1
00:00:51,861 --> 00:01:02,399
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

2
00:01:04,365 --> 00:01:08,319
تعديل توقيت
Etcohod

3
00:03:26,419 --> 00:03:28,000
هل تسمع شيء؟

4
00:03:32,351 --> 00:03:37,918
لا بد أنَّهُ صوت الرياح -
نعم. سألقي نظرة -

5
00:03:52,869 --> 00:03:55,324
كاريان), عودي للسرير)

6
00:05:06,117 --> 00:05:08,070
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0} "بعدَ 4 سنوات"

7
00:05:21,425 --> 00:05:23,738
كم هي الساعة؟ -
الثانية والنصف -

8
00:05:23,854 --> 00:05:26,318
يا إلهي, كان يفترض على ذلكَ الرجل
أن يأتي في حدود الساعة الواحدة

9
00:05:26,699 --> 00:05:28,472
لا بأس, سوف ننتظر -
أنتِ مزعجة جداً -

10
00:05:28,500 --> 00:05:31,362
إلى أين يمكن أن يكون قد ذهب؟
"الطريق يؤدي إلى "شيكاجو

11
00:05:33,520 --> 00:05:38,070
أنظروا من هنا

12
00:05:38,534 --> 00:05:39,682
وأخيراً -
مرحباً -

13
00:05:40,883 --> 00:05:41,784
(لا بد أنَّكم (آل كاسيدي

14
00:05:41,785 --> 00:05:42,684
نعم

15
00:05:42,685 --> 00:05:44,702
(أنا (دان كيفورد -
مرحباً يا (دان) كيفَ حالك -

16
00:05:45,926 --> 00:05:49,291
آسف لأنّي تأخرت
نسيتُ هاتفي في المكتب

17
00:05:49,292 --> 00:05:50,547
هل حاولتِ الإتصال؟

18
00:05:50,548 --> 00:05:51,803
حوالي 50 مرّة

19
00:05:51,804 --> 00:05:53,075
آسف بخصوص ذلك

20
00:05:54,007 --> 00:05:56,349
دعوني أريكم المنزل الجديد -
نعم. رائع -

21
00:05:57,432 --> 00:05:58,704
أعتقد أنَّ المفتاح هنا

22
00:05:59,655 --> 00:06:01,794
كيفَ كانت قيادتكم؟

23
00:06:01,794 --> 00:06:03,931
لقد كانت طويلة ومملة

24
00:06:05,882 --> 00:06:08,254
أعتقد أنكم ستكونونَ مرتاحين هنا

25
00:06:08,255 --> 00:06:09,776
وستحبّون الحي

26
00:06:11,135 --> 00:06:13,907
...مما يذكرني

27
00:06:19,382 --> 00:06:21,056
لو واجهتكم أي مشاكل, أعلموني

28
00:06:21,057 --> 00:06:24,004
رائع. شكراً -
أراكم لاحقاً -

29
00:06:24,644 --> 00:06:26,370
أمّي, المنظر جميل

30
00:06:26,417 --> 00:06:27,549
"هذهِ كلّها حديقة "ستايت

31
00:06:27,945 --> 00:06:30,939
هل يمكنكِ تصديق ذلك؟
حديقة خلفيّة جميلة, أليس كذلك؟

32
00:06:31,505 --> 00:06:33,531
هل ذلكَ منزل السيد و السيدة (ديبيلسون)؟

33
00:06:40,828 --> 00:06:43,456
لم أدرك أنَّهُ بهذا القرب

34
00:06:44,043 --> 00:06:45,429
لا أحد يعيش هناك, أليسَ كذلك؟

35
00:06:46,027 --> 00:06:49,809
لا. المكان خالي

36
00:06:51,293 --> 00:06:54,764
ذلكَ المنزل هو سبب قدرتنا على تحمّل
تكاليف إستئجار هذا المنزل

37
00:06:54,765 --> 00:06:59,782
حقاً؟ -
نعم. لقد حدثت جريمة إزدواجيّة هناك -

38
00:07:00,647 --> 00:07:03,643
كان يُطلق النار على الكثير من الأشخاص في حيّنا
لم تنزل قيمة الأجارات بتاتاً

39
00:07:05,118 --> 00:07:07,593
هيا, ساعديني بإفراغ الحقائب -
حسناً -

40
00:07:07,930 --> 00:07:10,954
ءًأريد أن ألقي نظرة على المكان أولاً -
حسناً. لا بأس -

41
00:08:28,239 --> 00:08:33,245
شكراً لقيامكِ بالطبخ -
أبي من علّمني صنع هذهِ الأكلة -

42
00:08:33,831 --> 00:08:36,879
كيفَ تغلي الماء, وتضعي المعكرونة
وتضيفي البهارات؟

43
00:08:36,880 --> 00:08:39,929
يا لهُ من أب رائع

44
00:08:40,263 --> 00:08:43,001
كنتُ أخبّئ هذه الولاعة معي
حتّى لا يدخن

45
00:08:47,464 --> 00:08:51,966
أفتقدهُ أحياناً
إفتقدتهُ عندما تزوّج

46
00:08:52,680 --> 00:08:55,095
لن أستطيع نسيانه بسهولة

47
00:09:05,486 --> 00:09:08,201
أعتقد أنَّ هذا المكان سيكون جيداً لنا

48
00:09:11,980 --> 00:09:15,212
سيتطلب الأمر وقتاً حتى أعتاد
على وجودكِ معي هنا

49
00:09:20,741 --> 00:09:21,783
كيفَ سيكون ذلكَ صعباً؟

50
00:10:44,749 --> 00:10:48,438
(جميعاً, هذهِ (سارة كاسيدي
وإبنتها (آليزا), إنهم جيراننا الجدد

51
00:10:49,720 --> 00:10:51,017
(يستأجرون منزل (آل ريدز

52
00:10:51,092 --> 00:10:53,623
مرحباً بكم في الحي -
شكراً لكِ -

53
00:10:54,210 --> 00:10:57,160
صنعتُ بعض السلطة -
رائع. شكراً لكِ -

54
00:10:57,269 --> 00:10:59,841
هل ترغبين بالسباحة؟
تعالي معي

55
00:11:02,948 --> 00:11:08,209
(يا (دان), منزل (آل جايكوبسن
هل يعيش أحد فيه؟

56
00:11:08,485 --> 00:11:11,529
لأنَّ البارحة في ساعة متأخرة
رأيتُ ضوءاً يشعل منه

57
00:11:11,530 --> 00:11:14,314
(ذلكَ إبنهم (راين جايكوب

58
00:11:15,285 --> 00:11:18,396
حقاً؟
لكنّكَ قلت أنَّ المنزل فارغ

59
00:11:18,825 --> 00:11:22,339
حسناً, إبنهم يعيش هناك
هل هذهِ مشكلة؟

60
00:11:22,875 --> 00:11:27,475
لا -
جيد. أتمنى أن لا يزعجكِ ذلك -

61
00:11:28,567 --> 00:11:31,073
ها أنتِ ذا -
شكراً لك -

62
00:11:32,934 --> 00:11:33,804
(ماركو)

63
00:11:34,071 --> 00:11:35,304
(هذا إبني (تايلور

64
00:11:35,305 --> 00:11:37,094
إنَّهُ مرح قليلاً

65
00:11:37,095 --> 00:11:42,133
أنشأ هو وأصدقاءه هذهِ الفرقة العام الماضي
"برنامج ترويح عائلي"

66
00:11:42,134 --> 00:11:48,746
لقد جمعوا حوالي الألف دولار
منذ أن بدأوا المجموعة

67
00:11:48,748 --> 00:11:49,901
على أي حال, عليكِ الذهاب

68
00:11:49,902 --> 00:11:55,184
(تايلور), أريدكَ أن تقابل (آليزا)
إسمتعي

69
00:12:00,103 --> 00:12:01,248
مرحباً -
مرحباً -

70
00:12:02,120 --> 00:12:04,186
آسف بخصوص أمّي
هل أزعجتكِ بالحديث؟

71
00:12:04,187 --> 00:12:06,250
لا تقلق
أمّي تفعل ذلك دائماً

72
00:12:06,251 --> 00:12:07,789
...أنا متأكدة أنَّكَ شخص فاشل

73
00:12:10,537 --> 00:12:12,325
هل تريدين أن تسبحي؟

74
00:12:12,326 --> 00:12:16,510
لا, لا بأس, سوف أشاهد -
حسناً -

75
00:12:24,762 --> 00:12:27,619
إذاً, ما رأيكم في المكان؟ -
جيد, جيد -

76
00:12:27,620 --> 00:12:29,510
وهل قابلتك جاركم من (آل جايكوبسن)؟

77
00:12:29,511 --> 00:12:31,327
لا. هل سيأتي اليوم؟

78
00:12:31,328 --> 00:12:34,127
أبن (آل جايكوبسن) منعزل قليلاً

79
00:12:34,529 --> 00:12:36,538
حمداً لله, يجب أن نحرق ذلكَ المنزل

80
00:12:36,539 --> 00:12:36,938
!(جيني)

81
00:12:36,939 --> 00:12:40,273
لم أقل أنَّهُ عليه أن يتواجد بداخله

82
00:12:40,274 --> 00:12:43,381
ولكن لماذا ما يزال ذلكَ الصبي يعيش فيه؟ -
ليسَ لديه مكان آخر يذهب إليه -

83
00:12:43,381 --> 00:12:48,253
ذٌسوفَ نحاول شراء المنزل, ثم سنقوم بتهديمه
"ونتبرع بالأرض لحديقة "ستايت

84
00:12:48,254 --> 00:12:51,627
ماذا حدثَ هناك بالضبط؟ -
أخبرتكِ, هل تذكرين؟ -

85
00:12:52,169 --> 00:12:54,812
الإبنة (كاريان) قتلت كلا والديها

86
00:12:54,813 --> 00:12:57,079
نعم. أعرف ذلك
ولكن أينَ كانَ (رايان)؟

87
00:12:57,080 --> 00:12:59,773
لم يكن يعيش معهم
كانَ في مكان آخر

88
00:12:59,774 --> 00:13:02,447
وماذا حدثَ لـ (كاريان) بعدَ أن قتلت والديها؟

89
00:13:02,448 --> 00:13:05,395
لقد بُحِثَ عنها
ولكن يقال أنها غرقت في النهر

90
00:13:05,396 --> 00:13:09,196
لكنهم لم يعثروا على جثتها أبداً
لذا بعض الناس يعتقدون أنها ما زالت تعيش في الغابة

91
00:13:09,197 --> 00:13:11,071
!ماذا

92
00:13:12,674 --> 00:13:15,628
إنها مجرّد أسطورة -
أهي حقاً كذلك, يا أمّي؟ -

93
00:13:15,629 --> 00:13:19,038
إنا متأكد أنَّها ما تزال تعيش في الغابة -
من المستحيل أن تعيش في الغابة لوحدها -

94
00:13:21,392 --> 00:13:24,489
ألم يخيفونكِ بما قالوه على المائدة؟ -
نعم. جيراننا معتوهين -

95
00:13:25,638 --> 00:13:29,110
يريدون حرق ذلكَ المنزل
ولا نعلم ما يخطر ببالهم أيضاً

96
00:13:30,885 --> 00:13:32,076
(أعتقد أنَّ ذلكَ الفتى (تايلور
لا بأس بهِ

97
00:13:32,476 --> 00:13:35,389
...ربما قليلاً

98
00:13:39,714 --> 00:13:41,758
هل تعتقدين أنَّهُ يمكن لأحد أن يعيش هناك؟

99
00:13:44,582 --> 00:13:47,446
لا. بالطبع لا

100
00:14:00,167 --> 00:14:01,408
...هيا

101
00:14:56,694 --> 00:14:58,929
مرحباً -
مرحباً -

102
00:15:00,363 --> 00:15:02,729
لعبة جميلة -
...شكراً -

103
00:15:02,730 --> 00:15:06,119
أنا فقط أقول لأصدقائي
أنّي لستُ في المنزل

104
00:15:06,725 --> 00:15:08,857
حسناً, إن كنتِ تبحثين عن شيء أكثر متعة

105
00:15:10,044 --> 00:15:12,277
فإنَّ مجموعتنا للترويح العائلي
ستجتمع بعدَ المدرسة اليوم

106
00:15:12,753 --> 00:15:15,163
هل تودين القدوم؟
يمكنني إيصالكِ بالسيارة إلى المنزل إن أردتي

107
00:15:15,302 --> 00:15:18,806
لا أستطيع سأشاهد فلم الليلة مع أمي -
هذا مؤسف -

108
00:15:19,813 --> 00:15:20,825
إنتظر لحظة

109
00:15:22,572 --> 00:15:23,877
مرحباً

110
00:15:23,878 --> 00:15:26,227
مرحباً, يا عزيزتي
كيفَ حال المدرسة؟

111
00:15:26,992 --> 00:15:29,714
جيدة, كيف حال عملكِ؟

112
00:15:29,715 --> 00:15:32,437
لا بأس بهِ, لكنهم طلبوا منّي
أن أعمل بمناوبة ليلية

113
00:15:32,438 --> 00:15:34,462
من الآن؟

114
00:15:34,463 --> 00:15:36,487
إنَّهُ يومي الأول في العمل
"لذلكَ لا أستطيع قول "لا

115
00:15:36,488 --> 00:15:39,352
<i>لن أكون في المنزل قبلَ الساعة العاشرة</i>

116
00:15:39,353 --> 00:15:42,214
لا بأس
دعاني (تايلور) للإنضمام إليه

117
00:15:43,212 --> 00:15:45,262
لذا أراكِ في المنزل

118
00:15:45,263 --> 00:15:47,314
!هذا رائع
لا تفعلي أي شيء قد أقوم به

119
00:15:47,315 --> 00:15:49,062
وداعاً -
وداعاً -

120
00:15:51,043 --> 00:15:53,335
حسناً, أعتقد أنَّهُ يمكنني الذهاب -
رائع -

121
00:15:58,959 --> 00:16:00,421
مرحباً -
كيف حالكَ يا (تايلور)؟ -

122
00:16:02,151 --> 00:16:05,055
إذن هذا هو "الترويح العائلي" الذي كنتَ تتكلم عنه؟ -
نعم -

123
00:16:05,056 --> 00:16:07,982
صرفنا العام الماضي حوالي الـ 12 ألف دولار
لبدئ هذه المجموعة

124
00:16:07,983 --> 00:16:16,776
لم نكن نتوقع نهائياً أن تصبح المجموعة بهذا الشكل
لكننا نقوم أيضاً بخدمات للمجتمع

125
00:16:16,777 --> 00:16:22,641
يجب أن أعترف
أنتَ تبدو ذكي وعبقري

126
00:16:39,337 --> 00:16:44,076
...هل من أحد هنا؟
أنا آسفة

127
00:16:49,948 --> 00:16:54,568
هل أنتِ بخير؟ -
نعم. أنا أحتاج للراحة وحسب -

128
00:17:20,790 --> 00:17:24,430
...كم هي مريبة -
ها أنتِ ذا -

129
00:17:27,332 --> 00:17:29,269
مرحباً -
مرحباً -

130
00:17:32,322 --> 00:17:35,002
أنتِ جميلة -
أنتَ ثمل -

131
00:17:35,329 --> 00:17:39,887
أنا مستثار
ماذا؟, أنا أمزح وحسب

132
00:17:39,888 --> 00:17:43,876
إقتربي, إقتربي -
!توقف -

133
00:17:43,878 --> 00:17:48,028
تايلور) توقف)
!توقف! إبتعد

134
00:17:48,875 --> 00:17:50,158
!مغفّل

135
00:18:38,843 --> 00:18:41,561
<i>"أنا لستُ هنا حالياً, إترك رسالة"</i>

136
00:18:54,377 --> 00:18:58,004
هل تريدين توصيلة؟ -
لا, أنا بخير, هذا طريقي -

137
00:18:59,372 --> 00:19:02,049
لا إنَّهُ ليسَ كذلك
أنا أعرف أينَ تقطنين

138
00:19:04,344 --> 00:19:05,524
أعيش في المنزل المقابل

139
00:19:07,827 --> 00:19:09,837
يبدو أنها ستمطر
هل يمكنني إيصالك؟

140
00:19:09,838 --> 00:19:11,848
لا, أنا بخير. سوفَ أمشي

141
00:19:14,952 --> 00:19:17,052
أنتِ على بعد 10 أميال من المنزل
دعيني أوصلكِ

142
00:19:17,053 --> 00:19:19,975
لا, أنا حقاً على ما يرام
سأنتظر والدتي

143
00:19:21,514 --> 00:19:22,551
...حسناً

144
00:20:19,973 --> 00:20:23,140
قُتِلَ والداك

145
00:20:23,141 --> 00:20:30,102
أنا آسفة. سمعتُ الناس يتكلمون عن ذلك
وأعلم أنَّهُ لا يجب أن أنظر إليكَ بهذا الشكل

146
00:20:30,223 --> 00:20:34,465
...لا بأس
أنتِ فقط تظنينني الشخص الذي تفكرين بهِ

147
00:20:36,701 --> 00:20:38,741
هكذا سيظنني الجميع على اي حال

148
00:20:40,776 --> 00:20:43,056
أنّي إنسان مضطرب
وأنّي ما زلتُ أعيش في منزل قُتِلَ فيه والداي

149
00:20:43,057 --> 00:20:45,968
صحيح, لماذا تعيش
في المنزل الذي قُتِلَ فيهِ والديك؟

150
00:20:49,476 --> 00:20:51,806
أرسلني أهلي بعيداً
عندما كنتُ في السابعة من عمري

151
00:20:51,807 --> 00:20:54,135
ذلكَ المنزل هو كُل ما تبقى لي منهم

152
00:20:56,343 --> 00:20:59,223
ولكن في الحقيقة العيش هناك
كان صعباً جداً

153
00:21:04,541 --> 00:21:06,953
سوف أقوم بتصليحه ثمَّ سأبيعه

154
00:21:17,210 --> 00:21:21,649
سمعتكِ تغنين هذا الصباح -
تستطيع سماعي من منزلك؟ -

155
00:21:23,225 --> 00:21:26,854
لقد كانَ صوتكِ جميلاً

156
00:21:26,855 --> 00:21:30,481
هل أنتِ في فرقة أو ما شابه؟ -
"كنتُ كذلك في "شيكاجو -

157
00:21:31,444 --> 00:21:33,515
"كان أبي في فرقة لموسيقا الـ "روك

158
00:21:37,746 --> 00:21:38,825
هل عندكَ أي شريط جيد؟

159
00:21:41,320 --> 00:21:43,247
ما زلتَ تستخدم أشرطة الكاسيت

160
00:21:45,018 --> 00:21:49,040
يجب أن تحضر لنفسك موسيقا جديدة -
نعم -

161
00:21:53,215 --> 00:21:54,418
كان عندي واحدة من هذه

162
00:21:57,033 --> 00:21:58,525
كانت هذهِ لأبي

163
00:21:59,115 --> 00:22:01,201
وكذلكَ السيارة

164
00:22:04,788 --> 00:22:07,205
إذاً هل تنوين أنتِ ووالدتكِ البقاء هنا؟

165
00:22:07,702 --> 00:22:09,487
أتمنى ذلك

166
00:22:31,651 --> 00:22:35,755
المكان هادئ جداً هنا
ليسَ كالمكان الذي كنتُ أعيش فيه

167
00:22:39,008 --> 00:22:40,856
إنَّهُ أكثر هدوءً عند الفجر

168
00:22:41,680 --> 00:22:44,315
.الفجر
ماذا تفعل مستيقظاً بذلكَ الوقت المبكر؟

169
00:22:47,880 --> 00:22:54,433
أجلس وأقوم بكتابة أشياء
...أنشئ القصص

170
00:22:56,657 --> 00:23:02,098
...لا أعلم لماذا
لكنّي أحب ذلكَ الوقت لأنَّ الجميع يكون نائم

171
00:23:03,110 --> 00:23:05,075
لا يكون أحد صاحي بعد

172
00:23:17,058 --> 00:23:20,075
إنها أمّي
من الأفضل أن أذهب

173
00:23:20,076 --> 00:23:23,091
شكراً لكَ على توصيلي

174
00:23:24,480 --> 00:23:26,768
...نعم
أنتِ مرحب بكِ

175
00:23:42,126 --> 00:23:43,477
مرحباً -
مرحباً -

176
00:23:44,573 --> 00:23:47,002
هل أوصلتكِ والدة (تايلور)؟

177
00:23:47,003 --> 00:23:49,431
...لا في الحقيقة
رايان جايكوبسن) فعلَ ذلك)

178
00:23:50,593 --> 00:23:54,476
رايان جايكوبسن)؟)
كيفَ أوصلكِ (رايان جايكوبسن)؟

179
00:23:55,945 --> 00:24:01,671
لم يرغب أحد بأن يوصلني
لذا بدأتُ بالمشي, فرآني وأوصلني

180
00:24:01,672 --> 00:24:03,786
ولماذا لم تتصلي بي؟
كنت سآتي وأحضركِ

181
00:25:43,936 --> 00:25:47,076
(!توقفي, يا (كاريان
!أرجوكِ توقفي

182
00:25:50,019 --> 00:25:54,739
!توقفي, يا (كاريان), توقفي
!أرجوكِ توقفي

183
00:26:05,055 --> 00:26:09,525
لا بأس

184
00:26:11,718 --> 00:26:17,372
لماذا تقومين بهذا طوال الوقت يا (كاريان)؟
سوفَ أهتم بكِ دائماً

185
00:26:22,337 --> 00:26:27,500
إسمعي, يوجد لدينا جارة جديدة, حسناً؟
(إسمها (آليزا

186
00:26:28,246 --> 00:26:33,044
(أنتقلت هي ووالدتها لمنزل (آل ريدز
وأريدكِ أن تتركيها وشأنها, هل تفهمين؟

187
00:27:47,692 --> 00:27:48,731
...عاهرة

188
00:27:51,370 --> 00:27:56,291
مرحباً, إسمكِ (آليزا), صحيح؟
(أنا (جوليان

189
00:27:59,862 --> 00:28:03,037
شكراً لإهتمامكِ بي يوم أمس -
في أي وقت -

190
00:28:03,039 --> 00:28:08,490
أنا لستُ مدمنة كحول
ولكن البارحة ثملت وأصبتُ بالمرض

191
00:28:08,804 --> 00:28:11,018
من هم هؤلاء الناس
لماذا تصاحبينهم؟

192
00:28:11,825 --> 00:28:14,656
...لا أعلم... أعني

193
00:28:14,657 --> 00:28:17,490
(كنتُ أُصاحب (تايلور
لكنّهُ شخص معتوه

194
00:28:17,491 --> 00:28:19,619
إنَّهُ أكثر من معتوه
إنَّهُ إنسان مريض

195
00:28:19,620 --> 00:28:21,508
ذلكَ صحيح

196
00:28:25,601 --> 00:28:31,419
(جايك)! (آليزا), هذا أخي (جايك)
(يا أصحاب, هذهِ (آليزا

197
00:28:32,463 --> 00:28:36,721
نعم. يشرّفني مقابلتك أنتِ في فرقة -
كيفَ علمت؟ -

198
00:28:36,861 --> 00:28:41,339
من الـ "جوجل" لم يعد هناكَ شيء خفي, أليس كذلك؟
كل شيء متواجد على الإنترنت

199
00:28:41,340 --> 00:28:42,857
على اي حال, سنقيم حفلة غنائية

200
00:28:45,259 --> 00:28:49,680
إذاً ما رأيك, هل تريدين الغناء معنا؟ -
وإن كان أدائكم فاشل؟ -

201
00:28:50,415 --> 00:28:53,532
.نحنُ لسنا فاشلين
هذا نحن

202
00:28:53,533 --> 00:28:56,651
إستمعي إلينا, لو أعجبكِ أدائنا
فتعالي لعندنا غداً

203
00:28:56,652 --> 00:29:00,396
حسناً. رائع -
أسعدنا مقابلتكِ -

204
00:29:00,397 --> 00:29:02,192
أسعدني مقابلتكم -
وداعاً -

205
00:29:03,201 --> 00:29:05,920
إنَّهُ معجب بكِ -
إنَّهُ وسيم -

206
00:29:07,872 --> 00:29:11,964
المعذرة, أيها الشرطي -
مرحباً, هل نسيتُ أن أوقع على شيء؟ -

207
00:29:11,964 --> 00:29:14,245
لا, أردتُ أن أسألك عن شيء وحسب

208
00:29:14,246 --> 00:29:18,345
(أنا (سارة كاسيدي -
دون ويفلي), ما الأخبار؟) -

209
00:29:18,347 --> 00:29:20,162
إنتقلتُ إلى هنا للتو
مع إبنتي في الـ17 من عمرها

210
00:29:20,163 --> 00:29:23,105
وإستأجرنا بيتاً في هذهِ البلدة

211
00:29:23,106 --> 00:29:29,078
وأردتِ أن تسألي لو كان ممكناً أن يكون لديكِ
إبنة في الـ17 من عمرها... سأجيبكِ بـ لا

212
00:29:29,198 --> 00:29:31,589
(إنَّ الأمر في الحقيقة عن (رايان جايكوبسن

213
00:29:31,590 --> 00:29:34,188
قام بإيصال إبنتي إلى المنزل ليلة أمس

214
00:29:34,189 --> 00:29:38,148
كنتُ أتسائل إن كنتَ تعرف شيئاً عنه
...لو كانَ

215
00:29:38,149 --> 00:29:42,641
شخص جيد؟ -
نعم -

216
00:29:42,642 --> 00:29:47,520
معرفة أنَّ والديكَ قد قتلتهم أختكَ
ذلكَ حقاً أمر شديد

217
00:29:48,667 --> 00:29:51,145
تعتقدين أنّ الناس سوفَ تُظهر لهُ
بعض الشفقة, أليس كذلك؟

218
00:29:51,606 --> 00:29:54,738
كان يعيش مع عمّته, إمرأة عجوز

219
00:29:54,739 --> 00:29:57,868
لم يكن هناك أحد يهتم به
هو من كان يهتم بها في الحقيقة

220
00:29:59,924 --> 00:30:05,098
عادَ إلى هنا معها, وماتت منذُ حوالي العام
لقد عاشَ الفتى حياة قاسية جداً

221
00:30:05,821 --> 00:30:09,447
لم أعاني من أي مشكلة معه
وكما أعرف لم يعاني أحد من أي مشاكل معه

222
00:30:09,448 --> 00:30:14,273
ولكنَّ الناس يظلّون يتحدثون بأمور سيئة عنه
أليسَ كذلك؟

223
00:30:14,273 --> 00:30:18,367
...نعم, لقد سمعتهم يتحدثون عنه -
... المعذرة -

224
00:30:19,482 --> 00:30:23,333
حسناً
أنا آسف. عليّ الذهاب

225
00:30:26,468 --> 00:30:27,494
شكراً لك أيها الشرطي

226
00:30:27,495 --> 00:30:32,591
إسمي (بيل), حسناً؟ -
(بيل) -

227
00:30:32,592 --> 00:30:34,673
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم -

228
00:31:07,330 --> 00:31:08,762
مرحباً -
مرحباً -

229
00:31:10,537 --> 00:31:16,696
أحضرتُ لك هذهِ الأسطوانة -
شكراً لكِ -

230
00:31:21,445 --> 00:31:24,203
!صفحتي

231
00:31:24,204 --> 00:31:26,963
نعم. أردتُ السماع للمزيد من الأغاني

232
00:31:29,529 --> 00:31:34,274
الأغاني غير موجودة في صفحتكِ, أليس كذلك؟ -
لا. ليسَ إن لم تعجبك -

233
00:31:34,984 --> 00:31:38,168
لا, في الحقيقة إعتقدتُ أنَّها جميلة

234
00:31:38,169 --> 00:31:41,352
إجابة جيدة

235
00:31:44,047 --> 00:31:47,416
تحتفظ بالكثير من الطعام

236
00:31:48,501 --> 00:31:51,198
نعم. أنا لا أخرج من المنزل كثيراً

237
00:32:17,972 --> 00:32:19,305
ماذا في الأعلى؟

238
00:32:19,761 --> 00:32:24,704
عمليات البناء لم تنتهي
في هذا القسم من المنزل

239
00:32:25,312 --> 00:32:31,025
...لقد بدأت عمليات الصيانة عندما عُدت
الغرفة صغيرة بعض الشيء

240
00:32:32,683 --> 00:32:34,281
على الأقل أنتَ لا تسير وأنتَ نائم

241
00:32:36,575 --> 00:32:40,026
هل هذهِ صورة العائلة؟ -
نعم -

242
00:32:42,035 --> 00:32:44,262
(تبدو جميل جداً, يا (رايان

243
00:32:45,868 --> 00:32:47,539
(هذهِ (كاريان

244
00:32:49,333 --> 00:32:51,800
عيناها شديدتا الزراق

245
00:32:53,818 --> 00:32:55,736
يبدو أنَّ عائلتكَ كانت سعيدة جداً

246
00:32:57,938 --> 00:33:02,412
لا بد أنَّهُ كانَ جميلاً
أن تكونوا مع بعضكم

247
00:33:03,177 --> 00:33:04,683
أن يكون لديكم أب وأم

248
00:33:07,556 --> 00:33:09,461
كاريان) كانت الفرد الصعب في العائلة)

249
00:33:11,464 --> 00:33:14,066
شل ًٌـمىلôل ـëëلîلي.

250
00:33:16,359 --> 00:33:18,343
ألهذا أرسلوكَ بعيداً؟

251
00:33:22,086 --> 00:33:25,085
لم أتكلم مع أحد عن هذا الأمر من قبل

252
00:33:30,598 --> 00:33:31,778
ماذا يوجد هنا؟

253
00:33:38,363 --> 00:33:40,480
أنا آسفة, لم يكن عليّ الدخول

254
00:33:40,481 --> 00:33:42,597
لا بأس
ليسَ عليكِ الذهاب

255
00:33:44,146 --> 00:33:46,039
لم أدخل لهذهِ الغرفة
منذُ مدّة طويلة

256
00:33:52,667 --> 00:33:57,251
إعتقدتُ أنّها في الـ 13 من عمرها
تبدو هذهِ كغرفة أطفال صغار

257
00:34:00,102 --> 00:34:01,868
كانت مصابة بخلل في الدماغ

258
00:34:08,797 --> 00:34:12,891
...كنّا نلعب وحسب
كما كنّا نفعل في معظم الأيام

259
00:34:13,361 --> 00:34:16,155
نركض.., ونلحق بعضنا

260
00:34:16,446 --> 00:34:18,479
كانت الارجوحة لعبتها المفضلة

261
00:34:22,048 --> 00:34:24,309
عندما كانَ أبي وأمّي في الداخل

262
00:34:25,324 --> 00:34:26,784
كانَ من المفترض عليّ أن أراقبها

263
00:34:29,033 --> 00:34:30,851
ولكنها تابعت بالإرتفاع أعلى

264
00:34:31,855 --> 00:34:36,874
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs30\b0}تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}ZoMa90 & Anasmurad

265
00:34:46,705 --> 00:34:48,191
!أمّي

266
00:34:55,693 --> 00:34:57,901
عندما إستيقظت كانت مُختلفة

267
00:35:01,178 --> 00:35:04,149
...كانت تصرخ طوال الوقت

268
00:35:05,336 --> 00:35:07,327
وكانت تهاجمنا وتكسر الأغراض

269
00:35:08,025 --> 00:35:09,625
الهذا يوجد حديد على شبابيك غرفتها؟

270
00:35:09,626 --> 00:35:11,225
نعم

271
00:35:13,242 --> 00:35:16,798
لم تكن تعلم أين هي
كانت تركض نحو الغابة

272
00:35:19,801 --> 00:35:21,633
وإضطررنا لحبسها

273
00:35:26,298 --> 00:35:28,472
والآن دعينا نخرج من هنا

274
00:35:31,150 --> 00:35:33,256
لا أحب الدخول لهذا القسم من المنزل

275
00:35:50,345 --> 00:35:53,929
حسناً, شكراً لك
وأتمنى أن تعجبكَ الإسطوانة

276
00:35:54,605 --> 00:35:56,825
نعم. شكراً لكِ أنتِ

277
00:35:58,322 --> 00:36:00,676
وداعاً -
وداعاً -

278
00:37:04,601 --> 00:37:07,806
آليزا), هل يمكنكِ أن تأتي وتساعديني؟)

279
00:37:08,566 --> 00:37:12,268
يجب أن أذهب للعمل
شكراً لكِ

280
00:37:13,249 --> 00:37:16,290
كيفَ حال المدرسة؟ -
كما هي -

281
00:37:16,540 --> 00:37:18,663
كيفَ حال العمل؟ -
لا بأسَ بهِ... لا أعلم -

282
00:37:18,664 --> 00:37:20,786
المناوبة الليليّة صعبة قليلاً

283
00:37:20,787 --> 00:37:23,053
ولكنني أحب أجواء المستشفى
والأجواء الدراميّة

284
00:37:23,053 --> 00:37:26,682
ماذا فعلتِ بعدَ المدرسة؟

285
00:37:30,456 --> 00:37:32,760
ذهبتُ لعند (رايان) وأعطيتهُ إسطوانة

286
00:37:33,459 --> 00:37:35,146
وهو جداً لطيف

287
00:37:36,182 --> 00:37:39,570
وحزين ووحيد في نفس الوقت

288
00:37:39,665 --> 00:37:41,604
إنَّهُ لوحده في هذا المنزل الكبير

289
00:37:41,605 --> 00:37:43,542
هل دخلتِ منزله؟

290
00:37:44,714 --> 00:37:47,413
لقد تحدثنا قليلاً
ودخولي لمنزله لا يعني أننا تضاجعنا

291
00:37:49,337 --> 00:37:51,469
أعرف ماذا تفعلين -
ماذا؟ -

292
00:37:51,471 --> 00:37:53,412
أنتِ تحاولين إنقاذه -
أنا لا أفعل ذلك -

293
00:37:53,735 --> 00:37:54,836
نعم أنتِ كذلك, هذا ما تفعلينه
تحبين إصلاح الناس

294
00:37:54,837 --> 00:37:55,939
نعم, نعم

295
00:37:57,261 --> 00:38:00,274
عزيزتي, في بعض الأحيان لا يمكن إصلاح الناس

296
00:40:04,160 --> 00:40:06,111
(لا, يا (كاريان

297
00:40:08,136 --> 00:40:10,569
أراكِ بعد العمل, يا عزيزتي -
حسناً. وداعاً -

298
00:42:14,995 --> 00:42:18,232
.آسفة -
.لقد أفزعتيني -

299
00:42:19,578 --> 00:42:22,968
كيف تمكنتي من الدخول؟ -
.لقد تركتي الباب الأمامي مفتوح -

300
00:43:03,726 --> 00:43:04,725
.الرائحة طيبة

301
00:43:10,553 --> 00:43:11,541
مَن قد يكون هذا؟

302
00:43:15,150 --> 00:43:16,617
.لا أعرف

303
00:43:19,784 --> 00:43:21,285
.مرحباً

304
00:43:21,605 --> 00:43:24,344
.(رايان)

305
00:43:24,345 --> 00:43:27,084
ظننت أنه سيكون من اللطيف
.إذا تبادلنا التعارُف

306
00:43:28,212 --> 00:43:29,405
.حسناً

307
00:43:37,917 --> 00:43:39,953
لقد كنت أعيش مع
،عمّتي (آيرس) لكن

308
00:43:39,954 --> 00:43:41,990
أصيبت بأزمّة قلبية عندما
،كنت بالثامنة عشر لذا

309
00:43:43,614 --> 00:43:46,488
،بعد أن دخلت المستشفى
.رجعت إلى هنا

310
00:43:47,592 --> 00:43:48,956
.إلى حيثُ نشأت

311
00:43:53,281 --> 00:43:54,932
.يا له من منزل ضخم

312
00:43:56,806 --> 00:44:00,655
.لابُد أنه من الصعب دفع فواتيره

313
00:44:01,158 --> 00:44:04,618
...أتعرف
.ليس عليكَ الإجابة على ذلك

314
00:44:07,587 --> 00:44:10,954
أبواي ورثوا المنزل بالإضافة
،لبعض المال لذا

315
00:44:13,705 --> 00:44:15,638
.عندما ماتوا ورثته كلّه

316
00:44:16,512 --> 00:44:19,465
،أنه ليس بالكثير
،لكنه كافي

317
00:44:19,466 --> 00:44:22,418
(وأنا أَدرُس في مجتمع (بتش بار
،بدوام جزئي، لذا

318
00:44:24,515 --> 00:44:27,257
ليست بأفضل مدرسة
...في العالم، لكن

319
00:44:27,258 --> 00:44:31,086
أنا أحاول أن أعّد دراستي
.لمرحلة ما قبل الطب

320
00:44:32,408 --> 00:44:34,240
.أريد أن أصبح طبيب نفسي

321
00:44:35,221 --> 00:44:37,246
والدتي ذهبت إلى طبيب
نفسي لفترة طويلة

322
00:44:37,247 --> 00:44:39,271
.بعد أن انفصلت عن والدي

323
00:44:47,427 --> 00:44:50,432
شكراً جزيلاً لطبخكِ لي
.(وجبّة، سيدة (كاسيدي

324
00:44:55,992 --> 00:44:58,404
.لنجلب بعض الحلوى -
.أجل -

325
00:45:07,876 --> 00:45:09,981
.كنت أريد أن أشكركم فحسب

326
00:45:13,040 --> 00:45:16,906
أنتم في الواقع أول من أتناول
.معهم وجبة منذٌ الحادث

327
00:45:27,418 --> 00:45:29,467
.آسفة، يجب أن أقول شيء

328
00:45:30,567 --> 00:45:32,834
.رايان)، (آليسا) بدأت لتوها بمدرسة جديدة) -
.أمّي -

329
00:45:32,835 --> 00:45:34,758
،وأريدها ان تُبلي بلاء حسنٌ
..وهذا أحد أسباب

330
00:45:34,759 --> 00:45:36,679
.إنتقالنا إلى هنا

331
00:45:36,680 --> 00:45:38,159
وهي في المدرسة الثانوية
.وأنتَ في الكليّة

332
00:45:38,160 --> 00:45:39,638
أمّي، ماذا تقصدين؟

333
00:45:39,805 --> 00:45:42,074
أعتقد (رايان) يفهم
.تماماً ما أقصده

334
00:45:42,537 --> 00:45:44,899
نحن جيران وأرغب في
.أن تربطنا صداقة

335
00:45:44,900 --> 00:45:47,961
ولكن عندي قاعدة واحدة
.أريدكَ أن تحترمها

336
00:45:48,710 --> 00:45:51,312
لا أريد أن تنفردوا ببعضكم
..في منزلكَ

337
00:45:51,313 --> 00:45:54,556
أو في هذا المنزل وأنا
.غير حاضرة

338
00:45:54,557 --> 00:45:57,796
.لا تكوني حاضرة أبداً -
.أنا حاضرة الأن -

339
00:46:00,491 --> 00:46:03,862
،(رايان)
أيمكنكَ احترام ذلك؟

340
00:46:05,579 --> 00:46:06,872
.أجل

341
00:46:08,940 --> 00:46:10,238
.أشكركَ

342
00:46:10,478 --> 00:46:12,309
.ينبغي أن أذهب -
.(لا، (رايان -

343
00:46:12,758 --> 00:46:14,136
.(لا تذهب، (رايان

344
00:46:14,138 --> 00:46:15,513
،لا، لا، لا
.يمكنكَ البقاء

345
00:46:15,514 --> 00:46:16,889
.يمكنكَ أن تبقى -
.أرجوكَ -

346
00:46:16,890 --> 00:46:19,109
أنتِ محظوظة لحصولكِ
.على أمٍ تقلق بشأنكِ

347
00:46:20,520 --> 00:46:23,183
،رايان)، لا بأس)
.يمكنكَ البقاء حقاً

348
00:46:24,155 --> 00:46:25,661
.شكراً جزيلاً على العشاء

349
00:46:25,662 --> 00:46:27,168
...لا أنا

350
00:46:27,848 --> 00:46:28,813
...لم أعني أن

351
00:46:30,045 --> 00:46:31,468
.لقد قلت يمكنه البقاء

352
00:46:31,469 --> 00:46:34,269
لا، هل دعوته وحسب
كي يتثنى لكِ طرده؟

353
00:46:34,418 --> 00:46:35,929
يا عزيزتي، لقد أردت حمايتكِ

354
00:46:35,930 --> 00:46:40,315
صحيح، بعد كل تلك السنوات
.أخيراً قررتِ أن تكوني أماً

355
00:46:43,216 --> 00:46:47,707
لا يعني لأنكِ كنتِ عاهرة ضائعة
.في الثانوية أنني سأصبح مثلك

356
00:46:53,427 --> 00:46:56,552
يا إلهي، لقد دعوته
...الليلة الماضية

357
00:46:56,553 --> 00:47:00,335
ومن ثم طردته وأخبرته أني
.(لا أريده أن ينفرد بـ(آليسا

358
00:47:02,360 --> 00:47:04,716
لذا، (آليسا) لا تتحدث معي

359
00:47:04,717 --> 00:47:09,509
أنا واثقة أن (رايان) يظنني أعاديّه
.ككل من في تلك البلدة السخيفة

360
00:47:09,510 --> 00:47:12,679
،رايان) شاب ذكي)
.واثق أنه فهمكِ بطريقة صحيحة

361
00:47:13,508 --> 00:47:16,547
أنا لست غبية، لا يسعني
إبعادها عن الصبيان، لكن

362
00:47:16,548 --> 00:47:19,495
لا أريدها ان تقع بنفس
.الخطأ الذي لطالما وقعت به

363
00:47:19,496 --> 00:47:21,760
.إختيار الشاب الخطأ

364
00:47:21,761 --> 00:47:25,693
.لا زالت تُعاملني كما لو كنت طفلة -
.هذا سخيف -

365
00:47:26,946 --> 00:47:29,596
لقد كانت تبدو ثملّة وسيئة

366
00:47:29,597 --> 00:47:32,247
بينما هو كان لطيف للغاية ورقيقاً

367
00:47:32,248 --> 00:47:35,909
لم تأبه لذلك، ما أنفكّت
.تُخاطبه كما لو كان وحشاً

368
00:47:35,910 --> 00:47:40,431
هذا ما تفعله، تختار أكثر الصبيان
.تدميراً وتحوله إلى مشروع

369
00:47:40,712 --> 00:47:45,310
<i>ربما أنا قلقة فحسب من أن يكون
.رايان) على هذا النمط)</i>

370
00:47:50,216 --> 00:47:53,428
،شكراً جزيلاً على حضوركَ
،لقد أردت الاعتذار حقاً

371
00:47:53,430 --> 00:47:55,190
عما بدر من أمي
.الليلة الماضية

372
00:47:55,792 --> 00:47:56,860
.لا عليكِ

373
00:47:56,862 --> 00:48:01,099
،آمُل ألا تكون أخذتها على محمل الجد
.أنها قديمة الطراز ولديها قلق مرضي

374
00:48:02,774 --> 00:48:05,858
.(هذه صديقتي (جوليان -
.مرحباً -

375
00:48:06,408 --> 00:48:08,507
هل يمكنكَ أن تُقلنا؟ -
ماذا؟ -

376
00:48:09,416 --> 00:48:11,408
لا يُفترض أن نفعل
هذا، أتذكرين؟

377
00:48:12,177 --> 00:48:15,477
أمي قالت لا يجب أن نكون
.بمفردنا لكننا، لسنا بمفردنا

378
00:48:19,491 --> 00:48:21,971
.أجل، أجل، حسناً

379
00:48:24,177 --> 00:48:30,903
أحاول جاهدة أن أكون أماً صالحة
.للمرة الأولى، لا أبرع في ذلك حقاً

380
00:48:31,032 --> 00:48:36,114
سارا)، أنت تربين فتاة)
محترمة للغاية، من يأبه؟

381
00:48:36,151 --> 00:48:38,709
.توقفي عن لوم نفسكِ

382
00:48:48,949 --> 00:48:51,906
حسناً، شكراً على إيصالي
.إلى المنزل

383
00:48:52,513 --> 00:48:54,980
.وداعاً -
.وداعاً -

384
00:49:03,187 --> 00:49:06,068
أذكركِ مجدداً، لا يجب
.أن نكون بمفردنا

385
00:49:18,975 --> 00:49:22,796
أتصل لأخبركِ أنني علقت
.في ورديّة متأخرة مجدداً

386
00:49:24,040 --> 00:49:27,693
.لا أظنني سأعود قبل الحادية عشر
هل ستكوني على ما يُرام؟

387
00:49:27,694 --> 00:49:29,113
.أجل

388
00:49:29,114 --> 00:49:30,531
.آليسا)، أريدكِ أن تتذكري اتفاقنا)

389
00:49:30,532 --> 00:49:33,450
أجل، ألا تثقين بي إطلاقاً؟

390
00:49:37,832 --> 00:49:41,201
لقد قمت بتحويل مكالمات
.المنزل إلى هاتفي النقال

391
00:49:43,945 --> 00:49:47,862
.أنتي ماكرة نوعاً ما -
.إنما أريد حمايتها وحسب -

392
00:50:01,245 --> 00:50:04,600
أعتقد المنزل كان ملكً
،لجدي الأكبر

393
00:50:05,330 --> 00:50:10,720
،أعتقد لذلك كان يصعُب هدمه
.ولا يمكنني بيعه لأي أحد

394
00:50:11,481 --> 00:50:16,333
،وموضوع إصلاحه هذا
.لا أدري

395
00:50:19,141 --> 00:50:23,136
.أريد أن أريكِ شيء
.أجلسي

396
00:50:33,684 --> 00:50:36,232
،لا أتذكر الكثير من طفولتي

397
00:50:36,233 --> 00:50:38,778
..لكن أتذكر أمّي تجلس هنا

398
00:50:39,873 --> 00:50:42,338
.وتخبرني أن لكل شيء سر

399
00:50:44,559 --> 00:50:45,997
.كل شيء

400
00:50:46,864 --> 00:50:48,950
.وفي البداية لم أستطع رؤيته

401
00:50:51,095 --> 00:50:53,199
...وبعدئذٍ في يوم ما

402
00:50:54,766 --> 00:50:56,106
...يوماً جيد

403
00:51:00,084 --> 00:51:01,547
ترى ماذا؟

404
00:51:04,496 --> 00:51:08,730
.سأريكِ، انظري

405
00:51:21,093 --> 00:51:23,039
.يا إلهي، أنه وجه

406
00:51:26,759 --> 00:51:28,242
.أراه

407
00:51:32,415 --> 00:51:34,723
.الأسرار تُحيط بنا جميعاً

408
00:51:36,205 --> 00:51:41,578
.ولا نُلاحظ أنها أمامنا مباشرةً
.مخبأّة تنتظرنا أن نجدها

409
00:51:45,969 --> 00:51:48,231
.أحبّ الطريقة التي ترى بها الأشياء

410
00:51:50,527 --> 00:51:52,455
.أحبّ الطريقة التي تراني بها

411
00:53:29,543 --> 00:53:31,008
.سأعود على الفور

412
00:54:20,157 --> 00:54:22,294
.عليكِ الرحيل الأن -
ماذا، لماذا؟ -

413
00:54:24,567 --> 00:54:25,399
!(رايان)

414
00:54:27,517 --> 00:54:29,012
!(رايان) -
!لا يُفترض أن تكوني هنا! أرحلي -

415
00:54:29,013 --> 00:54:31,271
رايان)، ما الذي فعلته؟) -
!عودي للمنزل! أذهبي -

416
00:54:46,790 --> 00:54:51,347
...لذا، دعينا نفعلها هنا
..هيا

417
00:54:58,145 --> 00:55:00,517
!ماذا -
.رباه -

418
00:55:00,518 --> 00:55:02,435
!كانت هناك فتاة عند النافذة

419
00:55:05,082 --> 00:55:09,071
!(راي) -
.حقاً، (كاري آن)، في الخارج -

420
00:55:09,072 --> 00:55:10,636
.راي)، بربكَ) -
.حسناً، سأخرج -

421
00:55:11,879 --> 00:55:15,771
هل يوجد أحد بالخارج هناك؟
هل يوجد أحد هنا؟

422
00:55:15,772 --> 00:55:20,722
.(دعينا نذهب ونجد (كاري آن -
.راي)، توقف) -

423
00:55:28,598 --> 00:55:35,166
!راي)، أريد العودة للمنزل)
.أرجع للسيارة أرجوكَ

424
00:55:35,712 --> 00:55:38,665
كاري آن)؟)

425
00:55:44,579 --> 00:55:46,337
! استيقظي! استيقظي

426
00:55:47,407 --> 00:55:54,256
!استيقظي، استيقظي
ما الذي فعلته؟

427
00:56:29,733 --> 00:56:32,518
لا أعرف ماذا حدث! لقد كنا
...نحظى بوقت ممتع

428
00:56:32,519 --> 00:56:36,507
.وفجأة أصبح مذعوراً -
ماذا تعنين بـ"مذعوراً"؟ -

429
00:56:37,202 --> 00:56:39,817
.سأغلق -
هل يمكن أن أدخل؟ -

430
00:56:50,255 --> 00:56:56,105
لقد أردت الاعتذار على الطريقة
.(التي تعاملت بها مع (رايان

431
00:56:56,106 --> 00:56:57,551
.لا عليكِ، لا تقلقي بشأنه

432
00:57:00,348 --> 00:57:05,112
.لقد كنت أحاول أن أعتني بكِ
تعرفين ذلك، صحيح؟

433
00:57:06,158 --> 00:57:07,421
.أجل

434
00:57:10,358 --> 00:57:14,055
أتمنى أحياناً لو يمكنكِ
..أن تحكي لي أموركِ

435
00:57:14,056 --> 00:57:17,753
.وتسمحي لي بمساعدتكِ

436
00:57:19,258 --> 00:57:20,641
.حسناً، سأفعل

437
00:57:26,491 --> 00:57:30,068
لقد أحضرت لكِ شيء
.من أجل العرض

438
00:57:30,920 --> 00:57:32,393
.شيء جيد

439
00:57:39,528 --> 00:57:42,119
أحاول أن أقوم بدوري
كأم، أتعرفين؟

440
00:57:42,120 --> 00:57:44,712
.أعرف

441
00:58:57,611 --> 00:58:58,795
هل تريد قهوة؟

442
00:59:03,750 --> 00:59:07,481
،أنتَ تعمل ومعدتكَ خاوية
شيء سيئ، أليس كذلك؟

443
00:59:25,172 --> 00:59:26,475
.على حساب المحل

444
00:59:28,029 --> 00:59:32,627
.لا عليكِ، لستُ جائعاً لهذا الحد -
.هيا، سأحضر لكَ كوب لبن -

445
00:59:50,689 --> 00:59:52,732
.مرحباً

446
00:59:52,733 --> 00:59:54,776
.آليسا)، هذا أنا)
.أرغب في رؤيتكِ

447
00:59:55,652 --> 01:00:00,842
.لا أدري، أنا لا أفهم حقاً
ماذا حدث لكَ تلك الليلة؟

448
01:00:03,152 --> 01:00:09,296
.أنا في غاية الأسف بشأن ذلك -
.رايان)، هل أنتَ بخير؟ صوتكَ لا يُطمئن) -

449
01:00:09,297 --> 01:00:13,194
.أنا بخير، أنا بحاجة لرؤيتكِ فحسب
.هناك شيء أريد إخباركِ به

450
01:00:14,666 --> 01:00:15,744
ماذا؟

451
01:00:21,928 --> 01:00:24,845
سأخبركِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
أتعدني؟ -

452
01:00:26,438 --> 01:00:28,979
.أجل -
هيا، هل سنعزف أم ماذا؟ -

453
01:00:28,980 --> 01:00:31,105
.حسناً، يجب أن أذهب

454
01:00:31,106 --> 01:00:35,807
سأعزف في الحفل الراقص
.بالمدرسة، يجب أن تحضر

455
01:00:35,843 --> 01:00:37,720
.حسناً

456
01:00:38,429 --> 01:00:41,228
.وداعاً

457
01:00:43,093 --> 01:00:47,234
ماذا؟ -
.لا شيء -

458
01:01:16,975 --> 01:01:20,371
،انظر لهذا
.المسخ قرر الظهور

459
01:01:21,688 --> 01:01:24,594
لقد سمعت أن المُتأخر عقلياً أنتهى
.به الأمر مع الفتاة الجديدة

460
01:01:25,488 --> 01:01:29,546
هل تتحدث يا رجل؟ -
.أعتقده رسمياً، أنها ستُضاجع أي شخص -

461
01:01:47,544 --> 01:01:52,761
!لقد أتيت -
.أجل، لم أريد.. تفويتها -

462
01:01:53,095 --> 01:01:55,633
.يُسعدني جداً تواجدكَ هنا -
.أجل، أنا أيضاً -

463
01:01:57,621 --> 01:01:58,972
!يا صاح، أنهم يحطمون سيارتكَ

464
01:02:10,916 --> 01:02:13,423
ماذا تفعل؟
!لا، توقف

465
01:02:22,633 --> 01:02:24,810
!لا -
!(أبرحه ضرباً (تايلر -

466
01:02:44,514 --> 01:02:47,498
أيها السافل! نحن نعرف
.إلى أين سيذهب، هيا، هيا

467
01:02:50,002 --> 01:02:52,758
!(رايان)
!(رايان)

468
01:03:19,227 --> 01:03:22,431
!أيها الأخرق -
!لنذهب، انطلق، انطلق -

469
01:03:54,065 --> 01:03:56,221
.مرحباً -
أين أنتِ، يا عزيزتي؟ -

470
01:03:56,728 --> 01:03:58,722
.أنا في المنزل -
إذاً أنتِ لستِ مع (رايان)؟ -

471
01:03:59,533 --> 01:04:01,037
.لا

472
01:04:01,038 --> 01:04:02,544
.تايلر) وصل لتوه إلى المستشفى)

473
01:04:03,218 --> 01:04:05,911
هل تعاركَ هو و(رايان)؟
هل رأيتِ ما حدث؟

474
01:04:05,912 --> 01:04:09,647
أمّي، لقد كان يُدافع عن نفسه
!ما يُقارب ستة أشخاص هجموا عليه

475
01:04:09,648 --> 01:04:14,371
.حسناً، ما زلت أريدكِ أن تعودي للمنزل -
.أنا في المنزل، إذا لا تصدقيني، اتصلي بي -

476
01:04:14,408 --> 01:04:15,564
!حسناً، سأتصل بكِ

477
01:04:16,327 --> 01:04:18,283
.مرحباً -
.مرحباً -

478
01:04:18,284 --> 01:04:20,124
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

479
01:04:22,229 --> 01:04:23,956
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

480
01:04:26,812 --> 01:04:28,586
أتصدقيني الأن؟
.أراكِ لاحقاً

481
01:04:44,038 --> 01:04:46,466
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}سدادات

482
01:05:06,010 --> 01:05:08,290
أريد أن يتم إعتقال
.رايان جكوبسون) حالاً)

483
01:05:08,291 --> 01:05:12,281
(أهدأي (مولي) سأسمع إفادة (تايلر
...(وسأسمع إفادة (رايان

484
01:05:12,283 --> 01:05:15,278
ومن ثم سأتحدث لكل من كان
..حاضراً لأعرف ما حدث

485
01:05:15,279 --> 01:05:19,322
وسأقوم بحل هذا الأمر، أبنكما وأصدقائه
...كانوا يُضايقون (رايان) لسنين

486
01:05:19,358 --> 01:05:20,616
.وأنتم سمحتم لهذا بالحدوث

487
01:05:20,617 --> 01:05:22,165
.لا تقل -
.اخرس -

488
01:05:22,640 --> 01:05:26,741
الأن اسمعوا، إذا اكتشفت
..أن (تايلر) مَن بدأ هذا

489
01:05:26,778 --> 01:05:28,761
فسيكون هو من توجه
.إليه تهمة الإعتداء

490
01:05:28,344 --> 01:05:29,871
أتفهموني؟ -
.بربكَ -

491
01:05:29,982 --> 01:05:32,886
لماذا دائماً تُدافع عنه؟ -
.هيا، لنذهب -

492
01:05:32,886 --> 01:05:34,955
.أنه حيوان -
.(هذا الحيوان أسمه (رايان -

493
01:05:34,956 --> 01:05:37,575
لا آبه بأسمه، لكن هذا الحيوان
.سيسمع من المحامي

494
01:05:37,576 --> 01:05:40,180
.أرحلي، أرحلي

495
01:05:45,928 --> 01:05:50,844
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، لقد خالجني تواً شعور سيئ -

496
01:05:51,444 --> 01:05:55,033
(سأذهب لأتفقد (رايان
..ما رأيكِ لو مررت بمنزلكِ

497
01:05:55,035 --> 01:05:56,749
وأطمئن واتصل بكِ؟

498
01:05:56,750 --> 01:05:59,116
.فقط تأكد من أنها هناك -
.حسناً، سأهاتفكِ -

499
01:05:59,117 --> 01:06:00,238
.حسناً -
.حسناً -

500
01:09:46,826 --> 01:09:50,275
!كاري آن) توقفي)
!اخرجي، اخرجي

501
01:09:50,276 --> 01:09:55,597
!هيا، اخرجي، هلمي
!أرجوكِ اصعدي، اذهبي وانتظريني

502
01:09:55,597 --> 01:09:58,524
.انتظريني بالأعلى، أرجوكِ
.أذهبي وحسب

503
01:09:59,140 --> 01:10:01,574
.كاري آن)، أرجوكِ أهدأي)
.لا بأس

504
01:10:11,796 --> 01:10:15,375
.لا بأس
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

505
01:10:18,231 --> 01:10:19,259
.سوف تُساعدنا

506
01:10:29,330 --> 01:10:31,789
.نعم، هكذا
.يا لكِ من فتاة مُطيعة

507
01:11:09,283 --> 01:11:12,114
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}عدسات لاصقة
اللون: أزرق غامق

508
01:11:33,416 --> 01:11:37,824
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا
الأسم: (بيجي جونس)، الوظيفة: طالبة

509
01:11:51,239 --> 01:11:53,600
عليكِ أن تعديني بأنكِ لن
.(تخبري أحد عن (كاري آن

510
01:12:07,626 --> 01:12:12,567
هل هذه لكَ؟ -
.أجل -

511
01:12:17,689 --> 01:12:20,146
عديني بأنكِ لن تخبري
.(أحد عن (كاري آن

512
01:12:22,580 --> 01:12:27,616
.أجل، أجل، أعدكَ

513
01:12:34,455 --> 01:12:37,896
،عليّ أن أذهب
.أمّي اتصلت

514
01:12:55,845 --> 01:12:57,900
.رايان)، أرجوكَ دعني أذهب)

515
01:13:02,387 --> 01:13:04,090
رايان)، ماذا تفعل؟)

516
01:13:04,127 --> 01:13:06,104
ماري آن)، ماتت ذاك)
.اليوم على الأرجوحة

517
01:13:11,133 --> 01:13:12,537
.لقد تم الأمر

518
01:13:19,366 --> 01:13:20,993
.كان ذلك خطأي

519
01:13:24,697 --> 01:13:29,338
.لقد كنا نُحاول أن نتشابك الأيدي -
،رايان)، إذا كانت (كاري آن) ماتت) -

520
01:13:29,339 --> 01:13:33,200
فمَن قتل والداك؟ -
.(احتجت لـ(كاري آن -

521
01:13:36,448 --> 01:13:38,634
لا يمكنني الحصول
.(عليكِ و(كاري آن

522
01:13:41,252 --> 01:13:45,522
..(لكن إذا كنتِ أنتِ (كاري آن -
.لا -

523
01:13:48,406 --> 01:13:52,140
.لا، (رايان)، أرجوكَ
.(لا، (رايان

524
01:13:52,326 --> 01:13:54,765
رايان)، ماذا تفعل؟)
ماذا تفعل؟

525
01:13:55,913 --> 01:13:58,196
.رايان)، لا أرجوكَ)
.أرجوكَ

526
01:13:58,844 --> 01:14:01,850
رايان)، إلى أين تأخذها؟)
!أرجوكَ، لا تؤذها

527
01:14:01,851 --> 01:14:04,975
.اصرخي كما تشائين -
.أرجوكَ، (رايان)، لا تفعل -

528
01:14:05,062 --> 01:14:07,212
.لا أحد سيسمعكِ -
!!!كلا -

529
01:14:09,794 --> 01:14:11,715
لن يسير بهذا الطرف
.لبقيّة حياته

530
01:14:11,716 --> 01:14:15,065
سارا)، هلا تأكدتِ من صحة التشخيص؟) -
.حسناً -

531
01:14:26,967 --> 01:14:28,965
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مكالمة محولّة

532
01:14:37,274 --> 01:14:39,390
<i>.(مرحباً، هذا هاتف (آليسا
.أترك رسالة</i>

533
01:14:58,377 --> 01:15:00,961
.مرحباً -
...مرحباً، هذه أنا. لقد -

534
01:15:00,962 --> 01:15:02,688
اتصلت للتو بالمنزل وهاتفها
النقال مَن أجاب

535
01:15:02,689 --> 01:15:04,414
هذ يعني أنها كانت تحوّل
.الاتصالات طوال الوقت

536
01:15:04,415 --> 01:15:06,866
.(أظنها عند (رايان
هلا ذهبت إلى هناك أولاً؟

537
01:15:06,867 --> 01:15:08,717
.حسناً -
.حسناً -

538
01:15:30,369 --> 01:15:35,057
.(رايان)
.أرجوكَ يا (رايان) فكَ وثاقي

539
01:15:52,084 --> 01:15:56,148
لم يكن موت (كاري آن) خطأكَ، أتعرف؟
.لقد كان حادث

540
01:15:57,477 --> 01:16:01,654
،لقد كان خطأي
.لذلك عاقبوني

541
01:16:06,080 --> 01:16:09,439
هل عاقبوكَ؟ -
.لقد أوقفتهم -

542
01:16:18,486 --> 01:16:20,796
أوقفتهم؟
ماذا تعني بأنكَ أوقفتهم؟

543
01:16:28,132 --> 01:16:31,747
رايان)؟)

544
01:16:49,888 --> 01:16:51,720
.مرحباً -
.مرحباً -

545
01:16:52,986 --> 01:16:53,872
أيمكنني الدخول؟

546
01:17:01,709 --> 01:17:04,160
لقد رأيت أن أحدهم
.حطم نافذتكَ

547
01:17:04,483 --> 01:17:06,780
أنهم بعض الصبيّة من
.المدينة، لا شيء أكثر

548
01:17:08,423 --> 01:17:12,312
.(إذاً، ما فعلته بساق (تايلر
أتود مناقشتي في ذلك؟

549
01:17:14,152 --> 01:17:16,120
كل ما فعلته هو الدفاع
.عن نفسي

550
01:17:21,605 --> 01:17:27,564
أريدكَ أن تأتي في الصباح الباكر
إلى القسم لتُدلي بإفادتكَ. اتفقنا؟

551
01:17:29,701 --> 01:17:32,759
أنا أبذُل ما في وسعي
.بسبب ما حدث

552
01:17:32,759 --> 01:17:36,264
لكن يجب ان تبقى بعيداً
عن المشاكل، أتسمعني؟

553
01:17:37,267 --> 01:17:41,302
أنتَ لم ترى (آليسا)، أليس كذلك؟

554
01:17:41,303 --> 01:17:46,823
رأيتها سابقاً، في الحفل
الراقص، أليست هناك؟

555
01:17:46,860 --> 01:17:50,442
..لا، أمها لا تعتقد أنها في المنزل
.وهي ليست في الحفل أيضاً

556
01:17:53,015 --> 01:17:54,194
.أنها ليست هنا

557
01:18:01,662 --> 01:18:03,769
.أراكَ في الصباح الباكر

558
01:21:21,263 --> 01:21:23,719
!لقد حميّتكَ

559
01:21:23,720 --> 01:21:26,174
!لا
.أنتَ مثل الجميع

560
01:22:16,133 --> 01:22:17,035
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}(ولاية (بنسلفانيا

561
01:22:26,083 --> 01:22:28,997
!أفتحي الباب
!(أفتحي الباب (آليسا

562
01:22:34,175 --> 01:22:35,396
!عاهرة

563
01:23:46,473 --> 01:23:47,444
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}مُخدر

564
01:24:29,439 --> 01:24:30,845
!(آليسا)

565
01:24:47,201 --> 01:24:48,220
!(رايان)

566
01:25:13,538 --> 01:25:18,377
.(مرحباً، سيدة (كاسيتي -
أنا أبحث عن (آليسا)، أهي هنا؟ -

567
01:25:18,378 --> 01:25:19,705
.لا يا سيدتي

568
01:25:23,663 --> 01:25:28,069
...لأنها ليست بالمنزل
.لذا فكرت أنها قد تكون هنا

569
01:25:28,070 --> 01:25:34,658
.(أنها ليست هنا، سيدة (كاسيتي -
.لن أغضب لو كانت هنا -

570
01:25:39,959 --> 01:25:41,866
!(آليسا) -
!أمّي، أهربي -

571
01:25:41,867 --> 01:25:43,249
!(آليسا)

572
01:27:31,077 --> 01:27:35,387
...أنا أريدكِ
.(بشدة، لكني أحتاج (كاري آن

573
01:27:54,192 --> 01:27:56,576
أنا آسف، لا يمكنني
.(الإحتفاظ بكِ يا (آليسا

574
01:28:53,789 --> 01:28:55,533
.يا إلهي
.أرجوكَ، أرجوكَ

575
01:29:03,528 --> 01:29:05,004
.هيا، بربكَ

576
01:31:22,337 --> 01:31:29,234
!(آليسا)
!(آليسا)

577
01:31:39,320 --> 01:31:43,896
.مرحباً -
.مرحباً -

578
01:31:46,076 --> 01:31:47,381
.أنا مستعدة تماماً

579
01:31:54,353 --> 01:31:55,764
إلى ماذا تنظري؟

580
01:32:04,826 --> 01:32:06,391
ماذا ترين؟

581
01:32:10,843 --> 01:32:16,815
.أنا أرى... شجرة
لماذا؟

582
01:32:20,248 --> 01:32:24,437
.لا شيء -
هل أنتِ جاهزة للرحيل؟ -

583
01:32:28,334 --> 01:32:29,724
.أجل

584
01:32:30,728 --> 01:32:40,767
.تمني أمنية

585
01:32:55,284 --> 01:32:56,991
.(تمني أمنية يا (كاري آن

586
01:32:57,242 --> 01:33:01,424
.(أسمي ليس (كاري آن
.(بل (رايان

587
01:33:01,425 --> 01:33:05,142
.لا، بل كذلك
(أسمكَ (كاري آن

