0 00:00:1,049 --> 00:00:16,079 ترجمة so_natins .. أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 1 00:00:11,049 --> 00:00:17,079 يونيو 1944 قرية في جنوب غرب فرنسا 2 00:01:10,108 --> 00:01:13,373 3 00:01:14,112 --> 00:01:17,809 4 00:01:18,216 --> 00:01:20,275 5 00:01:20,485 --> 00:01:22,453 6 00:01:23,054 --> 00:01:25,784 7 00:01:27,158 --> 00:01:31,424 8 00:01:32,898 --> 00:01:35,458 9 00:01:35,667 --> 00:01:37,828 10 00:01:39,104 --> 00:01:43,632 11 00:01:44,476 --> 00:01:48,242 12 00:01:48,914 --> 00:01:53,647 13 00:01:54,452 --> 00:01:57,888 14 00:01:58,423 --> 00:02:01,824 15 00:02:02,594 --> 00:02:06,553 16 00:02:06,765 --> 00:02:10,360 17 00:02:10,735 --> 00:02:13,169 18 00:02:13,371 --> 00:02:16,966 19 00:02:17,175 --> 00:02:19,871 20 00:06:15,914 --> 00:06:17,711 ماذا تفعل هنا ؟ 21 00:06:18,950 --> 00:06:21,680 هل انت لوسيان ابن تيريز ؟ 22 00:06:24,122 --> 00:06:26,920 هذا ليس لك ! هذه الأطباق ملك والدي 23 00:06:27,625 --> 00:06:28,956 ربما 24 00:06:29,160 --> 00:06:32,493 اذهب لمقابلة الرئيس , سيشرح الامر 25 00:07:12,804 --> 00:07:14,635 هل هذا أنت لوسيان ؟ 26 00:07:28,886 --> 00:07:30,717 لقد استيقظت مؤخرا 27 00:07:33,024 --> 00:07:34,753 إنه الأحد 28 00:07:41,933 --> 00:07:44,197 لماذا تحمل بندقية والدك ؟ 29 00:07:47,505 --> 00:07:49,166 أنت تعلم أن البنادق ممنوعة 30 00:08:03,187 --> 00:08:06,247 تفضلي حصلت على عشرين فرنك 31 00:08:13,665 --> 00:08:15,064 جيد 32 00:08:16,868 --> 00:08:18,961 - صباح الخير لوسيام - اهلا سيد لابور 33 00:08:19,170 --> 00:08:21,730 على ابنك ان يخبرنا عندما يرغب في المجيء 34 00:08:27,578 --> 00:08:29,136 هل ستطيل البقاء ؟ 35 00:08:31,716 --> 00:08:33,547 لدي إجازة خمس أيام 36 00:08:58,176 --> 00:09:00,235 ماذا يفعل أولئك الناس في منزلنا ؟ 37 00:09:02,647 --> 00:09:04,274 إنهم يساعدون السيد لابور 38 00:09:04,882 --> 00:09:06,816 لقد تركتهم يأخذون المنزل 39 00:09:08,653 --> 00:09:10,883 لقد تغيرت الأمور هنا 40 00:09:11,656 --> 00:09:13,647 العمل يجب أن يتم 41 00:09:14,625 --> 00:09:16,991 والدك مسجون , وجوزيف قد رحل 42 00:09:18,496 --> 00:09:20,794 - حقا ؟ - التحق بالتنظيم السري , الأحمق 43 00:09:21,466 --> 00:09:23,832 ابني وطني , انه هناك ايضا 44 00:10:58,296 --> 00:11:00,161 لوسيان , ارفع رأسه 45 00:11:21,619 --> 00:11:23,086 إنه يأتي 46 00:11:39,637 --> 00:11:41,434 هيا , دعونا نحظى بشراب 47 00:11:44,408 --> 00:11:48,811 لقد كان حصانا طيبا لن أجد أبدًا آخر مثله 48 00:13:27,578 --> 00:13:29,910 49 00:13:32,416 --> 00:13:34,043 50 00:13:34,919 --> 00:13:38,082 في الانهيارات الثلجية ..." 51 00:13:40,224 --> 00:13:43,489 حسنا , حسنا تفضل لوسيان 52 00:13:45,630 --> 00:13:48,155 '...في المسافات ." 53 00:13:54,338 --> 00:13:55,600 موريس , حقا ! 54 00:13:55,806 --> 00:13:58,274 ليس فيك رجاء 55 00:13:58,776 --> 00:14:03,645 لقد أخطت في كتابة " عاصف " بدأتها هكذا بالغين والألف والياء 56 00:14:04,482 --> 00:14:10,785 ولكني اعتقد انك لست بحاجة الى أن تتعلم كيف تتهجى حتى ترعى الأغنام 57 00:14:12,423 --> 00:14:14,857 انصراف 58 00:14:30,107 --> 00:14:31,699 ماذا تريد ؟ 59 00:14:35,780 --> 00:14:37,304 هذا لك 60 00:14:43,287 --> 00:14:44,720 شكرا 61 00:14:45,923 --> 00:14:47,914 هل اتيت من أجل ان تعطيني هذا ؟ 62 00:14:48,192 --> 00:14:50,285 أريد ان ألتحق بالتنظيم السري 63 00:14:55,066 --> 00:14:57,091 وما شأني انا بذلك ؟ 64 00:14:57,501 --> 00:15:00,334 أنت صاحب القرار , جوزيف اخبرني بهذا 65 00:15:07,545 --> 00:15:09,172 أنت صغير جدا 66 00:15:12,817 --> 00:15:15,047 ولدينا ما يكفي من أمثالك 67 00:15:18,222 --> 00:15:20,884 التنظيم السري ليس كالصيد غير المشروع 68 00:15:23,360 --> 00:15:25,487 إنه يشبه الجيش 69 00:16:27,758 --> 00:16:29,783 لا أريد أن أعود الى بيت التمريض 70 00:16:33,230 --> 00:16:35,528 أنت محظوظ لأنك تمتلك وظيفة 71 00:16:38,936 --> 00:16:41,029 لا يمكنك البقاء هنا يا لوسيان 72 00:16:41,238 --> 00:16:42,933 لابور لن يسمح لك 73 00:16:44,842 --> 00:16:46,434 عندما يعود والدك 74 00:16:46,644 --> 00:16:49,306 عندما يعود , سيكون هنالك ثمن باهض يجب أن يٌدفع 75 00:17:57,214 --> 00:17:57,976 اللعنة ! 76 00:19:46,924 --> 00:19:49,722 هل أنت مجنون ؟ من أين أتيت ؟ 77 00:20:50,621 --> 00:20:52,953 تتجسس , أيها الفاسق الصغير ؟ 78 00:20:54,525 --> 00:20:56,493 تحرك , هنالك أشياء عليك أن تشرحها 79 00:21:08,605 --> 00:21:11,665 - هل ثمة أخبار من باريس ؟ - الهاتف لا يعمل 80 00:21:14,578 --> 00:21:16,011 تعال هنا ! 81 00:21:37,034 --> 00:21:38,968 الفضول عادة سيئة 82 00:21:39,169 --> 00:21:40,602 من يكون ؟ 83 00:21:40,804 --> 00:21:42,795 لقد ضبطته يتجسس في الحديقة 84 00:21:43,006 --> 00:21:46,874 لم أكن أتجسس لقد كنت في طريق العودة الى بيت التمريض 85 00:21:48,378 --> 00:21:51,541 ألا تعلم أن هنالك حظر تجول عند الساعة العاشرة ؟ 86 00:21:53,817 --> 00:21:55,648 ما الأمر ؟ 87 00:21:56,954 --> 00:21:59,514 ألست أنت هنري أوبير بطل الدراجات ؟ 88 00:22:01,558 --> 00:22:05,050 - هل رأيتني أتسابق يا فتى ؟ - نعم , في عام 39 89 00:22:05,262 --> 00:22:07,924 لقد كنت مع والدي , أنت ربحت السباق 90 00:22:08,732 --> 00:22:10,165 أتذكر 91 00:22:11,235 --> 00:22:13,703 - هل أنت من المدينة ؟ - لا , انا من سولياك 92 00:22:13,904 --> 00:22:16,031 انتظر , أنا أعرف أشخاصًا من سولياك 93 00:22:16,240 --> 00:22:19,073 المرأة بائعة الخضار , ما اسمها ؟ 94 00:22:19,576 --> 00:22:20,440 السيد كابوسو 95 00:22:21,411 --> 00:22:23,675 هذه هي سوداء الشعر , أليس كذلك ؟ 96 00:22:31,788 --> 00:22:33,255 ما رأيك بشراب ؟ 97 00:22:34,658 --> 00:22:36,626 ماري , اثنين سوز (مشروب كحولي ) 98 00:22:40,497 --> 00:22:42,863 - اذن , انت من سولياك ؟ - هل كنت هناك ؟ 99 00:22:43,066 --> 00:22:45,899 بلدة جميلة , وبرية جدا 100 00:22:47,137 --> 00:22:48,661 أراهن أنه يوجد فيها تنظيم سري 101 00:22:48,872 --> 00:22:51,238 لم تر الكثير منهم 102 00:22:51,441 --> 00:22:55,036 وكيف حال السيدة كابوسو ؟ 103 00:23:07,090 --> 00:23:08,648 احظ بآخر 104 00:23:09,760 --> 00:23:12,058 وما هو اسم الأستاذ ؟ 105 00:23:12,362 --> 00:23:14,796 روبيرت بيساك 106 00:23:15,966 --> 00:23:17,797 يقولون أنه ماسوني 107 00:23:18,569 --> 00:23:20,298 ما هي الماسونية ؟ 108 00:23:22,573 --> 00:23:24,234 هل أنت متأكد أنه في القيادة ؟ 109 00:23:24,441 --> 00:23:26,932 نعم , تحت اسم مستعار 110 00:23:27,144 --> 00:23:29,578 - ما هو ؟ - انتظر 111 00:23:29,780 --> 00:23:33,614 فولتير يطلقون عليه اسم لوتيانت فولتير 112 00:23:47,698 --> 00:23:49,325 استيقظ 113 00:23:49,967 --> 00:23:52,492 وقت النهوض . الآنسة شافول في طريقها الى هنا 114 00:23:55,138 --> 00:23:56,469 اوه , يا رأسي 115 00:23:56,673 --> 00:24:00,074 فتى مسكين لقد شربت كثيرا الليلة الماضية 116 00:24:02,112 --> 00:24:03,704 هل تريد اسبرين ؟ 117 00:24:09,720 --> 00:24:11,779 صباح الخير أيها الشاب 118 00:24:12,823 --> 00:24:15,553 معذرةً , لا يوجد لديه غرفة 119 00:24:15,759 --> 00:24:17,226 حسنا 120 00:24:33,477 --> 00:24:35,604 - كيف حالك اليوم ؟ - بخير , شكرا 121 00:24:35,812 --> 00:24:37,541 أنا على وشك الإنتهاء 122 00:24:38,081 --> 00:24:41,278 - يا له من يوم جميل - هل تقصد حار 123 00:24:48,792 --> 00:24:50,521 هذه من أجل هير مولير 124 00:25:00,604 --> 00:25:02,162 إنهم مهذبين 125 00:25:03,573 --> 00:25:05,165 ويلتزمون بالمواعيد 126 00:25:05,776 --> 00:25:08,745 لو أننا كنا مثلهم , لكنا انتصرنا في الحرب 127 00:25:10,213 --> 00:25:12,443 اللعنة , لقد كسرت ظفري 128 00:25:18,288 --> 00:25:19,949 ماذا قلتِ يا أمي ؟ 129 00:25:20,157 --> 00:25:21,954 لقد كسرت ظفري 130 00:25:25,962 --> 00:25:28,658 لقد كنت تشرب يا بييري ! الوقت مبكر جدا 131 00:25:29,599 --> 00:25:31,226 فقط القليل 132 00:25:32,602 --> 00:25:35,696 ما خطب هذا الحر ؟ 133 00:25:38,542 --> 00:25:40,510 تشعر وكأنك في سايغون ( مدينة في فيتنام تعرف حاليا باسم هو تشي منه ) 134 00:25:42,212 --> 00:25:44,840 كيف حالك يا فتى ؟ - بأتم خير , يا سيد تونين 135 00:25:47,384 --> 00:25:49,648 ألا يشبه بول ؟ 136 00:25:51,054 --> 00:25:52,419 قليلا 137 00:25:53,323 --> 00:25:54,950 بول كان ألطف 138 00:25:58,595 --> 00:26:01,086 اقرأي علي الرسالة يا أمي 139 00:26:04,034 --> 00:26:07,435 'أيها السادة المحترمين في الغيستابو بصفتي مزارع , وأحمل كذلك وسام الشرف 140 00:26:07,637 --> 00:26:13,542 أود أن أبلغكم بالأعمال المشبوهة التي يقوم بها ايتين لوفيل 141 00:26:13,744 --> 00:26:15,507 بسرعة 142 00:26:15,712 --> 00:26:17,270 تحرك 143 00:26:18,382 --> 00:26:21,783 هذا هو لوتيانت فولتير , وجدنا في سريره 144 00:26:21,985 --> 00:26:23,475 نائمًا كملاك 145 00:26:24,621 --> 00:26:27,488 هذه المنشورات كانت على طاولته 146 00:26:29,092 --> 00:26:31,560 'القوات الألمانية تتراجع عن كل الجبهات 147 00:26:31,762 --> 00:26:34,560 سترون الحرية قريبا في فرنسا الحرة 148 00:26:34,765 --> 00:26:37,461 كان بإمكانهم أن يسألوا الناس على الأقل 149 00:26:37,734 --> 00:26:41,135 أنا لا أريد أن أتحرر بواسطة بنك روتشيلد ( يقصد الإنجليز ) 150 00:26:41,471 --> 00:26:43,098 هذا حقي , أليس كذلك ؟ 151 00:26:44,508 --> 00:26:46,169 اخرس , أيها اللعين 152 00:26:46,810 --> 00:26:48,300 مرحبا بك , سيد بيساك 153 00:26:49,546 --> 00:26:51,571 خذه الى أعلى , سأوافيك حالًا 154 00:26:54,918 --> 00:26:57,512 - هل أبدأ معه ؟ - لا , انتظرني 155 00:26:59,489 --> 00:27:02,481 الأمر ممتع . ولكني لم أحب المعلمين أبدا 156 00:27:03,326 --> 00:27:05,954 اذا لم تكن بحاجتي , سأذهب لأغتسل 157 00:27:06,897 --> 00:27:11,561 لست أدري لماذا جميعهم اشتراكيون هل أنت اشتراكي ؟ 158 00:27:15,839 --> 00:27:17,363 ماذا سيحدث له ؟ 159 00:27:17,574 --> 00:27:19,872 لا تقلق , فقط سنتحادث 160 00:27:21,011 --> 00:27:23,741 علينا أن نجد عملا لهذا الفتى 161 00:27:24,347 --> 00:27:26,315 بإمكانه أن يفتح الرسائل 162 00:27:26,883 --> 00:27:28,180 هنا 163 00:27:33,557 --> 00:27:35,218 فقط أفعل هكذا 164 00:27:36,259 --> 00:27:37,886 استمري يا أمي 165 00:27:40,997 --> 00:27:43,295 'علي أن ألفت انتباهكم 166 00:27:43,500 --> 00:27:46,025 الى أن القبعاتي سولانج لوبوف 167 00:27:46,236 --> 00:27:50,673 يزوره دائما ولديه الشيوعيين المارقين عن القانون 168 00:27:51,608 --> 00:27:52,973 هذا يكفي 169 00:28:02,752 --> 00:28:07,746 'سيدي , بوصفي قسا كاثوليكيا وجدت أن السوق السوداء غير جديرة 170 00:28:07,958 --> 00:28:09,721 بالرجل الفرنسي ولا المسيحي , وأود أن أخبركم 171 00:28:09,926 --> 00:28:12,087 ألا يوجد شيء جدي هذا الصباح ؟ 172 00:28:13,497 --> 00:28:14,794 بلى 173 00:28:15,198 --> 00:28:16,961 شكوى من الولاية 174 00:28:17,167 --> 00:28:20,000 بشأن اختفاء الدكتور باردينس 175 00:28:22,873 --> 00:28:24,841 دعيه يا أمي 176 00:28:29,246 --> 00:28:31,714 لن يجدوا الدكتور باردينس 177 00:28:37,020 --> 00:28:39,079 سأذهب لأعتني بفولتير 178 00:28:49,566 --> 00:28:51,693 هل أنتِ أم السيد تونين ؟ 179 00:28:52,135 --> 00:28:53,625 بالطبع لا ! 180 00:29:06,650 --> 00:29:08,709 هل هنالك المزيد منها ؟ 181 00:29:09,252 --> 00:29:11,777 يصلنا حاولي مئتي واحدة في اليوم 182 00:29:12,789 --> 00:29:15,781 رجل واحد يكتب حتى يخبر نفسه 183 00:29:16,726 --> 00:29:18,523 إنها كالمرض 184 00:29:28,638 --> 00:29:31,869 - هل تريد أن تعمل لدى الشرطة ؟ - لا أعلم 185 00:29:34,578 --> 00:29:36,102 أنت شاب 186 00:29:38,048 --> 00:29:40,175 أعتقد أن المفتش لانسيغا معجب بك 187 00:29:40,650 --> 00:29:42,174 هل السيد تونين مفتش ؟ 188 00:29:42,986 --> 00:29:44,544 لقد كان .. 189 00:29:46,723 --> 00:29:48,782 شرطيًا استثنائيًا 190 00:29:49,626 --> 00:29:51,218 ألم يعد كذلك ؟ 191 00:29:53,063 --> 00:29:55,896 لقد فصلوه عام 36 كأنه شخص غير مرغوب فيه 192 00:30:15,318 --> 00:30:17,616 ابتعدوا يا أطفال 193 00:30:36,906 --> 00:30:38,305 اخبرني يا جان بي 194 00:30:38,642 --> 00:30:40,132 ماذا , عزيزتي ؟ 195 00:30:40,343 --> 00:30:43,335 هل يوجد مطعم غجري في تولوز ؟ 196 00:30:43,546 --> 00:30:46,640 لا , يا عزيزتي لا يوجد أي شيء في تولوز 197 00:30:48,118 --> 00:30:50,416 متى سنذهب الى سان سباستيان ؟ 198 00:30:50,620 --> 00:30:52,144 نهاية الشهر 199 00:30:53,523 --> 00:30:56,117 - كيف تبدو ؟ - سترين 200 00:30:56,893 --> 00:30:59,487 يوجد هنالك فندق عظيم , وكل ما تشتهين 201 00:31:00,864 --> 00:31:03,526 هل سبق وان أطلقت من هذه المسدسات ؟ 202 00:31:06,336 --> 00:31:08,065 تعال 203 00:31:12,175 --> 00:31:14,336 امسكه جيدا 204 00:31:14,811 --> 00:31:18,144 ارفع ذراعك , واسترخ 205 00:31:18,348 --> 00:31:20,282 واحبس انفاسك 206 00:31:25,121 --> 00:31:28,318 صوب الى فتحة الأنف اليسرى 207 00:31:29,559 --> 00:31:32,960 فتحة أنفه اليسرى , وليس ربطة العنق حاول مجددا 208 00:31:44,174 --> 00:31:47,302 - إنه أفضل منك - هذا لا يقول الكثير 209 00:32:07,363 --> 00:32:08,796 الى أين سنذهب ؟ 210 00:32:09,466 --> 00:32:11,400 لنرى ألبير هورن 211 00:32:13,136 --> 00:32:14,831 هل تعرف من هو ؟ 212 00:32:16,106 --> 00:32:18,165 خياط راقي من باريس 213 00:32:39,429 --> 00:32:40,760 هل ستأتي ؟ 214 00:32:59,415 --> 00:33:01,906 - إنه يعيش هنا - إنه يختبئ عن الأنظار 215 00:33:02,385 --> 00:33:04,250 إنه يعمل حصريا لي 216 00:33:04,587 --> 00:33:07,283 يا لها من مفاجأة أن نجده في هذه الهوة 217 00:33:08,925 --> 00:33:11,655 لقد كنت أرتاد مدرسة قريبة في سوريز هل تعرفها ؟ 218 00:33:12,362 --> 00:33:13,556 لقد طردوني 219 00:33:33,116 --> 00:33:34,606 اوه , إنه أنت 220 00:33:37,520 --> 00:33:38,953 هل أزعجك ؟ 221 00:33:40,390 --> 00:33:41,482 أبدا 222 00:33:42,158 --> 00:33:43,853 لقد أحضرت إليك زبونًا 223 00:33:52,635 --> 00:33:54,398 إنه بدلته الأولى 224 00:33:56,272 --> 00:33:58,001 خطوة مهمة في حياة الإنسان 225 00:33:59,676 --> 00:34:01,337 اخلع معطفك 226 00:34:10,653 --> 00:34:14,919 هل يريد الفتى الفانيلا الزرقاء أم المنقوشة 227 00:34:15,124 --> 00:34:17,524 كالتي صنعتها لك ؟ 228 00:34:17,727 --> 00:34:19,922 المنقوشة هل توافق يا لوسيان ؟ 229 00:34:20,129 --> 00:34:21,756 لا أهتم 230 00:34:40,917 --> 00:34:44,580 هل تذكر عندما أحضرني والدي إليك للمرة الأولى ؟ 231 00:34:44,988 --> 00:34:46,512 لقد كنت في الثانية عشر 232 00:34:48,558 --> 00:34:50,526 لقد كنت وقتها في شارع ماربوف 233 00:35:21,391 --> 00:35:23,450 أمك سيدة غريبة 234 00:35:30,099 --> 00:35:31,964 مواد رائعة 235 00:35:32,969 --> 00:35:34,459 أنا أمتلكها بمقابل زهيد 236 00:35:35,405 --> 00:35:37,032 ببعض كوبونات الغاز 237 00:35:41,344 --> 00:35:43,141 لم أخبرك من قبل من أين أتوا 238 00:35:46,549 --> 00:35:48,073 من كاسيلس 239 00:35:49,419 --> 00:35:51,284 تم تصفية أموالهم 240 00:35:51,854 --> 00:35:53,412 أيا يكن ما حدث لكاسيلس ؟ 241 00:35:54,023 --> 00:35:56,992 يوجد هنالك معسكر في شارع دينيس من أجل الإنجليز 242 00:35:59,562 --> 00:36:01,530 اليهود في درانسي 243 00:36:02,398 --> 00:36:03,729 أعلم 244 00:36:05,368 --> 00:36:06,926 شكرا 245 00:36:11,207 --> 00:36:13,334 سيجهز خلال خمسة أيام 246 00:36:18,681 --> 00:36:19,875 اسمع 247 00:36:23,086 --> 00:36:25,077 هنالك أخبار عن أسبانيا 248 00:36:27,223 --> 00:36:29,191 ولكنها ستكلفك 249 00:36:30,626 --> 00:36:33,026 هل تعتقد أنها لم تكلفني من قبل ؟ 250 00:36:35,898 --> 00:36:38,924 الوضع يزداد صعوبة على الناس أمثالك 251 00:36:39,702 --> 00:36:42,330 ألم يكف ما قد أعطيتك ؟ 252 00:36:42,672 --> 00:36:44,902 ذلك كان من أجل الأوراق المزورة 253 00:36:46,876 --> 00:36:49,640 الرجل غني ولكنه يهودي بخيل 254 00:37:01,290 --> 00:37:05,818 توقفي عن العزف الموسيقى تزعجنا 255 00:37:16,472 --> 00:37:18,463 لابد وأن تشتاق باريس 256 00:37:21,744 --> 00:37:24,713 رقم الملهى الليلي تضاعف منذ عام 39 257 00:37:26,182 --> 00:37:28,673 للحرب جوانبها الجيدة أيضا 258 00:37:36,993 --> 00:37:40,622 259 00:37:40,830 --> 00:37:43,298 260 00:37:43,499 --> 00:37:47,902 261 00:37:48,104 --> 00:37:51,540 262 00:37:52,075 --> 00:37:56,535 263 00:37:56,746 --> 00:37:59,874 264 00:38:00,083 --> 00:38:03,075 265 00:38:03,286 --> 00:38:07,188 266 00:38:08,057 --> 00:38:10,048 267 00:38:10,259 --> 00:38:13,592 268 00:38:14,197 --> 00:38:18,156 269 00:38:19,869 --> 00:38:21,734 هذا ليس المشروب الذي أردت ! 270 00:38:21,938 --> 00:38:24,566 رجاءا يا حبيبتي , لقد حاولت 271 00:38:24,774 --> 00:38:28,710 افضل مشروب احتسيته كان في حانة هيدن رودي 272 00:38:28,911 --> 00:38:31,038 أفضل حانة انجليزية في باريس 273 00:38:36,152 --> 00:38:38,143 ما رأيك لو تختار بعض الموسيقى ؟ 274 00:38:38,988 --> 00:38:41,684 هنالك حرب قائمة , آنسة بوليو 275 00:38:49,065 --> 00:38:50,828 هل تعلم أني أعمل في مجال الأفلام ؟ 276 00:38:51,734 --> 00:38:52,792 حقا ؟ 277 00:38:53,836 --> 00:38:56,930 في العام الماضي كان لي دور كبير في فيلم " الغارة الليلية " 278 00:38:57,507 --> 00:38:59,099 مع ايفون نيفيرس 279 00:38:59,408 --> 00:39:01,342 هل يستطيع الناس مشاهدتك في الأفلام ؟ 280 00:39:01,878 --> 00:39:03,937 في باريس تستطيع ذلك 281 00:39:05,581 --> 00:39:08,812 في هذه الهوة لا يعرضون سوى الأفلام القديمة 282 00:39:15,358 --> 00:39:18,521 كما توقعت : الأمريكيون ليسوا جنودا حقيقيون 283 00:39:18,761 --> 00:39:20,991 يبدو أنهم وضعوا الزنوج في الخطوط الأمامية 284 00:39:21,197 --> 00:39:23,062 أنت متحيز 285 00:39:23,633 --> 00:39:25,567 ومن قال أن الأخبار تقول الحقيقة ؟ 286 00:39:25,768 --> 00:39:27,599 - هل تمزح ؟ - إطلاقا 287 00:39:28,137 --> 00:39:30,298 Yعليك ان تستمع الى إذاعة لندن 288 00:39:30,840 --> 00:39:32,364 وتقارب بين الإختلافات 289 00:39:36,012 --> 00:39:37,980 ألا تشعر بالحر بإرتداءك هذا ؟ 290 00:39:50,259 --> 00:39:52,727 'الى لوسيان في ليلة يونيو 291 00:39:52,929 --> 00:39:57,423 مع أطب التمنيات بالسعادة والمودة والنجاح " 292 00:40:06,375 --> 00:40:08,172 هل تفهم الإنجليزية ستيفان ؟ 293 00:40:08,377 --> 00:40:10,743 لا , ولما علي أن أفهمها 294 00:40:11,514 --> 00:40:13,778 أنا لست بخائن 295 00:40:15,885 --> 00:40:18,615 هل تعرف ما أعتقد في الإنجليز ؟ 296 00:40:18,988 --> 00:40:20,649 إنهم يصيبوني بالإشمئزاز 297 00:40:20,957 --> 00:40:23,391 مظهرهم أجمل من مظهر الفرنسيين 298 00:40:23,826 --> 00:40:26,124 أنا أحب ليزلي هاوارد ( ممثل بريطاني ) 299 00:40:27,930 --> 00:40:30,125 حتى الغباء له حدود , أليس كذلك ؟ 300 00:40:30,433 --> 00:40:31,900 ما هذا ؟ 301 00:40:32,101 --> 00:40:34,797 أعد ما قلت ! هل تريدني أن أصفعك ! 302 00:40:35,004 --> 00:40:37,666 أنتما الاثنين تتقاتلان مجددا 303 00:40:39,242 --> 00:40:41,472 هينري , كونياك 304 00:40:44,647 --> 00:40:47,241 - هل ما زلت تعمل كثيرا ؟ - ليس لدي خيار 305 00:40:47,984 --> 00:40:52,648 أنت مسكين وأحمق سيد فور أنت لا تعرف مع من تتحدث 306 00:40:53,956 --> 00:40:56,618 لديك عمل ينتظرك في الأعلى 307 00:40:58,427 --> 00:40:59,724 لنذهب 308 00:40:59,929 --> 00:41:01,954 - أنا سآتي أيضا - ليس هنالك حاجة يا عزيزتي 309 00:41:02,164 --> 00:41:03,290 اذا كان يسعدها 310 00:41:03,499 --> 00:41:05,524 نعم , إنه يسعدني 311 00:41:07,970 --> 00:41:11,269 أنا لا أكترث أي طرف سيربح الحرب 312 00:41:11,474 --> 00:41:13,965 كل ما أعرفه أني أضيع وقتي هنا 313 00:41:15,278 --> 00:41:17,337 محاطة بكل هؤلاء النكرات 314 00:41:17,747 --> 00:41:19,510 لو أنهم يمتلكون على الأقل مظهرا حسنا 315 00:41:22,418 --> 00:41:25,683 ألا تهتم أبدا بمهنتي ؟ 316 00:41:39,935 --> 00:41:41,300 هذا هينري 317 00:41:45,608 --> 00:41:46,870 ماذا يقول ؟ 318 00:41:47,076 --> 00:41:48,907 حملين من الاحذية على الحدود الأسبانية 319 00:41:49,111 --> 00:41:51,409 أحذية ؟ وتصريح الدخول ؟ 320 00:41:51,614 --> 00:41:53,809 سيحصل عليه من ماكس سيقايضه بمعدن فلزي 321 00:41:54,016 --> 00:41:56,314 حسنا , أخبرهم أن الصفقة تمت 322 00:42:02,325 --> 00:42:03,883 كوب من الشاي ؟ 323 00:42:07,029 --> 00:42:11,090 لن تنام في المكتب مرة أخرى هذه الليلة 324 00:42:16,572 --> 00:42:18,335 سأذهب الى أعلى الآن 325 00:42:19,342 --> 00:42:21,173 انتظر قليلا 326 00:42:23,779 --> 00:42:28,375 خامس باب على يمينك في نهاية الطابق 327 00:42:37,827 --> 00:42:40,955 - هل ستطيل البقاء يا هنري ؟ - سآتي 328 00:42:42,431 --> 00:42:44,365 هل تحدثت مع ويروث ؟ - نعم 329 00:42:44,567 --> 00:42:48,162 لقد أعطاني رشوة عن جلد الظبي 330 00:42:48,371 --> 00:42:52,501 - آل كروت يريدونه ؟ - جلد الظبي ؟ ليس لديك فكرة 331 00:42:55,578 --> 00:42:57,273 سيدة جورج 332 00:42:57,480 --> 00:42:59,311 أنتي واحدة من سيدات الأعمال العظيمات 333 00:43:00,683 --> 00:43:03,379 ماذا عن الجلود المدبوغة ؟ - يوجد نوع واحد فقط 334 00:43:03,586 --> 00:43:06,453 ولكن بسعر مغري للغاية - سعر جيد ؟ 335 00:43:46,829 --> 00:43:49,229 انتبه الى سروالك جان بي 336 00:43:56,806 --> 00:43:58,239 حسنا سيد بايساك 337 00:44:23,899 --> 00:44:25,833 هل ستتحدث أيها الملعون ؟ 338 00:44:27,436 --> 00:44:29,461 اللعنة , يبدو وكأنها أعجبته 339 00:44:50,159 --> 00:44:52,389 ابق بعيدا عن هؤلاء القوم 340 00:44:53,095 --> 00:44:54,858 إنهم ليسوا مثلنا 341 00:44:56,465 --> 00:44:57,898 أولا وقبل كل شي 342 00:44:59,468 --> 00:45:01,595 الأمريكا سيربحون الحرب 343 00:45:01,804 --> 00:45:03,169 الجميع يقولون هذا 344 00:45:08,110 --> 00:45:09,577 هل تسمعني ؟ 345 00:45:10,813 --> 00:45:12,576 الألمان انتهوا 346 00:45:16,118 --> 00:45:18,609 الأمريكان سينتصرون , ها أنا أخبرك 347 00:45:38,340 --> 00:45:40,205 أنا سأتحدث 348 00:45:41,911 --> 00:45:44,402 كان علي أن أصبح ممثلا 349 00:45:45,848 --> 00:45:47,941 كنت لأصبح أفضل من بيتي 350 00:45:51,086 --> 00:45:52,781 دكتور فوغواس ؟ 351 00:45:54,757 --> 00:45:56,315 تحدث 352 00:45:57,526 --> 00:45:59,551 أنا من التنظيم السري في لورزاك 353 00:46:00,162 --> 00:46:02,460 الألمان هاجمونا , لدي رصاصة في فخذي 354 00:46:03,832 --> 00:46:07,359 أنا في إجازة وليس لدي أي شيء 355 00:46:11,607 --> 00:46:13,666 حسنا , هيا 356 00:46:28,624 --> 00:46:32,856 باتريك , أحضر حقيبتي وبعض الضمادات والكحول 357 00:46:34,296 --> 00:46:35,661 هذا ولدي 358 00:46:50,079 --> 00:46:51,512 اضطجع 359 00:47:01,557 --> 00:47:03,684 بعض الرفاق أخبروني عنك 360 00:47:04,426 --> 00:47:06,223 القائد ميري على وجه التحديد 361 00:47:07,730 --> 00:47:09,163 هل هذا صحيح ؟ 362 00:47:09,665 --> 00:47:10,893 هل تعرف ميري ؟ 363 00:47:11,100 --> 00:47:12,533 أعرفه جيدا 364 00:47:12,735 --> 00:47:14,259 إنه صديق 365 00:47:14,637 --> 00:47:16,969 لقد أرسل أحد فتيانه الى هنا الآن وعندها 366 00:47:22,544 --> 00:47:25,138 أنا آسف , الشرطة الألمانية 367 00:47:30,619 --> 00:47:32,086 أنا آسف 368 00:47:32,688 --> 00:47:34,246 ابق عينك عليه 369 00:47:35,424 --> 00:47:36,982 ارفع يديك 370 00:47:46,835 --> 00:47:48,132 تحرك 371 00:47:50,305 --> 00:47:51,966 بول ما الذي يحدث ؟ 372 00:47:52,174 --> 00:47:54,039 لا تخافي يا عزيزتي 373 00:48:11,760 --> 00:48:13,250 رائع 374 00:48:16,899 --> 00:48:19,800 هل بينك وبين فيليب فاوغوس صلة ؟ 375 00:48:21,203 --> 00:48:22,966 لقد التقيته في لابول 376 00:48:23,172 --> 00:48:25,538 في سبتمبر من عام 38 377 00:48:25,741 --> 00:48:26,935 هل هذا صحيح ؟ 378 00:48:27,443 --> 00:48:31,470 فتى جذاب فيليب . ولاعب تنس استثنائي 379 00:48:32,314 --> 00:48:33,906 كان يغلبني دائما 380 00:48:39,221 --> 00:48:42,122 - من هذه ؟ - جدتي الكبرى 381 00:49:16,024 --> 00:49:19,653 - حسنا ؟ - تماما كما توقعنا , إنه يعمل لدى ميري 382 00:49:20,462 --> 00:49:22,930 بول , افعل شيئا اتصل بالعمدة 383 00:49:23,132 --> 00:49:24,963 لا تخافي 384 00:49:42,985 --> 00:49:46,011 هل تريد أن تتصل بالدكتور فاوغوس , انتظر لحظة 385 00:49:47,256 --> 00:49:49,622 إنه أخوه , ماذا علي أن أقول ؟ 386 00:49:49,825 --> 00:49:51,952 أننا سنقضي عليه 387 00:49:52,161 --> 00:49:54,425 سنطلق النار عليه يا سيد 388 00:49:55,130 --> 00:49:56,222 هذا صحيح , أطلق النار عليه 389 00:49:56,431 --> 00:49:58,058 وأرسل إليه أطيب تحياتنا. 390 00:49:58,267 --> 00:50:00,030 نرسل اليك أطيب التحيات يا سيدي 391 00:50:02,004 --> 00:50:03,437 لقد أغلق الخط 392 00:50:08,343 --> 00:50:12,746 والآن , بماذا يمكنك أن تخبرنا عن القائد ميري ؟ 393 00:50:13,816 --> 00:50:16,546 رجل مثلك يعمل مع الإرهابيين , أنا لم أفهم 394 00:50:17,085 --> 00:50:19,986 أتريد البلشفية في فرنسا ؟ - أنا ديغولي 395 00:50:20,189 --> 00:50:22,885 ديغول محاط بالشيوعيين واليهود 396 00:50:23,091 --> 00:50:25,787 هل تريد أسماء ؟ هل يبدو شومان فرنسيا بالنسبة لك ؟ 397 00:50:25,994 --> 00:50:27,985 دع السياسة لاحقا 398 00:50:30,265 --> 00:50:31,857 هيا يا دكتور 399 00:50:32,201 --> 00:50:35,261 أخبرنا عن القائد ميري 400 00:50:39,341 --> 00:50:40,933 هيا , تحدث 401 00:51:14,610 --> 00:51:17,340 - ما هذا ؟ - الواندرا 402 00:51:18,780 --> 00:51:20,441 أنا بنيتها 403 00:51:23,418 --> 00:51:24,817 لقد استغرقتني عاما كاملا 404 00:51:29,024 --> 00:51:30,286 إنها على وشك الإنتهاء 405 00:51:30,826 --> 00:51:32,555 هل كان عملا شاقا ؟ 406 00:51:35,130 --> 00:51:36,461 خصوصا الفتحة 407 00:51:41,203 --> 00:51:44,263 ماذا عنك ؟ هل تحب والدك ؟ 408 00:51:45,340 --> 00:51:47,137 ألا تعرف أي شيء ايضا عن التنظيم ؟ 409 00:53:11,860 --> 00:53:13,589 بدلتك جاهزة 410 00:53:16,398 --> 00:53:19,890 لقد صنعت لك سراويل غولف إنها أكثر اناقة على الشباب 411 00:53:29,344 --> 00:53:31,369 هل تحب سراويل الغولف ؟ 412 00:53:38,954 --> 00:53:41,787 كان بإمكاني صناعة سراويل جينز مستقيمة 413 00:53:42,457 --> 00:53:48,862 ولكني اعتقدت أن سراويل الولف أكثر .. أكثر 414 00:53:49,765 --> 00:53:51,630 ما هي سراويل الغولف ؟ 415 00:53:55,103 --> 00:53:57,503 إنها هكذا 416 00:54:06,348 --> 00:54:09,146 يجب ان يكون مناسبا 417 00:55:06,808 --> 00:55:08,639 هذه هي سراويل الغولف ؟ 418 00:55:19,488 --> 00:55:21,422 هل أنت من هذه المدينة ؟ 419 00:55:21,823 --> 00:55:23,552 لا , أنا من سولياك 420 00:55:27,362 --> 00:55:30,695 وهل انت صديق جان برنارد دي فويزنز ? 421 00:55:34,970 --> 00:55:36,767 هل أنت تلميذ ؟ 422 00:55:40,609 --> 00:55:42,270 هل أنت في إجازة ؟ 423 00:55:42,544 --> 00:55:45,012 لا , أنا مع الشرطة الألمانية 424 00:56:02,364 --> 00:56:06,733 أنا أعرف والد جان بيرنارد السيد دي فويزنز 425 00:56:08,036 --> 00:56:09,435 رجل جذاب 426 00:56:11,940 --> 00:56:14,738 كان قلقا جداً بشأن ولده 427 00:56:21,683 --> 00:56:24,083 إذًا أنت يهودي 428 00:56:30,225 --> 00:56:32,921 السيد فور يقول أن اليهود أعداء فرنسا 429 00:56:37,098 --> 00:56:38,258 ليس أنا 430 00:56:52,247 --> 00:56:53,680 هل أنت من باريس ؟ 431 00:56:57,619 --> 00:56:59,610 لقد كنت جيدا في عملي 432 00:57:04,125 --> 00:57:05,854 كان لدي زبائن طيبون 433 00:57:08,530 --> 00:57:09,792 أصدقاء 434 00:57:12,200 --> 00:57:13,258 ماذا تريدين ؟ 435 00:57:13,468 --> 00:57:15,993 أنا ذاهبة للتسوق وأريد بعض المال 436 00:57:28,450 --> 00:57:30,384 ألن تقدمني ؟ 437 00:57:31,686 --> 00:57:34,018 ابنتي , فرانس 438 00:57:35,223 --> 00:57:37,123 لوسيان , لاكومب 439 00:57:38,026 --> 00:57:39,721 اسرعي الآن 440 00:57:41,896 --> 00:57:42,885 أراكِ لاحقا 441 00:57:56,945 --> 00:57:59,937 جان بيرنارد أمرني أن أحصل على المال الذي يدينك 442 00:58:28,543 --> 00:58:32,411 أخبر السيد جان أن والده كان ليكون حزينا جدا 443 00:58:32,714 --> 00:58:34,443 لو كان يعلم 444 00:58:35,083 --> 00:58:36,948 لقد كان رجلا بحق 445 00:58:40,455 --> 00:58:42,013 ولكن لما علي أن أهتم ؟ 446 00:59:41,883 --> 00:59:43,407 تعال معي 447 00:59:51,426 --> 00:59:56,193 - قفي في الصف مثل الجميع - من يظنون أنفسهم ! 448 00:59:56,398 --> 00:59:59,128 من تظن نفسها ؟ 449 01:00:02,203 --> 01:00:06,162 أطفال اليوم يظنون أن بإمكانهم الحصول على أي شيء ! 450 01:00:06,374 --> 01:00:10,834 تخالفين الصف , هاه ؟ ألن تقولي أي شيء ؟ 451 01:00:14,582 --> 01:00:17,050 لقد كنت أنتظر لمدة ساعة ! هل تعتقدين أني سأتوقف من أجل هذا ؟ 452 01:00:17,252 --> 01:00:18,913 الشرطة الألمانية 453 01:00:19,120 --> 01:00:21,281 فلتذهب الشرطة الألمانية الى الجحيم 454 01:00:21,489 --> 01:00:23,354 ألا يمكنك أن تغرب عنا ؟ 455 01:00:24,526 --> 01:00:26,153 ماذا يحدث هنا ؟ 456 01:00:32,033 --> 01:00:33,523 الشرطة الألمانية 457 01:00:35,570 --> 01:00:37,299 هل تعمل مع السيد تونين ؟ 458 01:00:41,075 --> 01:00:43,407 آسف , لم أكن أعلم 459 01:01:26,855 --> 01:01:30,814 لماذا لا تنفك تتحدث عن الأمر لقد نسيت الأمر منذ فترة طويلة 460 01:01:31,659 --> 01:01:33,752 لقد كانت السنة الماضية فقط يا عزيزتي 461 01:01:33,962 --> 01:01:36,556 لن أعرف أبدًا لماذا فعلتِها 462 01:01:37,031 --> 01:01:39,124 لم تحاول أن تفهم أبدا 463 01:01:39,767 --> 01:01:41,758 أنا أحبه , بكل بساطة 464 01:01:41,970 --> 01:01:46,566 - وهل يحبك ؟ - ولما لا ؟ ولماذا تريد أن تعرف ؟ 465 01:01:47,141 --> 01:01:50,201 بعد كل ما فعل ؟ 466 01:01:50,411 --> 01:01:52,174 لن تستطيعين أن تقولي أنه فتى لطيف 467 01:01:52,480 --> 01:01:56,177 أبي , توقف أرجوك أنت تثير أعصابي 468 01:02:07,962 --> 01:02:09,520 هل السيد هورن موجود ؟ 469 01:02:16,938 --> 01:02:18,997 ما هذا ؟ ماذا تريد ؟ 470 01:02:19,207 --> 01:02:21,505 لقد أتيت من أجل أن أرى ابنتك 471 01:02:37,191 --> 01:02:38,886 استرح , سيد هورن 472 01:02:55,843 --> 01:02:58,175 هل أفترض أنك ستشاركنا العشاء ؟ 473 01:03:08,923 --> 01:03:11,483 الجو جميل هنا ليس كما هو في الخارج 474 01:04:00,241 --> 01:04:02,004 لقد أحضرت إليكِ هدية 475 01:04:05,947 --> 01:04:07,505 شمبانيا من لوسي 476 01:04:07,915 --> 01:04:10,110 يقول جان بيرنارد أنها الأفضل 477 01:04:21,362 --> 01:04:23,523 هل تحبين الشمبانيا يا آنسة ؟ 478 01:04:24,699 --> 01:04:26,530 لا , ليس الليلة 479 01:04:27,802 --> 01:04:30,396 ولكنكِ بالتأكيد تحبين الشمبانيا 480 01:05:09,410 --> 01:05:11,878 احتسي قليلا , يا جدة 481 01:05:30,098 --> 01:05:31,929 نخب يا سيد هورن ؟ 482 01:05:42,410 --> 01:05:44,571 عليكِ أن تحظي بالقليل 483 01:05:50,818 --> 01:05:52,752 الشمبانيا حارة .. 484 01:05:54,455 --> 01:05:56,218 بالاضافة الى انها سنة سيئة 485 01:05:56,424 --> 01:05:59,086 فرانس , الفتى زبون عندي 486 01:06:02,830 --> 01:06:05,390 المعذرة , ولكني نسيت اسمك 487 01:06:11,739 --> 01:06:13,104 اسم جميل 488 01:06:14,142 --> 01:06:17,339 واسمك هو ألبير 489 01:06:27,555 --> 01:06:29,955 بصحتك 490 01:06:31,859 --> 01:06:33,292 عزيزتي 491 01:06:34,162 --> 01:06:35,595 عزيزتي ؟ 492 01:06:47,008 --> 01:06:49,306 هل أنت سعيد بسراويل الغولف خاصتك ؟ 493 01:06:52,847 --> 01:06:54,815 ليس تماما يا سيد هورن 494 01:07:11,265 --> 01:07:13,130 هل تعرف بيتي بوليو ؟ 495 01:07:16,637 --> 01:07:18,434 صديقة السيد جان بيرنارد 496 01:07:23,578 --> 01:07:25,546 لقد كانت في فيلم " الغارة الليلية " 497 01:07:29,116 --> 01:07:30,674 لست أعرفها 498 01:07:34,755 --> 01:07:37,223 المزيد من الشمبانيا ؟ دعونا نحتفل 499 01:07:37,425 --> 01:07:38,892 لا . يكفي 500 01:07:39,093 --> 01:07:41,186 هيا يا سيد هورن , إنها لن تؤذيك 501 01:07:42,697 --> 01:07:45,188 بماذا نحتفل بالتحديد ؟ 502 01:07:45,399 --> 01:07:47,799 فرانس , عليك ِ أن تخلدي للنوم 503 01:07:48,769 --> 01:07:52,102 لا تذهبي الى السرير .. يا عزيزتي 504 01:07:53,341 --> 01:07:55,275 لماذا تناديني " عزيزتي " ؟ 505 01:07:56,077 --> 01:07:57,476 لست أدري 506 01:08:16,264 --> 01:08:18,562 ماذا كنت تعمل قبل أن تلتحق بالشرطة ؟ 507 01:08:22,570 --> 01:08:25,698 - لقد كنت أدرس - تدرس ماذا ؟ 508 01:08:29,410 --> 01:08:31,640 هل علي أن أعتقلكم جميعا ؟ 509 01:08:31,846 --> 01:08:33,814 فرانس , اهدأي 510 01:08:34,248 --> 01:08:36,148 هل تخاف منه ؟ 511 01:08:36,751 --> 01:08:38,844 نعم , ومعه الحق في ذلك 512 01:08:47,061 --> 01:08:48,358 أنا سأجيب 513 01:08:54,936 --> 01:08:56,870 أريد أن أتحدث معك يا سيد هورن 514 01:08:57,204 --> 01:08:58,398 بالتأكيد 515 01:09:25,299 --> 01:09:26,891 لديك يدان مضحكة 516 01:09:29,337 --> 01:09:32,033 أنا قد أحتاج الشقة 517 01:09:32,239 --> 01:09:34,173 لما علي أن أسديك معروفا ؟ 518 01:09:34,375 --> 01:09:36,172 لكن هذا ليس عدلا 519 01:09:36,377 --> 01:09:41,178 بلى , هو كذلك لدي كل الحق في رفع الإيجار 520 01:09:42,016 --> 01:09:45,179 أنا أقوم بمخاطرة عندما أبقيك هنا 521 01:09:45,853 --> 01:09:48,151 بالإضافة الى أنك لست مجبرا على البقاء 522 01:09:48,990 --> 01:09:51,652 فرنسا ليست غرفة انتظار وحيدة 523 01:09:52,626 --> 01:09:54,423 حسنا سيد رافيردي 524 01:09:55,229 --> 01:09:57,527 هل تعرف ماذا يقول المارشال بيتين ؟ 525 01:09:58,366 --> 01:09:59,890 المارشال بيتين ؟ 526 01:10:00,568 --> 01:10:02,832 السيد تونين يناديه الأحمق العجوز 527 01:10:03,137 --> 01:10:05,571 - الأحمق العجوز ؟ - مضحك جدا 528 01:10:06,574 --> 01:10:08,633 هل هذا الرجل ضيفك ؟ 529 01:10:14,048 --> 01:10:15,572 الشرطة الألمانية 530 01:10:18,552 --> 01:10:20,281 ما هذا ؟ 531 01:10:22,823 --> 01:10:25,815 الفتى فعلا مع الشرطة الألمانية 532 01:10:27,495 --> 01:10:28,985 أوراقك 533 01:11:02,730 --> 01:11:03,958 أخرج 534 01:11:14,575 --> 01:11:18,033 هل تتسلى مع أفراد الشرطة الألمانية الآن ! أحسنت 535 01:12:13,134 --> 01:12:15,694 هل تنام ابنتك هنا ؟ 536 01:12:17,138 --> 01:12:19,402 نعم , هنا 537 01:12:20,141 --> 01:12:23,008 علينا إذن أن نتهامس حتى لا نوقظها 538 01:12:41,295 --> 01:12:42,785 بالمناسبة , ألبير .. 539 01:12:44,698 --> 01:12:46,723 ابنتك جميلة 540 01:12:49,803 --> 01:12:51,771 لما تتقاتلان ؟ 541 01:12:53,073 --> 01:12:55,633 نحن نعيش حياتنا بشكل جيد 542 01:13:06,921 --> 01:13:09,355 لم أرد أن اشير الى الأمر أمامها 543 01:13:10,057 --> 01:13:12,321 ولكني قتلت شابًا ذلك اليوم 544 01:13:20,134 --> 01:13:24,503 أنت تعلم أنه ليس عليك أن تصدق جان بيرنارد دائما 545 01:13:25,940 --> 01:13:28,067 إنه يكذب بشأن ما قاله عن اسبانيا 546 01:13:29,043 --> 01:13:31,011 كل ما يريده هو أموالك 547 01:13:32,846 --> 01:13:35,178 أتظن أني لا أعرف هذا ؟ 548 01:14:11,518 --> 01:14:12,815 اللعنة ! 549 01:14:14,355 --> 01:14:16,346 لقد أصابوا الزعيم ! 550 01:14:18,993 --> 01:14:20,585 يا إلهي , إنه حظي اللعين 551 01:14:20,794 --> 01:14:24,662 - أنت لم تتأذى كثيرا - آمل أنها ليست الرئة 552 01:14:24,865 --> 01:14:26,298 لا تقلق 553 01:14:27,768 --> 01:14:29,258 هل لديك شراب ؟ 554 01:14:32,373 --> 01:14:35,308 لقد أخبرتك أن علينا أن نذهب شمالا الى الميليشيا 555 01:14:35,509 --> 01:14:37,067 على رسلك يا زعيم 556 01:14:55,129 --> 01:14:57,427 - أراكم لاحقا يا شباب - بالتوفيق يا فتى ! 557 01:15:21,722 --> 01:15:23,019 ماذا تريد ؟ 558 01:15:42,142 --> 01:15:44,042 لقد أصابوا الزعيم 559 01:15:44,545 --> 01:15:45,477 ماذا ؟ 560 01:15:45,679 --> 01:15:47,476 أصدقائك أصابوا الزعيم 561 01:15:48,082 --> 01:15:50,573 - أي أصدقاء ؟ - البلاشفة 562 01:15:59,259 --> 01:16:01,489 هل لي أن أرى فرانس ؟ 563 01:17:05,759 --> 01:17:07,386 انظر يا ألبير 564 01:17:09,029 --> 01:17:10,519 غنائم حرب 565 01:17:46,300 --> 01:17:48,461 عليك أن تخلد الى النوم 566 01:18:15,429 --> 01:18:17,124 فلتعش فرانس طويلا 567 01:19:06,213 --> 01:19:07,703 هذا من أجلك ؟ 568 01:19:47,654 --> 01:19:49,952 موسيقى حزينة , أليس كذلك ؟ 569 01:19:53,794 --> 01:19:57,855 وكأني قد عشت حياتي كلها من خلال هذه الموسيقى 570 01:19:58,131 --> 01:20:00,031 أبي , لا تبدأ مجددا 571 01:20:07,074 --> 01:20:08,939 فرانس عازفة موهوبة 572 01:20:11,278 --> 01:20:15,408 عليها أن تذهب الى معهد الموسيقى , عندها 573 01:20:15,616 --> 01:20:17,083 رجاءً 574 01:20:21,054 --> 01:20:22,919 لقد أحضرت إليك بعض الأزهار 575 01:20:30,197 --> 01:20:32,791 لقد أتيت لكي آخذ بنتك معي 576 01:20:35,535 --> 01:20:38,595 إنها حفلة توديع جان بي وبيتي 577 01:20:40,140 --> 01:20:41,835 أود أن آخذ فرانس 578 01:20:42,776 --> 01:20:44,539 هل أنت مجنون ؟ 579 01:20:46,013 --> 01:20:47,605 فرانس متعبة جدا 580 01:20:52,586 --> 01:20:56,579 اذا لم تأتي هي معي , سآخذك لكي ترى أصدقائي 581 01:21:02,562 --> 01:21:05,827 وبعضهم لا يتقبل اليهود 582 01:21:09,036 --> 01:21:11,129 - أنا ذاهبة - ابقي هنا 583 01:21:11,505 --> 01:21:13,234 أنا امنعك من الذهاب 584 01:21:13,440 --> 01:21:15,032 هيا يا أبي 585 01:21:20,080 --> 01:21:22,913 بسرعة , سنتأخر 586 01:21:53,680 --> 01:21:55,079 تعال ارقص يا لوسيان 587 01:21:55,282 --> 01:21:56,749 أنا لا أجيد الرقص 588 01:21:57,984 --> 01:21:59,542 عليك أن تتعلم 589 01:22:24,277 --> 01:22:25,869 هذا متعب جدا 590 01:22:32,152 --> 01:22:33,949 أنا عطشانة 591 01:22:35,122 --> 01:22:36,680 أنتي ترقصين جيدا 592 01:22:40,861 --> 01:22:43,227 تأخر الوقت , علي أن آخذك الى المنزل 593 01:22:56,076 --> 01:22:57,976 تبدين ضجرة 594 01:22:58,745 --> 01:23:00,542 هل لي أن أحظ برقصة معك ؟ 595 01:23:14,227 --> 01:23:15,660 إنها جميلة 596 01:23:19,232 --> 01:23:21,200 قل وداعا لهورن نيابة عني 597 01:23:23,870 --> 01:23:25,565 ولأسبانيا أيضا 598 01:23:25,939 --> 01:23:28,203 أخبره أني سأذهب الى مكانه 599 01:23:32,312 --> 01:23:34,371 ولست سعيدا بهذا 600 01:23:50,497 --> 01:23:52,658 بعض الفتيات اليهوديات جميلات للغاية 601 01:23:54,000 --> 01:23:56,468 يجعلن النساء الأخريات كما لو أنهن عجائز نكديات 602 01:24:08,782 --> 01:24:10,943 لقد كان عندي خطيبة يهودية ذات مرة 603 01:24:11,785 --> 01:24:14,51 حازمة بشكل لا يصدق وغنية للغاية 604 01:24:15,422 --> 01:24:17,583 بماذا تخبره ؟ 605 01:24:18,191 --> 01:24:20,182 لا شيء , عزيزتي 606 01:25:03,303 --> 01:25:05,328 لقد كسرت كعب حذائي 607 01:25:32,465 --> 01:25:34,228 لقد أكثرتي من الشرب 608 01:25:35,835 --> 01:25:37,234 علي أن آخذك الى المنزل 609 01:25:41,441 --> 01:25:43,568 يا له من عار كونك لا تجيد الرقص 610 01:25:47,547 --> 01:25:49,105 سأعلمك 611 01:26:05,165 --> 01:26:06,598 استرخ 612 01:26:10,570 --> 01:26:12,037 أرايت ؟ إنه بسيط 613 01:26:38,631 --> 01:26:40,030 ابن العاهرة ! 614 01:26:42,302 --> 01:26:43,997 يا ابن العاهرة ! 615 01:26:48,341 --> 01:26:52,300 اوبير يقول أنها يهودية ليس لديها الحق لتأتي الى هنا 616 01:26:54,180 --> 01:26:55,670 يهودية قذرة 617 01:27:05,525 --> 01:27:07,925 أتنام مع يهودية ! 618 01:27:09,162 --> 01:27:11,221 هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك هذه ؟ 619 01:27:12,766 --> 01:27:15,064 سأحضر الألمان الى هنا في هذه اللحظة 620 01:27:15,702 --> 01:27:17,932 على رسلك يا ماري , ليس بالأمر الجلل 621 01:27:18,371 --> 01:27:21,306 يهودية قذرة ! جميعهم مصابين بالزهري 622 01:27:21,708 --> 01:27:23,972 هل تسمعني ؟ ستمنحك المرض 623 01:27:24,177 --> 01:27:28,876 دعوني , أريد أن أتحدث الى هذه العاهرة القذرة ! 624 01:27:29,082 --> 01:27:31,812 ليس لديها الحق ! دعوني 625 01:28:36,216 --> 01:28:38,150 ماري طيبة بالعادة 626 01:29:09,516 --> 01:29:11,746 لن أجلس أكثر من ذلك 627 01:29:12,652 --> 01:29:14,745 لقد تعبت من كوني يهودية 628 01:30:35,635 --> 01:30:37,694 مشروب أخير يا بيتي 629 01:30:38,671 --> 01:30:40,161 من أجل الطريق 630 01:30:52,452 --> 01:30:53,714 أراك عما قريب 631 01:30:57,624 --> 01:31:00,559 الى أصدقائي , نخب الطريق 632 01:31:01,227 --> 01:31:03,752 سوف نرسل اليكم البريد 633 01:31:41,534 --> 01:31:43,798 على والدي أن يرحل الى أسبانيا 634 01:33:18,998 --> 01:33:20,329 أتعلم .. 635 01:33:21,634 --> 01:33:25,297 الإيطاليين عظماء في ركوب الدراجة 636 01:33:26,038 --> 01:33:27,767 ولكني لم أخشاهم أبدا 637 01:33:28,741 --> 01:33:32,677 حتى بطل عالمي مثل بارتلي لا يخيفني 638 01:33:36,616 --> 01:33:39,585 هل تعرف من يخيفني فعلا ؟ 639 01:33:40,119 --> 01:33:41,609 الفلامنكيون 640 01:33:45,191 --> 01:33:47,659 أنت لم تر سيليفر مايس يتسابق من قبل ( دراج بلجيكي ) 641 01:33:50,163 --> 01:33:52,427 642 01:33:52,632 --> 01:33:58,195 643 01:33:58,938 --> 01:34:03,204 644 01:34:41,447 --> 01:34:43,039 تحرك 645 01:35:04,670 --> 01:35:06,900 من المضحك أنك تستطيع الحياكة 646 01:35:10,009 --> 01:35:12,034 غالبا هذا عمل النساء 647 01:35:21,487 --> 01:35:23,216 ألن تتحدث معي ؟ 648 01:36:21,847 --> 01:36:24,213 ماذا ستقول لو أني تزوجت فرانس ؟ 649 01:36:32,058 --> 01:36:33,548 إنه أمر غريب 650 01:36:34,360 --> 01:36:37,227 بطريقة أو بأخرى , أنا لا استطيع أن أحتقرك تماما 651 01:36:49,575 --> 01:36:51,668 هنالك شخص من أجل السيد لوسيان 652 01:36:52,578 --> 01:36:54,307 إنها أمه 653 01:36:58,150 --> 01:36:59,913 لقد أتت الى الفندق 654 01:37:00,953 --> 01:37:02,818 لقد رأيت أنه من الأفضل لو احضرتها الى هنا 655 01:37:10,096 --> 01:37:11,791 إنه لطيف جدا 656 01:37:17,436 --> 01:37:18,733 تفضلي 657 01:37:24,143 --> 01:37:26,805 اعذريني , لاستقبالك بهذا الشكل 658 01:37:28,147 --> 01:37:30,945 هل أتيت من بعيد ؟ - من سولياك 659 01:37:32,718 --> 01:37:34,208 قريتنا 660 01:37:35,655 --> 01:37:39,182 لقد أتيت الى المدينة مع لابور من أجل السوق الخيرية 661 01:38:02,148 --> 01:38:03,979 هل حصلتي على المال ؟ 662 01:38:11,624 --> 01:38:13,592 لقد أحضرت إليك دجاجة 663 01:38:24,203 --> 01:38:25,727 هل تأكل بشكل جيد ؟ 664 01:38:40,119 --> 01:38:41,746 هذه أم لوسيان 665 01:38:44,190 --> 01:38:45,521 بنتي 666 01:38:46,125 --> 01:38:47,888 إنها جميلة جدا 667 01:38:56,268 --> 01:38:59,669 لقد أتيت من أجل أن اشكرك على النقود 668 01:39:00,239 --> 01:39:01,866 أنا لا أريد أن أزعج أحدا 669 01:39:02,074 --> 01:39:05,043 ولكنك لا تفعلين , تفضلي بالجلوس رجاء 670 01:39:09,014 --> 01:39:10,777 أنتم لستم من هنا ؟ 671 01:39:13,252 --> 01:39:14,742 نحن من باريس 672 01:39:16,021 --> 01:39:19,081 ولكن الحياة في باريس صعبة جدا هذه الايام 673 01:39:21,260 --> 01:39:23,125 لا يوجد شيئا لنأكله هناك 674 01:39:26,532 --> 01:39:28,193 أنت لست فرنسيا 675 01:39:28,400 --> 01:39:30,027 تقريبا 676 01:39:31,771 --> 01:39:33,568 ابنتي فرنسية تماما 677 01:39:37,076 --> 01:39:39,067 هل هي سعيدة هنا ؟ 678 01:39:40,679 --> 01:39:41,839 اسأليها 679 01:39:44,517 --> 01:39:46,815 على لوسيان أن يتمشى معها في الأرجاء 680 01:39:50,089 --> 01:39:52,057 ولكني عليه ألا يعود الى القرية 681 01:39:54,860 --> 01:39:57,124 كما تعلم لوسيان يقلقني 682 01:39:58,097 --> 01:39:59,462 وأنا أيضا 683 01:40:00,199 --> 01:40:02,258 ولكنه ليس فتىً سيئا 684 01:40:05,237 --> 01:40:08,502 أنت صديق لوسيان , ربما ربما يمكنك أن ترشده 685 01:40:09,308 --> 01:40:11,173 أنا لست صديق لوسيان 686 01:40:17,249 --> 01:40:21,618 ابنتي تقلقني كثيرا أيضا 687 01:40:24,557 --> 01:40:28,186 هل تعتقد أننا كنا بحال أفضل قبل الحرب ؟ 688 01:40:44,410 --> 01:40:47,004 - سأريك الطريق - لا داعي 689 01:40:48,314 --> 01:40:50,248 من الأفضل ألا يراك لابور 690 01:40:52,484 --> 01:40:54,281 أنظر ماذا أحضرت 691 01:41:07,933 --> 01:41:10,493 إنه ليس بشيء , نحصل عليها كل يوم 692 01:41:14,673 --> 01:41:16,368 إنهم سيقتلونك 693 01:41:17,176 --> 01:41:18,643 لابور يقول هذا 694 01:41:19,712 --> 01:41:21,646 لما لا تبتعد عن هنا ؟ 695 01:41:25,251 --> 01:41:26,741 يعجبني الوضع هنا 696 01:41:34,860 --> 01:41:36,851 سأفوت الحافلة 697 01:41:41,700 --> 01:41:42,962 انتظري 698 01:42:32,952 --> 01:42:34,852 عليك أن تأكل شيئا يا أبي 699 01:42:36,588 --> 01:42:40,285 وكيف لي أن اشتهي الطعام وبنتي عاهرة 700 01:42:58,410 --> 01:43:00,878 ما تقوله ليس بكلام جيد 701 01:43:06,685 --> 01:43:10,416 أعتقد أنه من الوقاحة أن تنادي بنتك بالعاهرة 702 01:43:11,890 --> 01:43:14,085 أنت تستحق ضربا عنيفا 703 01:43:14,893 --> 01:43:17,919 لست بحاجة الى أن تخبرني كيف أتعامل مع بنتي ! 704 01:43:22,901 --> 01:43:25,301 أنا وفرانس متفاهمين 705 01:43:28,574 --> 01:43:30,735 جميعنا كائنات رقيقة 706 01:43:59,538 --> 01:44:01,267 اعذريني يا عزيزتي 707 01:44:09,815 --> 01:44:10,907 دعني وشأني 708 01:45:14,113 --> 01:45:16,809 لقد تركوا أم السيد زويج تموت 709 01:45:17,116 --> 01:45:19,016 فروليتش أخبرني 710 01:45:19,518 --> 01:45:23,284 لا تقلق يا أبي , سوف نذهب الى أسبانيا 711 01:45:23,489 --> 01:45:25,013 أسبانيا 712 01:45:25,224 --> 01:45:27,021 أسبانيا لا وجود لها 713 01:45:27,226 --> 01:45:29,251 كن عقلانيا يا أبي 714 01:45:47,379 --> 01:45:48,744 هل تشعر بتحسن ؟ 715 01:46:01,793 --> 01:46:03,624 كما تعلم يا سيد هورن ... 716 01:46:04,897 --> 01:46:06,728 أنت تعجبني كثيرا 717 01:46:13,639 --> 01:46:17,370 - أنا متأكد أن بإمكاننا الذهاب الى أسبانيا - هل أغلقوا الحدود ؟ 718 01:46:17,576 --> 01:46:20,204 لا زال هنالك مناطق ليس عليها حراسة 719 01:46:23,081 --> 01:46:24,912 سأذهب الى النوم 720 01:46:25,150 --> 01:46:26,640 تصبحون على خير يا أصدقاء 721 01:46:31,690 --> 01:46:34,887 تعلمين أن جدتك لا تحسن التصرف 722 01:46:35,494 --> 01:46:37,724 لا يوجد مجال حتى للتحدث عنه 723 01:46:38,964 --> 01:46:40,522 أنت على حق 724 01:46:40,966 --> 01:46:42,934 بالإضافة الى أن الحرب ستنتهي عما قريب 725 01:46:44,770 --> 01:46:48,297 هذه حقيقة , الأمريكان موجودين بالفعل في مدينة رون 726 01:47:47,065 --> 01:47:48,123 هل خرجت ؟ 727 01:47:48,333 --> 01:47:50,392 لقد تمشيت قليلا 728 01:47:51,703 --> 01:47:54,297 لقد كنت في الخارج لمدة طويلة 729 01:47:57,576 --> 01:47:59,441 أشعر أني أصبحت عجوزا 730 01:48:06,718 --> 01:48:10,119 فرانس تقول أنك ستمررنا عبر الحدود الأسبانية 731 01:48:12,524 --> 01:48:13,582 حقا ؟ 732 01:48:19,164 --> 01:48:24,158 لوسيان أريد أن أتحدث معك رجل لرجل 733 01:48:25,370 --> 01:48:26,837 نحن لم نتحدث من قبل 734 01:48:27,039 --> 01:48:29,007 عن ماذا تريد الحديث ؟ 735 01:48:29,308 --> 01:48:30,741 فرانس 736 01:48:31,743 --> 01:48:34,576 ليس لدي وقت علي أن أذهب الى العمل 737 01:48:59,604 --> 01:49:01,196 لقد قبضوا عليه 738 01:49:03,942 --> 01:49:06,206 سأذهب لأغتسل 739 01:49:14,052 --> 01:49:17,215 لوسيان , هذا الرجل هنا من أجلك 740 01:49:17,422 --> 01:49:19,652 - ماذا تفعل هنا ؟ - انتظرك 741 01:49:19,858 --> 01:49:23,021 أنا لم أقابل صديقك من قبل , إنه رائع 742 01:49:23,929 --> 01:49:25,226 جولة أخرى ؟ 743 01:49:25,430 --> 01:49:26,897 أنت مجنون ! 744 01:49:27,265 --> 01:49:29,495 لقد أتيت لأتحدث معك 745 01:49:29,968 --> 01:49:31,697 الأمور لن تسير بهذا الشكل 746 01:49:31,903 --> 01:49:34,963 أنت لا تستطيع أن تتصرف هكذا وكأنك أحمق ! 747 01:49:35,741 --> 01:49:37,766 تعال , سآخذك الى المنزل 748 01:49:41,646 --> 01:49:43,807 - من هذا ؟ - صديق 749 01:49:47,753 --> 01:49:49,516 هورن ؟ أليس يهوديا ؟ 750 01:49:50,922 --> 01:49:53,254 هل أحضرت يهوديا الى الفندق ؟ 751 01:49:53,458 --> 01:49:56,188 اغفر له , إنها شاب 752 01:49:58,363 --> 01:50:00,558 أراك في مكتبي 753 01:50:08,273 --> 01:50:10,104 أرني أوراقك 754 01:50:23,889 --> 01:50:28,383 ما هذا ؟ جان فرانسوا ريفير ولد في باريس عام 1892 755 01:50:29,895 --> 01:50:31,988 دي فويزنز أحضر هذه لك 756 01:50:32,497 --> 01:50:33,896 بالضبط 757 01:50:34,900 --> 01:50:39,166 أريد أن أرى ورقة مكتوب عليها " يهودي " 758 01:50:45,977 --> 01:50:48,411 لست أملك سوى بطاقة الهاتف 759 01:50:57,989 --> 01:50:59,718 الأسم الأخير : هورن 760 01:51:02,694 --> 01:51:05,527 الأسم الأول : ألبير 761 01:51:12,571 --> 01:51:13,970 مكان الميلاد ؟ 762 01:51:14,406 --> 01:51:17,170 - سيكشفهيرفار ( مدينة في المجر ) - ماذا ؟ 763 01:51:19,244 --> 01:51:22,111 لما لا تضع تولوز فحسب ؟ 764 01:51:24,683 --> 01:51:25,809 العنوان ؟ 765 01:51:26,785 --> 01:51:30,186 شارع بيري برايمر , دي سيربي , باريس 766 01:51:35,961 --> 01:51:37,485 الجنسية ؟ 767 01:51:38,363 --> 01:51:39,955 فرنسي 768 01:51:41,800 --> 01:51:44,792 ألم يخبرك أحد من قبل أن اليهودي لا يمكن أن يكون فرنسيا ؟ 769 01:51:46,137 --> 01:51:47,570 أحيانا 770 01:51:48,473 --> 01:51:52,034 بالنسبة لي اليهودي جرذ , لا أكثر ولا أقل 771 01:51:53,044 --> 01:51:54,306 حقا ؟ 772 01:51:55,347 --> 01:51:56,780 يتكاثرون كالمجانين 773 01:51:57,516 --> 01:51:59,006 هنالك الكثير والكثير منهم 774 01:51:59,651 --> 01:52:01,846 - بإمكاني أن أرحل اذا أردت - ابق هنا 775 01:52:02,187 --> 01:52:05,384 سأتصل بالقيادة , بإمكانك أن تشرح الأمر لهم 776 01:52:07,325 --> 01:52:09,759 لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة ؟ 777 01:52:22,374 --> 01:52:25,036 نحن لم نتحدث بشأن فرانس 778 01:52:26,444 --> 01:52:28,412 لقد كانت نائمة عندما غادرت 779 01:52:30,515 --> 01:52:32,380 ما أردت أن أقوله لك هو 780 01:52:32,584 --> 01:52:36,611 خمن ماذا يا صديقي , لدي يهودي في مكتبي 781 01:52:53,872 --> 01:52:55,499 افتحِ 782 01:53:00,745 --> 01:53:02,269 العجوز الساحرة 783 01:53:33,278 --> 01:53:35,906 لقد وضعوه في قطار الى تولوز 784 01:53:39,250 --> 01:53:41,047 لا أدري الى أين سيأخذونه 785 01:53:47,192 --> 01:53:48,420 إنه خطأه 786 01:53:48,627 --> 01:53:50,254 اخرس ! 787 01:54:07,679 --> 01:54:09,670 يا ابن العاهرة ! 788 01:55:14,979 --> 01:55:17,470 789 01:55:17,682 --> 01:55:20,116 790 01:55:40,438 --> 01:55:42,201 اذهب واجعل الفتى يستلم حراسة 791 01:55:42,640 --> 01:55:44,369 أنا سأكون مع أولئك السادة 792 01:55:44,576 --> 01:55:47,101 هل ما زلت تمتلك القوة للعمل ؟ 793 01:55:47,545 --> 01:55:48,876 أكثر من أي وقت مضى 794 01:55:54,419 --> 01:55:55,977 اصمد يا فتى 795 01:57:16,968 --> 01:57:18,629 كم عمرك يا فتى ؟ 796 01:57:24,042 --> 01:57:26,033 اذن أنت تعمل لدى الألمان ؟ 797 01:57:28,279 --> 01:57:30,179 شاب فرنسي مثلك 798 01:57:33,585 --> 01:57:34,950 ألا تخجل ؟ 799 01:57:42,193 --> 01:57:44,218 لا أحب من يتحدث الي بفوقية 800 01:58:06,417 --> 01:58:09,511 توقف عن التحاذق يا فتى , أنت تعلم أنهم سيقتلونك 801 01:58:28,940 --> 01:58:30,669 أنت لا تبدو رجل عصابة 802 01:58:38,783 --> 01:58:40,011 اسمع 803 01:58:43,554 --> 01:58:45,215 سأعطيك فرصة 804 01:58:46,457 --> 01:58:49,017 حرر أصفادي وسآخذك معي 805 01:58:49,861 --> 01:58:51,158 هل تفهم ؟ 806 01:59:06,711 --> 01:59:08,702 لا أحب من يتحدث الي بفوقية 807 01:59:56,060 --> 01:59:58,620 بسرعة 808 02:00:38,169 --> 02:00:41,104 صلني بالقيادة 809 02:01:35,860 --> 02:01:38,192 عليك أن تأخذي حقيبة ظهر أو حقيبة صغيرة فقط 810 02:01:38,396 --> 02:01:40,296 فقط ما يهمك حقا 811 02:01:40,832 --> 02:01:44,893 لا طعام لا كتب لا نقود 812 02:01:45,837 --> 02:01:47,031 بسرعة 813 02:01:47,338 --> 02:01:48,566 - ولكن - بسرعة 814 02:01:48,773 --> 02:01:52,641 لستم وحدكم لدي العديد من الأسماء في قائمتي 815 02:01:55,880 --> 02:01:59,111 لقد كانت هنالك حالة فوضى 816 02:02:12,396 --> 02:02:13,863 بسرعة 817 02:02:56,207 --> 02:02:57,834 سيد لاكومب 818 02:02:58,709 --> 02:03:00,700 أنت تعمل لدى الشرطة الألمانية 819 02:03:01,045 --> 02:03:03,809 لا يوجد لصوص في الشرطة الألمانية 820 02:03:04,148 --> 02:03:06,116 اعطني هذه الساعة 821 02:04:06,377 --> 02:04:08,106 سأبقى معها 822 02:04:47,618 --> 02:04:49,245 الى أين نحن ذاهبون ؟ 823 02:04:50,054 --> 02:04:51,248 لا أعلم 824 02:04:52,923 --> 02:04:53,821 أسبانيا 825 02:05:05,903 --> 02:05:07,165 اللعنة 826 02:07:45,830 --> 02:07:48,765 - ماذا تقول ؟ - ان هنالك بطاقة مفقودة 827 02:16:28,585 --> 02:16:33,249 تم اعتقال لوسيان لاكومب في الثاني عشر من اكتوبر من عام 1944. 828 02:16:33,857 --> 02:16:36,519 حوكم من قبل المحكمة العسكرية لجيش المقاومة 829 02:16:36,827 --> 02:16:40,763 وتم نفيذ الحكم بالإعدام عليه