﻿1
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
<font color="#ffff00">"آباء و بناتهم"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:01:16,500 --> 00:01:20,000
<font color="#ffff00">(نيويورك، 1989)</font>

3
00:01:32,833 --> 00:01:34,874
"رقاقة البطاطا؟"

4
00:01:36,290 --> 00:01:39,956
رقاقة البطاطا؟ -
أنا هنا -

5
00:01:40,123 --> 00:01:44,458
!!ها أنا قادم
!!و أنا جائع

6
00:01:44,625 --> 00:01:47,137
!رقاقة البطاطا

7
00:01:47,335 --> 00:01:48,850
إحزري من عاد إلى المنزل؟

8
00:02:02,208 --> 00:02:06,458
لقد رأيت طريقة نظرك إليها -
هيّا! لا يوجد هناك أيّ شيء، كنت فقط أتحدّث إليها -

9
00:02:06,524 --> 00:02:11,291
بالله عليك! أعرف الفرق بين الحديث و المغازلة -
لم أكن أغازلها، لم يكن عليك شرب ذلك الكأس الأخير -

10
00:02:11,458 --> 00:02:16,665
حقّاً؟ ما إن تتعرّض للخيانة، يصبح من المستحيل تجاوز الأمر -
مرّة واحدة، واحدة (باتريسيا). منذ 7 سنوات -

11
00:02:16,832 --> 00:02:19,040
مرّة واحدة؟
...تلك المرّة تكفيني

12
00:02:30,166 --> 00:02:32,123
!!أبي
!!أبي

13
00:02:40,123 --> 00:02:43,792
أنا بخير.. يا رقاقة البطاطا -
!!أبي -

14
00:02:44,583 --> 00:02:45,957
!!أبي

15
00:02:48,749 --> 00:02:50,583
!!أبي

16
00:04:57,666 --> 00:05:02,582
المشكلة أنّك تعاني الآن من
"ذهان الهوس الإكتئابي"

17
00:05:02,749 --> 00:05:07,874
سببه الحادث، الإرتجاج الدماغي و خسارتك لزوجتك

18
00:05:08,040 --> 00:05:11,110
ما يقلقني أكثر (جايك)، هو نوبات الصرع

19
00:05:11,135 --> 00:05:14,335
لأنّ تلك النوبات قطعاً، دليل على مشكلة أكثر خطورة

20
00:05:14,541 --> 00:05:17,771
و إذا لم تحاول على الأقّل العلاج و أن تعطي لنفسك فرصة

21
00:05:17,796 --> 00:05:20,496
فسينتهي بك المطاف بحالة أشّد سوءاً

22
00:05:23,082 --> 00:05:26,500
مثل ماذا؟ -
إنهيارات نفسيّة -

23
00:05:28,790 --> 00:05:32,583
أنصحك و بشدّة أن تفكّر بالبقاء
(في مستشفى (ساينت فرانسيس

24
00:05:32,748 --> 00:05:38,291
،أنا أعرف الأطباء يعملون هناك
و أنا أوصيك حقّاً بالخضوع للعلاج لبضعة أسابيع

25
00:05:38,457 --> 00:05:41,415
و ربّما لبضعة أشهر

26
00:05:42,873 --> 00:05:46,666
في مستشفى للمجانين؟
!بالله عليك

27
00:05:49,467 --> 00:05:52,416
لا يمكنني فعل ذلك، فلديّ ابنة لأرعاها

28
00:05:52,682 --> 00:05:58,265
.و هذا هو السبب الذي يجعلك تفعل ذلك
لأنّ لديك إبنة ترعاها

29
00:06:04,250 --> 00:06:06,454
لا زالت القصّة المفضّلة لديك، صحيح؟

30
00:06:06,779 --> 00:06:08,479
حسناً

31
00:06:16,250 --> 00:06:18,375
..(كاتي)

32
00:06:20,249 --> 00:06:24,291
يجب أن أذهب لمكان بعيد -
ماذا؟ -

33
00:06:26,999 --> 00:06:31,458
فقط لمدّة قصيرة -
و كم ستدوم؟ -

34
00:06:32,873 --> 00:06:35,957
لا أعلم، لمدّة قصيرة و حسب

35
00:06:36,124 --> 00:06:38,333
أريد أن أذهب معك

36
00:06:39,499 --> 00:06:43,625
.ليس هذه المرّة عزيزتي
..لعلمك

37
00:06:43,790 --> 00:06:48,123
جعلني الحادث أمرض قليلاً
و يجب أن أعلاج نفسي

38
00:06:50,291 --> 00:06:53,250
،يجب أن أصبح أقوى
حتّى أتمكن من الإهتمام بك

39
00:06:53,415 --> 00:06:55,874
أنت أصلاً تفعل ذلك

40
00:06:56,916 --> 00:07:00,500
ليس بالطريقة الأمثل عزيزتي، حسناً؟

41
00:07:01,542 --> 00:07:04,332
(ستذهبين للإقامة مع الخالة (إليزابيث

42
00:07:04,500 --> 00:07:07,916
(و الخال (وليام) و أبناء خالتك في (واست شيستير

43
00:07:08,707 --> 00:07:12,333
لكنّني لا أريدك أن ترحل

44
00:07:13,542 --> 00:07:18,791
عندما أعود، سأبقى بجانبك دوماً
و إلى الأبد

45
00:07:20,333 --> 00:07:22,707
ستكون الأمور على ما يرام

46
00:07:43,500 --> 00:07:47,874
مرحباً -
(مرحباً عزيزتي، مرحباً (جايك -

47
00:07:48,041 --> 00:07:52,166
أنا سعيدة جدّاً لمجيئك للإقامة معنا

48
00:07:53,040 --> 00:07:55,250
قولي وداعاً

49
00:07:56,165 --> 00:07:58,833
يجب أن أذهب الآن -
..لا -

50
00:07:58,998 --> 00:08:02,541
سأعود في أقرب وقت ممكن

51
00:08:02,706 --> 00:08:07,250
أنتِ "رقاقة البطاطا" خاصّتي
و لست لأحد غيري، حسناً؟

52
00:08:09,125 --> 00:08:11,999
أحبّك جدّاً

53
00:08:17,375 --> 00:08:20,998
حسناً، حسناً -
هو سيعود عزيزتي -

54
00:08:24,207 --> 00:08:26,832
!!(أحبّك (كاتي

55
00:08:26,999 --> 00:08:29,300
!!!أبي -
!إنطلق -

56
00:08:30,850 --> 00:08:32,550
!رجاءً، إنطلّق

57
00:08:42,957 --> 00:08:47,083
<font color="#ffff00">"بعد 7 أشهر"</font>

58
00:09:14,124 --> 00:09:16,873
جايك)، لقد حان الوقت)

59
00:09:28,458 --> 00:09:33,874
(أنا فخور بك (جايك
إن احتّجت لأيّ شيء، فأنت تعرف أين تجدنا

60
00:09:34,040 --> 00:09:36,999
فلنُخرجك من هذا المكان

61
00:10:10,957 --> 00:10:15,115
وداعاً (جايك)، و بالتوفيق -
شكراً -

62
00:10:30,041 --> 00:10:36,000
تبدو بحالة جيّدة -
أعتقد أنّ الصدمات الكهربائيّة تناسبني -

63
00:10:36,166 --> 00:10:42,915
من الأفضل لهم ألآ يكون عبثوا بدماغك
فهناك جائزة نوبل في داخل ذلك الرأس

64
00:10:43,182 --> 00:10:48,265
تذكّر كلامي، إن استطاع (بيلاو) الفوز بها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

65
00:10:48,332 --> 00:10:52,582
.شكراً على الضغط النفسيّ
بعد 5 دقائق فقط من خروجي

66
00:10:54,833 --> 00:10:59,333
.لعلمك، لقد قمت بمجهود
لا لم يكن بالمجهود بل كان مبعث سرور لي

67
00:10:59,498 --> 00:11:03,499
كنت أقوم بزيارتها، على الأقلّ مرّة في الشهر

68
00:11:03,666 --> 00:11:06,733
...و أحيانا أكثر من مرّة

69
00:11:18,574 --> 00:11:22,007
هل تمكّنت من رؤية (كاتي) مؤخراً؟ -
أجل -

70
00:11:22,374 --> 00:11:27,125
هل أنت متوتّر؟ -
إنّها إبنتي، لما سأكون متوتّراً؟ -

71
00:11:27,292 --> 00:11:33,166
هل تريد منّي مرافقتك؟ -
أنت فعلاً عميل يقدّم جميع الخدمات -

72
00:11:33,333 --> 00:11:37,125
أنا صديقة -
سأكون بخير -

73
00:11:37,292 --> 00:11:41,250
حقّاً؟ -
أجل، شكراً على توصيلي بالسيّارة -

74
00:11:45,333 --> 00:11:49,208
شكراً على التوصيلة -
!إعتني بنفسك -

75
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
!!أبي -
!!رقاقة البطاطا -

76
00:13:16,815 --> 00:13:20,498
!إشتقت لك! إشتقت لك -
و أنا كذلك، لقد أخبرتك أنّني سأعود، و ها أنا قد فعلت -

77
00:13:20,665 --> 00:13:23,433
أعلم! أعلم! لكنّني انتظرتك مدّة طويلة -
!أعلم -

78
00:13:23,458 --> 00:13:27,249
...هل ستبقى هنا دوماً، أعني إلى أبد، الأبد -
إلى أبد، الأبد.. أجل -

79
00:13:28,207 --> 00:13:29,775
(مرحباً (جايك -
مرحباً -

80
00:13:29,800 --> 00:13:31,200
مرحباً بعودتك

81
00:13:32,041 --> 00:13:36,000
لقد حضّرت القهوة و الكعك في الداخل.. تفضّل بالدخول -
هل تشربين القهوة؟ -

82
00:13:36,167 --> 00:13:38,291
لا -
أنا سعيد بسماع ذلك -

83
00:13:38,358 --> 00:13:40,516
لكنّك تأكلين الكعك؟ -
أجل -

84
00:13:41,082 --> 00:13:43,608
!حسناً، فلنذهب و نتناول بعض الحلوى

85
00:13:43,833 --> 00:13:45,373
(مرحباً (ويليام -
(مرحباً بعودتك (جايك -

86
00:13:45,574 --> 00:13:49,125
كيف حال القانون؟ -
جيّد -

87
00:13:50,957 --> 00:13:55,665
و كانت تؤدي بشكل أفضل و أفضل في المدرسة
نحن فخوران جدّاً بها

88
00:13:57,082 --> 00:13:59,006
!(دوتي) -
أجل سيّدتي؟ -

89
00:13:59,274 --> 00:14:01,241
هل يمكنك رجاءً، أخذ (كاتي) إلى غرفتها؟

90
00:14:02,566 --> 00:14:03,566
لماذا؟

91
00:14:03,708 --> 00:14:06,611
سندردش قليلا مع أبيك، حسناً؟

92
00:14:07,336 --> 00:14:08,836
لا بأس

93
00:14:09,582 --> 00:14:14,083
!أيّها الولدان! لا تلعبا في المنزل
!إصعدا إلى غرفتيْكما

94
00:14:18,166 --> 00:14:21,791
ماذا هناك؟ -
لقد غبت لحوالي العام -

95
00:14:21,958 --> 00:14:23,341
سبعة أشهر

96
00:14:23,366 --> 00:14:26,666
أنظر! أردتُ.. أن أشكركما

97
00:14:26,708 --> 00:14:30,332
(و أن تعرفا مقدار إمتنان لرعايتكم ل(كاتي
إنّها تبدو في حالة رائعة

98
00:14:30,498 --> 00:14:33,924
لا يمكنني وصف مدى إمتناني لكما -
لدينا منزل آمن و سعيد هنا -

99
00:14:34,249 --> 00:14:35,649
!أجل

100
00:14:36,165 --> 00:14:40,591
أعتقد أنّ عودتك ستحدث تغييراً كبيراً -
حسناً، فقد إشتقت لها كثيراً -

101
00:14:40,958 --> 00:14:44,291
حقّاً؟
هل إستقت ل(باتريسيا)؟

102
00:14:48,291 --> 00:14:50,842
عودتي، لا تعني حلّ جميع المشاكل

103
00:14:51,207 --> 00:14:55,750
هل كنت تعلم أنّنا.. كنا سنتناول الغداء
في اليوم الذي أقمنا فيه جنازتها؟

104
00:14:55,916 --> 00:14:59,373
كنّا سنناقش بوّدٍ الأشياء التي فرّقت بيننا

105
00:14:59,541 --> 00:15:04,124
..(إليزابيث) -
(و لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بذلك الأمر، (جايك -

106
00:15:08,291 --> 00:15:11,156
..كانت أختي الوحيدة، و

107
00:15:11,481 --> 00:15:15,415
..و لم تتح لي الإمكانيّة أبداً... الفرصة -
!(إليزابيث)! (إليزابيث) -

108
00:15:17,499 --> 00:15:22,000
(نريد أن نقدّم لك عرضا، (جايك
و أريدك أن تسمعني للآخر و حسب

109
00:15:22,166 --> 00:15:26,958
دع (كاتي) تبقى هذه الليلة
استقّر! و رتّب أمورك

110
00:15:27,624 --> 00:15:30,840
،خلال أسبوع، أو متى ما كنت جاهزاً
ثمّ تعال و خذ (كاتي) للعيش معك

111
00:15:30,865 --> 00:15:32,165
لن يكون هذا ضروريّاً

112
00:15:32,166 --> 00:15:35,791
حسناً.. لسنا في ضائقة ماليّة -
سنكون بخير -

113
00:15:35,957 --> 00:15:38,539
نحن نستمتع بوجود (كاتي) هنا -
نحن نحبّ وجودها هنا -

114
00:15:38,564 --> 00:15:40,064
لقد تأخّرت

115
00:15:40,589 --> 00:15:42,089
!(كاتي)

116
00:15:44,123 --> 00:15:46,173
(نريد أن نتبنى (كاتي

117
00:15:46,998 --> 00:15:48,398
ماذا؟

118
00:15:49,207 --> 00:15:54,042
!إليزابيث)! اللعنة)
..لا أريد للأطفال أن يسمعوا هذا..دعني فقط

119
00:15:58,373 --> 00:15:59,757
ما الذي تتحدثّين عنه؟

120
00:15:59,782 --> 00:16:02,582
إسمعني (جايك)! لم أكون أبداً مرتاحة لكتم نوايانا

121
00:16:02,624 --> 00:16:07,174
(كاتي) سعيدة هنا، إنها تحبّ (أندرو) و (مايكل)
..يجب أن ترى مدى

122
00:16:07,242 --> 00:16:10,774
كاتي) هي إبنتي) -
أجل، بالطّبع. لكنّنا كنّا جميعاً مرتاحون -

123
00:16:10,842 --> 00:16:15,258
،بعد بقائك في مستشفى (سانت فرانسيس) لعام
أعتقد أنّك استنفذت معظم أموالك

124
00:16:15,724 --> 00:16:20,774
..يمكنك رؤيتها متى شئت، و هذا سيُحرّرك لتُركّز على

125
00:16:22,082 --> 00:16:23,184
!!(كاتي) -
!(جايك) -

126
00:16:23,209 --> 00:16:24,110
!هيّا! سنرحل

127
00:16:24,335 --> 00:16:25,535
!(جايك) -
!(جايك) -

128
00:16:25,660 --> 00:16:26,860
!!(جايك) -

129
00:16:29,541 --> 00:16:31,499
"رقاقة البطاطا؟"

130
00:16:31,666 --> 00:16:37,000
إعتقدت أنّنا تدرّبنا على هذا الأمر -
لقد قتل أختي، و لم تكن أختك -

131
00:16:47,224 --> 00:16:48,524
جايك)؟)

132
00:16:48,750 --> 00:16:50,808
قولي: شكراً -
شكراً -

133
00:16:51,133 --> 00:16:52,498
قولي: وداعاً -
وداعاً -

134
00:16:52,799 --> 00:16:54,626
!عزيزتي، أحبّك
!وداعاً

135
00:16:56,665 --> 00:17:03,582
<font color="#ffff00">"بعد مرور 25 سنة"</font>

136
00:17:07,000 --> 00:17:12,291
إنتظري (كاتي)! ما الذي تفعلينه؟ -
أدرس -

137
00:17:12,457 --> 00:17:15,341
لا أصدّق أنّك ستتخرجين بشهادة في علم النفس

138
00:17:15,366 --> 00:17:18,066
تجلسين كلّ يوم بينما يشتكي لك النّاس مشاكلهم

139
00:17:18,166 --> 00:17:22,998
أحبّ مساعدة النّاس -
يمكنك مساعدتي! فأنا أشعر بوحدة قاتلة -

140
00:17:23,166 --> 00:17:28,750
ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك، (إيفان)؟ -
لا أدري. ربّما الخروج في موعد، يوماً ما -

141
00:17:28,916 --> 00:17:32,374
أنت رجل واثق من نفسه -
حقاً؟ أعتقد ذلك -

142
00:17:32,541 --> 00:17:35,482
إذن ، إذن، أخبرني ما الذي تريده حقّاً؟
..هل تريد أن

143
00:17:35,507 --> 00:17:39,675
تريد مواعدتي أم مضاجعتي؟
لأنّني موافقة على كلا الأمرين

144
00:17:41,325 --> 00:17:43,625
ماذا حدث لثقتك بنفسك؟

145
00:18:10,750 --> 00:18:12,009
هل يمكنني رؤيتك مجدّداً؟

146
00:18:13,859 --> 00:18:15,859
!يا رجل

147
00:18:17,208 --> 00:18:20,875
،لماذا وافقت على ذلك 
إن كنت لا تريدين رؤيتي مجدّداً؟

148
00:18:21,041 --> 00:18:24,500
لم أجد وقتاً اليوم للتمرّن

149
00:18:29,332 --> 00:18:31,707
(أراك بالجوار، (إيفان

150
00:18:34,749 --> 00:18:36,455
(مرحباً، (ماريا -
مرحباً -

151
00:18:36,480 --> 00:18:38,265
هل تبتعدين عن المشاكل؟ -
أنا أحاول -

152
00:18:38,566 --> 00:18:39,774
حسناً

153
00:18:43,500 --> 00:18:45,898
لقد تمّ نقل قضيّتنا للتّو" -
"أجل -

154
00:18:45,923 --> 00:18:47,923
فتاة في ال12 من العمر

155
00:18:49,541 --> 00:18:50,966
(لوسي كارتير)

156
00:18:50,991 --> 00:18:53,991
توفيّ أبوها عندما كانت رضيعة
بسبب جرعة مخدرات زائدة

157
00:18:54,791 --> 00:18:57,624
كانت أمّها مومساً، قتلتها رجل مجهول
منذ حوالي العام

158
00:18:57,792 --> 00:19:01,875
أين تُقيم؟ -
(دار الرعاية بشارع (1-33 -

159
00:19:02,040 --> 00:19:05,215
لم تنبس بكلمة منذ جنازة أمّها

160
00:19:05,583 --> 00:19:07,274
لم تتكلّم منذ سنة؟

161
00:19:07,999 --> 00:19:09,899
كيف كان نُطقها قبل ذلك؟

162
00:19:10,290 --> 00:19:12,040
عادي و حسب

163
00:19:12,208 --> 00:19:15,356
هل تعاني من مرض عضويّ؟ -
و لا شيء -

164
00:19:15,381 --> 00:19:17,581
توقّعتُ أنّك ستهتمّين بالأمر

165
00:19:18,216 --> 00:19:20,260
بالتأكيد

166
00:19:21,385 --> 00:19:22,485
جيّد

167
00:19:26,041 --> 00:19:27,784
أيّ واحدة هي المفضّلة لديك؟

168
00:19:28,909 --> 00:19:30,809
أشّري بإصبعك فقط

169
00:19:32,708 --> 00:19:36,766
.أنا أحبّ القطّة
لكنّ هذا اختياري أنا

170
00:19:41,208 --> 00:19:44,583
لوسي)، أعلم أنّك خائفة)

171
00:19:46,956 --> 00:19:51,208
.لكنّك في مكان آمن تماماً
حسناً؟

172
00:19:51,374 --> 00:19:55,457
و أنا أريد التواجد هنا لمساعدتك
أعدك بذلك

173
00:20:02,208 --> 00:20:04,375
...أنا

174
00:20:06,999 --> 00:20:10,832
لا أقع في الحب -
لكنّك فعلت مسبّقاً؟ -

175
00:20:11,666 --> 00:20:16,916
منذ زمن بعيد، و مرّة واحدة -
إذن أنت تعلمين أنّك تستطيعين الوقوع في الحب؟ -

176
00:20:18,999 --> 00:20:21,248
..أنا..لا يوجد هنا بالداخل

177
00:20:21,415 --> 00:20:24,197
..إنّه مثل.. بئر فارغ، إنّه

178
00:20:24,722 --> 00:20:26,722
كأرضٍ جافة و جرداء

179
00:20:28,415 --> 00:20:32,208
لهذا تنامين مع كلّ هؤلاء الرجال؟

180
00:20:32,374 --> 00:20:34,941
لا -
إذن، ما الذي تريدينه؟ -

181
00:20:35,207 --> 00:20:38,625
أنا لا أريد شيئاً -
يجب أن يكون هناك شيء نريده و نستمرّ في فعله -

182
00:20:40,290 --> 00:20:41,973
إذن، كيف يجعلك الأمر تشعرين؟

183
00:20:41,998 --> 00:20:43,769
سعيدة؟ -
لا -

184
00:20:43,894 --> 00:20:45,756
جميلة؟ -
لا -

185
00:20:46,057 --> 00:20:50,849
إذن، ماذا؟ -
..إنّه يُشعرني ب -

186
00:20:52,667 --> 00:20:59,624
يشعرني بشيء... ما
لأنّني في أغلب الأوقات لا أشعر بشيء

187
00:20:59,790 --> 00:21:03,290
و لا تشعرين حتّى بالإعجاب اتجاه  هؤلاء الرجال؟

188
00:21:03,457 --> 00:21:05,166
صحيح

189
00:21:05,332 --> 00:21:09,152
إذن ما الذي ستفعلينه
إذا ما إلتقيت برجل و أعجبت به حقّاً؟

190
00:21:09,477 --> 00:21:11,277
لا أدري

191
00:21:12,667 --> 00:21:17,124
ربّما أجعله يندم على اليوم الذي نظر فيه إليّ

192
00:21:20,583 --> 00:21:24,375
مرحباً، كيف حالك؟
ما هو اسمك؟

193
00:21:24,541 --> 00:21:27,165
(كاتي) -
(كاتي)! أنا (برايان) -

194
00:21:27,333 --> 00:21:28,461
سررت بلقائك

195
00:21:28,586 --> 00:21:30,786
هل درست هنا؟، إعتقدت أنّني رأيتك من قبل -
أجل -

196
00:21:30,873 --> 00:21:33,343
عظيم، ما الذي تدرسين؟ -
علم النّفس -

197
00:21:33,691 --> 00:21:36,858
صحيح؟ صديقي هناك، يلعب البلياردو
بدلاً من دراسة علم النفس

198
00:21:37,124 --> 00:21:41,791
لقد أخذت دورة تمهيديّة بخصوص تلك الترهات
إنّها مثل... كما تعلمين

199
00:21:43,790 --> 00:21:48,108
إذن، ما الذي تشربينه؟ جعة؟
هل أحضر لك شراباً؟ سأحضر لك شراباً

200
00:21:48,374 --> 00:21:50,950
هل يمكنك تقديم الجعة لنا؟
واحدة لي و أخرى ل(كاتي) هنا

201
00:21:50,975 --> 00:21:52,975
أجل -
شكراً -

202
00:21:53,790 --> 00:21:54,784
..إذن

203
00:21:55,109 --> 00:21:57,509
تناولت 3  جعات حتّى الآن، (كاتي)؟

204
00:21:58,415 --> 00:22:03,207
رايان)، لا بدّ أنّك الأوّل على دفعة الرياضيّات) -
هذه مزحة جيّدة، جيّدة -

205
00:22:04,915 --> 00:22:07,583
(إذن أخبريني (كاتي
ما قصّتك؟

206
00:22:07,748 --> 00:22:09,842
(حسناً، (برايان

207
00:22:09,867 --> 00:22:13,367
 لديّ... نزعات لتدمير الذات

208
00:22:25,249 --> 00:22:28,832
(ويليام) -
(مرحباً (جيم -

209
00:22:33,706 --> 00:22:34,586
!(جايك)

210
00:22:34,811 --> 00:22:36,268
(ويليام) -
!ويسكي -

211
00:22:36,393 --> 00:22:37,993
على الفور سيّدي

212
00:22:39,624 --> 00:22:44,415
إليزابيث) صعبة المراس، و لا أحد يعرفها مثلي)

213
00:22:47,208 --> 00:22:52,415
جايك)، لم تمر سنتان منذ أن فقدت أختها)
كانتا.. كانتا مقرّبتيْن جدّاً

214
00:22:53,458 --> 00:22:58,250
(باتريسيا) كانت تكره (إليزابيث) -
..حسناً، الأخوات يقُلن أحياناً أشياء -

215
00:22:58,416 --> 00:23:02,208
"خارجة عن السيطرة، أنانيّة، و صاحبة أحكام مسبّقة"

216
00:23:02,375 --> 00:23:07,416
حسناً..صحيح..إسمع.. كلانا رجلان ذكياّن
..فلنتكلّم بصراحة

217
00:23:08,375 --> 00:23:12,666
لقد عرضنا أمراً، و أنت أعلمتنا أنّك غير مهتمّ بذلك
و لن أعيد طرحه مجدّداً

218
00:23:12,833 --> 00:23:15,400
..لكنّ السبب وراء طلب مقابلتك اليوم هو

219
00:23:15,625 --> 00:23:17,325
شكراً

220
00:23:18,207 --> 00:23:22,595
إتّصلوا بي من مدرسة (وارينغتون) و أخبروني
..أنّك تريد إخراج (كاتي) من المدرسة، و هذا

221
00:23:23,220 --> 00:23:24,557
و هذا خطأ

222
00:23:24,958 --> 00:23:28,899
أمّا إذا كانت هناك مدرسة للفتيات أحسن منها في البلد
فسيفاجأني الأمر

223
00:23:28,924 --> 00:23:30,832
ببساطة، لا يمكنني تحمّل تكاليفها

224
00:23:30,833 --> 00:23:35,166
رجاءً، هذا سيكون من دواعي سرورنا
لن ترى أيّ فاتورة، أعدك بذلك

225
00:23:35,333 --> 00:23:40,915
هذا.. هذا أقلّ ما يمكننا فعله -
لقد قمتما بما فيه الكفاية حتّى الآن -

226
00:23:41,083 --> 00:23:44,958
المدارس العامّة.. تشبه الأدغال
هل هذا ما تريده ل(كاتي)؟

227
00:23:45,124 --> 00:23:46,501
سأجد حلاً آخر

228
00:23:46,526 --> 00:23:50,626
مثل ماذا؟ هناك المدارس العامة و الخاصة
هذان هما الخياران الموجودان فقط

229
00:23:52,583 --> 00:23:54,012
هل أنت بخير؟

230
00:23:54,537 --> 00:23:56,137
..أعني

231
00:23:56,748 --> 00:24:00,623
هل تعلم مدى صعوبة إدخال طفل إلى مدرسة خاصّة جيّدة؟

232
00:24:00,790 --> 00:24:05,623
(في (نيويورك
الجميع أثرياء، لديهم نفوذ و سلطة

233
00:24:06,666 --> 00:24:07,978
سأجد حلاً

234
00:24:08,103 --> 00:24:10,203
..دعني أدفع الحساب. لن

235
00:24:10,428 --> 00:24:11,807
جايك)؟)

236
00:24:12,208 --> 00:24:16,557
لن أسمح للجنة.. بتربيّة إبنتي

237
00:25:20,317 --> 00:25:23,758
<font color="#ffff00">(جايك دافيس)
"آباء و بناتهم"</font>

238
00:25:28,873 --> 00:25:30,115
هل أعجبتك درّاجتي؟

239
00:25:30,940 --> 00:25:33,740
كانت لديّ درّاجة ورديّة عندما كنت صغيرة

240
00:25:36,208 --> 00:25:40,458
هل تعرفين القيادة؟
هل تعرفين قيادة الدرّاجة؟

241
00:25:41,466 --> 00:25:44,533
هل يملك رفاقك درّاجات؟

242
00:25:50,832 --> 00:25:54,540
إذا أردت، فيمكنني أخذك يوماً ما
إلى الخارج لأعلّمك قيادة الدرّاجة

243
00:25:54,708 --> 00:25:59,166
نستطيع الذهاب إلى الحديقة في إحدى هذه الأيّام

244
00:26:00,999 --> 00:26:03,540
سيكون الأمر ممتعاً

245
00:26:05,708 --> 00:26:08,176
إذن، كيف هي الأمور مع (لوسي)؟
هل بدأت تتكلّم؟

246
00:26:08,201 --> 00:26:10,765
إنّها عمليّة تأخذ وقتاً -
إذن، فهي لم تتكلّم بعد -

247
00:26:10,966 --> 00:26:16,466
(إسمعي! سأقوم بنقل القضيّة إلى الطبيبة (واين بيرغ
لأن لها خبرة كبيرة كطبيبة نفسيّة

248
00:26:16,833 --> 00:26:21,581
أحتاج فقط لمزيد من الوقت -
و أنا أحتاج لكتابة شيء في تقريرها الشهري -

249
00:26:21,749 --> 00:26:28,999
،لا يتعلّق الأمر بمحاولة إثارة إعجاب الوكالة الحكوميّة
و التي تقوم بدعمنا في حالات التقشّف العصيبة

250
00:26:29,066 --> 00:26:30,704
الأمر يتعلّق بمساعدة هذه الفتاة الصغيرة

251
00:26:30,729 --> 00:26:33,529
،و التي تعرّضت لصدمة شديدة
أصبحت على إثرها غير قادرة حتّى على الكلام

252
00:26:33,540 --> 00:26:38,498
،و التي ستعيش حياة صعبة إذا لم نتواصل معها
و في أقرب وقت

253
00:26:40,207 --> 00:26:44,165
لقد خذلناها، و يجب أن نصلح الأمر -
نحن لم نخذلها -

254
00:26:44,333 --> 00:26:47,208
كاتي)، أنت فتاة ذكيّة جدّاً)

255
00:26:47,374 --> 00:26:50,873
و ستصبحين يوماً ما، طبيبة نفسيّة ممتازة

256
00:26:51,041 --> 00:26:54,460
،لكن يجب أن تتعلمي متى يجب عليك الإقرار بالهزيمة
و المضيّ قدماً

257
00:26:54,485 --> 00:26:56,485
إسمحي لي بأخذها إلى الحديقة، حسناً؟

258
00:26:56,999 --> 00:27:02,040
..أعتقد أنّ بيئة مختلفة، قد -
ليست مشكلة بيئة، بل العلاج -

259
00:27:02,207 --> 00:27:06,999
تعلمين أنّني لا أستطيع السماح لك بأخذها في جولة؟
لكنّ بقي أمامك أسبوع

260
00:27:08,791 --> 00:27:10,416
شكراً -
..(كاتي) -

261
00:27:10,741 --> 00:27:12,741
أسبوع لا أكثر -
حسناً -

262
00:27:26,999 --> 00:27:29,689
جايك)! مرحباً) -
مرحباً -

263
00:27:29,914 --> 00:27:32,414
من الجميل رؤيتك مجدّداً -
سررت للقائك -

264
00:27:32,457 --> 00:27:35,375
أجل بالطّبع، بالطبّع
لما لا تأتي معي

265
00:27:35,541 --> 00:27:39,375
أردت أن أخبرك عن مدى أسفنا جميعاً
(لما حدث ل(باتريسيا

266
00:27:39,540 --> 00:27:43,583
كانت.. كانت خسارة كبيرة للمجتمع بأسره

267
00:27:43,748 --> 00:27:45,333
شكراً لك

268
00:27:45,498 --> 00:27:48,957
كيف حال (كاتي)؟ -
إنّها بخير -

269
00:27:49,125 --> 00:27:53,541
عندما غادرت (كوبن)، ذهبت للإقامة مع خالتها؟
أجل، لكنّها عادت للعيش معي مجدّداً -

270
00:27:53,708 --> 00:27:55,373
جيّد، جيّد

271
00:27:55,541 --> 00:28:00,040
(و أن.. أريدها حقّاً أن تعود إلى مدرسة (كوبن

272
00:28:00,208 --> 00:28:02,620
،حسناً، إنّنا في منتصف السنة الدراسيّة
كما تعلم

273
00:28:02,645 --> 00:28:04,745
هل تعتقد أنّ إخراجها من (وارينغتون) هو القرار الصحيح، الآن؟

274
00:28:04,748 --> 00:28:09,415
لقد سبق و أن أخرجتها -
..يا إلاهي -

275
00:28:09,583 --> 00:28:14,749
كما تعلم أنّنا نرحبّ بعودة (كاتي) معنا
لكن لا يوجد مكان شاغر لها

276
00:28:16,041 --> 00:28:18,109
 هناك دائماً مكان لفرد واحد إضافي

277
00:28:18,134 --> 00:28:20,134
أنا..فقط..

278
00:28:20,159 --> 00:28:21,297
أنا آسفة

279
00:28:21,498 --> 00:28:22,690
ماذا عن هيئة أعضاء التدريس؟

280
00:28:22,715 --> 00:28:25,515
ماذا عنهم؟ -
يملكون أولويّة القبول -

281
00:28:25,832 --> 00:28:27,256
أ...أجل

282
00:28:27,624 --> 00:28:31,108
...لكنّك لست -
سأدرّس فصل الكتابة الإبداعيّة في فصل المتخرجّين -

283
00:28:31,373 --> 00:28:34,707
..حسناً، لكن لا أعتقد أنّ ميزانيتنا -
!مقابل دولار واحد للفصل الدراسي -

284
00:28:34,875 --> 00:28:37,250
جايك)، أنا أقدّر لك ذلك..حقّاً)

285
00:28:37,415 --> 00:28:43,541
الحرفية في القصّة القصيرة، سنركّز على أعمال الطلبة
..دراسة أعمال كبار الكتّاب

286
00:28:43,707 --> 00:28:48,583
(تواين)، (هامينغواي)، (راث)
و ربّما.. أجزاء ممّا أقوم بتأليفه الآن

287
00:28:48,749 --> 00:28:53,041
هل تريد،حقّاً، تدريس الكتابة الإداعيّة لمتدرجي الصف ال12؟ -
..أنا أريد،حقّاً، إبنتي -

288
00:28:53,066 --> 00:28:55,066
(لتدرس ب(كوبن

289
00:28:55,082 --> 00:29:00,457
و ستكتب رسالات توصيّة للمتخرّجين؟ -
فقط للطلبة أصحاب المواهب -

290
00:29:01,583 --> 00:29:05,416
"وسأكون كريماً في تعريف كلمة "مواهب

291
00:29:16,875 --> 00:29:21,623
.يمكن ل(كاتي) البدء الأسبوع القادم
هل يمكنك البدء الفصل القادم؟

292
00:29:21,791 --> 00:29:24,458
يمكنني فعلاً ذلك

293
00:29:26,040 --> 00:29:27,383
شكراً لك

294
00:29:28,332 --> 00:29:31,612
أتعلمين الجزء المفضّل عندي في اليوم؟
ما هو؟ -

295
00:29:31,637 --> 00:29:33,837
.هذا الجزء
و أنا أوصلك إلى المدرسة

296
00:29:52,291 --> 00:29:54,790
أنا أعمل

297
00:30:04,415 --> 00:30:08,124
مرحباً -
"مرحباً (جايك). أنا (إليزابيث)، أتصل بك" -

298
00:30:09,332 --> 00:30:10,832
(مرحباً (إليزابيث

299
00:30:11,916 --> 00:30:17,291
.مرحباً
أنا أتّصل بك.. لأدعوك أنت و (كاتي) للعشاء

300
00:30:17,458 --> 00:30:19,498
ما هو اليوم الذي يناسبك؟

301
00:30:19,666 --> 00:30:22,578
"ماذا.. عن يوم الثلاثاء؟"

302
00:30:22,603 --> 00:30:25,203
.لا. لا. فيوم الثلاثاء هو يوم لقاء المؤلفّين

303
00:30:25,249 --> 00:30:29,398
ماذا عن يوم السبت؟ ستقوم (دوتي) بتحضير خبز اللحم"
"(المفضّل لدى (كاتي

304
00:30:29,666 --> 00:30:33,382
أجل.. ستحبّ ذلك. لكن يوم السبت
 سوف نذهب للحديقة

305
00:30:33,407 --> 00:30:35,507
"و ستعود مرهقة جدّا، بعد ذلك"

306
00:30:36,415 --> 00:30:40,415
إسمع (جايك)! توقّف عن المراوغة
حسناً؟

307
00:30:40,582 --> 00:30:43,582
عاشت (كاتي) معنا لمدّة عام

308
00:30:43,750 --> 00:30:48,124
الولدان يشتاقان لها كثيراً
بالإضافة ل(ويليام)، و لي

309
00:30:48,291 --> 00:30:52,624
هل ستأتي للعشاء أم لا؟ -
لقد وافقت على ذلك -

310
00:30:52,790 --> 00:30:56,790
.حسناً"
"إذن، يجب أن نحدّد يوماً يناسبك

311
00:30:56,958 --> 00:31:01,708
إسمعي.. (إليزابيث) أنا الآن أقوم بالكتابة
هل يمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟ شكراً

312
00:31:19,416 --> 00:31:21,082
!تفضّل

313
00:31:21,249 --> 00:31:23,749
مرحباً -
مرحباً بك -

314
00:31:25,916 --> 00:31:31,291
لديّ هديّة لك -
لم يكن ذلك بالضروري -

315
00:31:35,999 --> 00:31:41,000
هل اعتقدت أنّني سأقضي عامي كاملاً في المستشفى
متكاسلا، صحيح؟

316
00:31:41,165 --> 00:31:43,498
الزنبق المر"؟"

317
00:31:46,874 --> 00:31:49,415
أعجبني العنوان

318
00:31:49,582 --> 00:31:52,957
هل هي جيّدة؟ -
أفضل ما كتبتُ في حياتي -

319
00:31:53,124 --> 00:31:56,042
حقّاً؟ -
أجل، أنا متأكّد من ذلك -

320
00:31:58,249 --> 00:32:00,333
"!يا ابن الذين"

321
00:32:00,499 --> 00:32:06,291
سأنتهي منها مع الغذاء -
جيّد! لأنّني مفلس -

322
00:32:08,082 --> 00:32:10,580
إعتقدت أنّه من الأفضل أن نأخذ استراحة من المكتب

323
00:32:10,905 --> 00:32:13,805
أن نجلس هنا و نشاهد البّط تستحّم
طوال اليوم

324
00:32:19,540 --> 00:32:23,540
في حياتي القادمة، أريد أن أعود على شكل بطّة

325
00:32:25,123 --> 00:32:27,749
يمكنك الطيران
يمكنك السباحة

326
00:32:29,540 --> 00:32:31,874
يمكنك البطبطة
<font color="#ffff00">(صوت البّط)</font>

327
00:32:36,042 --> 00:32:38,081
جميل جدّاً

328
00:32:57,165 --> 00:32:59,826
لقد جلست هناك و أمسكت بيدي

329
00:33:00,151 --> 00:33:02,251
لقد أمسكت بيدي

330
00:33:02,999 --> 00:33:06,624
أين حدث ذلك؟ -
في مكتبي -

331
00:33:06,790 --> 00:33:10,415
لكنّها.. لم تتكلّم؟ -
لا -

332
00:33:10,583 --> 00:33:13,450
(سنقوم بنقلها إلى الدكتورة (واينبرغ

333
00:33:13,917 --> 00:33:15,850
نحن على الحافة -
ماذا يعني ذلك؟ -

334
00:33:15,875 --> 00:33:17,875
أسبوع، شهر، سنة، أم ماذا؟

335
00:33:18,165 --> 00:33:21,749
يعني ذلك انّنا نحقّق تطوّراً -
(أنا آسفة (كاتي -

336
00:33:21,917 --> 00:33:24,166
هذا ليس عادلاً -
!بل على العكس تماماً -

337
00:33:24,332 --> 00:33:28,374
إذن، يجب أن تخبري (لوسي) أنّ حصّة يوم الثلاثاء
ستكون الأخيرة

338
00:33:28,540 --> 00:33:33,023
(و في نهاية تلك الحصّة، ستأتي الدكتورة (واينبرغ
لتقدّم نفسها

339
00:33:33,291 --> 00:33:35,708
هذا قرار نهائي

340
00:33:40,624 --> 00:33:42,943
هلآ أعدت هذه إلى الرّف، رجاءً؟

341
00:33:44,693 --> 00:33:46,593
شكراً لك

342
00:33:51,999 --> 00:33:56,999
!(لوسي)
لقد قضيت أجمل.. شهريْن معك

343
00:33:57,958 --> 00:34:00,924
..يا إلاهي
سررت كثيراً للتعرّف عليك

344
00:34:01,291 --> 00:34:05,500
و المطالعة معك.. و اللعب
و رسم الصور

345
00:34:07,040 --> 00:34:12,467
(كان..ممتعاً جدّاً..لذلك أخبرت صديقتي (كارلا
التي تعمل هنا، و هي مرحة جدّاً

346
00:34:12,492 --> 00:34:13,939
عن مدى روعة ما قمنا به

347
00:34:14,040 --> 00:34:16,399
و هي تريد اللعب معك كذلك

348
00:34:16,665 --> 00:34:19,757
لذلك هي متحمّسة جدّاً لرؤيتك
و ستأتي لمقابلتك بعد دقائق

349
00:34:19,782 --> 00:34:21,682
لتُلقي التحيّة

350
00:34:22,457 --> 00:34:28,040
و.. المرّة القادمة عندما تأتين
ستقضين وقتك معها.. بدلاً منّي

351
00:34:31,207 --> 00:34:33,123
لا

352
00:34:38,082 --> 00:34:41,416
أريد البقاء معك

353
00:34:56,749 --> 00:34:58,582
!!أبي

354
00:35:02,917 --> 00:35:05,029
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

355
00:35:05,054 --> 00:35:06,874
لديّ أخبار رائعة -
ماذا؟ -

356
00:35:06,875 --> 00:35:09,832
قام أبوك ببيع كتاب اليوم -
و هل هذا أمر جيّد؟ -

357
00:35:09,998 --> 00:35:13,499
أمر جيّد"؟ هل تمازحينني؟"
هذا أعظم شيء في العالم

358
00:35:13,665 --> 00:35:17,956
أعني أنّه يمكنك الحصول على أيّ لعبة على وجه الأرض

359
00:35:18,124 --> 00:35:21,041
أريد درّاجة! ورديّة بسلّة و شرائط

360
00:35:21,208 --> 00:35:26,041
حسناً! فلنمضي لنحضرها"
"هذا ما يجب أن تحصلي عليه

361
00:35:27,374 --> 00:35:30,791
!حافظي على توازنك
حافظي على توازنك بالنظر إلى الأمام

362
00:35:30,957 --> 00:35:33,792
!هذا هو
!أنت تبلين حسناً

363
00:35:33,956 --> 00:35:37,792
أنت تقومين بذلك لوحدك.. لوحدك
!زيدي سرعتك

364
00:35:38,624 --> 00:35:42,396
!ها قد نجحت! ها قد نجحت
!أبقي نظرك إلى الأمام

365
00:35:42,421 --> 00:35:43,748
!هذه هي فتاتي

366
00:35:43,749 --> 00:35:47,416
!أجل! لقد نجحت
!لقد نجحت

367
00:35:47,582 --> 00:35:50,208
!(إمضي (كاتي

368
00:35:52,083 --> 00:35:54,249
!تقدّمي بسرعة

369
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
!!(إمضي (كاتي

370
00:35:58,207 --> 00:36:00,582
!هذه هي فتاتي

371
00:37:16,624 --> 00:37:20,248
ما الذي تكتبه؟ -
أنا أؤلّف كتاباً جديداً -

372
00:37:20,415 --> 00:37:22,797
عن أيّ شيء يتحدّث؟

373
00:37:22,822 --> 00:37:24,814
إنّه يتحدّث عنك -
أنا؟ -

374
00:37:27,332 --> 00:37:31,332
:أسميته
"كلّ ما أتذكّره عن رقاقة البطاطا"

375
00:37:31,500 --> 00:37:34,541
"ليس لديّ أيّ سبب أذكره"

376
00:37:41,124 --> 00:37:43,863
ما هو رأيّك؟ هل أعجبك؟

377
00:37:43,888 --> 00:37:45,888
يمكن أن يكون عنّا نحن الإثنيْن، بدلاً عن ذلك

378
00:37:45,958 --> 00:37:49,165
يمكن أن يكون عنّا نحن الإثنيْن؟ -
أجل -

379
00:37:51,540 --> 00:37:54,998
أتعلمين أيّتها الطفلة؟
!أنت عبقريّة

380
00:37:56,040 --> 00:37:59,374
يا إلاهي!
!أجل، أنت عبقريّة

381
00:38:01,166 --> 00:38:04,458
أجل، يمكن أن يكون عنّا نحن الإثنْين

382
00:38:21,374 --> 00:38:23,040
مرحباً

383
00:38:23,207 --> 00:38:27,040
أتعلمين.. في العادة أنا لا أتقرّب لشخص مثلك أبداً
..لكن

384
00:38:27,999 --> 00:38:30,625
لقد سمعتُ إشاعة

385
00:38:30,790 --> 00:38:32,183
أيّ إشاعة؟

386
00:38:32,208 --> 00:38:36,908
أنّ مثلي الأعلى في الأدب و أبوك
هما الشخص ذاته

387
00:38:38,582 --> 00:38:42,757
لا أدري إن كان هذا صحيحاً -
لقد كذبوا عليّ -

388
00:38:43,124 --> 00:38:48,291
من؟ -
"أصدقائي الكذّابون، لست "رقاقة البطاطا؟ -

389
00:38:48,458 --> 00:38:50,225
..آسف

390
00:38:51,790 --> 00:38:54,933
لا يمكنني سماعك جيّداً، هلآ.. ابتعدنا من هنا؟

391
00:38:55,499 --> 00:38:59,082
أجل. أجل، أجل

392
00:39:08,291 --> 00:39:11,041
ما الذي كنت تتمتم به؟

393
00:39:11,208 --> 00:39:17,998
جايك دايفيس)، صاحب كتابي المفضّل جدّاً)
"آباء و بناتهم"

394
00:39:19,124 --> 00:39:21,082
رائع! إنّه كتاب مشهور

395
00:39:21,249 --> 00:39:27,541
أجل، أعلم
لطالما رافقني منذ.. أن كنت طفلاً صغيراً

396
00:39:28,582 --> 00:39:32,040
لقد غيّر حياتي، حرفيّاً

397
00:39:32,207 --> 00:39:35,624
(مرحباً، أنا..أدعى (كامرون

398
00:39:35,790 --> 00:39:38,249
(أنا..(كاتي

399
00:39:39,082 --> 00:39:41,665
كاتي)؟) -
أجل -

400
00:39:41,833 --> 00:39:44,915
مثل.. (كاتي.. دايفيس)؟

401
00:39:49,999 --> 00:39:52,958
أنت (كاتي دايفيس) الحقيقيّة؟

402
00:39:53,790 --> 00:39:57,665
ما مدى.. قرب ما جاء في الكتاب
إلى ما حدث فعلاً؟

403
00:39:57,833 --> 00:40:01,833
الأمر أكثر مرحاً في الكتاب -
حسناً -

404
00:40:01,998 --> 00:40:06,165
هل هذا ما تقومين به دوماً؟
الخروج.. و لوحدك، بدون أصدقاء؟

405
00:40:06,332 --> 00:40:08,416
أجل -
أجل؟ -

406
00:40:08,582 --> 00:40:13,541
أحياناً.. أفضّل أن أكون وحيدة
فالأمر أكثر سهولة

407
00:40:14,999 --> 00:40:17,706
إذن.. ما الذي تفعلينه؟

408
00:40:17,873 --> 00:40:21,833
أنا.. أخصائية إجتماعية
إختصاصي الأطفال الذين يعانون من مشاكل

409
00:40:23,250 --> 00:40:27,291
رائع! -
أجل.. أحب هذا العمل -

410
00:40:30,499 --> 00:40:35,499
إذن، ماذا عن عملك؟ -
أنا كاتب مستقّل، أكتب لبعض الصحف -

411
00:40:35,665 --> 00:40:39,623
و أنا في بداية تأليف أوّل كتاب لي

412
00:40:39,791 --> 00:40:41,029
ماذا أسميته؟

413
00:40:41,454 --> 00:40:43,854
هل تريدين حقّاً معرفة ذلك؟ -
أجل -

414
00:40:44,332 --> 00:40:47,458
"إثنان: هو الرقم المثاليّ"

415
00:40:48,582 --> 00:40:51,201
إثنان: هو الرقم المثاليّ"؟" -
أجل -

416
00:40:51,226 --> 00:40:53,226
هل يتحدث عن قصّة حب؟

417
00:40:53,790 --> 00:40:56,623
أجل، أجل
نوعاً ما

418
00:40:58,266 --> 00:41:00,362
هذا منزلي

419
00:41:00,387 --> 00:41:02,187
هذا منزلك؟ -
أجل -

420
00:41:02,582 --> 00:41:07,500
رائع! إنّه جميل جدّاً
مثاليّ لرقاقة البطاطا

421
00:41:08,290 --> 00:41:11,041
حسناً، لن تتمكنّي أبداً من رؤية شقّتي

422
00:41:11,208 --> 00:41:16,707
حسناً..لأنّ.. هذا.. لم يكن..موعداً
أو أيّ شيء

423
00:41:16,874 --> 00:41:18,874
..لكن

424
00:41:20,623 --> 00:41:23,749
ما الذي تفعلينه غداً؟

425
00:41:23,916 --> 00:41:28,581
لماذا؟
حتّى نتمكن من مواصلة هذا الحوار -

426
00:41:31,249 --> 00:41:36,665
كنت.. سأذهب للجري -
يمكنني الجري -

427
00:41:36,832 --> 00:41:39,790
هل تحبّ أن ترافقني؟ -
أجل، أحب ذلك -

428
00:41:39,958 --> 00:41:41,916
حسناً

429
00:41:44,457 --> 00:41:48,873
تعال لاصطحابي على ال4 -
ال4، حسناً -

430
00:41:51,416 --> 00:41:53,416
أحلاماً.. أحلاماً سعيدة

431
00:41:54,624 --> 00:41:57,125
(أحلاماً سعيدة لك كذلك، (كامرون

432
00:42:01,040 --> 00:42:03,873
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

433
00:42:13,499 --> 00:42:17,457
"ليرسم القمر الساطع.. تلك العيون التي تملؤهما روح الشباب"

434
00:42:17,624 --> 00:42:21,666
"ساميّة و مشرقة.. تملؤها الطمأنينة و الأمل"

435
00:42:21,832 --> 00:42:26,082
"أجل زهور الزنبق جميلة.. لكن فقط في الوقت الراهن"

436
00:42:28,332 --> 00:42:33,540
"كلّ شيء.. يعيش و يرحل.. يزدهر و يندحر"

437
00:42:34,665 --> 00:42:37,791
"و كذلك الحبّ و أوراق الزنبق"

438
00:42:52,375 --> 00:42:55,117
يمكنكم طلب كتاب "الزنبق المر" في الأسفل

439
00:42:55,581 --> 00:43:00,207
و لقد وافق السيّد (دايفيس) أيضاً، بكرم
على توقيع على نسخ لكتبه السابقة

440
00:43:00,374 --> 00:43:05,208
و التي لأجل راحتكم قمنا بتوفيرها اليوم
شكراً لكم

441
00:43:13,541 --> 00:43:14,427
(كاري)

442
00:43:14,452 --> 00:43:16,452
بحرف؟ -
الكاف -

443
00:43:16,540 --> 00:43:18,999
ك-ا-ر-ي

444
00:43:24,250 --> 00:43:27,581
..ك -
ك-ا-ر-ي -

445
00:43:30,624 --> 00:43:32,582
شكراً لك

446
00:43:37,666 --> 00:43:40,623
(الإهداء ل(نانسي

447
00:43:59,957 --> 00:44:03,957
أحتاج لدقيقة
أحتاج..فقط..لدقيقة

448
00:44:05,958 --> 00:44:08,874
أحتاج لدقيقة
أحتاج لدقيقة

449
00:44:13,833 --> 00:44:16,124
معذرة

450
00:44:20,666 --> 00:44:22,083
معذرة

451
00:44:48,707 --> 00:44:51,040
سيّد (دايفيس)، هل أنت بخير؟

452
00:44:55,499 --> 00:44:57,665
سيّد (دايفيس)؟

453
00:44:58,916 --> 00:45:01,124
لا بأس

454
00:45:18,124 --> 00:45:22,957
هل هذه طريقة رقص الأميرات؟
أجل، بالفعل. بالظّبط الطريقة التي ترقص بها الأميرات -

455
00:45:23,124 --> 00:45:29,331
تدعى رقصة (والتز)، وعندما تصبحين أكبر بقليل
سأعلّمك كيف تؤدينها

456
00:45:29,499 --> 00:45:33,208
،إذن، لو كنت أميرة
فهل سألتقي بأمير يوماً ما؟

457
00:45:33,374 --> 00:45:35,832
أجل، بالتأكيد -
متى؟ متى؟ -

458
00:45:35,999 --> 00:45:39,331
لا أعلم متى ذلك؟
لكن عندما يحين الوقت

459
00:45:39,498 --> 00:45:45,415
ماذا سيكون أسمه؟
سيكون إسمه.. الأمير فلان -

460
00:45:46,457 --> 00:45:49,458
لا أعلم ما سيكون إسمه

461
00:46:37,166 --> 00:46:42,040
يقول هذا الرجل، أنّه بعد 10 سنين من الآن
سنبدأ بالتأليف على الحواسيب

462
00:46:42,208 --> 00:46:47,167
و ستُولي أيّام الآلة الراقنة... غبيّ

463
00:46:47,999 --> 00:46:52,583
جايك)،لقد نُشرت بعض الإنتقادات بخصوص الكتاب) -
صحيح؟ -

464
00:46:54,040 --> 00:46:56,207
سيّئة؟

465
00:46:58,125 --> 00:47:02,967
الكتاب سيء جدّاً، ممّا يدفعك للتساؤل"
"إن كان فعلاً (جايك دايفيس) بتلك الدرجة من الموهبة؟

466
00:47:03,331 --> 00:47:05,166
لا

467
00:47:06,482 --> 00:47:07,539
هذا فظيع

468
00:47:07,564 --> 00:47:09,864
حسناً، لقد تلقيت إنتقادات من قبل

469
00:47:09,916 --> 00:47:16,125
أجل، لكن ليس كهذه
..هذه.. هجمة على شخصي..إنّها

470
00:47:17,207 --> 00:47:22,790
..لا.. إنّها
لابدّ أن تكون هناك آراء أخرى، صحيح؟

471
00:47:22,957 --> 00:47:25,498
أنا لم أفهم موقفهم و حسب -
لا، لا -

472
00:47:25,666 --> 00:47:29,957
"غير مفهومة لدرجة أنّك تعتقد أنّها كتبت بالآراميّة"

473
00:47:30,124 --> 00:47:33,125
"لم يستطيع أحد من فهم أيّ شيء"

474
00:47:37,331 --> 00:47:40,041
ماذا عن "نيويورك تايمز"؟ -
"لا" -

475
00:47:40,207 --> 00:47:42,790
من كتبها؟ -
(كولسين) -

476
00:47:42,957 --> 00:47:44,843
إنّها مجرّد مغفلّ، صحيح؟ -
صحيح -

477
00:47:45,068 --> 00:47:46,497
لأنّني لم أكتب على هامش روايته

478
00:47:46,698 --> 00:47:50,332
لذلك هو يحاول الإنتقام -
ليس كذلك، إن كانوا سيقسمون ميزانيتنا إلى النصف -

479
00:47:50,833 --> 00:47:54,633
أعني أنّه إذا ما ارتفعت..المبيعات -
المبيعات -

480
00:47:54,658 --> 00:47:56,858
فأعتقد أنّهم سيقتطعون من ذلك أيضاً

481
00:47:56,957 --> 00:47:59,790
من دون دعمهم، سينتهي أمرنا

482
00:47:59,958 --> 00:48:05,249
إذا لم يدفعوا مستحقّات الإعلانات، كأساس
لا يمكنني فعل أيّ شيء

483
00:48:05,416 --> 00:48:08,335
لقد قاتلت لأجلك بشراسة
هم لا يكترثون لما أنجزته

484
00:48:08,360 --> 00:48:10,360
فقط مجموعة من الجبناء

485
00:48:11,041 --> 00:48:14,108
..إنّها مجرّد إنتقادات
..إنّها مجرّد

486
00:48:14,433 --> 00:48:16,333
أنا لا أهتم للإنتقادات

487
00:48:17,623 --> 00:48:19,915
إلى اللقاء، أراك لاحقاً

488
00:48:41,042 --> 00:48:43,416
ذراع واحد
ذراعان

489
00:48:43,583 --> 00:48:44,736
أتعلمين شيئاً؟

490
00:48:44,961 --> 00:48:48,061
إذا كنت لا تريدين الذهاب إلى حفلة ميلاد خالتك؟

491
00:48:49,165 --> 00:48:51,282
فلست مضطرة لذلك، لعلمك؟

492
00:48:51,750 --> 00:48:55,166
أعلم. لكنّني أريد الذهاب -
حقاً؟ -

493
00:48:55,333 --> 00:49:00,373
أجل -
لأنّه يمكننا الذهاب للقيام بأيّ شيء تريدينه -

494
00:49:00,540 --> 00:49:02,209
لكن أبي، أريد الذهاب

495
00:49:02,534 --> 00:49:04,634
حقّاً؟ -
أجل -

496
00:49:04,750 --> 00:49:06,111
هل ستنفع الرشوة؟

497
00:49:06,136 --> 00:49:08,136
لا -
لا -

498
00:49:11,875 --> 00:49:14,832
تبدين جميلة -
شكراً لك -

499
00:49:18,957 --> 00:49:21,123
!(كاتي)

500
00:49:21,291 --> 00:49:23,124
!مرحباً
!مرحباً

501
00:49:25,082 --> 00:49:28,708
مرحباً عزيزتي، لقد إشتقتُ لك كثيراً

502
00:49:28,874 --> 00:49:31,540
"(أنظروا من جاء (دانيس"

503
00:50:00,082 --> 00:50:02,415
(جايك) -
(ويليام) -

504
00:50:03,291 --> 00:50:05,190
شكراً لقدومك

505
00:50:05,457 --> 00:50:10,707
أنا آسف بشأن كتابك
لابد أنّه كان صعباً ما وجهته من إنتقادات؟

506
00:50:10,874 --> 00:50:12,445
..أجل، حسناً

507
00:50:12,470 --> 00:50:17,570
لا أعلم لما خلق الرب الصراصير أو النقاد الأدبيين
لكن متأكّد أنّ له أسبابه

508
00:50:17,666 --> 00:50:22,583
أقصد أنّ الكره هو ما يحرّكهم
كيف يمكن لك تجاوز شيء كهذا؟

509
00:50:22,750 --> 00:50:27,498
لا أدري، فأنت أعلم بذلك
فأنت واحد منهم، على ما أعتقد

510
00:50:29,333 --> 00:50:32,657
هل تعتقد أنّني لم ألحظ؟

511
00:50:33,082 --> 00:50:35,082
أنّ يدك تهتّز؟

512
00:50:35,107 --> 00:50:38,832
في آخر مرّة إلتقينا فيها، لقد بدوت لي
و كأنّك على وشك أن تصاب بصرع

513
00:50:38,999 --> 00:50:41,949
و لقد لا حظت ذلك
..و كنتُ منزعجاً

514
00:50:42,074 --> 00:50:45,164
لأراك تصارع تلك الإنقباضات
و التي لا يمكنك السيطرة عليها

515
00:50:45,165 --> 00:50:47,578
حتّى بعد قضائك لتلك الفترة في المشفى

516
00:50:47,603 --> 00:50:50,003
(الكتاب دليل على عدم تعافيك، (جايك

517
00:50:50,025 --> 00:50:53,325
لست مستعدّاً لمواجهة العالم
أو مؤهلاً لرعاية إبنتك

518
00:50:53,391 --> 00:50:56,808
فقط، سلّم (كاتي) لمن يقدر حقّاً على الإهتمام بها

519
00:50:57,374 --> 00:51:02,166
أن تخبر إبنتك أنّك تحبّها، ثمّ لا يمكنك فعل
ما هو في مصلحتها، يعتبر هذا أسوء أنواع النفاق

520
00:51:06,874 --> 00:51:09,999
كيرت)!،  لا تركّز كثيراً على يدك اليسرى)

521
00:51:11,208 --> 00:51:13,500
هذا طريف
هذا طريف

522
00:51:14,707 --> 00:51:17,040
أنت في ورطة كبيرة، الآن

523
00:51:23,165 --> 00:51:25,290
حركة جميلة

524
00:51:25,457 --> 00:51:27,749
"ألآ يملك أيّ تهذيب؟"

525
00:51:37,374 --> 00:51:40,208
(سيروكويل)
<font color="#ffff00">(دواء مضاد للذهان)</font>

526
00:52:03,207 --> 00:52:06,499
أبي!
لقد قلت أنّك ستقرأ لي كتاباً؟

527
00:52:06,666 --> 00:52:08,123
!أجل عزيزتي

528
00:52:08,448 --> 00:52:10,648
سآتي على الفور

529
00:52:37,041 --> 00:52:39,707
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

530
00:52:49,791 --> 00:52:52,624
كاتي)! لقد وصل أبوك) -
مرحباً -

531
00:52:52,792 --> 00:52:56,321
(آسف، لقد علق القطار في محطّة (باركيسون

532
00:52:56,346 --> 00:52:58,146
أحدهم إستعمل مكابح الطوارئ

533
00:52:58,833 --> 00:53:01,042
لقد قلت أنّك ستظبط المنبّه أثناء عملك

534
00:53:01,067 --> 00:53:03,067
إنّهم يكرهون من يتأخّر والداه في أخذه

535
00:53:04,332 --> 00:53:07,750
!يا رقاقة البطاطا
!تمهلي! تمهلي

536
00:53:16,999 --> 00:53:20,666
يبدو أنّه.. لدينا فتاة عابسة هنا

537
00:53:20,833 --> 00:53:25,832
سنحاول أن نرفع العبوس
طبقة تلو طبقة

538
00:53:28,749 --> 00:53:32,998
!حسناً
أجل، لا يزال هناك بعض العبوس

539
00:53:34,792 --> 00:53:37,873
لا أزال أرى بعض العبوس

540
00:53:41,625 --> 00:53:45,874
لقد زال نهائياً، أجل
كان يمكن أن أصبح طبيباً

541
00:53:46,667 --> 00:53:49,749
حسناً، سأبقى معك، حسناً؟

542
00:53:49,915 --> 00:53:53,915
سأعطيك دفعة كبيرة ثمّ أتركك لحالك، حسناً؟

543
00:53:54,083 --> 00:53:57,300
!إنطلقي! إنطلقي! إنطلقي
!(إنطلقي! (لوسي

544
00:53:57,366 --> 00:53:59,749
أجل! !إنطلقي! (لوسي)! إنطلقي

545
00:54:07,873 --> 00:54:10,916
!هذه هي فتاتي
!هذه هي فتاتي

546
00:54:14,500 --> 00:54:16,750
!!أجل -
!أجل -

547
00:54:18,541 --> 00:54:24,375
عندما كنت نكرة، ثمّ قرّرت أن أصبح كاتباً
و ربّما قرّرت أن ألزم هذا العمل

548
00:54:24,540 --> 00:54:28,332
عندما كنت (كينيا)، إستيقظت في أحد الأيّام

549
00:54:28,500 --> 00:54:34,249
و قفزت من السيّارة لأذهب للتبوّل
لأجد نفسي وجهاً لوجه مع أسد

550
00:54:35,207 --> 00:54:38,230
حقّاً؟ -
..أجل، بصدق -

551
00:54:38,255 --> 00:54:40,255
أقصد، أسداً ذكراً على بعد 5 أمتار منّي -
ماذا؟ -

552
00:54:40,380 --> 00:54:43,311
أمامي.. يحدّق بي مباشرة

553
00:54:43,336 --> 00:54:47,461
كان واضحاً أنّه يخبرني
أنّني.. فريسته

554
00:54:47,666 --> 00:54:48,737
ما الذي فعلته؟

555
00:54:48,762 --> 00:54:53,287
 لم أفعل أيّ شيء، لقد تجمّدت في مكاني
و لم أكن قادراً على الحراك

556
00:54:54,541 --> 00:54:59,832
.بقيّ للحظات في مكانه
ثم.. مرّ بجانبي مباشرة

557
00:55:01,583 --> 00:55:04,958
لن أنسى أبداً تلك اللحظة

558
00:55:05,123 --> 00:55:09,415
..عندها قرّرت
أنّه.. لا مجال للتردّد

559
00:55:10,028 --> 00:55:12,428
..لن أعمل كوثائقيّ أو بيطريّ أو

560
00:55:12,754 --> 00:55:15,136
(أو كطالب في (هارفارد

561
00:55:15,290 --> 00:55:21,540
أنا أريد فقط أن أعمل ما.. حلمت به دوماً
أردت أن.. أردت أن أؤلّف

562
00:55:21,708 --> 00:55:28,616
أردت أن أكتب.. و كأنّ كلّ صفحة أكتبها
هي الصفحة الأخيرة قبل مماتي

563
00:55:28,683 --> 00:55:31,999
أريد.. أريد أن أترك شيئاً خلفي

564
00:55:32,166 --> 00:55:36,124
أريد.. أن أترك علامتي

565
00:55:36,291 --> 00:55:41,882
لأنّه لعلمك، عاجلاً أم آجلاً
و في أيّ شكل من الأشكال

566
00:55:42,149 --> 00:55:46,815
سيأتي أسد.. لينال منّا جميعاً

567
00:55:47,958 --> 00:55:51,832
أنا سعيدة جدّاً لأنّه تركك تعيش

568
00:55:51,998 --> 00:55:54,748
أجل، و أنا كذلك

569
00:55:57,040 --> 00:55:59,332
و أنا كذلك

570
00:57:19,707 --> 00:57:23,582
هل ستأتي إلى السرير؟ -
أجل، بعد لحظة -

571
00:57:29,040 --> 00:57:31,748
لديّ شيء لأجلك

572
00:57:34,041 --> 00:57:35,874
ماذا؟

573
00:57:39,233 --> 00:57:41,133
ما هذا؟

574
00:57:44,085 --> 00:57:45,839
<font color="#ffff00">"آباء و بناتهم"
(جايك دايفيس)</font>

575
00:57:45,916 --> 00:57:48,833
إنّها النسخة الأصليّة

576
00:57:53,250 --> 00:57:55,707
(إلى (كاتي"
"رقاقة البطاطا، خاصّتي

577
00:57:56,499 --> 00:58:00,332
"و التي أحبّها أكثر من الرقم الأخير"

578
00:58:03,833 --> 00:58:08,916
كاتي)، لا.. لا يمكنني قبولها) -
لا. يمكنك أن تحصل عليها -

579
00:58:11,916 --> 00:58:13,758
إنّ تعويذة لجلب الحظّ السعيد

580
00:58:14,483 --> 00:58:16,383
إنّها من أجلك

581
00:58:32,665 --> 00:58:35,998
!لا يمكنك اللحاق بي
لا يمكنك ذلك

582
00:58:36,165 --> 00:58:37,340
سأبقى في هذه الناحيّة

583
00:58:37,365 --> 00:58:39,965
أراهن أنّني أسرع منك -
لا. لا سأبقى في هذه الناحية -

584
00:58:41,082 --> 00:58:43,180
يمكنّني أن أسبقك -
حسناً -

585
00:58:43,505 --> 00:58:46,623
!فليكن سباقا -
حسناً -

586
00:58:48,124 --> 00:58:51,040
الجسر -
الجسر؟ -

587
00:58:51,208 --> 00:58:52,874
!أسرعي

588
00:58:53,041 --> 00:58:57,666
!إنّه صعب.. أبي إنتظر -
هيّا يا عزيزتي -

589
00:59:00,499 --> 00:59:03,250
إلى أعلى الجسر

590
00:59:04,749 --> 00:59:06,915
لقد.. نجحت

591
00:59:07,082 --> 00:59:11,790
حسناً، لا تنسي الدوّار
يجب أن نلتف حولها، هيّا

592
00:59:11,957 --> 00:59:15,333
مرةّ أولى
 و مرّة ثانية

593
00:59:19,498 --> 00:59:24,999
لا أصدق أنّ لي إبنة
تضع الكاتشاب على الهوت دوغ

594
00:59:25,165 --> 00:59:26,705
 ألآ تحب الكاتشاب؟

595
00:59:26,730 --> 00:59:29,530
على شطائر اللحم
أو على البطاطس المقليّة

596
00:59:30,124 --> 00:59:32,453
لكن على الهوت دوغ، فذلك سخيف

597
00:59:32,478 --> 00:59:34,478
أبي، أنا لست شخصاً عاديّاً

598
00:59:35,124 --> 00:59:38,207
أجل أنت كذلك

599
00:59:38,532 --> 00:59:41,532
"عيد ميلاد سعيد"

600
00:59:57,332 --> 00:59:58,454
شكراً يا رفاق

601
00:59:58,479 --> 01:00:00,679
هل ستتمنين أمنيّة؟ -
أجل -

602
01:00:05,165 --> 01:00:08,748
"(عيد ميلاد سعيد (كاتي"

603
01:00:08,915 --> 01:00:11,124
عيد ميلاد سعيد يا رقاقة البطاطا -
أنا أحبّك -

604
01:00:12,624 --> 01:00:16,083
رائع!
إنظري إلى تلك الأسنان

605
01:00:16,250 --> 01:00:18,849
أراهن أنّ حميع الديناصورات الأخرى

606
01:00:18,874 --> 01:00:21,874
لم يريدوا أن يصطدموا بهؤلاء، في أيّ وقت من الأوقات

607
01:00:36,040 --> 01:00:38,707
هل تشتاقين لأمّك؟

608
01:00:39,748 --> 01:00:42,207
و أنا كذلك

609
01:00:55,708 --> 01:00:59,958
أتعلمين أنّك كنت مصدر البهجة و النور
في حياة امّك؟

610
01:01:00,125 --> 01:01:04,665
كما أنت الآن مصدر البهجة و النور في حياتي

611
01:01:04,833 --> 01:01:09,416
أنا أشتاق لها كثيراً -
طبعاً تفعلين، طبعاً تفعلين -

612
01:01:10,456 --> 01:01:11,747
لكن أتعلمين شيئاً؟

613
01:01:11,772 --> 01:01:15,797
أنّ أمّك ستكون دوماً
في أيّ مكان تكونين فيه

614
01:01:17,040 --> 01:01:19,747
إنّها معنا في هذه القاعة، الآن
و هي ترعانا

615
01:01:19,748 --> 01:01:24,498
إنّها تنظر إلينا من الأعلى
و على وجهها إبتسامة كبيرة، و هي فخورة جدّاً

616
01:01:24,665 --> 01:01:26,740
إنّها فخورة جدّاً بك، عزيزتي

617
01:01:27,307 --> 01:01:31,973
لأنّها تستطيع رؤية الفتاة الذكيّة، العطوفة و الجميلة
و التي أصبحت عليها

618
01:01:33,098 --> 01:01:34,798
أجل

619
01:01:36,540 --> 01:01:38,499
عزيزتي

620
01:01:39,456 --> 01:01:42,166
هل ستموت؟

621
01:01:43,499 --> 01:01:47,875
ليس قبل مدّة طويلة جدّاً
عندما أصبح رجلا طاعناً، جدّاً جدّاً في السّن

622
01:01:48,040 --> 01:01:53,582
كم ستبلغ من العمر؟ -
حسناً، ربّما..حوالي ألف سنة -

623
01:01:54,457 --> 01:01:57,666
و ربّما مليون سنة
إذا ما توقفت عن أكل الهوت الدوغ

624
01:01:57,833 --> 01:01:59,666
أبي؟

625
01:01:59,833 --> 01:02:03,457
سأصبح رجلاً مسنّاً

626
01:02:04,373 --> 01:02:05,193
حسناً؟

627
01:02:05,218 --> 01:02:07,418
و سيكون لديك منزلك الخاص
و تكونين قد تزوّجتي

628
01:02:07,443 --> 01:02:10,443
و لديك مجموعة من الأطفال
 و كلب و قطّة

629
01:02:10,666 --> 01:02:15,000
و سيكون الجميع يمرحون
و يضعون الكاتشاب على كلّ شيء

630
01:02:19,207 --> 01:02:21,623
هل تعدني بذلك؟

631
01:02:22,415 --> 01:02:25,498
أعدك بذلك -
قسم الخنصر؟ -

632
01:02:29,373 --> 01:02:31,207
قسم الخنصر

633
01:02:38,332 --> 01:02:39,726
جايك دايفيس)؟)

634
01:02:40,251 --> 01:02:41,751
أجل

635
01:02:42,583 --> 01:02:45,290
!لقد تمّ تبليغك

636
01:02:50,457 --> 01:02:53,463
يجب أن أعترف أنّني صُدمت
عندما أخبرني (بوب) بقضيّتك

637
01:02:53,583 --> 01:02:57,058
إنّها سابقة، أن تقوم خالة و خال
برفع قضيّة حضانة لأبنت أختها

638
01:02:57,624 --> 01:03:02,332
بينما الأب البيولوجي ليس حيّاً و بصحّة فقط
و لكن أحد أشهر المؤلفين

639
01:03:02,498 --> 01:03:06,248
(جايك)، إنّ (جون ويلتون)
هو أفضل محام  يدافع عن حقوق الحضانة في البلد

640
01:03:06,416 --> 01:03:09,291
لا يمكنني وصف مدى سعادتي
لاهتمامه الشديد بقضيّتك

641
01:03:09,458 --> 01:03:11,637
..أحياناً، تتراوح هذه القضايا

642
01:03:11,662 --> 01:03:16,166
،بين التسبب في الأذى العاطفي
و الرغبة الحقيقيّة في الحصول على الحضانة

643
01:03:16,332 --> 01:03:21,083
(أوّل خطوة هي الجلوس مع (ويليام
لتحاول إقناعه بعدم مواصلة مسعاه

644
01:03:21,249 --> 01:03:23,290
و إذا ما رفض إسقاط القضيّة؟

645
01:03:23,457 --> 01:03:28,248
سنقدّم طلباً بالنقض
بحجّة أن القضيّة برمتّها لا أساس لها

646
01:03:28,416 --> 01:03:29,787
و إذا ما فشلنا في ذلك؟

647
01:03:30,112 --> 01:03:32,112
فسنهزمهم شرّ هزيمة في المحكمة

648
01:03:47,540 --> 01:03:48,333
!(جايك)

649
01:03:48,358 --> 01:03:50,558
ويسكي بدون ثلج -
على الفور سيّدي -

650
01:03:59,999 --> 01:04:02,331
سأكون أنا من يبدأ

651
01:04:02,498 --> 01:04:07,654
أريدك أن تعلم أنّ الأمر
لا يتعلّق بالإنتقام.. منك

652
01:04:08,083 --> 01:04:12,750
(نحن لا نلوم لما حدث ل(باتريسيا
و نحن لسنا.. نثأر

653
01:04:12,915 --> 01:04:18,540
لأنّك أبعدت (كاتي) عنّا
بعد أن إعتنينا بها مدّة عام، أثناء غيابك

654
01:04:18,708 --> 01:04:23,167
..إهتمامنا الوحيد
(هو مصلحة (كاتي

655
01:04:23,332 --> 01:04:27,042
و إن سألتها، فستخبرك في لمح البصر
أنّها تريد البقاء معي

656
01:04:27,206 --> 01:04:28,854
إنّها في الثامنة

657
01:04:29,979 --> 01:04:32,479
و لن تُقبل شهادتها في المحكمة

658
01:04:32,498 --> 01:04:35,008
و مع ذلك فرأيّها له أهميّة

659
01:04:35,233 --> 01:04:37,733
(أنت رجل عاقل (ويليام

660
01:04:38,458 --> 01:04:40,499
كما أنّك أب

661
01:04:42,458 --> 01:04:46,666
أنا متأكّد أنّك في أعماقك
تعلم أنّ ما تقوم به أمر خاطئ

662
01:04:46,832 --> 01:04:48,477
..أنا أعترف

663
01:04:48,502 --> 01:04:52,527
(أنّني كنت غاضباً عندما أتيت لأخذ (كاتي

664
01:04:53,166 --> 01:04:56,708
و كنتما تتحدّثان عن تبنيها أمامي

665
01:04:56,875 --> 01:05:01,833
و ربّما، في الحفلة
بالغتُ في ردّة فعلي

666
01:05:03,248 --> 01:05:06,042
ربّما، بالغت في ردّة فعلك"؟"

667
01:05:06,207 --> 01:05:10,499
(أنا آسف حقّاً لما حدث في حفلة (إليزابيث

668
01:05:10,665 --> 01:05:15,166
،لقد قمت باستفزازي
و مع ذلك فهذا لا يبرّر ردّة فعلي

669
01:05:15,332 --> 01:05:17,168
..و أنا

670
01:05:18,624 --> 01:05:24,616
(سأرحبّ.. بانخراطكما أكثر، أنت و (إليزابيث
(في حياة (كاتي

671
01:05:25,082 --> 01:05:27,311
..جايك)..أنا)

672
01:05:27,836 --> 01:05:31,436
أنا لم أرفع القضيّة كورقة مساومة

673
01:05:31,833 --> 01:05:37,249
أتعرف محاميّ (جون ويلتون)؟ -
إنّه محام عظيم -

674
01:05:37,274 --> 01:05:38,857
و أجره ليس بالبخس

675
01:05:38,958 --> 01:05:41,625
أخبرني أنّه لا فرصة أمامكم

676
01:05:41,790 --> 01:05:47,875
لقد أخبرني أنّهم لن يفرّقوا أبداً
بين إبنة و أبيها البيولوجي

677
01:05:48,041 --> 01:05:50,373
أنت تعرف أنّك ستخسر هذه القضيّة
فلم تريد المواصلة؟

678
01:05:50,540 --> 01:05:55,957
لقد قضيت سنة في مشفى للمجانين
و الذي لم يُفدك بخصوص إنهياراتك النفسيّة

679
01:05:56,123 --> 01:06:01,832
لقد شهد العشرات من النّاس أنّك هاجمتني
في منزلي و في حفلة عيد ميلاد

680
01:06:02,000 --> 01:06:05,166
لأنّه لم يُعجبني كتابك الأخير

681
01:06:05,333 --> 01:06:10,541
(لقد أدليت بشهادتك لشرطة (كونيتيكت
أنّك دخلت في مشادة كلاميّة و أفرطت في القيادة

682
01:06:10,707 --> 01:06:14,807
في حادثة وفاة زوجتك، ولكنّهم لم يرفعوا قضيّة ضدّك
بسبب الإهمال و تعريض الغير للخطر

683
01:06:14,875 --> 01:06:17,832
هذا ماسيبدو عليه الأمر لقاض الحضانة؟

684
01:06:20,081 --> 01:06:27,333
فشل كتابك الأخير، من ناحية النقاد و المبيعات
(ممّا يطرح قضيّة قدرتك أصلا على رعاية (كاتي

685
01:06:28,207 --> 01:06:31,917
و أنا أشعر أنّ المال بدأ ينفذ منك

686
01:06:32,081 --> 01:06:36,791
لكن في القريب العاجل
سأطلب إدراج سجلاتك الماليّة

687
01:06:39,457 --> 01:06:41,380
لديّ أموال أكثر من الرّب ذاته

688
01:06:41,405 --> 01:06:44,205
إذا خسرنا.. فسنستأنف الحكم

689
01:06:44,249 --> 01:06:47,916
إذا خسرنا الإستئناف
فسنستأنف ذلك أيضاً

690
01:06:50,790 --> 01:06:53,999
إلى متى يمكنك تحملّ تكاليف محاكمات طويلة الأمد؟

691
01:06:57,165 --> 01:07:00,207
(أنت محام بارع (ويليام

692
01:07:01,750 --> 01:07:05,208
أنا أحاول أن أكون خالاً بارعاً

693
01:07:05,373 --> 01:07:07,759
لا. ما تحاول فعله

694
01:07:08,984 --> 01:07:11,384
هو محاولة فصل فتاة صغيرة

695
01:07:12,333 --> 01:07:15,790
،و التي تعاني بشدّة أصلا
،من خسارة أمّها

696
01:07:15,957 --> 01:07:20,416
بعيداً عن أبيها الذي تحب
و الذي يحبّها بدوره

697
01:07:20,582 --> 01:07:23,583
هذا هو ما تحاول فعله

698
01:07:25,249 --> 01:07:30,333
،أتمنى أن يكون هناك مكان خاص في الجحيم
للأشخاص الذين يقومون بمثل هذا العمل

699
01:07:32,708 --> 01:07:35,383
!هذا لم يحصل فعلاً

700
01:07:35,408 --> 01:07:37,708
لا ، مستحيل، حقّا؟ -
أجل -

701
01:07:38,791 --> 01:07:41,875
أحتاج لشراب -
حسناً -

702
01:07:42,040 --> 01:07:43,155
هل تريدين شراباً؟ -
أجل

703
01:07:43,680 --> 01:07:45,580
حسناً، سأعود سريعاً

704
01:07:49,749 --> 01:07:51,718
مرحباً -
مرحباً -

705
01:07:51,743 --> 01:07:54,043
كيف حالك؟ -
بخير -

706
01:07:54,433 --> 01:07:57,057
إنّك جميلة جدّاً -
شكراً -

707
01:07:57,123 --> 01:07:59,832
أنت لا تتذكرينني، صحيح؟ -
بلى -

708
01:08:00,199 --> 01:08:01,295
ما هو إسمي؟

709
01:08:02,624 --> 01:08:04,216
(إنّه (جون -
(أجل، (جون -

710
01:08:04,241 --> 01:08:05,648
(لقد إلتقينا في حفلة (والكار

711
01:08:05,749 --> 01:08:07,663
قبل حوالي سنة، تتذكرين ذلك؟ -
أجل -

712
01:08:07,688 --> 01:08:09,223
أين شربنا -
صحيح -

713
01:08:09,324 --> 01:08:12,499
هل لا تزالين تسكنين في تلك الشقّة
التي تطلّ على ذلك المنظر الرائع على الحديقة؟

714
01:08:12,666 --> 01:08:14,133
أجل -
حقّاً -

715
01:08:14,159 --> 01:08:15,624
صحيح، المكان نفسه -
فلنذهب إلى هناك -

716
01:08:15,625 --> 01:08:20,750
،حسناً، في الواقع.. يجب أن أخبرك
..هذا المكان محجوز

717
01:08:20,917 --> 01:08:26,666
لقد ضاجعته، صحيح؟ -
إسمع! يجب أن ترحل، لأنّه سيعود قريباً -

718
01:08:26,833 --> 01:08:30,208
إذن، أنت مثل تلك الفتيات
اللواتي يبحثن عن علاقة لليلة واحدة

719
01:08:30,373 --> 01:08:33,040
صحيح؟ هل أنت منهنّ؟ -
هلآ رحلت؟ رجاءً؟ -

720
01:08:33,207 --> 01:08:35,363
لا أكترث لذلك، سأدفع لك مقابل ذلك

721
01:08:35,388 --> 01:08:38,288
حسناً، أنت غير معقول، هيّا
شكراً، شكراً لك

722
01:08:38,366 --> 01:08:39,569
!أتعلمين أنّك عاهرة -
!هيّا -

723
01:08:39,594 --> 01:08:41,894
!خذي هذه أيّتها العاهرة -
ما الذي يحدث؟ -

724
01:08:44,207 --> 01:08:46,540
إنّها قتاة لليلة واحدة

725
01:08:46,708 --> 01:08:52,533
و الليلة هي ليلتك، لذلك إستمتع بها
لأنّه سبق لي و أن فعلت

726
01:08:53,832 --> 01:08:55,749
من يكون هذا الرجل؟ -
..أتعلمين؟ -

727
01:08:55,916 --> 01:09:01,423
،لقد ضاجعتك على أرضيّة مطبخك
كان من المفترض على الأقل أن تتذكّري إسمي

728
01:09:04,165 --> 01:09:07,582
هل تريد المائة دولار؟ -
أخرج من هنا -

729
01:09:07,750 --> 01:09:09,795
!أبعد يديك عنّي -
!أخرج من هنا -

730
01:09:09,920 --> 01:09:11,820
!!أخرج من هنا

731
01:09:29,291 --> 01:09:33,324
"لقد كنت تعتقد انّك ستلتقي ب"رقاقة البطاطا
لكن إنتهى بك المطاف مع عاهرة

732
01:09:33,391 --> 01:09:36,458
!توقّفي عن ذلك
!لا

733
01:09:36,624 --> 01:09:40,583
"حسناً، الفتاة التي أحبّها بجنون ليست "رقاقة البطاطا
(إنّها أنت (كاتي

734
01:09:40,749 --> 01:09:42,956
حسناً؟
!أنت

735
01:09:52,124 --> 01:09:53,957
...حسناً

736
01:09:56,832 --> 01:10:00,457
..هناك.. طرق إخترعتها لتساعدني

737
01:10:00,625 --> 01:10:04,892
للتكيّف مع.. ظروف معيشتي

738
01:10:05,156 --> 01:10:10,583
و التي أعرف أنّها ليست صحيّة
و.. غير مجديّة لحالتي

739
01:10:10,750 --> 01:10:16,333
لكنّ..إنّها تساعدني لملء ذلك الفراغ

740
01:10:16,399 --> 01:10:18,815
..و لعلمك! أنا أشعر بالخزي، أنّني

741
01:10:19,283 --> 01:10:22,707
عزيزتي، تعالي هنا، تعالي -
..ليس الأمر -

742
01:10:22,874 --> 01:10:25,290
تعالي هنا

743
01:10:31,300 --> 01:10:36,591
لكن..كلّ ذلك.. أصبح من الماضي
صحيح؟

744
01:10:38,333 --> 01:10:40,458
أجل

745
01:10:41,290 --> 01:10:46,457
حلوى ال(كاب كايكز) هذه، لذيذة جدّاً، بالفعل
أشعر بالغثيان لكنّ الأمر يستحق ذلك

746
01:10:46,625 --> 01:10:48,958
بالفعل، الأمر يستحق ذلك

747
01:10:50,082 --> 01:10:54,625
إنّه.. عيد ميلاد أميّ هذا الأسبوع

748
01:10:54,790 --> 01:11:01,207
و أبي يحضّر لدعوتها للعشاء مساء السبت
(في مطعم (غرينيتش

749
01:11:01,374 --> 01:11:04,624
هل.. هل تريدين الذهاب؟

750
01:11:05,832 --> 01:11:07,061
حقا؟

751
01:11:07,286 --> 01:11:10,186
أجل ، فقط إن كنت ترغبين في ذلك

752
01:11:11,248 --> 01:11:14,123
سنقضي وقتاً ممتعاً

753
01:11:16,707 --> 01:11:19,582
حسناً -
حقّاً؟ -

754
01:11:21,400 --> 01:11:24,560
كان يجب أن نغادر في وقت سابق

755
01:11:24,685 --> 01:11:26,185
معذرة

756
01:11:27,624 --> 01:11:30,232
هيّا! سنتأخّر عن القطار

757
01:11:31,057 --> 01:11:32,757
ما الخطب؟

758
01:11:33,957 --> 01:11:37,241
ما الخطب؟
ماذا هناك؟

759
01:11:38,073 --> 01:11:40,399
لست.. مستعدّة

760
01:11:40,866 --> 01:11:45,567
إنّهم والديّ فقط.حسناً؟
و بعض الأصدقاء الودودين

761
01:11:45,832 --> 01:11:50,124
معظمهم ليسوا بالسيئين
لكنّهم فقط أثرياء و مملّون

762
01:11:50,291 --> 01:11:55,873
حسناً، سيحبّك والديّ عند مقابلتك
!أعدك بذلك! هيّا! هيّا

763
01:11:57,874 --> 01:12:00,625
لا يمكنني -
كاتي)؟) -

764
01:12:02,540 --> 01:12:05,500
كاتي)؟) -
أنا آسفة -

765
01:12:05,666 --> 01:12:08,082
!!تمهّلي
!(كاتي)

766
01:12:08,307 --> 01:12:09,807
!(كاتي)

767
01:12:10,582 --> 01:12:13,416
!إنتبهي
!(كاتي)

768
01:12:17,391 --> 01:12:18,991
!(كاتي)

769
01:12:22,291 --> 01:12:26,083
أين تتجهين؟ -
بروكلين)، رجاءً) -

770
01:12:26,249 --> 01:12:29,366
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

771
01:12:29,832 --> 01:12:33,541
آسفة
لا أدري ما الذي حدث

772
01:12:34,583 --> 01:12:38,666
!و ستحصلين على دكتوراه في علم النفس؟ -
ما الذي تقصده من ذلك؟ -

773
01:12:38,832 --> 01:12:42,999
ما أقصده واضح تماماً
لقد جبنت

774
01:12:43,165 --> 01:12:48,416
ما الذي أفزعك؟
أنّ والديّ لن يعجبا بك؟

775
01:12:48,583 --> 01:12:55,166
أم إعتقدت أنّهما سيعجبان بك كثيراً
فتتوطّد علاقتك بي أكثر؟ هل هذا هو السبب؟

776
01:12:55,332 --> 01:12:56,943
ما هو مدى قوّة علاقتنا؟

777
01:12:56,968 --> 01:13:02,841
(لا أدري.. لا أدري (كاتي
لا أدري ما الذي نفعله هنا

778
01:13:03,207 --> 01:13:07,291
سأخبرك شيئاً
..أنا مُنهك، أنا منهك من

779
01:13:07,457 --> 01:13:09,258
ممّا؟

780
01:13:09,624 --> 01:13:14,790
أنا متعب من محاولة معرفة ما يحدث بيننا؟
ما حقيقة علاقتنا؟

781
01:13:14,958 --> 01:13:20,958
إذا كانت هذه علاقة لقضاء الوقت فقط، فلا بأس
فلعلمك! هذا يجعلني سعيداً

782
01:13:21,123 --> 01:13:26,290
هلآ نظرت إليّ، رجاءً  عندما أكون أكلّمك (كاتي)؟
!(كاتي)

783
01:13:26,457 --> 01:13:30,291
أنا آسفة -
!(كاتي) -

784
01:13:31,165 --> 01:13:33,249
!يا إلاهي

785
01:13:35,500 --> 01:13:37,666
!يا إلاهي

786
01:13:45,165 --> 01:13:47,457
!تمهّلي
!(كاتي)

787
01:13:51,499 --> 01:13:54,083
!توقّفي! توقّفي
!توقّفي

788
01:13:54,916 --> 01:13:58,233
!تحدّثي إليّ! تحدّثي إليّ
!تحدّثي إليّ

789
01:13:58,500 --> 01:14:01,874
هذه ليست علاقة لمجرّد قضاء الوقت -
جيّد، جيّد -

790
01:14:02,040 --> 01:14:05,165
لأنّ كلّ ما قلته لك في السيّارة
كان كذباً

791
01:14:05,332 --> 01:14:09,506
لا أعرف كيف أقوم بهذا الأمر -
تقومين بماذا؟ -

792
01:14:09,873 --> 01:14:12,417
أن أكون الحبيبة

793
01:14:16,333 --> 01:14:18,499
لا بأس

794
01:14:22,124 --> 01:14:24,125
لا بأس

795
01:14:33,665 --> 01:14:36,624
أجل؟ -
جايك)! معك (جون ويلتون)، كيف حالك؟) -

796
01:14:37,541 --> 01:14:41,624
أنت أخبرني -
"لقد تمّ رفض طلب النقض، آسف" -

797
01:14:41,790 --> 01:14:47,124
هذا لايعني أنّ القاضي إلى جانبهم"
"أو أنّه يعتقد أنّ هناك نقاط قوّة في قضيّتهم

798
01:14:47,290 --> 01:14:50,581
هذا يعني..أنّه يعتقد أنّ هناك"
"المزيد من الحقائق للنظر فيها

799
01:14:50,749 --> 01:14:55,041
إنّها إنتكاسة، لكن ما زال أمامهم
عبء الإثبات ليؤسسوا له

800
01:14:55,207 --> 01:14:58,666
إسمعني! هذه قضيّة غير إعتياديّة بالمرّة

801
01:14:58,832 --> 01:15:02,417
لذلك حتّى في حالة رفض الطلب
فإنّنا نستطيع العودة بقوّة

802
01:15:02,582 --> 01:15:07,249
حسناً، يجب أن أطلب منك 25 ألف دولار
كعربون لأجل البدء

803
01:15:10,374 --> 01:15:14,040
جايك)؟ (جايك)؟)"
"هل تسمعني؟

804
01:15:14,208 --> 01:15:17,375
يجب أن أتصل بك لاحقاً

805
01:15:24,165 --> 01:15:27,290
أنت تعلم أنّ نسبة الفائدة لرهنك العقاري الثاني

806
01:15:27,458 --> 01:15:31,581
ستكون أكثر ب3.75% من القيمة الأصليّة

807
01:15:33,791 --> 01:15:39,207
:لقد أفلست بطريقتيْن
تدريجيّة ثمّ فجائيّة

808
01:15:39,375 --> 01:15:43,375
هل إقتبست هذا من رواية "ثم تشرق الشمس"؟
<font color="#ffff00">(لإرنست همنجواي )</font>

809
01:15:43,541 --> 01:15:48,499
إذا ما فكرت بجوهر التأليف
فستجده يقع تماماً على خطّ الحقيقة

810
01:15:48,665 --> 01:15:50,915
..إذا ما أمكنك فعل ذلك

811
01:15:51,832 --> 01:15:57,332
أليس حريّاً بنا القلق بشأن طريقة دفعك
لرهنيْن عقارييْن؟

812
01:15:57,499 --> 01:16:00,374
فقط إجمعهما و أرسل لي الحساب

813
01:16:57,916 --> 01:17:00,749
هيّا! سنتأخّر

814
01:17:05,665 --> 01:17:07,742
وداعاً، إستمتعي بيومك -
حسناً -

815
01:17:07,767 --> 01:17:09,767
أنا أحبّك يا رقاقة البطاطا -
و أنا أحبّك كذلك -

816
01:17:10,333 --> 01:17:13,661
إنتظر! غدائي -
آسف، حسناً

817
01:17:13,686 --> 01:17:15,686
أجل، وداعاً -
وداعاً أبي -

818
01:18:03,291 --> 01:18:05,082
أبي؟

819
01:18:08,999 --> 01:18:10,886
مرحباً أبي -
مرحباً -

820
01:18:10,911 --> 01:18:13,111
مرحباً، ألآ يجدر بك أن تكوني في المدرسة؟

821
01:18:13,666 --> 01:18:15,832
لقد خرجنا للتّو من المدرسة

822
01:18:19,875 --> 01:18:24,292
أجل، من حسن حظّك أنّني جئت مبكراً

823
01:18:52,540 --> 01:18:55,415
أبي، لم أتناول أيّ شيء

824
01:18:57,540 --> 01:18:59,292
أبي؟

825
01:19:22,416 --> 01:19:24,886
أتعلم ما قالته لي (جولي) اليوم؟ -
 لا -

826
01:19:24,911 --> 01:19:28,311
..لقد قالت أنّنا عندما نكبر، سنذهب جميعنا إلى -
حسناً -

827
01:19:28,583 --> 01:19:33,499
يجب أن أركّز في عملي
ألم يحن موعد ذهابك للنوم؟

828
01:19:34,373 --> 01:19:37,208
ألن تقرأ لي كتاباً الليلة؟
ليس الليلة. لا -

829
01:19:37,374 --> 01:19:40,541
لماذا؟ -
لأنّ أباك يعمل، عزيزتي -

830
01:19:40,707 --> 01:19:45,125
أنت دوماً تعمل -
يجب أن تعتادي على الوضع الجديد لفترة -

831
01:19:46,915 --> 01:19:52,291
..والد (جوليا)، يقرأ لها كتابيْن كلّ ليلة -
لقد أخرجونا من قسم الأبوّة، ماذا تريدين منّي قوله؟ -

832
01:19:54,374 --> 01:19:56,872
كاتي).. سحقاً)

833
01:19:56,897 --> 01:19:59,497
أتعلمين لما أنا أعمل؟
لأجلك

834
01:20:00,248 --> 01:20:06,582
لأنّني نحتاج للمال، للمحامين، الطعام، الملابس، المدرسة
و لنحتفظ بمنزلنا

835
01:20:06,750 --> 01:20:09,791
"لأنّنا نعيش في "الولايات المتحدّة الماليّة

836
01:20:09,958 --> 01:20:14,666
كلّ الكلام عن الحب و الصداقة، لا يهم
كلّ ما يهم هو المال

837
01:20:14,832 --> 01:20:16,790
!(كاتي)

838
01:20:21,765 --> 01:20:23,365
!(كاتي)

839
01:20:42,167 --> 01:20:44,791
هل تملكين أيّ مال يا رقاقة البطاطا؟

840
01:20:44,958 --> 01:20:49,915
هل لديك حوالي ال6000 مخبأة في مصرفك؟
لأنّ ذلك سيكون عظيماً

841
01:20:54,958 --> 01:20:57,083
!أنت

842
01:20:59,416 --> 01:21:02,624
هيّا! أخرجي
!هيّا

843
01:21:04,973 --> 01:21:06,473
أتعلمين؟

844
01:21:06,499 --> 01:21:13,832
يجب عليك أن تغيّري مكان اختبائك
إذا ما أردت ألآ يُعثر عليك بهذه السهولة

845
01:21:18,123 --> 01:21:20,433
..(كاتي)

846
01:21:22,498 --> 01:21:26,373
أنا أبذل قصارى جهدي
أقسم لك

847
01:21:33,540 --> 01:21:38,241
أنا أحبّك أبي -
و أنا أحبّك كذلك -

848
01:21:52,248 --> 01:21:55,248
ما الذي تشعرين به عندما تفكّرين بأمّك؟

849
01:22:01,498 --> 01:22:03,582
هذه أنا فقط

850
01:22:05,207 --> 01:22:09,290
بالخوف -
الخوف، لماذا؟ -

851
01:22:14,083 --> 01:22:16,916
أنا أشتاق لها كثيراً

852
01:22:18,833 --> 01:22:21,249
..أنا

853
01:22:23,333 --> 01:22:26,333
غاضبة منها لموتها؟

854
01:22:30,750 --> 01:22:33,374
(أنا أحبّك (كاتي

855
01:22:34,625 --> 01:22:38,625
أحبّك بطريقة.. لم أحبّ بها غيرك

856
01:22:49,874 --> 01:22:55,165
لا تفكّري أنّ كلّ من سيُحبّك سيتركك

857
01:23:00,291 --> 01:23:04,917
أنا أعرف ذلك هنا
لكن لست متيقنّة منه هنا

858
01:23:11,206 --> 01:23:16,333
يجدر بك الذهاب و البحث عن فتاة غير معقّدة
بدلاً من إضاعة وقتك معي

859
01:23:16,499 --> 01:23:20,875
لا. أنا أحب البقاء معك

860
01:24:21,666 --> 01:24:23,833
يا إ!لاهي

861
01:25:20,708 --> 01:25:22,499
مرحباً

862
01:25:29,040 --> 01:25:31,291
هل أنت بخير؟ -
أجل -

863
01:25:32,041 --> 01:25:33,687
هل أنت متأكدّة؟ -
أجل -

864
01:25:33,912 --> 01:25:34,914
حسناً

865
01:25:34,915 --> 01:25:38,165
سأذهب للإغتسال

866
01:26:51,041 --> 01:26:52,916
ما هذا؟

867
01:26:53,956 --> 01:26:56,291
ما هذا؟؟

868
01:26:57,874 --> 01:27:00,374
كاتي)، ما هذا؟)

869
01:27:02,625 --> 01:27:05,792
لما فعلت..لما فعلت هذا؟

870
01:27:06,217 --> 01:27:07,917
كاتي)؟)

871
01:27:09,624 --> 01:27:12,640
أنت تعرفين.. ماسينتج عن هذا؟

872
01:27:12,708 --> 01:27:16,249
أنظري.. إنتهى كلّ شيء.. إنتهى كلّ شيء

873
01:27:25,375 --> 01:27:27,999
لا أريد أن ينتهي الأمر

874
01:27:28,166 --> 01:27:30,458
..لا أريد أن ينتهي -
!يكفي -

875
01:27:30,624 --> 01:27:35,790
كامرون)، إسمعني رجاءً)
..لا أعرف لما قمت بهذا؟

876
01:27:35,957 --> 01:27:37,998
..رجاءً، فقط إسمعني -
إبتعدي عنّي -

877
01:27:38,165 --> 01:27:41,207
كامرون)، رجاءً أنظر إليّ)
رجاء..ً أنظر إليّ

878
01:27:41,375 --> 01:27:44,873
لا.. لا أعرف لما قمت بذلك

879
01:27:46,750 --> 01:27:51,124
..أنا.. فقط
إمنحني فرصة لأشرح لك.. رجاءً

880
01:27:55,915 --> 01:27:59,332
رجاءً، أنا خائفة جدّاً -
من أيّ شيء؟ من أيّ شيء، (كاتي)؟ -

881
01:27:59,500 --> 01:28:02,535
ما هو الأمر الذي يخيفك لهذا الدرجة؟
ما هو؟ أخبريني، ما هو؟

882
01:28:02,560 --> 01:28:03,830
!أنا خائفة من علاقتنا

883
01:28:03,831 --> 01:28:07,291
لقد.. حاولت حقّاً فهمك

884
01:28:07,458 --> 01:28:13,583
لقد حاولت.. إعطاءك كلّ حبّي
لكنّني لا أستطيع القيام بهذا.. بعد الآن

885
01:28:13,749 --> 01:28:16,667
(كامرون) -
توقّفي!.. توقّفي و حسب -

886
01:28:16,831 --> 01:28:19,666
(كامرون) -
!!توقّفي -

887
01:28:21,791 --> 01:28:27,375
إنتظر، إنتظر، إنتظر -
ماذا كنت تعتقدين أنّه سيحصل؟ -

888
01:28:27,540 --> 01:28:31,415
ماذا؟ ماذا؟ -
إسمعني..أنا لا أعرف كيف أقوم بهذا -

889
01:28:31,582 --> 01:28:34,831
تفعلين ماذا؟ تفعلين ماذا؟؟ -
هذا.. لقد إرتكبت الكثير من الأخطاء -

890
01:28:34,998 --> 01:28:41,415
إرتكاب الأخطاء"؟"
!(السماح لرجل ليدخل بين فخذيْك ليس مجرّد خطأ، (كايت -

891
01:28:41,583 --> 01:28:43,791
!!حسناً؟ لقد إنتهى كلّ شيء بيننا -
لا -

892
01:28:43,957 --> 01:28:46,791
! إنتهى
!!توقّفي! يا إلاهي

893
01:28:52,041 --> 01:28:54,625
رجاءً؟ -
!!توقّفي -

894
01:28:59,458 --> 01:29:03,625
اللعنة! لا، لا

895
01:30:20,707 --> 01:30:26,749
(مرحباً، يجب أن تعودي معي و (جين

896
01:30:28,238 --> 01:30:32,264
سيكون الأمر ممتعاً
(جين) تحضّر حلوى ال(بان كيكس)

897
01:30:32,290 --> 01:30:36,623
(أنا أحبّ ال(بان كيكس -
فلنذهب -

898
01:30:39,499 --> 01:30:42,623
أتأتين؟ -
أنا قادمة -

899
01:30:42,791 --> 01:30:45,541
هيّا! (جين)، فلنذهب

900
01:31:27,165 --> 01:31:28,915
هل أنت قادمة؟ -
!!!إذهب -

901
01:31:28,940 --> 01:31:30,740
حسناً، لا بأس

902
01:31:59,249 --> 01:32:01,833
أنا مشتاقة لك
أنا مشتاقة لك

903
01:32:17,166 --> 01:32:20,250
هلآ أتصلت بسيارة أجرة؟

904
01:32:32,082 --> 01:32:33,748
مرحباً

905
01:32:35,082 --> 01:32:36,407
مرحباً

906
01:32:36,932 --> 01:32:38,632
لماذا أنت مستيقظة؟

907
01:32:38,666 --> 01:32:42,375
إنّه الصباح -
إنّه الصباح؟ -

908
01:32:50,665 --> 01:32:53,957
هلآ قرأت لي كتاباً واحداً فقط؟

909
01:32:59,540 --> 01:33:02,581
لما لا أقرأها عليك جميعها؟

910
01:33:07,000 --> 01:33:10,124
مرحباً -
هل أردت مقابلتي؟ -

911
01:33:13,874 --> 01:33:15,666
..حسناً

912
01:33:16,540 --> 01:33:18,999
..لدينا بعض

913
01:33:20,041 --> 01:33:22,375
بعض الأخبار الرائعة

914
01:33:22,540 --> 01:33:25,763
ستغادر (لوسي) دار الرعاية
لقد تمّ تبنيها

915
01:33:26,088 --> 01:33:27,032
يا إلاهي

916
01:33:27,333 --> 01:33:33,041
(من قِبل عائلة عطوفة و مستقرّة في (كوينز
و لديهما طفلان آخران، المكان مناسب تماماً

917
01:33:33,207 --> 01:33:34,506
كوينز)؟)

918
01:33:34,731 --> 01:33:38,356
 يلزم ساعة بالقطار للوصول إلى هناك

919
01:33:40,583 --> 01:33:43,624
رائع -
..أنظري -

920
01:33:47,874 --> 01:33:50,146
لا يمكنك رؤيتها بعد الآن

921
01:33:52,396 --> 01:33:53,298
ماذا؟

922
01:33:53,499 --> 01:33:58,624
ستواصل علاجها النفسي مع أخصائي إجتماعي
و الذي سيساعدها على التكيّف في بيئتها الجديدة

923
01:33:58,790 --> 01:34:01,456
هي في حاجة لقطيعة نهائية معنا

924
01:34:02,333 --> 01:34:06,291
لقد أحسنت عملاً معها، عزيزتي
جميعنا فخور بك

925
01:34:06,456 --> 01:34:10,291
لكنّها لا تستطيع بدأ حياة جديدة
إذا ما استمرّ تعلّقها بك

926
01:34:10,456 --> 01:34:13,456
هذا إجراء إعتيادي -
..لابدّ أن تكون هناك طريقة -

927
01:34:13,623 --> 01:34:17,916
هذا لا يشبه أخذك ل(لوسي) إلى الحديقة

928
01:34:18,957 --> 01:34:22,623
لا يمكنني التغاضي عن هذا كذلك
أنا آسفة

929
01:34:24,665 --> 01:34:26,540
هذه أخبار رائعة

930
01:34:26,707 --> 01:34:29,208
هذا ما أملنا و صلّينا لأجله

931
01:34:46,000 --> 01:34:49,292
لدينا الكثير للحديث عنه، صحيح؟

932
01:34:51,374 --> 01:34:55,166
عائلة جديدة
مدرسة جديدة

933
01:35:04,041 --> 01:35:06,167
أنا حقّاً أعتقد أنّ الأمور ستكون على ما يرام

934
01:35:08,749 --> 01:35:11,041
أعدك

935
01:35:26,499 --> 01:35:29,583
ليس لديّ ذكريات كثيرة عن أميّ
..لكن

936
01:35:29,748 --> 01:35:34,749
أحبّ، أحبّ، أحبّ أبي

937
01:35:35,624 --> 01:35:39,457
لقد كان كاتباً
و كان في الواقع مشهوراً كثيراً

938
01:35:40,540 --> 01:35:44,415
لم يكن في صحّة جيّدة
من الناحيّة الذهنيّة

939
01:35:44,583 --> 01:35:49,624
لكنّه بقيّ مستيقظاً لليالي عدّة
لإنهاء كتابه الأخير

940
01:35:49,790 --> 01:35:52,331
و ذلك الكتاب كان عنّي

941
01:35:53,290 --> 01:35:59,832
لكنّه في الواقع كان يتحدّث عن الحياة
و كيف أنّه لم يتخلى عنّي أبداً

942
01:36:02,499 --> 01:36:08,458
..كانت طريقة ليعبّر لي
عن مدى حبّه لي

943
01:36:10,666 --> 01:36:13,458
و يودّعني

944
01:36:13,623 --> 01:36:16,874
هذا ما تحدّث عنه الكتاب في الحقيقة

945
01:36:18,167 --> 01:36:21,166
ألآ نستسلم أبداً على الإطلاق

946
01:36:22,582 --> 01:36:26,666
ستكون الحياة.. في منهى التحدّي

947
01:36:26,833 --> 01:36:29,833
و غير منصفة

948
01:36:29,999 --> 01:36:33,999
و أحياناً يملأها الألم

949
01:36:34,166 --> 01:36:38,708
لكنّك عانيت الكثير حتّى الآن

950
01:36:38,874 --> 01:36:44,166
لكن لا يمكننا أبداً الإستسلام، و عدم المضي قدماً
أو النظر إلى الأمام

951
01:36:44,332 --> 01:36:49,248
مهما كانت صعوبة التجارب التي نخوضها

952
01:36:53,373 --> 01:36:57,416
كلّ ما يمكنني فعله
..هو أن أقول لك

953
01:36:58,457 --> 01:37:03,540
أنا أحبّك
و وداعاً

954
01:37:05,790 --> 01:37:08,582
أنا أحبّك أيضاً

955
01:37:14,874 --> 01:37:17,790
كوني فتاة جيّدة، حسناً؟

956
01:37:17,957 --> 01:37:20,707
أمامك أشياء رائعة في انتظارك

957
01:37:22,624 --> 01:37:26,499
سأفعل
أنا أعدك

958
01:37:44,166 --> 01:37:46,949
(تهانينا (جايك -
لأيّ شيء؟ -

959
01:37:46,974 --> 01:37:48,874
ستعود خالاً مجدّداً

960
01:37:48,875 --> 01:37:53,707
(يبدو أنّ عديلك (ويليام
كان في علاقة مع سكريتيرته

961
01:37:53,875 --> 01:37:58,042
و التي تبلغ 24 عاماً -
و هي حامل، و ستحتفظ بالجنين -

962
01:37:58,206 --> 01:38:03,708
سترفع (إليزابيث) قضيّة طلاق
..لقد أسقطوا القضيّة

963
01:38:10,875 --> 01:38:13,374
"آباء و بناتهم"

964
01:38:16,790 --> 01:38:20,833
كيف كتبتها؟
كيف أنهيت رواية في 3 أشهر؟

965
01:38:21,000 --> 01:38:23,278
عادة يستغرق الأمر معك سنوات

966
01:38:24,303 --> 01:38:26,103
هل هي جيّدة؟

967
01:38:28,249 --> 01:38:30,333
لا أدري

968
01:38:31,874 --> 01:38:36,582
نفس الشيء الذي قلته لي عندما أحضرت لي
"مغادرة الحفل الراقص"

969
01:38:36,750 --> 01:38:39,124
عندما أحضرت لك ماذا؟

970
01:38:40,707 --> 01:38:44,707
"عندما أحضرت لي "مغادرة الحفل الراقص
(التي نلت على إثرها جائزة (بوليتزر

971
01:38:57,207 --> 01:38:59,457
يا إلاهي

972
01:41:07,499 --> 01:41:11,123
هل تريدين قول شيء لأبيك؟

973
01:41:25,749 --> 01:41:32,540
..أنت رقاقة البطاطا خاصّتي"
"و ليس لأحد غيري

974
01:42:33,082 --> 01:42:35,333
مرحباً، عزيزتي

975
01:45:03,998 --> 01:45:05,749
مرحباً

976
01:45:31,249 --> 01:45:33,333
مرحباً -
مرحباً -

977
01:45:34,707 --> 01:45:39,542
أنا مشتاقة لك
و أنا أحبّك

978
01:45:42,458 --> 01:45:46,041
يا إلاهي، أنا أحبّك كثيراً

979
01:45:46,207 --> 01:45:50,915
كان يجب عليّ قولها لك ملايين المرّات
كان يجب عليّ فعل ذلك

980
01:45:52,916 --> 01:45:56,375
لقد كنت خائفة جدّا أن تتركني

981
01:45:57,624 --> 01:46:01,374
و لكن أنا أعلم، كلانا يعلم
أنّني لست سهلة المعشر

982
01:46:01,542 --> 01:46:05,542
..أنا أعلم ذلك، و

983
01:46:07,582 --> 01:46:11,416
و أنا أعلم أنّك أفضل ما حدث معي

984
01:46:11,582 --> 01:46:15,624
..و أنا لا أستطيع
بل لا أريد العيش بدونك

985
01:46:15,791 --> 01:46:17,542
"كامرون)؟)"

986
01:46:18,958 --> 01:46:21,123
يمكنني الرحيل

987
01:46:21,291 --> 01:46:24,333
إنّها..إنّها صديقتي

988
01:46:28,832 --> 01:46:30,706
شكراً لك

989
01:46:31,749 --> 01:46:34,791
شكراً لك على كلّ شيء، حقّاً

990
01:46:37,374 --> 01:46:39,250
كاتي)؟)

991
01:46:39,875 --> 01:46:41,275
!(كاتي)

992
01:47:01,790 --> 01:47:05,332
(إنّه لشرف عظيم تقبّل جائزة (بوليتزر

993
01:47:05,500 --> 01:47:08,374
،بالنيابة عن وكيلي
(الراحل (جايك دايفيس

994
01:47:08,542 --> 01:47:13,041
كاتب "آباء و بناتهم"، و التي حصلت على كلّ جائزة كبيرة

995
01:47:13,208 --> 01:47:18,998
و التي إقتربت من مركز أفضل الكتب مبيعاً للسنة
إنّه حلم كلّ دار للنشر

996
01:47:20,833 --> 01:47:27,499
و أنّني لن أتمكن من دعوة (جايك) لشراب
و أضربه على ظهره، و هذا هو كابوسي الشخصيّ

997
01:47:28,749 --> 01:47:33,207
كاتي)، أعتقد أنّك الشخص الوحيد في العالم)
الذي سيشتاق إليه أكثر منّي

998
01:47:34,623 --> 01:47:36,499
شكراً لكم
شكراً

999
01:48:02,499 --> 01:48:04,915
لقد عشت حياة صعبة

1000
01:48:06,666 --> 01:48:10,375
و أعتقد أنّنّي كنت امرأة صعبة المراس
في ذلك الوقت

1001
01:48:13,665 --> 01:48:18,457
أنا أمرأة كبرت في السّن
دون أن تعرف الحب

1002
01:48:18,624 --> 01:48:21,458
ألآ يدعو ذلك إلى الحيرة؟

1003
01:48:26,500 --> 01:48:29,041
كان والديّ يشبهانني تماماً

1004
01:48:29,208 --> 01:48:33,250
أميّ، كانت إمرأة لئيمة بشكل فظيع

1005
01:48:33,417 --> 01:48:38,791
و أبي لم أكن أراه إلّا في المناسبات و العطل

1006
01:48:41,458 --> 01:48:48,291
أتعلمين شيئاً (كاتي)؟
الرجال.. يمكنهم النجاة بدون الحب

1007
01:48:50,748 --> 01:48:53,332
لكن على عكسنا نحن النساء

1008
01:49:36,623 --> 01:49:38,749
تعالي هنا

1009
01:49:42,199 --> 01:49:54,199
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>