1
00:01:53,520 --> 00:01:58,365
<font color="#ffff00">"يوم مثالي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

2
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
<font color="#ffff00">"مساعدات عبر الحدود"</font>

3
00:02:32,397 --> 00:02:33,855
!توقّف! توقّف! توقّف

4
00:02:56,140 --> 00:02:59,348
!هيّا أيّها النتن، تمسّك
يمكنك النجاح

5
00:03:34,671 --> 00:03:36,837
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>

6
00:03:36,836 --> 00:03:39,545
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>
<font color="#ff8040">1995</font>

7
00:03:49,666 --> 00:03:51,666
!البدين اللعين

8
00:03:52,332 --> 00:03:54,707
لم يجُع حتّى في الحرب

9
00:03:56,789 --> 00:03:59,372
ربّما يكون بسبب غُدده

10
00:03:59,664 --> 00:04:01,747
يقال لها الغدد، صحيح؟

11
00:04:03,745 --> 00:04:05,745
،الغدد الدرقيّة لا تنتج هرمونات كافيّة

12
00:04:05,912 --> 00:04:08,328
.لهذا الجسم لا يحرق الدهون
هذه هي الغدد

13
00:04:08,452 --> 00:04:10,327
أخبرني أخي بذلك

14
00:04:10,701 --> 00:04:11,951
صحيح، فأخوك طبيب

15
00:04:12,368 --> 00:04:14,118
لا، السمين من فعل

16
00:04:22,448 --> 00:04:24,448
ما الذي يدعوهم للضّحك؟

17
00:04:24,531 --> 00:04:26,781
لا شيء مهماً، فقط أشياء مضحكة

18
00:04:27,031 --> 00:04:28,239
أجل، أستطيع معرفة ذلك

19
00:04:28,405 --> 00:04:30,363
إنّه شيء طبيعي هنا

20
00:04:30,654 --> 00:04:32,987
المنطقة مشهورة بذلك

21
00:04:33,154 --> 00:04:36,029
الزبادي و حسّ الفكاهة

22
00:04:36,486 --> 00:04:38,486
دائما يقولون أشياء طريفة

23
00:04:38,860 --> 00:04:41,110
لذلك يقوم النّاس بدعوتهم لحفلات الزفاف

24
00:04:41,609 --> 00:04:44,401
!(ثق ب(دامير
،عندما ترغب بالزواج

25
00:04:44,650 --> 00:04:47,025
أدعوا أشخاصاً من هذا المكان
فهم دوماً يضحكون

26
00:04:47,191 --> 00:04:50,316
حتّى الأطفال هنا يولدون و هم يضحكون
و ليس باكين

27
00:04:52,398 --> 00:04:55,689
أشهر كوميدي في بلدي، ولد هنا

28
00:04:55,730 --> 00:05:00,980
بيتروفيتش)، هل تعرفه؟) -
(لا أنا لا أعرف (بيتروفيتش -

29
00:05:01,436 --> 00:05:05,020
هو يروي طُرفة ألبانيّة مشهورة

30
00:05:05,519 --> 00:05:08,894
إنّها عظيمة -
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل -

31
00:05:08,893 --> 00:05:13,476
إنّه يرويها منذ 30 سنة
و النّاس يضحكون عليها كلّ مرّة يرويها

32
00:05:13,725 --> 00:05:15,642
لمدّة 30 سنة، و الطُرفة عينها

33
00:05:16,099 --> 00:05:19,057
أجل، ربّما يكون هو الذي في البئر

34
00:05:19,348 --> 00:05:22,056
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل

35
00:05:28,346 --> 00:05:31,346
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

36
00:05:34,011 --> 00:05:36,761
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

37
00:05:37,010 --> 00:05:39,343
(أسمعك (مامبرو)، معك (بي
!تكلّم

38
00:05:40,134 --> 00:05:43,800
"هل لديك حبل في السيّارة؟"

39
00:05:43,966 --> 00:05:45,883
!لا يمكنني سماعك، أعد مرّة ثانيّة

40
00:05:46,173 --> 00:05:51,173
"!هل لديك حبل في السيّارة؟ حوّل" -
لا، لا يوجد حبل على متن السيّارة -

41
00:05:51,381 --> 00:05:54,922
"!حسناً، كن هنا بعد 15 دقيقة. إنتهى"

42
00:05:54,963 --> 00:05:56,380
عُلم! حوّل وانتهى

43
00:05:56,545 --> 00:05:57,587
!إحذر! إحذر! إحذر

44
00:06:21,247 --> 00:06:23,038
!إنتبهي للمكان الذي تضعين فيه قدماك

45
00:06:25,871 --> 00:06:28,329
يريدونا منّا أن نلتّف حولها

46
00:06:28,911 --> 00:06:30,536
كيف تعرف ذلك؟

47
00:06:31,577 --> 00:06:32,994
إنّه فخٌ

48
00:06:34,409 --> 00:06:36,284
هل ترين ذلك العشب هناك؟

49
00:06:38,075 --> 00:06:39,992
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

50
00:06:41,949 --> 00:06:44,366
يقومون بوضع ألغام على أحد جوانبها

51
00:06:44,573 --> 00:06:47,531
لذا عندما تلتفّين حولها..'بووم'..إنتهت اللعبة

52
00:06:47,614 --> 00:06:49,655
السؤال هو أيّ جانب هو الملغّم؟

53
00:06:50,614 --> 00:06:51,947
الأفضل أن نعود أدراجنا

54
00:06:52,196 --> 00:06:53,821
إنّهم يتوقعون منّا أن نكمل طريقنا

55
00:06:54,487 --> 00:06:56,028
هل تعتقد ذلك؟ -
...لكن -

56
00:06:56,195 --> 00:06:58,278
..إذا كنّا جئنا من الطرف الآخر

57
00:06:58,944 --> 00:07:01,111
..فاليمين سيكون اليسار، إذن

58
00:07:01,985 --> 00:07:02,526
!(بي)

59
00:07:02,860 --> 00:07:04,526
هناك طريق آخر في الخلف

60
00:07:04,775 --> 00:07:06,400
ربّما هم يعرفون ذلك

61
00:07:06,984 --> 00:07:09,067
يعلمون ماذا؟ -
ربّما هم يعرفون أنّنا نعرف ذلك -

62
00:07:10,233 --> 00:07:11,566
لكن إذا لم نكن نعرف؟

63
00:07:11,857 --> 00:07:13,607
إذن، فهم يتلاعبون بنا

64
00:07:13,732 --> 00:07:17,315
!هيّا (بي)، فلنعد و حسب
هناك طريق آخر في الخلف

65
00:07:17,314 --> 00:07:18,606
هل سمعت ذلك؟ -
لا -

66
00:07:18,605 --> 00:07:20,646
ذلك -
ماذا؟ -

67
00:07:20,980 --> 00:07:22,605
(أصوات ال(أر بي جي

68
00:07:22,937 --> 00:07:24,104
ما الذي تقصده؟

69
00:07:25,728 --> 00:07:26,561
قنابل

70
00:07:26,811 --> 00:07:28,894
لم أسمع أيّ قنابل -
.."بلى، بلى، بلى" -

71
00:07:29,060 --> 00:07:31,643
.مستحيل أن نعود أدراجنا
.لن يحصل ذلك

72
00:07:32,767 --> 00:07:34,267
!(أيّتها السيّدة (البقرة

73
00:07:35,476 --> 00:07:37,559
هل نتّجه إلى اليسار أم إلى اليمين؟

74
00:07:37,933 --> 00:07:39,600
أنت تسأل البقرة؟

75
00:07:40,640 --> 00:07:41,890
!فلنمضي

76
00:07:43,681 --> 00:07:46,848
هل سنعود أدراجنا؟ -
(مدافع ال(أر بي جي -

77
00:07:51,137 --> 00:07:53,554
كلّ شيء مذكور هنا
الكثير من التفاصيل

78
00:07:53,886 --> 00:07:56,220
ما الذي تفعله؟ -
سأحل المعضلة -

79
00:07:56,760 --> 00:07:59,635
بروتوكول الألغام، يوصي بأنّ نعود أدراجنا -
بروتوكول الألغام؟ -

80
00:07:59,884 --> 00:08:02,468
من تعتقدين أنّه يقرأ بروتوكول الألغام؟

81
00:08:02,468 --> 00:08:04,218
(لقد كتبوا تلك الأشياء في (جنيف

82
00:08:04,592 --> 00:08:06,717
(لم يروا لغماً في حياتهم في (جنيف

83
00:08:06,882 --> 00:08:10,257
الأبقار، بلى
الكثير منها هناك ، لكن لا ألغام حولها

84
00:08:10,631 --> 00:08:12,173
هذا هو البروتوكول خاصّتي

85
00:08:12,340 --> 00:08:14,840
(و ليس بروتوكول (جنيف
!ها هو

86
00:08:16,089 --> 00:08:18,547
حسناً، هل هذا خطّ يدي؟

87
00:08:18,796 --> 00:08:20,088
ما الذي يعنيه هذا؟

88
00:08:20,128 --> 00:08:22,712
لا أحد ينصح بذلك. يقولون يجب أن نعود -
!لا. أنظري -

89
00:08:22,878 --> 00:08:25,128
هنا. ما تلك؟
هذه بقرة

90
00:08:25,252 --> 00:08:26,711
إنّها كلب، صحيح؟ -
ليست كلباً -

91
00:08:26,752 --> 00:08:30,294
بلى هي كذلك -
الكلاب لا تملك قروناً، إنّها بقرة -

92
00:08:30,667 --> 00:08:34,084
و هذا سهم
يقول أنّه يجب أن نذهب يميناً

93
00:08:35,999 --> 00:08:37,083
أو يساراً؟

94
00:08:38,498 --> 00:08:39,957
اللعنة على ذلك

95
00:08:40,040 --> 00:08:41,623
لقد تأخّرنا

96
00:08:41,872 --> 00:08:44,914
لقد سئمت من الأبقار.. و الأسهم -
لا، لا، لا. ما الذي تفعله؟ -

97
00:08:45,080 --> 00:08:46,830
و كلّ هذه الترهات -
لا، لا، لا -

98
00:08:46,955 --> 00:08:50,330
يجب أن نعود للخلف، رجاءً
لا، لا. رجاءً

99
00:08:50,495 --> 00:08:52,329
يجب أن نعود..

100
00:08:52,536 --> 00:08:55,786
?..أمسك النمر من أصبعه? -
لا، لا، لا -

101
00:08:56,577 --> 00:08:57,743
?..إذا ما زأر فاتركه?

102
00:08:57,909 --> 00:09:01,284
?...يذهب?
<font color="#ffff00">"أغنية الصغار للتخمين"</font>

103
00:09:09,281 --> 00:09:10,823
اللعنة! أنا أكرهك

104
00:09:11,031 --> 00:09:12,614
!أنا أكرهك

105
00:09:13,030 --> 00:09:16,197
!!أنا أكرهك
!!أيّها الوغد المجنون

106
00:09:20,570 --> 00:09:25,278
لقد أحضروه من مكان آخر و قاموا برميه
في البئر لإفساد المياه

107
00:09:26,526 --> 00:09:28,609
..لقد سمعوهم عندما وصلوا بسيّارة

108
00:09:28,775 --> 00:09:30,483
و كان صوت الموسيقى صاخباً

109
00:09:32,649 --> 00:09:34,941
و عندما جاؤوا هنا صباحاً

110
00:09:35,024 --> 00:09:37,107
كان ذلك الرجل في البئر -
أجل، أجل -

111
00:09:39,064 --> 00:09:41,022
يريد أن يعرف من أين أنت؟

112
00:09:41,064 --> 00:09:43,147
(من (بورتوريكو

113
00:09:45,396 --> 00:09:48,313
"بيتسولينو أورتيز)..الأمريكي)" -
أجل -

114
00:09:48,812 --> 00:09:50,562
لاعب كرة سلّة عظيم -
أجل -

115
00:09:50,727 --> 00:09:53,811
(أجل! جيّد جدّاً، (بيكولين أورتيز
جيّد جدّا

116
00:09:56,475 --> 00:09:58,142
يسألك عن سبب وجودك هنا؟

117
00:09:58,225 --> 00:10:00,267
أليس لديك امرأة تحبّك في الوطن؟

118
00:10:00,266 --> 00:10:01,683
أخبره أنّ لدي امرأة

119
00:10:01,849 --> 00:10:03,599
لهذا السبب أنا هنا

120
00:10:07,264 --> 00:10:11,431
يقول أنّك طريف و كاّنك من هذا المكان
بسبب حسّ دعابتك

121
00:10:22,635 --> 00:10:24,552
لن أركب معك في سيّارتك مجدّداً
هل سمعتني؟

122
00:10:24,842 --> 00:10:26,509
أبداً -
ما الذي حدث؟ -

123
00:10:26,676 --> 00:10:28,384
إنّه لا يكترث بالقوانين

124
00:10:28,466 --> 00:10:31,716
..لقد إختارت طريقاً و أنا اخترت الطريق الآخر
إنّه الأمر نفسه مع جميع النساء

125
00:10:31,799 --> 00:10:33,799
لقد سرت فوق تلك البقرة
كان يمكن أن ننفجر

126
00:10:34,131 --> 00:10:36,548
لقد إستشرت مفكّرتي -
!!مفكّرتك؟ -

127
00:10:36,548 --> 00:10:38,381
ألن تقول أيّ شيء؟

128
00:10:42,546 --> 00:10:43,587
(اللعنة! (بي

129
00:10:43,587 --> 00:10:44,962
اللعنة! (بي)؟؟

130
00:10:45,961 --> 00:10:47,711
هل هذا كلّ شيء؟

131
00:10:48,460 --> 00:10:50,002
ماذا تريدين منّي قوله؟

132
00:10:50,794 --> 00:10:53,585
لا أدري. أنت المسؤول عن الأمن هنا

133
00:10:53,668 --> 00:10:56,418
ألن تقوم بإرساله إلى النوم بدون تحلية؟
<font color="#ffff00">(عقاب الأطفال)</font>

134
00:10:56,458 --> 00:10:58,042
تحلية؟

135
00:10:58,082 --> 00:10:59,874
لم أعلم بوجود تحليّة هنا

136
00:10:59,874 --> 00:11:02,832
مامبرو)، كلّ شيء كان تحت السيطرة)
..أنت تعرفني

137
00:11:02,873 --> 00:11:05,665
لم يكن جنونياً، ربّما حدسيّاً
لكن لم يكن جنونيّاً

138
00:11:06,122 --> 00:11:07,247
(صوفي)

139
00:11:08,204 --> 00:11:10,996
كان يعلم أنّه لا يوجد شيء تحت تلك البقرة

140
00:11:11,038 --> 00:11:14,246
لقد كان فقط.. يستعرض أمامك

141
00:11:15,244 --> 00:11:16,494
!(هيّا يا (صوفي

142
00:11:16,661 --> 00:11:17,494
صوفي)؟)

143
00:11:17,619 --> 00:11:18,869
!!إنّها رائعة

144
00:11:19,410 --> 00:11:21,910
و أنت.. لن تحصل على احترامها

145
00:11:22,492 --> 00:11:24,825
هل علمت بخصوص تلك التحلية؟

146
00:11:26,616 --> 00:11:29,449
لحسن حظّي، أنّه بقي لي أسبوع واحد فقط هنا

147
00:11:30,782 --> 00:11:32,448
"!اللعنة"

148
00:11:33,656 --> 00:11:34,906
ماذا هناك؟

149
00:11:37,238 --> 00:11:38,613
!!إنّه رجل

150
00:11:38,904 --> 00:11:42,029
أعلم أنّه رجل -
لقد قلت على الراديو أنّها جثّة -

151
00:11:42,112 --> 00:11:42,904
إذن؟

152
00:11:43,069 --> 00:11:45,569
يمكن للجثّة أن تكون أيّ شيء
..كلباً، خنزيراً

153
00:11:45,611 --> 00:11:48,444
(صوفيا)
"الجثّة تبقى جثّة"

154
00:11:48,985 --> 00:11:52,485
كلب ميّت، ليس جثّة -
إنّها فرنسيّة -

155
00:11:52,566 --> 00:11:54,400
كلب ميّت، هو فعلاً جثّة

156
00:11:54,775 --> 00:11:56,108
من الناحية التقنيّة

157
00:11:57,940 --> 00:11:59,232
هل هذه أوّل مرّة لها؟

158
00:11:59,814 --> 00:12:00,939
أجل

159
00:12:04,480 --> 00:12:06,147
إنّه ضخم

160
00:12:09,437 --> 00:12:12,896
هل هو من القرية؟ -
لا. لقد أحضروه من مكان آخر -

161
00:12:14,435 --> 00:12:16,519
كنت أعتقد أنّهم يفعلون هذا بالحيوانات فقط

162
00:12:16,684 --> 00:12:19,476
حيوان في الماء؟
لا أحد يرمي حيواناً في الماء

163
00:12:19,726 --> 00:12:21,434
فذلك هدرٌ للطعام

164
00:12:21,475 --> 00:12:24,017
بي)، ساعدني في حمل الأنبوب)

165
00:12:26,016 --> 00:12:28,474
منذ متى و هو في البئر؟

166
00:12:28,848 --> 00:12:30,390
حوالي 12 ساعة
ربّما 10

167
00:12:30,555 --> 00:12:31,805
ربّما

168
00:12:31,805 --> 00:12:32,472
..إذن

169
00:12:32,597 --> 00:12:34,389
ما هو رأي خبيرتنا؟

170
00:12:34,471 --> 00:12:36,554
يجب أن نخرجه و ننظّف البئر

171
00:12:36,554 --> 00:12:39,304
إذا بقي هناك لأكثر من 24 ساعة
فلن ينفعنا إخراجه من هناك

172
00:12:39,637 --> 00:12:42,720
يجب أن نغلقه -
سنطلب مساعدة قوّات حفظ السلام -

173
00:12:43,636 --> 00:12:47,386
ليس من عادتهم أن يبقوا الجثّة قطعة واحدة
بل كانوا يقطّعونها

174
00:12:48,550 --> 00:12:50,634
من أجل تسريع عمليّة التحلّل

175
00:12:51,216 --> 00:12:54,841
الأمر مقرف، لكن.. له جانب جيّد

176
00:12:55,215 --> 00:12:58,257
يكون من السهل أكثر إخراجه من هناك

177
00:12:58,631 --> 00:13:00,047
على شكل قطع

178
00:13:02,088 --> 00:13:04,046
إذن..كما تعلمين

179
00:13:06,712 --> 00:13:10,795
(لقد قال أنّ هناك متجر صغير في (دروسينا
و ليس بالبعيد من هنا

180
00:13:11,377 --> 00:13:12,835
ربّما نجد عندهم حبلاً

181
00:13:17,584 --> 00:13:20,876
هل هو أوّل جثّة ترينها؟
دون احتساب جثث الكلاب

182
00:13:22,374 --> 00:13:23,957
حقّاً؟

183
00:13:24,832 --> 00:13:25,915
!عجيب

184
00:13:26,748 --> 00:13:30,331
إنّها لحظّة مهمّة، رؤيتك جثّة لأوّل مرّة
فلن تنسيها أبداً

185
00:13:30,705 --> 00:13:33,705
إنّها مثل.. أوّل حبيبة
و أوّل مرّة تمارس فيها الجنس

186
00:13:33,996 --> 00:13:36,787
أنا أتذكّر أول مرّة مارست فيها الجنس
..لكّن أوّل جثّة رأيتها

187
00:13:36,953 --> 00:13:39,453
تلك القذارة تحرق ذاكرتي

188
00:13:40,077 --> 00:13:42,077
لن أنسى ذلك الوجه أبداً

189
00:13:43,118 --> 00:13:44,243
هل كان سيّئاً؟

190
00:13:44,701 --> 00:13:46,076
لا، لم يكن كذلك

191
00:13:46,242 --> 00:13:47,658
كان جميلاً

192
00:13:48,408 --> 00:13:52,533
كانت في ال17
..صهباء، جسد جيّد

193
00:13:52,573 --> 00:13:53,948
الجثّة؟

194
00:13:54,156 --> 00:13:57,406
لا. الفتاة..أوّل فتاة نمت معها

195
00:13:57,489 --> 00:13:58,822
ما خطبك؟

196
00:13:59,529 --> 00:14:00,821
هذا تفكير مريض

197
00:14:01,446 --> 00:14:02,571
!(صوفي)

198
00:14:02,654 --> 00:14:05,404
سترافقينني إلى الإجتماع الأمني

199
00:14:05,945 --> 00:14:08,737
(بي)، سترافق (دامير) إلى (دروسينا)

200
00:14:08,777 --> 00:14:10,027
(دروسينا)

201
00:14:20,690 --> 00:14:23,482
هناك بئران آخران في الغرب

202
00:14:24,939 --> 00:14:27,356
على بعد حوالي 12 كلم

203
00:14:27,605 --> 00:14:29,188
(في (نيزينيا

204
00:14:29,271 --> 00:14:31,646
أجل، لقد تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي

205
00:14:31,979 --> 00:14:33,729
لقد أبلغنا قوّات الأمم المتحدة

206
00:14:33,894 --> 00:14:35,978
لكن إزالت الألغام منهما ستستغرق وقتاً

207
00:14:36,769 --> 00:14:38,894
حتّى لو كان على رأس أولوياتهم

208
00:14:39,185 --> 00:14:42,435
..فذلك سيستغرق على الأقل -
"!!إحذر" -

209
00:14:43,184 --> 00:14:44,434
!اللعنة

210
00:14:48,474 --> 00:14:49,890
!لا تلمسه
!لا تلمسه

211
00:14:50,057 --> 00:14:52,182
!!لا تلمسه

212
00:14:55,513 --> 00:14:57,972
!إهدأ! إهدأ! إهدأ

213
00:15:05,760 --> 00:15:07,344
!!إنّها كرتي

214
00:15:08,384 --> 00:15:09,968
هذه كرته، إنّه مجرّد طفل

215
00:15:10,426 --> 00:15:12,509
!أعطيه كرته
!ردّ إليه كرته

216
00:15:12,800 --> 00:15:14,050
إنّها كرته
إنّه مجرّد طفل

217
00:15:17,341 --> 00:15:18,382
لا، لا، لا

218
00:15:22,130 --> 00:15:23,755
صوفي)! عودي إلى السيّارة)

219
00:15:24,714 --> 00:15:26,797
نحن أصدقاء
أصدقاء

220
00:15:26,796 --> 00:15:30,338
سيذهب معي.. نحن أصدقاء
"لا مشاكل".."لا مشاكل"

221
00:15:31,378 --> 00:15:33,962
سنرحل، سنرحل

222
00:15:34,586 --> 00:15:36,544
!تراجع! تراجع
هل تريد أن تموت؟

223
00:15:37,585 --> 00:15:39,918
!أدخل إلى السيّارة
!أدخل إلى السيّارة

224
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
ماهو اسمك؟ -
(نيكولا) -

225
00:15:44,958 --> 00:15:48,749
نيكولا)، ما رأيك ان أحضر لك كرة أخرى)
كرة جديدة؟

226
00:15:48,790 --> 00:15:50,123
من أين؟

227
00:15:50,581 --> 00:15:52,289
معسكر القاعدة، فالجنود لديهم كرات

228
00:15:52,371 --> 00:15:54,913
إتّفقنا؟ ستأخذ الكرة و سأقوم بإرجاعك بالسيّارة

229
00:15:55,163 --> 00:15:56,205
إتّفقنا

230
00:16:25,029 --> 00:16:28,196
،تلك الفرنسيّة لديها لسان لاذع
إسمع منّي

231
00:16:28,778 --> 00:16:31,361
قبل عامين، لم يكن (مامبرو) يتقبل تلك الترهات من أيّ أحد

232
00:16:31,735 --> 00:16:34,527
كان ليرميها في البئر مع ذاك الوغد البدين

233
00:16:35,693 --> 00:16:39,526
إنّه يتقن عمله
..لكن مؤخّراً، لم يعد على سجيّته

234
00:16:39,608 --> 00:16:42,192
أصبح يتحدّث عن التخلّي عن كلّ شيء

235
00:16:43,107 --> 00:16:46,691
كما ترى، فهناك... فتاة

236
00:16:47,480 --> 00:16:48,522
في الوطن

237
00:16:49,480 --> 00:16:50,689
تنتظره

238
00:16:51,521 --> 00:16:54,646
،سياج أبيض مدبّب
و فطائر معدّة في المنزل

239
00:16:54,770 --> 00:16:58,562
و أرجوحة في الفناء الخلفي
و كلّ تلك السخافات

240
00:16:58,644 --> 00:17:01,519
لم يعد كالسابق، كأنّه هنا
لكن ليس هنا

241
00:17:03,726 --> 00:17:04,976
هل تفهمني؟

242
00:17:05,059 --> 00:17:06,642
!لا..

243
00:17:07,475 --> 00:17:12,642
ما أريد قوله.. هو أنّه بالرغم من وجوده هنا
فهو ليس هنا. هو في مكان آخر

244
00:17:16,639 --> 00:17:19,806
!(النساء يا (دامير
إنّهنّ يغيّرنك

245
00:17:19,888 --> 00:17:23,388
أنا شخصياً تغيّرت، فلم أكن هكذا دوماً من قبل -
كيف كنت؟ -

246
00:17:23,429 --> 00:17:26,887
كما أنا الآن -
بمعنى آخر؟ -

247
00:17:27,428 --> 00:17:31,386
اللعنة! (دامير)، فأنت مترجّم
!!ترجم كلامي، بحقّ الجحيم

248
00:17:39,965 --> 00:17:41,340
ما الذي يحدث؟

249
00:17:44,714 --> 00:17:46,673
<font color="#00ffff">قوّات الأمم المتحدّة
!!توقف</font>

250
00:17:47,547 --> 00:17:51,505
""!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل""

251
00:17:53,045 --> 00:17:55,295
أجل، أسمعك
ما الجديد؟

252
00:17:56,502 --> 00:17:59,460
بالإضافة للحبل، فأنا أحتاج لكرة"
"!حوّل

253
00:17:59,918 --> 00:18:02,334
هلآ أعدت؟.. ماذا قلت؟

254
00:18:03,625 --> 00:18:04,875
"كرة"

255
00:18:04,958 --> 00:18:08,042
"كاف، راء، تاء"
"كرة قدم"

256
00:18:08,416 --> 00:18:09,457
و تستطيع فهم هذا الرجل؟

257
00:18:09,498 --> 00:18:12,915
بالكامل. لقد قال 'الكرة'، صحيح؟

258
00:19:02,775 --> 00:19:03,858
!(إيلدار)

259
00:19:04,440 --> 00:19:05,732
!قم بتجهيز السيّارة

260
00:19:05,857 --> 00:19:07,357
هل هناك مشكلة؟

261
00:19:07,482 --> 00:19:11,107
حسناً، مقدمة السيّارة إلى الأمام و إستعدّ للرحيل
!هيّا يا (نيكولا)، إدلف

262
00:19:11,272 --> 00:19:13,022
لديّ أصلاً ثلاثة أطفال

263
00:19:13,480 --> 00:19:14,355
!(أنت إبق مع (إيلدار

264
00:19:14,521 --> 00:19:18,146
.و أنا سأذهب للداخل لإحضار الكرة
حسناً؟

265
00:19:19,478 --> 00:19:21,811
من سيُغادر؟ -
بل قادم -

266
00:19:21,935 --> 00:19:25,227
لقد وصلت للتّو قادماً من المطار
لاصطحاب السيّدة الجديدة

267
00:19:25,476 --> 00:19:26,643
السيّدة الجديدة؟

268
00:19:26,809 --> 00:19:27,851
ما اسمها؟

269
00:19:28,475 --> 00:19:31,475
!لقد نسيت
عندما رأيتها، نسيت كلّ شيء

270
00:19:31,557 --> 00:19:34,057
حتّى و نحن في الحرب -
هل هي جميلة؟ -

271
00:19:35,848 --> 00:19:36,931
إلى أيّ درجة؟

272
00:19:39,430 --> 00:19:41,680
ثلاثة؟
من عشرة؟

273
00:19:42,429 --> 00:19:43,513
من ثلاثة

274
00:19:44,138 --> 00:19:45,554
العلامة الكاملة، صحيح؟

275
00:19:49,927 --> 00:19:51,636
هل هي روسيّة؟

276
00:19:52,718 --> 00:19:54,551
كما قلت لك، لقد نسيت

277
00:19:54,760 --> 00:19:57,968
!حسناً، جهّز السيّارة

278
00:20:00,341 --> 00:20:02,758
ثلاثة من ماذا؟ -
لا شيء -

279
00:20:02,882 --> 00:20:05,840
ثلاثة أيّام.. لم ينم منذ ثلاثة أيّام

280
00:20:06,047 --> 00:20:07,422
الحرب اللعينة

281
00:20:34,414 --> 00:20:35,998
<font color="#ffff00">"إجتماع أمني"</font>

282
00:21:05,822 --> 00:21:07,155
أعتقد أنّ الروسيّة هنا

283
00:21:07,280 --> 00:21:08,655
عن أيّ روسيّة تتحدّث؟

284
00:21:08,696 --> 00:21:11,029
(المجنونة (كاتيا

285
00:21:11,028 --> 00:21:14,237
-

286
00:21:14,361 --> 00:21:18,736
-

287
00:21:18,776 --> 00:21:22,360
!(أنطونيا) -
أجل، أهلاً، هل أنت بخير؟ -

288
00:21:25,608 --> 00:21:28,441
-

289
00:21:28,565 --> 00:21:30,857
-

290
00:21:30,857 --> 00:21:33,065
-

291
00:21:33,064 --> 00:21:37,189
-

292
00:21:37,813 --> 00:21:41,646
-

293
00:21:41,645 --> 00:21:42,895
-

294
00:21:43,436 --> 00:21:47,644
-

295
00:21:47,643 --> 00:21:50,477
-

296
00:21:50,476 --> 00:21:53,517
-

297
00:21:53,516 --> 00:21:56,600
-

298
00:21:56,599 --> 00:21:58,765
-

299
00:21:59,223 --> 00:22:00,973
-

300
00:22:00,973 --> 00:22:03,806
-

301
00:22:07,887 --> 00:22:09,471
-

302
00:22:10,928 --> 00:22:12,511
-

303
00:22:12,594 --> 00:22:17,885
لقد سجّلنا أنشطة عسكريّ قليلة منذ أن"
"تمّ تطبيق إعلان وقف إطلاق النّار

304
00:22:18,134 --> 00:22:21,218
"كانت هناك.. إشتباكات محدودة"

305
00:22:22,799 --> 00:22:25,091
"لكن أعيد، المنطقة في هدوء تام"

306
00:22:25,882 --> 00:22:29,216
"القتال، كما تعلمون، على وشك الإنتهاء"
الأوغاد الحمقى -

307
00:22:29,256 --> 00:22:34,173
ما الخطب؟ -
"..إتفاقيّات السلام في طريقها لإنشاء إلتزام لجميع الأطراف لتسهيل"

308
00:22:34,296 --> 00:22:40,379
تحديد أماكن الألغام أو أي مصدر خطر آخر"
"لأفراد الجمعيّات الإنسانيّة

309
00:22:40,419 --> 00:22:44,086
.أو الأمم المتحدة"
"لكنّ كما تعلمون هذا ليس دوماً بالأمر السهل

310
00:22:44,168 --> 00:22:45,293
"الماء"

311
00:22:45,335 --> 00:22:47,960
قطاعاتنا تزوّد من ثلاثة آبار

312
00:22:48,834 --> 00:22:54,959
بئرا (دافري) و (نينسينجي) لا يزالان ملغمين
لكن الثالث يعمل و بسعة تكفي لتزويد

313
00:22:54,998 --> 00:22:56,998
القرى المجاورة -
معذرة، سيّدي -

314
00:22:59,289 --> 00:23:02,456
ليس صحيح، البئر الثالث لا يعمل
فلقد كنّا هناك للتّو

315
00:23:02,580 --> 00:23:03,746
ما مشكلته؟

316
00:23:03,871 --> 00:23:07,996
هناك من قام برمي جثّة داخله لتلويث الماء
و التي يجب أن نخرجها

317
00:23:10,494 --> 00:23:12,328
الألغام هي أولويتنا

318
00:23:13,368 --> 00:23:16,410
إذن لماذا لم تزيلوها من البئريِن الآخريْن؟

319
00:23:18,950 --> 00:23:20,491
رجاءً، عرّفي بنفسك

320
00:23:21,199 --> 00:23:22,240
(صوفي ريتشارد)

321
00:23:22,949 --> 00:23:24,532
"المياه والصرف الصحي"

322
00:23:24,698 --> 00:23:26,114
"مساعدات عبر الحدود"

323
00:23:27,198 --> 00:23:29,531
وفقاً لتقاريري فالبئر نظيف

324
00:23:30,322 --> 00:23:33,447
و طبقاً لأنفي، فهناك جثّة تتحلّل داخله

325
00:23:33,487 --> 00:23:36,987
إذن يجب إزالتها حتّى نتمكن من تنقية المياه

326
00:23:49,607 --> 00:23:50,732
"!سيّدتي"

327
00:23:52,648 --> 00:23:53,940
!إبتعدي من هناك

328
00:23:56,439 --> 00:23:57,855
"!إبتعدي من هناك"

329
00:23:59,271 --> 00:24:00,479
"!كوني حذرة"

330
00:24:01,354 --> 00:24:03,188
"!ستتسببين في مقتلك"

331
00:24:08,602 --> 00:24:09,811
ما الذي تقوله؟

332
00:24:12,018 --> 00:24:15,893
..طلبوا منها الوقوف لأنّ
هناك احتمال وجود ألغام في الحقل

333
00:24:17,433 --> 00:24:23,224
قالت: "يجب أن أعود للمنزل، لا يوجد طريق آخر
"هل تعتقد أنّه يمكنني الطيران؟

334
00:24:25,389 --> 00:24:27,222
لكن لا يوجد هناك مشاكل

335
00:24:28,055 --> 00:24:30,596
إنّها تمشي وراء البقر، كما ترى

336
00:24:32,637 --> 00:24:35,220
أجل.. إنّها تتبع البقر

337
00:24:35,344 --> 00:24:36,761
"!إبتعدي من هناك"

338
00:24:36,885 --> 00:24:38,718
"!إنّه خطر"
تصرّف ذكيّ -

339
00:24:39,677 --> 00:24:45,093
القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي
..أقرّ في مؤتمر (جنيف)، يمنع

340
00:24:45,550 --> 00:24:47,050
المادة 45

341
00:24:47,299 --> 00:24:52,090
"إستعمال تقنيّات تعديل بيئيّة لأهداف عدائيّة"

342
00:24:52,256 --> 00:24:56,381
"لأجل حماية صحّة الأفراد خلال الحروب"

343
00:24:58,337 --> 00:25:01,004
(أقدّر تذكيرك آنسة (ريتشارد

344
00:25:01,295 --> 00:25:06,670
،لكن تلك المقالة، كما ذكرت بدقّة
تشير فقط إلى الحروب الدوليّة المسلّحة

345
00:25:06,794 --> 00:25:08,502
ماذا؟... هذا صحيح سيّدي

346
00:25:08,543 --> 00:25:11,959
لكن كلانا لا يعرف اللهجة البوسنيّة

347
00:25:12,667 --> 00:25:15,625
جنسيّاتنا لا تجعل من هذا الوضع حرباً دوليّة

348
00:25:15,791 --> 00:25:19,541
بالرغم من إصرارك، فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار

349
00:25:19,581 --> 00:25:24,331
لكن أتركي الأمر للجيش من أجل تحديد الأولويّات
خلال الحروب

350
00:25:25,704 --> 00:25:30,663
"أمّا بالنسبة للباقين، فسيبقى العمل بحظر التجوّل في المنطقة"

351
00:25:30,745 --> 00:25:34,662
"...جميع التنقلات ممنوعة بين"
ألن تقول أيّ شيء؟ -

352
00:25:34,701 --> 00:25:37,451
!إنسي الأمر
فهذا قرارهم

353
00:25:46,948 --> 00:25:48,073
سيّدي؟

354
00:25:48,198 --> 00:25:49,907
إنّه ملغّم

355
00:25:52,488 --> 00:25:53,863
الجثّة

356
00:25:54,321 --> 00:25:57,446
..لقد ذكّرني زميلي، أنّها ربّما تكون كذلك

357
00:25:57,487 --> 00:26:00,445
أحياناً يقومون بذلك، كما تعلم

358
00:26:00,778 --> 00:26:04,028
إذن لن نلمسها -
هل حرّكتم الجثّة؟ -

359
00:26:04,485 --> 00:26:07,485
لا. بروتوكول الألغام يمنع ذلك
!سيّدي

360
00:26:07,901 --> 00:26:09,984
إنّه مجال تخصّصكم

361
00:26:17,481 --> 00:26:18,898
-

362
00:26:18,898 --> 00:26:21,814
-

363
00:26:22,105 --> 00:26:23,647
-

364
00:26:24,146 --> 00:26:26,146
-

365
00:26:27,061 --> 00:26:30,020
-

366
00:26:30,644 --> 00:26:31,977
!(صوفي)

367
00:26:32,685 --> 00:26:35,935
الشجار مع الأمم المتحدة لن يساعد -
لأنّهم لا يريدون الإصغاء إليّ -

368
00:26:36,018 --> 00:26:37,351
-

369
00:26:38,558 --> 00:26:41,475
-

370
00:26:43,890 --> 00:26:45,390
-

371
00:26:45,431 --> 00:26:48,390
-

372
00:26:48,930 --> 00:26:52,139
-

373
00:26:52,429 --> 00:26:53,638
-

374
00:26:53,887 --> 00:26:56,970
-

375
00:26:58,177 --> 00:27:01,219
أنظر هناك! مشكلة أخرى
!(نيكولا)

376
00:27:01,260 --> 00:27:02,510
تعال هنا

377
00:27:04,467 --> 00:27:06,550
(هذا (غويو
رئيسي

378
00:27:06,925 --> 00:27:08,509
صافحه -
مرحباً -

379
00:27:09,466 --> 00:27:10,924
الكرة؟

380
00:27:14,464 --> 00:27:17,172
لا كرة -
آسف (نيكولا)، لم أجد لك كرة -

381
00:27:17,421 --> 00:27:21,046
الكتيبة الإسبانية على بعد 40 كلم
ربّما نجد معهم حبلاً

382
00:27:21,504 --> 00:27:23,962
غويو)، هذا هو طلب المرافقة الذي قدّمته)

383
00:27:24,087 --> 00:27:26,420
لن نذهب إلى أيّ مكان
سنعود إلى القاعدة

384
00:27:26,878 --> 00:27:28,253
و ماذا عن الرجل البدين؟

385
00:27:28,293 --> 00:27:29,877
الرجل البدين سيبقى، و نحن سنرحل

386
00:27:30,127 --> 00:27:31,543
لكن ستكون هناك عدوى

387
00:27:31,667 --> 00:27:32,792
ربّما

388
00:27:32,834 --> 00:27:35,459
،لكن إن كنّا محظوظين
فسنكون قد رحلنا حينئذ

389
00:27:36,000 --> 00:27:37,041
حسناً، جميل

390
00:27:37,250 --> 00:27:38,666
لم تعد تلك مشكلتنا

391
00:27:38,749 --> 00:27:40,749
لقد طلبوا منّا عدم الإقتراب منه

392
00:27:40,832 --> 00:27:43,290
(أخبر مساعدتك أن تقلّل من توتّرها، (مامبرو

393
00:27:43,331 --> 00:27:45,998
!أنا لست مساعدته
!نحن نعمل معاً

394
00:27:46,497 --> 00:27:49,247
ربّما لم يكن عليك القول أنّه ملغّم

395
00:27:49,412 --> 00:27:51,704
كما أنّه يجب أن نوصل الفتاة الجديدة إلى القاعدة

396
00:27:51,703 --> 00:27:54,995
أخبري (بي) أنّنا سنوصل الفتى إلى البئر

397
00:27:55,036 --> 00:27:57,911
سيلتقينا هناك، بعد ذلك

398
00:28:12,614 --> 00:28:14,572
هل هي حبيبتك؟

399
00:28:15,280 --> 00:28:16,405
ماذا؟

400
00:28:16,779 --> 00:28:20,446
.لا تمزح بهذه الطريقة
هيّا، إصعد إلى السيّارة

401
00:28:33,108 --> 00:28:36,858
أنت تعلم أنّه ممنوع نقل المدنيين
في مناطق المنازاعات، صحيح؟

402
00:28:36,898 --> 00:28:40,357
،نحن لا نقوم بنقله
بل نبقيه بعيداً عن المشاكل

403
00:28:41,939 --> 00:28:43,689
بالطّبع

404
00:28:44,021 --> 00:28:45,813
هناك أشياء لا تتغيّر أبداً

405
00:28:46,770 --> 00:28:48,979
لم تمّر مدّة كافيّة للتغيير

406
00:28:49,562 --> 00:28:50,854
حقّا؟

407
00:28:51,228 --> 00:28:52,269
كم مرّ من الوقت؟

408
00:28:54,060 --> 00:28:55,143
عامان؟

409
00:28:56,102 --> 00:28:57,393
عام و نصف

410
00:28:57,601 --> 00:28:58,851
حقّاً؟

411
00:28:59,767 --> 00:29:02,392
تبدين مختلفة عن آخر مرّة رأيتك فيها

412
00:29:04,599 --> 00:29:06,307
بالطّبع، فأنا بملابسي الآن

413
00:29:07,264 --> 00:29:08,848
هذا صحيح، أنت بثيابك

414
00:29:10,014 --> 00:29:11,264
..لكن

415
00:29:12,055 --> 00:29:13,555
شعرك كان مختلفاً

416
00:29:13,929 --> 00:29:16,471
تفكيري هو الذي كان مختلفاً

417
00:29:16,804 --> 00:29:20,179
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

418
00:29:24,052 --> 00:29:27,219
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

419
00:29:28,633 --> 00:29:30,217
مرحباً

420
00:29:33,007 --> 00:29:35,466
الحبل يا (دامير)، الحبل

421
00:29:59,791 --> 00:30:01,374
هل هناك مشكلة؟

422
00:30:02,457 --> 00:30:03,748
لا يوجد لديه حبال

423
00:30:03,998 --> 00:30:07,707
ما الذي تعنيه؟ فهناك الكثير منها
و أنا ألمسها الآن

424
00:30:11,246 --> 00:30:14,996
"يقول لك: "رجاءً لا تلمس البضاعة -
حسناً -

425
00:30:19,202 --> 00:30:20,243
..لقد سألني

426
00:30:20,285 --> 00:30:23,452
لأيّ شيء نحتاج للحبل؟
..فشرحت له الأمر، و

427
00:30:23,701 --> 00:30:27,784
قال لي إن كان هناك سبب وراء رمي الرجل بالبئر

428
00:30:27,825 --> 00:30:31,158
فلأنّه لم يكن بالقدّيس
و ربّما يجب علينا تركه هناك

429
00:30:31,324 --> 00:30:33,990
"لقد قال: "لا تلمس الموتى، أبداً

430
00:30:41,071 --> 00:30:43,237
كم تريد؟ كم تريد؟ من المال؟
كم تريد؟

431
00:30:55,067 --> 00:30:56,983
...يقول أنّ

432
00:30:58,149 --> 00:31:00,732
إنّهم يحتاجون للحبال لشنق النّاس

433
00:31:01,481 --> 00:31:03,231
إنّه يمزح، صحيح؟

434
00:31:05,105 --> 00:31:06,480
لا أدري

435
00:31:06,938 --> 00:31:09,979
حسّ الفكاهة مختلف قليلاً في هذه المنطقة

436
00:31:34,596 --> 00:31:36,930
كيف أمورك مع (سارة)، (مامبرو)؟

437
00:31:38,762 --> 00:31:39,970
بخير

438
00:31:40,679 --> 00:31:42,720
لقد إلتقينا صدفة، هل أخبرتك؟

439
00:31:44,261 --> 00:31:45,303
كلا

440
00:31:45,927 --> 00:31:49,177
عجيب، صحيح؟
..بعد كلّ ما حدث

441
00:31:49,342 --> 00:31:50,884
!عجيب

442
00:31:52,466 --> 00:31:53,800
في قاعة عرض..للأثاث

443
00:31:53,966 --> 00:31:55,341
كانت تبحث عن غرفة نوم

444
00:31:56,132 --> 00:31:58,632
قالت أنّك ستقيم معها -
صحيح؟ -

445
00:32:00,381 --> 00:32:01,548
كانت متردّدة

446
00:32:01,922 --> 00:32:04,005
متردّدة بشأن ماذا؟

447
00:32:04,838 --> 00:32:07,838
بين اختيار لونين
البنّي الفاتح و البرتقالي الفاتح

448
00:32:08,379 --> 00:32:11,296
أيّ لمن تعتقد أنّها اختارته؟ -
ليس لديّ فكرة -

449
00:32:11,295 --> 00:32:14,086
دوماً تتردّد بذلك الشأن
أقصد الألوان

450
00:32:14,419 --> 00:32:18,460
لكن سأكون هناك إن أرادت مشورتي، بالطّبع
لأدعمها

451
00:32:18,958 --> 00:32:21,917
هذا أساس أيّ علاقة، صحيح؟

452
00:32:22,332 --> 00:32:23,374
الدعم

453
00:32:24,874 --> 00:32:26,124
بالطّبع

454
00:32:27,498 --> 00:32:31,165
في الحقيقة، أنا كنت كذلك أبحث عن غرفة نوم
هل تصدّق ذلك؟

455
00:32:31,497 --> 00:32:34,997
أنت؟ -
(أجل، رفقة (بيرنال -

456
00:32:37,662 --> 00:32:39,995
إذن، أنت و (بيرنال) عدتما مجدّداً؟

457
00:32:40,619 --> 00:32:41,911
يبدو كذلك

458
00:32:43,993 --> 00:32:46,035
ما اللون الذي اخترته؟

459
00:32:48,200 --> 00:32:49,367
البرتقالي الفاتح

460
00:32:57,364 --> 00:32:59,072
من الصعب توقّع الأشياء

461
00:32:59,281 --> 00:33:00,864
هناك العديد من المشاكل هنا

462
00:33:01,196 --> 00:33:05,280
ربّما هم أعداء، و لا يريدونك أن تنقل الجثّة من البئر

463
00:33:06,070 --> 00:33:09,195
أو ربّما، هم من وضعوها هناك -
هل تعتقد ذلك؟ -

464
00:33:09,611 --> 00:33:10,653
يمكن ذلك

465
00:33:10,777 --> 00:33:12,068
الأمور معقّدة

466
00:33:12,235 --> 00:33:15,610
كلّ ما تفكّر فيه.. ممكن حدوثه هنا

467
00:33:16,859 --> 00:33:21,942
.أو ربّما لأنّك أجنبي
لذلك رفضوا بيع الحبل لك

468
00:33:22,607 --> 00:33:25,815
العديد من النّاس يكرهون الأجانب
لأنّهم يجلبون معهم الحرب

469
00:33:26,231 --> 00:33:28,939
أنتم تذكّرونهم بكلّ شيء سيء هنا

470
00:33:29,105 --> 00:33:32,980
..القنابل، الموتى
لهذا هم يكرهونكم

471
00:33:39,685 --> 00:33:41,185
ماذا كتب على تلك اللافتة؟

472
00:33:43,018 --> 00:33:44,934
"...موكب عسكري، إبقوا"

473
00:33:48,307 --> 00:33:49,599
"في الخلف.."

474
00:33:50,391 --> 00:33:52,224
هل رأيت حجم تلك المرافقة؟

475
00:33:52,390 --> 00:33:54,473
هدف عسكري

476
00:34:04,637 --> 00:34:06,970
إنّهم ينقلون اللحوم للاجئين

477
00:34:07,052 --> 00:34:09,552
كأنّك رسمت هدفاً على صدرك

478
00:34:09,760 --> 00:34:12,260
كلما ابتعدت عنهم، كان ذلك لصالحك

479
00:34:12,384 --> 00:34:13,884
تفهم قصدي؟

480
00:34:16,341 --> 00:34:17,758
ما ذاك الشيء؟

481
00:34:27,671 --> 00:34:29,005
لقد أخبرتها أنّني قادمة إلى هنا

482
00:34:31,587 --> 00:34:33,837
هل أخبرت (سارة) أنّنا سنلتقي؟

483
00:34:34,294 --> 00:34:36,419
أجل، من أجل التقييم

484
00:34:38,335 --> 00:34:40,002
لست غاضباُ، صحيح؟

485
00:34:40,292 --> 00:34:41,167
بشأن أيّ جزء؟

486
00:34:41,334 --> 00:34:45,584
أيّ تقييم؟ -
أجل، أيّ تقييم؟ -

487
00:34:46,249 --> 00:34:50,374
نحتاج للتأكد من أنّ المهمّة لا تزال هادفة
و أنّ التكاليف  مبرّرة

488
00:34:50,539 --> 00:34:51,581
و الحكم يعود إليك؟

489
00:34:51,706 --> 00:34:54,206
(ليس لدينا موارد لا تنضب، (مامبرو

490
00:34:54,372 --> 00:34:56,080
لا تهتمي بالتقرير

491
00:34:56,372 --> 00:34:57,872
أخبريهم أنّنا لا نستطيع الرحيل

492
00:34:58,037 --> 00:35:01,412
لكنّك سترحل الأسبوع القادم -
و ماذا في ذلك؟ -

493
00:35:01,703 --> 00:35:04,453
نرجل بإرادتنا شيء
و إرغامنا على الرحيل شيء آخر

494
00:35:04,619 --> 00:35:07,119
(قريباً سينتهي كلّ شيء، (مامبرو
سيحلّ السلام

495
00:35:07,243 --> 00:35:08,534
ألآ تشاهد الأخبار؟

496
00:35:08,701 --> 00:35:09,951
كلا، لا أفعل

497
00:35:10,700 --> 00:35:13,492
أنا مشغول جدّاً بإخراج الجثث  من الآبار

498
00:35:13,949 --> 00:35:17,616
حتّى لو حلّ السلام، فلن تختفي المشاكل ببساطة

499
00:35:18,448 --> 00:35:21,198
ستبقى هذه منطقة طوارئ لمدّة طويلة

500
00:35:21,447 --> 00:35:22,530
"ما الذي يحدث؟"

501
00:35:52,480 --> 00:35:54,063
ما الذي تفعله؟

502
00:35:54,480 --> 00:35:55,813
ستّ دولارات، ستّة

503
00:36:07,434 --> 00:36:09,392
أنت تعلم أنّهم يحتاجون للماء

504
00:36:10,766 --> 00:36:12,016
هل تفهم كلامي؟

505
00:36:12,390 --> 00:36:14,265
هذا ليس عادلاً

506
00:36:19,847 --> 00:36:21,555
!هل تعلم أنّهم في حاجة للماء؟

507
00:36:23,137 --> 00:36:24,346
!(صوفي)

508
00:36:25,137 --> 00:36:28,596
!!(صوفي) -
أنت تعلم أنّ هذا ليس عدلاً -

509
00:36:36,592 --> 00:36:38,717
إنّهم يستغلّون وضعهم

510
00:36:39,716 --> 00:36:41,632
بالطّبع هم يفعلون ذلك

511
00:36:42,049 --> 00:36:43,424
هذه هي الحرب

512
00:36:45,048 --> 00:36:46,673
هيّا، فلنعد للسيّارة

513
00:36:52,171 --> 00:36:53,796
!يا لهم من أوغاد

514
00:36:54,462 --> 00:36:57,212
ستّ دولارات مقابل الماء
هكذا نساعد النّاس؟

515
00:36:57,419 --> 00:36:58,794
لا يمكننا إخراج الجثّة

516
00:36:59,336 --> 00:37:00,794
ليس معنا حبل

517
00:37:01,210 --> 00:37:02,293
ليس لديكم أيّت حبال؟

518
00:37:03,584 --> 00:37:04,792
لقد إنقطع

519
00:37:04,834 --> 00:37:07,542
يجب أن نفعل ما يتطلبه الأمر
نخرج الجثّة و نطهّر المياه

520
00:37:07,583 --> 00:37:09,749
صوفي)، ليس مسموحاً لنا بالإقتراب منها)

521
00:37:09,874 --> 00:37:11,791
أجل، ما خطبك؟ ألم تكوني في الإجتماع؟

522
00:37:12,082 --> 00:37:14,498
مامبرو) محقّ)
إنّه ينفذ ما أمر به

523
00:37:14,956 --> 00:37:17,081
رجاءً، لا تتّفقي معي

524
00:37:17,288 --> 00:37:19,080
سحقاً، إن كنت محقاً فلا جدال في ذلك

525
00:37:19,496 --> 00:37:21,705
لقد أعطوك أمراً
و أنت تنفذ، هذا كلّ شيء

526
00:37:45,155 --> 00:37:46,697
دعني أتوّلى الكلام

527
00:37:46,863 --> 00:37:48,780
لا تنبس بكلمة
و سترى النتائج

528
00:37:53,945 --> 00:37:55,320
سيجارة؟

529
00:38:03,775 --> 00:38:06,150
هل هذا مخزن...للمؤن؟

530
00:38:06,857 --> 00:38:08,524
مخزن..صحيح

531
00:38:08,731 --> 00:38:12,065
"نحن.. "المساعدة
عمال الإغاثة..

532
00:38:12,522 --> 00:38:14,730
نحن في مشكلة..مشكلة كبيسرة

533
00:38:14,897 --> 00:38:16,605
نحتاج ..حبلاً

534
00:38:16,646 --> 00:38:18,354
هل لديكم أيّت حبال؟

535
00:38:20,728 --> 00:38:22,062
..حبل..هكذا

536
00:38:28,768 --> 00:38:31,435
..هناك..هناك جثّة

537
00:38:32,474 --> 00:38:35,433
جثّة، ميّت، وغد
..في بئر

538
00:38:35,641 --> 00:38:39,433
نريد إخراجها، لهذا
نحتاج لحبل

539
00:38:40,014 --> 00:38:44,306
حتّى يتمكن الناس من شرب الماء
هل تفهمني؟

540
00:38:44,846 --> 00:38:45,971
الماء

541
00:38:47,804 --> 00:38:50,554
لا يوجد ماء هنا
بسبب الحرب، آسف

542
00:38:50,886 --> 00:38:55,011
لا، لا نريد "ماء" فقط... ماذا تطلقون على الحبل؟ -
"كولوباتس" -

543
00:38:56,052 --> 00:38:57,343
"الحبل و ليس الماء"

544
00:38:57,384 --> 00:38:59,634
لا يوجد لا ماء و لا حبال

545
00:39:00,133 --> 00:39:01,175
لا شيء

546
00:39:01,216 --> 00:39:02,925
الحرب، آسف

547
00:39:08,214 --> 00:39:09,548
هل أتولى الأمر؟

548
00:39:26,918 --> 00:39:27,959
"الحبل"

549
00:39:29,875 --> 00:39:31,458
سأستعيره منك لساعتيْن؟

550
00:39:31,707 --> 00:39:34,082
لا.. لا. مستحيل

551
00:39:34,665 --> 00:39:37,123
ليس العلم
فقط الحبل

552
00:39:37,580 --> 00:39:39,122
إنّه علم بلادي

553
00:39:39,580 --> 00:39:42,830
إذا أخذت الحبل..فسينزل العلم

554
00:39:43,204 --> 00:39:46,288
نحن في حرب
إنزال العلم..أمر مستحيل

555
00:39:46,328 --> 00:39:49,537
نعلم.. نعلم أنّ هذه حرب
كل ما نحتاجه.. هو الحبل

556
00:39:49,536 --> 00:39:51,994
إنزال العلم يعني الإستسلام

557
00:39:52,285 --> 00:39:53,410
"أنا.."سأُقتل

558
00:39:53,951 --> 00:39:56,243
هم.. "بوم بوم بوم"..أنا

559
00:39:56,575 --> 00:39:57,700
هل تفهمني؟

560
00:39:58,241 --> 00:40:00,824
هذه حرب، إنزال العلم
أمر مستحيل

561
00:40:01,573 --> 00:40:04,032
يجب أن تختار بين.. العلم أو الماء

562
00:40:09,363 --> 00:40:12,321
"!من (مايك2) إلى (مايك1)، حوّل"

563
00:40:15,236 --> 00:40:18,361
(مايك2)، معك (مايك1)
!كيف هو الوضع عندك، حوّل

564
00:40:19,902 --> 00:40:23,152
ليس جيّداً"
"..هناك حبل، لكن

565
00:40:23,317 --> 00:40:24,817
لا يوجد حبل

566
00:40:25,566 --> 00:40:29,191
"!لم أسمعك جيّداً، هلآ أعدت؟ حوّل"

567
00:40:29,649 --> 00:40:30,274
لم نجد حبلاً

568
00:40:30,440 --> 00:40:31,774
"لم نجد حبلاً"

569
00:40:32,773 --> 00:40:34,148
!اللعنة

570
00:40:36,647 --> 00:40:39,355
"!حسناً، سننتظركم هنا. إنتهى"

571
00:40:43,436 --> 00:40:47,936
ربّما هم من رموا الرجل في البئر
حتّى يتمكّنوا من بيع الماء

572
00:40:54,725 --> 00:40:55,933
ربّما

573
00:41:25,674 --> 00:41:27,174
هل لا تزال تحتاج للحبل؟

574
00:41:28,882 --> 00:41:31,965
أجل -
أعرف أين تجد واحداً -

575
00:41:33,756 --> 00:41:34,839
حقّاً؟

576
00:41:35,338 --> 00:41:38,588
أين؟ -
في منزلي، ليس بعيداً من هنا -

577
00:41:38,629 --> 00:41:40,087
سأرشدك

578
00:41:43,753 --> 00:41:46,336
و ما مدى طول هذا الحبل؟

579
00:41:47,085 --> 00:41:48,335
طويل

580
00:41:50,917 --> 00:41:52,376
!أرني

581
00:42:18,284 --> 00:42:21,826
أجل، هناك تغيير في الخطّة"
"(سنتّجه إلى (دوكوفو

582
00:42:22,116 --> 00:42:23,657
هناك احتمال وجود حبل هناك

583
00:42:24,157 --> 00:42:26,074
"من قال ذلك؟"
حبل؟ -

584
00:42:26,948 --> 00:42:30,073
!مصادر محليّة، إنتهى

585
00:42:30,739 --> 00:42:35,405
هل سنعود إلى القاعدة؟ -
أجل، لكن يجب أن نُخرج صديقنا من البئر -

586
00:42:35,487 --> 00:42:37,945
هذا غير مسموح لك -
من قال ذلك؟ -

587
00:42:37,987 --> 00:42:39,653
الأمم المتّحدة هي التي قالت ذلك

588
00:42:39,694 --> 00:42:42,152
لا يمكنك فعل ذلك -
أنا لا أتلقى الأوامر منهم -

589
00:42:42,277 --> 00:42:44,069
أنا لا أضع خوذة مثلهم

590
00:42:44,068 --> 00:42:45,776
أنا أشرح ذلك لأجل مصلحتك

591
00:42:46,275 --> 00:42:50,984
من سيتفهّم موقفك؟ (بوتروس غالي)؟ -
(أجل، (بوتروس بوتروس غالي -

592
00:42:51,316 --> 00:42:55,774
أريده أن يأتي هنا و يشرح لي
لماذا لا يمكنني إخراج الجثّة من البئر؟

593
00:42:55,815 --> 00:42:57,523
لا يمكنك التحدّث إليه

594
00:43:02,688 --> 00:43:08,188
<font color="#ffff00">(دوكوفا)</font>

595
00:43:11,268 --> 00:43:13,560
لن أصل إلى إجتماعي في الوقت المحدّد

596
00:43:13,642 --> 00:43:18,226
أتعلمين.. إنّه شيء جيّد أن تسنح لك الفرصة
بملاحظة الوضع هنا مباشرة

597
00:43:18,308 --> 00:43:22,600
هذا سيساعدك في تقريرك -
لا تجعل من الأمر شخصيّاً، فقد أرسلتُ من المقر الرئيس -

598
00:43:23,099 --> 00:43:24,974
الأمر دوماً شخصي

599
00:43:25,306 --> 00:43:29,514
مامبرو) لديك مدنيان في المقعد الخلفي)"
"هل تعلم بذلك؟

600
00:43:56,422 --> 00:43:58,130
نيكولا)، هل نتّجه يساراً أم يميناً؟)

601
00:43:58,296 --> 00:44:01,421
يميناً -
يميناً -

602
00:44:31,454 --> 00:44:33,829
نحن في هذا المكان لأجل حبل صغير

603
00:44:36,660 --> 00:44:39,243
"ربّما كان يوجد متجر هنا"

604
00:44:44,033 --> 00:44:46,116
ربّما يقومون بصنع الحبال هنا

605
00:44:47,699 --> 00:44:49,199
مصنع لذلك

606
00:44:50,531 --> 00:44:54,573
ربّما يكون هذا المكان"
"هو مركز تجارة الحبال في البلقان

607
00:44:55,530 --> 00:44:57,988
"الجميع في البلدة يصنعون الحبال"

608
00:44:58,154 --> 00:45:00,571
..ربّما كلّ عام يقيمون

609
00:45:00,611 --> 00:45:05,278
حفل الحبال"
"..و يأتي النّاس من كلّ أنحاء البلاد ليحتفلوا

610
00:45:05,444 --> 00:45:07,069
"..ليغنّوا و يرقصوا"

611
00:45:07,651 --> 00:45:10,859
..في حفلات الزفاف
يقدّم الأزواج لبعضهم حبالاً

612
00:45:10,942 --> 00:45:13,608
"و يربطون بعضهم ببعض، كرمز على إتحادهم"

613
00:45:13,774 --> 00:45:15,816
من هذا الرجل؟
- "..بعد ذلك، يقومون"

614
00:45:15,816 --> 00:45:19,066
إنّه ضمن برنامجنا للإدماج

615
00:45:19,315 --> 00:45:22,856
ستحدث معجزة"
"فسيظهر حبل من العدم

616
00:45:23,729 --> 00:45:27,896
(مرحباً بكم في (كولوباتس"
"العاصمة العالميّة للحبال

617
00:45:28,312 --> 00:45:30,520
"عدد السكّان: 5"

618
00:45:30,811 --> 00:45:33,394
"معكم (بي)، سأكون دليلكم السياحي في هذه  الليلة"

619
00:45:33,436 --> 00:45:37,311
"أنا مسروراً لمرافقتكم في هذا اليوم الجميل"

620
00:45:48,514 --> 00:45:50,014
لا، لا

621
00:45:51,763 --> 00:45:53,971
!(إبق مع (صوفي
!(إبق مع (صوفي

622
00:45:59,178 --> 00:46:00,928
هذا هو منزل الطفل

623
00:46:01,052 --> 00:46:04,260
يقول أنّ هناك قطعة حبل طويلة هناك

624
00:46:06,884 --> 00:46:08,759
اللعنة! أين وجدتها؟

625
00:46:09,466 --> 00:46:11,550
عارضات بلا حدود"؟"

626
00:46:13,840 --> 00:46:15,007
(إنّها (كاتيا

627
00:46:15,381 --> 00:46:16,423
كاتيا)؟)

628
00:46:16,714 --> 00:46:19,173
تلك هي (كاتيا)، هي ذاتها؟ -
أجل -

629
00:46:19,213 --> 00:46:22,338
لماذا هي هنا؟ هل جاءت لرؤيتك؟ -
...هذا يكفي -

630
00:46:22,379 --> 00:46:23,504
!اللعنة

631
00:46:30,210 --> 00:46:31,252
!إنتظر
!إنتظر

632
00:46:33,001 --> 00:46:34,543
إنّه مكبّل

633
00:46:37,542 --> 00:46:39,000
!(نيكولا)

634
00:46:40,166 --> 00:46:41,207
!توقّف

635
00:46:44,748 --> 00:46:46,415
الحبل

636
00:46:48,622 --> 00:46:49,997
هذا هو الحبل؟

637
00:46:52,703 --> 00:46:53,620
الذي جئنا لأجله؟

638
00:46:53,703 --> 00:46:55,245
نيكولا) لا يكذب)

639
00:46:55,745 --> 00:46:59,037
نيكولا) لا يكذب)
و (نيكولا) لم يقل كذلك أنّ الحبل مربوط بكلب

640
00:46:59,202 --> 00:47:01,702
قلت لك أنّني سآخذك لتجد حبلاً
و ها هو أمامك

641
00:47:01,868 --> 00:47:03,576
الطفل محقّ
الحبل هناك

642
00:47:03,825 --> 00:47:05,284
و هو مثالي

643
00:47:06,824 --> 00:47:10,283
ليس مثالياً. كان سيكون مثالياً لو لم يكن
هناك كلب في إحدى نهايتيْه

644
00:47:10,323 --> 00:47:12,532
الحبل هناك
و الكلب مشكلتك

645
00:47:12,698 --> 00:47:17,990
و ليس مشكلة (نيكولا)، ف(نيكولا) مجرّد طفل -
"نيكولا) مجرّد طفل)" -

646
00:47:18,363 --> 00:47:21,446
لقد جئت هنا لتساعد، صحيح؟
الآن أنت تساعد

647
00:47:22,195 --> 00:47:24,279
لقد سمعته (مامبرو)، حان دورك

648
00:47:24,444 --> 00:47:27,028
أنت خبير السلامة هنا -
صحيح -

649
00:47:27,193 --> 00:47:28,235
نحتاج للحبل

650
00:47:28,443 --> 00:47:30,902
(شكراً (صوفي
أعلم أنّنا نحتاج للحبل

651
00:47:30,901 --> 00:47:34,067
لكنّنا نحتاج لأيدينا كذلك -
تريد للطفل أن يحضره؟ -

652
00:47:34,108 --> 00:47:36,983
!(فكرة عظيمة (كاتيا
!فكرة عظيمة

653
00:47:37,690 --> 00:47:40,024
ألآ يوجد معنا شيء يُهدئه؟

654
00:47:40,564 --> 00:47:42,481
فاليوم)؟)
بوركيسا)؟)

655
00:47:43,106 --> 00:47:44,773
سأتفقد ذلك

656
00:47:48,437 --> 00:47:49,937
(نيكولا)

657
00:47:52,311 --> 00:47:53,353
إلى أين انت ذاهب؟

658
00:47:56,560 --> 00:47:57,894
للداخل

659
00:47:58,518 --> 00:47:59,934
لا يمكنك الذهاب إلى الداخل

660
00:48:00,559 --> 00:48:02,018
.فالمكان ليس آمناً
!هيّا

661
00:48:05,099 --> 00:48:06,432
أريد إحضار كرتي

662
00:48:14,014 --> 00:48:15,639
هل ترى السقف؟

663
00:48:17,429 --> 00:48:19,679
إنّه يتهاوى
الوضع خطير جدّاً

664
00:48:24,386 --> 00:48:30,052
ما رأيّك أن.. نحصل على الحبل أوّلاً
ثمّ سأذهب أنا للداخل و أحضر الكرة؟

665
00:48:30,842 --> 00:48:32,425
حسناً

666
00:48:33,174 --> 00:48:34,883
(فلنذهب لمساعدة (صوفي

667
00:48:36,548 --> 00:48:40,757
لقد قال أنّ الحبل سيكون هنا"
"و قد وجدناه

668
00:48:40,922 --> 00:48:41,964
"هو قال؟"

669
00:48:42,421 --> 00:48:44,546
لا أفهم من هو المسؤول هنا؟"
"الطفل؟

670
00:48:44,588 --> 00:48:47,713
حسناً، أحيانا نحصل على المعلومات من السكّان المحليين

671
00:48:47,879 --> 00:48:51,545
"السكّان المحليين؟"
تقصد طفلاً محليّاً

672
00:48:52,003 --> 00:48:53,044
كلب مطيع

673
00:48:55,043 --> 00:48:56,127
كلب مطيع

674
00:48:58,209 --> 00:48:59,501
كلب مطيع

675
00:48:59,750 --> 00:49:01,541
هذا سيكون كافيّاً

676
00:49:10,538 --> 00:49:12,955
(توخى الحذر يا (دامير -
لا تقلق -

677
00:49:19,078 --> 00:49:20,120
!(تايسون)

678
00:49:21,785 --> 00:49:22,827
!(تايسون)

679
00:49:23,243 --> 00:49:25,201
تايسون)، كلب مجنون)

680
00:49:26,243 --> 00:49:29,076
في إحدى الأيّام.. قام بِعضّ أبي

681
00:49:29,242 --> 00:49:31,658
(لكن أبي أكثر جنوناً من (تايسون

682
00:49:31,741 --> 00:49:33,407
قام بالرّد على (تايسون) بِعضّه كذلك

683
00:49:33,615 --> 00:49:36,365
(و منذ تلك الحادثة، إحترمه (تايسون

684
00:49:36,740 --> 00:49:38,656
إذن، أبوك قام بعضّ الكلب؟

685
00:49:38,780 --> 00:49:41,197
جميع من في المستشفى احترمه
تلك الليلة

686
00:49:41,363 --> 00:49:42,654
و الكلب كذلك

687
00:49:42,988 --> 00:49:47,571
"قال: "ما فعلته بي.. سأفعله بك

688
00:49:48,111 --> 00:49:51,611
و لم يقم (تايسون) بعضّه مجدّداً -
بالطّبع -

689
00:49:55,484 --> 00:49:58,567
أين هما الآن؟
أبوك و أمّك؟

690
00:50:00,649 --> 00:50:03,316
كانا خائفيْن من حدوث أمر سيء لنا هنا

691
00:50:04,231 --> 00:50:08,397
(فتركاني مع جدّي و غادرا إلى (دونويتش

692
00:50:10,896 --> 00:50:13,605
لكنّهما قالا أنّهما سيعودان عندما تنتهي الحرب

693
00:50:13,770 --> 00:50:17,645
بالطّبع
بالطّبع

694
00:50:21,434 --> 00:50:24,934
لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل

695
00:50:26,433 --> 00:50:29,516
لن يكون الأمر سهلاً
فلقد نجى من حرب

696
00:50:31,307 --> 00:50:32,349
!(نيكولا)

697
00:50:32,931 --> 00:50:35,139
إذا كانت كرتك في المنزل فأين أجدها؟

698
00:50:36,555 --> 00:50:38,847
في المرآب -
المرآب؟ -

699
00:50:39,054 --> 00:50:40,387
!(هيّا (صوفي

700
00:52:24,399 --> 00:52:29,982
حسناً، دعيني أذهب أوّلا
و ابقي خلفي تماماً

701
00:52:35,728 --> 00:52:38,853
<font color="#ffff00">!ممنوع المرور"
"!!هناك كلاب</font>

702
00:53:32,796 --> 00:53:34,004
!!يا للهول

703
00:53:45,667 --> 00:53:47,542
أين هو السقف؟

704
00:53:47,916 --> 00:53:49,541
في مكان ما في الخارج

705
00:53:52,831 --> 00:53:55,331
لقد فجّروه من ذلك المكان، أترين؟

706
00:53:55,830 --> 00:53:58,747
لقد تركوا قارورة غاز مفتوحة

707
00:53:58,871 --> 00:54:00,496
و أشعلوا فتيلاً

708
00:54:01,453 --> 00:54:03,453
أغلقوا النوافذ و الباب

709
00:54:04,702 --> 00:54:06,286
..و بعد نصف ساعة

710
00:54:07,244 --> 00:54:08,869
إختفى السقف

711
00:54:10,326 --> 00:54:11,576
من فعل ذلك؟

712
00:54:12,534 --> 00:54:14,325
ربّما يكون أحد الجيران

713
00:54:18,323 --> 00:54:23,323
قبل الحرب، لو كنت مسلمة و زوجك صربي

714
00:54:24,114 --> 00:54:27,656
..أو العكس
لم يكن مشكلة في ذلك الحين

715
00:54:31,486 --> 00:54:33,569
،ثمّ بدأت الحرب

716
00:54:34,236 --> 00:54:35,986
و رُسمت الحدود

717
00:54:37,693 --> 00:54:40,943
و الآن، أصبح من الخطر البقاء هنا

718
00:54:42,650 --> 00:54:43,816
..إذن

719
00:54:45,649 --> 00:54:48,107
تركوا أطفالهم مع أجدادهم

720
00:54:49,148 --> 00:54:51,356
و توجّهوا للجهة الأخرى

721
00:54:52,272 --> 00:54:53,855
حيث المكان أكثر أماناً

722
00:54:57,729 --> 00:54:58,771
..لكن

723
00:54:59,270 --> 00:55:00,353
..و بينما تكونين غائبة

724
00:55:02,519 --> 00:55:07,269
يقوم الجيران بتفجير منزلك حتّى لا تعودي
بعد إنتهاء الحرب

725
00:55:07,559 --> 00:55:09,268
لكن يمكن أن يكون الأمر أكثر سوءاً

726
00:55:10,517 --> 00:55:11,683
أكثر سوءاً من هذا؟

727
00:55:12,100 --> 00:55:15,308
يضعون لغماً في الأريكة
في حالة ما قرّرت العودة

728
00:55:18,848 --> 00:55:19,890
!فلنمضي

729
00:55:22,180 --> 00:55:23,222
..لا

730
00:55:55,837 --> 00:55:57,045
!(مامبرو)

731
00:55:58,211 --> 00:55:59,253
لقد وجدتها

732
00:55:59,961 --> 00:56:01,586
سيكون فتى سعيداً

733
00:56:13,582 --> 00:56:15,915
!إنتظري! إنتظري
(لا! (صوفي

734
00:56:16,414 --> 00:56:19,248
!لا تفعلي -
أنا آسفة جدّاً -

735
00:56:23,746 --> 00:56:25,204
(إنتظري (صوفي

736
00:56:26,995 --> 00:56:28,328
!لا تلتفتي

737
00:56:28,952 --> 00:56:29,744
ماذا هناك؟

738
00:56:29,910 --> 00:56:32,910
!أنظري إليّ
!أنظري إليّ

739
00:56:34,034 --> 00:56:35,326
!لا تلتفتي

740
00:56:36,950 --> 00:56:38,075
لا بأس

741
00:56:38,449 --> 00:56:40,241
!أنظري إليّ
!تعالي هنا! تعالي

742
00:56:41,032 --> 00:56:43,199
!تعالي هنا
...لا تفعلي! لا

743
00:57:04,150 --> 00:57:05,400
(نيكولا)

744
00:57:06,316 --> 00:57:07,899
ها هي الكرة

745
00:57:07,941 --> 00:57:10,608
مامبرو) يحتاجك في الداخل)

746
00:57:30,684 --> 00:57:32,351
طويل بما يكفي

747
00:57:33,475 --> 00:57:34,975
!فلنقم بذلك

748
00:58:53,118 --> 00:58:54,785
!جنود أمامنا

749
00:58:56,867 --> 00:58:58,534
"!علُم! حوّل"

750
00:58:59,158 --> 00:59:01,325
!(مرحباً بكم في (البلقان

751
00:59:05,282 --> 00:59:09,115
!هوتال)، (هوتال)، معك (مايك1)، حوّل)

752
00:59:09,363 --> 00:59:11,447
"!مايك1)، معك (هوتال)، حوّل)"

753
00:59:13,196 --> 00:59:14,529
مرحباً

754
00:59:14,612 --> 00:59:17,779
أخبرهم ألآ يقوموا بغسل السيّارة
فنحن لا نحمل معنا المال

755
00:59:19,153 --> 00:59:23,111
هل تريدهم أن يغسلوا السيّارة؟-
أعلم أنّهم لا يريدون فعل ذلك. إنّها مزحة، أخبرهم -

756
00:59:31,024 --> 00:59:32,316
!أخبرهم

757
00:59:55,434 --> 00:59:59,434
لقد تمّ إيقافنا عند نقطة تفتيش عسكريّة
..(محليّة في طريقنا إلى (بالوني

758
00:59:59,516 --> 01:00:02,474
على بعد 30 كلم شرق القطاع 6 -
ما الذي يحدث؟ -

759
01:00:02,515 --> 01:00:04,682
نحن 6 أشخاص، 4 منهم خبراء

760
01:00:05,181 --> 01:00:08,514
أجل، إسأل الأدميرال عن سبب المشكل

761
01:00:16,844 --> 01:00:20,844
يقول أنّ الطريق مغلق و يجب أن نعود أدراجنا -
لماذا؟ -

762
01:00:23,551 --> 01:00:27,842
يقول.. لأنّه لا يمكننا العبور

763
01:00:28,007 --> 01:00:29,799
هذا يفسّر كلّ شيء

764
01:00:31,964 --> 01:00:33,548
"الطريق مغلق"

765
01:00:38,212 --> 01:00:39,879
(بسبب (جوني كاش
<font color="#ffff00">"أحد المشاهير الأمريكان "</font>

766
01:00:41,753 --> 01:00:43,545
"أعتقد أنّه سبب آخر"

767
01:00:43,545 --> 01:00:46,336
أنا قادم -
هل يمكنهم إيقافنا؟ -

768
01:00:46,669 --> 01:00:47,919
يبدو الأمر كذلك

769
01:00:47,960 --> 01:00:52,294
،وفقاً لإتفاقيّات السلام
كان من المفترض أنّ هؤلاء الجنود قد سُرّحوا

770
01:00:52,417 --> 01:00:55,792
هل تريدين الذهاب و إخبارهم بذلك؟ -
حسناً -

771
01:00:55,999 --> 01:00:57,791
!(..كات)

772
01:01:02,914 --> 01:01:05,164
.حسناً
(صوفي)

773
01:01:05,704 --> 01:01:11,038
إجلسي وراء عجلة القيادة، إذا رأيتني أفعل هكذا
قودي السيّارة و ابتعدي من هنا

774
01:01:21,617 --> 01:01:23,700
ما المشكلة؟"
"لماذا لا يمكننا العبور؟

775
01:01:26,448 --> 01:01:29,365
أخبره أنّه يجب علينا المرور"
"و الوصول إلى القاعدة

776
01:01:31,281 --> 01:01:33,322
لا يمكنكم ذلك -
آسف سيّدتي -

777
01:01:33,446 --> 01:01:37,738
هذه هي الحرب -
كلا ليست كذلك، لقد إنتهت الحرب، هناك محادثات سلام تُجرى -

778
01:01:38,029 --> 01:01:40,654
"وقف الأعمال العدائية"
هل تفهمني؟

779
01:01:45,110 --> 01:01:46,902
لقد تمّ إعلامكم

780
01:01:47,942 --> 01:01:49,859
من هو الضابط المسؤول؟

781
01:01:51,650 --> 01:01:53,233
!(بي)

782
01:01:53,982 --> 01:01:56,524
هل هؤلاء أسرى، هناك؟ -
أجل -

783
01:01:57,148 --> 01:01:59,231
هل نعرف ما سيفعلون بهم؟

784
01:01:59,398 --> 01:02:01,481
لا أريد أن أكون في محلّهم

785
01:02:08,103 --> 01:02:09,436
معذرة

786
01:02:11,519 --> 01:02:14,394
أخبرهم إن كانوا يريدون المساعدة
..بأيّ شيء

787
01:02:14,393 --> 01:02:16,351
نحن مستعدّون لتقديم العون

788
01:02:28,555 --> 01:02:29,597
ماذا قال؟

789
01:02:30,222 --> 01:02:33,472
لا شيء، قال يجب أن نذهب
فالطريق مغلق

790
01:02:35,553 --> 01:02:37,303
حسناً
حسناً

791
01:02:37,678 --> 01:02:40,803
إسأله متى سيقومون بفتح الطريق؟

792
01:02:44,343 --> 01:02:45,593
ماذا؟

793
01:02:45,675 --> 01:02:46,800
لا يمكنني ذلك

794
01:02:53,048 --> 01:02:53,757
لماذا؟

795
01:02:53,923 --> 01:02:56,507
(قال إنّه يعرف عائلتي في (دافيدسا

796
01:03:00,546 --> 01:03:02,296
هل لديك عائلة في (دافيدسا)؟

797
01:03:02,545 --> 01:03:03,879
أخي

798
01:03:06,253 --> 01:03:09,503
حسناً، أنا آسف -
فلنذهب -

799
01:03:10,960 --> 01:03:12,043
حسناً

800
01:03:12,751 --> 01:03:13,834
سنرحل

801
01:03:40,118 --> 01:03:43,784
لقد أوقفتنا مشكلة صغيرة"
"(في طريقنا إلى (بالوني

802
01:03:44,158 --> 01:03:46,367
هناك 20 أسيراً في حافلة زرقاء صغيرة

803
01:03:46,699 --> 01:03:49,282
لا يبدو أنّهم ينوون لخير"
"أعلموا قوّات حفظ السلام

804
01:03:49,449 --> 01:03:52,241
أخبروهم أن يذهبوا إلى هناك"
"للتأكّد من كلّ شيء تحت السيطرة

805
01:03:52,406 --> 01:03:56,240
"!الموقع 30 كلم شرق (دوكوفا)، إنتهى"

806
01:04:13,025 --> 01:04:14,692
هل تعرف أين نحن؟

807
01:04:16,066 --> 01:04:17,608
أعتقد ذلك

808
01:04:59,345 --> 01:05:02,095
"!مايك2)، معك (مايك1)، حوّل)"

809
01:05:02,260 --> 01:05:03,427
إفسح الطريق

810
01:05:03,719 --> 01:05:07,177
طريقنا ليس من هنا، كان ينبغي أن نراه"
"قبل 4 كلم في الخلف

811
01:05:07,343 --> 01:05:08,801
هذا ليس جيّداً

812
01:05:09,258 --> 01:05:12,050
"!سر بمحاذاة تلك التلّة، حوّل"

813
01:05:35,376 --> 01:05:36,626
"بقرة؟"

814
01:05:38,542 --> 01:05:39,667
بقرة

815
01:05:51,538 --> 01:05:53,163
يا رجل

816
01:05:59,328 --> 01:06:00,369
لا تزال طازجة

817
01:06:09,075 --> 01:06:10,200
!!اللعنة على حظّي

818
01:06:11,074 --> 01:06:12,157
ماذا تعتقد؟

819
01:06:12,782 --> 01:06:14,324
إلى اليسار؟

820
01:06:14,656 --> 01:06:15,989
أم اليمين؟

821
01:06:16,364 --> 01:06:17,406
أو فوقها

822
01:06:17,530 --> 01:06:19,280
كما فعلنا هذا الصباح

823
01:06:19,363 --> 01:06:21,197
و نجحنا -
ما الذي نجح؟ -

824
01:06:22,404 --> 01:06:24,737
دوماً إتبع نمطاً معيّناً

825
01:06:24,903 --> 01:06:27,486
ربّما النمط أن نغيّر نمطنا

826
01:06:27,985 --> 01:06:29,069
و الآن، اللغم يوجد تحتها

827
01:06:29,777 --> 01:06:32,235
هذا ما كنت سأفعله لم كنت في مكانهم

828
01:06:32,609 --> 01:06:37,776
إذا كنت مكانهم ربّما تعتقد أنّنا نعرف
ما تفكّر به ثم تأخذ الطريق المحاذي

829
01:06:39,316 --> 01:06:40,691
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

830
01:06:41,523 --> 01:06:42,856
معذرة؟

831
01:06:43,315 --> 01:06:45,690
لقد تمّ جرّ البقرة من هذا المكان

832
01:06:45,855 --> 01:06:49,814
تقصد..أنّها من مكان آخر؟ -
أجل، و جلبوها إلى هذا المكان -

833
01:06:51,520 --> 01:06:54,228
البقرة؟ -
أجل البقرة.. البقرة -

834
01:06:54,645 --> 01:06:57,312
حسناً (بي)، قم بإعلامهم عن موقعنا

835
01:06:57,727 --> 01:06:59,686
يجب أن نقضي الليلة هنا

836
01:06:59,935 --> 01:07:00,851
مع البقرة؟

837
01:07:00,976 --> 01:07:02,143
مع البقرة

838
01:07:02,350 --> 01:07:03,475
أنت تمازحني، صحيح؟

839
01:07:03,809 --> 01:07:07,684
لن نمّر فوق هذه البقرة هذه المرّة؟ -
لا، هذا نوع آخر من الأبقار -

840
01:07:07,724 --> 01:07:12,683
هل هناك حلّ آخر لا يتضمّن إحتمال موتنا؟ -
!!فليُنصت الجميع -

841
01:07:13,431 --> 01:07:15,347
سنحرّك السيّارات إلى الخلف ب10 أمتار

842
01:07:15,513 --> 01:07:18,430
و لا أحد يبتعد عن السيّارات بدون إذنٍ منّي

843
01:07:18,596 --> 01:07:23,388
نيكولا)! الكرة تبقى في السيّارة) -
لا يمكننا قضاء الليل هنا، يجب أن نتابع المسير -

844
01:07:23,553 --> 01:07:25,803
أنا أشعر بالبرد منذ الآن
..هل يمكننا أن نعود أو أيّ شيء

845
01:07:29,801 --> 01:07:31,051
إذهبي و أحضريه

846
01:07:31,092 --> 01:07:33,301
إذا لم تنفجري فسنواصل السير

847
01:07:36,882 --> 01:07:37,965
حسناً؟

848
01:07:40,214 --> 01:07:41,589
هيّا! إصعدي إلى السيّارة

849
01:07:48,046 --> 01:07:51,254
نحن في الربع الثالث
على طريق ريفي

850
01:07:51,711 --> 01:07:54,211
(على بعد 14 كلم شرق (دوكوفا

851
01:07:54,377 --> 01:07:59,127
نحن 6 أشخاص، 4 منّا خبراء، 2 مدنيّان
المترجم و الطفل

852
01:07:59,668 --> 01:08:01,543
"هل معكم مؤونة كافية؟"

853
01:08:02,708 --> 01:08:04,375
..(عُلِم!، (هوتال

854
01:08:04,582 --> 01:08:11,499
لدينا مياه تكفينا.. و السردين و بعض معلبّات اللّجان

855
01:08:11,539 --> 01:08:13,247
(نتمنى لو كانت معنا بعض البيتزا (هارفارد

856
01:08:13,247 --> 01:08:15,497
هل تعرف محلّاً يوصلها إلى الأماكن النائيّة؟

857
01:08:40,781 --> 01:08:42,197
كيف تُبلين؟

858
01:08:46,112 --> 01:08:48,529
لا يمكنني التوقف عن التفكير بهم

859
01:08:49,569 --> 01:08:51,111
ثلاثتهم

860
01:08:51,777 --> 01:08:54,318
أنا أتخيّلهم معاً في ذلك المنزل

861
01:08:56,484 --> 01:08:58,026
هل هذا أمر عادي؟

862
01:09:06,148 --> 01:09:07,689
إنسي أمرهما

863
01:09:08,314 --> 01:09:09,856
لقد رحلا

864
01:09:14,479 --> 01:09:16,229
ما الذي سنفعله؟

865
01:09:16,645 --> 01:09:17,853
لا شيء

866
01:09:18,228 --> 01:09:20,853
نواصل حياتنا

867
01:09:22,351 --> 01:09:24,143
لا تفكّري بالأمر

868
01:09:26,267 --> 01:09:28,392
و إلّا سينتهي بك المطاف عائدة إلى وطنك

869
01:09:30,807 --> 01:09:32,724
إنسي ما حدث

870
01:09:32,890 --> 01:09:34,848
أو ما سيحدث

871
01:09:37,055 --> 01:09:39,347
ركّزي على ما يحدث الآن

872
01:09:39,513 --> 01:09:40,721
تناولي القليل

873
01:09:43,720 --> 01:09:46,303
فالباقي لا وجود له هنا

874
01:09:47,094 --> 01:09:49,136
ربّما هناك في الوطن

875
01:09:49,968 --> 01:09:51,426
لكن ليس في هذا المكان

876
01:09:53,259 --> 01:09:54,467
!!(مامبرو)

877
01:09:56,134 --> 01:09:59,925
لقد إتّصلت حبيبتك بالقاعدة
يبدو أنّ الأمر طارئ

878
01:10:01,465 --> 01:10:03,382
مامبرو)، هل سمعتني؟)

879
01:10:04,339 --> 01:10:05,922
...لقد -
لقد سمعتك -

880
01:10:06,214 --> 01:10:07,589
لقد سمعتك

881
01:10:10,795 --> 01:10:12,629
يجب أن تتمّرني على ذلك

882
01:10:13,878 --> 01:10:15,461
ثقي بي

883
01:10:27,083 --> 01:10:29,833
أين تعتقد نفسك؟
في حفل شواء؟

884
01:10:30,374 --> 01:10:32,207
(موتال)، معك (مامبرو)

885
01:10:32,331 --> 01:10:34,748
هل أخبرتك ما الأمر طارئ؟

886
01:10:35,580 --> 01:10:39,080
كلا. فقد إتّصلت"
"حوّل و انتهى

887
01:10:43,161 --> 01:10:44,620
ماذا هناك (سارة)؟

888
01:10:46,119 --> 01:10:47,702
أجل، هي هنا

889
01:10:50,118 --> 01:10:52,243
يا لها من صدفة، صحيح؟

890
01:10:52,992 --> 01:10:55,533
أجل. أخبرتني أنّكما إلتقيتما صدفة

891
01:10:55,782 --> 01:10:57,157
إذن، ما الذي يحدث؟

892
01:11:02,114 --> 01:11:03,322
أيّهما؟

893
01:11:04,780 --> 01:11:06,447
و هل يهم ذلك؟

894
01:11:07,904 --> 01:11:09,363
واحد منهما

895
01:11:10,820 --> 01:11:12,320
الثاني

896
01:11:13,194 --> 01:11:14,777
البرتقالي الفاتح

897
01:11:16,318 --> 01:11:18,360
لا، لا يعني ذلك أنّني لا أهتم

898
01:11:18,401 --> 01:11:19,985
بل بالعكس تماماً

899
01:11:20,817 --> 01:11:23,317
أنا أثق بك، و هذا أمر آخر

900
01:11:27,398 --> 01:11:29,065
قهوة (دامير)؟

901
01:11:31,981 --> 01:11:33,606
شكراً لك

902
01:11:39,062 --> 01:11:41,562
ماذا عن والديه؟
ألن يقلقا؟

903
01:11:42,353 --> 01:11:43,894
لن يقلقا

904
01:11:44,102 --> 01:11:47,018
هو مجرّد فتى و أنتم تبقونه هنا طوال الليل

905
01:11:47,101 --> 01:11:49,684
إنّه يعيش ب(بيرانا) مع جدّه

906
01:11:49,850 --> 01:11:53,183
...قال إنّه -
ما قاله لا يهم، فهو لا يزال قاصراً -

907
01:11:54,765 --> 01:11:56,849
ما كنت ستقولينه لو كان إبنك؟

908
01:11:57,764 --> 01:12:00,264
أنّاس غرباء أخذوه ثمّ أرجعوه اليوم التالي

909
01:12:00,847 --> 01:12:02,097
حسناً؟

910
01:12:02,180 --> 01:12:04,638
كيف ستكون ردّة فعل إنسان طبيعي؟

911
01:12:05,096 --> 01:12:08,012
أنّ هناك مشكلة عند نقطة التفتيش؟

912
01:12:08,261 --> 01:12:10,386
لقد قلت طبيعياً، و (بي) لا يحتسب

913
01:12:11,719 --> 01:12:16,427
أتقصدين المتطفّل الذي جاء من بعيد
لإلغاء المهمّة و إعادتنا لمنازلنا؟

914
01:12:16,759 --> 01:12:17,801
أيّ منزل؟

915
01:12:18,175 --> 01:12:20,675
بالظبط! أيّ منزل؟

916
01:12:21,424 --> 01:12:22,966
هذه هي المشكلة

917
01:12:23,591 --> 01:12:24,632
(منزل، (بي

918
01:12:25,006 --> 01:12:27,715
عادي، بجدران
و لم يتمّ تلغيمه

919
01:12:27,755 --> 01:12:29,172
هل لديك واحد من  تلك؟

920
01:12:29,255 --> 01:12:33,130
زوجة، أولاد، أصدقاء؟
..كلب؟

921
01:12:33,213 --> 01:12:34,796
شخص ما ينتظر عودتك في مكان ما؟

922
01:12:34,920 --> 01:12:36,628
لديّ العديد من النّاس ينتظرون عودتي

923
01:12:36,753 --> 01:12:38,587
العديد؟ كم عددهم؟

924
01:12:40,336 --> 01:12:42,586
المومسات لا يحتسبن

925
01:12:42,793 --> 01:12:45,043
المومسات لا يحتسبن؟ -
لا، لا يحتسبن -

926
01:12:45,542 --> 01:12:47,542
أقصد العلاقات العاطفيّة

927
01:12:47,666 --> 01:12:49,333
هل لديك أيّاً منها؟

928
01:12:50,291 --> 01:12:51,791
..العلاقات العاطفيّة؟

929
01:12:56,247 --> 01:12:57,747
أفضّل أن أفكّر بالأمر

930
01:12:58,246 --> 01:13:01,496
لقد قضيتم وقتاً طويلاً هنا
حتّى نسيتم المعنى الحقيقي للحياة

931
01:13:02,162 --> 01:13:06,745
إسمع! أنا لا أريد طردكم من هنا
أنا أريد فقط تأدية عملي

932
01:13:07,578 --> 01:13:11,494
و لأجل ذلك يجب أن أصل إلى القاعدة
هل هذا طلب كبير؟

933
01:13:13,576 --> 01:13:14,909
إلى أين تذهبين؟

934
01:13:15,075 --> 01:13:17,283
يجب أن أتبوّل -
ماذا قلت؟ -

935
01:13:17,408 --> 01:13:18,741
لا أحد يبتعد من هنا

936
01:13:34,778 --> 01:13:36,153
!(دامير)

937
01:13:36,944 --> 01:13:38,402
ما الذي تنظر إليه؟

938
01:13:38,694 --> 01:13:41,110
أظهر بعض الإحترام لزملائك

939
01:13:57,063 --> 01:13:59,563
وزارة الداخليّة" تنتقل"

940
01:14:00,687 --> 01:14:03,853
هل لاحظت ذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

941
01:14:04,602 --> 01:14:05,894
ملابسها الداخليّة

942
01:14:06,144 --> 01:14:07,436
كانت سوداء

943
01:14:07,893 --> 01:14:09,060
إذن؟

944
01:14:09,850 --> 01:14:12,559
إذن، لا أحد يلبس ملابس داخليّة سوداء
و هو متّجه للحرب

945
01:14:12,600 --> 01:14:14,767
إلّا إذا كان يتوقّع حدوث شيء ما

946
01:14:14,891 --> 01:14:16,141
أين سمعت هذا؟

947
01:14:17,640 --> 01:14:20,515
يجب أن تضاجعها
فالأمر ليس مهمّاً

948
01:14:20,681 --> 01:14:24,806
ستعاني قليلا، ثمّ تكتب تقريرها المفضّل
و سيكون الجميع سعداء

949
01:14:24,888 --> 01:14:27,971
صوفي) توافقني الرأي) -
تحدّثتما بالأمر؟ -

950
01:14:28,137 --> 01:14:32,637
لم أكن حتّى في حاجة للكلام، فنحن نفهم بعضنا
إنّها التواصل غير اللفظي

951
01:14:32,719 --> 01:14:36,428
تواصلكما صباح اليوم إعتمد كثيراً على الألفاظ -
لقد تجاوزنا ذلك -

952
01:14:39,134 --> 01:14:42,426
و أنا كنت أروي  كلّ قصصك الحزينة

953
01:14:43,591 --> 01:14:45,883
أيّ قصص حزينة؟ -
(مع (كاتيا -

954
01:14:46,840 --> 01:14:48,674
..لقد أخبرتها أنّك

955
01:14:48,839 --> 01:14:54,256
من فترة لأخرى تتكلّم عنها بعاطفة عارمة

956
01:14:56,921 --> 01:15:00,379
هذا ليس صحيحاً -
أعلم ذلك، هي مجرّد خدعة -

957
01:15:00,795 --> 01:15:02,545
نريدها أن تكون سعيدة

958
01:15:02,919 --> 01:15:07,210
هل يمكنك أن تنام معها مرّة واحدة؟
(ليس الأمر  كأنّني أسألك أن تضاجع (دامير

959
01:15:07,376 --> 01:15:08,543
..(بي)

960
01:15:10,083 --> 01:15:11,792
لديّ حبيبة

961
01:15:13,582 --> 01:15:17,332
أجل -
إنّها مثيرة، و لقد قمت بذلك معها من قبل -

962
01:15:17,498 --> 01:15:18,915
تسمّى إنتكاسة

963
01:15:19,122 --> 01:15:20,289
مثل العودة للتدخين

964
01:15:20,497 --> 01:15:22,122
يمكن تفهمّه تماماً

965
01:15:22,163 --> 01:15:24,621
إذا ما كتبت عنّا تقريراً فظيعاً

966
01:15:25,203 --> 01:15:27,828
فسنعود جميعاً للوطن
ماذا بعد ذلك؟

967
01:15:28,911 --> 01:15:30,494
من سيساعد النّاس حينئذ؟

968
01:15:31,452 --> 01:15:33,619
هل فكّرت بذلك؟
!لا

969
01:15:33,910 --> 01:15:35,326
أنت تتصرّف بأنانيّة

970
01:15:35,534 --> 01:15:37,200
!!يجب أن تضاجعها

971
01:15:37,284 --> 01:15:38,825
من أجل الشعب البوسني

972
01:15:40,991 --> 01:15:42,491
قدّم تضحية

973
01:15:42,865 --> 01:15:45,032
من أجل غاية إنسانيّة

974
01:15:46,864 --> 01:15:47,947
لن ترفض ذلك

975
01:15:52,530 --> 01:15:53,988
أنا جاد

976
01:16:26,228 --> 01:16:27,686
هل نام؟

977
01:16:30,893 --> 01:16:33,476
يقول أنّه عندما يكبر
يريد أن يكون مثلنا

978
01:16:33,767 --> 01:16:38,308
أخبريه عن رواتبنا
فذلك سيغيّر تفكيره بسرعة

979
01:16:38,391 --> 01:16:39,724
لا تهتمي لذلك

980
01:16:39,807 --> 01:16:42,349
أنت تخبرين الجنديّ أنّك تريدين أن تصبحي جنديّة

981
01:16:42,431 --> 01:16:45,515
و الصحفي، أن تصبحي صحفيّة -
هل رأيتما مذكّرتي؟ -

982
01:16:45,555 --> 01:16:48,430
أم رميته بدوره، (مامبرو)؟ -
..لقد أخبر (كاتيا) أنّه يريد أن يصبح -

983
01:16:48,638 --> 01:16:51,429
!(كاتيا)
ما الذي تعملينه بالظبط الآن (تاتا)؟

984
01:16:52,637 --> 01:16:55,428
"تقييم وتحليل الصراعات"

985
01:16:55,927 --> 01:17:00,094
إنسي ذلك! فلا أحد يريد عملاً مثله
حتّى أنّني لا أعرف معنى ذلك

986
01:17:02,634 --> 01:17:04,092
هل هو يغازلك؟

987
01:17:04,674 --> 01:17:07,841
إحترسي! فهو دوما يغازل الجديدات -
كنت لأعرف ذلك -

988
01:17:08,007 --> 01:17:09,257
نحن النساء نعرف ذلك

989
01:17:09,632 --> 01:17:12,048
تعلمن ماذا؟ -
أنّكم تفعلون ذلك دوماً -

990
01:17:12,422 --> 01:17:13,881
لقد حذرونا من ذلك

991
01:17:14,047 --> 01:17:15,756
هل كان ذلك في مؤتمر بعثتكم؟

992
01:17:16,005 --> 01:17:17,421
تحت بند الأخطار المحتملة

993
01:17:17,713 --> 01:17:19,880
مع الألغام و الجنود السكارى؟

994
01:17:20,129 --> 01:17:21,420
قبلها تماماً

995
01:17:21,919 --> 01:17:23,378
يجب أن تقرأها

996
01:17:25,003 --> 01:17:26,628
الآن، سأفعل ذلك

997
01:17:31,126 --> 01:17:33,751
كنت أشبهها منذ سنوات قليلة مضت

998
01:17:35,749 --> 01:17:37,165
هل لديها حبيب؟

999
01:17:38,124 --> 01:17:39,165
لا أدري

1000
01:17:39,373 --> 01:17:41,164
لا. بالطّبع لا تدري

1001
01:17:41,498 --> 01:17:42,998
مقنعٌ جدّاً

1002
01:17:44,122 --> 01:17:45,163
!إسألها

1003
01:17:45,455 --> 01:17:47,913
ربّما لديها صورة له في محفظتها

1004
01:17:49,995 --> 01:17:51,286
هل لديك صورة ل(سارة)؟

1005
01:17:51,786 --> 01:17:53,120
لما تهتمّين لذلك؟

1006
01:17:53,202 --> 01:17:54,827
لم تفعل ذلك قبلها

1007
01:17:56,076 --> 01:17:57,451
كيف تعرفين ذلك؟

1008
01:17:59,408 --> 01:18:00,450
لم تفعل

1009
01:18:01,700 --> 01:18:03,700
هل فتّشتي محفظتي؟ -
هذا ليس هو المغزى الآن -

1010
01:18:03,741 --> 01:18:06,491
المغزى هو أنّك كانت معك صورة
و لم تحتفظ بها

1011
01:18:07,823 --> 01:18:09,531
هل فتّشتي محفظتي؟

1012
01:18:10,655 --> 01:18:13,239
و ماذا لو فعلت؟
كنت أبحث عن شيء آخر

1013
01:18:13,654 --> 01:18:16,071
مثل ماذا؟ -
جواز سفرك، لا أتذكّر -

1014
01:18:16,487 --> 01:18:18,028
لا يُصدّق

1015
01:18:18,528 --> 01:18:20,070
لقد فتّشتي محفظتي

1016
01:18:20,236 --> 01:18:21,944
لقد أخفيت أمر حبيبتك عنّي

1017
01:18:22,111 --> 01:18:24,069
لم أخفي أيّ شيء عنك أبداً

1018
01:18:26,942 --> 01:18:28,525
لم يأتي ذكرها فقط

1019
01:18:28,900 --> 01:18:30,525
و لم أقل أنّه ليس لديّ حبيبة

1020
01:18:31,066 --> 01:18:32,524
لقد أخبرتك عن حبيبي

1021
01:18:32,691 --> 01:18:33,816
بدون توقّف

1022
01:18:34,398 --> 01:18:37,107
لقد هجرته لأجلك -
لم أطلب منك ذلك -

1023
01:18:38,981 --> 01:18:40,939
هل طلبت منك أن تهجريه؟

1024
01:18:41,021 --> 01:18:42,813
هل فعلت؟

1025
01:18:45,062 --> 01:18:46,229
ما خطب الرجال؟

1026
01:18:47,062 --> 01:18:48,645
إنّه أمر طبيعي

1027
01:18:49,103 --> 01:18:52,228
أن تتكلّم عن حبيبتك
و أن تحمل صورتها في محفضتك

1028
01:18:52,935 --> 01:18:54,310
ما الذي تخجل منه لهذه الدرجة؟

1029
01:18:54,767 --> 01:18:58,559
هل هو بتلك الصعوبة لتعترف بذلك؟ -
حسناً، لديّ حبيبة -

1030
01:18:58,641 --> 01:19:01,100
أجل! لديّ حبيبة

1031
01:19:02,140 --> 01:19:03,307
!أنظري

1032
01:19:06,889 --> 01:19:09,139
هذه صورة لحبيبتي

1033
01:19:14,512 --> 01:19:16,429
أجل، لديّ حبيبة

1034
01:19:21,551 --> 01:19:22,759
..!تفضّلي

1035
01:19:24,801 --> 01:19:27,301
أخبري كلّ العالم أنّ لي حبيبة

1036
01:19:27,508 --> 01:19:29,758
من يريد أن يرى صورة لحبيبتي؟

1037
01:19:30,299 --> 01:19:33,299
هل هي عاريّة؟ -
لا! ليست عاريّة -

1038
01:19:33,340 --> 01:19:35,756
الأشخاص الطبيعيّون لا يحملون صوراً عاريّة لحبيباتهم

1039
01:19:36,047 --> 01:19:38,214
دامير) يفعل ذلك)

1040
01:19:38,754 --> 01:19:42,463
هل قتّشت محفظتي؟ -
..كنت أبحث عن جواز سفرك -

1041
01:19:46,544 --> 01:19:49,919
لا يمكنني رؤيتها بوضوح
فالصورة غير واضحة

1042
01:19:50,335 --> 01:19:52,126
يمكنك رؤيتها بما يكفي

1043
01:19:52,917 --> 01:19:57,084
ماذا؟
هل تظنين أنّني أحمل معي ألبوم صور؟

1044
01:19:57,583 --> 01:20:01,166
(لقد خدعتني (مامبرو
و أنا صدّقتك

1045
01:20:07,455 --> 01:20:10,121
لم يكن ذلك ليشكلّ فرقاً

1046
01:20:11,662 --> 01:20:13,745
تعتقدين أنّني كذبت عليك

1047
01:20:14,869 --> 01:20:16,369
لكنّني لم أفعل

1048
01:20:17,660 --> 01:20:19,743
تفضّلي

1049
01:20:27,865 --> 01:20:29,990
لم يكن ذنب أيّ أحد

1050
01:20:31,073 --> 01:20:35,156
كان في علاقتنا.. نقطة عمياء

1051
01:20:35,863 --> 01:20:37,488
أجل، مثل السيّارة

1052
01:20:38,529 --> 01:20:40,487
شيء لم تستطيعي رؤيته
هذا كلّ شيء

1053
01:20:41,070 --> 01:20:42,111
أنت تعني..؟

1054
01:20:42,153 --> 01:20:43,195
زوجتك؟

1055
01:20:43,236 --> 01:20:46,195
لا تدعي زوجتي بالنقطة العمياء -
لم أفعل، بل أنت -

1056
01:20:46,527 --> 01:20:48,735
لم أكن أقصدها
كنت فقط أعطي مثالاً

1057
01:20:48,901 --> 01:20:52,526
بالإضافة لذلك، فهي ليست زوجتي
فنحن لم نتزوّج

1058
01:20:53,025 --> 01:20:54,483
أترى؟
أنت تنكرها مرّة أخرى

1059
01:20:54,524 --> 01:20:58,649
رجاءً، هل يمكنكما الذهاب إلى مكان آخر؟
فأنا أحاول أن أنام هنا

1060
01:21:03,355 --> 01:21:04,522
لا. لا يمكننا

1061
01:21:05,646 --> 01:21:06,938
فهناك ألغام

1062
01:21:45,884 --> 01:21:47,467
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1063
01:21:47,509 --> 01:21:48,551
ماذا هناك؟

1064
01:21:52,507 --> 01:21:55,840
!يا إلاهي -
اللعنة! لقد أرعبتني -

1065
01:21:56,714 --> 01:21:57,673
مامبرو)! إستيقظ)

1066
01:21:58,006 --> 01:21:59,548
"!إستيقظ! إستيقظ"

1067
01:22:00,880 --> 01:22:02,088
"(مامبرو)"
"ما الذي يحدث؟" -

1068
01:22:02,172 --> 01:22:03,672
"!إتبع الجدّة"

1069
01:22:04,754 --> 01:22:08,296
إتبع الجدّة! ثق بي"
"!إتبع الجدّة

1070
01:22:08,336 --> 01:22:10,836
عُلم (بي)، عُلم

1071
01:22:11,044 --> 01:22:12,585
كانت مجرّد بقرة

1072
01:22:15,584 --> 01:22:17,501
يا إلاهي، أنا آسفة

1073
01:22:32,038 --> 01:22:34,204
لا تقترب كثيراً
لا تقترب كثيراً

1074
01:22:42,410 --> 01:22:43,576
حسناً

1075
01:22:53,740 --> 01:22:55,365
فقط لا تنظري

1076
01:22:55,572 --> 01:22:56,906
لا تنظري

1077
01:23:12,609 --> 01:23:14,026
!!أجل

1078
01:23:16,858 --> 01:23:19,691
لقد كنت محقّاً"
"الطريق الصحيح كان يساراً

1079
01:23:22,814 --> 01:23:24,273
!اللعنة

1080
01:24:06,676 --> 01:24:08,343
إنّه جدّي

1081
01:24:10,842 --> 01:24:13,634
بي)، أخبر (دامير) أن يحضر إلى هنا)

1082
01:24:36,502 --> 01:24:37,752
معذرة

1083
01:24:38,251 --> 01:24:39,667
إنّه ذنبنا

1084
01:24:40,333 --> 01:24:42,958
أخبره أنّ الطريق كان مغلقاً

1085
01:24:43,582 --> 01:24:45,874
و لم نتمكن من العودة البارحة

1086
01:24:46,998 --> 01:24:49,164
لقد تصرّف (نيكولا) بكلّ تهذيب

1087
01:24:55,246 --> 01:24:58,996
(أخبره أنّ (نيكولا) أخذنا إلى منزله في (دوكوفا

1088
01:25:09,450 --> 01:25:12,492
يسأل إن كان الفتى دخل إلى المنزل؟

1089
01:25:14,615 --> 01:25:17,240
لا. لم يفعل
أنا دخلت

1090
01:25:43,857 --> 01:25:46,773
إسأله إن كان يعرف ما حصل للوالديْن؟

1091
01:25:56,478 --> 01:25:57,644
إنّه يعرف

1092
01:26:00,435 --> 01:26:02,227
متى ستخبره؟

1093
01:26:06,933 --> 01:26:09,100
عندما تنتهي الحرب

1094
01:26:10,765 --> 01:26:12,557
عندما يحين الوقت

1095
01:26:43,131 --> 01:26:44,965
!هيّا! هيّا
فلنفسح مجالاً هنا

1096
01:26:45,255 --> 01:26:46,922
حسناً
"!هيّا! هيّا"

1097
01:27:01,667 --> 01:27:03,792
تأكّد من إرسال بطاقة بريديّة

1098
01:27:07,623 --> 01:27:09,040
حسناً، أجل

1099
01:27:10,707 --> 01:27:12,165
ها نحن هنا

1100
01:27:12,706 --> 01:27:14,831
سمكريّوا الحرب

1101
01:27:15,163 --> 01:27:17,413
نفتح الأنابيب المسدودة

1102
01:27:17,455 --> 01:27:20,955
ربّما كان يجب عليّ
الإستجمام في مكان آخر

1103
01:27:21,661 --> 01:27:24,661
ربّما (كاتيا) كانت محقّة
كان يجب أن أجد زوجة

1104
01:27:24,827 --> 01:27:26,243
و أحظى بطفليْن و نصف

1105
01:27:26,827 --> 01:27:29,868
..و أن أستقّر -
فليذهب كلّ ذلك إلى الجحيم -

1106
01:27:30,576 --> 01:27:32,159
هذا هو منزلك

1107
01:27:32,616 --> 01:27:33,783
..أعني

1108
01:27:34,075 --> 01:27:37,325
(في أيّ مكان فيه أنّاس يحتاجون لمساعدتك (بي

1109
01:27:38,157 --> 01:27:39,699
فتلك هي عائلتك

1110
01:27:40,489 --> 01:27:42,656
العائلة التي تنتظر عودتك

1111
01:27:43,530 --> 01:27:44,822
و التي تشتاق إليك

1112
01:27:45,654 --> 01:27:47,237
..ما عدد النّاس الذين يمكنهم ان يقولوا

1113
01:27:48,653 --> 01:27:52,195
أنّهم يشتاقون إلى أناس لم يلتقوا بهم من قبل؟

1114
01:27:52,694 --> 01:27:53,985
ليسوا بالكثيرين

1115
01:27:55,027 --> 01:27:56,569
ليسوا بالكثيرين

1116
01:28:03,732 --> 01:28:04,816
حسناً

1117
01:28:05,149 --> 01:28:06,691
!إبدأوا

1118
01:28:06,940 --> 01:28:08,315
!!ببطء

1119
01:28:23,226 --> 01:28:25,726
ها هو (روميو) قادم

1120
01:28:41,513 --> 01:28:42,763
ماذا هناك؟

1121
01:28:42,763 --> 01:28:43,971
!(صوفي)

1122
01:28:46,429 --> 01:28:47,595
!(صوفي)

1123
01:28:50,510 --> 01:28:51,927
ما الذي يحدث؟

1124
01:29:22,543 --> 01:29:23,584
ما المشكلة؟

1125
01:29:24,418 --> 01:29:25,918
هل أنت المسؤول هنا؟

1126
01:29:26,792 --> 01:29:30,250
أجل، أنا هو -
...لديّ طلب من -

1127
01:29:30,416 --> 01:29:32,999
ريتشا..)...(ريتشادسون)؟)

1128
01:29:33,165 --> 01:29:34,290
(ريتشارد)

1129
01:29:34,456 --> 01:29:36,623
...أجل. (صوفيا ريتشارد)، يقول

1130
01:29:36,789 --> 01:29:40,039
"طلب تفتيش.. لوجود متفجّرات"

1131
01:29:41,454 --> 01:29:45,288
،يجب أن توقفوا إخراج تلك الجثّة في الحال
لأنه يمكن أن تكون ملغّمة

1132
01:29:45,327 --> 01:29:46,369
لكنّها ليست كذلك

1133
01:29:48,077 --> 01:29:50,244
هلآ سمحت لي؟ -
بالطّبع -

1134
01:29:52,200 --> 01:29:53,659
هذا خطأ

1135
01:29:54,450 --> 01:29:58,909
لقد فتّشنا ذلك البئر من الداخل و الخارج
لا وجود لمتفجرّات هناك. إنّه آمن

1136
01:29:59,448 --> 01:30:02,740
حسناً، ربما لم تكن على دراية بذلك
لكن هذه المنطقة محظورة

1137
01:30:02,906 --> 01:30:04,947
حصلت بعض التغييرات بخصوص الصلاحيّات

1138
01:30:04,989 --> 01:30:07,656
و قد سلّمنا كلّ شيء للسلطات المحليّة

1139
01:30:07,696 --> 01:30:11,863
لذلك، سواءً كانت هناك ألغام أم لا
فأنّ إزالة تلك الجثّة مخالف للقانون

1140
01:30:12,029 --> 01:30:14,570
لكنّها خدمة صحيّة أساسيّة

1141
01:30:15,236 --> 01:30:17,736
مع كلّ احتراماتي سيّدي
هل كان الأمر يهم لو كانت جثّة خنزير

1142
01:30:17,902 --> 01:30:21,735
أوقفوا إخراج تلك الجثّة حالاً
فأنتم تحتاجون إلى حضور قاضٍ لإكمال ما تقومون به

1143
01:30:21,901 --> 01:30:23,817
قاضٍ؟ -
أجل، قاضٍ -

1144
01:30:24,525 --> 01:30:26,358
المنطقة الآن تحت سلطة مدنيّة

1145
01:30:26,524 --> 01:30:29,774
كلّ ذلك ضمن إتفاقيّة السلام
لذا يجب علينا جميع إحترام الإجراءات

1146
01:30:29,939 --> 01:30:31,481
و أين سنجد قاض؟

1147
01:30:31,648 --> 01:30:34,439
سنوّفر قاضيّاً
فقط أعلموا السلطات المحليّة

1148
01:30:34,605 --> 01:30:38,480
إحترموا البروتوكول
ليست مسؤوليتكم حلّ جميع المشاكل

1149
01:30:38,604 --> 01:30:40,812
هل يمكنك القيام باستثناء
فالنّاس هنا في حاجة للماء

1150
01:30:40,811 --> 01:30:43,936
توقّفوا عن إخراج الجثّة"
"و اسمحوا لنا بالقيام بعملنا

1151
01:30:43,977 --> 01:30:45,727
"ربّما سيجّر هذا المنطقة إلى صراع"

1152
01:30:45,852 --> 01:30:51,810
لكن الصراع قائم أصلاً هنا، إذا لم ننظّف المياه"
"فلن تحتاج لقاضٍ واحد بل لعشرين

1153
01:30:51,975 --> 01:30:55,225
لا يمكن إجراء أيّ إستثناء
فكلّ شيء متّفق عليه في ميثاق السلام

1154
01:30:55,391 --> 01:30:59,349
و يجب احترام ذلك من جميع أطراف الصراع
الأمر بسيط

1155
01:30:59,390 --> 01:31:01,973
لا يمكنكم الإقتراب من الجثث

1156
01:31:18,134 --> 01:31:19,759
أعطني ذلك الحبل

1157
01:31:20,259 --> 01:31:21,467
إنّه حبلنا

1158
01:31:22,299 --> 01:31:24,674
أعطيني إيّاه"
"لا تأخذه

1159
01:31:26,090 --> 01:31:30,007
أنتم لا تقومون بشيء هنا
الأمم الفارغة" أنتم نكرة"

1160
01:31:30,172 --> 01:31:33,547
أفهم وجهة نظرك، لكن ليس في وسعنا
القيام بشيء آخر

1161
01:31:33,755 --> 01:31:35,505
نفهم أنّ عملكم في غاية الأهميّة هنا

1162
01:31:35,670 --> 01:31:38,587
"تذكّروا! نحن في الصف ذاته"

1163
01:31:38,961 --> 01:31:40,628
إبقوا بعيداً عن المشاكل

1164
01:32:06,745 --> 01:32:07,995
أنا آسفة

1165
01:32:56,772 --> 01:32:57,814
!معذرة

1166
01:33:00,770 --> 01:33:01,812
!معذرة

1167
01:33:03,062 --> 01:33:04,187
!معذرة

1168
01:33:05,311 --> 01:33:06,728
هل يمكنني رؤية الكرة؟

1169
01:33:11,476 --> 01:33:12,767
هل هذه هي الكرة؟

1170
01:33:13,434 --> 01:33:14,809
إسمح لي برؤية الكرة

1171
01:33:23,931 --> 01:33:25,639
ما الذي يفعله؟

1172
01:33:28,762 --> 01:33:29,887
أنا أريد فقط أن أرى الكرة

1173
01:33:31,470 --> 01:33:32,636
لا، لا، لا

1174
01:33:41,093 --> 01:33:42,884
هذه ليست كرتكم

1175
01:33:54,005 --> 01:33:55,380
!!أغربوا عن وجهي

1176
01:33:59,378 --> 01:34:03,753
يقول أنّ (نيكولا) باعهم إيّاها مقابل 10 دولارات

1177
01:34:08,751 --> 01:34:10,126
!!كذب

1178
01:34:11,000 --> 01:34:12,292
!كذب

1179
01:34:17,832 --> 01:34:19,498
(نيكولا)

1180
01:34:20,122 --> 01:34:21,331
هل قمت ببيع الكرة؟

1181
01:34:23,871 --> 01:34:24,913
صحيح؟

1182
01:35:05,026 --> 01:35:06,359
هل يؤلمك ذلك؟

1183
01:35:07,650 --> 01:35:08,775
لا

1184
01:35:15,856 --> 01:35:18,273
إعتقدتُ أنّك كنت تريد الإحتفاظ بتلك الكرة

1185
01:35:20,729 --> 01:35:21,938
أنا أحتاج للمال

1186
01:35:23,896 --> 01:35:24,938
لأيّ غرض؟

1187
01:35:25,895 --> 01:35:28,603
(لأذهب لرؤية والدّي في (دونوفيتش

1188
01:35:32,601 --> 01:35:34,101
لديّ صديق

1189
01:35:35,059 --> 01:35:37,850
إذا دفعت، فسيأخذني لمكانهما

1190
01:35:38,058 --> 01:35:41,099
لديّ 40 دولاراً
كلّ ما أحتاج إليه هو 10 إضافيّة

1191
01:35:44,307 --> 01:35:45,723
لا يمكنك فعل ذلك

1192
01:35:45,889 --> 01:35:48,556
بلى، لديه أخ في نقطة التفتيش

1193
01:35:48,721 --> 01:35:50,846
إذا دفعت فيمكنك المضي -
لا يمكنك -

1194
01:35:51,013 --> 01:35:53,430
إنّه أمر خطير جدّاً -
ليس خطيراً -

1195
01:35:53,512 --> 01:35:55,762
إذا ما دفعت فلا شيء مستحيل هنا

1196
01:35:57,969 --> 01:35:59,428
لا يمكنك فعل ذلك

1197
01:36:35,958 --> 01:36:37,625
إليك 100 دولار

1198
01:36:40,165 --> 01:36:41,623
بشرط واحد

1199
01:36:41,873 --> 01:36:44,290
خذ جدّك في هذه الرحلة

1200
01:36:51,662 --> 01:36:53,078
ضعها في جيبك

1201
01:36:54,036 --> 01:36:55,327
ضعها في جيبك

1202
01:37:10,822 --> 01:37:12,447
!الوغد السمين

1203
01:37:28,859 --> 01:37:31,942
(مايك1)، (مايك1)، معك (موتال)"
"أجب رجاءً

1204
01:37:33,733 --> 01:37:35,900
"!معك (مايك1)، حوّل"

1205
01:37:36,107 --> 01:37:38,732
(لدينا مشكلة، (مامبرو"
"(في (كاراوولا

1206
01:37:38,981 --> 01:37:44,689
عند مخيّم اللاجئين، مشكلة تغيير المراحيض"
"!يجب على أحدهم تفقّد الوضع. حوّل

1207
01:37:47,562 --> 01:37:50,312
!هل يجب أن نتّجه إلى هناك مباشرة؟حوّل

1208
01:37:50,728 --> 01:37:54,686
أعتقد أنّه من الأفضل أن تفعل ذلك"
"فلدينا معلومات عن وجود لاجئين هناك

1209
01:37:54,852 --> 01:37:57,435
"هناك الكثير من المراحيض العموميّة"

1210
01:37:58,101 --> 01:38:00,101
حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك

1211
01:38:00,267 --> 01:38:01,558
"حوّل و انتهى"

1212
01:38:07,015 --> 01:38:08,306
آسف

1213
01:38:09,347 --> 01:38:10,680
لا مشكلة

1214
01:38:11,472 --> 01:38:14,972
في الواقع أنا متشوّقة لرؤيتكم
تصلحون شيئاً هنا

1215
01:38:19,052 --> 01:38:22,719
لقد قاموا ببناء ذلك المخيّم على عجل"
"ممّا سبب مشاكل في تصريف المياه

1216
01:38:23,051 --> 01:38:25,510
يبدو أنّ خنادق الماء إنهارت
..و انتشرت النفايات

1217
01:38:25,800 --> 01:38:29,759
"لذا.. ربّما سنجد بركة من القذارة"

1218
01:38:29,924 --> 01:38:32,466
(ممّا يجعل بئر (لاكا"
"كنزهة ربيعيّة

1219
01:38:33,923 --> 01:38:35,132
يوم مثالي -
أجل -

1220
01:38:35,548 --> 01:38:37,423
"أوّل تجربة لإصلاح المراحيض"

1221
01:38:37,714 --> 01:38:41,131
مهمّة كذلك، و التي لا يمكن نسيانها كذلك

1222
01:38:44,420 --> 01:38:45,879
هل سيكون الأمر صعباً؟

1223
01:38:46,045 --> 01:38:47,795
"لا. سيكون الأمر بخير"

1224
01:38:47,961 --> 01:38:49,919
طالما أنّها لا تمطر

1225
01:41:56,666 --> 01:42:00,890
<font color="#ffff00" face="Arabic Typesetting">"يوم مثالي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

1225
01:42:00,891 --> 01:55:00,890
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>