
00:59:21,416 --> 00:59:24,682
لا تخبريني عن أمر النسيان
لأنك ذلك لن يحدث

880
00:59:24,708 --> 00:59:26,974
لقد أمضيت الـ6 الشهور الماضية
لا أفكر بأي شيء عداكِ

881
00:59:27,000 --> 00:59:30,099
...ثم أطلق سراحي، وبدأ أمر النادي -
حسناً، حسناً -

882
00:59:30,125 --> 00:59:33,140
آسف -
لا بأس -

883
00:59:33,166 --> 00:59:37,807
لقد حان وقت آل (كراي) لدخول"
"عهد التاريخ السري بالستينيات

884
00:59:42,083 --> 00:59:43,640
"كما تبدو سخافة الأمر"

885
00:59:43,666 --> 00:59:48,474
لقد انبثق حلم (رون) الغريب"
"(ببناء مدينة فاضلة في (نيجيريا

886
00:59:49,591 --> 00:59:52,682
،)البعض قد ولد كي يكون مثل (رون كراي

887
00:59:52,708 --> 00:59:56,765
.والبعض لديهم (روني كراي) كي يقوم بتهديدهم

888
00:59:58,083 --> 01:00:01,849
اللورد (بووثبي) كان عضواً بارزاً"
"في مجلس اللوردات

889
01:00:01,875 --> 01:00:04,140
(روني) -
صحيح -

890
01:00:04,166 --> 01:00:11,057
يؤسفني أن جوابي هو الرفض
نيجيريا) بكل بساطة بعيدة للغاية)

891
01:00:11,083 --> 01:00:15,349
ولا أورط نفسي بأمراً
لا يمكنني التحكم به بنفسي

892
01:00:16,708 --> 01:00:18,515
إنني شديد الآسف

893
01:00:21,625 --> 01:00:24,057
إنه لطيف للغاية، أليس كذلك؟

894
01:00:25,750 --> 01:00:27,974
أعتقدك تفضله بالثلج
مع شريحة، يا سيدي؟

895
01:00:28,000 --> 01:00:32,015
بالثلج ومع شريحة
من فضلك يا عزيزي

896
01:00:32,041 --> 01:00:34,515
.وبسرعة من فضلك

897
01:00:36,625 --> 01:00:41,265
أتعلم أين سمعتُ بأن
الليمون يكون طازج وشهي؟

898
01:00:41,291 --> 01:00:45,182
كلا، أين؟ -
(في (إينوغو)، بـ(نيجيريا -

899
01:00:45,208 --> 01:00:47,974
(إنك ذو معرفة جيدة يا (تيدي

900
01:00:48,000 --> 01:00:53,265
ذو معرفة بحق
فلنشرب

901
01:00:53,291 --> 01:00:55,765
أتحب الشرب يا (تيدي)؟

902
01:00:56,791 --> 01:00:59,599
"بووثبي) رفض العرض، ولكن صداقة بدأت)"

903
01:00:59,625 --> 01:01:03,265
"(وذلك المنحرف أصبح قريباً ضيفاً بمكان (رون"

904
01:01:03,291 --> 01:01:06,474
"إن التموجات انتشرت بين القاصي والداني"

905
01:01:06,500 --> 01:01:11,224
(اتصل بي لاحقاً يا (توم
(هاري)، أأنت لوحدك؟

906
01:01:11,250 --> 01:01:13,807
لا يجب أن تكون كذلك، يوجد
الكثير من الفاكهة على الشجرة

907
01:01:13,833 --> 01:01:17,432
(توم)، لست في مجلس العموم الليلة؟

908
01:01:18,125 --> 01:01:19,682
حقاً؟

909
01:01:19,708 --> 01:01:22,599
فلتنظر إلي أيها الوغد

910
01:01:22,625 --> 01:01:24,890
حقاً؟

911
01:01:24,916 --> 01:01:28,140
هيا، فلتنظر

912
01:01:28,166 --> 01:01:30,182
فلتننظر إلي

913
01:01:31,291 --> 01:01:34,099
<i>!لكنه هو من نظر إلي</i>

914
01:01:37,625 --> 01:01:41,765
(يا ربّاه، هذا (بوب بووثبي -
صحيح يا رئيس الوزراء -

915
01:01:41,791 --> 01:01:44,099
في طقوس عربدة

916
01:01:44,125 --> 01:01:46,974
المحافظين سيوجهون
مشكلة في شرح هذا

917
01:01:49,791 --> 01:01:51,557
تفضل يا سيدي

918
01:01:54,083 --> 01:01:57,015
هل هذا (توم دريبيرغ)؟ -
بالواقع أجل يا سيدي -

919
01:01:57,041 --> 01:02:00,932
ليس هناك أفضلية أخلاقية لحزبي
إن كان حزبي أيضاً متورطاً بهذا

920
01:02:00,958 --> 01:02:02,932
الأمر يصبح أكثر صعوبة، يا سيدي

921
01:02:02,958 --> 01:02:05,849
أين التقطت هذه الصور؟ -
"في "كازينوف" طريق "هاكني -

922
01:02:05,875 --> 01:02:08,515
ما الذي يفعلونه
بـ"هاكني" بحق السماء؟

923
01:02:08,541 --> 01:02:09,682
هنا حيث يصبح الأمر أكثر صعوبة

924
01:02:09,708 --> 01:02:12,349
.اعتقدت أن العربدة الأمر الصعب
هل سيزداد الأمر صعوبة؟

925
01:02:12,375 --> 01:02:16,307
لقد وضعنا أخين قيد المراقبة
(من العصابات، آل (كراي

926
01:02:17,250 --> 01:02:20,640
(الصور ألتقطت في شقة (رونالد كراي

927
01:02:20,666 --> 01:02:24,765
العربدة جانباً إلى إننا
نتابع الإحتيال والإبتزازت

928
01:02:24,791 --> 01:02:28,015
والمافيا الأمريكية قد تكون متورطة أيضاً

929
01:02:28,708 --> 01:02:31,474
"قاع لندن قد بلغ ذروته"

930
01:02:31,500 --> 01:02:32,890
"فضيحة بدأت"

931
01:02:32,916 --> 01:02:37,224
الإنتخابات بعد 10 أسابيع
سيطردون كلا الجانبين من مجلس النواب

932
01:02:37,250 --> 01:02:41,349
ما الذي تفعله حيال الأمر بالضبط؟
.لا شيء، على ما يبدو

933
01:02:44,541 --> 01:02:46,432
أتلك إيطالية النوع؟

934
01:02:46,458 --> 01:02:49,182
.لا أعلم -
أهي من نوع (دايملر)؟ -

935
01:02:51,041 --> 01:02:52,390
إنهت جميلة

936
01:02:52,416 --> 01:02:54,515
ما الذي تريدينه للكريسماس؟

937
01:02:55,250 --> 01:02:58,974
لا أعلم. ليس عليك
أن تحضر لي أي شيء

938
01:02:59,000 --> 01:03:01,765
ليس عليك أن تحضر لي هدية -
ذلك سخيف -

939
01:03:01,791 --> 01:03:03,432
ألاّ أحضر إليك شيئاً للكريسماس؟

940
01:03:03,458 --> 01:03:08,390
حسناً إذاً فلتفاجئني -
سأحضر لك جورباً مليئاً بالفحم -

941
01:03:08,416 --> 01:03:10,349
ما رأيك بهذا؟

942
01:03:10,375 --> 01:03:11,849
ماذا به؟

943
01:03:11,875 --> 01:03:15,432
للكريسماس -
لأجلي؟ -

944
01:03:15,458 --> 01:03:17,474
ذلك سيكون نادي الخاص

945
01:03:17,500 --> 01:03:19,557
حقاً؟ -
أجل -

946
01:03:20,208 --> 01:03:23,015
،في الطرف الغربي
لمسة من الرقي

947
01:03:24,166 --> 01:03:26,515
هذا سيكون تذكرة للخروج من هنا

948
01:03:29,458 --> 01:03:31,349
إنها تُثلج

949
01:03:32,208 --> 01:03:34,390
أجل

950
01:03:34,416 --> 01:03:36,349
اختفى

951
01:03:37,541 --> 01:03:43,057
"ما الذي أردته للكريسماس؟"
"ريجي حراً وصادقاً"

952
01:03:43,083 --> 01:03:45,390
"ولكن (رون) أراد إستعادة (ريجي) أيضاً"

953
01:03:45,416 --> 01:03:48,015
"لقد اشتاق لأخيه بالعصابة"

954
01:03:48,041 --> 01:03:51,057
"و(ريجي) قد اختار ملاذًا عوضاً عن ذلك"

955
01:03:56,000 --> 01:03:59,932
"المالك كان (هيو مكاوين)، ابن بارونة"

956
01:03:59,958 --> 01:04:03,265
على الرغم من أنه لم يكن مؤهلاً"
"للعمل في الطبقات الراقية

957
01:04:03,291 --> 01:04:05,515
"لقد وافق على بيع نصف النادي"

958
01:04:05,541 --> 01:04:07,724
ريجي) علم بأنه سيحصل)"
"على النصف الآخر خلال الوقت

959
01:04:07,750 --> 01:04:10,640
"صفقة دنيئة لأجل حياة نظيفة"

960
01:04:10,666 --> 01:04:13,765
"رون) كان خائفاً بترك (ريجي) له)"

961
01:04:13,791 --> 01:04:15,932
"لقد أرسل "تيدي المجنون" كي يخرب الصفقة"

962
01:04:15,958 --> 01:04:17,099
...أصغوا أيها السادة

963
01:04:17,125 --> 01:04:20,057
آسف لا يمكنني النظر إليك
يا عزيزي، قد أضيع بالنظر لعيناك

964
01:04:20,083 --> 01:04:22,349
...(لدي صفقة مع (ريجي -
!طعمها مقرف -

965
01:04:22,375 --> 01:04:24,807
!أحب فمك -
!لقد وقعت العقد -

966
01:04:24,833 --> 01:04:27,474
لدي إتفاق مع (ريجي)، فلتسأله

967
01:04:27,500 --> 01:04:29,140
!اللعنة -
من فضلكم أيها السادة -

968
01:04:29,166 --> 01:04:32,432
لدي زبائن -
أفسحوا الطريق -

969
01:04:32,458 --> 01:04:35,765
!من فضلكم! لدي زبائن هنا
!(أيها السادة لقد تحدثت مع (ريجي

970
01:04:36,333 --> 01:04:39,515
إننا لا نعمل لصالح
(ريجي)، إنما لصالح (روني)

971
01:04:39,541 --> 01:04:41,599
"(بالكاد حصل على ما يريده (رون"

972
01:04:41,625 --> 01:04:44,807
،مكلاوين) قد تراجع عن الصفقة)"
"ولكنه أيضاً اتصل بالشرطة

973
01:04:44,833 --> 01:04:47,432
"ريجي) و(رون) كلاهما أتهما بالأبتزاز)"

974
01:04:47,458 --> 01:04:50,515
فراني)، إنني أخبرك
الشرطة قد أخطأت بي)

975
01:04:50,541 --> 01:04:53,432
...إنني بريء، إنني بالكـ -
...حتى لو كنت كذلك -

976
01:04:53,458 --> 01:04:56,390
ماذا؟ -
لقد عُدت للسجن -

977
01:04:57,541 --> 01:05:02,807
لقد وعدتني -
!ولا يزال فعال، إنني بريء -

978
01:05:04,458 --> 01:05:07,890
آسف، لم أقصد الشتم أمامك

979
01:05:10,375 --> 01:05:11,974
أريدك أن تتزوجين بي بحق

980
01:05:13,833 --> 01:05:15,182
أرجوكِ

981
01:05:18,666 --> 01:05:21,640
،إن كنت بريئاً وتبرأت
سأتزوجك

982
01:05:23,875 --> 01:05:26,057
،أم إن كنت مذنباً
لا أريد رؤيتك قط

983
01:05:26,083 --> 01:05:27,640
لم قد تقولين ذلك؟

984
01:05:27,666 --> 01:05:31,099
...فراني) ذلك)
(فرانسيس)؟

985
01:05:31,125 --> 01:05:34,057
"من الغريب، أن اللورد (بووثبي) من أنقذ اليوم"

986
01:05:34,083 --> 01:05:37,307
"دخوله إلى الجانب المنحرف لم يذهب سدى"

987
01:05:39,208 --> 01:05:41,349
لقد وجدت الصورة

988
01:05:42,541 --> 01:05:46,057
تمت إحالته للمكان المناسب

989
01:05:46,083 --> 01:05:47,765
"قولوا "إينوغو

990
01:05:47,791 --> 01:05:49,932
"إينوغو"

991
01:05:50,833 --> 01:05:54,390
"الصورة التي التقطت شقة (بووثبي) نشرت بالصحيفة"

992
01:05:54,416 --> 01:05:56,515
"جنباً إلى جنب مع قصة سوء السلوك الجنسي"

993
01:05:56,541 --> 01:06:00,099
"بين العصابات وعضو من مجلس اللوردات"

994
01:06:00,125 --> 01:06:06,307
،المشكلة يا (أرنولد)، إنه للأسف
كل شيء صحيح

995
01:06:06,333 --> 01:06:09,015
(لا أكترث بشأن الحقيقة يا (هارولد

996
01:06:09,041 --> 01:06:13,682
إلاّ أنه كلما كبرت
الكذبة زاد التشهير بها

997
01:06:13,708 --> 01:06:15,307
"والإنتخابات قد بدأت"

998
01:06:15,333 --> 01:06:19,140
"لذا رئيس الوزراء استدعى (أرنولد غودمان) ليحل الإشكالات"

999
01:06:19,166 --> 01:06:22,265
(استدعوا لي (سيسيل كينغ"
"(من صحيفة (صنداي ميرور

1000
01:06:22,291 --> 01:06:26,265
"التستر المصمم العظيم"
"تستر ساحق"

1001
01:06:26,958 --> 01:06:30,682
(حينما هدد دفاع آل (كراي"
"بإستدعاء (بووثبي) كشاهد

1002
01:06:30,708 --> 01:06:32,224
"التورط كان واضحاً"

1003
01:06:32,250 --> 01:06:36,349
"الحكومة إضطرت للتخلي عن القضية"
"أو أن تواجه العواقب"

1004
01:06:36,375 --> 01:06:40,015
كان ذلك ماجعل آل (كراي) مجرمون"
"لندن) الذين لا يمكن ردعهم)

1005
01:06:40,041 --> 01:06:45,599
معلومات جديدة توضح ضعف
(شهادة السيد (مكلاوين

1006
01:06:47,625 --> 01:06:49,765
تم رفض القضية

1007
01:06:49,791 --> 01:06:54,182
"في تلك الليلة آل (كراي) احتفلوا بنادي مكلاوين"

1008
01:06:54,208 --> 01:06:57,682
ريجي) اشترى ذلك المكان)"
"بنفس اليوم وبخصم

1009
01:08:01,708 --> 01:08:03,640
<i>شكراً لكم</i>

1010
01:08:55,916 --> 01:08:57,474
لمَ أنت هنا؟

1011
01:08:59,750 --> 01:09:02,515
لقد آتيت كي أرى
الفرق بيني وبينك

1012
01:09:03,416 --> 01:09:07,640
الفرق، حقاً؟
حسناً

1013
01:09:08,625 --> 01:09:11,515
ما الذي تعلمه؟ -
لقد ترعرعت فقيراً، مثلك -

1014
01:09:11,541 --> 01:09:14,599
حقاً؟ -
بدأت بالملاكمة كشاب، مثلك -

1015
01:09:16,208 --> 01:09:18,015
لكنها لم تحوليني إلى لصاً

1016
01:09:20,375 --> 01:09:23,340
لكنها حولتك إلى شرطة، صحيح؟

1017
01:09:24,166 --> 01:09:25,515
أجل

1018
01:09:25,541 --> 01:09:30,932
حولتك للسكر في الحانة، صحيح؟

1019
01:09:33,666 --> 01:09:39,057
،أتعلم ما الفرق بيننا
وبصرف النظر عن ما هو واضح

1020
01:09:39,083 --> 01:09:42,424
هو إنني لا أعمل لصالح أحد

1021
01:09:42,916 --> 01:09:48,349
...إنما أنت
إنك تعمل لصالحهم

1022
01:10:02,041 --> 01:10:06,515
سيدي، يمكنني تفسير الأمر -
"هذه، "سكوتلاند يارد -

1023
01:10:06,541 --> 01:10:08,640
وهذا التحقيق سينتهي في الحال

1024
01:10:08,666 --> 01:10:10,515
ولكن هناك الكثير من الأمور
يمكننا الإطاحة بهم بفضلها

1025
01:10:10,541 --> 01:10:14,474
(تحقيقك بشأن آل (كراي
!سيتنهي في الحال

1026
01:10:56,416 --> 01:10:58,515
حسناً، حسناً -
إنها ترتدي اللون الأسود -

1027
01:10:58,541 --> 01:11:01,307
أجل، أعلم لم تفهم
الأمر تماماً، صحيح؟

1028
01:11:01,333 --> 01:11:04,849
لقد ظنت إنها جنازة لعينة -
ترتدي اللون الأسود، تلك الحمقاء -

1029
01:11:04,875 --> 01:11:06,765
لا تغضب نفسك

1030
01:11:06,791 --> 01:11:11,182
،إنتظر حتى ترى الابنة
إنه تبدو بديعة بالأبيض

1031
01:11:11,666 --> 01:11:13,724
ما الذي تراه بها؟

1032
01:11:15,666 --> 01:11:22,099
...حسناً، أرى نفسي
أرى ما يمكنني أنّ أغدوه

1033
01:11:22,125 --> 01:11:23,890
أتعلم؟

1034
01:11:23,916 --> 01:11:27,599
لو لم أكون خائفاً فحسب -
إنّك لا تخاف من أي شيء -

1035
01:11:28,541 --> 01:11:30,057
صحيح

1036
01:11:30,791 --> 01:11:36,099
أجل، أخاف نفسي فقط وأنت

1037
01:11:40,708 --> 01:11:41,890
ماذا تفعل؟

1038
01:11:41,916 --> 01:11:43,932
تعلمين ماذا ستقول، حسناً؟

1039
01:11:43,958 --> 01:11:46,640
تريثي فحسب، نفس عميق

1040
01:11:47,666 --> 01:11:50,849
لماذا لستِ بالداخل؟ -
هل أنتِ واثقة من فعلك هذا؟ -

1041
01:11:50,875 --> 01:11:53,640
أمي، لا تبدأي هذا مجدداً -
(لا بأس يا (فرانك -

1042
01:11:54,916 --> 01:11:56,140
أحبه

1043
01:11:56,166 --> 01:11:57,765
"الحب"

1044
01:11:59,416 --> 01:12:01,765
هل تعرفين ما هو
الحب يا (فرانسيس)؟

1045
01:12:01,791 --> 01:12:04,182
أعرف أنه ليس
الإجابة على أي شيء

1046
01:12:05,125 --> 01:12:06,932
ولكن الحب شاهد

1047
01:12:07,666 --> 01:12:12,057
ريجي) يراني)
وأنا أراه

1048
01:12:13,875 --> 01:12:15,765
ومن تكوني لترفضي هذا؟

1049
01:12:16,833 --> 01:12:18,849
أنا أمك

1050
01:12:23,000 --> 01:12:26,390
مهلاً، نجمة
(إيست إيند)

1051
01:12:26,416 --> 01:12:29,140
هذا أنتِ -
شكراً لك -

1052
01:12:51,708 --> 01:12:58,890
حسناً، أنظر لها
تبدو جميلة

1053
01:13:09,125 --> 01:13:13,724
إلهنا الكريم، إقبل
(دعواتنا لـ(فرانسيس) و(ريجانلد

1054
01:13:13,750 --> 01:13:20,890
وأنهم قد يجنوا حصاد الروح
ويعكسوا مجدك من خلال سيدنا المسيح

1055
01:13:20,916 --> 01:13:23,349
آمين -
آمين -

1056
01:13:44,541 --> 01:13:46,599
!فلتُغني

1057
01:13:58,458 --> 01:14:00,807
"قضينا شهر العسل في اليونان"

1058
01:14:00,833 --> 01:14:04,765
"لقد صمد معبد البارثينون لـ2400 عام"

1059
01:14:04,791 --> 01:14:08,307
ووعد (ريجي) بالإستقامة"
"ظل لأسبوعين فقط

1060
01:14:09,541 --> 01:14:11,890
"تو آيس"

1061
01:14:11,916 --> 01:14:13,932
"نيو ميل"

1062
01:14:13,958 --> 01:14:15,515
"جيلجيل كلب"

1063
01:14:15,541 --> 01:14:17,390
(ودعنا لا ننسى (روني سكوت

1064
01:14:17,416 --> 01:14:21,015
وهذه هي سندات لحاملها
(التي بيعت في (هامبورغ

1065
01:14:24,208 --> 01:14:28,515
الغلاية تغلي، إنه الشاي

1066
01:14:28,541 --> 01:14:31,724
بدأنا حياتنا بالقرب"
"(من (ماربل رش) في غرب (لندن

1067
01:14:31,750 --> 01:14:33,974
"(ولكن كلانا إشتاق لـ(إيست إيند"

1068
01:14:34,000 --> 01:14:37,432
ولهذا أخذنا شقة فارغة"
"(أسفل (رون) في (سيدرا كورت

1069
01:14:37,458 --> 01:14:41,432
مثل أي شيء في الحياة، كان"
"يفترض أن تكون مؤقتة وليست بارعة

1070
01:14:41,458 --> 01:14:44,140
!فلتهز القرد، فلتهزه

1071
01:14:44,166 --> 01:14:46,224
حفلات (رون) كانت"
،تبقني ساهرة طيلة الليل

1072
01:14:46,250 --> 01:14:49,265
ورواد الملهى أخروا"
"رون) عني لساعات)

1073
01:14:49,291 --> 01:14:51,474
"إستمتع بكونه فرد عصابة بعد كل هذا"

1074
01:14:51,500 --> 01:14:55,140
سمعنا أنك كنت في
مكتب المجلس ليلة الأمس

1075
01:14:57,958 --> 01:14:59,640
تلوح ببندقية

1076
01:15:02,541 --> 01:15:05,849
(هذا الأخوان (باري
منعاني من القدوم

1077
01:15:06,708 --> 01:15:08,307
وقالا أنني كنت مخمور

1078
01:15:08,333 --> 01:15:10,974
كنت كذلك، كنت مخموراً كالحقير

1079
01:15:11,000 --> 01:15:12,515
تلوح ببندقية؟

1080
01:15:16,208 --> 01:15:23,057
كلا والآن أنت تعرف
أننا نعتني بالمكان، صحيح؟

1081
01:15:23,083 --> 01:15:26,349
لا مزيد من
العبث بالجوار هناك

1082
01:15:26,375 --> 01:15:29,974
كنت أزيد حماسة
الليلة لبعض الناس

1083
01:15:30,000 --> 01:15:32,432
"تزيد حماستها"

1084
01:15:32,458 --> 01:15:33,807
خُذ

1085
01:15:44,166 --> 01:15:47,224
والآن لن تفعل هذا مجدّداً، صحيح؟

1086
01:15:47,250 --> 01:15:50,765
لا يا سيدي -
فتى مطيع -

1087
01:15:53,125 --> 01:15:54,890
هراء

1088
01:15:54,916 --> 01:15:56,515
(إنهض يا (جاك

1089
01:15:56,541 --> 01:15:59,099
إنه كرم منكِ

1090
01:15:59,125 --> 01:16:01,432
رائعة، صحيح؟ -
جميلة، أجل -

1091
01:16:01,458 --> 01:16:02,599
مرحبا

1092
01:16:09,000 --> 01:16:11,724
هل هو جيد؟ -
كلا -

1093
01:16:11,750 --> 01:16:15,599
.. لا يا (فرانسيس) هذا لن

1094
01:16:17,708 --> 01:16:20,515
اذهبي واجلسي مع
السيد (كراي) وسأحضر الأمر

1095
01:16:20,541 --> 01:16:22,474
حسناً

1096
01:16:29,083 --> 01:16:32,724
لا يمكنها حتى
تحضير كوب شاي جيد

1097
01:16:32,750 --> 01:16:34,807
ريجي) المسكين)

1098
01:16:35,625 --> 01:16:37,890
كان جهداً جيداً

1099
01:16:39,125 --> 01:16:42,307
إنه تشبه الببغاء في
هذا الفستان، صحيح؟

1100
01:16:42,333 --> 01:16:45,849
ذلك الرجل ما كان سيختارها
لو كانت مستلقية في الحضيض

1101
01:16:45,875 --> 01:16:47,849
صحيح

1102
01:16:48,833 --> 01:16:50,515
حسناً -
ريجي) المسكين) -

1103
01:16:50,541 --> 01:16:53,349
حسناً، عليّ
ربما سأرمي هذا

1104
01:16:55,708 --> 01:16:58,140
"لقد رحلت بدون التوديع"

1105
01:16:58,166 --> 01:17:00,515
"إنتصار محزن"

1106
01:17:00,541 --> 01:17:03,640
لم أكن جيدة"
"أبداً لابنهم

1107
01:17:03,666 --> 01:17:06,265
"كان أيضاً فتاهم الصغير"

1108
01:17:06,291 --> 01:17:10,515
لم يرتاح (ريد) أبداً"
"إلا أن يرى زوجي مرة باليوم

1109
01:17:10,541 --> 01:17:12,849
"وأنا عادة كنت أفعل المثل"

1110
01:17:12,875 --> 01:17:17,182
أينما تذهبين لا تتوقفي
حتى وصولك للبحر

1111
01:17:17,208 --> 01:17:19,182
"ولكننا جميعاً نريد شيء"

1112
01:17:19,208 --> 01:17:22,724
وما شاركته مع (رون) كان"
"أخذ الأقراص لتجاوز اليوم

1113
01:17:22,750 --> 01:17:27,515
"الأقراص المنومة ساعدت أحياناً"
"حبات أخريات ساعدت بأوقات أخرى"

1114
01:17:27,541 --> 01:17:29,724
"كن كالصديقات اللاتي لا يحكمن عليك"

1115
01:17:29,750 --> 01:17:32,682
"وأردن أن أحبهن في المقابل"

1116
01:17:32,708 --> 01:17:34,515
"مساعدات الأم الصغيرات"

1117
01:17:34,541 --> 01:17:36,557
"كنّ مسمياتٍ جيداً"

1118
01:17:43,125 --> 01:17:44,682
لا تسرع

1119
01:17:44,708 --> 01:17:48,224
لن نسرع. نحن على العشب

1120
01:17:48,250 --> 01:17:50,765
حسناً. قاربنا الوصول -
حسناً -

1121
01:17:50,791 --> 01:17:52,515
قليلاً بعد -
حسناً -

1122
01:17:52,541 --> 01:17:53,932
حسناً

1123
01:17:53,958 --> 01:17:55,349
مستعدة؟ -
أجل -

1124
01:17:55,375 --> 01:17:56,890
مستعدةٌ حقاً؟ -
أجل -

1125
01:17:58,708 --> 01:18:01,224
!يا إلهي

1126
01:18:01,250 --> 01:18:05,099
أتحبينها؟ -
أجل، ما نوعها؟ ماذا تسمى؟ -

1127
01:18:05,125 --> 01:18:08,057
(إنها (ترايمف)، (ترايمف سبيتفاير -
أيمكنني الركوب؟ -

1128
01:18:08,083 --> 01:18:11,640
أجل، بالطبع يمكنك، إنها ملكك
عيد ميلادٍ سعيد. ها أنتِ ذا

1129
01:18:12,541 --> 01:18:15,682
(عيد ميلادٍ سعيد، (فرانسيس -
شكراً لك -

1130
01:18:15,708 --> 01:18:17,890
هل ستعلمني القيادة؟

1131
01:18:17,916 --> 01:18:20,682
.. يمكنني

1132
01:18:20,708 --> 01:18:24,140
الآن؟ -
ليس اليوم -

1133
01:18:25,166 --> 01:18:29,390
لم لا؟ -
لا يمكنني. ليس اليوم -

1134
01:18:31,166 --> 01:18:32,557
لكن يمكنني بالغد

1135
01:18:34,125 --> 01:18:36,515
حسناً -
آسف -

1136
01:18:45,416 --> 01:18:47,265
(كراي)

1137
01:18:47,291 --> 01:18:49,307
(كراي) -
(كراي) -

1138
01:18:49,916 --> 01:18:54,140
يوجد خطرٌ ملازم
لهذا الاسم القيادي

1139
01:18:54,750 --> 01:18:56,807
إنها الكلمة الوحيدة التي
يحتاج البعض سماعها

1140
01:18:57,541 --> 01:18:59,640
ما قصدك، "الكلمة الوحيدة"؟

1141
01:19:00,166 --> 01:19:06,057
(حسناً، أنتما مثل (فورد
(أو (شيل) أو (ولورث

1142
01:19:06,083 --> 01:19:10,515
(ولورث)
أجل، هذا مثير للغاية

1143
01:19:10,541 --> 01:19:14,140
كل ما أقوله هو
أنّ (كراي) علامة تجارية

1144
01:19:14,166 --> 01:19:19,015
وسمعة معترف بها تحتاج إلى محافظة
أكثر وعنف أقل، فهمت؟

1145
01:19:19,041 --> 01:19:20,849
الناس سيتبعونكم لا إرادياً

1146
01:19:20,875 --> 01:19:23,432
النوادي تطلب حمايتنا
قبل أن نقدمها لهم

1147
01:19:23,458 --> 01:19:26,515
أجل. هذا صحيح
حقيقةً، هم كذلك. أجل

1148
01:19:26,541 --> 01:19:29,682
أظن بأن هذا سيجعلنا نقلل عنفنا

1149
01:19:29,708 --> 01:19:31,849
بالضبط. هذا صحيح -
أجل -

1150
01:19:32,666 --> 01:19:34,432
منطقي

1151
01:19:34,458 --> 01:19:39,307
...لكن صدف وأني أحب
أحب العنف، بين فترةٍ وأخرى

1152
01:19:39,333 --> 01:19:42,974
أوسع أحدهم ضرباً
ما الخطأ في هذا؟

1153
01:19:43,000 --> 01:19:46,599
(أظن أنك أسمى من هذا يا (رون
فهمت

1154
01:19:46,625 --> 01:19:49,640
سيبقيك الأمر خارج السجن
كما تعلم لا أحد منا يصغر بالعمر

1155
01:19:49,666 --> 01:19:52,140
تعلم، تحتاج ترك
كل هذا خلفك، أعني

1156
01:19:52,166 --> 01:19:55,182
عليك التطلع للمستقبل
أنت وزوجتك الشابة

1157
01:19:55,208 --> 01:19:58,849
!كلا! خرافات
!هذا تحذير

1158
01:19:58,875 --> 01:20:02,599
هذه شركة، صحيح؟
أنا رئيسها

1159
01:20:02,625 --> 01:20:05,474
!سأقطعك أيّها اللعين

1160
01:20:05,500 --> 01:20:08,307
!فلتخرج

1161
01:20:08,333 --> 01:20:11,515
لا أحبه، لا أثق به
يسأل الكثير من الأسئلة

1162
01:20:11,541 --> 01:20:14,682
!أريده ميتاً -
ليزلي باين)، حسناً، هو عملنا) -

1163
01:20:14,708 --> 01:20:16,182
وتريده ميتاً

1164
01:20:16,208 --> 01:20:19,390
هل كنت تأخذ دوائك؟ -
!اللعنة على الدواء، صحيح؟ دواءٌ لعين -

1165
01:20:19,416 --> 01:20:22,182
!باين) اللعين، مزعجٌ لعين)

1166
01:20:22,208 --> 01:20:23,515
!واللعنة على حقيبته

1167
01:20:23,541 --> 01:20:27,182
لا أهتم ما بها، أود أن أعلم
ماذا يحدث هنا

1168
01:20:31,541 --> 01:20:37,724
يعرف الكثير أشياء عنا
ريجي)، يعلم الكثير بشأننا)

1169
01:20:37,750 --> 01:20:42,182
يعلم الكثير عنا؟ صحيح
آلبي)، أتعرف أشياء عنا يا صاح؟)

1170
01:20:42,208 --> 01:20:43,890
أتعرف أشياء؟

1171
01:20:43,916 --> 01:20:46,515
بشأن (رون)، بشأني
بشأن الشركة، صحيح؟

1172
01:20:46,541 --> 01:20:50,224
تعرف عن المدفوعات، صحيح؟
تعلم بأننا نصرف سندات، صحيح؟

1173
01:20:50,250 --> 01:20:53,765
أتعلم بأننا نرشي المحلفين
كي يحكموا لنا، صحيح؟

1174
01:20:53,791 --> 01:20:55,099
أجل

1175
01:20:55,125 --> 01:20:56,974
!تعلم. يا لها من مفاجئة. (جاك)

1176
01:20:57,000 --> 01:20:58,807
صاح، أتعرف شيئاً عن الاحتيال؟

1177
01:20:58,833 --> 01:21:00,474
أي شيء؟ فلتتحدث

1178
01:21:00,500 --> 01:21:05,432
أتعرف أي شيء عن رشوتنا للشرطة
كل آخر خميس من الشهر؟

1179
01:21:05,458 --> 01:21:07,599
أتعلم هذا؟ -
بالطبع أعلم -

1180
01:21:07,625 --> 01:21:10,307
يا له من أمرٍ مفاجئ
إذاً لم لا نقتل (جاك) الآن؟

1181
01:21:10,333 --> 01:21:12,640
و(آلبي) أيضاً؟
نقتلهم كلهم

1182
01:21:13,500 --> 01:21:16,307
!أو تقتلني وأقتلك وسنموت كلانا

1183
01:21:16,333 --> 01:21:17,807
!هذه فكرة عبقرية

1184
01:21:17,833 --> 01:21:20,765
!أصغِ لنفسك يا (رون)
!أنت مجنون

1185
01:21:25,541 --> 01:21:30,390
أولئك الذين يعيشون ببيوتٍ من
زجاج لا يجب أن يرموا الحجارة

1186
01:21:32,750 --> 01:21:35,682
أتعلم بأني لم أشرب الجين
حتى أتي إلى هنا؟

1187
01:21:35,708 --> 01:21:38,349
حسناً، تالياً علينا ستغني "فليحفظ
الرب الملكة"، أليس كذلك؟

1188
01:21:40,500 --> 01:21:43,099
بماذا أردت التحدث
معي، سيد (برونو)؟

1189
01:21:43,125 --> 01:21:46,057
الأمور على ما يرام، أنا راضٍ
بقسمي من الصفقة

1190
01:21:46,083 --> 01:21:48,890
حسناً، هذا حسن. كما تعلم
نحن راضون أيضاً

1191
01:21:49,708 --> 01:21:51,349
حسناً

1192
01:21:51,375 --> 01:21:52,932
نخبك

1193
01:21:53,500 --> 01:21:54,849
نخبك

1194
01:21:55,458 --> 01:21:58,557
تعلم أنني طلبت التحدث معك بمفردك

1195
01:21:59,291 --> 01:22:05,015
كما ترى، في عملنا
سيءٌ أن تكون مشهوراً

1196
01:22:05,875 --> 01:22:08,432
الهدف هو أن نكون مجهولين

1197
01:22:10,041 --> 01:22:14,390
(السيد (لانسكي) يا (ريج
يرى الكثير من الإمكانيات فيك

1198
01:22:15,125 --> 01:22:19,057
(لكنه يرى العكس بأخاك (رون -
...حسناً، تعلم، ربما -

1199
01:22:19,083 --> 01:22:22,099
ربما يجب أن يجلسا
ويقابلا أحدهما، صحيح؟

1200
01:22:22,125 --> 01:22:25,807
أعني، ربما يتحدثان -
يتحدثان؟ -

1201
01:22:26,500 --> 01:22:28,599
أنتم تضحكوني، حقاً

1202
01:22:29,958 --> 01:22:31,515
أسمعت عن الإخوة (غالو)؟

1203
01:22:31,541 --> 01:22:33,099
من (بروكلين)؟ -
كلا -

1204
01:22:33,125 --> 01:22:35,807
نفس حالتكما

1205
01:22:36,500 --> 01:22:41,099
(كما ترى، (رون) قرين (جوي
ولن ينتهي الأمر بسلام

1206
01:22:45,708 --> 01:22:48,515
ماذا تطلب مني أن أفعل
سيد (برونو)؟

1207
01:22:49,375 --> 01:22:51,932
(أطلب أن تتكفل بأمر (رون

1208
01:22:54,750 --> 01:22:56,724
لا يمكنني فعل هذا

1209
01:22:58,041 --> 01:23:00,015
إنه أخي

1210
01:23:01,916 --> 01:23:03,390
حسناً

1211
01:23:47,625 --> 01:23:50,307
لا يمكنني فعل شيء -
لم أنتهي منك بعد -

1212
01:23:50,333 --> 01:23:54,474
السيد (كراي) يحمي هذا المخزن -
...حسناً، قل (كراي) مجدداً -

1213
01:23:55,291 --> 01:23:59,515
وسأضربك، فهمت؟...
(لدي اتفاق مع السيد (كراي

1214
01:23:59,541 --> 01:24:04,682
لم أسأل إن كان بيننا اتفاق
سألت إن كنت تفهمني

1215
01:24:04,708 --> 01:24:06,807
"عصابة (ريتشاردسون) كانت بالخارج"

1216
01:24:06,833 --> 01:24:11,890
لكن (جوج كورنيل) أتى كي"
"يوفر الحماية باسمهم

1217
01:24:11,916 --> 01:24:14,515
!حذرتك

1218
01:24:14,541 --> 01:24:18,099
"رد (رون) أمن له مكانة كأسطورة"

1219
01:24:18,125 --> 01:24:20,015
ما هذا، أهذا شاي إفطار إنكليزي؟

1220
01:24:20,041 --> 01:24:22,182
(يمكنني المعرفة من وجهك يا (تيد
ما رأيك به

1221
01:24:22,208 --> 01:24:26,057
صندوقٌ جميل، أليس كذلك؟ إنه جميل -
إنه ليس إنكليزي للإفطار، إنه ليس كذلك -

1222
01:24:26,083 --> 01:24:28,890
به فيرومونات

1223
01:24:29,791 --> 01:24:31,474
إنه زكيّ

1224
01:24:31,500 --> 01:24:34,057
إنه أخاذ

1225
01:24:34,791 --> 01:24:36,765
إنه جميل، أليس كذلك؟

1226
01:24:36,791 --> 01:24:39,807
سعيدٌ لإعجابك به -
أنا معجبٌ به حقاً -

1227
01:24:39,833 --> 01:24:44,932
أمي ستكون سعيدةً به جداً
هل هو من المخزن؟

1228
01:24:44,958 --> 01:24:47,432
أجل -
لا تقل شيئاً. لا بأس -

1229
01:24:47,458 --> 01:24:49,890
(تحياتي للسيدة (كراي -
شكراً لك -

1230
01:24:49,916 --> 01:24:53,265
بالنسبة للموضوع الآخر -
أجل. أي موضوع؟ -

1231
01:25:02,541 --> 01:25:03,932
هذا؟

1232
01:25:03,958 --> 01:25:06,099
أجل -
حسناً -

1233
01:25:07,291 --> 01:25:10,474
أعني، أنا لا أؤمن، صحيح؟

1234
01:25:14,125 --> 01:25:16,099
ألا يمكنك تكفّل الأمر بنفسك؟

1235
01:25:17,208 --> 01:25:19,474
(أنا أدفع لك لتحميني (رون

1236
01:25:23,541 --> 01:25:25,932
ما الذي تحاول قوله؟ -
.. .لا شيء -

1237
01:25:25,958 --> 01:25:28,682
كلا، قلته لتوك

1238
01:25:28,708 --> 01:25:31,640
تقدم إلى هنا
بأنفك المحطم، حسناً

1239
01:25:32,541 --> 01:25:36,057
وشايك
شايك اللعين

1240
01:25:36,083 --> 01:25:39,265
صحيح؟ وتقول هذا

1241
01:25:39,291 --> 01:25:41,640
بأني لست جيداً بوظيفتي

1242
01:25:41,666 --> 01:25:44,307
لم أعني الأمر هكذا -
!بل عنيته -

1243
01:25:45,458 --> 01:25:48,640
...كلا، أنا -
دعني أخبرك -

1244
01:25:49,541 --> 01:25:51,765
...مسألتك هذه

1245
01:25:51,791 --> 01:25:55,349
سأحلها لك. حسناً؟ -
حسناً -

1246
01:25:55,375 --> 01:25:57,432
اذهب مع (تيدي)، حسناً

1247
01:25:58,000 --> 01:26:00,890
واجلب لي ألفين جنيه، حسناً؟

1248
01:26:01,541 --> 01:26:06,724
وبالمقابل، أعدك بأني سآمر
(بقتل (جورج كورنيل

1249
01:26:07,791 --> 01:26:09,349
حسناً؟

1250
01:26:09,375 --> 01:26:11,349
...لم أقل -
فهمت؟ -

1251
01:26:11,375 --> 01:26:13,849
(لم أتحدث عن القتل، (رون

1252
01:26:13,875 --> 01:26:19,015
بل فعلت. قصدت هذا
أنظر لحالك، قصدته بعينيك

1253
01:26:19,041 --> 01:26:22,682
!فلتنظر إلى عينيك. الأمر واضحٌ بعينيك

1254
01:26:22,708 --> 01:26:24,765
أم أنت تهدّدني؟ -
كلا -

1255
01:26:24,791 --> 01:26:27,432
لأن الموت واضحٌ في عينيك
!وتهدّدني أيضاً

1256
01:26:27,458 --> 01:26:29,307
هل يهددني؟ -
(صعبٌ معرفة هذا، (رون -

1257
01:26:29,333 --> 01:26:30,515
سأدفع -
ماذا ستفعل؟ -

1258
01:26:30,541 --> 01:26:31,724
سأدفع -
حقاً؟ -

1259
01:26:31,750 --> 01:26:34,474
أجل -
هكذا. والصفقة قائمة -

1260
01:26:34,500 --> 01:26:35,890
تمت الصفقة -
أجل -

1261
01:26:35,916 --> 01:26:38,640
تمت الصفقة. انتهى الأمر
تيدي)، اذهب معه)

1262
01:26:39,833 --> 01:26:41,140
شكراً لك

1263
01:26:41,166 --> 01:26:43,640
هذا لطفٌ كبيرٌ منك -
شكراً لك -

1264
01:26:43,666 --> 01:26:45,515
إحضارك للشاي

1265
01:26:48,333 --> 01:26:50,057
هذه صفقةٌ جيدة

1266
01:27:10,875 --> 01:27:15,057
كيف أبدو؟ -
مهيب -

1267
01:27:16,500 --> 01:27:19,349
أتريدني أن أحضر معك؟ -
ماذا؟ -

1268
01:27:19,375 --> 01:27:20,640
هناك؟

1269
01:27:23,041 --> 01:27:24,599
هيّا

1270
01:27:25,375 --> 01:27:27,140
فلتبقوا في السيارة

1271
01:27:28,916 --> 01:27:31,349
أي شيء تود إخباري به؟

1272
01:27:38,708 --> 01:27:40,599
حسناً، أنظروا ما أتت به القطة

1273
01:27:41,458 --> 01:27:43,474
!رباه

1274
01:27:46,875 --> 01:27:49,015
أجل، لا تضحك
الآن، صحيح؟

1275
01:27:50,041 --> 01:27:52,099
!بحق الجحيم

1276
01:27:53,750 --> 01:27:55,140
...أيّها الزعيم، ماذا

1277
01:27:58,583 --> 01:28:00,515
!انبطحوا

1278
01:28:00,541 --> 01:28:02,390
!لا توشوا بكلمة

1279
01:28:02,416 --> 01:28:04,349
إلى ما تنظري؟

1280
01:28:04,375 --> 01:28:05,890
!لم تروا شيئاً

1281
01:28:08,125 --> 01:28:10,307
!اللعنة

1282
01:28:11,791 --> 01:28:13,807
كان هذا (روني كراي)، صحيح؟

1283
01:28:13,833 --> 01:28:15,307
!اللعنة

1284
01:28:29,458 --> 01:28:30,599
(ريجي)

1285
01:28:31,916 --> 01:28:33,057
هل أنت غاضب؟

1286
01:28:35,416 --> 01:28:38,432
حانة (بلايند بيغر)؟
تقصد (كورنيل)؟

1287
01:28:38,458 --> 01:28:41,765
الأمر على المذياع -
(ريجي) -

1288
01:28:42,583 --> 01:28:43,765
مرحباً، أماه

1289
01:28:45,708 --> 01:28:47,765
شكراً لكِ

1290
01:28:47,791 --> 01:28:50,807
أنظر لحالك

1291
01:28:52,291 --> 01:28:54,474
!كم أنت وسيم

1292
01:28:56,541 --> 01:28:59,015
سأحضر لك كوباً من الشاي -
شكراً، أمي -

1293
01:28:59,041 --> 01:29:01,515
آلبي)؟) -
لا أريد (فايوليت)، شكراً -

1294
01:29:07,583 --> 01:29:09,765
(تبدو رائعاً، (ريجي

1295
01:29:11,458 --> 01:29:15,140
كم عدد الشهود؟ -
كانت ليلة لا بأس بها -

1296
01:29:15,166 --> 01:29:17,182
سبعة ربما؟ -
سبعة؟ -

1297
01:29:17,208 --> 01:29:21,182
(آلبرت وودز) كان مع (كورنيل)
بالإضافة إلى خمسة زبائن، لا أعرفهم

1298
01:29:21,208 --> 01:29:24,557
والساقية، الشقراء
ذات النهدين الكبيرين

1299
01:29:24,583 --> 01:29:26,057
بحق الجحيم

1300
01:29:26,083 --> 01:29:28,557
وتأتي إلى هنا؟
مباشرةً بمنزل أمي؟

1301
01:29:28,583 --> 01:29:31,182
لا تشتكي، حسناً؟
انتهى الأمر، صحيح؟

1302
01:29:31,208 --> 01:29:33,724
ماذا سنفعل؟

1303
01:29:33,750 --> 01:29:35,807
نحن"؟" -
أجل -

1304
01:29:41,750 --> 01:29:43,515
أين السلاح؟

1305
01:29:43,541 --> 01:29:45,515
(ها هو، (ريج

1306
01:29:47,958 --> 01:29:50,432
...تفضل. الآن

1307
01:29:50,458 --> 01:29:52,890
أعطني إياه -
أتود قطعة كعكة؟ -

1308
01:29:52,916 --> 01:29:55,640
أتعلمين؟ سيكون هذا طيباً
أجل. شكراً، أمي

1309
01:29:55,666 --> 01:29:58,974
إنه لذيذٌ حقاً -
شكراً -

1310
01:30:01,083 --> 01:30:03,265
أفترض أنك كنت
بهذه الثياب، صحيح؟

1311
01:30:03,291 --> 01:30:05,724
أجل، أجل

1312
01:30:05,750 --> 01:30:07,515
إذاً أين السترة؟

1313
01:30:07,541 --> 01:30:08,849
حسناً، يجب أن تحرقها

1314
01:30:08,875 --> 01:30:11,474
وذلك المسدس، نحتاج لرميه
في النهر حالاً

1315
01:30:11,500 --> 01:30:13,182
هيّا، اذهب

1316
01:30:18,458 --> 01:30:20,890
أنت غير عقلاني

1317
01:30:22,041 --> 01:30:23,557
آلبي)؟)

1318
01:30:23,583 --> 01:30:26,265
أياً كان في تلك الحانة
نحتاج معرفتهم

1319
01:30:26,291 --> 01:30:29,515
اذهب لهم وإعرف
ما قالوه للشرطة

1320
01:30:29,541 --> 01:30:32,307
علينا دحض شهادتهم، لذا خذ معك
بيغ بات) و(بيندر)، أرسلهم هناك حالاً)

1321
01:30:32,333 --> 01:30:33,974
الساقية أعرفها، صحيح؟ -
تعرفها -

1322
01:30:34,000 --> 01:30:36,474
حسناً، اجلبها لي
سأتكفل بأمرها. حسناً؟

1323
01:30:36,500 --> 01:30:37,640
هيّا، اذهب

1324
01:30:39,958 --> 01:30:41,890
أين ذهب الجميع؟

1325
01:30:42,333 --> 01:30:45,265
أماه، الوقت تأخر
أردتهم خارج منزلك

1326
01:30:45,291 --> 01:30:47,515
عليكِ النوم قليلاً

1327
01:30:47,541 --> 01:30:52,807
لم لا أوصلك لمنزلك؟ هيّا -
لا بأس، أنا بمنزلي -

1328
01:30:53,250 --> 01:30:56,307
أعددت له سرير
لا يشعر بخير

1329
01:30:56,333 --> 01:30:58,224
...إنه

1330
01:30:58,250 --> 01:30:59,974
لديه حمى

1331
01:31:00,916 --> 01:31:03,182
سيبقى هنا اللية

1332
01:31:04,000 --> 01:31:07,349
تيدي)، أتود البقاء معه؟)

1333
01:31:09,791 --> 01:31:12,890
شكراً لك، سيكون هذا جميلاً
(شكراً لكِ، (فايوليت

1334
01:31:19,166 --> 01:31:21,390
أياً كان ما فعله

1335
01:31:22,541 --> 01:31:24,182
إنه أخاك

1336
01:31:26,583 --> 01:31:28,682
صحيح

1337
01:31:34,125 --> 01:31:35,474
صحيح

1338
01:31:36,125 --> 01:31:38,015
...حسناً

1339
01:31:40,333 --> 01:31:42,390
هذا دوائك يا صاح

1340
01:31:43,166 --> 01:31:45,099
عليك أخذه

1341
01:31:47,750 --> 01:31:50,182
أتعلمون؟
سأذهب، حقيقةً

1342
01:31:50,208 --> 01:31:54,515
لأني تركت الفتيان بالعمل
وعلي أن أذهب لهم

1343
01:31:55,833 --> 01:31:58,932
.لذا تصبحون على خير -
تصبح على خير -

1344
01:32:02,500 --> 01:32:05,890
تيدي)، هلّا فعلت لي معروفاً. كن مفيداً)

1345
01:32:05,916 --> 01:32:09,974
عندما تنزع ثيابه الليلة، هلّا حرقتهم؟

1346
01:32:10,000 --> 01:32:11,807
حسناً؟ وأكد علي

1347
01:32:11,833 --> 01:32:13,765
حسناً -
فتىً طيب -

1348
01:32:14,541 --> 01:32:16,557
عمت مساءً -
عمت مساءً -

1349
01:32:16,583 --> 01:32:17,807
(تصبح على خير يا (ريجي

1350
01:32:23,291 --> 01:32:25,640
إنه لطيف، أليس كذلك؟

1351
01:32:31,333 --> 01:32:34,807
حتى (سكوتلاند يارد) لا تستطيع"
"تجاهل القتل في الشوارع

1352
01:32:34,833 --> 01:32:37,015
"نيبر) عين مجدداً للقضية)"

1353
01:32:37,041 --> 01:32:39,265
أيها السادة، انتباهكم، رجاءً

1354
01:32:40,250 --> 01:32:44,432
حسناً، قيل لكم أننا نجري
تحقيق عالي المستوى

1355
01:32:44,458 --> 01:32:46,890
بادعاءات فساد كبيرة

1356
01:32:46,916 --> 01:32:53,265
(في الواقع، سنحقق في عصابة (كراي

1357
01:32:55,000 --> 01:32:58,557
أي رجل لديه إعتراض
فليأتي ويتحدث لي

1358
01:33:02,750 --> 01:33:08,432
أترين عمود الإضاءة ذاك؟
كان يعرف بنقطة أمان خلال الحرب

1359
01:33:08,458 --> 01:33:10,140
إذاً، إذا ركضت إلى ذلك العمود

1360
01:33:10,166 --> 01:33:12,515
ستعلمين أنك ستصلين
إلى محمى الغارات الجوية

1361
01:33:12,541 --> 01:33:14,557
قبل أن تسقط القنابل

1362
01:33:16,000 --> 01:33:20,182
ذات ليلة، (رون) وأنا
وقفنا هناك وشاهدنا

1363
01:33:21,000 --> 01:33:25,224
رأينا منزل (ستاتون) يفجر لأشلاء
كانت العائلة داخله

1364
01:33:25,250 --> 01:33:30,015
عجيبٌ نجاتكم من هذا -
(أجل، خاصةً مع (رون -

1365
01:33:30,041 --> 01:33:33,765
كل مرة توجد مشكلة، يجرك
داخلها، أليس كذلك؟

1366
01:33:33,791 --> 01:33:36,765
لديه الكثير من المشاكل
إن كانت الشائعات صحيحة

1367
01:33:38,375 --> 01:33:40,557
سمعت هذا من
( الشوارع، (ريجي

1368
01:33:41,125 --> 01:33:43,182
فردٌ من عائلتي ولا تخبرني

1369
01:33:43,208 --> 01:33:46,015
أجل، حسناً، تعلمين، لم أردك
أن تقلقي، حسناً؟

1370
01:33:46,041 --> 01:33:47,724
(لا أقلق بشأن (رون

1371
01:33:47,750 --> 01:33:50,307
ماذا ستفعل بشأن الأمر؟ -
لن أدعه يُسجن -

1372
01:33:50,333 --> 01:33:52,099
لم لا؟ -
لم لا؟ -

1373
01:33:53,416 --> 01:33:55,515
لم لا؟ لأنه أخي
هذا هو السبب

1374
01:33:55,541 --> 01:33:58,974
سيظل أخاك بالسجن -
كلا -

1375
01:33:59,000 --> 01:34:01,890
كلا، (فرانسيس)، أنظري، ينتمي
إلى هنا حسناً؟ مكانه معنا

1376
01:34:01,916 --> 01:34:05,057
معكِ، معي وعائلته
هذا موطنه. حسناً؟

1377
01:34:05,083 --> 01:34:08,557
كنت أعتني بـ(رون) منذ أن كنا
صغاراً، هكذا هي الأمور

1378
01:34:08,583 --> 01:34:11,099
تستطيع الإعتناء به في السجن

1379
01:34:11,750 --> 01:34:13,682
وهو لا ينتمي إلى هنا
وأنت تعلم هذا

1380
01:34:14,708 --> 01:34:16,349
صحيح

1381
01:34:17,541 --> 01:34:19,890
صحيح، حسناً
أنتِ لا تفهمين

1382
01:34:19,916 --> 01:34:21,349
أجل، أتفهم -
كلا، لا تفهمين -

1383
01:34:21,375 --> 01:34:24,349
بلى. أخبرتني ذات مرة بأنّك
لا تدين للعالم بشيء

1384
01:34:24,375 --> 01:34:26,682
حسناً، لا تدين
لـ(رون) بشيءٍ أيضاً

1385
01:34:27,875 --> 01:34:30,932
ولائي لأخي هو ما أقيس
به نفسي، أتفهمين؟

1386
01:34:30,958 --> 01:34:33,432
ماذا عن ولائك لي، ألا يُقاس بك؟

1387
01:34:35,125 --> 01:34:38,015
إذاً، ما خطب عينيك؟

1388
01:34:38,041 --> 01:34:41,349
هل تأخذين شيئاً؟
هل تتناولين شيئاً، (فرانسيس)؟

1389
01:34:41,375 --> 01:34:43,890
أتتناولين الحبوب مجدداً؟
لنلقي نظرة

1390
01:34:43,916 --> 01:34:45,474
مرحباً. انظروا لهذا -
توقف -

1391
01:34:45,500 --> 01:34:47,932
رباه، كم تناولت منها؟

1392
01:34:48,500 --> 01:34:51,349
لا عجب قولك هذا الكلام
أنت مدمنة حبوب

1393
01:34:51,375 --> 01:34:53,390
ومن جعل مني هكذا؟ -
ماذا؟ مدمنة حبوب؟ -

1394
01:34:55,666 --> 01:34:57,849
إذاً، دعيني أفهمك
ما تقولينه هو

1395
01:34:57,875 --> 01:35:02,265
أنه من أجل أن نكون أحرار، أجل
كل منا يعتني بنفسه؟

1396
01:35:03,541 --> 01:35:06,515
(هذا عظيم، (فرانسيس
دعينا... سأتماشى مع هذا

1397
01:35:06,541 --> 01:35:09,682
اسمع، تحدث مع تلك الساقية -
حقاً؟ -

1398
01:35:09,708 --> 01:35:11,974
أخبرها عندما يصفون
المشتبه بهم أمامها

1399
01:35:12,000 --> 01:35:14,349
بأن تشير إلى (رون)، وتقول
"هذا هو"

1400
01:35:14,375 --> 01:35:16,349
"هذا هو المجنون الذي فعلها"

1401
01:35:16,375 --> 01:35:18,057
حسناً؟

1402
01:35:19,041 --> 01:35:21,515
إلى أين تذهبين؟ -
المنزل -

1403
01:35:22,500 --> 01:35:25,682
ماذا عن منزل أمي؟ -
!اللعنة عليها -

1404
01:35:50,875 --> 01:35:52,807
انظري جيداً -
كلا -

1405
01:35:53,541 --> 01:35:55,640
(الرجل الذي أطلق على (كورنيل
ليس هنا

1406
01:35:56,458 --> 01:36:00,349
متأكدة؟ -
أجل. متأكدة -

1407
01:36:01,208 --> 01:36:03,640
رجاءً، هلّا أخذني أحدٌ للمنزل؟

1408
01:36:14,750 --> 01:36:16,390
أيّتها الآنسة

1409
01:36:20,208 --> 01:36:24,849
<i>أقسم بالرب
شممت شيئاً، لا أعلم ما هو</i>

1410
01:36:24,875 --> 01:36:27,515
<i>كان هنالك نظرات غريبة
في الغرفة تجاه القاضي</i>

1411
01:36:28,583 --> 01:36:31,307
<i>كان قذراً</i>

1412
01:36:31,333 --> 01:36:33,849
صحيح؟ ألست محقاً؟

1413
01:36:33,875 --> 01:36:35,765
كلا -
صهٍ -

1414
01:36:35,791 --> 01:36:38,057
هذا فقط لإظهار أنك تستطيع
تسمية الكلب باسمٍ مسيء

1415
01:36:38,083 --> 01:36:40,557
(لكن عندما يكون اسمه (كراي
ربما قد يعضك. أحسنت

1416
01:36:40,583 --> 01:36:42,474
أحسنت (روني). العدالة قُدمت

1417
01:36:42,500 --> 01:36:45,265
مجرد خطأ. صحيح؟ -
شرابٌ لعزيزي -

1418
01:36:45,291 --> 01:36:46,724
مرحباً بعودتك

1419
01:36:46,750 --> 01:36:48,349
القمة

1420
01:36:48,791 --> 01:36:49,932
إنه الإنضباط

1421
01:36:49,958 --> 01:36:52,515
<i>(تعالي واجلسي، (فاي -
كلا -</i>

1422
01:36:52,541 --> 01:36:55,557
<i>أعطها بسكويتة وردية</i>

1423
01:37:14,500 --> 01:37:16,390
ماذا أخبرتها؟

1424
01:37:20,166 --> 01:37:24,015
"قلت "ربما تودين التفكير بأطفالك

1425
01:37:26,958 --> 01:37:29,265
أتمنى لو تختفي

1426
01:37:30,125 --> 01:37:34,307
(حسناً، حظاً موفقاً يا (فرانسيس
أجل. حظاً موفقاً بهذا

1427
01:38:20,083 --> 01:38:25,057
إنها تمطر بغزارة -
ما هي بفاعلة؟ -

1428
01:38:29,041 --> 01:38:31,474
...بفاجئني أن البعض

1429
01:38:32,583 --> 01:38:34,807
لا زالوا ينجون هذه الأيام

1430
01:38:34,833 --> 01:38:36,682
(أراك لاحقاً، (آلبي

1431
01:38:39,166 --> 01:38:41,515
أنت بخير؟ -
أجل، اذهب -

1432
01:38:43,708 --> 01:38:46,307
أنت بخير؟
يبدو أنك تعانين

1433
01:38:46,333 --> 01:38:48,057
ساعدني

1434
01:38:48,083 --> 01:38:53,140
أساعدك؟ ماذا تفعلين؟ -
ساعدني بوضع الغطاء -

1435
01:38:53,166 --> 01:38:56,182
لست واثقاً أن باستطاعتي مساعدتك -
ريجي)، رجاءً، سوف تتتلف) -

1436
01:38:56,208 --> 01:38:59,265
لا يمكنني، صحيح؟ أنا مالك
نادي. تفهميني؟

1437
01:38:59,291 --> 01:39:02,849
يمكنني اختيار نموذج حسِن، حسناً
بلونٍ جميل

1438
01:39:02,875 --> 01:39:05,682
لكني لست جيداً بأي شيء آخر
لست ميكانيكي، صحيح؟

1439
01:39:05,708 --> 01:39:09,349
أنا أشبه... برجل عصابات، صحيح؟

1440
01:39:09,375 --> 01:39:12,932
رجاءً ساعدني -
أساعدك رجاءً؟ -

1441
01:39:12,958 --> 01:39:14,640
"رجاءً"

1442
01:39:14,666 --> 01:39:16,474
"(رجاءً، (ريجي"

1443
01:39:17,583 --> 01:39:20,349
حسناً، لنساعدك، إذاً
هيّا، هكذا

1444
01:39:20,375 --> 01:39:21,682
ما رأيك؟

1445
01:39:21,708 --> 01:39:24,474
يبدو سيئاً بالنسبة لي

1446
01:39:25,416 --> 01:39:27,015
...بالحديث عن

1447
01:39:28,083 --> 01:39:30,390
حالتك تبدو سيئة للغاية

1448
01:39:41,291 --> 01:39:42,932
أجل

1449
01:40:15,291 --> 01:40:17,807
!ماذا تفعل؟ (ريجي)، توقف

1450
01:40:17,833 --> 01:40:19,474
!توقف

1451
01:40:24,708 --> 01:40:25,890
!(ريجي)

1452
01:40:28,958 --> 01:40:31,265
أتوقف عن ماذا؟ -
رجاءً توقف -

1453
01:40:31,291 --> 01:40:34,099
<i>ريجي)، رجاءً توقف. توقف رجاءً) -
أتوقف عن ماذا؟ -</i>

1454
01:40:34,125 --> 01:40:35,640
<i>!رجاءً، كلا</i>

1455
01:40:35,666 --> 01:40:37,932
<i>!رجاءً! كلا</i>

1456
01:40:37,958 --> 01:40:39,682
<i>!توقف</i>

1457
01:40:54,541 --> 01:40:56,557
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1458
01:40:57,750 --> 01:41:03,182
(سأهجر (ريجي -
هذا مؤسف، سيحزن جداً -

1459
01:41:03,208 --> 01:41:05,515
(رجاءً ابتعد عن طريقي يا (رون

1460
01:41:05,541 --> 01:41:07,807
إلى إن كنت تفضل بقائي

1461
01:41:09,875 --> 01:41:12,265
حسناً أيها الفتية
اصعدوا للأعلى. هيّا

1462
01:41:16,083 --> 01:41:18,057
أتودين أن أساعدك بحقائبك؟

1463
01:41:18,083 --> 01:41:20,474
كلا، شكراً -
بحقك. لا تكوني سخيفة -

1464
01:41:20,500 --> 01:41:24,807
انظري إلى الفارق
بين حجمك وحجمي. هيّا

1465
01:41:24,833 --> 01:41:28,265
تعلمين يا (فرانسيس)، أحياناً لتحقيق العظمة

1466
01:41:28,291 --> 01:41:30,849
عليك أن تقطع أجزاءً من جسدك

1467
01:41:30,875 --> 01:41:33,682
مهما كان الأمر يؤلم
لكي تنمو، لتواصل حياتك

1468
01:41:33,708 --> 01:41:36,682
يتطلب هذا شجاعة
وأنا أعجب بهذا. حسناً؟

1469
01:41:36,708 --> 01:41:39,849
لأكون صادقاً، أظنك
تهجرينه في وقتٍ مناسب

1470
01:41:39,875 --> 01:41:42,515
حقاً؟ -
أجل، تماماً -

1471
01:41:42,541 --> 01:41:47,765
يوجد كثيرون يعرفون عنا
ليس أنت، بالطبع. كما تعلمين

1472
01:41:47,791 --> 01:41:50,432
أغلب الناس يكرهوننا

1473
01:41:51,500 --> 01:41:55,557
عاجلاً أم آجلاً، سيتحدث أحدهم
وسينتهي أمرنا، سنيتهي كل شيء

1474
01:41:55,583 --> 01:41:57,515
لن يكون هذا سيئاً، صحيح؟

1475
01:41:57,541 --> 01:41:59,390
حسناً

1476
01:42:00,708 --> 01:42:03,682
أظن بأن الرب
سيرحمنا، ألا تظنين؟

1477
01:42:05,250 --> 01:42:07,640
أجل، متأكدة من هذا

1478
01:42:09,833 --> 01:42:11,349
... هذه

1479
01:42:12,083 --> 01:42:16,557
هذه الضربة غريبة
لم يتم تربيتنا هكذا، مطلقاً

1480
01:42:17,375 --> 01:42:18,515
رون)، علي الذهاب)

1481
01:42:18,541 --> 01:42:25,724
(أجل، بالطبع. أصغي يا (فرانسيس
كلانا نحبه، حسناً؟

1482
01:42:25,750 --> 01:42:28,224
كلانا تعِب

1483
01:42:28,250 --> 01:42:31,599
لذا علينا أن نرى ما سيحدث
عندما نصل إلى هناك

1484
01:42:33,916 --> 01:42:38,682
أين؟ -
الجنة -

1485
01:42:46,000 --> 01:42:49,932
(وداعاً يا (رون -
(وداعاً، (فرانسيس -

1486
01:42:50,791 --> 01:42:52,849
أصغي

1487
01:42:53,958 --> 01:42:57,390
(لطالما أعجبت بك، (فرانسيس
لطالما فعلت

1488
01:42:58,333 --> 01:43:04,099
لأن لديك قدرة رؤية المستقبل

1489
01:43:04,916 --> 01:43:09,932
مثلي تماماً
وداعاً، الآن

1490
01:43:54,125 --> 01:43:58,099
(مرحباً، (ريجي
كيف حالك؟

1491
01:43:58,125 --> 01:44:00,682
بخير. أنت بخير يا (فرانك)؟
لم أرك منذ وقتٍ طويل

1492
01:44:00,708 --> 01:44:02,890
أصبحت مستقيماً -
حقاً؟ -

1493
01:44:02,916 --> 01:44:05,474
أجل -
هذا لطيف، أليس كذلك؟ -

1494
01:44:06,250 --> 01:44:09,849
هذا لطيف -
بماذا أخدمك؟ -

1495
01:44:10,500 --> 01:44:12,474
فرنسيس) هنا؟)

1496
01:44:13,750 --> 01:44:17,640
كنت خارج منزل والديك
في الأسبوعين الماضيين

1497
01:44:17,666 --> 01:44:21,224
ولم يخبراني بأنها
.. غادرت لذا، تعلم

1498
01:44:21,250 --> 01:44:24,432
كنت واقفاً تحت نافذتها كالأحمق

1499
01:44:26,541 --> 01:44:29,099
أجل، إنها هنا -
أجل، أعلم -

1500
01:44:30,791 --> 01:44:33,140
...(ريجي) -
ماذا؟ -

1501
01:44:35,833 --> 01:44:38,849
لم أرها هكذا منذ وقتٍ طويل

1502
01:44:40,000 --> 01:44:43,099
إنها رقيقة -
صحيح. حسناً -

1503
01:44:43,125 --> 01:44:45,515
فلتخبر (فرانسيس) بأن تأتي
إلى هنا لأنني موجودٌ هنا

1504
01:44:45,541 --> 01:44:48,182
لم لا تذهب وتأتي بـ(فرانسيس)؟ -
لن أدعك تراها -

1505
01:44:48,208 --> 01:44:50,682
!لا تمزح -
فرانك)؟) -

1506
01:44:50,708 --> 01:44:52,682
فرانسيس)، عودي للداخل)
ماذا تفعلين؟

1507
01:44:52,708 --> 01:44:55,765
لا بأس
(مرحباً، (ريجي

1508
01:44:56,375 --> 01:44:58,015
(مرحباً، (فرانسيس

1509
01:44:59,833 --> 01:45:03,807
ألديكِ لحظة؟
لنتحدث قليلاً

1510
01:45:03,833 --> 01:45:06,182
لا بأس -
متأكدة؟ -

1511
01:45:07,291 --> 01:45:09,682
اذهب للداخل وضع الغلاية

1512
01:45:13,125 --> 01:45:14,932
فرانسي)، عودي للمنزل)

1513
01:45:15,708 --> 01:45:17,390
أنا بالمنزل

1514
01:45:18,541 --> 01:45:20,682
على الأقل إلى
أن أجد مكاناً آخر

1515
01:45:20,708 --> 01:45:22,807
لا يمكنني الذهاب والعيش مع أمي

1516
01:45:24,291 --> 01:45:26,557
ماذا بإستطاعتي أن أفعل
لكي أغير من رأيك؟

1517
01:45:27,708 --> 01:45:29,265
لا يُمكنك

1518
01:45:31,083 --> 01:45:33,057
على الرغم من أنّني غيرت
رأيي بشأن شيءٍ واحد

1519
01:45:33,083 --> 01:45:37,640
ما هو؟ -
أودك أن تتذكرني -

1520
01:45:38,916 --> 01:45:40,432
دائماً

1521
01:45:41,125 --> 01:45:43,849
بأنني موجودة، ذات يوم
كنت أتمشى بجانبك

1522
01:45:43,875 --> 01:45:45,182
عم ماذا تتحدثين؟

1523
01:45:46,083 --> 01:45:47,807
فرانسي)، بحقك)

1524
01:45:48,541 --> 01:45:52,307
.. لطالما تخيلت، تعلمين
ظننت بأننا سنحظى بطفل أو اثنين

1525
01:45:53,416 --> 01:45:56,390
لماذا؟ لكي تستخدمهم لتهديدي؟

1526
01:45:56,416 --> 01:45:58,057
كلا

1527
01:45:58,833 --> 01:46:00,474
كلا، لأني لا زلت أحبك

1528
01:46:01,416 --> 01:46:02,974
كلا

1529
01:46:03,000 --> 01:46:05,474
كلا، إنه شيءٌ تقوله فحسب
لإخلاصك لشيء

1530
01:46:05,500 --> 01:46:08,015
ليس موجوداً من الأساس -
هذا ليس صحيح -

1531
01:46:08,041 --> 01:46:10,932
حبك هو الشيء الوحيد الذي
يجعلني متماسكاً

1532
01:46:15,583 --> 01:46:17,390
...تعلم، أنا

1533
01:46:17,416 --> 01:46:20,890
حلمت أن بإمكاننا العيش
في مكان أبعد مما هو مقدرٌ لنا

1534
01:46:22,666 --> 01:46:25,474
لكنك رجل عصابات
وأنت تحب كونك كذلك

1535
01:46:25,958 --> 01:46:29,390
كلا. كلا، (فرانسيس)، أصغي

1536
01:46:31,375 --> 01:46:33,265
رجاءً دعيني أعوضك

1537
01:46:33,291 --> 01:46:36,932
عن المعاناة والألم
التي سببتها لك. رجاءً

1538
01:46:37,833 --> 01:46:39,349
رجاءً

1539
01:46:41,041 --> 01:46:44,182
فقط دعيني آخذك لمكانٍ ما -
مكانٍ ما؟ -

1540
01:46:44,208 --> 01:46:47,640
أجل. أي مكان. أي مكان تريدينه

1541
01:46:48,791 --> 01:46:51,890
فقط كلانا كي نكون معاً

1542
01:46:52,958 --> 01:46:55,515
...يمكن أن يكون كشهر عسلنا الثاني

1543
01:46:56,000 --> 01:47:00,140
أو لا. فقط كي تعلمي
أنّ بمقدوري التغير

1544
01:47:00,750 --> 01:47:04,307
أنه... لأكون صادقاً
لقد تغيرت. تغيرت حقاً

1545
01:47:07,958 --> 01:47:13,599
كل ما أقوله هو أن محور العالم
يمكن أن يكون أي مكان تريدينه

1546
01:47:14,208 --> 01:47:15,932
أي مكان

1547
01:47:16,750 --> 01:47:18,307
(ايبيزا)

1548
01:47:18,333 --> 01:47:21,224
من؟ -
(ايبيزا) -

1549
01:47:21,250 --> 01:47:23,432
لنذهب إلى هناك
أحب نطق الكلمة

1550
01:47:23,458 --> 01:47:26,265
أجل، تعليمن ماذا، أحب
نطق الكلمة أيضاً

1551
01:47:27,083 --> 01:47:29,557
تودين... أن نذهب إلى (إيبيزا)؟

1552
01:47:29,583 --> 01:47:32,349
،سأحضر التذاكر اليوم
سأحجزهم اليوم

1553
01:48:25,875 --> 01:48:29,057
"الرب لا يسأل إن كنا نقبل بهذه الحياة"

1554
01:48:29,083 --> 01:48:33,015
"لا يوجد خيار"
"الحياة مجبورةٌ عليك"

1555
01:48:33,041 --> 01:48:35,557
"الخيار الوحيد هو كيفية عيشك لها"

1556
01:48:35,583 --> 01:48:38,640
"أو لا"
"هذا قرار أيضاً"

1557
01:48:55,208 --> 01:48:57,890
"كأسٌ من الشاي بإمكانه حل أي شيء"

1558
01:48:57,916 --> 01:49:00,515
"متوعك؟ الشاي"

1559
01:49:00,541 --> 01:49:03,640
"تركت زوجك؟ الشاي هو الحل"

1560
01:49:03,666 --> 01:49:07,349
(فرانسيس)؟ اللعنة، (فرانسيس)
!ماذا فعلتِ؟ (فرانسيس)

1561
01:49:07,375 --> 01:49:10,265
في حال قلت"
""على الأقل (فرانسيس) نجت"

1562
01:49:10,291 --> 01:49:12,432
""وإلا لما كانت تقص علينا هذه الحكاية""

1563
01:49:12,458 --> 01:49:14,557
"حسناً، تعرف الآن"

1564
01:49:15,541 --> 01:49:20,515
"لكن كنت حرةً أخيراً"
"رحمني الرب أخيراً"

1565
01:49:20,541 --> 01:49:22,474
أين هي؟

1566
01:49:23,208 --> 01:49:24,599
في غرفتها

1567
01:50:27,250 --> 01:50:31,265
في ذلك اليوم"
"ريجي) شرب بشكلٍ لا يصدق)

1568
01:50:32,083 --> 01:50:34,765
"ماذا تعمل، في النهاية"

1569
01:50:34,791 --> 01:50:38,057
"عندما يموت الشخص الوحيد الذي يفهمك؟"

1570
01:50:38,541 --> 01:50:40,557
"كأس من الشاي؟"

1571
01:50:40,583 --> 01:50:42,640
"لا أظن هذا"

1572
01:52:06,083 --> 01:52:08,099
قبعةٌ كبيرة

1573
01:52:09,708 --> 01:52:13,932
حسناً، اجلس. لا تقف هنا كالعمود

1574
01:52:17,916 --> 01:52:19,390
تنحى

1575
01:52:19,416 --> 01:52:21,432
عزيزي، ما الذي لا نملكه؟

1576
01:52:21,458 --> 01:52:22,890
قنينة. اذهب

1577
01:52:24,041 --> 01:52:25,974
هيا. اذهب -
حسناً -

1578
01:52:32,041 --> 01:52:34,557
أردت رؤيتي يا (رون)؟ -
أجل، أردت هذا، حقيقةً -

1579
01:52:34,583 --> 01:52:36,515
أريدك أن تقتل أحداً لأجلي، حسناً؟

1580
01:52:36,541 --> 01:52:41,682
سأعطيك ألف جنيه
(ليزلي)

1581
01:52:43,541 --> 01:52:47,640
هذه 500، حسناً؟
إذاً هذا النصف

1582
01:52:47,666 --> 01:52:49,682
ستحصل على الباقي
عندما تتم العملية

1583
01:52:49,708 --> 01:52:54,474
تستطيع عده كله لأن كله موجود
وتستطيع وضعه في جيبك

1584
01:52:55,583 --> 01:52:57,557
هذا لك

1585
01:52:57,583 --> 01:53:01,307
هيا، ضعه بجيبك. نعلم بأنك
لا تملك المال

1586
01:53:02,500 --> 01:53:04,349
لا تكن أحمقاً

1587
01:53:06,833 --> 01:53:07,974
من هو؟

1588
01:53:37,083 --> 01:53:38,974
<i>أمي، انتظري هنا</i>

1589
01:53:49,000 --> 01:53:51,057
توقفي، أمي، اتركيه -
!قتلتها -

1590
01:53:51,083 --> 01:53:54,682
!قتلت ابنتي أيها الوغد
!قتلتها

1591
01:53:57,000 --> 01:54:00,807
<i>مائة جنيه كل أسبوع وبعض
!الزهور لن يعيدها</i>

1592
01:54:00,833 --> 01:54:02,890
<i>!قاتل</i>

1593
01:54:02,916 --> 01:54:07,015
<i>!ستتعفن في الجحيم يا (ريجي كراي)</i>

1594
01:54:51,166 --> 01:54:53,557
مكفيتي)، ماذا تفعل هنا؟)

1595
01:54:53,583 --> 01:54:57,640
لدي رسالةٌ لك
(من (رون

1596
01:55:08,333 --> 01:55:10,057
!اللعنة

1597
01:55:44,166 --> 01:55:47,015
هل أرسل محامي؟
أم لا تريد؟

1598
01:55:50,541 --> 01:55:54,390
أريد ضماناً بحماية زوجتي وأطفالي

1599
01:56:06,541 --> 01:56:10,932
(باين)
أعطاهم كل شيء

1600
01:56:10,958 --> 01:56:15,557
أسماء
تواريخ، أوقات

1601
01:56:15,583 --> 01:56:17,640
مستندات. كل شيء

1602
01:56:20,208 --> 01:56:26,182
وضعوا الأدلة معاً
أخذوا 12 شاهد للحماية

1603
01:56:29,750 --> 01:56:31,640
...(نيبر)

1604
01:56:34,541 --> 01:56:36,515
أجل؟ ما به؟

1605
01:56:40,000 --> 01:56:41,640
الساقية

1606
01:56:42,708 --> 01:56:44,640
أعاد الساقية

1607
01:56:46,958 --> 01:56:48,640
لم تخرج بعد

1608
01:56:49,208 --> 01:56:50,890
حسناً

1609
01:56:54,333 --> 01:56:55,474
أين (رون)؟

1610
01:57:03,708 --> 01:57:05,599
أجل

1611
01:57:09,583 --> 01:57:12,015
أغنيةٌ جميلة

1612
01:57:12,041 --> 01:57:15,307
أجل، أحب هذه الأغنية -
أجل، إنها المفضلة لديك -

1613
01:57:29,291 --> 01:57:31,224
ابتعد أيّها العاطفي

1614
01:57:31,958 --> 01:57:33,099
ماذا؟

1615
01:57:37,500 --> 01:57:40,557
<i>لا تجعله يبدأ</i>

1616
01:57:40,583 --> 01:57:42,515
<i>ماذا قلت؟ -
ابتعد -</i>

1617
01:57:45,833 --> 01:57:49,349
أجل

1618
01:57:49,375 --> 01:57:52,224
إفرح أيها الجميل

1619
01:57:52,250 --> 01:57:56,974
عيد الميلاد قريب
لم لا ترقص؟

1620
01:57:58,666 --> 01:58:03,640
ما جدوى قدومك لحفلةٍ كهذه
إن لم تكن ستفرح؟

1621
01:58:04,750 --> 01:58:07,265
(أنا أنتظر (جاك ذا هات

1622
01:58:08,500 --> 01:58:10,640
صحيح. ماذا فعل؟

1623
01:58:10,666 --> 01:58:14,224
أكان يلوح ببندقيته
في النوادي مجدداً؟

1624
01:58:14,250 --> 01:58:18,057
(ماذا ظننت بذهابك خلف (ليزلي باين
سيجني لنا؟

1625
01:58:18,083 --> 01:58:22,307
ماذا أظن؟ -
سمعت -

1626
01:58:22,333 --> 01:58:24,182
حسناً، في حال لم تعلم

1627
01:58:24,208 --> 01:58:27,599
لست برئيسي، عزيزي

1628
01:58:30,041 --> 01:58:32,057
<i>الآن عدنا للمرح</i>

1629
01:58:32,916 --> 01:58:35,640
(ها هو ذا. هيا يا (رون
أرنا كيف هو الرقص

1630
01:58:36,500 --> 01:58:37,640
<i>لدي الحركات</i>

1631
01:58:37,666 --> 01:58:41,390
مرحباً. أين هي الطيور؟ -
(إنه (جاك ذا هات -

1632
01:58:41,416 --> 01:58:44,515
سيد (بيندر)، كيف حالك؟
رائعٌ رؤيتك

1633
01:58:45,416 --> 01:58:46,765
<i>إستر)؟) -
(جاكي) -</i>

1634
01:58:46,791 --> 01:58:49,640
<i>ما كان علي تركك مطلقاً
كان هذا خطأ فادحاً</i>

1635
01:58:49,666 --> 01:58:50,974
سأجلب لي شراب

1636
01:58:51,000 --> 01:58:53,932
ثم سأعود، وسأخبرك
لم لم يكن علي تركك

1637
01:58:53,958 --> 01:58:55,515
أعدك

1638
01:58:56,166 --> 01:58:58,224
<i>مرحباً، (ليزلي). كيف حالك؟</i>

1639
01:59:01,833 --> 01:59:03,890
(رون)

1640
01:59:10,375 --> 01:59:11,974
(تيدي)

1641
01:59:12,541 --> 01:59:15,307
ها أنت يا (رون)، انظر
جاك) هنا)

1642
01:59:15,333 --> 01:59:18,057
ما هي قصصكم أيّها الحمقى؟

1643
01:59:26,958 --> 01:59:29,515
تفضل، (جاك). سيجار

1644
01:59:29,541 --> 01:59:31,640
شربت واحدةً لتوي

1645
01:59:39,541 --> 01:59:41,682
هناك شيءٌ في
بالك، (ريج)؟

1646
01:59:42,541 --> 01:59:46,599
أجل

1647
01:59:47,125 --> 01:59:48,349
ليزلي باين)؟)

1648
01:59:50,291 --> 01:59:55,807
فيما كنت تفكر؟
أفسدت الأمر

1649
01:59:56,875 --> 02:00:00,099
لا أعلم عما تتحدث -
!لا تكذب عليّ -

1650
02:00:01,958 --> 02:00:04,807
لا أود أن يتم معاملتي هكذا -
وكيف تريد أن تعامل؟ -

1651
02:00:04,833 --> 02:00:06,349
رون)؟) -
اصمت -

1652
02:00:06,375 --> 02:00:09,890
لن يساعدك، أليس كذلك؟ -
أنت تهذي -

1653
02:00:09,916 --> 02:00:12,515
لا تحاسبني على
(ما حدث لـ(فرانسيس

1654
02:00:13,208 --> 02:00:14,640
عذراً، ماذا قلت؟

1655
02:00:15,208 --> 02:00:19,015
(ليس ذنبي أن (فرانسيس
انتحرت. لم أبع لها الحبوب

1656
02:00:19,041 --> 02:00:21,265
لابد أنك تمزح. هل تمزح؟

1657
02:00:21,291 --> 02:00:24,099
(ريجي)
هيّا، أطلق عليها

1658
02:00:24,125 --> 02:00:26,224
قل ذلك مجدداً. هيا

1659
02:00:26,250 --> 02:00:30,390
(ريجي) -
انطق اسمها. أتحداك -

1660
02:00:36,541 --> 02:00:38,515
(فرانسيس)

1661
02:01:16,291 --> 02:01:18,474
لم فعلت هذا؟

1662
02:01:22,958 --> 02:01:28,307
لأنه لا يمكنني قتلك
مهما كانت رغبتي

1663
02:01:59,000 --> 02:02:00,765
<i>(ريجي)</i>

1664
02:02:03,208 --> 02:02:04,807
<i>ريجي)؟)</i>

1665
02:02:04,833 --> 02:02:06,432
ريجي)؟)

1666
02:02:06,458 --> 02:02:08,224
ريجي)، أنظر إليّ)

1667
02:02:08,250 --> 02:02:10,474
ما خطبك؟

1668
02:02:10,500 --> 02:02:13,140
تقتل الرجل بغرفةٍ مليئة بالناس

1669
02:02:13,166 --> 02:02:14,682
هل جننت؟

1670
02:02:15,500 --> 02:02:17,015
ماذا؟

1671
02:02:17,041 --> 02:02:18,224
لا تقل لي "ماذا"؟

1672
02:03:35,541 --> 02:03:39,807
ريجي) قال ذات مرة: "محور العالم)"
""بإمكانه أن يكون أي مكان تريده

1673
02:03:39,833 --> 02:03:43,224
"(حتى هنا، في (إيست إيند) بـ(لندن"

1674
02:03:43,250 --> 02:03:49,140
"العالم يشبه (لندن إلى حدٍ ما"
"ليس بجيد، ليس بسيء، إنه هو فحسب"

1675
02:03:49,166 --> 02:03:53,515
"لا وجود لأخلاق أو العار"
"فقط قانونك"

1676
02:03:53,541 --> 02:03:56,932
"حتى تنتهي حياتك. حتى النهاية"

1677
02:03:56,958 --> 02:04:01,140
حتى نصبح أشباحاً للبشر الذين"
"كنا نظنهم نحن

1678
02:04:22,875 --> 02:04:26,974
ريجي) أمضى 33 عام في السجن)"
"(لقتل (جاك مكفيتي

1679
02:04:27,000 --> 02:04:30,099
"خلال كل تلك السنين، حتى النهاية"

1680
02:04:30,125 --> 02:04:35,224
"حمل تذكرتين معه"
"ريجي)، أميري)"

1681
02:04:35,250 --> 02:04:38,307
كان مفترضٌ أن نذهب إلى"
"ايبيزا) في النهاية)

1682
02:04:41,007 --> 02:04:46,907
<b>ريجي كراي) أطلق سراحه بسبب الشفقة عليه)"
قبل 8 أسابيع من موته بالسرطان</b>

1683
02:04:46,908 --> 02:04:52,008
<b> في الأول من أكتوبر
"عام 2000. كان في الـ66 من عمره</b>

1684
02:04:53,307 --> 02:04:58,907
<b>(رونالد كراي) وجد مذنباً بمقتل (جورج كورنيل)"
وأعلن مجنوناً وظل بمشفى (برودمور) العقلي</b>

1685
02:04:58,908 --> 02:05:02,508
<b>"حتى موته بسكتة قلبية في الـ17 من مارس عام 1995</b>

1686
02:05:02,509 --> 02:07:03,609
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد إبراهيم - حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

