1
00:00:06,500 --> 00:00:53,422
<font color=#ffff00>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

2
00:01:09,493 --> 00:01:14,415
<font color=#ffff00>||جسر الجواسيس||</font>

3
00:01:15,793 --> 00:01:18,715
<font color=#ffff00>،عام 1957، في ذروة حرب الباردة</font>

4
00:01:18,955 --> 00:01:24,602
<font color=#ffff00>كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي
.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا</font>

5
00:01:25,083 --> 00:01:28,206
<font color=#ffff00>قاما كلاهما بنشر الجواسيس
.والعمل على النيل منهم</font>

6
00:01:28,206 --> 00:01:32,090
<font color=#ffff00>.مستوحى من أحداث حقيقية</font>

7
00:03:05,515 --> 00:03:09,399
<font color=#ffff00>.(بروكلين)</font>

8
00:03:44,674 --> 00:03:46,376
.(المحطة التالية هو شارع (برود

9
00:03:46,408 --> 00:03:47,743
.شارع (برود) سيكون المحطة التالية

10
00:04:59,441 --> 00:05:00,676
.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه

11
00:05:10,016 --> 00:05:11,618
ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟
ـ هل هناك أيّ شيء؟

12
00:05:11,651 --> 00:05:13,420
.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل

13
00:05:15,855 --> 00:05:17,357
ـ معذرةً
ـ معذرةً

14
00:05:36,607 --> 00:05:38,676
.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن

15
00:08:51,147 --> 00:08:53,650
.زوار

16
00:08:53,682 --> 00:08:57,019
ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟
ـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟

17
00:09:00,222 --> 00:09:02,625
ـ أجلس على السرير
ـ هيّا بنا

18
00:09:11,232 --> 00:09:13,968
.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض

19
00:09:14,001 --> 00:09:17,971
أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب
.التحقيقات الفيدرالية

20
00:09:18,005 --> 00:09:20,874
!انظر إليّ
.إنّي اتحدث إليك

21
00:09:20,908 --> 00:09:25,012
لقد تلقينا معلومات تشير
.بتورطك في عملية تجسس

22
00:09:25,044 --> 00:09:28,681
،أما يمكنك التعاون معنا الآن
.أو ستكون رهن الأعتقال

23
00:09:28,714 --> 00:09:31,617
ـ هل تفهم، أيها العقيد؟
ـ كلا، ليس فعلاً

24
00:09:31,650 --> 00:09:34,953
لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟

25
00:09:34,986 --> 00:09:36,755
.يجب عليك أن ترتدي ثيابك

26
00:09:36,788 --> 00:09:38,823
.ينبغي علينا أن نفتش شقتك

27
00:09:38,857 --> 00:09:42,928
هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟

28
00:09:42,960 --> 00:09:45,763
.وإلا سيفسد الدهان

29
00:09:45,796 --> 00:09:47,131
.إنها فقط خلفك هناك

30
00:09:49,133 --> 00:09:52,202
.يجب أن أرتدي ثياباً
.شكراً لك

31
00:09:52,235 --> 00:09:54,971
ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان
ـ شكراً لك

32
00:09:55,004 --> 00:09:57,407
،حسناً، فتشوا الحشية، السرير
.الألواح الأرضية، كرسيه

33
00:09:57,440 --> 00:10:01,277
ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟
ـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب

34
00:10:05,080 --> 00:10:06,615
.لنرى المكتب

35
00:10:13,287 --> 00:10:14,956
.لا أريد من هذه أن تفسد

36
00:10:29,234 --> 00:10:31,670
."لا تقل "رجلي

37
00:10:31,704 --> 00:10:34,707
."إنه ليس "رجلي

38
00:10:34,740 --> 00:10:37,776
."أجل، إنه "رجلك
مَن الذي نتحدث عنه؟

39
00:10:37,809 --> 00:10:41,746
إننا نتحدث عن الرجل الذي كان
.مكفولاً من قبل موكلي

40
00:10:41,779 --> 00:10:43,748
."لذا، لا تجعله "رجلي

41
00:10:44,749 --> 00:10:46,284
.حسناً، لك ذلك

42
00:10:46,316 --> 00:10:49,886
قصدي أن الرجل مكفولاً
،من قبل موكلك

43
00:10:49,920 --> 00:10:52,689
.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور

44
00:10:52,723 --> 00:10:55,258
هذه الأمور"؟"

45
00:10:55,291 --> 00:10:59,729
ـ أجل، هذه الأمور الخمسة
ـ أنتظر، مهلاً، مهلاً

46
00:10:59,762 --> 00:11:03,032
.ليست خمسة أمور
.بل أمر واحد

47
00:11:03,065 --> 00:11:05,935
ـ بوضوح، إنها خمسة أمور
ـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ

48
00:11:05,967 --> 00:11:10,038
ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ
ـ إنها بديهية

49
00:11:10,071 --> 00:11:11,940
.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل

50
00:11:11,973 --> 00:11:15,310
أخبرني القصة بطريقة تكون
.منطقية حيال الأمور الخمسة

51
00:11:15,342 --> 00:11:19,113
.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك
ـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي

52
00:11:19,146 --> 00:11:22,282
الرجل المكفول من قبل موكلك كان
يقود على طريق الولاية السريع - 19

53
00:11:22,316 --> 00:11:24,918
عندما فقد السيطرة على سيارته
،وصدم خمسة من رجالي

54
00:11:24,951 --> 00:11:28,521
وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني
.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض

55
00:11:28,554 --> 00:11:32,258
هل تعني أن موكلي لم يقوم
بالتعويض، وشركة التأمين؟

56
00:11:32,290 --> 00:11:34,926
سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً
.مَن الشخص المقصود هنا

57
00:11:34,960 --> 00:11:37,763
.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض

58
00:11:37,796 --> 00:11:41,933
أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض
واحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم

59
00:11:41,966 --> 00:11:46,270
،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة
.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل

60
00:11:46,303 --> 00:11:51,208
.وهذا تعويض واحد
."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي

61
00:11:51,241 --> 00:11:55,512
الرجل المكفول من قبل موكلي
.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة

62
00:11:55,545 --> 00:11:59,082
فقد السيطرة على السيارة
.وصدم 5 من راكبي الدراجات

63
00:11:59,115 --> 00:12:01,317
،من وجهة نظرهم
.خمسة أمور حصلت

64
00:12:02,384 --> 00:12:05,187
.(حسناً، اسمع يا (بوب
هل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟

65
00:12:06,188 --> 00:12:08,290
.(ناديني بـ (جيم

66
00:12:08,323 --> 00:12:12,194
،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد
.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور

67
00:12:12,226 --> 00:12:15,997
،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)
.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم

68
00:12:16,030 --> 00:12:17,331
.دعني أنهي

69
00:12:17,365 --> 00:12:23,905
إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار
وقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة

70
00:12:23,937 --> 00:12:28,075
وليس يجرف كل قطعة أثاث
.ويدمرهم بشكل منفصل

71
00:12:28,108 --> 00:12:30,844
،إذا كان هذا هو ما تقوله

72
00:12:30,876 --> 00:12:37,149
حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا
.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين

73
00:12:37,183 --> 00:12:39,351
.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن

74
00:12:45,056 --> 00:12:47,258
(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان
كيف ليّ توجيه مكالمتك؟

75
00:12:47,291 --> 00:12:50,260
(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان
(ـ صباح الخير، (أليسون

76
00:12:50,294 --> 00:12:52,229
لقد نقلت موعد الساعة التاسعة
.الخاص بك بحذر، يا سيّدي

77
00:12:52,262 --> 00:12:54,965
ـ لماذا فعلتِ ذلك؟
ـ أنا طلبت منها

78
00:12:55,933 --> 00:12:59,937
ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟
ـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟

79
00:13:01,104 --> 00:13:04,140
.لقد طرأ شيء مهم للغاية
.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا

80
00:13:04,173 --> 00:13:08,811
.ناتالي) ستحضر قهوتك)
نسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟

81
00:13:08,844 --> 00:13:10,112
.هذا صحيح، شكراً

82
00:13:12,180 --> 00:13:13,381
!(ـ (لين
!(ـ (جيم

83
00:13:13,415 --> 00:13:17,119
ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟
ـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟

84
00:13:17,151 --> 00:13:19,386
لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا
.والديها لقضاء العطلة

85
00:13:19,420 --> 00:13:21,288
،حسناً، إذا كانت تعمل عليه
.سوف تحظى بتمثيل جيّد

86
00:13:22,456 --> 00:13:23,991
الآن، ما الأمر؟

87
00:13:30,430 --> 00:13:32,332
.حسناً، إليك الأمر

88
00:13:32,365 --> 00:13:35,869
الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا
.عليه، نريدك أن تدافع عنه

89
00:13:35,901 --> 00:13:37,169
.تفضل لائحة الإتهام

90
00:13:40,372 --> 00:13:41,373
.ياللهول

91
00:13:43,241 --> 00:13:45,109
.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا

92
00:13:45,143 --> 00:13:47,178
.المتهم لا يعرف أيّ محامين

93
00:13:47,211 --> 00:13:49,147
.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا

94
00:13:50,448 --> 00:13:52,383
.لجنة المحاماة قامت بالتصويت

95
00:13:52,415 --> 00:13:54,217
.وتم أختيارك بالإجماع

96
00:13:54,251 --> 00:13:57,187
لقد كان مهماً بالنسبة لنا
،)ولبلادنا، يا (جيم

97
00:13:57,220 --> 00:13:59,156
بأن ينظر إلى هذا الرجل على
.أنه يحظى بمعاملة عادلة

98
00:13:59,189 --> 00:14:01,191
العدالة الأمريكية سوف تكون
.تحت المحاكمة

99
00:14:01,224 --> 00:14:05,128
حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه
.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها

100
00:14:05,161 --> 00:14:09,031
.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين
.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام

101
00:14:09,064 --> 00:14:11,066
إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟

102
00:14:11,099 --> 00:14:13,168
.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ

103
00:14:13,201 --> 00:14:16,171
ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء
ـ ليس هذا القصد

104
00:14:16,204 --> 00:14:20,241
.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي
.جيم)، أنظر إلى الوضع)

105
00:14:20,274 --> 00:14:23,343
ـ الرجل ملعون من العلن
ـ وسأكون أنا كذلك

106
00:14:23,377 --> 00:14:25,212
.أجل، لكن بشكل قليل جداً

107
00:14:25,245 --> 00:14:29,183
لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر
.والإتمام بأقتدار

108
00:14:29,216 --> 00:14:32,286
لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي
.يرمي الناس في السجون

109
00:14:37,924 --> 00:14:40,193
،لنفترض إنّي وافقت
كيف ستبدو الأدلة؟

110
00:14:41,459 --> 00:14:42,961
.ساحقة جداً

111
00:14:43,461 --> 00:14:45,463
.رائع، رائع

112
00:14:45,497 --> 00:14:48,133
الجميع سوف يكرهني لكني
.على الأقل سأخسر القضية

113
00:14:50,301 --> 00:14:52,369
حسناً، ما رأيك يا (توم)؟

114
00:14:52,403 --> 00:14:55,072
.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا

115
00:14:55,105 --> 00:14:57,141
.أظن إنه لواجب وطني

116
00:14:57,174 --> 00:14:59,143
.إنها مهمة هامة

117
00:14:59,175 --> 00:15:03,479
،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض
.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً

118
00:15:05,081 --> 00:15:07,951
.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد

119
00:15:07,983 --> 00:15:11,353
ـ إذاً، هل تفعلها؟
ـ أفعل ماذا؟

120
00:15:11,386 --> 00:15:14,389
.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي

121
00:15:14,423 --> 00:15:18,393
ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً
كيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟

122
00:15:18,426 --> 00:15:22,430
... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل
ـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك

123
00:15:25,999 --> 00:15:27,234
هل يمكنك العمل الليلة؟

124
00:15:29,102 --> 00:15:30,303
.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة

125
00:15:34,241 --> 00:15:37,377
.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً
.شكراً لك، سيّدي

126
00:15:41,413 --> 00:15:43,249
.لكنه أيضاً لشرف

127
00:15:43,282 --> 00:15:45,384
ونقابة المحامين طلبت منيّ

128
00:15:45,416 --> 00:15:48,987
لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس
.يمكنه أن يحظى على محامي بارع

129
00:15:49,020 --> 00:15:51,155
حسناً، ربما إنه نوع من الشرف
.الذي يمكننا الإستغناء عنه

130
00:15:51,189 --> 00:15:54,525
ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد

131
00:15:56,059 --> 00:15:58,495
.كم هذا حقير

132
00:15:58,528 --> 00:16:01,298
ـ مَن يكون هذا الأحمق؟
ـ أفضل أن لا أتكلم

133
00:16:01,331 --> 00:16:03,467
.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو

134
00:16:03,499 --> 00:16:08,971
الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون
.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل

135
00:16:09,005 --> 00:16:13,509
أذهب إلى المتجر والناس يشترون
.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم

136
00:16:13,541 --> 00:16:16,344
.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله

137
00:16:16,378 --> 00:16:18,446
.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
.إنه خائن

138
00:16:18,480 --> 00:16:20,282
ـ مَن الخائن؟
ـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة

139
00:16:20,315 --> 00:16:23,318
ـ مَن يكونون؟
ـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية

140
00:16:23,350 --> 00:16:27,421
.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم
.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة

141
00:16:27,454 --> 00:16:30,391
ـ إنه ليس أمريكي
ـ أستمع إلى نفسك

142
00:16:30,424 --> 00:16:33,127
.إنّك تدافع عنه بالفعل
.إنّك تدرب هذا عليّ

143
00:16:33,159 --> 00:16:38,064
ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية
ـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً

144
00:16:38,097 --> 00:16:41,034
.الجميع يستحق الدفاع
.يهم كل شخص

145
00:16:41,066 --> 00:16:44,336
جيم)، ماذا نحن نستحق؟)
هل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟

146
00:16:44,369 --> 00:16:46,538
عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟

147
00:16:46,571 --> 00:16:48,473
(ـ إنه ليس خائناً، (ماري
ـ أجل، أجل

148
00:16:48,507 --> 00:16:51,310
... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً
ـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟

149
00:16:51,342 --> 00:16:53,144
ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة
!ـ أنا جائعة

150
00:16:53,177 --> 00:16:56,180
،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد
!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني

151
00:16:56,213 --> 00:16:57,615
.أجل، وأنا المركز الثالث

152
00:16:57,648 --> 00:16:59,617
ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ
ـ أريد أن أكل

153
00:16:59,649 --> 00:17:02,218
ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)
.عندما ليس لدينا جدالاً

154
00:17:02,252 --> 00:17:06,356
إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا
.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا

155
00:17:06,389 --> 00:17:09,359
بل أنا أدعم حقه في الحصول على
،دفاع في محكمة قانونية

156
00:17:09,391 --> 00:17:13,295
ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية
ـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء

157
00:17:13,329 --> 00:17:14,530
.. محكمة قانونية
.(مرحباً (دوغ

158
00:17:14,563 --> 00:17:19,234
.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ
.جيم) كان يراوغ وحسب)

159
00:17:19,267 --> 00:17:21,502
.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ
.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء

160
00:17:21,536 --> 00:17:23,338
.لدينا رغيف لحم الليلة

161
00:17:25,606 --> 00:17:29,377
إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في
التفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟

162
00:17:29,409 --> 00:17:32,279
!سوف نتولاها
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

163
00:17:40,386 --> 00:17:43,556
يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك
.التي على وشك أن نحصل عليها

164
00:17:43,589 --> 00:17:46,125
.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين

165
00:17:53,565 --> 00:17:55,667
.صباح الخير، سيّدي
.(اسمي (جيم دونوفان

166
00:17:55,699 --> 00:17:57,668
.وهذه أوراق إعتمادي

167
00:17:57,701 --> 00:18:00,137
أنا شريك في مكتب
.(واترز، كوان، دونوفان)

168
00:18:00,170 --> 00:18:03,540
تم الأعتراف بيّ في نقابة
.محاماة (نيويورك) في عام 1941

169
00:18:07,577 --> 00:18:11,447
.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة

170
00:18:11,481 --> 00:18:15,685
التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة
،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي

171
00:18:15,717 --> 00:18:19,621
التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل
.كعميل أجنبي

172
00:18:25,493 --> 00:18:27,661
هل العديد من العملاء
الأجانب يقومون بالتسجيل؟

173
00:18:32,699 --> 00:18:35,168
،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي

174
00:18:36,469 --> 00:18:39,406
،منذ أن تم أعتقالك
أين كنت؟

175
00:18:43,142 --> 00:18:44,376
.لا يمكنني القول بشكل مؤكد

176
00:18:46,745 --> 00:18:47,579
إنّك لا تعرف؟

177
00:18:49,448 --> 00:18:53,485
إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني
.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة

178
00:18:55,620 --> 00:18:57,155
.في مكانٍ ما حار

179
00:18:58,356 --> 00:19:02,360
ـ المكان حار هنا
ـ حار ورطب للغاية

180
00:19:02,392 --> 00:19:04,327
.لقد وضعوني في غرفة

181
00:19:06,263 --> 00:19:07,564
هل تعرضت للضرب؟

182
00:19:08,398 --> 00:19:09,599
.كلا

183
00:19:09,632 --> 00:19:13,702
.لقد تحدثوا معي
.وقدمت ليّ عروض

184
00:19:13,736 --> 00:19:18,340
ـ ماذا تعني؟
ـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم

185
00:19:20,642 --> 00:19:25,480
،لقد قيل ليّ إذا تعاونت
.لن توجه إتهامات ضدي

186
00:19:26,781 --> 00:19:28,316
.وسيعطوني مالاً

187
00:19:30,784 --> 00:19:32,352
وأنت رفضت؟

188
00:19:33,754 --> 00:19:36,223
.كما ترى

189
00:19:36,256 --> 00:19:38,625
.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك

190
00:19:38,658 --> 00:19:42,728
أشعر بالواجب لحثك على التعاون
.مع الحكومة الأمريكية

191
00:19:42,762 --> 00:19:47,400
لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك
.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك

192
00:19:47,432 --> 00:19:49,434
.كلا، كلا

193
00:19:49,468 --> 00:19:51,403
.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات

194
00:19:53,305 --> 00:19:55,373
.أنا لا أعمل لصالح الحكومة

195
00:19:55,407 --> 00:19:58,643
أنا هنا أعرض عليك خدماتي
.كمستشارك القانوني

196
00:19:58,676 --> 00:20:04,281
،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو
.فسأعمل لصالحك

197
00:20:04,815 --> 00:20:06,750
إذا قبلتك؟

198
00:20:13,389 --> 00:20:15,358
وهل أنت بارع فيما تفعله؟

199
00:20:16,825 --> 00:20:19,394
.أجل، أنا بارع للغاية

200
00:20:21,830 --> 00:20:25,501
هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟

201
00:20:28,436 --> 00:20:30,204
.كلا، ليس بعد

202
00:20:31,672 --> 00:20:34,308
.ستكون هذه الأولى لكلانا

203
00:20:37,844 --> 00:20:39,246
.أجل

204
00:20:41,548 --> 00:20:44,784
ـ حسناً
ـ "حسناً"؟ هل تقبل؟

205
00:20:47,419 --> 00:20:51,290
ـ أجل، حسناً
ـ جيّد، حسناً

206
00:20:51,323 --> 00:20:55,261
لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك
... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية

207
00:20:55,293 --> 00:20:57,829
ـ واثق
ـ أجل

208
00:20:57,862 --> 00:21:01,432
إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر
.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة

209
00:21:01,465 --> 00:21:04,568
.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ

210
00:21:04,601 --> 00:21:06,603
.أنا ملزم بالدفاع عنك
.لا أحد آخر يفعل ذلك

211
00:21:06,637 --> 00:21:09,540
بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك
.إلى كرسي الكهربائي

212
00:21:10,574 --> 00:21:11,542
.حسناً

213
00:21:15,344 --> 00:21:16,546
.إنّك لا تبدو قلقاً

214
00:21:21,883 --> 00:21:23,485
وهل هذا يجدي نفعاً؟

215
00:21:33,761 --> 00:21:37,831
.إني بحاجة لمواد أرسم عليها

216
00:21:37,865 --> 00:21:39,333
.هذا ليس ممكناً

217
00:21:40,366 --> 00:21:43,536
.قلم رصاص، وقطعة ورق
.سجائر

218
00:21:45,872 --> 00:21:47,507
أرجوك؟

219
00:21:54,913 --> 00:22:00,319
سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي
.يفعلون المثل لبلادكم

220
00:22:01,419 --> 00:22:06,724
إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم
.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد

221
00:22:11,394 --> 00:22:14,331
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرانسيس غاري باورز

222
00:22:16,532 --> 00:22:20,603
ـ الرتبة، الخدمة؟
ـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية

223
00:22:22,671 --> 00:22:26,408
هل لديك أيّ صلة بالإتحاد
السوفيتي، يا ملازم (باورز)؟

224
00:22:26,441 --> 00:22:28,843
ـ هل تمزح؟
ـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم

225
00:22:28,876 --> 00:22:31,446
.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك

226
00:22:31,479 --> 00:22:35,383
ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟
ـ بالتأكيد، لا

227
00:22:36,950 --> 00:22:38,385
هل تعرف لمَ أنت هنا؟

228
00:22:40,520 --> 00:22:42,689
هل هل الإجابة لا؟

229
00:22:42,723 --> 00:22:46,827
... أجل، أعني
."كلا، إنها مجرد "لا

230
00:22:46,859 --> 00:22:49,395
أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة
.عن سبب تواجدي هنا

231
00:22:49,428 --> 00:22:51,764
ـ عينك للأمام، أيها الملازم
ـ أجل، سيّدي

232
00:23:09,513 --> 00:23:10,748
كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟

233
00:23:12,582 --> 00:23:15,485
.بخير
.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة

234
00:23:15,518 --> 00:23:18,454
.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً

235
00:23:19,922 --> 00:23:22,625
ـ مَن سيفوز؟
ـ سيكون أنا

236
00:23:22,658 --> 00:23:24,593
.حسناً، أخبرني

237
00:23:24,626 --> 00:23:26,828
.إذاً، هذه كلها ليّ

238
00:23:26,862 --> 00:23:28,697
.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه

239
00:23:55,721 --> 00:23:57,556
.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق

240
00:23:59,023 --> 00:24:04,762
لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح
.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة

241
00:24:04,796 --> 00:24:08,599
.لا احد
.لا أهتم بمَن تثقون

242
00:24:08,632 --> 00:24:10,600
.زوجة، والدة، حبيبة

243
00:24:10,634 --> 00:24:12,602
.أو الرب عندما تصلّون في الليل

244
00:24:12,636 --> 00:24:16,406
لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء
.مما على وشك سأخبركم بهِ

245
00:24:18,908 --> 00:24:21,644
كل واحد منكم أيها السائقين
.لديكم مؤهلات معينة

246
00:24:22,511 --> 00:24:24,714
.تصريح أمني عالي المستوى

247
00:24:24,747 --> 00:24:30,486
تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن
.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد

248
00:24:30,518 --> 00:24:33,488
.إننا منخرطون في حرب

249
00:24:33,521 --> 00:24:35,757
أن الحرب في الوقت الحالي
.ليست حرب أسلحة بين الرجال

250
00:24:35,790 --> 00:24:39,894
.بل حرب معلومات
.سوف تقومون بجمع المعلومات

251
00:24:39,927 --> 00:24:42,763
سوف تقومون بجمع المعلومات
.السرّية عن العدو

252
00:24:42,796 --> 00:24:49,002
المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة
.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي

253
00:24:51,037 --> 00:24:52,472
.أو يمكنها أن تمنع ذلك

254
00:24:53,806 --> 00:24:59,812
لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم
،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى

255
00:24:59,845 --> 00:25:01,847
.فأن مهمتكم غير موجودة

256
00:25:01,880 --> 00:25:04,716
،وإذا كانت غير موجودة
.فإنّكم غير موجودين

257
00:25:04,749 --> 00:25:07,852
.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك

258
00:25:14,591 --> 00:25:15,925
إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات
.المركزية الآن

259
00:25:28,837 --> 00:25:32,674
إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك
.تحدث بلكنة زائفة

260
00:25:33,775 --> 00:25:35,777
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

261
00:25:35,810 --> 00:25:38,546
بالواقع، واثق جداً إنها فقط
.طريقة كلامه

262
00:25:38,579 --> 00:25:40,681
.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني

263
00:25:40,715 --> 00:25:43,618
.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي

264
00:25:43,650 --> 00:25:45,919
إذاً يا (جيم)، أين نحن؟
.. إنّي أرى هنا

265
00:25:45,952 --> 00:25:52,959
أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن
.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا

266
00:25:52,992 --> 00:25:54,960
.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون

267
00:25:54,994 --> 00:25:57,263
ـ هل تريد التأجيل؟
ـ ستة اسابيع

268
00:25:57,296 --> 00:26:00,766
أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً

269
00:26:00,799 --> 00:26:03,034
ـ (جيم)، هل هذا جاد؟
ـ سيّدي؟

270
00:26:06,104 --> 00:26:09,541
ـ هل هذا جاد؟
ـ أجل، أجل، بالفعل

271
00:26:09,573 --> 00:26:13,844
... ـ يمكنك أن ترى في الملف
ـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي

272
00:26:13,877 --> 00:26:16,547
ـ يزعم ذلك
!ـ بحقك، أيها المستشار

273
00:26:18,115 --> 00:26:21,051
ـ سيادتك
ـ بالطبع، إنّي أحييك

274
00:26:21,083 --> 00:26:23,619
جميعنا نحييك على قبول
.قضية ليس من وراءها شكر

275
00:26:23,653 --> 00:26:26,823
.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية
.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر

276
00:26:28,023 --> 00:26:30,859
.سوف ينال دفاع متمكن

277
00:26:30,892 --> 00:26:34,596
.وإن شاء الله، سوف يدان

278
00:26:34,629 --> 00:26:37,566
.بالله عليك، أيها المستشار
.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا

279
00:26:37,598 --> 00:26:39,700
.ليس في محكمتي

280
00:26:39,733 --> 00:26:43,604
.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة

281
00:26:52,779 --> 00:26:54,747
!تاكسي

282
00:26:54,781 --> 00:26:56,549
!تاكسي

283
00:26:56,582 --> 00:26:59,551
!إنّي أرى نورك مشتعل
.أيها الوغد

284
00:27:00,919 --> 00:27:03,622
.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن

285
00:27:03,655 --> 00:27:04,857
ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟

286
00:27:05,990 --> 00:27:07,825
.أيها الداعر

287
00:27:54,834 --> 00:27:56,669
.ضد مستوى راحتهم

288
00:27:56,702 --> 00:27:57,770
.لم يتغير النظام الأساسي

289
00:27:57,803 --> 00:27:59,205
.معذرةً، سيّدي

290
00:27:59,238 --> 00:28:00,907
.آسف

291
00:28:32,234 --> 00:28:33,902
.(سيّد (دونوفان

292
00:28:36,238 --> 00:28:37,906
ماذا؟

293
00:28:41,242 --> 00:28:42,843
ماذا؟

294
00:28:55,155 --> 00:28:57,958
ـ وكالة الإستخبارات المركزية
ـ أجل

295
00:28:59,058 --> 00:29:00,225
.أردت فقط التتحدث

296
00:29:04,697 --> 00:29:08,834
ـ كيف حال القضية؟
ـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك

297
00:29:10,835 --> 00:29:11,970
هل أعترف رجلك؟

298
00:29:16,306 --> 00:29:18,942
.معذرةً

299
00:29:18,976 --> 00:29:21,712
أنت قابلته، هل أعترف؟
هل قال أيّ شيء بعد؟

300
00:29:23,981 --> 00:29:27,951
ـ إننا لم نخوض هذه الحوار
ـ كلا، بالطبع لا

301
00:29:27,984 --> 00:29:30,152
.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه

302
00:29:30,186 --> 00:29:33,889
إنّك تطلب مني أن أنتهك
.الأمتياز بين المحامي وموكله

303
00:29:33,923 --> 00:29:35,191
.بحقك، أيها المستشار

304
00:29:35,223 --> 00:29:37,292
أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن
."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار

305
00:29:37,325 --> 00:29:39,194
إنها لم تعجبني عندما أخبرتني
.بها اليوم لأول مرة

306
00:29:39,227 --> 00:29:41,029
.القاضي قالها ليّ مرتين

307
00:29:41,062 --> 00:29:43,064
،وكلما اسمع كثيراً
.كلما يزداد عدم أعجابي بها

308
00:29:46,333 --> 00:29:48,936
حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز
.بين المحامي وموكله

309
00:29:48,969 --> 00:29:52,172
.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية

310
00:29:52,206 --> 00:29:54,908
.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك

311
00:29:54,941 --> 00:29:57,810
.لكني أتحدث معك عن شيء آخر

312
00:29:59,812 --> 00:30:01,914
.عن أمن بلادك

313
00:30:01,948 --> 00:30:05,084
وأعتذر إذا كانت الطريقة التي
.أستخدمتها قد أساءت لك

314
00:30:05,117 --> 00:30:08,787
لكننا نريد أن نعرف ما الذي
.(أخبرك به (أبيل

315
00:30:08,820 --> 00:30:10,889
هل تفهمني، يا (دونوفان)؟

316
00:30:10,922 --> 00:30:14,760
.إننا نريد أن أعرف
.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي

317
00:30:16,227 --> 00:30:18,029
.ليس لدينا كتاب قواعد هنا

318
00:30:19,230 --> 00:30:23,234
ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟
ـ أجل

319
00:30:23,266 --> 00:30:26,803
ـ جذور ألمانية
ـ أجل، إذاً؟

320
00:30:26,836 --> 00:30:31,174
،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية
.من كِلا الجانبين، الأب والأم

321
00:30:31,206 --> 00:30:37,212
.أنا إيرلندي، وأنت ألماني
لكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟

322
00:30:37,246 --> 00:30:40,983
.فقط شيء واحد
.واحد فقط

323
00:30:42,116 --> 00:30:43,084
."كتاب القواعد"

324
00:30:44,252 --> 00:30:49,824
،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد
.وهذا ما يجعلنا أمريكان

325
00:30:49,856 --> 00:30:52,092
،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان
،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد

326
00:30:52,125 --> 00:30:54,728
،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا
.أيها الوغد

327
00:31:05,871 --> 00:31:07,273
هل نحتاج أن نقلق حيالك؟

328
00:31:08,907 --> 00:31:11,743
ليس إلا إذا تركتني لوحدي
.أقوم بعملي

329
00:31:25,239 --> 00:31:26,758
{\an6}<font color=#ffff00>.محطة (بيشوار) الجوية
.(باكستان)</font>

330
00:31:26,823 --> 00:31:32,862
من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم
.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع

331
00:31:32,895 --> 00:31:35,131
."سوف يشار إليكم بـ "المادة

332
00:31:35,164 --> 00:31:38,301
المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم"

333
00:31:38,333 --> 00:31:43,839
(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني
.جاي - 57 بي - 37

334
00:31:43,872 --> 00:31:50,312
عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة
.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة

335
00:31:50,344 --> 00:31:55,015
ربما لن تكون سريعة لكن عند
،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم

336
00:31:55,048 --> 00:31:58,017
ـ لن يقترب منك أيّ شيء
ـ 70 ألف؟

337
00:31:58,051 --> 00:32:01,020
الفكرة هي أن العدو لن
.يعرف بوجودكم حتى

338
00:32:01,054 --> 00:32:02,922
.تبدو كأنها متهالكة

339
00:32:05,924 --> 00:32:09,928
كل رطل إضافي من الوزن
،يكلف قدم واحد في الأرتفاع

340
00:32:09,962 --> 00:32:11,797
.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات

341
00:32:13,931 --> 00:32:17,902
.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية

342
00:32:17,935 --> 00:32:20,238
كاميرا بانورامية واضحة للغاية

343
00:32:20,271 --> 00:32:24,909
أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات
.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل

344
00:32:24,941 --> 00:32:28,145
،سوف تلتقطون الصور
.الكثير من الصور

345
00:32:28,178 --> 00:32:34,417
عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن
.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة

346
00:32:34,450 --> 00:32:39,355
الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل
.سمنر) أنتباهكم الكامل)

347
00:32:39,388 --> 00:32:43,459
الأشياء التي سوف تحتاجونها
.في مهمتكم موجودة هنا

348
00:32:43,491 --> 00:32:49,063
كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة
.مع أساس كابري كي - 25، فضة

349
00:32:49,097 --> 00:32:51,065
.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف

350
00:32:51,098 --> 00:32:54,234
مجموعة كاملة من الشيفرات
.على قطعة فضة قابلة للأكل

351
00:32:54,268 --> 00:32:56,103
.معدات متخصصة في التصوير

352
00:32:58,305 --> 00:33:01,008
.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك

353
00:33:13,185 --> 00:33:16,254
.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو
.(بلاسكو)

354
00:33:16,288 --> 00:33:18,123
.سيّدي

355
00:33:18,156 --> 00:33:23,161
يبدو أن هناك قسماً فرعياً
.لهذه القائمة هنا

356
00:33:23,194 --> 00:33:27,097
،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه
.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه

357
00:33:27,498 --> 00:33:29,033
.حيث عثرنا عليه

358
00:33:30,366 --> 00:33:34,270
ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟
ـ أجل

359
00:33:34,304 --> 00:33:38,007
ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟
ـ ماذا؟

360
00:33:39,408 --> 00:33:41,977
.أجل، وضح هذا ليّ
.كانت هناك مذكرة تفتيش

361
00:33:42,010 --> 00:33:43,345
.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش

362
00:33:43,378 --> 00:33:45,447
أمر الحبس المدني من أجل إلقاء
القبض على شخص أجنبي

363
00:33:45,480 --> 00:33:49,184
لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش
.للإشتباه بنشاط إجرامي

364
00:33:49,217 --> 00:33:52,220
،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث

365
00:33:52,253 --> 00:33:54,355
.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها

366
00:33:54,388 --> 00:33:57,124
ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟
.. الرجل ليس

367
00:33:57,157 --> 00:33:59,993
الرجل ماذا؟
.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل

368
00:34:00,026 --> 00:34:03,230
.إنه مواطن سوفييتي
.وليس أمريكي

369
00:34:03,263 --> 00:34:07,400
.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز

370
00:34:07,433 --> 00:34:10,536
،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب
،في حالة المهاجرين الصينيين

371
00:34:10,569 --> 00:34:13,939
لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة
،بدون أتباع الإجراءات القانونية

372
00:34:13,973 --> 00:34:15,441
بما في ذلك أيّ أجنبي الذي
.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية

373
00:34:16,407 --> 00:34:21,279
ولاء وزارة العدل الأول يكون
.للولايات المتحدة

374
00:34:21,312 --> 00:34:23,414
لا أرى كيف يمكن لأجنبي
،إن كان غير شرعياً

375
00:34:23,448 --> 00:34:26,317
.أن يعاني من حرمان الحقوق

376
00:34:26,350 --> 00:34:30,020
أيّ حقوق؟ أمريكي؟

377
00:34:30,053 --> 00:34:35,025
أيّ حقوق، أيها المستشار؟
.إننا في حرب المواطنة

378
00:34:35,057 --> 00:34:38,261
هذا الجاسوس الروسي جاء إلى
.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة

379
00:34:38,294 --> 00:34:40,363
الآن، لديّ أشخاص ينتظرون
.في قاعة المحكمة

380
00:34:40,396 --> 00:34:44,567
.أخرج وأجلس بجانب الروسي
.لننهي هذا الأمر

381
00:34:44,599 --> 00:34:47,035
.وأقتراحك مرفوض

382
00:34:49,537 --> 00:34:51,973
يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه

383
00:34:52,473 --> 00:34:55,042
ـ كيف أبلينا؟
ـ هناك بالداخل؟

384
00:34:57,478 --> 00:34:59,446
.ليس جيّداً

385
00:34:59,480 --> 00:35:01,482
.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي

386
00:35:01,514 --> 00:35:03,449
.هذا صحيح

387
00:35:03,483 --> 00:35:06,953
،ووفقاً لرئيسك في العمل
.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً

388
00:35:08,221 --> 00:35:10,290
،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً

389
00:35:12,090 --> 00:35:13,525
.لكنه دوماً رئيس

390
00:35:18,530 --> 00:35:19,431
إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟

391
00:35:20,631 --> 00:35:22,500
وهل هذا يجدي نفعاً؟

392
00:35:29,639 --> 00:35:30,507
.لينهض الجميع

393
00:35:33,510 --> 00:35:40,350
أتعهد بالولاء إلى علم
"ولايات المتحدة الأمريكية"

394
00:35:40,382 --> 00:35:44,353
،والجمهورية التي تمثلها"

395
00:35:44,386 --> 00:35:51,560
،أمه واحدة تحت حماية الرب"
."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع

396
00:35:55,596 --> 00:35:59,467
أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث
.عندما تنفجر قنبلة نووية

397
00:36:02,169 --> 00:36:05,305
،سيكون هناك وميض ساطع
.أكثر أشراقاً من الشمس

398
00:36:05,339 --> 00:36:08,475
،الذي يمكنه أن يسحق المباني
.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة

399
00:36:11,544 --> 00:36:16,515
،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت
.ستكون أكثر أماناً

400
00:36:16,548 --> 00:36:21,119
،هناك نوعين من الهجوم
.بتحذير وبدون تحذير

401
00:36:26,190 --> 00:36:29,326
ـ ما الذي يجري هنا؟
ـ حسناً أبي، هذا مهم جداً

402
00:36:29,360 --> 00:36:34,131
عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه
.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء

403
00:36:34,164 --> 00:36:36,266
لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله
،هو إبقاء هذا ممتلئاً

404
00:36:36,299 --> 00:36:40,169
ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض
... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة

405
00:36:40,203 --> 00:36:42,271
.هذه أفكار جيّدة

406
00:36:42,305 --> 00:36:46,142
لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه
.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله

407
00:36:47,609 --> 00:36:52,114
،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار
.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض

408
00:36:53,147 --> 00:36:54,582
.. لن تكون هناك صفارات إنذار

409
00:36:56,217 --> 00:36:57,551
ما هذا؟

410
00:36:57,585 --> 00:37:01,489
عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف
."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت

411
00:37:01,522 --> 00:37:04,325
لكن القنبلة تنفجر إلى
.إرتفاع 10 آلاف قدم

412
00:37:04,357 --> 00:37:06,292
،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي

413
00:37:06,326 --> 00:37:08,328
وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن

414
00:37:08,361 --> 00:37:14,100
فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج
.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا

415
00:37:14,133 --> 00:37:15,367
.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا

416
00:37:16,635 --> 00:37:18,303
.أجل، هناك

417
00:37:18,337 --> 00:37:22,107
لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد
.يرمي القنابل النووية علينا

418
00:37:22,140 --> 00:37:23,508
.لكن الروس يودون فعل ذلك

419
00:37:23,541 --> 00:37:25,443
إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي
الذي تدافع عنه؟

420
00:37:25,476 --> 00:37:28,379
إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص
.الذين سيرمون القنبلة

421
00:37:28,413 --> 00:37:32,116
.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك
.إنه حتى ليس روسي

422
00:37:32,149 --> 00:37:34,184
.إنه ولد في شمال أنجلترا

423
00:37:34,217 --> 00:37:35,419
.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا

424
00:37:36,720 --> 00:37:38,722
.لا أفهم حتى ما الذي تفعله

425
00:37:38,755 --> 00:37:41,191
،إنّك لست شيوعي
لذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟

426
00:37:41,223 --> 00:37:43,192
.لأنه عملي

427
00:37:43,225 --> 00:37:45,261
.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك

428
00:38:14,787 --> 00:38:19,459
في قضية الولايات المتحدة الأمريكية
،)ضد (رودولف أبيل

429
00:38:19,491 --> 00:38:24,262
،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات
كيف تجد المتهم؟

430
00:38:24,296 --> 00:38:27,399
ـ مذنب أم غير مذنب؟
ـ مذنب

431
00:38:29,200 --> 00:38:32,670
ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟
ـ مذنب

432
00:38:32,703 --> 00:38:36,040
ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟
ـ مذنب

433
00:38:36,072 --> 00:38:38,441
سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً
لإبطال هذه الأحكام المذنبة

434
00:38:38,475 --> 00:38:41,744
ـ لعدم توفر الأدلة
ـ مرفوض

435
00:38:41,778 --> 00:38:43,646
.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف

436
00:38:43,680 --> 00:38:45,715
.شكراً لكم جميعاً

437
00:38:45,747 --> 00:38:49,585
،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم
.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم

438
00:38:51,286 --> 00:38:53,755
.. سيكون إصدار الحكم

439
00:38:55,389 --> 00:38:57,225
.في الـ 15 من نوفمبر

440
00:39:05,732 --> 00:39:09,336
ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً
ـ لا تقلق

441
00:39:10,470 --> 00:39:12,639
.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان

442
00:39:15,608 --> 00:39:19,445
.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول

443
00:39:23,548 --> 00:39:25,783
.إنّك نسيت هذا

444
00:39:27,452 --> 00:39:28,453
.شكراً لك

445
00:39:31,322 --> 00:39:32,690
!شكراً جزيلاً لك

446
00:39:52,841 --> 00:39:55,477
إنّك لم تسألني أبداً
.إذا كانت التهم حقيقية

447
00:39:58,280 --> 00:40:01,216
.إذا كنت جاسوساً بالفعل

448
00:40:03,350 --> 00:40:04,852
.هكذا نفعل ذلك

449
00:40:04,885 --> 00:40:08,656
.القضية ضدك هي ما يهم
.تجعلهم يحسونها هو ما يهم

450
00:40:08,689 --> 00:40:12,593
.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم

451
00:40:12,625 --> 00:40:15,595
،يجب على الحكومة إثبات هذا
.بإنّك جاسوساً

452
00:40:15,628 --> 00:40:17,330
إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟

453
00:40:17,764 --> 00:40:21,868
.كلا، ليس تماماً
.لطالما ظننتك فناناً

454
00:40:21,900 --> 00:40:26,471
.زوجتي هي فنانة
.إنها موسيقية

455
00:40:26,505 --> 00:40:30,309
.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو

456
00:40:30,341 --> 00:40:33,578
ـ أيّ آله؟
ـ القيثارة

457
00:40:35,646 --> 00:40:37,348
.إذاً، إنها ملاك

458
00:40:47,656 --> 00:40:52,661
الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي
أعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً

459
00:40:53,929 --> 00:40:57,433
: أعتاد والدي أن يقول
."راقب هذا الرجل"

460
00:40:58,600 --> 00:41:01,869
.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها

461
00:41:01,903 --> 00:41:07,742
.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً

462
00:41:09,943 --> 00:41:12,312
وأنا أذكرك بهِ؟

463
00:41:15,648 --> 00:41:19,552
.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك

464
00:41:19,585 --> 00:41:22,688
لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل
.حراس الحدود المناصرين

465
00:41:26,491 --> 00:41:28,793
.العشرات منهم

466
00:41:28,827 --> 00:41:34,299
،تعرض والدي ووالدتي للضرب
.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب

467
00:41:35,966 --> 00:41:37,901
.وشاهدت ذلك الرجل

468
00:41:41,405 --> 00:41:42,773
في كل مرة يضربونه

469
00:41:44,907 --> 00:41:46,609
.يعود ويقف على قدميه مجدداً

470
00:41:48,811 --> 00:41:50,380
.لذا، ضربوه بقوة

471
00:41:52,648 --> 00:41:54,716
.لا يزال يعود ويقف على قدميه

472
00:41:58,420 --> 00:42:00,656
أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب

473
00:42:00,689 --> 00:42:02,391
.وتركوه يعيش

474
00:42:10,597 --> 00:42:13,132
.أذكرهم يقولون هذا

475
00:42:20,472 --> 00:42:22,541
،فذلك يعني نوعًا ما

476
00:42:24,877 --> 00:42:26,345
".رجل صامد"

477
00:42:29,981 --> 00:42:30,981
.رجل صامد

478
00:42:42,859 --> 00:42:45,462
!(مرحبًا، يا (جيم -
.ميلي)، تبدين جميلة) -

479
00:42:45,495 --> 00:42:47,864
مورتي) مشغول)
.في تجهيز نفسه

480
00:42:47,897 --> 00:42:49,398
.ولكن تفضل

481
00:42:50,900 --> 00:42:53,569
نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -
.نعم، شكرًا لك -

482
00:42:53,602 --> 00:42:55,438
.بإضافة القليل من الماء

483
00:42:56,439 --> 00:42:57,707
.فخامتك

484
00:42:57,739 --> 00:43:00,608
!(مرحبًا، يا (جيم
.إني خارج لتوي

485
00:43:00,642 --> 00:43:02,610
.لديَّ القليل من الوقت

486
00:43:02,644 --> 00:43:05,613
."مؤسسة "مارش أوف دايمز
.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك

487
00:43:07,047 --> 00:43:08,816
.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي

488
00:43:08,849 --> 00:43:12,886
أردت أن أعطيك
.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم

489
00:43:12,920 --> 00:43:19,026
وفكرت أن ألح عليك في البيت
.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا

490
00:43:19,058 --> 00:43:21,828
أجل، حسنٌ
.إنها ذلك النوع من القضايا

491
00:43:21,861 --> 00:43:23,896
أتمنى أنني لم أكن
عنيدًا أثناء المحاكمة

492
00:43:23,930 --> 00:43:26,766
.ولكنه بالضبط ما قلته أنت

493
00:43:26,798 --> 00:43:28,734
لا شيء من هذا
.يعتبر قانونيًا

494
00:43:30,535 --> 00:43:31,670
.إنها قضايا أكبر من هذا

495
00:43:33,071 --> 00:43:34,740
!قضايا أكبر

496
00:43:37,074 --> 00:43:38,843
.شكرًا لك

497
00:43:41,879 --> 00:43:43,647
...سيدي

498
00:43:43,680 --> 00:43:51,454
أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة
.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة

499
00:43:51,955 --> 00:43:53,757
لماذا؟

500
00:43:53,789 --> 00:43:56,692
لم أقل أنني قررت
،ولكن إن تعاون معنا

501
00:43:56,725 --> 00:43:58,894
،وعمل مع الحكومة
.لكنّا أبقيناه حيًا

502
00:43:58,927 --> 00:44:00,028
...صحيح، ولكن القضية هنا -
...لا يمكنك -

503
00:44:00,062 --> 00:44:01,764
.معذرة

504
00:44:06,567 --> 00:44:13,674
لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات
.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن

505
00:44:13,707 --> 00:44:15,776
كيف يكون هذا مصلحة قومية؟

506
00:44:15,809 --> 00:44:17,944
.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي

507
00:44:19,613 --> 00:44:22,682
،فمن الممكن
،في المستقبل القريب

508
00:44:22,715 --> 00:44:27,720
أن يُحتجز مواطن أمريكي في
.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية

509
00:44:27,753 --> 00:44:29,989
.فربما نحتاج لشخص نقايض به

510
00:44:30,022 --> 00:44:31,690
.عجبًا

511
00:44:31,723 --> 00:44:33,892
ذلك يبدو كالدوران
.حول أسئلة ماذا لو

512
00:44:33,925 --> 00:44:35,827
.بوسعك فعل هذا لوقت طويل

513
00:44:35,860 --> 00:44:38,797
.إنه عملي، أسئلة ماذا لو
.فأنا ضمن قانون التأمين

514
00:44:38,830 --> 00:44:41,099
وما من شيء
.غير قابل للتصديق في هذا

515
00:44:41,131 --> 00:44:44,535
فهذا تمامًا
.في مجال ما قد يحدث

516
00:44:44,568 --> 00:44:47,938
إنها الاحتمالية
.التي يشتري الناس بسببها التأمين

517
00:44:47,971 --> 00:44:51,909
،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل
.فنترك أنفسنا بلا ضامن

518
00:44:51,941 --> 00:44:56,546
بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية
.يوم تنقض العاصفة

519
00:44:58,747 --> 00:45:00,982
.خطبة رائعة

520
00:45:01,016 --> 00:45:06,655
سيدي، توجد أيضًا
.الحجة الإنسانية

521
00:45:06,688 --> 00:45:10,058
أيجب عليه الموت
بسبب عمل ما أرسل لأجله؟

522
00:45:11,892 --> 00:45:13,427
.حسنٌ، أيها المحام

523
00:45:15,763 --> 00:45:16,797
.عليَّ أن أذهب

524
00:45:20,733 --> 00:45:21,901
.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم

525
00:45:26,105 --> 00:45:27,574
.سأرافقك للخارج

526
00:45:31,043 --> 00:45:32,043
.ليقف الجميع

527
00:45:33,779 --> 00:45:37,783
تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة
.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك

528
00:45:37,815 --> 00:45:39,884
تحت رئاسة المبجل
.(مرتيمر بايرز)

529
00:45:44,589 --> 00:45:45,923
.اجلسوا

530
00:45:57,833 --> 00:45:59,635
.ليقف المدعي عليه

531
00:46:14,181 --> 00:46:17,184
الحكم المدروس لهذه المحكمة
،هو القرار التالي

532
00:46:17,217 --> 00:46:19,720
واستنادًا إلى الحكم بالإدانة
من قبل هيئة المحلفين

533
00:46:19,753 --> 00:46:22,055
،لكل اتهام في لائحة الاتهامات

534
00:46:22,089 --> 00:46:26,894
يُعتقد أنه يطابق
.ما أعلن عنه

535
00:46:26,926 --> 00:46:29,829
وبمقتضى قرار الإدانة
،على جميع التهم الموجهة

536
00:46:32,163 --> 00:46:40,705
المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات
المتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية

537
00:46:40,739 --> 00:46:44,175
.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا

538
00:46:45,309 --> 00:46:47,678
أيها الحراس، بوسعكم
.أخذ المدعي عليه إلى الحجز

539
00:46:47,711 --> 00:46:50,214
لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -
.لا -

540
00:46:50,246 --> 00:46:51,981
لم لا نعدمه؟

541
00:46:52,015 --> 00:46:53,216
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

542
00:46:53,249 --> 00:46:55,151
!اجلس، يا سيدي

543
00:46:55,184 --> 00:46:58,888
!إنه جاسوس
!يقتلنا بأكاذيبه

544
00:46:58,922 --> 00:47:00,657
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

545
00:47:00,689 --> 00:47:01,690
!ذلك صحيح

546
00:47:03,258 --> 00:47:04,993
!إنه جاسوس

547
00:47:09,196 --> 00:47:11,098
!(سيد (دونوفان

548
00:47:11,132 --> 00:47:14,101
.سؤال واحد يا سيدي

549
00:47:21,141 --> 00:47:22,909
!قبعتي

550
00:47:25,011 --> 00:47:26,680
.لن يحصل أحد على تعليقات

551
00:47:26,713 --> 00:47:28,248
(السيد والسيدة (دونوفان
.لن يجيبا على أية أسئلة

552
00:47:28,280 --> 00:47:30,883
كيف تشعر الآن وذلك
الكابوس الوطني ينتهي؟

553
00:47:30,916 --> 00:47:32,217
(سيد (دونوفان
أأنت راضٍ بالحكم؟

554
00:47:32,251 --> 00:47:35,854
نحن... في موقف
.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم

555
00:47:35,888 --> 00:47:37,128
طعن؟ -
.نعم، طعن -

556
00:47:51,301 --> 00:47:53,136
.جيم)، لقد قمت بعمل رائع)

557
00:47:53,170 --> 00:47:55,939
لقد أديت عملك
.بوفاء وأكثر من هذا

558
00:47:55,972 --> 00:47:57,974
.ولكن الرجل جاسوسًا

559
00:47:58,007 --> 00:48:00,710
الحكم صحيح
.وما من سبب للطعن فيه

560
00:48:00,743 --> 00:48:02,678
.هناك سبب إجرائي كافي

561
00:48:02,712 --> 00:48:03,779
.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة

562
00:48:03,813 --> 00:48:04,981
وقضايا التعديل الرابع

563
00:48:05,013 --> 00:48:07,015
.دومًا ما تكون فرصتها
.أكبر عند الطعن

564
00:48:07,048 --> 00:48:08,750
.لدينا فرصة جيدة

565
00:48:08,783 --> 00:48:11,753
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

566
00:48:11,786 --> 00:48:14,990
كان يجب علينا أن نظهر
.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا

567
00:48:15,022 --> 00:48:17,291
لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟

568
00:48:17,324 --> 00:48:22,129
توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)
.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً

569
00:48:22,162 --> 00:48:24,298
.لا أقول هذا
.أنت تعرف ما أقوله

570
00:48:24,330 --> 00:48:26,766
توم) يقول أن هناك)
.ثمن لهذه الأمور

571
00:48:26,799 --> 00:48:28,301
.ذلك صحيح

572
00:48:28,334 --> 00:48:31,370
ثمن لكل من
.عائلتك وعملك

573
00:49:05,968 --> 00:49:08,804
.لقد اشتقت للموسيقى

574
00:49:08,837 --> 00:49:11,173
لقد فحصوا الراديو
.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله

575
00:49:11,205 --> 00:49:13,074
.واثق أنهم فعلوا

576
00:49:15,243 --> 00:49:17,111
.(شوستاكوفيتش) -
.نعم -

577
00:49:19,213 --> 00:49:21,816
،يا له من موسيقي بارع
.(شوستاكوفيتش)

578
00:49:37,296 --> 00:49:38,864
...أظن أن

579
00:49:40,265 --> 00:49:45,269
أسبابنا القوية في الطعن
.تعتبر دستورية

580
00:49:48,405 --> 00:49:52,142
أفضل فرصة لنا أن تراجع
.المحكمة العليا قضيتنا

581
00:49:57,814 --> 00:49:59,015
...(جيم)

582
00:50:05,922 --> 00:50:07,056
.ينبغي أن تكون حذرًا

583
00:50:12,894 --> 00:50:14,029
.حذرًا

584
00:50:18,966 --> 00:50:21,068
<i>.(إدوارد بيرنس)</i>

585
00:50:24,004 --> 00:50:25,204
<i>.(و(ريتشارد لونغ</i>

586
00:50:26,439 --> 00:50:29,375
<i>.(صباح الخير، يا (سوزان -
.(صباح الخير، يا (ديك -</i>

587
00:50:29,409 --> 00:50:31,289
<i>.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا</i>

588
00:50:32,312 --> 00:50:33,379
<i>.منها</i>

589
00:50:43,921 --> 00:50:44,921
!يا أمي

590
00:50:46,924 --> 00:50:48,993
ماذا حدث بحق الله؟

591
00:50:49,026 --> 00:50:50,428
عزيزتي، أأنت بخير؟

592
00:50:50,461 --> 00:50:51,996
!أمي -
هل تأذيت؟ -

593
00:50:52,029 --> 00:50:53,149
.لقد أمسكتها
!اصعد للأعلى

594
00:50:56,233 --> 00:50:58,034
أأنتما بخير؟ -
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي -

595
00:50:58,068 --> 00:50:59,870
أأنت بخير؟

596
00:50:59,903 --> 00:51:01,271
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي

597
00:51:01,304 --> 00:51:02,372
.جيد -
!وبعيدًا عن النوافذ -

598
00:51:02,404 --> 00:51:03,973
.جيد

599
00:51:04,006 --> 00:51:06,208
.فتى مطيع

600
00:51:06,242 --> 00:51:07,910
.لا بأس

601
00:51:07,943 --> 00:51:10,079
.لا بأس، لقد رحلوا

602
00:51:10,112 --> 00:51:11,947
.إنهم جبناء
.لقد رحلوا

603
00:51:11,980 --> 00:51:14,349
لدينا محققين
.يطوفون في الجوار

604
00:51:14,382 --> 00:51:18,086
لعلنا نجد وصف للسيارة
.لكني لا أظن أن هذا ممكن

605
00:51:18,119 --> 00:51:20,021
.سنحتاج إلى حماية

606
00:51:20,054 --> 00:51:22,423
لدينا تعليمات
.بترك سيارتين هنا

607
00:51:22,456 --> 00:51:24,358
...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -
إلى متى؟ -

608
00:51:24,391 --> 00:51:26,894
.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع

609
00:51:26,927 --> 00:51:28,295
ماذا تفعل؟

610
00:51:28,328 --> 00:51:29,463
ماذا تفعل لعائلتك؟

611
00:51:29,496 --> 00:51:31,165
معذرًة، أيها الضابط؟

612
00:51:31,197 --> 00:51:32,331
ألا تزال
تدافع عن هذا الرجل؟

613
00:51:32,365 --> 00:51:33,099
أعني، لأي غاية
تناضل لأجله؟

614
00:51:33,132 --> 00:51:35,201
،حسنٌ، توقف عن هذا
.أيها الضابط

615
00:51:35,234 --> 00:51:36,469
.لن أتوقف عن شيء

616
00:51:36,502 --> 00:51:38,137
كنت في الفوج الثالث
.(على شاطئ (أوماها

617
00:51:38,171 --> 00:51:39,272
.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا

618
00:51:39,305 --> 00:51:41,207
،كنت أقاتل هؤلاء الرجال
وأنت تدافع عنهم؟

619
00:51:41,239 --> 00:51:43,942
لم لا تؤدي واجبك
في تطبيق القانون كضابط؟

620
00:51:43,975 --> 00:51:45,477
.حسنٌ، أنا آسف
.لنخرج. هيا

621
00:51:45,510 --> 00:51:47,045
أتعلم أمرًا؟
.انس أمره

622
00:51:47,078 --> 00:51:48,346
ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟

623
00:51:48,380 --> 00:51:52,350
.للخارج، أيها الضابط
.أنا آسف

624
00:52:12,501 --> 00:52:15,037
أتشعر بأنك تستحق
هذا، يا سيد؟

625
00:52:37,289 --> 00:52:41,527
سيكون من الضروري ترك
،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي

626
00:52:41,560 --> 00:52:46,398
ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة
.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة

627
00:52:46,431 --> 00:52:49,400
،والآن، أولاً
.تفعّلون الدائرة الكهربية

628
00:52:51,469 --> 00:52:54,339
،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية

629
00:52:54,371 --> 00:52:58,074
عليكم أن تقلبون المفتاح
."المكتوب عليه "تدمير

630
00:53:00,244 --> 00:53:04,381
إنه أمر إلزامي أن تبقى
هذه الرحلات سرًا

631
00:53:04,413 --> 00:53:07,950
كي لا تقع هذه
.المعدات في أيدي العدو

632
00:53:07,984 --> 00:53:10,119
ماذا عنّا؟

633
00:53:10,152 --> 00:53:12,321
،لا أعرف إن كنت تمزح
.(أيها الملازم (باورز

634
00:53:12,355 --> 00:53:14,023
.فأنا لا أمزح

635
00:53:16,258 --> 00:53:19,961
ما تعرفونه عن الطائرة
.يكون سرًا كالطائرة نفسها

636
00:53:22,129 --> 00:53:25,299
إن كان أسركم
،نتيجة حتمية

637
00:53:25,332 --> 00:53:27,368
.اهبطوا بالطائرة

638
00:53:27,401 --> 00:53:32,006
،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق
.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس

639
00:53:32,038 --> 00:53:33,273
.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف

640
00:53:36,042 --> 00:53:40,580
،ولكن إن هربت
.اجلب العملة معك

641
00:53:40,613 --> 00:53:43,149
،حسنٌ
.فبداخلها دبوس

642
00:53:45,384 --> 00:53:48,320
اخدش بشرتك
.بأي مكان، هذا أمر لحظي

643
00:53:48,353 --> 00:53:52,524
إن ظننت أنهم على وشك
.أن يقبضوا عليك، استخدمه

644
00:53:56,494 --> 00:53:58,429
أيها السائقين، أتفهمون؟

645
00:54:00,297 --> 00:54:01,965
.انفقوا العملة

646
00:54:20,199 --> 00:54:24,156
.المحكمة العليا للولايات المتحدة

647
00:54:56,647 --> 00:54:59,216
،سيدي رئيس القضاة
.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة

648
00:54:59,249 --> 00:55:02,586
الحرب الباردة" ليست مجرد"
.جملة، فخامتك

649
00:55:02,619 --> 00:55:05,255
.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا

650
00:55:05,288 --> 00:55:07,423
،في الواقع
...المعركة تجري

651
00:55:07,457 --> 00:55:11,260
.بين وجهات نظر العالم المتنافسة

652
00:55:11,294 --> 00:55:14,530
لقد ناضلت ضد كون
،)رودلف إيفانوفيتش آبيل)

653
00:55:14,563 --> 00:55:19,134
."(العقيد، (آبيل"
،كما يدعونه من قبضوا عليه

654
00:55:19,167 --> 00:55:22,304
.خصمنا في تلك المعركة

655
00:55:22,337 --> 00:55:24,072
الطاقة الاحتياطية؟

656
00:55:24,105 --> 00:55:25,673
.متصلة وفعالة

657
00:55:25,706 --> 00:55:28,142
دعم الأوكسجين بالمقاعد؟

658
00:55:28,175 --> 00:55:29,610
.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة

659
00:55:29,643 --> 00:55:31,312
المحول؟

660
00:55:31,345 --> 00:55:32,480
.مفعل، للمغادرة في الحال

661
00:55:32,513 --> 00:55:39,687
لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك
.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا

662
00:55:39,719 --> 00:55:42,088
،ووفقًا لذلك

663
00:55:42,121 --> 00:55:45,557
لم ينل الحماية التي
.نمنحها لمواطيننا

664
00:55:45,591 --> 00:55:47,326
،كان يجب أن يعامل هكذا

665
00:55:47,359 --> 00:55:52,631
،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه
.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه

666
00:55:52,663 --> 00:55:54,098
نقل الوقود؟

667
00:55:54,132 --> 00:55:55,199
.مفتاح التحويل مغلق

668
00:55:55,233 --> 00:55:56,334
المدمر؟

669
00:55:56,367 --> 00:55:57,502
.المدمر بأمان

670
00:55:57,535 --> 00:55:58,703
.بطاقة البيانات

671
00:55:58,736 --> 00:56:00,271
.مركبة في الطائرة

672
00:56:14,417 --> 00:56:16,419
.أعرف هذا الرجل

673
00:56:16,452 --> 00:56:20,256
إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم
.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة

674
00:56:20,288 --> 00:56:24,225
،إن كان جنديًا في جيش العدو
.فهو جندي صالح

675
00:56:24,259 --> 00:56:27,195
.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه

676
00:56:27,228 --> 00:56:29,397
.رفض أن يساعد آسره

677
00:56:29,430 --> 00:56:31,732
.رفض أن يخون قضيته

678
00:56:31,765 --> 00:56:34,334
رفض أن
.يسلك طريق الجبناء

679
00:56:34,368 --> 00:56:38,739
فالجبان يتخلى عن كرامته
.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة

680
00:56:38,771 --> 00:56:42,208
،وذلك
.(ما لم يفعله (رودلف آبيل

681
00:56:42,241 --> 00:56:43,342
،ألا ينبغي علينا

682
00:56:43,376 --> 00:56:48,181
بمنحه كافة الحقوق التي
،تميز نظام حكومتنا

683
00:56:48,213 --> 00:56:50,615
أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟

684
00:56:50,649 --> 00:56:53,452
.ماهيتنا

685
00:56:53,485 --> 00:56:57,756
أليس ذلك يعتبر
أعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟

686
00:56:57,788 --> 00:57:03,126
هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم
عن مناصرته لقضيته؟

687
00:59:46,739 --> 00:59:48,474
<i>أعلن الرئيس</i>

688
00:59:48,507 --> 00:59:52,445
<i>اختفاء طائرة ناسا الجوية
.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا</i>

689
00:59:52,478 --> 00:59:56,649
<i>وإدارة الفضاء
.تخشى أن الطيار مات في الحطام</i>

690
00:59:56,681 --> 00:59:59,517
<i>أظهر الرادار خروج الطائرة
عن مسارها</i>

691
00:59:59,551 --> 01:00:03,521
<i>في عمق الأراضي السوفيتية
،قبل أن يُفقَد الاتصال</i>

692
01:00:03,554 --> 01:00:07,658
<i>مما يصعب أي مجهودات
.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار</i>

693
01:00:07,691 --> 01:00:09,927
<i>.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن</i>

694
01:00:09,960 --> 01:00:11,028
<i>،في تصويت متقارب اليوم</i>

695
01:00:11,061 --> 01:00:16,567
<i>أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس
،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل</i>

696
01:00:16,599 --> 01:00:18,534
<i>.خمسة أصوات مقابل أربعة</i>

697
01:00:18,568 --> 01:00:20,803
<i>،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية</i>

698
01:00:20,837 --> 01:00:24,607
<i>،طبقًا لمحامي الروسي
.(جايمس ب. دونوفان)</i>

699
01:00:24,640 --> 01:00:26,808
<i>وعندما سُئِلَ عن شعوره
،بالخسارة اليوم</i>

700
01:00:26,842 --> 01:00:30,712
<i>قال السيد (دونوفان) ببساطة
".سئمت"</i>

701
01:00:30,746 --> 01:00:33,882
<i>.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة</i>

702
01:00:35,583 --> 01:00:36,617
.انتهى الأمر

703
01:00:41,821 --> 01:00:43,757
.(مارتي)

704
01:00:43,790 --> 01:00:46,660
يا لهلاكي لو وجدت ملف
.قضية (برودنشال) تلك

705
01:00:46,693 --> 01:00:49,963
(جعلني السيد (واترز
(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز

706
01:00:49,995 --> 01:00:53,432
.مع أول مسودة للطعن على الحكم -
فعل هذا؟ -

707
01:00:53,465 --> 01:00:56,635
أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع
.(الماضي بينما كنت في (واشنطن

708
01:00:59,671 --> 01:01:00,571
منذ متى ونحن معًا؟

709
01:01:00,605 --> 01:01:03,441
تتصرف وكأنني
.لم ألغِ اتفاقًا من قبل

710
01:01:03,474 --> 01:01:06,477
.رتب لاجتماع
.بمكان ما فاخر

711
01:01:06,511 --> 01:01:10,448
أراهن أن سيد (يونغ) سيحب
.(أفضل ما تعرضه (نيويورك

712
01:01:10,480 --> 01:01:12,449
...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ

713
01:01:30,732 --> 01:01:32,767
أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟

714
01:01:32,801 --> 01:01:37,472
لايبزيغ). هل لديَّ)
خطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟

715
01:01:37,504 --> 01:01:38,639
.(من (ألمانيا الشرقية

716
01:01:47,680 --> 01:01:49,649
هل هذه زوجتك؟

717
01:01:49,682 --> 01:01:50,683
.لا

718
01:01:51,751 --> 01:01:53,953
.لا

719
01:01:53,986 --> 01:01:57,690
إنها تتظاهر بكونها زوجتي
.لكنها غير بارعة في الادعاء

720
01:01:58,924 --> 01:02:01,660
أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك"

721
01:02:01,693 --> 01:02:03,929
بعدما عرفت الأخبار من الصحف"

722
01:02:03,962 --> 01:02:06,765
عن موقفك الانساني"

723
01:02:06,797 --> 01:02:10,768
".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل"

724
01:02:11,936 --> 01:02:14,605
هل لي أن أرسل ردًا؟

725
01:02:17,474 --> 01:02:18,742
.أجل

726
01:02:22,512 --> 01:02:25,882
ماذا تكون الخطوة القادمة
عندما لا تدرك ما هي اللعبة؟

727
01:02:27,850 --> 01:02:29,752
<i>...(فرانسيس غاري باورز)</i>

728
01:02:31,086 --> 01:02:36,458
استنادًا للمادة الثانية
من قانون الاتحاد السوفيتي

729
01:02:36,491 --> 01:02:40,061
على المسؤولية الجنائية
للجرائم الدولية

730
01:02:40,094 --> 01:02:44,999
الحكم بـ10 سنوات حبس
.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات

731
01:02:47,601 --> 01:02:51,972
،مدة العقوبة
،تتضمن الاحتجاز الأولي

732
01:02:52,004 --> 01:02:54,673
،ستبدأ في الأول من مايو

733
01:02:54,707 --> 01:02:56,842
.1960

734
01:03:22,665 --> 01:03:25,001
<i>،)سيد (دونوفان
شكرًا جزيلاً لقدومك</i>

735
01:03:25,034 --> 01:03:27,503
،من الممتع مقابلتك
.(سيد (دوليس

736
01:03:27,537 --> 01:03:28,704
.هذا شرف لي، يا سيدي

737
01:03:30,005 --> 01:03:34,109
.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين

738
01:03:34,142 --> 01:03:36,611
.شكرًا لك

739
01:03:36,645 --> 01:03:38,814
،حسنٌ
.هذا الخطاب الذي استلمته

740
01:03:38,846 --> 01:03:41,549
من الواضح جدًا أن السوفييت
.يحاولون بدء مفاتحة هنا

741
01:03:42,750 --> 01:03:44,218
ويفعلونها
(من (ألمانيا الشرقية

742
01:03:44,251 --> 01:03:46,620
لأنهم لا يزالوا لا يريدون
،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي

743
01:03:46,654 --> 01:03:48,789
...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا

744
01:03:50,123 --> 01:03:51,825
.الكثير من الكذب يجري

745
01:03:51,858 --> 01:03:54,093
نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟

746
01:03:54,127 --> 01:03:56,563
،لقد أمسكوا برَجُلنا
.الطيار الجاسوس

747
01:03:56,595 --> 01:03:57,796
.ولدينا رَجُلهم

748
01:04:00,766 --> 01:04:04,036
،تبادل أسرى
.أظن أن هذا ما سيسعون إليه

749
01:04:04,069 --> 01:04:06,705
مما قد يكون
.مفاجأة لك، أيها المحام

750
01:04:06,737 --> 01:04:09,674
.ظننت أنك ستتوقع هذا

751
01:04:09,707 --> 01:04:12,877
،نعم، لقد توقعته
.وأنا نادرًا ما أكون محقًا

752
01:04:12,910 --> 01:04:16,013
.حسنٌ، تهانينا
.ها هو اليوم المشهود

753
01:04:16,046 --> 01:04:20,116
الآن، لديهم جاسوسنا
.(هناك. (باورز

754
01:04:20,150 --> 01:04:24,087
رجل بارع، ولكن
.رأسه مليئة بعلومات سرية

755
01:04:24,120 --> 01:04:26,756
(ورأس (آبيل
،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا

756
01:04:26,789 --> 01:04:28,757
.لكنه لم يتحدث بكلمة

757
01:04:28,791 --> 01:04:30,593
وخذ هذا مني، يا سيدي
.لن يتحدث

758
01:04:30,626 --> 01:04:32,995
،نعم، نحن نعرف ذلك
.ولكن الروس لا يعلمون

759
01:04:33,028 --> 01:04:35,898
يريدون أن يعود
.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار

760
01:04:35,930 --> 01:04:38,867
(ونحن نريد عودة (باورز
.لنفس الأسباب

761
01:04:42,203 --> 01:04:44,572
،أظن أن ما تقوله، يا سيدي

762
01:04:44,605 --> 01:04:47,040
أن تكون هناك
.نهاية سعيدة للجميع

763
01:04:47,074 --> 01:04:50,043
،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم

764
01:04:58,217 --> 01:05:01,854
نريدك أن تجري المقايضة
،لأنك مواطن سري

765
01:05:01,887 --> 01:05:04,055
.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات

766
01:05:04,089 --> 01:05:06,791
فهم لا يعترفون
،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي

767
01:05:06,825 --> 01:05:10,595
كما أننا لا نعترف
.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة

768
01:05:10,629 --> 01:05:14,666
لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ
.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945

769
01:05:14,698 --> 01:05:17,902
،اذًا أتصرف كمفاوض
...أمثل

770
01:05:17,935 --> 01:05:19,770
.لن تمثل أحد

771
01:05:19,803 --> 01:05:23,040
.ولا مسؤول حكومي
.بدون أية صفة رسمية

772
01:05:23,072 --> 01:05:26,409
.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -
.صحيح -

773
01:05:26,442 --> 01:05:32,615
مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك
.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور

774
01:05:32,648 --> 01:05:34,716
.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة

775
01:05:34,750 --> 01:05:36,051
.لا يمكن أن يتم احراجنا

776
01:05:38,987 --> 01:05:41,123
أين يريدون عقد
هذه الاتفاقية؟

777
01:05:41,155 --> 01:05:42,723
.هناك

778
01:05:42,757 --> 01:05:43,958
هناك"؟"

779
01:05:43,991 --> 01:05:45,159
.(برلين الشرقية)

780
01:05:47,762 --> 01:05:49,931
...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر

781
01:05:49,963 --> 01:05:52,165
.نعم، المكان يزداد تعقيدًا

782
01:05:54,100 --> 01:05:55,201
.أجل، تعقيدًا

783
01:05:58,170 --> 01:06:01,674
الجانب السوفيتي كان يؤسس
نقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة

784
01:06:01,707 --> 01:06:04,009
كي يحاول منع الناس من
،النزف إلى القطاعات الغربية

785
01:06:04,043 --> 01:06:05,878
.ولم ينجح الأمر

786
01:06:05,911 --> 01:06:09,882
لدينا فهم أنهم يقترحون
اتخاذ إجراء أبعد من هذا

787
01:06:09,914 --> 01:06:12,016
.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية

788
01:06:17,888 --> 01:06:20,123
حسنٌ، هذا هو
.الأمر باختصار

789
01:06:20,157 --> 01:06:22,826
.القرار ليس قرارك

790
01:06:22,859 --> 01:06:25,929
.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر

791
01:06:31,901 --> 01:06:34,136
.لا

792
01:06:34,170 --> 01:06:35,271
.كلا، لا أحتاج وقت

793
01:06:35,303 --> 01:06:38,206
.حسنٌ، جيد

794
01:06:38,239 --> 01:06:40,809
أفضل أن هذا
.يبقى سري

795
01:06:40,842 --> 01:06:45,914
دعنا لا نناقش هذا مع
.ماري) أو مع أي أحد)

796
01:06:45,946 --> 01:06:48,082
.شارك الرسائل معنا وحسب

797
01:06:48,115 --> 01:06:49,950
.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى

798
01:06:49,984 --> 01:06:52,920
،ليس لديَّ موكل
.ولا زوجة، ولا بلد

799
01:06:52,953 --> 01:06:56,023
ولا أعرف ما أفعله
.أو متى أو لأجل من

800
01:06:56,055 --> 01:06:59,826
،أنت تفعل هذا لأجل بلدك
.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد

801
01:06:59,859 --> 01:07:02,962
،وماذا عن موكلي
الشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟

802
01:07:02,995 --> 01:07:04,863
رَجُلك؟
تعني الروسي؟

803
01:07:04,896 --> 01:07:06,765
.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام

804
01:07:06,798 --> 01:07:09,835
.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز

805
01:07:09,868 --> 01:07:12,738
وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟

806
01:07:12,770 --> 01:07:14,838
.اخبره ألا يسقط قتيلاً

807
01:07:20,015 --> 01:07:24,334
(برلين، ألمانيا)

808
01:08:46,672 --> 01:08:50,850
(برلين الشرقية)

809
01:09:07,106 --> 01:09:08,173
أيها البروفيسور؟

810
01:09:14,078 --> 01:09:15,079
أيها البروفيسور؟

811
01:09:16,080 --> 01:09:18,049
.ذهب أبي للجامعة

812
01:09:18,082 --> 01:09:20,251
.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك

813
01:09:20,284 --> 01:09:22,153
لديهم محاضرات اليوم؟

814
01:09:22,186 --> 01:09:24,422
.ذهب ليرى
.فهناك حيث يذهب

815
01:09:24,454 --> 01:09:28,058
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتيت لآخذك أنت ووالدك -

816
01:09:28,091 --> 01:09:30,093
.عليك أن تأتين معي
.فقد لا تخرجي في الغد

817
01:09:30,127 --> 01:09:31,328
أغادر وحسب؟

818
01:09:31,361 --> 01:09:33,797
.نعم، تغادرين
.في الحال

819
01:10:04,957 --> 01:10:07,326
.تراجعي

820
01:10:07,360 --> 01:10:09,896
.سأكون بخير، أنا أمريكي
.تراجعي

821
01:10:09,928 --> 01:10:12,164
.ارجعي لوالدك
.سنجد طريقة أخرى. اذهبي

822
01:10:18,003 --> 01:10:19,004
!مرحبًا

823
01:10:19,370 --> 01:10:20,971
.اذًا، مرحبًا

824
01:10:24,241 --> 01:10:26,076
.أوراقك، من فضلك

825
01:10:26,110 --> 01:10:28,212
<i>إنني طالب
.(فريدريك برايور)</i>

826
01:10:28,245 --> 01:10:30,414
طالب؟ -
.نعم -

827
01:10:41,390 --> 01:10:43,926
.(اسمي (فريدريك برايور
.أدرس الاقتصاد

828
01:10:46,028 --> 01:10:50,098
أترى؟ هذه الأبحاث
.إنها أطروحتي

829
01:10:52,200 --> 01:10:53,668
.أترى؟ انظر

830
01:10:53,701 --> 01:10:57,305
انظر، "نظام التجارة الأجنبي
"للدول الشيوعية الأوربية

831
01:11:02,475 --> 01:11:04,244
.هذا نتاج عمل كثير

832
01:11:11,417 --> 01:11:14,119
.لا، فتلك نسختي الوحيدة

833
01:11:15,486 --> 01:11:17,155
!لا

834
01:11:19,357 --> 01:11:20,959
<i>.أخبرني بشيء</i>

835
01:11:20,992 --> 01:11:23,061
.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة

836
01:11:23,094 --> 01:11:25,396
.(لديهم مكاتب في (لندن

837
01:11:25,429 --> 01:11:28,398
.هؤلاء العملاء
.ليست فكرتي

838
01:11:28,432 --> 01:11:31,068
اسكتلدنا)، هذه)
.رحلة صيد

839
01:11:31,101 --> 01:11:33,303
أي نوع من رحلات
الصيد، يا (جيم)؟

840
01:11:33,337 --> 01:11:36,073
.صيد سمك السالمون

841
01:11:36,105 --> 01:11:38,145
اخبرني وحسب
،أنك لن تتعرض لأي خطر

842
01:11:38,174 --> 01:11:41,244
وأنها مجرد رحلة عمل
.روتينية، ولن أقلق

843
01:11:41,978 --> 01:11:43,246
.أريد جواز سفري

844
01:11:48,383 --> 01:11:50,051
.امنحني شيئًا أتمسك به

845
01:11:50,085 --> 01:11:51,486
.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى

846
01:11:53,520 --> 01:11:55,189
.إني أفعل هذا لأجلنا

847
01:12:06,092 --> 01:12:09,107
(برلين)

848
01:12:18,610 --> 01:12:20,579
سيد (ميتشنر)، هنا
.(مرافقك في رحلة (برلين

849
01:12:20,611 --> 01:12:23,414
.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة

850
01:12:23,447 --> 01:12:26,050
.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -
.نعم -

851
01:12:26,083 --> 01:12:27,451
،فكما تعلم
،)آخر خطاب من السيدة (آبيل

852
01:12:27,485 --> 01:12:29,587
أيًا كانت، فهي تتحدث
،)عن محامي بـ (برلين الشرقية

853
01:12:29,619 --> 01:12:32,088
،سيد (فوغل)، أيًا كان
.فهو يمثل مصالحها، كما تقول

854
01:12:32,122 --> 01:12:33,490
أجل، (فوغل) يقال

855
01:12:33,523 --> 01:12:38,094
(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية
.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز

856
01:12:38,128 --> 01:12:41,298
،ما من أحد يعلم من يكون
ولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟

857
01:12:41,330 --> 01:12:44,133
حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد

858
01:12:44,166 --> 01:12:46,335
ماذا تقصد؟ -
أيمكننا رفع الضغط هنا؟ -

859
01:12:48,202 --> 01:12:50,571
.توجد مشكلة

860
01:12:50,605 --> 01:12:53,041
.قد يواجهونك بما لا تتوقع

861
01:12:53,074 --> 01:12:56,044
يحاولون أن يجعلونك
.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز

862
01:12:56,077 --> 01:12:57,412
أمريكي آخر؟

863
01:12:57,445 --> 01:13:00,581
(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية
.قبض على طالب أمريكي

864
01:13:00,614 --> 01:13:01,815
.(فريدريك برايور)

865
01:13:01,848 --> 01:13:04,418
وجد الشاب في الجانب
.الآخر من الجدار

866
01:13:04,451 --> 01:13:06,219
إنه طالب دراسات
.(عليا من جامعة (ييل

867
01:13:06,253 --> 01:13:08,288
.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -
.نعم -

868
01:13:08,321 --> 01:13:12,158
اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول
.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس

869
01:13:12,191 --> 01:13:14,627
.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام
.حسنٌ

870
01:13:14,660 --> 01:13:19,398
،و(فوغل) تواصل معنا
.(ويقول أنه يمثل (برايور

871
01:13:19,431 --> 01:13:24,369
(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل
وهذا... هذا الشاب؟

872
01:13:24,402 --> 01:13:26,071
.أجل، إنه مشغول

873
01:13:27,204 --> 01:13:28,272
حسنٌ، اذًا ما يكون؟

874
01:13:28,305 --> 01:13:30,641
هل يكون (فوغل) من
ألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟)

875
01:13:30,674 --> 01:13:33,344
.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله

876
01:13:33,377 --> 01:13:35,646
،في السفارة الروسية
.برلين الشرقية)، في ظهر الغد)

877
01:13:35,678 --> 01:13:38,381
.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك

878
01:13:38,414 --> 01:13:40,483
مهلاً، يريني كيفية الوصول؟
.سيكون لديَّ مُرافق

879
01:13:40,516 --> 01:13:42,352
صحيح؟

880
01:13:42,385 --> 01:13:44,487
حسنٌ، كانت تلك الخطة
.ولكن كما قلت، توجد مشكلة

881
01:13:44,519 --> 01:13:47,255
.لن آخذك
.حُسم القرار

882
01:13:47,289 --> 01:13:50,058
لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات
.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر

883
01:13:50,092 --> 01:13:51,393
كيف هذا؟ -
.هذا خطير للغاية -

884
01:13:51,426 --> 01:13:53,261
.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى

885
01:13:53,295 --> 01:13:57,232
فهناك درجة من الحصانة
.التي لم نتوقعها

886
01:13:57,264 --> 01:14:01,669
(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية
.قد لا تكون نفسها أجندة الروس

887
01:14:01,702 --> 01:14:03,571
.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك

888
01:14:03,603 --> 01:14:05,405
.وحاول أن تعقد الاتفاق
.(باورز) مقابل (آبيل)

889
01:14:05,438 --> 01:14:08,341
حسنٌ، وماذا عن هذا
الفتى الجامعي، (برايور)؟

890
01:14:08,375 --> 01:14:11,177
.لا تنخدع بهذا

891
01:14:11,211 --> 01:14:13,513
.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -
.باور) هو الأهم حاليًا) -

892
01:14:36,566 --> 01:14:38,268
أين غرفتك؟

893
01:14:39,269 --> 01:14:40,429
."سأمكث في "الهيلتون

894
01:14:42,671 --> 01:14:43,671
.ليس بعيدًا

895
01:14:45,741 --> 01:14:48,310
هذا رقم هنا
.(في (برلين الغربية

896
01:14:48,344 --> 01:14:51,204
تذكره جيدًا
.وأعده لي

897
01:14:51,346 --> 01:14:53,980
.لا... أعني، الآن

898
01:14:55,316 --> 01:14:59,587
يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية
.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها

899
01:14:59,620 --> 01:15:01,455
.سيرد عليك أحد في الليل والنهار

900
01:15:10,296 --> 01:15:15,568
الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة
. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية

901
01:15:17,669 --> 01:15:20,249
.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد

902
01:15:26,311 --> 01:15:28,213
.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق

903
01:15:28,245 --> 01:15:30,448
(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان
.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا

904
01:15:30,481 --> 01:15:32,750
وستنزل في محطة (فريدريش) هنا

905
01:15:32,783 --> 01:15:35,686
وتمشي إلى السفارة السوفييتية
.في (أونتر دن ليندن) هنا

906
01:15:35,719 --> 01:15:38,355
.انظر للخريطة الآن
.لا يجب أن تأخذها معك

907
01:15:38,388 --> 01:15:40,490
،أنت تنظر للخريطة
.أنت أمريكي، فأنت جاسوس

908
01:15:40,523 --> 01:15:42,525
.قد يتم احتجازك

909
01:15:42,559 --> 01:15:44,627
تحاشى التفاعل
.مع الناس عمومًا

910
01:15:44,661 --> 01:15:47,597
...لا
.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم

911
01:15:47,629 --> 01:15:49,731
الطعام شحيح هناك
.وبدأت الأمور تتهاوى

912
01:15:49,765 --> 01:15:50,966
،توجد عصابات

913
01:15:50,999 --> 01:15:54,269
.ولا يطبق القانون بصرامة هناك

914
01:15:54,303 --> 01:15:56,305
.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار

915
01:15:56,337 --> 01:15:58,573
،على جانبهم
.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار

916
01:15:58,606 --> 01:16:00,308
".يدعونه "خط الموت

917
01:16:00,341 --> 01:16:02,243
.تجاوزه وسيتم قتلك

918
01:16:02,276 --> 01:16:04,612
ألا توجد نتيجة سوى
احتجازي أو موتي؟

919
01:16:04,644 --> 01:16:07,247
.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر

920
01:16:07,280 --> 01:16:09,316
.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت

921
01:16:09,349 --> 01:16:11,351
،)هذا الفتى، (برايور

922
01:16:11,384 --> 01:16:12,786
،الذي بحوزة الألمان الشرقيين
كم عمره؟

923
01:16:12,819 --> 01:16:15,222
خمسة وعشرين، لماذا؟

924
01:16:15,254 --> 01:16:16,422
.(نفس عمر (دوغي

925
01:16:18,757 --> 01:16:20,259
من؟

926
01:16:20,292 --> 01:16:21,760
.مساعدة لي

927
01:16:24,229 --> 01:16:25,363
.(فريدريك برايور)

928
01:18:02,550 --> 01:18:03,685
.حسنٌ

929
01:18:51,494 --> 01:18:52,629
<i>.شكرًا لك</i>

930
01:19:49,779 --> 01:19:55,551
نعتذر إن كان
.هذا مسيء

931
01:20:00,889 --> 01:20:02,657
معطف؟

932
01:20:21,908 --> 01:20:22,909
.حسنٌ

933
01:21:16,490 --> 01:21:19,526
أتفهم الانجليزية؟ -
.نعم، يا سيدي -

934
01:21:19,559 --> 01:21:21,661
.(أنا (جايمس دونوفان
.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل

935
01:21:21,694 --> 01:21:23,796
.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا

936
01:21:23,829 --> 01:21:25,749
.من المفترض أن أقابله
.ذلك كل ما أعرفه

937
01:21:49,119 --> 01:21:50,754
!(سيد (دونوفان

938
01:21:51,621 --> 01:21:52,955
.لقد قابلناك أخيرًا

939
01:21:55,124 --> 01:21:56,759
.(إنني (هيلين آبل

940
01:21:56,793 --> 01:21:58,094
كيف زوجي؟ -
.إنه بخير -

941
01:21:58,127 --> 01:21:59,595
كيف حبيبي (رودلف)؟

942
01:21:59,628 --> 01:22:01,563
.جيد كما يتوقع

943
01:22:01,596 --> 01:22:04,099
وسيرجع إلينا، صحيح؟

944
01:22:04,132 --> 01:22:06,568
.هذه هي ابنتنا -
كيف حالك؟ -

945
01:22:06,968 --> 01:22:07,968
.(ليديا)

946
01:22:08,602 --> 01:22:09,804
هل أنت السيد (فوغل)؟

947
01:22:10,738 --> 01:22:12,072
!لا

948
01:22:12,106 --> 01:22:13,841
.(لست (فوغل

949
01:22:13,874 --> 01:22:15,042
.(أنا ابن عمه (دروس

950
01:22:16,977 --> 01:22:18,846
.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف

951
01:22:18,878 --> 01:22:21,080
.(نعم، ابن العم (دروس -
.(أنا ابن عمه (دروس -

952
01:22:21,114 --> 01:22:22,816
.ابن العم (دروس)، نعم

953
01:22:22,849 --> 01:22:23,883
.(أنا (هيلين آبل

954
01:22:28,020 --> 01:22:29,087
متى ستقابله؟

955
01:22:30,856 --> 01:22:32,858
متى ستحرره حكومتك؟

956
01:22:32,891 --> 01:22:34,860
.لقد تهت قليلاً هنا

957
01:22:34,893 --> 01:22:36,762
.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل

958
01:22:36,794 --> 01:22:38,896
.(السيد (فوغل
.إنه محامينا

959
01:22:38,930 --> 01:22:42,867
،كان علينا أن نتفق
.على عملية التبادل

960
01:22:42,900 --> 01:22:45,670
كي يأتي (ردولف) هنا؟ -
.نعم، كي يأتي إلى هنا -

961
01:22:45,702 --> 01:22:48,538
،ولكن لن يحدث من جانب واحد
أتفهمون؟

962
01:22:48,572 --> 01:22:50,073
.يتحتم أن يكون هناك استبدال

963
01:22:53,710 --> 01:22:54,878
ليس هنا؟

964
01:23:15,195 --> 01:23:16,797
سيد (دونوفان)؟

965
01:23:16,830 --> 01:23:17,965
.(سيد (فوغل

966
01:23:17,998 --> 01:23:19,900
.لا. لا
.يا إلهي

967
01:23:19,933 --> 01:23:22,035
.(اسمي (شيشكن
.(إيفان شيشكن)

968
01:23:22,069 --> 01:23:24,137
أنا السكرتير الثاني
.للسفارة السوفيتية

969
01:23:25,304 --> 01:23:28,674
لن يكون مناسبًا
.أن ينضم سيد (فوغل) لنا

970
01:23:28,708 --> 01:23:30,877
.إنه مواطن ألماني

971
01:23:30,910 --> 01:23:33,112
...اذًا فأنت لست هنا لـ

972
01:23:33,144 --> 01:23:36,715
.لتيسير ذلك اللقاء

973
01:23:36,748 --> 01:23:39,818
(ربما السيدة (آبيل

974
01:23:39,851 --> 01:23:42,020
تحب أن تغادر؟

975
01:23:42,052 --> 01:23:45,022
وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟

976
01:23:47,124 --> 01:23:48,125
.شكرًا لكِ

977
01:23:58,034 --> 01:24:00,737
.اذًا، فأنا متحير -
.نعم -

978
01:24:00,769 --> 01:24:05,707
لا أكترث لمن أتحدث
إن كان بخصوص تبادل الأفراد

979
01:24:05,741 --> 01:24:07,709
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

980
01:24:07,743 --> 01:24:10,679
.نعم. نعم بالطبع
.يمكننا التحدث

981
01:24:10,711 --> 01:24:12,947
،من فضلك اجلس
.(يا سيد (دونوفان

982
01:24:14,649 --> 01:24:16,851
كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟

983
01:24:16,884 --> 01:24:17,952
.القطار
.(من محطة (س-بان

984
01:24:17,985 --> 01:24:19,754
وكنت وحدك؟

985
01:24:19,786 --> 01:24:21,221
.أجل

986
01:24:21,254 --> 01:24:24,624
وهل أنت معتمد؟

987
01:24:24,658 --> 01:24:26,626
لا بد أنك تعرف
.بشأني، يا سيدي

988
01:24:26,660 --> 01:24:28,161
.أنا مواطن سري

989
01:24:28,193 --> 01:24:30,162
(أنا محامي في (بروكلين
،)في (الولايات المتحدة

990
01:24:30,195 --> 01:24:35,634
واقتطعت الوقت من جدولي
.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل

991
01:24:35,668 --> 01:24:42,174
وإني مخول بترتيب مبادلة بين
.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز)

992
01:24:42,206 --> 01:24:47,429
(إنه عفو كامل عن (آبيل
.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال

993
01:24:48,745 --> 01:24:50,113
.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

994
01:24:50,147 --> 01:24:52,916
.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا

995
01:24:53,984 --> 01:24:56,019
(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز)

996
01:24:57,954 --> 01:24:59,689
.(و(فريدريك برايور

997
01:25:01,958 --> 01:25:03,960
.(ليس لدينا (برايور

998
01:25:03,993 --> 01:25:05,962
لا؟ حقًا؟

999
01:25:08,263 --> 01:25:14,102
لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه
،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1000
01:25:14,135 --> 01:25:16,972
لا من قِبل جمهوريات
. الاتحاد السوفيتي المشتركة

1001
01:25:17,905 --> 01:25:20,874
.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى

1002
01:25:20,908 --> 01:25:23,911
.أسماء بلادكم طويلة للغاية

1003
01:25:23,943 --> 01:25:27,013
.نعم

1004
01:25:28,114 --> 01:25:30,083
،)إن أطلقنا سراح (باورز

1005
01:25:30,116 --> 01:25:33,252
فهذا سيعزز النوايا الحسنة
.بين بلادنا

1006
01:25:35,020 --> 01:25:37,656
.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل

1007
01:25:40,892 --> 01:25:42,094
...ربما

1008
01:25:42,127 --> 01:25:44,997
(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل

1009
01:25:45,029 --> 01:25:46,964
كعربون حسن نية
،)لأصدقائنا في (ألمانيا

1010
01:25:46,998 --> 01:25:49,867
،وبعدها ببضعة أشهر

1011
01:25:49,900 --> 01:25:52,303
.(يمكننا تحرير (باورز

1012
01:25:52,335 --> 01:25:54,771
.توجد فكرة -
.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق -

1013
01:25:54,804 --> 01:25:57,107
.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً

1014
01:25:57,140 --> 01:26:00,777
،يمكنك أن تدعوه بما تشاء
.ولكن لا بد أن يحدث التبادل

1015
01:26:00,810 --> 01:26:03,947
.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة

1016
01:26:03,979 --> 01:26:07,949
نريد (باورز) في نفس
.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل

1017
01:26:09,351 --> 01:26:12,121
...هذه تكون

1018
01:26:12,153 --> 01:26:16,057
أيمكننا أن ندعو
هذه "خطة نافذة للصبر"؟

1019
01:26:16,090 --> 01:26:17,925
.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء

1020
01:26:20,093 --> 01:26:22,929
يمكنني أن أرحل
،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو

1021
01:26:22,963 --> 01:26:23,830
...ونرى ماذا سيقولون

1022
01:26:23,864 --> 01:26:28,600
.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل

1023
01:26:28,802 --> 01:26:30,203
.لأن لدي زكام

1024
01:26:30,236 --> 01:26:32,156
(وأنا لا أعيش في (برلين
.وأريد العودة للبيت

1025
01:26:33,105 --> 01:26:34,206
،سيفكرون

1026
01:26:34,240 --> 01:26:37,076
حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم"

1027
01:26:37,109 --> 01:26:40,046
.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل"

1028
01:26:40,078 --> 01:26:43,882
،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته"

1029
01:26:43,915 --> 01:26:46,951
آملين عودة هذا"
(الرجل، (باورز

1030
01:26:46,985 --> 01:26:51,122
الذي، ربما"
".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه

1031
01:26:52,990 --> 01:26:55,125
.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي

1032
01:26:56,393 --> 01:26:58,028
،ولكن ما تحاول قوله هو أن

1033
01:26:58,061 --> 01:27:02,331
،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه
سترغب (موسكو) في مبادلته؟

1034
01:27:02,365 --> 01:27:03,933
ولم لا يفعلون؟

1035
01:27:05,101 --> 01:27:08,137
بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات
،في سجن أمريكي

1036
01:27:08,170 --> 01:27:12,908
العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه
.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار

1037
01:27:12,941 --> 01:27:18,280
.وأنت لا تعرف
فربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا

1038
01:27:18,312 --> 01:27:21,348
ويقرر مبادلة أسرار روسية
.مقابل خدمات أمريكية بسيطة

1039
01:27:25,186 --> 01:27:27,254
كيف نعرف هذا؟

1040
01:27:27,287 --> 01:27:30,957
،نحن رجال صغار
.نؤدي واجبنا وحسب

1041
01:27:30,990 --> 01:27:33,326
.(كالملازم (باورز
.إنه مجرد طيار

1042
01:27:36,161 --> 01:27:39,998
كان يلتقط صورًا من على
بعد 70 ألف قدم

1043
01:27:40,032 --> 01:27:41,192
.عندما تم ارداؤه من السماء

1044
01:27:42,167 --> 01:27:46,105
الناس في بلادي يعتبرون هذا
.بمثابة عمل حربي

1045
01:27:48,439 --> 01:27:51,209
.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي

1046
01:27:51,242 --> 01:27:54,812
الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا
.قد تكون الأخيرة

1047
01:27:56,012 --> 01:28:00,016
علينا أن نجري الحديث
.الذي تعجز عنه بلادنا

1048
01:28:05,321 --> 01:28:07,990
.(سأسأل (موسكو

1049
01:28:08,023 --> 01:28:09,992
.والله وأعلم بما سيقولون

1050
01:28:11,926 --> 01:28:13,261
،يوجد الكثير من الناس
،)يا سيد (دونوفان

1051
01:28:13,294 --> 01:28:17,398
.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل

1052
01:28:20,335 --> 01:28:23,872
أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟

1053
01:28:23,776 --> 01:28:24,923
.(لقوة (أبيل

1054
01:28:24,938 --> 01:28:26,406
و (فريدريك بروير)؟

1055
01:28:26,432 --> 01:28:27,933
،كما قلت

1056
01:28:27,934 --> 01:28:30,176
.. بروير) هو في سلطة أجهزة)

1057
01:28:30,177 --> 01:28:32,379
أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1058
01:28:32,379 --> 01:28:34,949
أنا واثق يمكن التوصل إلى
.إتفاقية

1059
01:28:34,950 --> 01:28:37,318
.. أنا مجرد سكرتير

1060
01:28:37,319 --> 01:28:39,020
.في سفارة دولة أجنبية

1061
01:28:39,021 --> 01:28:40,452
.حسناً، حسناً

1062
01:28:40,452 --> 01:28:43,813
يجب أن تقابل السيد
.فوغل)، ساعطيك عنوانه)

1063
01:28:44,088 --> 01:28:46,023
هل هناك حقاً سيّد
فوغل)؟)

1064
01:28:46,025 --> 01:28:48,294
ولماذا تتخيل بوجوده ؟

1065
01:28:48,360 --> 01:28:50,536
.عنوانه قريب بالسيارة

1066
01:28:51,462 --> 01:28:54,298
ورجاءً، سيّد
دونوفان)؟)

1067
01:28:54,311 --> 01:28:56,560
.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس

1068
01:28:57,679 --> 01:28:59,643
.كان لدي واحداً تمت سرقته

1069
01:29:00,500 --> 01:29:02,204
ماذا كنت تتوقع ؟

1070
01:29:02,205 --> 01:29:04,455
.كان باهظ الثمن

1071
01:29:05,375 --> 01:29:07,023
ألم يكن كذلك؟

1072
01:29:15,114 --> 01:29:17,950
سيد (دونوفان)؟ -
.(سيد (فوغل -

1073
01:29:17,970 --> 01:29:19,775
.تفضل رجاءً

1074
01:29:19,953 --> 01:29:21,054
<font color=#ffff00>.شكراً</font>

1075
01:29:24,425 --> 01:29:26,407
.آسف بشأن السفارة

1076
01:29:28,260 --> 01:29:31,190
،لكن الإتحاد السوفياتي
.قرروا عدم إستضافتي

1077
01:29:31,997 --> 01:29:33,899
.شيء مزعج حقاً

1078
01:29:33,900 --> 01:29:36,491
لازلتُ أحاول فهم
.جميع الأطراف

1079
01:29:37,201 --> 01:29:38,969
الوضع ؟

1080
01:29:38,975 --> 01:29:41,836
.نعم
.والإهتمام بالإجراءات

1081
01:29:43,241 --> 01:29:45,176
.إنه العالم الحديث

1082
01:29:45,176 --> 01:29:47,793
الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟

1083
01:29:57,553 --> 01:29:59,511
.دعني أخبرك بعرضي لك

1084
01:30:02,158 --> 01:30:03,993
.أنا صديق وفي

1085
01:30:03,993 --> 01:30:06,029
.صديق
.كلا، بل أقدم من ذلك

1086
01:30:06,030 --> 01:30:07,864
الحماية)؟)

1087
01:30:07,865 --> 01:30:10,488
من النائب العام للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1088
01:30:10,489 --> 01:30:12,329
.تفضل بالجلوس رجاءً

1089
01:30:15,128 --> 01:30:16,997
،هذا مؤسف

1090
01:30:16,998 --> 01:30:18,753
فريدريك بروير)؟)

1091
01:30:19,202 --> 01:30:22,105
.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1092
01:30:22,106 --> 01:30:25,176
،ولكن في كلّ حادث
،لو نظرت إليه بشكل صحيح

1093
01:30:25,176 --> 01:30:27,434
تكون فرصة، أليس كذلك
سيّد "دونوفان"؟

1094
01:30:27,447 --> 01:30:30,416
.. حسناً -
بلدك يرفض الإعتراف -

1095
01:30:30,417 --> 01:30:33,086
.بجمهورية المانيا الديمقراطية

1096
01:30:33,110 --> 01:30:35,112
،إنهم يفضلون إختلاق القصص

1097
01:30:35,125 --> 01:30:38,214
أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا
.وجود لها، مثلاً

1098
01:30:38,810 --> 01:30:40,846
.آسف

1099
01:30:41,193 --> 01:30:43,529
،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم

1100
01:30:43,541 --> 01:30:46,077
،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي

1101
01:30:46,163 --> 01:30:48,032
،حيث تجد نفسك

1102
01:30:48,034 --> 01:30:49,567
."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية

1103
01:30:49,568 --> 01:30:52,037
.المدعي العام سعيد للتفاوض معك

1104
01:30:52,037 --> 01:30:54,273
.بصفته يمثل حكومتكم

1105
01:30:54,277 --> 01:30:55,718
.(لعودة السيد (بروير

1106
01:30:55,719 --> 01:30:58,834
سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا
.لأمثل بالنيابة عن حكومتي

1107
01:31:02,311 --> 01:31:03,578
.حقاً

1108
01:31:06,212 --> 01:31:08,485
أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد
دونوفان)؟)

1109
01:31:08,486 --> 01:31:11,186
.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية

1110
01:31:11,186 --> 01:31:12,397
.لا بأس

1111
01:31:12,398 --> 01:31:15,423
أنت لا تمثل الولايات المتحدة
.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا

1112
01:31:15,424 --> 01:31:18,145
.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل
زوجة "ريدولف"؟

1113
01:31:18,146 --> 01:31:22,165
.. ولدي أيضا -
.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) -

1114
01:31:27,114 --> 01:31:28,512
.. حسناً

1115
01:31:29,972 --> 01:31:31,579
: أنا مستعد لعرض

1116
01:31:31,581 --> 01:31:34,691
معلومات (فريدريك بروير)، مقابل
.(معلومات (ريدولف آبيل

1117
01:31:36,176 --> 01:31:37,477
إذن، لنوكون صريحين

1118
01:31:37,477 --> 01:31:39,883
.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل

1119
01:31:39,884 --> 01:31:43,254
وفي نفس الوقت ستقدم أنت
معلومات عن التلميذ (بروير)؟

1120
01:31:43,522 --> 01:31:45,024
في نفس الوقت ؟

1121
01:31:45,052 --> 01:31:46,487
.بكل تأكيد

1122
01:31:46,487 --> 01:31:50,976
ملخص التبادل هو
.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة

1123
01:31:53,424 --> 01:31:56,956
مقابل الأيام الأولى
.عن حياة الطالب الامريكي

1124
01:32:03,049 --> 01:32:05,918
!(شيشينك)
.إنه ليس وزير السفارة

1125
01:32:05,919 --> 01:32:09,525
إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)
.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية
<font color=#ffff00>."المسؤول عن عمليات التجسس"</font>

1126
01:32:09,526 --> 01:32:10,678
مهما يكن

1127
01:32:10,679 --> 01:32:13,801
فهو من سيوصل
.(إقتراحاتنا إلى (موسكو

1128
01:32:15,210 --> 01:32:16,378
.وسوف يقررون

1129
01:32:16,379 --> 01:32:19,213
،هل يمكنني إقتراض معطفاً
.أضعتُ خاصتي

1130
01:32:19,214 --> 01:32:20,767
كيف أضعت معطفك ؟

1131
01:32:20,768 --> 01:32:23,178
.تعرف، أمور التجسس وما شابة

1132
01:32:24,805 --> 01:32:27,557
.ساحضر لك معطفاً آخر -
.جيد، جيد -

1133
01:32:27,974 --> 01:32:30,583
إذن، من يكون (فوغل)؟

1134
01:32:31,257 --> 01:32:33,059
،هو
.لا نعرفه

1135
01:32:33,060 --> 01:32:35,395
ربما يكون ما قلتَ
."أنه قال أنه يكون

1136
01:32:35,395 --> 01:32:36,662
.أحد أصدقاء النائب العام

1137
01:32:36,663 --> 01:32:40,171
رجل ما من جمهورية المانيا
.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر

1138
01:32:40,432 --> 01:32:42,334
.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة

1139
01:32:42,335 --> 01:32:44,993
يقاتلون للحصول على مقعد
.على طاولتنا

1140
01:32:44,993 --> 01:32:48,134
جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل
.على خلفية (أبيل) من أجل الروس

1141
01:32:48,135 --> 01:32:49,374
.لكسب ثقتهم

1142
01:32:49,375 --> 01:32:52,144
.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم

1143
01:32:52,144 --> 01:32:54,444
وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية
.على الخريطة

1144
01:32:54,445 --> 01:32:57,148
.لكننا، لا نهتم بخريطتهم

1145
01:32:57,149 --> 01:32:58,590
.تقرب إلى الروس

1146
01:32:58,649 --> 01:33:01,219
.تقرب إلى الروس
.(إنه دعم لـ (أبيل

1147
01:33:01,236 --> 01:33:04,372
،إذن، هل هذا يعني
قد يحدث كل هذا ؟

1148
01:33:04,373 --> 01:33:06,356
.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به

1149
01:33:06,381 --> 01:33:09,417
،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة
.سيكون هنا يوم الجمعة

1150
01:33:09,419 --> 01:33:11,527
لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات

1151
01:33:11,527 --> 01:33:13,727
.كل ما سيبقى هو عملية التجارة

1152
01:33:13,728 --> 01:33:15,563
.كيف سنبادل رجلنا برجلهم

1153
01:33:15,564 --> 01:33:17,731
.رجالنا
.رجلان

1154
01:33:17,732 --> 01:33:20,201
.(القوى و(بروير

1155
01:33:20,201 --> 01:33:23,138
.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي

1156
01:33:23,142 --> 01:33:25,420
.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم)

1157
01:33:25,421 --> 01:33:27,240
إنسى أمر
.(دوري بطل الملاعب)

1158
01:33:27,241 --> 01:33:29,343
الذين إعتقدوا إنها فكرة
.. جيدة

1159
01:33:29,343 --> 01:33:31,712
.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين

1160
01:33:31,713 --> 01:33:34,608
.في خضم الحرب الباردة

1161
01:33:35,214 --> 01:33:37,217
.القوة ما نحتاج إليها

1162
01:33:37,584 --> 01:33:39,386
(حتى انت لا تحب (باورز

1163
01:33:40,653 --> 01:33:43,322
(الجميع يكره (باورز

1164
01:33:43,356 --> 01:33:47,560
هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين
يتباهون بذلك على شاشات التلفزيون

1165
01:33:47,593 --> 01:33:50,129
إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا

1166
01:33:50,162 --> 01:33:52,664
بعد (رودولف أبيل) ربما

1167
01:33:52,697 --> 01:33:54,366
وأنا

1168
01:34:03,374 --> 01:34:04,442
استيقظ

1169
01:34:13,483 --> 01:34:15,351
علي ان انام

1170
01:34:15,385 --> 01:34:16,686
علي ان انام

1171
01:34:20,389 --> 01:34:21,557
أخبرتك يمكنك النوم

1172
01:34:21,590 --> 01:34:23,425
عندما نتكلم عن موضوعنا

1173
01:34:23,459 --> 01:34:26,295
يجب ان تركز

1174
01:34:26,327 --> 01:34:28,696
الحكومة لا تهتم بشأنك

1175
01:34:28,729 --> 01:34:29,931
وبشأن أي واحد منكم

1176
01:34:29,964 --> 01:34:33,634
هل تعلم أن 12
طيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟

1177
01:34:33,668 --> 01:34:37,238
يعطوكم الخضار بسبب العلو
ولعدم كفاية الأكسجين

1178
01:34:37,270 --> 01:34:39,239
(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري

1179
01:34:39,272 --> 01:34:41,341
أنت وأصدقائك

1180
01:34:41,374 --> 01:34:44,778
لقد اعطوكم هذه للخدش

1181
01:34:44,810 --> 01:34:47,580
وهي عالية السمّية

1182
01:34:47,613 --> 01:34:50,549
ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟

1183
01:35:19,642 --> 01:35:23,212
ما هي وحدة بناء المدمر؟

1184
01:35:23,245 --> 01:35:25,280
بأي وسيلة
تعمل هذه الوحدة؟

1185
01:35:25,313 --> 01:35:28,416
بأي متفجرات محملة هذه الوحدة

1186
01:35:28,450 --> 01:35:30,285
وما قدرتها التدميرية؟

1187
01:35:30,851 --> 01:35:32,820
لا اعرف

1188
01:35:32,853 --> 01:35:35,256
لم يظهروا للطيارين
أي من المعدات

1189
01:35:35,289 --> 01:35:37,558
ما هي سعة الرادار

1190
01:35:37,591 --> 01:35:39,493
وكم يغطي لمنطقة التحليق؟

1191
01:35:39,527 --> 01:35:40,528
لا اعرف

1192
01:35:40,560 --> 01:35:44,531
اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟

1193
01:35:44,564 --> 01:35:47,267
فوق المنطقة الصناعية
وقاعدة ميغ الانتحاري

1194
01:35:47,300 --> 01:35:48,368
في (بارانوفيتشي)؟

1195
01:35:48,401 --> 01:35:50,303
لم اكن انا

1196
01:35:50,335 --> 01:35:51,703
كانت تلك اول طلعاتي

1197
01:35:51,737 --> 01:35:55,674
أريد أن أعرف
نسبة انزلاق المحرك

1198
01:35:58,776 --> 01:36:03,714
نحن نعلم انها تصل
لأرتفاع 70,000 قدم

1199
01:36:03,748 --> 01:36:05,683
غاري), نحن نعرف هذا)

1200
01:36:05,716 --> 01:36:08,319
وأريد أن أعرف
اين حلقت الطائرات؟

1201
01:36:08,351 --> 01:36:10,720
اين حلقت,(غاري)؟

1202
01:36:10,754 --> 01:36:12,422
يجب أن نعرف ذلك الآن

1203
01:36:15,625 --> 01:36:17,561
الآن

1204
01:36:17,593 --> 01:36:20,262
وبعد ذلك يمكنك
النوم قليلاً

1205
01:36:27,702 --> 01:36:28,702
استيقظ, يا سيدي

1206
01:36:31,573 --> 01:36:33,541
سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟

1207
01:36:33,575 --> 01:36:35,610
علينا المضي-
نعم, بالطبع-

1208
01:36:35,643 --> 01:36:36,878
تعال معي, من فضلك؟

1209
01:36:36,910 --> 01:36:38,478
حسناً

1210
01:36:39,546 --> 01:36:41,348
ارتدي نظاراتك؟

1211
01:36:41,381 --> 01:36:44,618
كم الساعة الان؟-
متأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث-

1212
01:36:44,651 --> 01:36:46,251
وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟

1213
01:36:52,858 --> 01:36:54,327
شكراً لك

1214
01:36:56,595 --> 01:36:58,296
الطريق الاخر

1215
01:36:59,397 --> 01:37:00,632
قلت طائرة؟

1216
01:37:00,665 --> 01:37:02,534
من هذا الاتجاه, من فضلك

1217
01:37:02,567 --> 01:37:07,639
لقد تلقيت قرار مناسب
من (موسكو) بشأن اقتراحك

1218
01:37:07,671 --> 01:37:10,641
هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان

1219
01:37:10,908 --> 01:37:12,676
من خلال تبادل

1220
01:37:12,710 --> 01:37:14,678
(السيد (باورز
(بالسيد (أبيل

1221
01:37:16,679 --> 01:37:17,914
جيد

1222
01:37:17,947 --> 01:37:22,518
(انا أقترح جسر (غلينك
كمكان للمقايضة؟

1223
01:37:22,551 --> 01:37:23,819
لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1224
01:37:23,852 --> 01:37:26,521
نريد الابتعاد عن الاعين

1225
01:37:26,555 --> 01:37:28,490
جسر (غلينك) هادئ جداً

1226
01:37:28,523 --> 01:37:29,791
خاصة في وقت مبكر
من الصباح

1227
01:37:29,825 --> 01:37:32,594
(جسر (غلينك
سأقبل بذلك

1228
01:37:32,627 --> 01:37:34,395
يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه

1229
01:37:34,428 --> 01:37:35,730
اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟

1230
01:37:35,763 --> 01:37:37,798
دائما متعجل؟

1231
01:37:37,832 --> 01:37:39,467
أريد الذهاب للمنزل والنوم

1232
01:37:39,500 --> 01:37:43,404
ـ اذاً, صباح يوم السبت؟
ـ في الساعة 05:30؟

1233
01:37:43,436 --> 01:37:44,938
حسناً

1234
01:37:44,971 --> 01:37:46,673
اتفقناً

1235
01:37:46,706 --> 01:37:47,941
هذا رقمي

1236
01:37:47,974 --> 01:37:51,411
في حال ان طرأ اي شيء

1237
01:37:51,443 --> 01:37:52,544
حسناً

1238
01:37:52,578 --> 01:37:54,513
اتصل بأي وقت

1239
01:37:55,614 --> 01:37:56,915
لا اعتقد اني سأحتاجه

1240
01:37:58,517 --> 01:38:00,819
فالنشرب نخب الاتفاق؟

1241
01:38:00,852 --> 01:38:02,387
لما لا؟

1242
01:38:03,988 --> 01:38:05,523
براندي ارمني

1243
01:38:05,556 --> 01:38:07,325
جيد من اجل زكامك-
شكراً لك-

1244
01:38:08,493 --> 01:38:09,694
...هل تمانع

1245
01:38:09,726 --> 01:38:11,561
انه ليس من جزء عملنا

1246
01:38:11,595 --> 01:38:13,830
ولكن أود أن أسألك
بضعة أسئلة

1247
01:38:13,864 --> 01:38:15,565
ولست مضطر للاجابة

1248
01:38:15,599 --> 01:38:16,800
سأجيب على ما أعرفه

1249
01:38:17,801 --> 01:38:20,837
يعجبني هذا الرجل
رجلك

1250
01:38:20,870 --> 01:38:23,773
ماذا يحدث له
عندما يصل للوطن؟

1251
01:38:23,806 --> 01:38:25,808
سنتخذ قرار بشأنه

1252
01:38:25,841 --> 01:38:28,511
سواء رجلنا
هو الآن رجلك

1253
01:38:28,543 --> 01:38:30,412
كما قلت لك قبلاً

1254
01:38:30,445 --> 01:38:31,680
لقد تصرف بشرف

1255
01:38:31,713 --> 01:38:33,448
انه لا يزال مخلص لكم
صدقني

1256
01:38:33,481 --> 01:38:36,451
بالطبع سواء قلت الحقيقة

1257
01:38:36,484 --> 01:38:38,687
ام لا

1258
01:38:38,719 --> 01:38:40,988
أعتقد أن الامور اختلفت؟

1259
01:38:41,021 --> 01:38:42,723
اعذرني للألحاح

1260
01:38:42,756 --> 01:38:45,592
ولكن هل سيكون بخطر

1261
01:38:45,626 --> 01:38:47,928
إذا اتخذ القرار؟

1262
01:38:47,960 --> 01:38:50,396
حسناً

1263
01:38:50,430 --> 01:38:52,999
الجميع في خطر الان

1264
01:38:53,032 --> 01:38:54,600
في صحتك

1265
01:39:08,746 --> 01:39:10,681
لن تكون هناك مقايضة
(على جسر (غلينك

1266
01:39:11,782 --> 01:39:13,718
عذراً، سيدي

1267
01:39:13,751 --> 01:39:15,786
لن تكون هناك مقايضة

1268
01:39:16,653 --> 01:39:18,521
(ليس لأجل (فريدريك بريور

1269
01:39:18,555 --> 01:39:21,658
سيد (فوغل), ظننت
اننا اتفقنا بالأمس

1270
01:39:21,691 --> 01:39:23,927
اتفقنا على تبادل
(ابيل) مقابل (بريور)

1271
01:39:25,661 --> 01:39:28,797
عرفت الان انك محتال

1272
01:39:28,831 --> 01:39:31,700
تتقايض مع زبونين

1273
01:39:31,734 --> 01:39:34,603
(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-
نعم-

1274
01:39:34,635 --> 01:39:36,838
(و(ابيل) مقابل (باورز
للسلطات السوفيتية

1275
01:39:36,871 --> 01:39:39,507
انا لا اعرف
ما هي المشكلة

1276
01:39:39,540 --> 01:39:42,744
إذا كان الاتفاق يرضي الكل

1277
01:39:42,776 --> 01:39:43,910
ما الفرق بذلك؟

1278
01:39:43,944 --> 01:39:45,912
هذا الاتفاق لا يرضينا

1279
01:39:50,784 --> 01:39:51,818
سيد (فوغل), من فضلك

1280
01:39:51,851 --> 01:39:54,787
من الواضح أنك لا تعرف
مع من تتعامل

1281
01:39:56,856 --> 01:39:59,492
وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1282
01:40:00,793 --> 01:40:01,994
بهذا

1283
01:40:02,026 --> 01:40:04,896
تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية

1284
01:40:04,929 --> 01:40:06,564
الولايات المتحدة

1285
01:40:06,598 --> 01:40:08,666
قوة متساوية

1286
01:40:08,700 --> 01:40:10,068
بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين

1287
01:40:10,101 --> 01:40:12,070
بالنسبة للاتحاد السوفيتي

1288
01:40:12,102 --> 01:40:14,505
أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟
هذا سيوفر بعض الوقت

1289
01:40:15,973 --> 01:40:17,941
لدي موعد

1290
01:40:17,975 --> 01:40:19,743
اعتقد انك من تضيع الوقت

1291
01:40:19,776 --> 01:40:21,811
الآن, قل لي إذا
كان الاتفاق خطأ

1292
01:40:21,844 --> 01:40:23,579
لديك ولد طالب جامعي

1293
01:40:23,613 --> 01:40:24,947
شخص تعرفون أنه ليس جاسوس

1294
01:40:24,981 --> 01:40:26,482
وليس ذات تهديد لكم

1295
01:40:26,516 --> 01:40:27,950
وفي المقابل
هذا الشخص

1296
01:40:27,984 --> 01:40:29,719
الذي لا قيمة له بالنسبة لكم

1297
01:40:29,751 --> 01:40:31,920
انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل

1298
01:40:31,953 --> 01:40:34,022
بين الروس والأمريكان

1299
01:40:34,055 --> 01:40:38,560
وهذه صفقة واحدة
بيننا وبين اثنين منكم

1300
01:40:38,592 --> 01:40:40,027
نحن لا نحاول أن نفعل
شيئين هنا, يا سيدي

1301
01:40:40,060 --> 01:40:41,762
نحن فقط نفعل شيء واحد

1302
01:40:41,796 --> 01:40:46,867
من الصعب بالنسبة لي
(أن أرى ان (ألمانيا

1303
01:40:46,901 --> 01:40:49,770
(تتفق مع (السوفييت
دون استشارتي

1304
01:40:49,803 --> 01:40:51,738
هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟

1305
01:40:51,771 --> 01:40:52,672
اذا كانت مؤامرة

1306
01:40:52,705 --> 01:40:53,873
يجب ان تتضرر, يا سيدي

1307
01:40:53,907 --> 01:40:56,843
نحن نستفيد هنا
لدينا مصالح متفق عليها

1308
01:40:56,876 --> 01:40:58,812
لا, انت قررت انهم اتفقوا

1309
01:40:59,812 --> 01:41:01,547
اين وجهتك, يا سيدي؟

1310
01:41:01,580 --> 01:41:02,981
الى الغرب

1311
01:41:03,015 --> 01:41:04,015
جيد

1312
01:41:15,159 --> 01:41:16,327
انظر حولك

1313
01:41:16,359 --> 01:41:19,863
كيف يمكننا مقارنة
القطاع الشرقي مع الغرب؟

1314
01:41:21,898 --> 01:41:23,867
أصدقائنا الروس لقد قرروا

1315
01:41:23,900 --> 01:41:25,836
لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا

1316
01:41:28,103 --> 01:41:31,607
لكننا نعيش في هذا الخراب
الذي صنعه أصدقائنا الروس

1317
01:41:31,640 --> 01:41:33,609
أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس

1318
01:41:33,642 --> 01:41:34,810
لن نكون جزءً منها

1319
01:41:36,911 --> 01:41:38,112
(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور

1320
01:41:38,146 --> 01:41:39,113
لن نتركه هنا

1321
01:41:39,147 --> 01:41:41,149
هذا هو موقفك
أو موقف حكومتك؟

1322
01:41:41,182 --> 01:41:44,953
سيدي,أنا هنا
أنا أتحدث إليك

1323
01:41:44,985 --> 01:41:46,920
ولكن لست ممثل حكومتك

1324
01:41:46,954 --> 01:41:49,656
انت لا تعرف من تمثل
ونحن نعرف

1325
01:41:49,690 --> 01:41:51,992
يجب أن تكون حذرا
(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان

1326
01:41:59,665 --> 01:42:01,067
انظر، سيدي

1327
01:42:01,100 --> 01:42:02,935
يجب أن تعرف أن
في الامور المهمة

1328
01:42:02,968 --> 01:42:05,136
انا امثل حكومتي

1329
01:42:05,170 --> 01:42:06,671
أنت تعرف من أكون

1330
01:42:07,806 --> 01:42:08,840
هل اعرف؟

1331
01:42:30,926 --> 01:42:33,762
هل تملك اوراق ثبوتية؟

1332
01:42:33,795 --> 01:42:36,665
بالطبع لا
لا يهم

1333
01:42:36,698 --> 01:42:37,866
محام أميركي مثلك

1334
01:42:37,900 --> 01:42:39,668
يمكنه الخروج من أي شيء

1335
01:42:39,700 --> 01:42:40,902
أليس كذلك؟

1336
01:43:23,707 --> 01:43:25,642
تعال معي

1337
01:43:25,676 --> 01:43:28,178
لماذا؟-
مشكلة في جواز السفر-

1338
01:43:28,210 --> 01:43:29,779
ما هي المشكلة؟

1339
01:43:29,812 --> 01:43:31,013
تعال معي

1340
01:43:33,916 --> 01:43:35,251
وتذكر

1341
01:43:35,284 --> 01:43:37,053
نحن نسيطر على مصير
(فريدريك بريور)

1342
01:45:21,912 --> 01:45:23,047
يا الهي

1343
01:45:58,578 --> 01:46:01,014
نعم
سأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك

1344
01:46:01,047 --> 01:46:03,216
ثم الهيلتون

1345
01:46:03,249 --> 01:46:05,085
والافطار الامريكي

1346
01:46:05,117 --> 01:46:06,218
والقهوة

1347
01:46:06,251 --> 01:46:07,319
كلا الافطارين؟

1348
01:46:07,352 --> 01:46:08,887
نعم, نعم

1349
01:46:08,921 --> 01:46:10,122
...الاول او

1350
01:46:10,155 --> 01:46:11,857
كلاهما معاً

1351
01:46:11,890 --> 01:46:13,859
والقهوة

1352
01:46:31,441 --> 01:46:33,210
يجب أن لا تكون هنا

1353
01:46:33,242 --> 01:46:34,410
(أحيانا في (ألمانيا

1354
01:46:34,443 --> 01:46:36,312
تشتهي الافطار الامريكي

1355
01:46:40,382 --> 01:46:42,418
ماذا حدث؟
أين كنت الليلة الماضية؟

1356
01:46:42,450 --> 01:46:45,420
فوغل) رتب لي امر)
لقضاء بعض الوقت في الشرق

1357
01:46:45,453 --> 01:46:47,021
يا الهي

1358
01:46:47,055 --> 01:46:48,289
بصراحة, انه ليس أسوأ

1359
01:46:48,323 --> 01:46:50,158
عندما وضعتني
هنا في الغرب

1360
01:46:52,226 --> 01:46:55,896
عموما الروس وافقوا على التبادل

1361
01:46:55,929 --> 01:46:58,432
ولكن الآن (فوغل) يقول
أن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا

1362
01:46:58,465 --> 01:46:59,465
(ولن نحصل على (بريور

1363
01:47:00,867 --> 01:47:02,869
جيد

1364
01:47:02,902 --> 01:47:04,904
اذن السوفييت مستعدين
(سنحصل على (باورز

1365
01:47:04,937 --> 01:47:06,205
(سنحصل على (باورز

1366
01:47:06,239 --> 01:47:08,241
أحسنت

1367
01:47:08,274 --> 01:47:10,309
لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا

1368
01:47:10,342 --> 01:47:12,444
(لن نحصل على (بريور
وهذا الولد مهم

1369
01:47:12,477 --> 01:47:14,179
كل شخص مهم

1370
01:47:14,212 --> 01:47:17,249
مؤكد,لهذا السبب حاولت

1371
01:47:17,282 --> 01:47:19,317
ابيل) في طريقه الى هنا)
لذلك سنستعد كلنا صباح الغد

1372
01:47:19,351 --> 01:47:21,920
انتظر دقيقة-
بسط الامور-

1373
01:47:21,952 --> 01:47:24,221
نحن لن نحصل على الفتى

1374
01:47:24,255 --> 01:47:26,390
نعم, أفهم
نحن متهيئين لذلك

1375
01:47:26,423 --> 01:47:28,223
يمكننا تجاهل الرسالة
التي وصلتنا هذا الصباح

1376
01:47:30,026 --> 01:47:31,261
ما هي الرسالة؟

1377
01:47:31,294 --> 01:47:32,428
من الألمان الشرقيين

1378
01:47:32,462 --> 01:47:34,397
لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه

1379
01:47:34,430 --> 01:47:36,933
وقالوا انهم يريدون
التحدث معك اليوم

1380
01:47:36,966 --> 01:47:38,935
فوغل) اتصل؟)
...لا

1381
01:47:38,967 --> 01:47:41,303
(مكتب (هارالد أوت

1382
01:47:41,336 --> 01:47:42,905
مدعي عام ألمانيا الشرقية

1383
01:47:42,938 --> 01:47:44,406
ماذا يريد؟

1384
01:47:44,439 --> 01:47:45,541
يتحدث معك

1385
01:47:45,574 --> 01:47:48,477
ولكن لا بأس
لا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك

1386
01:47:48,509 --> 01:47:51,112
اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب
فيه لبعض العناصر

1387
01:47:51,145 --> 01:47:52,446
لذلك لن نجرب حظنا معك

1388
01:47:52,480 --> 01:47:54,482
اذن,هو يريد أن يراني

1389
01:47:54,515 --> 01:47:56,450
متى؟

1390
01:47:56,484 --> 01:47:59,420
لا, لا, استمع الآن

1391
01:47:59,452 --> 01:48:01,488
ليس عليك الذهاب
في الواقع,لا يجب أن تذهب

1392
01:48:01,521 --> 01:48:03,957
لا يمكنك الذهاب

1393
01:48:03,990 --> 01:48:06,326
اقمنا تحضيرات مع السوفيت
ولا نريد تخريبها

1394
01:48:06,358 --> 01:48:08,294
لن اخرب شيء-
لن تذهب-

1395
01:48:08,327 --> 01:48:09,895
لا تكن كالألم في مؤخرتي

1396
01:48:09,929 --> 01:48:11,297
طلبت ذلك

1397
01:48:11,330 --> 01:48:13,399
وجبة افطار أمريكية ضخمة

1398
01:48:23,141 --> 01:48:25,076
أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض

1399
01:48:25,108 --> 01:48:27,311
على أعلى مستوى
على سبيل المجاملة

1400
01:48:27,344 --> 01:48:29,146
شكراً لك سيدي

1401
01:48:31,381 --> 01:48:34,251
أنا لا أعرف كيف
اصبحت الامور محيرة

1402
01:48:34,283 --> 01:48:37,086
أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا

1403
01:48:41,557 --> 01:48:43,159
من اجل التوضيح

1404
01:48:43,192 --> 01:48:45,528
أقول نحن على استعداد لتبادل

1405
01:48:45,560 --> 01:48:50,265
(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل

1406
01:48:50,298 --> 01:48:53,134
(فهمت من السيد (فوغل
أن (بريور) مهم جدا لك

1407
01:48:53,167 --> 01:48:54,535
...نعم لكن

1408
01:48:54,568 --> 01:48:57,137
وسنكتب مذكرة دبلوماسية
لهذا الغرض

1409
01:48:58,505 --> 01:49:00,441
مذكرة دبلوماسية

1410
01:49:00,474 --> 01:49:03,944
بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي

1411
01:49:05,478 --> 01:49:10,016
نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد
...ماذا يعني ذلك ولكن

1412
01:49:10,049 --> 01:49:14,420
بلادي أيضا مصرة
(على (فرانسيس غاري باورز

1413
01:49:14,453 --> 01:49:15,520
لا

1414
01:49:20,592 --> 01:49:24,263
هذا هو الخلط بين الامور

1415
01:49:24,295 --> 01:49:27,031
باورز) ما فائدته؟)

1416
01:49:27,064 --> 01:49:28,966
هل تريد اعادته
لأسباب عقابية؟

1417
01:49:29,000 --> 01:49:30,201
ما حدث قد حدث

1418
01:49:30,233 --> 01:49:31,534
وقد كشف ما سوف يكشف

1419
01:49:31,568 --> 01:49:34,371
كما لا شك منه
ابيل) فعل ذلك أيضا)

1420
01:49:34,404 --> 01:49:39,175
نحن نقدم بدلاً من ذلك
شخص كنت تصر بأنه بريء

1421
01:49:39,209 --> 01:49:40,510
وهذا صحيح

1422
01:49:40,542 --> 01:49:42,177
وهذا ما يجب استرداده

1423
01:49:42,611 --> 01:49:44,246
المستقبل

1424
01:49:44,280 --> 01:49:45,640
التطلع إلى المستقبل

1425
01:49:49,217 --> 01:49:50,285
تفضل

1426
01:49:53,121 --> 01:49:55,123
تفضل

1427
01:50:03,497 --> 01:50:05,499
أنا اسف, يمكنك ان
تعطيني لحظة, يا سيدي

1428
01:50:25,483 --> 01:50:27,619
أنا آسف جداً, يا سيدي
النائب العام يتأسف

1429
01:50:27,651 --> 01:50:30,321
لقد اضطر الى مغادرة
بسبب بعض الأعمال العاجلة

1430
01:50:30,354 --> 01:50:33,590
غادر؟-
نعم, ويعتذر بشدة-

1431
01:50:33,624 --> 01:50:36,026
لقد انتظرت
لأكثر من ساعة

1432
01:50:36,059 --> 01:50:37,393
آسف جداً, يا سيدي

1433
01:50:39,629 --> 01:50:41,130
ايها الشاب

1434
01:50:43,266 --> 01:50:44,367
تعال الى هنا

1435
01:50:46,134 --> 01:50:47,569
لا بأس
تعال الى هنا

1436
01:50:53,108 --> 01:50:55,344
اجلس

1437
01:50:57,411 --> 01:50:59,380
هيا, اجلس

1438
01:51:03,550 --> 01:51:05,285
هل تحب وظيفتك؟

1439
01:51:06,152 --> 01:51:07,520
انها وظيفة جيدة, يا سيدي

1440
01:51:07,554 --> 01:51:09,656
لابد ان تكون كذلك
انها مثيرة للاهتمام

1441
01:51:09,689 --> 01:51:11,124
نعم, يا سيدي

1442
01:51:11,157 --> 01:51:13,259
والمهم ايضاً

1443
01:51:13,292 --> 01:51:16,261
مستواك في اللغة الإنجليزية جيد

1444
01:51:16,295 --> 01:51:18,297
نعم, أتردد في قول
انه ممتاز

1445
01:51:18,330 --> 01:51:19,198
لكنه ممتاز

1446
01:51:19,231 --> 01:51:21,266
جيد, جيد

1447
01:51:21,300 --> 01:51:24,203
انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات

1448
01:51:24,235 --> 01:51:26,270
وأحتاج شخص يتحدث إليه

1449
01:51:26,304 --> 01:51:28,239
ويبدو أنك شاب متعقل

1450
01:51:29,540 --> 01:51:31,175
هل تستطيع التحدث اليه؟

1451
01:51:34,344 --> 01:51:35,579
كل شيء على ما يرام

1452
01:51:35,612 --> 01:51:37,381
كل شيء على ما يرام

1453
01:51:39,483 --> 01:51:41,551
أنا فقط بحاجة لك لتوصيل
رسالة إلى رئيسك في العمل

1454
01:51:44,120 --> 01:51:45,680
ولكن يجب أن تكون
واضحة جدا

1455
01:51:47,156 --> 01:51:48,224
أتفهم؟

1456
01:51:49,492 --> 01:51:52,628
نعم سيدي, لكن ربما
...يجب عليك الانتظار حتى

1457
01:51:52,660 --> 01:51:56,131
لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل

1458
01:51:56,664 --> 01:51:58,533
والنوم

1459
01:52:00,300 --> 01:52:01,702
هل يمكنك اعطائه الرسالة؟

1460
01:52:01,735 --> 01:52:03,137
بالتأكيد

1461
01:52:05,139 --> 01:52:06,407
حسناً, هذا هي الرسالة

1462
01:52:08,475 --> 01:52:11,145
لا يوجد اتفاق على
(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور)

1463
01:52:12,678 --> 01:52:15,148
هل فهمت؟-
نعم سيدي-

1464
01:52:15,181 --> 01:52:16,349
لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً

1465
01:52:16,382 --> 01:52:18,718
ذلك لن يحدث
ما لم نحصل على رجلين

1466
01:52:18,750 --> 01:52:20,452
هؤلاء الرجلين

1467
01:52:20,485 --> 01:52:22,154
اثنين, اثنين, اثنين-
نعم، سيدي-

1468
01:52:22,754 --> 01:52:25,524
إذا لم يكن هناك اتفاق

1469
01:52:25,557 --> 01:52:27,192
رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات

1470
01:52:28,726 --> 01:52:30,461
عليه اخبار السوفيت

1471
01:52:30,494 --> 01:52:32,530
(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل

1472
01:52:34,732 --> 01:52:36,434
نعم، سيدي

1473
01:52:39,369 --> 01:52:40,637
وقل له هذا

1474
01:52:42,405 --> 01:52:45,375
(أن حتى الآن (ابيل
كان جندي جيد

1475
01:52:45,408 --> 01:52:47,477
لكنه يعتقد
انه ذاهب للمنزل

1476
01:52:49,678 --> 01:52:52,281
إذا كان علينا أن نقول له
انه لن يذهب

1477
01:52:52,314 --> 01:52:53,582
وأن السوفييت لا يريدوه

1478
01:52:53,615 --> 01:52:55,217
وانه لن يعود

1479
01:52:55,250 --> 01:52:57,386
أتصور انه قد يتغير سلوكه

1480
01:52:59,454 --> 01:53:02,323
ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟

1481
01:53:06,193 --> 01:53:07,394
هذه رسالة طويلة

1482
01:53:07,427 --> 01:53:09,463
أفهمتها كلها؟

1483
01:53:09,496 --> 01:53:11,665
نعم سيدي، فهمتك-
جيد-

1484
01:53:13,333 --> 01:53:14,468
أنت رجل جيد

1485
01:53:17,436 --> 01:53:19,171
وأيضا قل له

1486
01:53:19,205 --> 01:53:20,372
ليس هناك صفقة
ما لم نسمع

1487
01:53:20,406 --> 01:53:22,241
منه قبل نهاية اليوم

1488
01:53:22,274 --> 01:53:23,542
لديه رقمي

1489
01:53:23,575 --> 01:53:25,577
إذا لم تحدث المبادلة

1490
01:53:25,610 --> 01:53:27,645
لا يوجد سبب لأحد
ان ينهض في الصباح

1491
01:53:27,679 --> 01:53:31,382
لا سيدي
هذا سيكون غير مجدي

1492
01:53:31,416 --> 01:53:34,219
أنت تمزح معي

1493
01:53:34,251 --> 01:53:36,420
ليس حقاً
انا بحاجة للصرافة

1494
01:53:36,453 --> 01:53:38,689
هذا هو بالضبط
ما لم يكن من المفترض أن تفعله

1495
01:53:38,722 --> 01:53:41,525
كانت تعليماتي
بشأن الخروج من الوضع السائد

1496
01:53:41,558 --> 01:53:44,361
تعليماتك هي من اجل
(الحصول على (باوز), وليس (بريور

1497
01:53:44,393 --> 01:53:46,629
لم يكن هذا الاتفاق الأصلي
انت افشلته

1498
01:53:46,662 --> 01:53:49,298
كيف علمت بذلك؟
أشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع

1499
01:53:49,332 --> 01:53:50,700
لقد افشلته

1500
01:53:50,733 --> 01:53:52,535
لا تقلق

1501
01:53:52,567 --> 01:53:54,669
أعتقد سيجري الامر على ما يرام

1502
01:53:54,703 --> 01:53:56,438
كيف علمت بذلك؟
انت لا تعرف شيء

1503
01:54:00,575 --> 01:54:02,677
(الولايات المتحدة, (نيويورك

1504
01:54:05,312 --> 01:54:11,218
انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ

1505
01:54:11,251 --> 01:54:13,553
هل ابادل واحد بواحد
وأي واحد منهم؟

1506
01:54:14,621 --> 01:54:16,589
ولكن قلت
"لا, اثنين في واحد"

1507
01:54:16,623 --> 01:54:18,558
لكي يعرفون موقفنا

1508
01:54:18,591 --> 01:54:20,627
نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا

1509
01:54:20,659 --> 01:54:22,794
انسى الامر, ابقي رجلكم
ونبقي رجلنا؟

1510
01:54:25,731 --> 01:54:27,833
اذاً, سأخرب كل شيء

1511
01:54:27,866 --> 01:54:30,369
اهلاً، حبيبتي

1512
01:54:30,401 --> 01:54:33,271
نعم, الصيد كان رائعاً

1513
01:54:35,273 --> 01:54:36,607
(أنا في (لندن

1514
01:54:36,641 --> 01:54:38,641
مجرد اجتماع واحد
ثم اعود إلى المنزل

1515
01:54:39,876 --> 01:54:43,346
نعم, نعم, أتذكر المربى

1516
01:54:43,380 --> 01:54:45,482
(من محل (ريجنت بارك

1517
01:54:46,783 --> 01:54:48,718
حسناً, سأفعل
إذا توفر لدي وقت

1518
01:54:48,751 --> 01:54:50,519
هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟

1519
01:54:51,754 --> 01:54:53,422
او على الفتيات؟

1520
01:54:54,356 --> 01:54:55,491
هل هناك اي شخص غير مشغول؟

1521
01:54:56,724 --> 01:54:59,227
ألم يلاحظوا اني لست موجود؟

1522
01:55:55,510 --> 01:55:56,645
أتفقناً

1523
01:55:57,746 --> 01:55:59,348
اثنين مقابل واحد

1524
01:56:02,416 --> 01:56:04,552
دعونا نشرب لذلك

1525
01:56:04,585 --> 01:56:07,321
هناك امر-
ما هو-

1526
01:56:07,355 --> 01:56:09,824
لن يطلقون سراح
بريور) مع (باورز) على نفس الجسر)

1527
01:56:09,857 --> 01:56:11,592
سيطلقون سراحه
في نفس الوقت

1528
01:56:11,625 --> 01:56:13,727
عندما يعطونا الروس
باورز) على الجسر)

1529
01:56:13,760 --> 01:56:16,396
(وهم سيطلقون سراح (بريور
عند نقطة تفتيش تشارلي

1530
01:56:16,429 --> 01:56:17,931
ماذا يعني هذا؟

1531
01:56:17,964 --> 01:56:21,434
أعتقد أنه يعني
"نحن اصحاب القرار الأخير"

1532
01:56:22,468 --> 01:56:23,469
لكنهم سيفعلون ذلك

1533
01:56:24,570 --> 01:56:25,771
أخبرني أنت
هل شعرت بذلك

1534
01:56:46,857 --> 01:56:48,458
اين هم؟

1535
01:56:48,492 --> 01:56:49,826
أين رجلنا؟

1536
01:56:49,859 --> 01:56:51,460
انهم متأخرين

1537
01:56:51,494 --> 01:56:53,429
لا أحد متأخر
نحن في وقت مبكر

1538
01:57:01,870 --> 01:57:02,937
(هوفمان)

1539
01:57:02,971 --> 01:57:04,506
نعم؟

1540
01:57:04,539 --> 01:57:05,974
أعتقد أن لديهم

1541
01:57:06,007 --> 01:57:07,742
ماذا؟

1542
01:57:07,775 --> 01:57:09,643
قناصة

1543
01:57:09,677 --> 01:57:10,944
بالطبع لديهم

1544
01:57:11,845 --> 01:57:13,547
لماذا لم تتفاجئ

1545
01:57:14,014 --> 01:57:15,816
لأن لدينا قناصة ايضاً

1546
01:57:33,632 --> 01:57:34,766
تفضل، يا سيدي

1547
01:57:43,040 --> 01:57:44,475
(جيم)

1548
01:57:48,712 --> 01:57:49,712
(عزيزي (جيم

1549
01:57:51,748 --> 01:57:53,650
كيف حالك؟

1550
01:57:54,516 --> 01:57:56,685
سعيد برؤيتك

1551
01:57:56,719 --> 01:57:58,654
هل عملت كل هذا من اجلي؟

1552
01:57:58,687 --> 01:58:01,490
دعنا نرى ماذا يحدث
قبل ان ينسب الفضل لي

1553
01:58:02,791 --> 01:58:04,727
(أي اخبار بشأن (بريور
من نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1554
01:58:29,081 --> 01:58:30,783
لا شيء حتى الان

1555
01:58:37,522 --> 01:58:38,823
عذراً سيدي

1556
01:58:38,857 --> 01:58:40,992
(هذا الملازم (جو ميرفي
من القوات الجوية الأمريكية

1557
01:58:41,024 --> 01:58:42,760
(هو هنا للتعرف على (باورز

1558
01:58:43,527 --> 01:58:44,595
(الملازم (ميرفي

1559
01:58:45,028 --> 01:58:46,530
سيدي

1560
01:58:49,700 --> 01:58:51,502
قد تكون هناك مشكلة صغيرة

1561
01:58:51,534 --> 01:58:53,669
كنت شابا عندما غادرت

1562
01:58:53,703 --> 01:58:55,738
من سيجدون للتعرف علي؟

1563
01:58:56,973 --> 01:58:59,709
آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا

1564
01:58:59,741 --> 01:59:01,576
لاني أشك في وسعهم
التعرف على بعضهم البعض

1565
01:59:36,741 --> 01:59:37,942
يبدوا ان صفقتنا ستبدأ

1566
01:59:45,783 --> 01:59:48,085
فالنذهب

1567
01:59:48,118 --> 01:59:49,786
(يمكنك البقاء هنا (دونوفان

1568
01:59:50,921 --> 01:59:52,055
ليس مرجحاً

1569
01:59:54,624 --> 01:59:55,792
افتح البوابة

1570
02:00:10,839 --> 02:00:12,807
ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟

1571
02:00:13,575 --> 02:00:14,876
...أعتقد

1572
02:00:15,909 --> 02:00:17,845
اني سأشرب الفودكا

1573
02:00:23,950 --> 02:00:26,752
...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية

1574
02:00:26,786 --> 02:00:28,855
أن شعبي سيطلقون النار علي؟

1575
02:00:30,056 --> 02:00:31,090
نعم

1576
02:00:32,891 --> 02:00:34,960
ألا تشعر بالقلق؟-
هذا شأنه أن يساعد؟-

1577
02:00:47,104 --> 02:00:50,074
للإجابة على سؤالك, يا صديقي

1578
02:00:50,107 --> 02:00:52,676
لقد تصرفت بشكل مشرف
أعتقد أنهم يعلمون ذلك

1579
02:00:53,977 --> 02:00:55,845
لكن أحيانا
الناس يفكرون خطأ

1580
02:00:55,879 --> 02:00:57,080
والناس هم الناس

1581
02:00:58,815 --> 02:01:00,149
دعونا نرى كيف يحيوني

1582
02:01:02,017 --> 02:01:03,652
ما الذي أتطلع له؟

1583
02:01:06,622 --> 02:01:10,125
إذا احتضنت او يجلسوني
بالمقعد الخلفي فقط

1584
02:02:04,807 --> 02:02:06,175
أخلع القبعة

1585
02:02:12,747 --> 02:02:13,949
(اهلاً (باورز

1586
02:02:15,749 --> 02:02:17,017
(اهلاً (مارف

1587
02:02:18,886 --> 02:02:20,120
(نعم, انه (باورز

1588
02:02:22,957 --> 02:02:25,159
السيد (دونوفان) فالنجري العملية

1589
02:02:25,191 --> 02:02:26,659
انتظر

1590
02:02:33,932 --> 02:02:35,233
صدقنى
كنت سأخبرك

1591
02:02:37,302 --> 02:02:38,837
لا يوجد أحد هنا

1592
02:02:42,174 --> 02:02:44,242
عليهم الافراج عن رجل آخر
(في نقطة تفتيش (تشارلي

1593
02:02:44,275 --> 02:02:46,277
نحن فقط نتأكد من انه هناك

1594
02:02:46,310 --> 02:02:47,912
الآن

1595
02:02:47,945 --> 02:02:49,246
فالنعمل وفقا لما مخطط

1596
02:02:50,848 --> 02:02:52,283
لنذهب

1597
02:02:52,316 --> 02:02:55,152
(اذا حضر (بريور
أو لا, فعلينا المضي

1598
02:02:55,185 --> 02:02:58,054
انهم ينتظرون ليروا
إذا كنا سوف نفعلها بدونه

1599
02:02:58,088 --> 02:02:59,990
علينا فقط أن نقف هنا
لكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه

1600
02:03:01,790 --> 02:03:02,925
أنا لا اهتم بما يريدونه

1601
02:03:02,958 --> 02:03:05,260
(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل

1602
02:03:07,062 --> 02:03:09,932
أمضي قدماً, يا سيدي
يمكنك الذهاب

1603
02:03:09,965 --> 02:03:12,034
اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود

1604
02:03:12,066 --> 02:03:14,002
نتبادل الآن أو نعود

1605
02:03:16,804 --> 02:03:19,007
كنت في انتظار لرجل آخر؟-
اجل-

1606
02:03:20,074 --> 02:03:21,676
هل تريده ايضاً

1607
02:03:23,744 --> 02:03:24,978
اريده

1608
02:03:25,012 --> 02:03:26,179
لا يهم
ماذا يريد, يا سيدي

1609
02:03:26,213 --> 02:03:28,015
أنا المسؤول هنا
أنت حر في الذهاب

1610
02:03:28,949 --> 02:03:30,717
إذهب أرجوك

1611
02:03:42,360 --> 02:03:43,762
أستطيع ألانتظار

1612
02:04:08,850 --> 02:04:11,219
لقد جاءوا
لكني لست متأكد من وجوده

1613
02:04:13,288 --> 02:04:14,322
انتظروا

1614
02:04:59,296 --> 02:05:00,296
لنذهب

1615
02:05:06,969 --> 02:05:08,070
لقد حصلنا عليه

1616
02:05:12,974 --> 02:05:14,809
(لقد ارسلت لك هدية, (جيم

1617
02:05:15,910 --> 02:05:17,378
انها لوحة فنية

1618
02:05:19,114 --> 02:05:21,149
وآمل أن تعني لك شيئاً

1619
02:05:23,383 --> 02:05:25,352
أنا اسف, لم اجلب هدية

1620
02:05:29,123 --> 02:05:30,991
هذا هي هديتك

1621
02:05:34,327 --> 02:05:35,862
هذا هي هديتك

1622
02:06:11,260 --> 02:06:12,260
هل انت بخير؟

1623
02:06:14,096 --> 02:06:15,216
دعنا نذهب

1624
02:07:35,168 --> 02:07:37,136
(سيد (دونوفان

1625
02:07:37,170 --> 02:07:39,105
العقيد (ابيل) طلب مني
أعطاء هذه لك

1626
02:07:42,040 --> 02:07:43,175
عفوا سيدي

1627
02:07:45,010 --> 02:07:46,490
هل انت المسؤول هنا؟

1628
02:07:47,980 --> 02:07:50,115
نعم-
حسناً, شكراً لك-

1629
02:07:51,015 --> 02:07:52,250
علي أن أشكر شخص ما

1630
02:08:09,466 --> 02:08:12,269
لم اعطهم شيء

1631
02:08:13,469 --> 02:08:15,404
لا يهم

1632
02:08:15,437 --> 02:08:18,040
لا يهم
ما يعتقده الناس

1633
02:08:18,073 --> 02:08:19,141
أنت تعلم ماذا فعلت

1634
02:09:10,153 --> 02:09:11,321
اهلاً بك في المنزل

1635
02:09:13,556 --> 02:09:15,124
يا لها من رحلة

1636
02:09:26,567 --> 02:09:28,169
هل انت بخير؟

1637
02:09:28,602 --> 02:09:30,271
نعم, أنا بخير

1638
02:09:32,206 --> 02:09:34,208
ألم تجلب المربى؟-
أجل, أجل-

1639
02:09:37,143 --> 02:09:38,411
فعلت

1640
02:09:40,113 --> 02:09:41,314
كما أمرتي

1641
02:09:45,484 --> 02:09:46,485
(جيم)

1642
02:09:47,586 --> 02:09:49,655
(انه من (وأرنو-
أذاً؟-

1643
02:09:49,688 --> 02:09:52,191
من الزاوية الاخرى-
حبيبتي, كنت مشغولاً-

1644
02:09:52,224 --> 02:09:54,159
أنا اسف
كنت مشغولا للغاية

1645
02:09:54,192 --> 02:09:55,593
كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-
نعم-

1646
02:09:55,626 --> 02:09:58,129
،كارول) و(بيجي) في المنزل)
الجميع هنا

1647
02:09:58,162 --> 02:10:00,298
أمي, تعالي بسرعة وانظري

1648
02:10:01,566 --> 02:10:03,601
أمي, تعالي

1649
02:10:03,633 --> 02:10:06,169
تعالي وانظري

1650
02:10:06,203 --> 02:10:08,505
(فرانسيس غاري باورز)

1651
02:10:08,538 --> 02:10:12,476
لقد تم الافراج عنه من سجن
الاتحاد السوفياتي

1652
02:10:12,508 --> 02:10:14,577
وتسليمه إلى السلطات الأميركية

1653
02:10:14,610 --> 02:10:17,480
في صباح اليوم في برلين

1654
02:10:17,513 --> 02:10:22,284
خفف الرئيس
(حكم (رودولف أبيل

1655
02:10:22,317 --> 02:10:25,186
(وتسليم السيد (ابيل

1656
02:10:25,220 --> 02:10:27,655
(في (برلين

1657
02:10:27,689 --> 02:10:31,292
(جهود الإفراج عن السيد (باورز

1658
02:10:31,325 --> 02:10:34,128
كانت جارية قبلاً

1659
02:10:34,161 --> 02:10:35,662
بسرية

1660
02:10:35,696 --> 02:10:37,698
الولايات المتحدة حصلت على المساعدة

1661
02:10:37,731 --> 02:10:42,236
من تعاون
(السيد (جيمس دونوفان

1662
02:10:42,268 --> 02:10:44,570
(محامي (نيويورك

1663
02:10:53,478 --> 02:10:55,614
اعتقدت ان ابي ذهب لصيد

1664
02:10:55,647 --> 02:10:57,716
سمك السلمون

1665
02:13:01,633 --> 02:13:24,702
:زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

1666
02:13:27,414 --> 02:13:31,218
<font color=#ffff00>(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف
.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته</font>

1667
02:13:31,299 --> 02:13:34,903
<font color=#ffff00>لم يعترف بهِ علنياً من قبل
.الأتحاد السوفيتي كجاسوس</font>

1668
02:13:35,664 --> 02:13:39,388
<font color=#ffff00>مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977
.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية</font>

1669
02:13:39,468 --> 02:13:42,751
<font color=#ffff00>وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات
.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000</font>

1670
02:13:42,832 --> 02:13:45,073
<font color=#ffff00>.والنجمة الفضية في عام 2002</font>

1671
02:13:45,795 --> 02:13:48,797
<font color=#ffff00>في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على
.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل</font>

1672
02:13:48,878 --> 02:13:52,642
<font color=#ffff00>وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد
.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور</font>

1673
02:13:54,565 --> 02:13:58,009
<font color=#ffff00>بعد عملية التبادل الناجحة بين
(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي)</font>

1674
02:13:58,049 --> 02:14:01,131
<font color=#ffff00>من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات
.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة</font>

1675
02:14:02,614 --> 02:14:05,657
<font color=#ffff00>في صيف عام 1962، تم أرساله إلى
كوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط)</font>

1676
02:14:05,737 --> 02:14:09,060
<font color=#ffff00>إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض
.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز</font>

1677
02:14:09,141 --> 02:14:16,029
<font color=#ffff00>عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد
.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل</font>

1678
02:14:18,140 --> 02:20:16,028
<font color=#ffff00>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>
