0
00:01:00,364 --> 00:01:05,189
هذا الفلم مهدى الى المجموعة الباسلة
المكونة من 73 شخصا
0
00:01:05,364 --> 00:01:10,189
من الرجال والنساء والاطفال
الذين خاضوا في كانون ثاني 1864
0
00:01:10,364 --> 00:01:14,189
واحدة من اكثر المغامرات
جرأة في تاريخ امريكا
0
00:01:14,364 --> 00:01:18,189
الشخصيات من وحي الخيال
ولكن القصة واقعية
0
00:01:29,364 --> 00:01:39,189
ترجمة مصطفى النقيب
0
00:01:41,364 --> 00:01:44,189
مورغان تاون
كنتاكي
1
00:01:54,364 --> 00:01:56,889
هل لديك تصريح مرور ؟ -
نعم سيدي . كابتن -
2
00:01:57,066 --> 00:01:58,090
سام مور
3
00:01:59,569 --> 00:02:01,969
اين انت ذاهب سام ؟
لرؤية زوجتك ؟
4
00:02:02,138 --> 00:02:03,230
كلا سيدي
5
00:02:03,406 --> 00:02:06,136
اني راحل من هنا . باسرع ما يمكن
6
00:02:07,710 --> 00:02:10,008
حسنا . دعه يمر -
انطلق دولي -
7
00:02:11,381 --> 00:02:13,941
انتظرا لتفتيش العربة
8
00:02:16,119 --> 00:02:18,280
مرحبا تيد . كم راكبا لديك؟
9
00:02:18,454 --> 00:02:19,944
ثلاثة ايها الرقيب وامرأة
10
00:02:20,123 --> 00:02:21,454
اوراقكم رجاء
11
00:02:21,624 --> 00:02:24,491
السيد كولبيرن بائع ارزاق للجيش
12
00:02:24,661 --> 00:02:27,061
القاضي هاتفيلد
عمتم صباحا سيدي القاضي
13
00:02:27,897 --> 00:02:29,797
جون غودريتش تاجر من رتشموند
14
00:02:29,966 --> 00:02:30,990
... والسيدة
15
00:02:32,235 --> 00:02:35,602
جوليا هاين . مدينة فرجينيا . نيفادا
16
00:02:36,005 --> 00:02:38,269
وما هو عملك في ريتشموند
آنسة هاين
17
00:02:39,475 --> 00:02:42,000
لزيارة القائد في سجن ليبي
18
00:02:42,178 --> 00:02:43,736
هل لديك احد هناك ؟
19
00:02:43,913 --> 00:02:45,039
انا من الجنوب
20
00:02:45,215 --> 00:02:47,615
القائد هو صديقي -
عذرا سيدتي -
21
00:02:47,784 --> 00:02:49,775
حسنا ايها السادة
اشكركم
22
00:02:49,953 --> 00:02:52,751
اذهب تيد . دعهم يمروا
23
00:03:28,725 --> 00:03:30,317
ليصعدوا
24
00:04:13,870 --> 00:04:16,361
المجموعة التي قبلنا عملت جيدا
25
00:04:16,539 --> 00:04:20,305
اربع واربعون . خمس واربعون
26
00:04:20,476 --> 00:04:24,173
ست واربعون , سبع واربعون
27
00:04:24,580 --> 00:04:26,207
ثمان واربعون
28
00:04:26,683 --> 00:04:29,413
ذلك يعني اننا عبرنا
مخزن الاسلحة
29
00:04:29,786 --> 00:04:32,448
نعم انه فوقنا هنا
30
00:04:32,622 --> 00:04:35,887
كم المسافة المتبقية لنا ؟
خمسة اقدام تقريبا -
31
00:04:36,326 --> 00:04:38,294
ثمان ساعات فقط ونصبح احرارا
32
00:04:38,461 --> 00:04:40,725
ربما أبي كان قندسا
33
00:04:41,497 --> 00:04:42,555
من المحتمل ذلك
34
00:05:22,872 --> 00:05:24,737
حرس -
نعم سيدي -
35
00:05:24,907 --> 00:05:26,499
افتح
36
00:05:28,978 --> 00:05:32,175
كابتن إربي هل تريد ان تنزل
الى اسفل لوحدك ؟
37
00:05:32,782 --> 00:05:34,773
جنود الاتحاد متوحشون
38
00:05:34,951 --> 00:05:37,010
افعل ما اقول واغلق الباب خلفي
39
00:05:37,186 --> 00:05:38,619
نعم سيدي
40
00:06:32,041 --> 00:06:33,372
انهض
41
00:06:33,543 --> 00:06:35,238
حسنا
42
00:06:35,411 --> 00:06:37,140
انهض على قدميك
43
00:06:37,313 --> 00:06:38,337
انت ايظا
44
00:06:38,514 --> 00:06:40,004
وانت
45
00:06:40,616 --> 00:06:42,880
حسنا انتم الاربعة حرّكوه
46
00:06:43,052 --> 00:06:44,144
هيا حرّكوا الموقد
47
00:06:44,320 --> 00:06:46,220
نعم سيدي
48
00:06:54,297 --> 00:06:55,958
الآن ابتعدوا
49
00:07:04,774 --> 00:07:06,901
كلا . كلا . لا فائدة
50
00:07:07,076 --> 00:07:09,943
لم يكن ليتجرأ ان ياتي وحده
انهم يعرفون انه في الاسفل
51
00:07:10,113 --> 00:07:12,343
الآن تراجعوا
وعودوا الى اماكنكم
52
00:07:46,282 --> 00:07:47,374
ما الذي تفعلونه ؟
53
00:07:47,817 --> 00:07:50,251
حسنا ايها الرجال اخرجوا
54
00:07:51,554 --> 00:07:53,920
سمعتموني
اخرجوا من هناك
55
00:08:18,080 --> 00:08:22,449
لقد حفرتم طريقا طويلا بنظام عملكم
كابتن برادفورد
56
00:08:22,685 --> 00:08:24,983
هذا النفق ليس فكرة سيئة
57
00:08:25,154 --> 00:08:29,113
ولكني عرفت به بعد ثلاثة ايام من
بداية عملكم في الربيع الماضي
58
00:08:29,292 --> 00:08:32,022
ثلاثة اشهر و13 يوما تقريبا
59
00:08:32,195 --> 00:08:34,060
! وقد تركتنا نعمل به
60
00:08:34,230 --> 00:08:37,859
كل هذا الوقت ونحن نقتل انفسنا في
العمل كي نتخلص من جحر الفئران هذا ؟
61
00:08:38,367 --> 00:08:41,359
لقد حاولت الهروب من السجن
مرتين من قبل . برادفورد
62
00:08:41,537 --> 00:08:43,937
احداها أدّت الى مقتل بعض رجالي
63
00:08:44,106 --> 00:08:48,099
وبما ان السجن الانفرادي يعني ان
اجعل الوضع اسوأ بالنسبة لامثالك
64
00:08:48,277 --> 00:08:51,804
ففكرت هذه المرّة ان اجعلك
انت تختار نوع العقوبة
65
00:08:51,981 --> 00:08:55,849
تلك كانت فكرة مسلّيّة حقا
ارى فيها كثيرا من التسلية
66
00:08:56,018 --> 00:08:57,042
هذه المرّة ستكون الاخيرة
67
00:08:57,220 --> 00:09:00,018
انت وهذان الاثنان تعرفون العقاب
بشأن محاولة الهروب الثالثة
68
00:09:01,157 --> 00:09:04,024
هل تجد عقوبة اشد من ان نتعفّن
بهذا الجحر ؟
69
00:09:04,193 --> 00:09:07,924
اذا رغبت ان تحفر اكثر . الأمر لك
وبغض النظر عن المكان الذي تخرج منه
70
00:09:08,097 --> 00:09:10,895
سواء كان في الارض الفضاء
كما خططت انت
71
00:09:11,067 --> 00:09:15,333
او عند مجرى المياه
فانك ستجد الحراب بانتظارك
72
00:09:15,504 --> 00:09:17,301
هذا كل شئ -
كلا -
73
00:09:17,473 --> 00:09:19,771
هذا ليس كل شئ تماما كابتن
74
00:09:19,942 --> 00:09:22,672
اسمح لي ان اشكرك على تحذيرنا
في الوقت المناسب
75
00:09:22,845 --> 00:09:26,372
وكان لطفا منك حقا
ان تسمح لنا بتسلية انفسنا هنا
76
00:09:26,549 --> 00:09:29,882
وصدّقني متى ما تحين الفرصة
77
00:09:30,052 --> 00:09:33,488
سأسدّد لك الدين عن كل قدم
حفرناه من هذا النفق مع الفوائد
78
00:09:33,923 --> 00:09:37,051
ساكون حينها في خدمتك
ويكون ذلك من دواعي سروري
79
00:09:45,901 --> 00:09:48,301
كابتن . هناك سيدة في انتظارك
80
00:09:54,910 --> 00:09:56,571
جوليا
81
00:09:57,980 --> 00:09:59,709
جوليا
82
00:10:01,517 --> 00:10:03,781
تسائلت لو كنت حقا سأراك ثانية
83
00:10:03,953 --> 00:10:05,352
اما نسيتني ؟
84
00:10:05,521 --> 00:10:07,682
انسى ؟ وكيف لي ذلك ؟
85
00:10:07,857 --> 00:10:09,222
ولكني تغيرت
86
00:10:09,392 --> 00:10:11,155
ليس بالنسبة لي
87
00:10:12,895 --> 00:10:14,453
وأنت فانس
88
00:10:14,630 --> 00:10:16,222
ماذا جرى معك ؟
89
00:10:16,399 --> 00:10:19,994
بالطبع . عرفت انك هنا
اشخاص في فرجينيا اخبروني بذلك
90
00:10:20,169 --> 00:10:22,330
ذلك من السهل
تفضلي بالجلوس
91
00:10:22,505 --> 00:10:23,870
اشكرك
92
00:10:26,642 --> 00:10:30,100
اعطوني هذه المهمة بينما كنت
اتماثل للشفاء في كانسلورسفيل
93
00:10:30,279 --> 00:10:34,648
اشكر السماء اني جاهز للعمل متى
ما وجدوا مكانا يمكنهم الاستفادة مني فيه
94
00:10:34,817 --> 00:10:38,776
فانس . وضعنا في الحرب يزداد سوءا
اليس كذلك ؟
95
00:10:39,155 --> 00:10:40,383
سئ جدا جوليا
96
00:10:40,556 --> 00:10:43,423
لم يبق للجنوب شيئا يقاتل به
سوى الارادة
97
00:10:43,592 --> 00:10:45,685
الذهب هو الذي يكسب الحرب
وليس الرجال
98
00:10:45,861 --> 00:10:47,260
والشمال لديه الذهب
99
00:10:48,097 --> 00:10:49,724
هذا الذي جعل شيرمان يكون في اتلانتا
100
00:10:49,899 --> 00:10:52,766
ولكن لو امتلك الجنوب الذهب
لشراء التجهيزات والسلاح والبارود
101
00:10:52,935 --> 00:10:55,199
ومن الذي يوفر لنا المال ؟
لقد أفلس تشيف ديفز
102
00:10:55,371 --> 00:10:57,635
ولا يوجد اي مال
في الخزينة الكونفدرالية
103
00:10:57,807 --> 00:11:01,937
حتى انجلترا توقفت عن اقراضنا
نكون محظوظين لو صمدنا لستة اشهر اخرى
104
00:11:02,111 --> 00:11:03,908
لا افكر في القرض فانس
105
00:11:04,080 --> 00:11:07,777
اني افكر بهدية نقدمها للجنوب
خمسة ملايين دولار من الذهب
106
00:11:07,950 --> 00:11:10,680
... جوليا انت مجنونة . في اي مكان من العالم -
مدينة فرجينيا -
107
00:11:10,853 --> 00:11:12,753
مستحيل
تلك مدينة يتحكّم فيها الشماليون
108
00:11:12,922 --> 00:11:15,447
انت تعرف مدينة فرجينيا
هل نسيت ذلك ؟
109
00:11:15,624 --> 00:11:19,685
انها واحدة من اغنى المناجم في العالم
واغنى اصحاب المناجم هناك
110
00:11:19,862 --> 00:11:21,124
بالطبع
111
00:11:21,297 --> 00:11:24,528
دكتور كاميرون و آرمستيد
ومارشال جميعهم من الجنوب
112
00:11:24,700 --> 00:11:29,103
ولائهم وصل الى 5 مليون دولار
يعطونها للكونفدرالية
113
00:11:29,271 --> 00:11:32,172
ولكنهم لا يستطيعون نقلها
دون ان يثيروا الشك
114
00:11:32,341 --> 00:11:34,605
يحتاجون الى قائد قوي وداهية
115
00:11:34,777 --> 00:11:36,711
يعرف كل الاراضي المجاورة
116
00:11:36,879 --> 00:11:39,347
لذلك جئت اليك مباشرة -
لي أنا ؟ -
117
00:11:39,515 --> 00:11:42,780
نعم انك الوحيد الذي يمكنه عمل ذلك
118
00:11:43,386 --> 00:11:45,786
هل هذا هو السبب الوحيد لمجيئك اليّ ؟
119
00:11:48,190 --> 00:11:50,090
لا ادري فانس
120
00:11:51,293 --> 00:11:53,227
لا زلت لا ادري
121
00:11:53,396 --> 00:11:55,990
ولكنك اقدم واعز صديق لي
122
00:11:56,165 --> 00:11:57,325
اعرف اني استطيع ان اثق بك
123
00:11:58,567 --> 00:12:01,092
اخبريني لماذا تركت بيتك هنا
وذهبت الى الشمال ؟
124
00:12:01,270 --> 00:12:02,794
هل كان ذلك بسببي ؟
125
00:12:02,972 --> 00:12:05,668
كنت جزءا من السبب
ولكني لست متأكدة
126
00:12:06,175 --> 00:12:07,369
اردت ان اغني
127
00:12:08,444 --> 00:12:09,672
والدي كان يرفض بشدة
128
00:12:09,845 --> 00:12:11,642
فتاة من عائلة هاين
على منصة امام الجمهور ؟
129
00:12:11,814 --> 00:12:14,146
ولكنك غنيت في بوسطون كما سمعت
130
00:12:14,316 --> 00:12:16,216
مرة واحدة
131
00:12:16,619 --> 00:12:17,677
ثم حدثت الحرب
132
00:12:17,853 --> 00:12:21,584
لقد كانت قفزة طويلة فانس
من بوسطون الى فرجينيا
133
00:12:21,757 --> 00:12:24,487
الغناء في صالون سازيراك
134
00:12:24,660 --> 00:12:26,525
ولكن لماذا ؟
135
00:12:26,695 --> 00:12:29,129
مدينة فرجينيا عشّ موال لليانكيين
136
00:12:29,298 --> 00:12:32,529
جنود الاتحاد يشربون ويتكلمون
وانا استمع
137
00:12:32,701 --> 00:12:34,862
انا مستمعة جيدة فانس
138
00:12:35,304 --> 00:12:38,296
وما اسمعه انقله
139
00:12:38,607 --> 00:12:40,666
وهذا السبب الذي جعلهم يختاروك
كي تاتي الى هنا
140
00:12:40,843 --> 00:12:42,037
نعم للحصول على مساعدتك
141
00:12:42,211 --> 00:12:45,305
الكثير يعتمد عليك فانس
142
00:12:45,481 --> 00:12:47,608
يجب ان تذهب وتقابل الرئيس
143
00:13:00,396 --> 00:13:02,796
الرئيس يجب ان يواجه الحقائق
144
00:13:02,965 --> 00:13:06,628
الجيش نصف جائع
لذلك فهو بنصف قوّته
145
00:13:06,802 --> 00:13:08,861
في كل اسبوع
يموت الآلاف من جنودنا
146
00:13:09,038 --> 00:13:12,735
بسبب الحاجة الى الاجهزة الملائمة
والتجهيزات الطبية
147
00:13:12,908 --> 00:13:16,207
ما يقترحه الكابتن هو صعب وخطر
148
00:13:16,378 --> 00:13:20,838
ولكن الخمسة ملايين التي يضحّون بها
سوف تنقذ الجنوب
149
00:13:21,016 --> 00:13:23,917
وكيف تقترح ان تنقل الذهب الى ريتشموند
كابتن إيربي
150
00:13:24,086 --> 00:13:26,987
بين نيفادا والمسيسيبي
توجد 17 قلعة اتحادية
151
00:13:27,156 --> 00:13:29,420
تحرس الطريق وكل قدم من النهر
152
00:13:29,592 --> 00:13:32,857
هذا صحيح ولكني سأسلك طريقا
أرجو ان اضللهم به
153
00:13:33,028 --> 00:13:36,361
ولكنه اطول واصعب من الطريق
الذي سلكه المستوطنون
154
00:13:36,532 --> 00:13:38,659
لو تسمح لي
سوف ابينه لكم على الخارطة
155
00:13:38,834 --> 00:13:40,426
تفضل, سيدي
156
00:13:43,172 --> 00:13:47,074
ساتوجه جنوبا مرورا بنيفادا ثم
نيو مكسكو حتى اصل الى تكساس
157
00:13:47,243 --> 00:13:49,507
ستلتقي بنا قافلة عند نقطة
اماريلو
158
00:13:49,678 --> 00:13:52,374
ننقل الذهب الى كالفيستون
159
00:13:52,548 --> 00:13:54,675
حتى الوصول الى ويلمنكتون ثم
الى هنا
160
00:13:54,850 --> 00:13:57,819
كم يستغرق الوصول الى اماريلو -
حوالي اربع اسابيع -
161
00:13:57,987 --> 00:13:59,648
هذا يبدو معقولا بالنسبة لي
سيادة الرئيس
162
00:13:59,822 --> 00:14:02,188
ما مدى معرفتك بالانحاء
الجنوبية الغربية يا كابتن؟
163
00:14:02,358 --> 00:14:05,020
لقد اصطدت وسقت القطيع
في معظم تلك المناطق
164
00:14:05,194 --> 00:14:07,992
اعرف كل مساحة ماء صغيرة
وكل نبتة صبّار فيها
165
00:14:08,163 --> 00:14:11,155
انها جافة وقاحلة للغاية
ولكني متأكد بأني استطيع اجتيازها
166
00:14:11,333 --> 00:14:13,426
حسنا, جنرال بيج
167
00:14:13,602 --> 00:14:16,127
اذا قال كابتن إربي بأنه يستطيع
فأنه سيفعل ذلك
168
00:14:16,305 --> 00:14:19,399
جيب ستيوارت اخبرني
بأن آربي كان افضل كشّاف
169
00:14:19,575 --> 00:14:23,909
و اضاف بأن بأمكانه ان يقود
فرقة خيالة الى هيدس ويعود بهم
170
00:14:24,079 --> 00:14:27,879
كما سمعت, هذا وصف دقيق لمدينة
فيرجينيا يا جنرال
171
00:14:28,751 --> 00:14:31,982
بالمناسبة إربي , اين الرسول
الذي اتى بالاخبار السعيدة
172
00:14:32,154 --> 00:14:33,883
لحظة سيدي
173
00:14:39,361 --> 00:14:42,125
جوليا
السيد الرئيس يرغب برؤيتك
174
00:14:50,506 --> 00:14:52,701
سيدي الرئيس
هل لي ان اقدم السيدة جوليا هاين
175
00:14:52,875 --> 00:14:54,900
ابنة الكولونيل هاين
176
00:14:55,077 --> 00:14:57,045
سيدي الرئيس
177
00:14:57,212 --> 00:14:59,112
كنت اعرف والدك, سيدة هاين
178
00:14:59,281 --> 00:15:00,942
.... كان جنديا شهما
179
00:15:01,116 --> 00:15:04,483
و ذلك يفسر الشجاعة التي وجدناها
لمثل هذه المهمة الخطيرة
180
00:15:04,653 --> 00:15:05,915
شكرا, سيدي الرئيس
181
00:15:06,088 --> 00:15:09,455
نحن فخورون بك وممتنون منك جدا
182
00:15:10,492 --> 00:15:11,857
حظا سعيدا لك يا كابتن
183
00:15:12,027 --> 00:15:14,222
آمال العشرات من الملايين
سترافقك
186
00:15:29,078 --> 00:15:30,102
اصمت
188
00:15:33,048 --> 00:15:35,141
الفانوس
189
00:15:37,386 --> 00:15:40,514
إربي ترك الورقة الرابحة في الررزمة
حين لم يغلق هذا النفق
190
00:15:40,689 --> 00:15:43,157
وترك الطريق مفتوحا الى مخزن الاسلحة
191
00:15:43,325 --> 00:15:45,088
ها هو -
نعم هنا -
192
00:15:45,260 --> 00:15:46,454
ليس الآن
193
00:15:46,629 --> 00:15:48,654
انتظر حتى تغيير الحرس في العاشرة
195
00:15:50,466 --> 00:15:51,865
اخرس
196
00:16:05,781 --> 00:16:08,978
ما الذي يحفرونه ؟ -
الخط الدفاعي الاخير -
197
00:16:09,151 --> 00:16:11,984
هل الامر سئ الى هذا الحد ؟
هل هم قريبون الى هذه الدرجة ؟
198
00:16:12,154 --> 00:16:15,419
سبعون ميلا
في سبوتسلفانيا
199
00:16:15,591 --> 00:16:19,220
ولكنهم لن يأخذوا رتشموند جوليا
لقد جلبت لنا املا جديدا
200
00:16:19,461 --> 00:16:20,792
من الذي يعسكر هنا ؟
201
00:16:20,963 --> 00:16:23,488
كتيبة الفرسان 17
202
00:16:23,666 --> 00:16:26,032
انه المقر الرئيسي لهم
203
00:16:26,201 --> 00:16:29,170
يمكن ان يرحلوا عنه في اي يوم
204
00:16:29,938 --> 00:16:32,304
يبدوا ذلك غريبا اليس كذلك ؟
205
00:16:32,608 --> 00:16:36,339
فانس
هل تتذكر الايام الخوالي هنا ؟
206
00:16:36,512 --> 00:16:39,242
الحفلات التي كان يقيمها
والدي في هذا المنزل ؟
207
00:16:39,415 --> 00:16:41,315
كان شيئا مسلّيا ان نكبر سوية
208
00:16:41,483 --> 00:16:44,111
تمنيت لو كانت تدوم الى الابد
كنا قريبين من بعض حينها
209
00:16:44,286 --> 00:16:47,949
هل تتذكر عيد الميلاد الاخير
الذي قضيته هنا قبل الحرب ؟
210
00:16:48,257 --> 00:16:50,691
كانت قطرات الندى تلمع في الحقول
211
00:16:50,859 --> 00:16:55,728
واغصان الازهار تتدلى من النوافذ
واكاليل الورود تنتشر في القاعة
212
00:16:55,898 --> 00:16:59,356
وابي يقف عند الباب
213
00:17:00,335 --> 00:17:05,398
وسيما وفخورا
214
00:17:06,742 --> 00:17:08,403
والآن
215
00:17:09,378 --> 00:17:12,245
تغطي الوريقات الرطبة الارض في شايلوه
اليس كذلك فانس ؟
216
00:17:12,414 --> 00:17:15,144
جوليا لماذا تعذبين نفسك
بهذه الذكريات ؟
217
00:17:15,317 --> 00:17:16,545
وماذا تبّقى لي ؟
218
00:17:16,719 --> 00:17:18,914
لقد اخذت الحرب كل شئ
219
00:17:19,521 --> 00:17:21,352
ولكنها لم تأخذني انا
جوليا
220
00:17:25,627 --> 00:17:27,720
... ربما يمكننا في يوم ما
221
00:17:27,896 --> 00:17:31,388
ولكني اشعر الآن كأني ميتة من الداخل
وسابقى كذلك حتى تنتهي الحرب
222
00:17:37,573 --> 00:17:39,006
متى ستذهب الى الغرب ؟
223
00:17:39,174 --> 00:17:42,166
غدا مع الجيش الى حدود الولاية
ثم استقل عربة من هناك
224
00:17:42,344 --> 00:17:44,608
سنتقابل فيما بعد اذن في فرجينيا
225
00:17:44,780 --> 00:17:47,908
نعم ولكن تذكري انه لايجب
ان نظهر للآخرين اننا نعرف بعضنا
226
00:17:48,083 --> 00:17:51,246
لكي لا يشك بنا الشماليون -
اني خبيرة بهذا الشأن الآن -
227
00:17:51,420 --> 00:17:54,878
ان اعامل الاصدقاء كغرباء
والاعداء كأصدقاء
228
00:17:55,057 --> 00:17:56,922
لن انسى
229
00:17:57,993 --> 00:17:59,221
كم الساعة الآن ؟
230
00:17:59,394 --> 00:18:01,021
حوالي العاشرة
231
00:18:01,196 --> 00:18:03,391
لنعود الى ريتشموند
233
00:18:10,472 --> 00:18:11,905
السجن
234
00:18:15,377 --> 00:18:17,277
الى المدينة باسرع ما يمكنك
236
00:18:27,256 --> 00:18:30,089
ماربل
ما كنت اظن انك تحولت الى جاموس
237
00:18:30,259 --> 00:18:33,695
لو لم افعل ذلك لما بقيت خصلة من شعري
238
00:18:33,862 --> 00:18:37,127
لو لم تسكت فستجد رصاصة
تفرّق شعرك
239
00:18:42,504 --> 00:18:44,233
ها هنا بعض الاثر
240
00:18:44,406 --> 00:18:48,103
انهم يركضون في كل الاتجاهات
ولكن الجميع يسير مع الجدول
241
00:18:48,277 --> 00:18:49,744
هيا
242
00:18:59,221 --> 00:19:02,816
كل الاسماك تسير مع الجدول
لذلك يمسكون بها
243
00:19:02,991 --> 00:19:04,515
هيا
244
00:19:08,937 --> 00:19:12,700
المقر الرئيسي للجنرال ميد
في سيفن باينز
244
00:19:14,937 --> 00:19:16,700
ايها السادة هذا هو كابتن برادفورد
245
00:19:16,872 --> 00:19:19,534
واحد من افضل الاستخباريين لدينا
246
00:19:19,708 --> 00:19:21,039
اشك في ذلك سيدي
247
00:19:21,210 --> 00:19:24,941
الرجل الذي لديه حس استخباري
ما كان ليتمتع باجازة في سجن ليبي
248
00:19:25,113 --> 00:19:27,172
كما افهم انه في الوقت الذي
قبضوا فيه عليك
249
00:19:27,349 --> 00:19:30,079
كنت تتقصى حقيقة التقرير
حول شحنة الذهب من ريتشموند
250
00:19:30,252 --> 00:19:32,117
هذا صحيح لقد عبرت الشحنة
251
00:19:32,287 --> 00:19:36,223
هذا غير منطقي كيف يمكن
للذهب والفضة لو وصل الى المتمردين
252
00:19:36,391 --> 00:19:39,121
ان يؤثر على نتيجة الحرب
بطريقة او باخرى ؟
253
00:19:39,294 --> 00:19:41,956
لا يمكن ذلك سيدي
لو كانت الحمولة قليلة
254
00:19:42,130 --> 00:19:45,566
لدي ما يجعلني اعتقد بان الشحنة
القادمة للجنوبيين ستكون بالملايين
255
00:19:45,734 --> 00:19:49,261
هذا يمكن ان يمدد الحرب لسنوات -
من اين يمكنهم الحصلول على الملايين؟ -
256
00:19:49,438 --> 00:19:53,738
مكان واحد فقط سيدي مدينة
فرجينيا في نيفادا اغنى المناجم في امريكا
257
00:19:53,909 --> 00:19:58,073
يملكها المتعاطفون مع الجنوبيين -
فرجينيا . انها حضيرة المتمردين -
258
00:19:58,247 --> 00:20:00,647
عليكم ان تكونوا حذرين -
شكرا . سنفعل -
259
00:20:00,816 --> 00:20:03,080
بالمناسبة
سوف آخذ هذان الرجلان معي
260
00:20:03,252 --> 00:20:04,719
دائما نعمل معا
261
00:20:04,887 --> 00:20:07,117
وما هي مؤهلاتهما ؟
262
00:20:07,289 --> 00:20:08,620
حسنا . ماربلهيد , سيدي
263
00:20:08,790 --> 00:20:09,950
نعم سيدي
264
00:20:10,125 --> 00:20:13,151
افضل سارق خيول في شيكاغو
265
00:20:13,328 --> 00:20:15,455
تعني كانساس سيتي سيدي -
نعم مدينة كنساس -
266
00:20:15,631 --> 00:20:18,156
وذاك موس -
نعم سيدي -
267
00:20:18,333 --> 00:20:22,167
كان لديه اربع زوجات
فيعرف جيدا كيف يختبئ
268
00:20:25,407 --> 00:20:27,068
هذا ينهي الامر
269
00:20:27,242 --> 00:20:29,233
اسحب اي مبلغ تحتاجه من المال
270
00:20:29,411 --> 00:20:32,778
وقبل ان تذهب اطّلع على تقرير
واشنطون بشأن مدينة فرجينيا
271
00:20:32,948 --> 00:20:34,347
اشكرك -
حظا طيبا -
272
00:20:34,516 --> 00:20:35,608
اشكرك سيدي
273
00:20:35,784 --> 00:20:37,547
سيدي
274
00:20:37,953 --> 00:20:39,921
لماذا قلت ان لدي اربع زوجات فقط ؟
275
00:20:40,088 --> 00:20:41,555
وكم لديك ؟ خمسة ؟ -
نعم -
276
00:20:41,723 --> 00:20:43,918
اخطئ في الحساب دائما
277
00:21:14,089 --> 00:21:17,286
انها ليست مريحة تماما
لم تصادفني مثل هذه الرحلة الشاقة
278
00:21:17,459 --> 00:21:20,622
اصدقائي في الكونغرس
سوف يسمعون عن هذا الطريق بالتاكيد
279
00:21:20,796 --> 00:21:23,060
في الواقع
سوف اكتب بذلك الى الرئيس لنكولن
280
00:21:23,231 --> 00:21:24,926
انه مشغول حاليا
281
00:21:25,100 --> 00:21:28,536
هناك حرب قائمة كما تعلم -
آه الحرب -
282
00:21:28,704 --> 00:21:32,765
حينما افكر في الكثير من اولئك
الرجال الشجعان في ساحات الحرب
283
00:21:32,941 --> 00:21:35,933
ذلك يؤثر على الاعمال كما تعلم -
ما هو عملك سيدي ؟ -
284
00:21:36,111 --> 00:21:37,203
التأمين على الحياة
285
00:21:37,379 --> 00:21:39,904
يمكن ان اوفر لك وثيقة تأمين -
كلا شكرا -
286
00:21:40,082 --> 00:21:43,142
شركة التأمين الامريكية
كليفلاند . اوهايو . حماية حقيقية
287
00:21:43,318 --> 00:21:46,776
يمكن ان لا تربحوا من ورائي كثيرا -
هذه سخافة . انك ملائم تماما -
288
00:21:46,955 --> 00:21:49,515
افترض انك تتجنب كل اشكال
الاثارة الغير ضرورية
289
00:21:49,691 --> 00:21:52,216
بالتأكيد
جالس في البيت دوما واقرأ الكتب
290
00:21:52,394 --> 00:21:54,157
انتم رجال الغرب محظوظون حقا
291
00:21:54,329 --> 00:21:57,662
لا ضرائب ولا شئ يزعجكم
292
00:21:57,833 --> 00:22:01,929
بالتأكيد لم يعطوك الفرصة العظيمة
للدفاع عن بلدك
293
00:22:02,104 --> 00:22:03,435
انت محظوظ ان تكون هنا
294
00:22:03,605 --> 00:22:06,233
سمعت انهم ياخذون الرجال في
مثل عمرك في الشمال
295
00:22:06,408 --> 00:22:08,205
نعم انهم كذلك
296
00:22:08,377 --> 00:22:11,107
هذا جزء من الحرب لا اتفق معه
297
00:22:11,680 --> 00:22:13,648
ما هو عملكم انتم ايها السادة؟
298
00:22:14,449 --> 00:22:16,280
حسنا -
نعمل في المناجم -
299
00:22:16,451 --> 00:22:20,820
مناجم الذهب
فكرنا ان نجرب حظنا في فرجينيا
300
00:22:20,989 --> 00:22:24,618
الا يعرف صديقك انه توجد فضة
اكثر من الذهب في فرجينيا ؟
301
00:22:24,793 --> 00:22:26,283
نعم ولكن -
نعمل في كليهما -
302
00:22:26,461 --> 00:22:27,758
هكذا
303
00:22:27,929 --> 00:22:31,057
انت من فرجينيا آنسة هاين. اليس كذلك؟
لم تخبرينا
304
00:22:31,233 --> 00:22:32,598
الم افعل ؟
305
00:22:35,971 --> 00:22:38,599
الآن لقد ذكر كل منا عمله
ماذا عنك ؟
306
00:22:38,774 --> 00:22:42,710
بما انك صعدت الى العربة قبل عدة اميال
فانك تعيش في هذه الانحاء
307
00:22:42,878 --> 00:22:44,709
هل تعمل في الماشية ؟ -
كلا -
308
00:22:44,880 --> 00:22:47,144
يمكن ان تقول اني اعمل في السلاح
309
00:22:47,315 --> 00:22:49,442
هذا كل عملك ؟ -
كله -
310
00:22:49,618 --> 00:22:53,054
السلاح -
هذا احد النماذج -
311
00:22:55,757 --> 00:22:57,156
تفضل سيد ماربلهيد
312
00:22:57,325 --> 00:22:59,623
اني لا استعمل السلاح
313
00:23:00,962 --> 00:23:03,795
هل احدكم يحمل سلاحا ؟
314
00:23:03,965 --> 00:23:06,297
كلا لم يسبق ان لمسته من قبل
315
00:23:06,468 --> 00:23:08,129
جميعنا نملأ جيوبنا بالصخور
316
00:23:08,303 --> 00:23:10,430
السلاح هو لمحبي الحروب
ما الذي جعلك تسأل ؟
317
00:23:10,605 --> 00:23:13,665
هذه البلاد ليست هادئة تماما كما يفكر
هؤلاء الرجال المحترمون
318
00:23:13,842 --> 00:23:16,743
هل سبق ان سمعتم عن جان موريل ؟ -
ومن يكون ؟ -
319
00:23:16,912 --> 00:23:19,642
هل تقصد عصابة موريل ؟
بالتأكيد سمعنا عنهم
320
00:23:19,815 --> 00:23:21,942
انهم مجموعة من المجرمين
321
00:23:22,117 --> 00:23:23,414
انت على حق
322
00:23:23,585 --> 00:23:25,883
عيّنة جميلة. الا تظن ذلك ؟
نعم -
323
00:23:26,054 --> 00:23:28,147
هذه الاشياء تزعجني
324
00:23:28,457 --> 00:23:29,981
اشكرك
325
00:23:30,158 --> 00:23:31,785
هذه الارض تابعة له
326
00:23:31,960 --> 00:23:34,986
موريل متخصص في شؤون العربات
327
00:23:35,163 --> 00:23:37,358
لا يتجرأ ان يعترض بريد الولايات
328
00:23:37,532 --> 00:23:40,831
ساقدم شكوى عند مكتب البريد حالا
329
00:23:41,002 --> 00:23:42,731
لا يمكنه ان يسعى وراء البريد
330
00:23:42,904 --> 00:23:48,809
ليس مع خمسة رجال مثلنا
معهم تقريبا 15 او20 الف دولار
331
00:23:48,977 --> 00:23:52,845
نعم هذا صحيح
سنكون غنيمة جيدة
332
00:23:53,014 --> 00:23:56,279
هذا ما ظننته
لاداعي لإثارة المشاكل
333
00:23:56,451 --> 00:23:59,648
لو اعطيتوني جميعا ما تحملونه
فسوف لن يتأذى احد
334
00:24:00,122 --> 00:24:02,454
لا يمكنك ان تاخذ هذه الساعة
انها من والدي
335
00:24:02,624 --> 00:24:03,955
اللعنة
336
00:24:04,126 --> 00:24:05,821
بسرعة
337
00:24:06,728 --> 00:24:08,218
الآن انت
338
00:24:08,396 --> 00:24:09,727
افهم من ذلك انك السيد موريل
339
00:24:10,799 --> 00:24:13,461
انت ذكي
هيا اعطني ما تحمله لو سمحت
340
00:24:14,202 --> 00:24:16,067
ولكن هذه هي المشكلة
اني لا اسمح
341
00:24:16,238 --> 00:24:18,706
لا تكن ابلها سيد
لديه مسدس جيد
342
00:24:18,874 --> 00:24:22,366
لا تكن احمقا كيري من الممكن ان يطلق -
هيا اعطه النقود -
343
00:24:22,544 --> 00:24:24,774
لن يحدث ذلك . هل تراهن ؟
344
00:24:24,946 --> 00:24:26,413
من فضلك سيد برادفورد
345
00:24:26,581 --> 00:24:30,142
لماذا آنسة هاين ؟
هذا القلق يؤثر بي
346
00:24:30,318 --> 00:24:31,751
ما الذي تقول سيدي ؟
347
00:24:31,920 --> 00:24:35,686
لست راغبا ان اطلق عليك النار
ولكن لا امانع لو فعلت
348
00:24:35,857 --> 00:24:38,417
لو نظرت الى الخلف من النافذة
ستعرف لماذا
349
00:24:43,165 --> 00:24:45,929
عصابة من الرجال -
عصابة موريل -
350
00:24:46,101 --> 00:24:48,126
اظن اني اتحداك
351
00:24:48,837 --> 00:24:52,637
لدي رصاصتان ولكني اعتقد
انهما كافيتان
352
00:24:56,278 --> 00:24:58,610
لا تحاول . ارفع يديك
353
00:24:58,780 --> 00:25:03,342
فكرت ان مسدسك مستعمل كثيرا
ولا يمكن ان يكون عيّنة
354
00:25:03,518 --> 00:25:06,919
على اية حال لم يعجبني وجهك
وفي الحقيقة لا يزال لا يعجبني
355
00:25:07,088 --> 00:25:09,147
تأكد انه لا يحمل غيره موس
356
00:25:10,058 --> 00:25:12,253
اعطني ما اخذته مني -
اعطني النقود -
357
00:25:12,427 --> 00:25:14,361
محفظتك سيدتي
358
00:25:14,529 --> 00:25:16,656
اظن انه حقا يعمل في السلاح
359
00:25:23,405 --> 00:25:24,997
ايها السائق
360
00:25:25,740 --> 00:25:27,230
الآن سيد موريل
361
00:25:27,409 --> 00:25:31,869
اخبر صبيانك ان وقت اللعب انتهى
وانك ستأتي معنا
362
00:25:32,414 --> 00:25:33,779
ايها السائق ابطئ
363
00:25:44,926 --> 00:25:48,293
الآن تحدث وبسرعة
364
00:25:48,463 --> 00:25:49,896
هيا
365
00:25:53,001 --> 00:25:54,093
اخفضوا سلاحكم يا اولاد
366
00:25:54,269 --> 00:25:57,329
هذا الرجل يوجه سلاحه نحوي
لو اطلقتم سوف يقتلني
367
00:25:57,505 --> 00:25:59,700
عودوا ولا تتبعونا
انه يقصد ما يفعله
368
00:25:59,874 --> 00:26:03,674
ايها السائق ارجو ان تستمر
قبل ان يغيروا رايهم
369
00:26:28,803 --> 00:26:31,795
الآن سيد موريل
هل تتفضل بالخروج
370
00:26:33,074 --> 00:26:35,599
من لافضل ان تصعد الى اعلى
لا نريد صحبتك
371
00:26:35,777 --> 00:26:38,439
وما الذي يجعلك تظن اني اريد ذلك ؟ -
يوجد مكان لثلاثة -
372
00:26:38,613 --> 00:26:41,946
صوّب هذا نحوه حتى المحطة القادمة -
لا احتاج الى ذلك -
373
00:26:42,117 --> 00:26:45,484
قبضتي تكفي
هيا يا ولد
374
00:26:49,924 --> 00:26:51,687
هيا دولي
375
00:26:51,860 --> 00:26:54,727
تصور اني اردت ان ابيع هذا الوحش
! بوليصة تأمين
376
00:26:54,896 --> 00:26:57,228
لم يكن قويا حتى مثل زوجتي الاخيرة
377
00:26:57,399 --> 00:27:01,995
لم اعرف انك متزوج -
متزوج ؟ اربع مرات فقط -
378
00:27:02,170 --> 00:27:03,467
خمس
379
00:27:03,638 --> 00:27:05,538
آمل ان جميعهن لديهن تأمين
380
00:27:06,274 --> 00:27:10,608
لايهم . لاتعيرني اهتماما
لا اعرف ما اقوله . اني منزعج
381
00:27:10,779 --> 00:27:13,247
لم امر بمثل هذه الحالة في حياتي
382
00:27:13,415 --> 00:27:14,473
وماذا عنك سيدتي
383
00:27:14,649 --> 00:27:17,140
الا تعتقد انه يبالغ في بطولاته قليلا ؟
384
00:27:17,319 --> 00:27:20,914
سيدتي انك لا تعرفينه
لاتعرفين المشكلة الاخيرة التي انقذنا منها
385
00:27:21,089 --> 00:27:23,319
في الليلة التي بدأنا فيها الحفر
386
00:27:24,559 --> 00:27:27,528
لديك طريقة غريبة من النظر في الامور
آنسة هاين
387
00:27:27,696 --> 00:27:30,893
ماذا ؟
اسمحي لي -
388
00:27:31,599 --> 00:27:35,296
جربي هذه الطريقة
يمكن ان تفعليها بالطريقة الاخرى ولكنها صعبة
389
00:27:35,870 --> 00:27:37,303
كنت حمقاء . اليس كذلك ؟
390
00:27:38,073 --> 00:27:39,597
ولكني كنت فضّا . اعتذر
391
00:27:40,175 --> 00:27:42,439
استحق ذلك . حتى اني لم اشكرك
392
00:27:42,610 --> 00:27:45,511
لو لم تكن هنا سيد برادفورد -
ولكني كنت -
393
00:27:45,680 --> 00:27:47,545
الا تؤمنين بالقضاء والقدر
394
00:27:47,716 --> 00:27:49,547
كما انك انت ايظا كنت هنا
وكذلك موريل
395
00:27:49,751 --> 00:27:51,514
يمكن ان يكون امرا للمستقبل
396
00:27:52,587 --> 00:27:53,815
كيري
397
00:27:53,988 --> 00:27:57,685
السائق يقول توجد مكافأة 5 الآف دولار
من اجل الرجل
398
00:27:57,859 --> 00:28:00,794
ذلك مبلغ كبير لرجل مثله
399
00:28:00,962 --> 00:28:02,987
لم تقبض النقود بعد
401
00:28:12,173 --> 00:28:13,663
موريل تحرر
402
00:30:08,656 --> 00:30:11,216
غاصت في الجدول
403
00:30:12,594 --> 00:30:14,994
حسنا يا اصحاب
انزلوا الامتعة وادفعوا
404
00:30:15,163 --> 00:30:18,929
لا يجد شئ آخر
سنقوم بعمل الخيل
405
00:30:20,768 --> 00:30:22,099
هذا موقف صعب
406
00:30:22,270 --> 00:30:26,331
ساكتب الى مكتب الانهار والموانئ
بخصوص هذا
407
00:30:26,574 --> 00:30:30,010
حسنا يا اصحاب
انزلوا الامتعة وادفعوا
408
00:30:30,912 --> 00:30:33,574
كلا لا تنزلني
409
00:30:33,748 --> 00:30:36,342
لا تضعني هنا -
ها انت -
410
00:30:36,518 --> 00:30:38,145
الآن ابقي هنا
411
00:30:38,319 --> 00:30:41,311
لو تصرفت بادب
سوف اعود واحملك
412
00:30:47,195 --> 00:30:49,720
انتبه الى تلك الصخرة
413
00:30:56,938 --> 00:30:58,428
هذه ؟
414
00:31:12,053 --> 00:31:14,783
عرفت اني قد نسيت شيئا
415
00:31:18,359 --> 00:31:21,351
كيري لو اسقطتني
416
00:31:21,529 --> 00:31:22,826
تمنيت لو فعلت
417
00:31:22,997 --> 00:31:25,557
سقطت قبل 10 ايام
418
00:31:32,774 --> 00:31:36,733
اسرع كيري
انت حصان نقل بطئ
419
00:31:54,696 --> 00:31:56,129
تأخرت اليوم -
كانت رحلة صعبة -
420
00:31:56,297 --> 00:31:58,265
هل يوجد بريد ؟ -
نعم -
421
00:31:58,433 --> 00:31:59,730
ها أنت -
اشكرك -
422
00:31:59,901 --> 00:32:02,233
لن نبقى هنا طويلا
لا تذهبوا بعيدا
423
00:32:02,403 --> 00:32:05,634
واين يمكننا الذهاب ؟ -
يمكن ان نذهب الى الصالون -
424
00:32:05,807 --> 00:32:08,071
وماذا عنك يا رجل
هل تريد تناول المشروب ؟
425
00:32:08,242 --> 00:32:10,710
مشروب ؟
... حينما اخرج من ذلك الصالون
426
00:32:10,878 --> 00:32:16,646
يصبح عمري 108 سنوات
ثم اموت مشنوقا
427
00:32:16,818 --> 00:32:18,513
هيا يا اولاد نتناول شيئا
428
00:32:18,686 --> 00:32:21,018
لا امانع لو ذهبت معهم
429
00:32:21,189 --> 00:32:24,317
هل تعلمين
لاول مرة منذ سنوات لا افعل ذلك
430
00:32:24,559 --> 00:32:26,151
لك طبائع غريبة
431
00:32:26,327 --> 00:32:29,194
انهما يختلفان عنك في كل شئ
432
00:32:29,364 --> 00:32:31,730
تسائلت كثيرا
ما الذي جمعكما معا
433
00:32:31,899 --> 00:32:35,300
مجرد حظ
مثلك انت وانا
434
00:32:35,470 --> 00:32:39,031
الجزء المهم هو ما يمكن ان يبقيهم سوية
435
00:32:53,287 --> 00:32:54,811
هلو
436
00:32:55,890 --> 00:32:57,118
ما الذي كنت تحلمين به ؟
437
00:32:57,291 --> 00:32:59,282
بشأننا
438
00:32:59,460 --> 00:33:00,791
هل كنت مؤدبا ؟
439
00:33:00,962 --> 00:33:04,022
كنا نتسلق الجبال معا
ونحن الآن على القمّة تقريبا
440
00:33:04,198 --> 00:33:05,597
ولكن فجأة اوقفتني
441
00:33:05,767 --> 00:33:09,567
كما لو ان هناك شيئا لا تريدني
ان اراه
442
00:33:10,405 --> 00:33:12,373
لا يوجد شئ كيري . اليس كذلك؟
443
00:33:12,540 --> 00:33:15,338
كنت انظر الى الجانب الآخر
من الجبال طوال حياتي
444
00:33:15,510 --> 00:33:18,604
وكل ما حصلت عليه صداع في الرأس -
لا تمازحني -
445
00:33:18,780 --> 00:33:20,839
لا يوجد لدينا الوقت الكافي
446
00:33:21,315 --> 00:33:24,682
نعرف القليل عن بعضنا البعض -
وما الذي نريد معرفته ؟ -
447
00:33:24,852 --> 00:33:26,581
انت امرأة فاتنة جدا
448
00:33:26,754 --> 00:33:29,222
وذات تربية جيدة ومن
اسرة محترمة كما يبدو
449
00:33:29,390 --> 00:33:32,587
وأنا اظن اني مبتلى بسوء الحظ
450
00:33:32,760 --> 00:33:35,991
وهذه تركيبة غريبة
كل شئ يمكن ان يحدث
451
00:33:37,265 --> 00:33:39,995
ماذا تقصدين ان ليس لدينا الوقت
452
00:33:40,168 --> 00:33:42,398
في مثل هذا الوقت غدا
سنكون في فرجينيا
453
00:33:42,570 --> 00:33:43,901
حسنا
454
00:33:44,072 --> 00:33:45,699
تقولين ذلك كما لو انه نهاية المطاف
455
00:33:45,873 --> 00:33:48,637
ربما هناك اشياء لا يمكنك فهمها
456
00:33:48,810 --> 00:33:53,008
ما افهمه اننا سوف نبقى نلتقي
ونكون معا دائما
457
00:33:54,982 --> 00:33:58,281
ربما -
ربما ؟ -
458
00:33:59,954 --> 00:34:02,548
جوليا هل هذا كل ما لديك لتقولينه
459
00:34:03,658 --> 00:34:07,992
انظري . قبل ثلاثة اسابيع لم يكن
يدور في خلدي ما يحدث الآن
460
00:34:08,162 --> 00:34:12,223
ولكني الآن اعرف شيئا واحدا
وهو ان الامر لن ينتهي هنا
461
00:34:12,400 --> 00:34:14,368
وانت ايظا تعرفين ذلك
462
00:34:14,836 --> 00:34:16,827
نعم ولكني لا ادري كيري
463
00:34:17,004 --> 00:34:19,564
ولكن اوعدني بشئ
باننا لن نحاول ان نعبر جسورا
464
00:34:19,741 --> 00:34:24,371
او نوجه لبعضنا اسئلة
حتى نعرف ماذا يوجد في الجانب الآخر
465
00:34:24,679 --> 00:34:27,079
هل توعدني ؟ -
اوعدك -
465
00:34:36,679 --> 00:34:40,079
مدينة فرجينيا
نيفادا
465
00:34:40,179 --> 00:34:46,079
اغنى واكثر المدن خشونة
على وجه الارض
465
00:34:48,179 --> 00:34:51,079
الموت للمتمردين
466
00:35:02,283 --> 00:35:04,581
هذه آخر الاخبار
467
00:35:04,752 --> 00:35:07,380
هذه الليلة مع سقوط فيكسبيرج
468
00:35:07,555 --> 00:35:12,185
فان نهر المسيسبي اصبح بالكامل
في ايدي جيش الاتحاد
469
00:35:14,162 --> 00:35:16,756
شيرمان حطم اتلانتا
470
00:35:16,931 --> 00:35:20,662
وحطم خط السكّة الحديد
الذي يربط الجنوب بفرجينيا
471
00:35:20,835 --> 00:35:24,601
والجنوبيون الآن مستهلكون
جسديا وماليا
472
00:35:24,772 --> 00:35:29,471
وفقط ارادة الله هي من يمكن ان
تحول دون نصر عظيم للإتحاد
473
00:35:39,220 --> 00:35:41,085
مدينة فرجينيا كيري
474
00:35:41,255 --> 00:35:42,381
نعم
475
00:35:42,557 --> 00:35:44,991
يبدو كما انهم يحتفلون بقدومنا
476
00:35:45,159 --> 00:35:46,854
هل انت مسرورة ان تصلي الى بيتك
477
00:35:47,028 --> 00:35:48,586
نعم بالتأكيد
478
00:35:51,265 --> 00:35:53,893
اهدأ الان لا تخف
انت بحاجة الى مشروب قوي
479
00:35:54,068 --> 00:35:58,129
هذه افضل نصيحة حصلت عليها
في هذه الرحلة
480
00:35:59,440 --> 00:36:01,499
هذه اصعب سفرة في حياتي
481
00:36:01,676 --> 00:36:04,474
سوف اكتب رسالة الى عضو الكونكرس
في مدينتي
482
00:36:04,645 --> 00:36:05,669
انا سوف اكتب رسالة ايضا
483
00:36:07,882 --> 00:36:09,782
!آنسة جوليا, آنسة جوليا
484
00:36:09,951 --> 00:36:12,078
آه كيف حالك كوبي؟
485
00:36:12,253 --> 00:36:15,654
اشتقت اليك وفرح بعودتك -
شكرا لك -
486
00:36:16,424 --> 00:36:17,914
هذا كوبي, سيد برادفورد
487
00:36:18,092 --> 00:36:19,821
كيف حالك كوبي -
كيف حالك -
488
00:36:19,994 --> 00:36:21,518
سررت بلقائك -
وانا كذلك -
489
00:36:21,696 --> 00:36:24,164
لدي منافس اذن
اتمنى ان يكون الجميع بهذا الحجم
490
00:36:54,295 --> 00:36:57,560
نريد من كل جنوبي احمق في
فيرجينيا ان يرى هذا
491
00:36:57,732 --> 00:37:00,895
و يتذكره لانه في المرة القادمة
سنشنق واحدا منهم
492
00:37:01,068 --> 00:37:04,060
و لن تكون دمية حينها
493
00:37:05,406 --> 00:37:06,873
ايها السائق هل لك ان تناولني حقيبتي؟
494
00:37:07,041 --> 00:37:09,635
انا سأجلبها لك. اعرف اين هي
495
00:37:10,845 --> 00:37:12,312
جوليا ما الامر؟
496
00:37:12,480 --> 00:37:14,277
ساذهب بيتي قريب من هنا
497
00:37:14,448 --> 00:37:17,008
انتظري لحظة
498
00:37:17,184 --> 00:37:19,152
انت لم تخبريني اين تسكنين
499
00:37:19,320 --> 00:37:20,617
سوف نرى بعضنا يا كيري
500
00:37:20,788 --> 00:37:23,222
انا في عجلة -
لست في عجلة الى هذه الدرجة -
501
00:37:23,391 --> 00:37:26,383
كيف يمكنني ان ازور بيتك
وأرى عائلتك
502
00:37:26,560 --> 00:37:28,152
ليس لدي عائلة
503
00:37:28,329 --> 00:37:29,660
انا اسف
504
00:37:29,830 --> 00:37:32,094
تفضلي سيدة جوليا
جلبت لك الحقيبتين
505
00:37:32,266 --> 00:37:35,167
شكرا لك كوبي. اثنان فقط ؟
506
00:37:35,336 --> 00:37:38,271
لدي حقيبة اخرى في الخلف
هلا احضرتها لي رجاء ؟
507
00:37:38,439 --> 00:37:39,667
بالتأكيد
508
00:38:06,737 --> 00:38:10,137
حامية جيش الاتحاد
خارج مدينة فرجينيا
508
00:38:12,737 --> 00:38:15,137
هذا مثير للاهتمام كابتن برادفورد
509
00:38:15,306 --> 00:38:17,740
مكتب الاستخبارات العسكرية لديه
علم مسبق يهذا الامر
510
00:38:17,909 --> 00:38:20,810
اؤكد لك ان الوضع المحلي
تحت السيطرة تماما
511
00:38:20,979 --> 00:38:24,312
نعم .اطلعت على تقريركم في واشنطون
ولكن المعلومات عندي تقول
512
00:38:24,482 --> 00:38:27,110
ان المحاولة القادمة للتهريب
ستؤدي الى نجاحات اكبر
513
00:38:28,453 --> 00:38:30,648
لديهم قائد جديد -
وما هو اسمه ؟ -
514
00:38:31,256 --> 00:38:32,723
تمنيت لو عرفت سيدي
515
00:38:32,891 --> 00:38:36,987
كل ما نعرفه انه جاء من ريتشموند
قبل شهر
516
00:38:37,162 --> 00:38:40,154
بالمناسبة
اين يتجمع الجنوبيون هنا ؟
517
00:38:40,331 --> 00:38:41,798
ليس في مكان واحد تحديدا
518
00:38:41,966 --> 00:38:44,526
في كريستال بار وفي سازيراك
519
00:38:44,703 --> 00:38:46,864
هل تحتاج الى دليل ؟
520
00:38:47,038 --> 00:38:49,802
استطيع ان اتدبر ذلك
اشكرك سيدي
521
00:38:50,308 --> 00:38:52,936
هل تعرف عائلة هاينز هنا ؟
522
00:38:53,111 --> 00:38:55,409
عائلة هاينز ؟
كلا لم اسمع بها . لماذا ؟
523
00:38:55,580 --> 00:38:57,639
لا شئ مجرد اصدقاء
524
00:38:57,816 --> 00:38:59,374
... كان لدي اعتقاد بأنها
525
00:38:59,551 --> 00:39:02,782
اقصد العائلة
526
00:39:02,954 --> 00:39:05,013
يبدو ان لديك مشكلتان كابتن
527
00:39:05,190 --> 00:39:08,421
ساكون متشوقا كي اعرف ما تتوصل
اليه عن كلا الامرين
528
00:39:08,593 --> 00:39:10,788
ستكون اول من يعلم
اؤكد لك
529
00:39:10,962 --> 00:39:13,556
طاب نهارك سيدي -
حظا سعيدا ايها السادة -
530
00:39:14,599 --> 00:39:16,328
طاب نهارك ميجور
531
00:39:22,574 --> 00:39:24,371
مرحبا كوبي
532
00:39:36,154 --> 00:39:38,748
سيد فانس -
مرحبا كوبي . ماذا لديك ؟ -
533
00:39:38,923 --> 00:39:40,982
وصلت الآنسة جوليا في العربة
الليلة الماضية
534
00:39:41,159 --> 00:39:43,491
ولكنها خشيت ان تاتي الى هنا
لذلك ارسلتني اليك
535
00:39:43,661 --> 00:39:46,129
وتريد ان تراك في سازيراك الليلة
536
00:39:46,297 --> 00:39:48,629
كيف كانت تبدو كوبي ؟ -
رائعة -
537
00:39:48,800 --> 00:39:50,165
سعيدة مثل فرس تمرح
في حقل من البرسيم
538
00:39:50,335 --> 00:39:52,803
اشكرك . تعال وباشر في العمل -
نعم سيدي -
539
00:39:52,971 --> 00:39:54,598
يا غلام ساعدنا هنا
540
00:39:54,773 --> 00:39:59,267
اضبطوا مقاديركم
وحاولوا ان تجعلوها متساوية
541
00:40:00,678 --> 00:40:03,306
ضع قليلا من تراب الذهب
في كل كيس جون
542
00:40:04,215 --> 00:40:07,582
حين تنتهون من تعبئتها اشّروا على
الاغضية الزائفة ثم ابدأوا بملئ الاكياس
543
00:40:07,752 --> 00:40:09,014
نعم سيدي
544
00:40:11,723 --> 00:40:15,523
املأ الاكياس جيدا وتأكد من ربطها بقوة
545
00:40:16,161 --> 00:40:18,925
ان نضع الاكياس في مستويين في العربة
فكرة حيدة
546
00:40:19,097 --> 00:40:20,223
آمل ان تنجح
547
00:40:20,398 --> 00:40:23,094
اظن ان هذه آخر واحدة -
ذلك يكفي لهذه العربة -
548
00:40:23,368 --> 00:40:24,960
شحنة واحدة اخرى ستكون
كافية للبقية
549
00:40:25,136 --> 00:40:29,869
جيل 50, بيكيت 45, تالبوت 70
بيريش 85
550
00:40:30,041 --> 00:40:34,239
كم تظن ان تصل قيمتها ؟ -
اكثر قليلا من 5 مليون -
551
00:40:34,412 --> 00:40:38,109
خمسة مليون لمسافة 1200 ميل
تلك هي مشكلتنا الثانية
552
00:40:38,283 --> 00:40:41,548
لو يستطيع احد ان يفعلها فهو انت -
دعنا نأمل ذلك -
553
00:40:42,487 --> 00:40:44,387
ليستمع الجميع
554
00:40:45,824 --> 00:40:50,158
لو جرى كل شئ على ما يرام
فسوف نتحرك خلال 48 ساعة
555
00:40:50,728 --> 00:40:54,721
املأوا العربات دون ان يلاحظكم احد
جميعكم يعرف ما يمكن ان يحدث
556
00:40:55,733 --> 00:40:59,328
ستكون رحلة محفوفة بالمخاطر
حتى لو اجتزنا جيش الاتحاد
557
00:40:59,504 --> 00:41:03,167
وغرض رحلتنا
اننا مهاجرون نتوجه الى كاليفورنيا
558
00:41:03,341 --> 00:41:06,902
مع زوجاتنا واطفالنا
وحالما نغادر المدينة ساتولى زمام الامور
559
00:41:07,078 --> 00:41:09,546
يجب ان نكون حذرين منذ هذه اللحظة
560
00:41:09,714 --> 00:41:12,706
مجرد هفوة واحدة ونكون قد انتهينا
561
00:41:12,884 --> 00:41:15,409
ليس نحن فقط
ولكن الجنوب ايظا
562
00:41:15,587 --> 00:41:17,578
وشئ آخر
563
00:41:17,856 --> 00:41:21,883
حينما تغادرون الآن لا تكونوا معا
يمكن لاحد من الشماليين الاذكياء ان يشك
564
00:41:23,261 --> 00:41:25,593
سعره حوالي 30 دولارا
565
00:41:25,763 --> 00:41:26,991
والاسم هو توم
566
00:41:30,668 --> 00:41:32,659
اظنك تبحث في الطريق
الغير صحيح سيدي
567
00:41:32,837 --> 00:41:38,901
لقد بحثت في جميع القوائم
التي تسميهم متمردين
568
00:41:39,210 --> 00:41:40,905
نعم سيدي -
نعم سيدي -
569
00:41:41,079 --> 00:41:42,876
وها هي
570
00:41:43,047 --> 00:41:46,539
جون آرمستيد وتوماس مارشال
وروبرت كاميرون وفرانك جيلورد
571
00:41:46,718 --> 00:41:48,743
خمسة عشر او عشرون منهم
572
00:41:48,920 --> 00:41:50,547
جميعهم مواطنون ذو سمعة جيدة
573
00:41:50,722 --> 00:41:52,690
هكذا ! اشكرك
574
00:41:52,857 --> 00:41:56,520
حسب ما توصلت اليه فان في فرجينيا الآن
... اربعة وثمانون مليون دولار من الذهب
575
00:41:56,694 --> 00:41:57,854
منذ ان بدأت الحرب
576
00:41:58,029 --> 00:42:01,760
الجنوبيون يملكون معظمها
ولدينا سجلات بنشاطاتهم
577
00:42:01,933 --> 00:42:04,333
وذلك يعني ان هناك كمية كبيرة
غير مذكورة في السجلات
578
00:42:04,502 --> 00:42:06,231
ومن الظاهر ان ملكيتها
تعود الى اولئك الرجال
579
00:42:06,404 --> 00:42:08,895
معلوماتك صحيحة
580
00:42:09,073 --> 00:42:11,064
كانت لدى هؤلاء حسابات في المصرف
581
00:42:11,242 --> 00:42:13,005
كانت لديهم ؟ الا تزال لحد الآن ؟
582
00:42:13,177 --> 00:42:15,407
كلا فقط حساب او حسابان صغيران
583
00:42:15,580 --> 00:42:18,048
كونهم جنوبيون
فانهم خائفون من مصادرة املاكهم
584
00:42:18,216 --> 00:42:20,616
نعم -
وحقيقة اني لا الومهم على ذلك -
585
00:42:20,785 --> 00:42:22,218
كلا
586
00:42:22,387 --> 00:42:24,719
نعم سيدي -
نعم سيدي -
587
00:42:24,889 --> 00:42:27,289
اذن فان الممتلكات تحت ايديهم الآن
اليس كذلك ؟
588
00:42:27,458 --> 00:42:29,688
يحتفظون بها في مكان امين
حتى انتهاء الحرب
589
00:42:29,861 --> 00:42:33,627
ولكن جميعهم اصدقائي فلست خائفا من الامر
سوف يعيدونها
590
00:42:33,798 --> 00:42:36,631
حسنا ما كنت اعتمد على ذلك كثيرا
لو كنت مكانك
591
00:42:36,801 --> 00:42:39,167
كيف ذلك ؟
قلت نخبك سيدي -
592
00:42:39,337 --> 00:42:42,170
آه نعم
نخبك سيدي
593
00:42:43,041 --> 00:42:45,703
بالمناسبة لست اجد اسم هاينز
على القائمة
594
00:42:45,877 --> 00:42:48,675
نعم هاينز أو هاين
595
00:42:48,846 --> 00:42:50,837
ظننت انهم يودعون اموالهم لديك
596
00:42:51,015 --> 00:42:52,346
كلا لم اسمع بهم
597
00:42:52,517 --> 00:42:54,508
هل انت متأكد انه الاسم الصحيح ؟
598
00:42:54,686 --> 00:42:57,086
بصراحة لست متأكدا من اي شئ هذه الايام
599
00:42:57,255 --> 00:43:00,383
ترى اشكالا من السراب في الصحراء
600
00:43:00,825 --> 00:43:03,623
عفوا سيدي ؟ -
قلت اشكرك على المعلومات سيدي -
601
00:43:03,795 --> 00:43:05,558
بكل سرور سيدي
602
00:43:05,730 --> 00:43:09,131
تفضلوا ايها السادة
هنا الشراب والثروات والطرب
603
00:43:09,300 --> 00:43:13,828
صالون زاكيراك المشهور
والوحيد المعروف من فيلادلفيا الى فريسكو
604
00:43:14,005 --> 00:43:18,169
انظروا الى ليلي
الموجودة فقط في زاكيراك
605
00:43:18,343 --> 00:43:19,810
انها تتنفس مثل الاحياء
606
00:43:19,978 --> 00:43:23,072
تفعل كل شئ سوى الكلام
وستكون قادرة على ذلك
607
00:43:23,247 --> 00:43:24,839
ادخلوا فقط يا اصحاب
608
00:43:25,016 --> 00:43:29,146
استمعوا وانظروا الى اجمل الفتيات
الهاربات من دير البنات
609
00:43:29,320 --> 00:43:32,187
لندخل ونختلط بالآخرين
افتحوا عيونكم وآذانكم
610
00:43:32,357 --> 00:43:35,918
لا تقحموا انفسكم في مشاكل ولا تسكروا -
انه لا يريدنا ان نفعل شيئا -
611
00:43:36,094 --> 00:43:38,289
انه ليس تقيّا , اليس كذلك ؟ -
ارجو انه ليس كذلك -
612
00:44:01,886 --> 00:44:04,013
لنذهب االى هناك
قد نجد شيئا
613
00:44:04,188 --> 00:44:06,520
مرحبا ايها الغريب -
لقد بدأنا -
614
00:44:06,691 --> 00:44:08,784
جرب حظك
615
00:44:08,960 --> 00:44:11,952
صادفني الكثير من الحظ وكله سئ -
منافسة التخمين الخاطئ -
616
00:44:12,130 --> 00:44:14,792
ثلاثة فائزين
وثلاثة خاسرين
617
00:44:14,966 --> 00:44:17,799
ها هي تذهب
مثل دودة القطن
618
00:44:17,969 --> 00:44:21,769
مثل ان تأخذ فتاة في نزهة
لا تدري اذا كنت ستعود معها
619
00:44:21,939 --> 00:44:22,997
لدينا فائز
620
00:44:28,413 --> 00:44:29,437
لحظة واحدة يا سيد
621
00:44:32,850 --> 00:44:34,579
ماذا تريد ان تشرب ؟
622
00:44:54,639 --> 00:44:55,663
ما الذي تريده ؟
623
00:44:55,840 --> 00:44:59,640
اي شئ ؟ واجعله مضاعفا
624
00:45:05,917 --> 00:45:10,013
يبدوا انها اخذت عقلك ؟ -
نعم -
625
00:45:11,756 --> 00:45:13,451
ما هو اسمها ؟
626
00:45:13,624 --> 00:45:14,648
جولي آدامز
627
00:45:15,460 --> 00:45:17,428
كم قضت في العمل هنا ؟
628
00:45:17,595 --> 00:45:19,790
ثلاث او اربع سنوات تقريبا
629
00:45:19,964 --> 00:45:22,262
عادت توا من سانت لويس
630
00:45:22,433 --> 00:45:24,060
افتقدها الاولاد بالتأكيد
631
00:45:26,070 --> 00:45:27,765
إجزم انهم كانوا كذلك
632
00:45:45,656 --> 00:45:49,615
انت رائعة -
ليس الى هذا الحد -
633
00:45:50,394 --> 00:45:53,727
اعتني بنفسك وسفرة مريحة -
مرحبا جوليا -
634
00:45:57,068 --> 00:45:58,365
جوليا انت فتاة رائعة
635
00:45:58,536 --> 00:46:00,060
حسنا متى ستغادر ؟ -
غدا -
636
00:46:00,238 --> 00:46:02,138
هذا انت ؟ حظا سعيدا -
وداعا -
637
00:46:02,306 --> 00:46:03,705
وداعا -
هل انت على ما يرام ؟
638
00:46:03,875 --> 00:46:05,399
انت رائعة الجمال -
اشكرك -
639
00:46:05,576 --> 00:46:07,737
ايتها الطفلة كنت رائعة -
ليس تماما -
640
00:46:07,912 --> 00:46:09,937
تعالي يا حبيبتي -
ارفع قدحك -
641
00:46:10,114 --> 00:46:11,672
عمت مساء -
642
00:46:13,584 --> 00:46:15,108
آه . كيري
643
00:46:15,286 --> 00:46:17,880
هلو
644
00:46:18,055 --> 00:46:20,182
هذه مفاجأة
645
00:46:22,560 --> 00:46:23,959
كيف بدت لك فرجينيا ؟
646
00:46:25,029 --> 00:46:28,294
لم افكر في ذلك بعد
ولكني ارى فرجينيا تحبك
647
00:46:31,669 --> 00:46:32,897
هذا مسلّي
648
00:46:34,005 --> 00:46:35,472
لماذا لم تخبريني حينذلك
649
00:46:35,640 --> 00:46:37,767
لم افكر ان هذا قد يحدث فرقا
650
00:46:37,942 --> 00:46:39,466
على الاقل ارجو ان لن يفعل
651
00:46:39,644 --> 00:46:44,104
لا ادري
ولكنه يضع ثقلا كبيرا على الاخلاص
652
00:46:44,282 --> 00:46:46,341
شئ من الاخلاص يمكن ان يحمله
653
00:46:46,517 --> 00:46:50,214
هؤلاء الناس يحبونني ويحترمونني
ولا يشجعون من لا يفعل ذلك
654
00:46:50,655 --> 00:46:52,782
هذه تركيبة لطيفة -
نعم -
655
00:46:52,957 --> 00:46:56,222
هل يقلل من محبتهم لك
لو طلبت لك قدحا ؟
656
00:46:57,195 --> 00:46:58,924
انهم يدفعون لي كي إُسعد الآخرين
657
00:46:59,096 --> 00:47:00,120
الجميع ؟
658
00:47:00,298 --> 00:47:01,458
نعم . ولم لا ؟
659
00:47:02,033 --> 00:47:03,193
هذا صحيح . ولم لا
660
00:47:03,367 --> 00:47:04,834
تعالي اقدم لك شرابا
661
00:47:05,436 --> 00:47:07,301
يا نادل
662
00:47:07,772 --> 00:47:11,003
كيري طلب منك ان لا تسكر -
نعم -
663
00:47:25,189 --> 00:47:26,281
املأه
664
00:47:32,997 --> 00:47:35,488
لا اعرف ما الذي ستفعله
لو تناولنا كأسا آخر ؟
665
00:48:04,629 --> 00:48:07,530
اجمل مكان غرب المسيسبي
تفضل
666
00:48:07,965 --> 00:48:09,159
ارجو ان تكون على حق
667
00:48:09,333 --> 00:48:10,823
انظر جوني
670
00:48:26,717 --> 00:48:28,548
انه عالم صغير
671
00:48:28,719 --> 00:48:30,584
لم اتعرف عليك حالا برادفورد
672
00:48:30,755 --> 00:48:33,121
ربما هو الهواء العذب هنا
673
00:48:33,457 --> 00:48:35,357
ما الذي تفعله هنا في نيفادا ؟
674
00:48:35,526 --> 00:48:37,494
انها مصادفة حقا
675
00:48:37,662 --> 00:48:39,687
كنت على وشك ان اسألك نفس السؤال
676
00:48:40,197 --> 00:48:42,131
اصبت بمرض من جدول سيدار
677
00:48:42,300 --> 00:48:44,734
فاعادوني الى الوطن
678
00:48:46,470 --> 00:48:47,698
حظ سئ
679
00:48:47,872 --> 00:48:49,737
كيف تشعر الآن ؟
680
00:48:50,041 --> 00:48:51,235
ليس سيئا تماما
681
00:48:51,409 --> 00:48:53,240
تبدو بصحة جيدة
682
00:48:56,881 --> 00:48:59,372
هل تعرف انا نتحدث عنك غالبا
انا والاصدقاء
683
00:49:00,985 --> 00:49:03,647
ضعوا نقودكم يا اولاد -
لقد فعلنا -
684
00:49:05,890 --> 00:49:07,357
ذاك هو إربي
685
00:49:07,525 --> 00:49:08,890
اكون ملعونا لو لم يكن هو
686
00:49:09,060 --> 00:49:11,392
انه لقاء عجيب
يمكن ان نتناول كاسا بمناسبته
687
00:49:11,562 --> 00:49:12,893
انها فكرة جيدة
688
00:49:13,064 --> 00:49:15,589
هذه المرة انا الذي سيدفع
689
00:49:16,200 --> 00:49:18,430
اعذرني
690
00:49:18,602 --> 00:49:22,038
هذا كابتن إيربي
هذه جوليا
691
00:49:22,206 --> 00:49:24,538
آنسة ... لا تخبريني
سوف اتذكر حالا
692
00:49:24,709 --> 00:49:27,507
هذا غريب
من كان يظن اني سانسى ذلك
693
00:49:27,678 --> 00:49:29,737
انت تنسى بسهولة . اليس كذلك ؟ -
ربما -
694
00:49:29,914 --> 00:49:32,314
كيف حالك كابتن -
تسرني معرفتك سيدتي -
695
00:49:32,483 --> 00:49:35,247
هل قاطعتكما ؟ -
كلا مطلقا -
696
00:49:35,419 --> 00:49:39,116
كابتن إربي صديق قديم
في الواقع امضينا وقتا تحت سقف واحد
697
00:49:39,290 --> 00:49:41,417
كل صديق للسيد برادفورد هو صديقي
698
00:49:41,592 --> 00:49:45,187
مسرورة انك انظممت الينا
كلما زادت الكؤوس زادت نسبتي منها
699
00:49:47,031 --> 00:49:49,591
نخب حسناء سازيراك -
نخبكما -
700
00:50:03,881 --> 00:50:06,543
يبدو ان فرجينيا تمثل الاتحاد حقا سيدتي
701
00:50:06,717 --> 00:50:09,049
نعم فيها الاحمر والابيض والازرق حميعا -
جميعا -
702
00:50:09,220 --> 00:50:12,212
طبعا يوجد بعض الجنوبيين هنا
ولكنهم مسالمون
703
00:50:12,390 --> 00:50:13,982
ما هو رأيك إربي ؟
704
00:50:14,158 --> 00:50:15,557
اوافق السيدة
705
00:50:15,726 --> 00:50:18,092
وما الضررالذي يمكن ان يحدثه
بضعة من الجنوبيين هنا
706
00:50:18,929 --> 00:50:21,397
هناك اثنان من الرفاق
707
00:50:21,565 --> 00:50:23,465
يريدان ان يتناولا معك كأسا من الشراب
708
00:50:24,535 --> 00:50:26,628
اسمحا لي
709
00:50:26,904 --> 00:50:29,168
من دواعي سروري ان اقابلك ثانية
710
00:50:29,340 --> 00:50:31,331
من دواعي سروري انا ايظا
711
00:50:34,145 --> 00:50:36,045
مرحبا يا اصحاب -
كيف حالك ؟ تناول مشروبا -
712
00:50:36,213 --> 00:50:38,511
اشكرك . نخبك -
713
00:50:38,682 --> 00:50:41,150
لا تنظرا. انكما تعرفان من هو ؟ -
نتذكره -
714
00:50:41,318 --> 00:50:42,342
انه إربي -
نعم -
715
00:50:42,520 --> 00:50:44,351
بالتاكيد . تعرفت عليه
716
00:50:44,522 --> 00:50:45,750
ماذا يفعل هنا ؟ -
717
00:50:45,923 --> 00:50:48,983
لا ادري ولكني اظن
انه مهتم بنفس عملنا
718
00:50:50,327 --> 00:50:52,158
اين قابلته ؟
719
00:50:53,964 --> 00:50:57,024
جاء بنفس العربة التي جئت بها
720
00:50:57,201 --> 00:50:58,225
لماذا ؟
721
00:50:58,402 --> 00:51:00,836
كان احد السجناء لدي في ليبي
لثمانية اشهر
722
00:51:01,005 --> 00:51:04,441
ابتعدي عنه ولا تدعبه يستجوبك
انه جاسوي شمالي
723
00:51:09,380 --> 00:51:11,371
مسرور بلقائك سيدتي
724
00:51:11,816 --> 00:51:13,374
اشكرك
725
00:51:21,525 --> 00:51:23,618
هل ستدعه يهرب كيري؟ -
كلا -
726
00:51:23,794 --> 00:51:26,126
يمكن ان يقطع نصف المسافة
الى تكساس هذه الليلة
727
00:51:26,297 --> 00:51:28,060
كلا سيكون في المكان الذي نريده نحن
728
00:51:44,782 --> 00:51:47,080
اليست هذه وصلتك آنسة جولي ؟
729
00:52:08,038 --> 00:52:11,439
... تلك هي الفتاة التي كانت في
730
00:52:11,609 --> 00:52:13,736
انت لا تعني ذلك ؟ -
نعم . اليس كذلك موس ؟
731
00:52:13,911 --> 00:52:15,071
انها تشبهها
732
00:53:29,420 --> 00:53:30,978
انه إربي
733
00:53:32,056 --> 00:53:33,683
توم , جون -
ماذا هناك؟ -
734
00:53:33,857 --> 00:53:34,949
غادرت سازيراك توا
735
00:53:35,125 --> 00:53:38,788
هناك جاسوس شمالي في المدينة
يعرفني ويعرف سبب وجودي هنا
736
00:53:38,963 --> 00:53:40,021
هل شاهدك ؟
737
00:53:40,197 --> 00:53:43,564
أخبر توب وباريش
وحذّر الاخرين
738
00:53:43,734 --> 00:53:45,429
اسرع انزل الغطاء
739
00:53:45,869 --> 00:53:47,700
وحمّل العربة
740
00:53:51,976 --> 00:53:53,409
عمت مساءا -
عمت مساءا -
741
00:53:53,577 --> 00:53:55,511
كيف يمكن ان اخدمك ؟
742
00:53:55,679 --> 00:53:57,647
وقت متاخر بالنسبة لحداد
اليس كذلك ؟
743
00:53:57,815 --> 00:54:00,841
نعم . هل اخدمك بشئ ؟
744
00:54:13,731 --> 00:54:15,323
احدهم دخل الى هنا
745
00:54:15,499 --> 00:54:17,831
انه برادفورد -
746
00:54:24,074 --> 00:54:25,473
خذوا هذه الاشياء الى العربة
747
00:54:25,643 --> 00:54:29,135
خذوها الى بوكس كانيون
لتذهب ثلاث مجموعات الى هناك وتنتظر
748
00:54:29,313 --> 00:54:31,975
هل ستذهب الى هناك الآن ؟ -
سوف ادخل المحل ثانية -
749
00:54:32,149 --> 00:54:34,879
احاول تاخيرهم الى ان ينظفوا الغرفة -
750
00:54:35,052 --> 00:54:37,816
يوجد شئ هناك يلفت النظر
751
00:54:40,290 --> 00:54:42,224
هل تبحثون عن شئ ؟
752
00:54:42,393 --> 00:54:44,224
اين الرجل الذي دخل توا الى هنا ؟
753
00:54:44,395 --> 00:54:47,489
اي رجل ؟
لم يدخل احد غيركم
754
00:54:47,665 --> 00:54:49,428
انت تكذب -
تمهّل ايها الشاب -
755
00:54:49,600 --> 00:54:52,467
لست معتادا ان يخاطبني
احد بهذه اللهجة
756
00:54:59,810 --> 00:55:02,278
يبدوا كانها دقات جرس كنيسة
757
00:55:06,717 --> 00:55:10,209
توقف عن الطرق
758
00:55:10,387 --> 00:55:13,823
انا على يقين انه دخل الى هنا
759
00:55:20,998 --> 00:55:23,762
من المسؤول هنا -
انا هو -.
760
00:55:25,936 --> 00:55:26,994
لماذا ؟
761
00:55:27,171 --> 00:55:29,401
هل تعرف رجلا اسمه إربي ؟
762
00:55:30,407 --> 00:55:32,432
هل كنت تبحث عني ؟
763
00:55:36,847 --> 00:55:38,610
نعم بين اشياء اخرى
764
00:55:39,383 --> 00:55:41,010
هل يمكن ان اساعدك باية طريقة ؟
765
00:55:41,185 --> 00:55:42,209
فعلت ذلك توا
766
00:55:42,386 --> 00:55:43,910
... اخشى اني لست
767
00:55:45,956 --> 00:55:49,896
آه . تذّكرت
لقد عملنا موعدا ذات مرّة
768
00:55:50,060 --> 00:55:52,654
حسنا ايها السادة
لا ازال في خدمتكم
769
00:55:52,830 --> 00:55:54,593
نعم ولكن لا اريدك لوحدك إربي
770
00:55:54,765 --> 00:55:57,461
عرفت انك حالما ستغادر
ستأتي الى اصدقائك
771
00:55:57,634 --> 00:56:00,034
انت قائد الرجال
يمكنك ات تستسلم
772
00:56:00,204 --> 00:56:04,004
او تراقبنا ونحن نحطم هذا المكان -
لا ادري عن اي شئ تتحدثون -
773
00:56:04,174 --> 00:56:07,302
اريدك انت واصدقاؤك
والذهب الذي جئت من اجله
774
00:56:07,478 --> 00:56:10,470
هل لديك فكرة عما يعني؟ -
فتّشني ايها السيد -
775
00:56:10,647 --> 00:56:12,877
هذ ما سوف افعله
776
00:56:58,195 --> 00:56:59,628
موس . ماربل -
نعم -
777
00:56:59,797 --> 00:57:00,957
هل انتما على ما يرام؟ -
نعم -
778
00:57:01,131 --> 00:57:02,428
اني على ما يرام
779
00:57:02,599 --> 00:57:04,089
تعالا هنا
780
00:57:04,268 --> 00:57:06,259
اظنني عثرت على شئ
781
00:57:08,305 --> 00:57:10,205
علي اللعنة
782
00:57:31,728 --> 00:57:33,286
حسنا سيد إربي
783
00:57:33,463 --> 00:57:35,488
موس
اذهب باقصى سرعة الى درويري
784
00:57:35,666 --> 00:57:38,897
اخبره ان يغلق جميع زوايا
الشوارع بالعربات
785
00:57:39,069 --> 00:57:41,537
ما نحتاجه الن هي الحركة كيري
786
00:57:43,273 --> 00:57:46,106
اجلس فانس
ما الذي حدث؟
787
00:57:46,844 --> 00:57:49,745
يبدو اننا نواجه جدارا حجريا -
ما الذي حدث ؟ -
788
00:57:49,913 --> 00:57:53,815
اغلقوا جميع شوارع المدينة
ويفتشون الآن كل البيوت
789
00:57:53,984 --> 00:57:55,246
هل امسكوا اي احد منا ؟
790
00:57:55,419 --> 00:57:59,150
امسكوا مارشال وجيل وبيكيت وتوب
وباريش و15 آخرين
791
00:57:59,323 --> 00:58:03,760
يمكن ان تكون التالي لذلك جئت
احذرك كي تحرق خرائطنا الآن
792
00:58:04,061 --> 00:58:05,551
حسنا
793
00:58:06,897 --> 00:58:08,421
ماذا عن الذهب ؟
794
00:58:08,599 --> 00:58:10,658
انه في العربة بسلام
795
00:58:10,834 --> 00:58:12,859
لعدة ساعات على الاقل
796
00:58:13,437 --> 00:58:14,734
احرق هذه
797
00:58:14,905 --> 00:58:16,668
ساجلب البقية
798
00:58:20,410 --> 00:58:21,843
ماهي خططك؟
799
00:58:22,012 --> 00:58:25,072
لا اعرف بعد
يمكنهم الظفر بي ولكن ذلك غير مهم
800
00:58:25,249 --> 00:58:27,979
المهم هو كيف نخرج الذهب
عبر تلك الحراسات
802
00:58:31,521 --> 00:58:33,182
انتظر هنا
803
00:58:37,361 --> 00:58:39,454
اخلع الجاكيت
804
00:58:52,309 --> 00:58:54,675
حسنا اني قادم
805
00:59:04,554 --> 00:59:05,953
هل انت دكتور كاميرون ؟
806
00:59:06,123 --> 00:59:07,590
نعم . ما الذي تريده؟
807
00:59:07,758 --> 00:59:08,952
هل يوجد احد آخر هنا ؟
808
00:59:09,126 --> 00:59:11,890
نعم مريض
اني مشغول
809
00:59:12,062 --> 00:59:13,859
يمكنه الانتظار
810
00:59:20,971 --> 00:59:24,304
آه . موريل
811
00:59:24,574 --> 00:59:26,906
يجب ان تتذكر دكتور
812
00:59:27,811 --> 00:59:30,541
انها ليست المرة الاولى لمجيئي الى هنا
813
00:59:30,914 --> 00:59:35,214
اخبر الشخص الموجود في
الغرفة الاخرى ان ياتي
814
00:59:40,991 --> 00:59:44,927
ما الامر دكتور ؟ -
... يبدوا وكانه -
815
00:59:45,095 --> 00:59:46,585
لا شئ
816
00:59:47,497 --> 00:59:48,862
لا تقلق
817
00:59:49,032 --> 00:59:50,499
فقط يتفحص ذراعي
818
00:59:53,603 --> 00:59:56,197
لماذا ننتظر
افعل شيئا لذراعي بسرعة
819
00:59:56,606 --> 00:59:58,198
حسنا
820
00:59:58,542 --> 01:00:00,237
اجلبه الى الداخل
821
01:00:03,814 --> 01:00:05,714
هل لك ان تساعدني فانس ؟
822
01:00:12,823 --> 01:00:15,053
مارشال , روبرت جيل , كاميرون
823
01:00:15,225 --> 01:00:18,092
حسنا اذهبا انتما الى دكتور كاميرون
وسأذهب انا الى آرمستيد
824
01:00:18,261 --> 01:00:21,924
اظن انه يعتني بكل جنوبي
موجود هنا .. اذهبا
825
01:00:23,300 --> 01:00:24,733
حسنا
827
01:00:31,308 --> 01:00:34,209
انتبه دكتور انت تؤذيني قليلا
ولكن لا يهم
828
01:00:34,378 --> 01:00:38,075
المرة القادمة حين تصاب برصاصة
لا تحاول ان تكويها بالبارود
829
01:00:39,149 --> 01:00:41,083
ذلك يجدي كثيرا مع الافعى
830
01:00:41,251 --> 01:00:43,446
اذن كان يجب ان يجدي معك
831
01:00:44,121 --> 01:00:45,816
ولكنه لم يفعل
832
01:00:46,523 --> 01:00:48,514
نكتة لطيفة
833
01:00:50,727 --> 01:00:53,696
انت . هل تعرف من أنا
834
01:00:53,864 --> 01:00:57,391
نعم اعرفك موريل
كنت في كتيبة خيالة مورغان
835
01:00:57,567 --> 01:01:01,094
لديك عصابة الآن ليست بعيدة عن هنا
836
01:01:02,873 --> 01:01:05,637
ارجو ان لا تكون تفكر بنيل المكافأة
837
01:01:06,376 --> 01:01:08,867
كلا اني افكر بمكافأة
يمكن ان تنالها انت
838
01:01:11,648 --> 01:01:14,412
انت . انظر من هناك
839
01:01:14,584 --> 01:01:17,052
اذا كان لديه عقل
تخلص منه
840
01:01:19,489 --> 01:01:21,354
ابتعدوا من هنا
841
01:01:30,867 --> 01:01:32,232
هل انت دكتور كاميرون ؟
842
01:01:32,402 --> 01:01:34,734
نعم . لماذا ؟ هل حدث شئ ؟
843
01:01:34,905 --> 01:01:37,135
لا يمكننا ان نخبرك من هنا
من الذي لديك هناك ؟
844
01:01:37,307 --> 01:01:38,899
رجل بيد مهشمة
845
01:01:39,076 --> 01:01:42,011
لو كان لديك اي عمل يمكن ان تنتظر
ذلك الرجل لا يمكنه
846
01:01:42,179 --> 01:01:43,806
لحظة واحدة
847
01:01:43,980 --> 01:01:45,811
هل يمكن ان نلقي نظرة؟ -
لماذا ؟ -
848
01:01:45,982 --> 01:01:50,146
لم اشاهد عملية جراحية سابقا
849
01:01:50,320 --> 01:01:52,686
وما الذي تظنانه ايها الحمقى
استعراض ؟
850
01:01:52,856 --> 01:01:55,757
ربما ان الرجل الذي ينزف
حتى الموت لا يعني لكما شيئا
851
01:01:55,926 --> 01:01:57,894
ولكنه يعني لي انا -
لحظة دكتور -
852
01:01:58,061 --> 01:02:00,825
لا داعي ان تفقد اعصابك هكذا
853
01:02:00,997 --> 01:02:04,125
لو انفعلت هكذا فسوف
تبتر يده الصالحة
854
01:02:05,135 --> 01:02:06,864
لقد أصبت بالحصبة مرة
855
01:02:07,037 --> 01:02:10,302
لا تجري عملية لعلاج الحصبة
ايها الاحمق
856
01:02:13,944 --> 01:02:16,378
اشكرك دكتور كان عملا جيدا
857
01:02:16,546 --> 01:02:19,140
انت تجيد الكذب مثلي تماما
858
01:02:19,716 --> 01:02:23,015
ولكن لا يعرف احد اني في فرجينيا
من الذي كانا يبحثان عنه
859
01:02:24,020 --> 01:02:25,487
كانا يبحثان عني موريل
860
01:02:26,756 --> 01:02:28,951
عنك انت ؟ -
نعم -
861
01:02:29,126 --> 01:02:30,616
نحن في نفس القارب
862
01:02:30,794 --> 01:02:33,160
ويمكن ان نعمل سوية
863
01:02:33,330 --> 01:02:35,992
ربما
ما الذي تعنيه ؟
864
01:02:36,933 --> 01:02:39,925
سأعطيك 10 آلاف دولار لتقوم بعمل
865
01:02:40,103 --> 01:02:41,331
اي نوع من العمل ؟
866
01:02:41,505 --> 01:02:43,973
استمع . ما اريده منك هو
867
01:02:44,141 --> 01:02:46,735
توجد في غرب المدينة
حامية عسكرية للاتحاد
868
01:03:40,130 --> 01:03:42,724
آه انت
869
01:03:42,899 --> 01:03:46,164
حسنا . هل جئت كي تخبرني
كم اعجبتك وصلتي
870
01:03:46,336 --> 01:03:50,329
كلا جئت اسألك ان تسامحيني
871
01:03:50,507 --> 01:03:53,874
لأن املك خاب فيّ ؟
872
01:03:54,044 --> 01:03:55,944
اظن ما كانت بيدك حيلة
873
01:03:56,112 --> 01:03:57,670
كلا ليس الامر كذلك
874
01:03:57,847 --> 01:04:00,008
ولكنها كانت مفاجئة ان اراك هنا
875
01:04:00,183 --> 01:04:02,378
... لو لم يكن الامر هكذا لكنت
876
01:04:02,552 --> 01:04:04,952
لم تتخيل ان تراني هنا ارقص الكانكان
877
01:04:05,655 --> 01:04:07,020
كانت مفاجئة
878
01:04:07,190 --> 01:04:09,818
ربما اربكني ذلك
879
01:04:10,694 --> 01:04:14,186
تعرفين ما اقصد . اليس كذلك ؟ -
نعم اعرف -
880
01:04:14,364 --> 01:04:18,266
ولكن هل تعرف كيري
...مهما كان مقدار الحب الذي يشعر به الرجل
881
01:04:18,435 --> 01:04:22,769
فانه يتسائل دائما اذا كانت المرأة
جديرة به ام لا
882
01:04:22,939 --> 01:04:28,138
ولكن المرأة حين تحب
تفكر في الحب وهذا كل شئ
883
01:04:29,879 --> 01:04:32,677
... لو كنت اخبرتني كل شئ في البداية
884
01:04:33,683 --> 01:04:35,981
هل اخبرتني انت كل شئ ؟
885
01:04:36,486 --> 01:04:39,080
كلا لم افعل
انت على حق
886
01:04:39,256 --> 01:04:42,589
جعلت من نفسي احمقا
اني آسف
887
01:04:42,759 --> 01:04:44,659
هل تسامحيني ؟
888
01:04:44,828 --> 01:04:46,819
سامحتك منذ البداية
889
01:04:46,997 --> 01:04:48,555
... ربما
890
01:04:48,765 --> 01:04:51,791
ربما اردتك ان تفكر في ذلك كثيرا
891
01:04:53,336 --> 01:04:55,429
هذا كل ما اردت معرفته
892
01:04:56,539 --> 01:05:00,976
في حالة ان حدث معي شئ
اردت ان اتاكد من ذلك
893
01:05:02,345 --> 01:05:05,109
انت تواجه بعض الاخطار
اليس كذلك كيري
894
01:05:05,515 --> 01:05:09,144
حسنا . فرجينيا مدينة خطرة
اضافة الى وجود حرب
895
01:05:09,319 --> 01:05:11,014
نعم توجد حرب
896
01:05:13,223 --> 01:05:15,555
هل لي ان اراك لحظة سيدي ؟ -
نعم -
897
01:05:15,725 --> 01:05:18,125
اعذريني . ما الامر ؟
898
01:05:18,295 --> 01:05:22,197
احدهم شاهد إربي عند الباب الخلفية
لسازيراك قبل نصف ساعة
899
01:05:22,365 --> 01:05:24,265
جيد سنلقي نظرة
انتظر هنا
900
01:05:24,434 --> 01:05:26,197
ساكون معك حالا -
نعم سيدي -
901
01:05:26,836 --> 01:05:28,599
هل هذا سبب قدومك الى هنا ؟
902
01:05:28,772 --> 01:05:30,603
لا استطيع ان اخبرك عن ذلك عزيزتي
903
01:05:30,774 --> 01:05:32,833
ولكن اريدك ان تعرفي
... اني احبك
904
01:05:33,009 --> 01:05:35,569
وهذا اهم شئ في العالم
905
01:05:39,649 --> 01:05:41,844
تذكري ذلك دائما
906
01:05:51,629 --> 01:05:53,460
اغلقي الباب
907
01:05:53,732 --> 01:05:55,324
فانس
908
01:05:55,567 --> 01:05:57,034
اغلقيه
909
01:06:00,238 --> 01:06:03,799
لماذا خاطرت بالمجئ الى هنا ؟
برادفورد في الاسفل يبحث عنك
910
01:06:03,975 --> 01:06:07,843
نعم اعرف . لقد وجد المخبأ
وكل الطرق اغلقها الجنود الآن
911
01:06:08,012 --> 01:06:11,607
ولكننا سنذهب غدا
والذهب سيذهب معنا
912
01:06:11,783 --> 01:06:12,807
وكيف يمكننا ذلك ؟
913
01:06:12,984 --> 01:06:15,452
هل تذكرين موريل الخارج عن القانون ؟
عقدت معه اتفاقا
914
01:06:15,620 --> 01:06:17,485
تتواجد عصابته على مبعدة اميال عن هنا
915
01:06:17,655 --> 01:06:20,419
سيهاجمون المدينة
بين الثانية والثالثة صباحا
916
01:06:20,592 --> 01:06:22,787
وذلك سيجلب كل الجنود
الى خارج المدينة
917
01:06:22,961 --> 01:06:25,691
واثناء ذلك سنتسلل الى الخارج
مع عرباتنا الاربع
918
01:06:25,864 --> 01:06:28,424
وسينتظرنا الآخرون في بوكس كانيون
919
01:06:28,600 --> 01:06:30,067
ينتظروننا ؟
920
01:06:30,235 --> 01:06:32,829
ولكنك لا تستطيعين البقاء هنا جوليا ؟
921
01:06:33,104 --> 01:06:35,163
او انك تريدين ذلك ؟
922
01:06:35,507 --> 01:06:38,772
لماذا ؟ لايوجد لدي شئ
ابقى من اجله فانس ؟
923
01:06:38,943 --> 01:06:41,138
بالطبع سآذهب معكم
924
01:06:42,580 --> 01:06:45,276
هناك شئ اخير يجب عمله
925
01:06:45,450 --> 01:06:49,352
وهو الاكثر اهمية
وانت ستتولينه
926
01:06:49,521 --> 01:06:50,545
وما ذاك فانس ؟
927
01:06:51,890 --> 01:06:56,020
اتصلي ببرادفورد واخبريه انك
تعرفين مكاني وارسليه خلفي
928
01:06:56,194 --> 01:06:58,321
ارسله اليك ! لماذا ؟
929
01:06:58,496 --> 01:07:00,896
انه الرجل الوحيد في لمدينة
الذي يمكنه ان يوقفنا
930
01:07:01,065 --> 01:07:04,933
حالما يعلم برحيلنا سيشكّل فرقة مطاردة
ليقبض علينا وعلى الذهب
931
01:07:05,103 --> 01:07:08,231
الوسيلة الوحيدة لايقافه
هي ان نقبض عليه اولا
932
01:07:10,341 --> 01:07:12,832
وما الذي ستفعل به فانس ؟
933
01:07:13,111 --> 01:07:14,203
لا ادري بعد
934
01:07:14,979 --> 01:07:17,641
ستقتله اليس كذلك ؟
بالتأكيد ستفعل
935
01:07:17,816 --> 01:07:21,149
لا يمكنك تركه هنا حيّا
وهو يعرف الكثير عنّا
936
01:07:21,319 --> 01:07:26,188
لذلك سأقوده الى حتفه بهدوء ودون ان يشعر
لانني امرأة
937
01:07:26,357 --> 01:07:28,655
هذا شئ لا يمكن لغير المرأة ان تعمله
938
01:07:28,827 --> 01:07:33,423
كل ذلك كانت فكرتك جوليا
ان نأخذ الذهب من هنا
939
01:07:33,598 --> 01:07:36,226
تذكري النظرة على وجه جيفرسون ديفيز
عندما قال لك
940
01:07:36,401 --> 01:07:39,893
نحن فخورون بك
وممتنون منك جدا
941
01:07:40,872 --> 01:07:42,499
اتذكر
942
01:07:42,674 --> 01:07:46,542
وان آمال 10 ملايين منا ستكون معك
943
01:07:46,878 --> 01:07:47,936
اتذكر
944
01:07:48,112 --> 01:07:50,706
لذلك فان قرارك الآن مهم جدا
945
01:07:50,882 --> 01:07:54,249
ولكن لماذا انا فانس ؟
الا ترى ان هذه جريمة ؟
946
01:07:54,419 --> 01:07:57,411
انها اكثر من جريمة
كيري يثق بي
947
01:07:57,589 --> 01:08:00,080
وماذا عن اولئك الذين يثقون بنا ؟
948
01:08:00,258 --> 01:08:02,351
... حينما يغادرون مع اطفالهم
949
01:08:02,527 --> 01:08:04,620
فانهم يتركون بيوتهم
950
01:08:04,796 --> 01:08:09,927
وبعضهم سيواجه الموت
وهم يعرفون ذلك ولكن لم يترددوا
951
01:08:15,006 --> 01:08:16,735
نعم
952
01:08:19,110 --> 01:08:21,977
اعرف ما يعني لك ذلك جوليا
953
01:08:22,146 --> 01:08:26,583
ولكن لا يوجد بديل
انت الوحيدة التي يمكنك عمل ذلك
954
01:08:28,620 --> 01:08:30,679
ماذا ساقول له ؟
955
01:08:32,590 --> 01:08:33,750
الآن استمعي
956
01:08:37,395 --> 01:08:40,762
حسنا . سنفترق الآن
موس انت تأخذ القسم الشمالي
957
01:08:40,932 --> 01:08:43,423
انتم يارجال تأكدوا من كل شئ
في ذلك الاتجاه
958
01:08:44,936 --> 01:08:46,801
هيا ماربل سنبحث في هذا المكان
959
01:08:46,971 --> 01:08:49,906
الا يمكن للمرء ان يتسكع قليلا
960
01:08:50,074 --> 01:08:53,043
لقد تسكعت بما يكفي
انتظر هنا
961
01:08:56,848 --> 01:09:00,079
كيف حالك؟ اعرف ان هذا المنزل
فيه غرف للايجار
962
01:09:00,251 --> 01:09:03,186
لاتوجد غرفة شاغرة -
اشكرك . لا ابحث عن غرفة -
963
01:09:03,354 --> 01:09:06,482
ابحث عن اسماء النزلاء
هل تخبريني من هم النزلاء لديك
964
01:09:06,658 --> 01:09:09,422
ذلك هو شأنهم لا اسألهم عنه قط
965
01:09:09,594 --> 01:09:12,859
هل تسمحين ان القي نظرة في الداخل؟ -
يمكنك ان تلقي نظرة على هذه -
966
01:09:13,031 --> 01:09:16,364
لا اسمح للشماليين ان يدخلوا بيتي
سوى الاموات منهم
967
01:09:16,534 --> 01:09:19,025
ولدي اصبع حساس على الزناد
968
01:09:19,203 --> 01:09:20,795
هل لا زلت تريد الجدال ؟
969
01:09:20,972 --> 01:09:23,440
كلا سيدتي
لا اتجادل قط مع امرأة
970
01:09:23,608 --> 01:09:25,508
وبالتأكيد ليس مع
امرأة تحمل بندقية
971
01:09:26,311 --> 01:09:28,973
كنت ساعمل شيئا بخصوص الاصبع
الحسّاس لو كنت محلك
972
01:09:29,147 --> 01:09:32,310
حتى انه يشعرني بعدم الراحة
طاب نهارك
973
01:09:33,017 --> 01:09:35,508
اذن فان قوات الشمال تتراجع
974
01:09:35,687 --> 01:09:38,383
نعم سيدي
المعركة الثالثة في بول رام
975
01:09:40,925 --> 01:09:43,621
عد الى هنا ايها الملعون
976
01:09:44,329 --> 01:09:46,229
ها هو ايها الرقيب
977
01:09:46,397 --> 01:09:47,557
دعني اذهب
978
01:09:48,866 --> 01:09:52,063
اجب عن سؤالي وادعك تذهب -
لا استطيع اخبارك اي شئ -
979
01:09:52,236 --> 01:09:55,433
تعرف كل جنوبي هنا
انت تقوم بخدمتهم . اين إربي
980
01:09:55,607 --> 01:09:58,269
لا ادري . وما كنت اخبرك لو عرفت -
انت تكذب -
981
01:09:58,443 --> 01:10:01,810
سوف أعاقبك اذا لم تتحدث -
افعل ذلك انك اكبر مني -
982
01:10:01,980 --> 01:10:04,346
توقف ايها الرقيب
اطلق سراحه
983
01:10:04,515 --> 01:10:06,983
... نعم ولكن -
قلت اطلق سراحه -
984
01:10:07,151 --> 01:10:08,209
تعال يا صاحبي
985
01:10:08,386 --> 01:10:10,377
نحن لا نبحث عن جنوبيين بمثل سنك
986
01:10:10,555 --> 01:10:13,490
حسنا . انا الذي كنت ابحث عنك
987
01:10:14,359 --> 01:10:17,487
ارسلتني الآنسة جوليا كي ابحث عنك -
هل فعلت ذلك ؟ -
988
01:10:17,662 --> 01:10:19,687
لماذا تتصرفون هكذا ايها السادة ؟ -
ماذا ؟ -
989
01:10:19,864 --> 01:10:23,891
لو كان الامر بيدي لابرحت
هذا الجنوبي ضربا
990
01:10:34,846 --> 01:10:38,213
اذا لم تجدها على المسرح
فستكون في غرفتها
991
01:10:38,383 --> 01:10:39,907
حسنا
992
01:10:40,852 --> 01:10:44,219
اشكرك. خذ هذا جراء متاعبك -
كلا شكرا لا اريد -
993
01:10:44,389 --> 01:10:47,222
انت لا تحب الشماليين كثيرا
اليس كذلك؟
994
01:10:47,392 --> 01:10:49,087
كلا لا احبهم
995
01:10:49,260 --> 01:10:50,955
افهم شعورك
996
01:10:51,129 --> 01:10:54,223
حينما كنت صغيرا في ايرلندا
كان لي نفس الشعور تجاه الانجليز
997
01:10:54,399 --> 01:10:55,525
ولكنك تستطيع ان تتغير
998
01:10:55,700 --> 01:10:57,827
شكرا على اية حال
999
01:10:58,936 --> 01:11:00,528
وداعا
1001
01:11:03,307 --> 01:11:04,831
ادخل
1002
01:11:05,977 --> 01:11:08,309
حبيبتي هل ارسلت في طلبي ؟ -
نعم -
1003
01:11:08,746 --> 01:11:11,340
قال الولد ان الامر عاجل -
انه كذلك -
1004
01:11:14,352 --> 01:11:17,344
تعال هنا كيري واجلس بجانبي
1005
01:11:17,522 --> 01:11:18,989
ما الامر ؟
1006
01:11:19,157 --> 01:11:21,557
اني قلقة بشأنك
1007
01:11:21,726 --> 01:11:25,321
نصف فرجينيا تعرف من انت
ولماذا انت هنا
1008
01:11:25,496 --> 01:11:27,054
لماذا لم تخبرني ؟
1009
01:11:27,231 --> 01:11:29,358
جزء من واجبي ان لا اتحدث كثيرا
1010
01:11:29,534 --> 01:11:33,994
كنت ساخبرك في الوقت المناسب -
سوف لن يكون هناك وقت مناسب -
1011
01:11:34,238 --> 01:11:36,638
اعرف هؤلاء الجنوبين
عشت بينهم
1012
01:11:36,808 --> 01:11:39,072
سوف يقتلونك قبل ان يعطوك الذهب
1013
01:11:39,243 --> 01:11:41,108
حسنا . لا استطيع لومهم على ذلك
1014
01:11:41,279 --> 01:11:43,839
ولكن يجب ان يحسنوا التصويب اولا
1015
01:11:44,015 --> 01:11:45,880
يجب ان لا تستمر في بحثك
1016
01:11:46,050 --> 01:11:48,245
رجاء . من اجلي انا
1017
01:11:49,387 --> 01:11:52,788
ولكن يجب ان استمر
هذا الامر يجب ان ينتهي
1018
01:11:52,957 --> 01:11:56,825
وكيف لك وحدك ان تقف ضد المئات ؟
1019
01:11:56,994 --> 01:12:00,896
لا تستطيع ايقافهم كيري
كل جيش الاتحاد لا يمكنه ايقافهم
1020
01:12:02,667 --> 01:12:04,294
احبك حبيبي
1021
01:12:04,469 --> 01:12:06,767
وانا خائفة عليك
1022
01:12:08,706 --> 01:12:11,072
احبك ايظا جوليا
1023
01:12:11,509 --> 01:12:14,034
ولكن لا استطيع ان اهرب
وأخلي لهم الطريق
1024
01:12:14,212 --> 01:12:17,079
لا استطيع فعل ذلك
الا تفهمين ؟
1025
01:12:17,248 --> 01:12:20,376
هذا يعني الكثير
لكثير من الناس
1026
01:12:21,252 --> 01:12:23,618
... هل يعني ذلك اكثر من
1027
01:12:23,788 --> 01:12:25,016
منا انا وانت ؟
1028
01:12:27,825 --> 01:12:30,191
انه الشئ الوحيد الذي يعني ذلك
1029
01:12:32,463 --> 01:12:34,397
حسنا لو كان هذا قرارك
1030
01:12:34,565 --> 01:12:36,192
اني آسف حبيبتي
1031
01:12:36,367 --> 01:12:38,426
اريد ان اساعدك
1032
01:12:38,636 --> 01:12:40,627
اعرف اين يمكنك ان تجد قائدهم
1033
01:12:40,805 --> 01:12:42,397
من ؟ إربي؟
1034
01:12:42,573 --> 01:12:46,031
انه يحب فتاة هنا
وقابلته قبل نصف ساعة من الآن
1035
01:12:46,210 --> 01:12:49,543
اين هي؟ كيف يمكنني التحدث معها؟ -
انها خائفة من التحدث معك -
1036
01:12:49,714 --> 01:12:53,946
قالت ان إربي مستعد لتسليم نفسه
لو ذهبت اليه لوحدك
1037
01:12:54,118 --> 01:12:56,586
اذن فهو يدرك انه خسر -
نعم -
1038
01:12:56,754 --> 01:12:57,812
اين هو ؟
1039
01:12:57,989 --> 01:13:00,457
سيكون هنا شخص غدا ياخذك اليه
1040
01:13:00,625 --> 01:13:02,024
حسنا
1041
01:13:02,460 --> 01:13:04,360
كيف يمكنك الوثوق بتلك المرأة ؟ -
1042
01:13:04,529 --> 01:13:05,894
لن تكذب معي
1043
01:13:06,063 --> 01:13:09,760
انها تعرف كم احبك
وماذا تعني حياتك لي
1044
01:13:10,334 --> 01:13:12,802
حبيبتي هذا يكفي بالنسبة لي
1045
01:13:14,839 --> 01:13:16,397
وداعا
1046
01:13:24,549 --> 01:13:28,178
اخبر كارسون ان يراقب الممر الجنوبي
ويوقف جميع المسافرين ويتحقق من اوراقهم
1047
01:13:30,822 --> 01:13:32,949
ما الذي حدث ؟
انها غارة حوال 50 رجلا -
1048
01:13:33,124 --> 01:13:35,957
لا نعرف من هم -
ولكن يبدون مثل رجال موريل -
1049
01:13:36,127 --> 01:13:39,187
اغلق البوابات وركّب المتاريس
وضع مائة رجل عليها
1050
01:13:39,363 --> 01:13:41,831
لدينا القليل هنا
والآخرون في دوريات
1051
01:13:41,999 --> 01:13:44,763
بورك . اذهب واجلبهم الى هنا
باسرع ما يمكن
1052
01:13:44,936 --> 01:13:46,699
ايها الضابط اجمع ما لديك من الجنود
1053
01:13:46,871 --> 01:13:49,135
سنمنعهم حتى مجئ التعزيزات
1054
01:13:49,307 --> 01:13:50,831
... وين
1055
01:13:51,909 --> 01:13:54,878
هناك -
انتظر لحظة -
1056
01:13:55,146 --> 01:13:59,207
لماذا تتبعني كلاب المطاردة ؟
1057
01:13:59,383 --> 01:14:00,441
نحن لا نتبعك
1058
01:14:00,618 --> 01:14:05,351
كنا نتسكع
وصادفناك فجأة
1059
01:14:05,656 --> 01:14:08,352
لا احتاجكما اذهبا من هنا -
... ظننا انه -
1060
01:14:08,526 --> 01:14:12,223
... بالتأكيد انك تعرف انه في حالة -
آه -
1061
01:14:13,030 --> 01:14:16,124
حسنا انتظرا هنا
سوف اعود خلال 15 دقيقة
1062
01:14:21,372 --> 01:14:23,237
هذا هو المكان سيدي
1063
01:14:25,877 --> 01:14:28,209
الباب غير مغلق
انه ينتظرك في الداخل
1064
01:14:28,379 --> 01:14:30,006
اشكرك
1065
01:14:38,222 --> 01:14:39,712
إربي
1066
01:14:40,391 --> 01:14:43,383
هل انت وحدك برادفورد؟ -
نعم -
1067
01:14:58,643 --> 01:15:00,577
استلمت رسالتك
1068
01:15:00,912 --> 01:15:02,743
ما الذي تريده ؟
1069
01:15:05,116 --> 01:15:07,812
لا يمكنني توقع الكثير منك
اليس كذلك ؟
1070
01:15:08,686 --> 01:15:11,382
ليس اكثر مما اعطيتني في سجن ليبي
1071
01:15:11,555 --> 01:15:13,887
اذن تريد ان تاخذ ثمن ذلك النفق
1072
01:15:14,058 --> 01:15:16,458
سوف آخذ اكثر من ذلك إربي
1073
01:15:16,627 --> 01:15:19,562
لن يكون هناك اتفاق قبل ان اضعكم
1074
01:15:19,730 --> 01:15:22,358
انت وجماعتك والذهب جانبا بأمان
حتى انتهاء الحرب
1075
01:15:22,533 --> 01:15:26,060
كما اني لن اظمن لك انهم
لن يشنقوك بتهمة التجسس
1076
01:15:26,237 --> 01:15:29,229
انتم الشماليون
تكون صفقاتكم صعبة دائما
1077
01:15:30,041 --> 01:15:32,908
ولكن هذه المرّة لدي فكرة
ستكون الصفقة حسب بنودي انا
1078
01:15:33,544 --> 01:15:35,535
حقا ؟ وماذا ستكون؟
1079
01:15:35,713 --> 01:15:37,806
افضّل ان تكون معي من اجل حياتك
1080
01:15:37,982 --> 01:15:42,419
خضت جدالا طويلا مع رفاقي
ولكني ربحت اخيرا
1081
01:15:42,586 --> 01:15:45,885
لا تحرك يدك واستدر ببطء
1082
01:16:00,271 --> 01:16:02,899
لم ارغب بالتصرف بهذا الشكل
... ولكنك في بعض الاحيان
1083
01:16:03,074 --> 01:16:05,338
وفي هذه الليلة بالذات تصرفت بشكل سريع
1084
01:16:05,509 --> 01:16:08,876
سترحل معنا
... كونك سجين هارب
1085
01:16:09,046 --> 01:16:12,447
نعيدك الى سجن ليبي الذي هربت منه
لتكمل محكوميتك
1086
01:16:14,418 --> 01:16:16,147
! هكذا
1087
01:16:18,622 --> 01:16:21,284
هذا كان فخّا ذكيا
1088
01:16:21,726 --> 01:16:23,990
والتعزية الوحيدة التي لدي
1089
01:16:24,161 --> 01:16:26,493
هو اني لست الرجل الاول الذي تخدعه امرأة
1090
01:16:26,664 --> 01:16:29,565
ولكن ليست لك الفرصة
للخروج من المدينة إربي
1091
01:16:29,734 --> 01:16:33,329
توجد فصائل من الخيالة في كل الزوايا
وسوف يطلقون النار عليك حال مشاهدتك
1092
01:16:34,138 --> 01:16:35,662
جئت الى هنا كي اعطيك فرصة
1093
01:16:38,943 --> 01:16:42,401
سوف آخذ فرصتي
ولن انتظر اكثر
1094
01:16:49,587 --> 01:16:51,418
تجمعوا على شكل صفّين
1095
01:16:51,589 --> 01:16:52,715
عودوا الى الحامية
1096
01:16:53,224 --> 01:16:55,556
اربطوه
يجب ان نتحرك بسرعة
1097
01:16:58,362 --> 01:17:00,091
اجلبوه
1098
01:17:42,440 --> 01:17:44,101
اين تظنهم ذاهبون؟
1099
01:17:44,275 --> 01:17:47,472
الم تمضي 15 دقيقة ؟
1100
01:17:48,612 --> 01:17:50,773
بالتأكيد -
حسنا -
1101
01:17:50,948 --> 01:17:53,212
كيري
1102
01:17:53,384 --> 01:17:55,375
كيري
1104
01:17:58,155 --> 01:17:59,850
انه مقفل
1105
01:18:04,962 --> 01:18:06,520
كيري
1106
01:18:07,832 --> 01:18:09,322
كيري
1107
01:18:09,967 --> 01:18:11,935
كيري -
انه ليس هنا -
1108
01:18:12,103 --> 01:18:14,731
انت لا تظن ان الطبيب
اجرى عملية لكيري ؟
1109
01:18:14,905 --> 01:18:16,873
ما الذي تتحدث عنه ؟
1110
01:18:28,185 --> 01:18:29,743
نحن جاهزون يا اولاد
1111
01:18:29,920 --> 01:18:31,683
عربات . تحركوا
1112
01:18:53,944 --> 01:18:58,040
انتبهوا للعجلات
امامنا ارض رملية
1113
01:19:06,824 --> 01:19:08,815
سوف اعقد معك اتفاقا برادفورد
1114
01:19:08,993 --> 01:19:11,621
سنواجه ارضا خشنة وركوبا صعبا
1115
01:19:11,795 --> 01:19:14,730
سوف احل وثاقك لو عاهدتني
انك لن تهرب
1116
01:19:14,899 --> 01:19:16,298
اشكرك إربي
1117
01:19:16,467 --> 01:19:18,731
ارى من الافضل ان تستمر الامور
على ما هي عليه
1118
01:19:18,903 --> 01:19:21,929
لا اعطي وعدا على شئ لا استطيع تنفيذه
1119
01:19:22,706 --> 01:19:24,105
كما تريد
1120
01:19:34,919 --> 01:19:36,511
كيري
1121
01:19:36,787 --> 01:19:38,914
آسفة ان هذا حدث
1122
01:19:39,089 --> 01:19:41,057
متأسفة عن اي شئ ؟
1123
01:19:41,225 --> 01:19:44,194
كل شئ جرى حسب ما خططت له
اليس كذلك
1124
01:19:44,461 --> 01:19:47,555
كان ذلك آخر شئ اردت ان اعمله
1125
01:19:47,898 --> 01:19:50,833
انت الوحيدة في العالم
التي باستطاعنك عمله
1126
01:20:00,611 --> 01:20:03,671
لو كان باستطاعة انفك ان يشم
رائحة العجلات على الصخور
1127
01:20:03,847 --> 01:20:05,838
لكان من الافضل ان تولد كلب صيد
1128
01:20:06,016 --> 01:20:08,849
استطيع تعقب ذبابة على رقبتك القذرة
1129
01:20:11,522 --> 01:20:12,955
انظر
1130
01:20:13,123 --> 01:20:14,590
تعال هنا
1131
01:20:18,729 --> 01:20:21,357
هذا بالتأكيد ليس أثر ارنب
1132
01:20:21,966 --> 01:20:23,831
اكون ملعونا لو لم يكن أثر عجلة
1133
01:20:24,001 --> 01:20:26,526
نعم سيدي
وهذا هو الطريق الذي نتوجه اليه
1134
01:20:26,704 --> 01:20:28,831
لا اعرف -
انا اعرف -
1135
01:20:29,006 --> 01:20:31,099
على هذا الاساس فانهم امامنا
1136
01:20:31,275 --> 01:20:34,267
ما الذي يدعوك تتأكد انه معهم ؟
1137
01:20:34,445 --> 01:20:36,208
لو لم يكن معهم
فإنه خلفهم
1138
01:20:36,380 --> 01:20:39,372
هل تظن ان كيري يتخلى عن اتمام
عمل بدأ به
1139
01:20:39,550 --> 01:20:40,744
... كلا ولكنك
1140
01:20:40,918 --> 01:20:43,409
ايها الاحمق لقد ارتكبت خطأ واحدا
1141
01:20:43,587 --> 01:20:46,283
وهو اني سمحت لك ان تتبعني
1142
01:20:46,457 --> 01:20:49,017
هيا -
لننطلق -
1143
01:21:13,384 --> 01:21:16,353
عربات . توقفوا
1144
01:21:22,860 --> 01:21:23,918
عمل جيد موريل
1145
01:21:24,094 --> 01:21:26,221
هل فقدت رجالا ؟ -
ربما خمسة او ستة -
1146
01:21:27,731 --> 01:21:28,891
لديك مجموعة كبيرة هنا
1147
01:21:29,066 --> 01:21:30,658
نعم
1148
01:21:31,669 --> 01:21:33,933
هاهي موريل . جاهزة لك لاستلامها
1149
01:21:35,806 --> 01:21:39,071
مبلغ كبير تدفعه لاخراج
هذه العربات من فرجينيا
1150
01:21:39,243 --> 01:21:41,006
ليس حين تكون متلهفا للعودة للديار
1151
01:21:41,178 --> 01:21:42,907
اي اتجاه ستسلكون؟ -
جنوبا -
1152
01:21:43,080 --> 01:21:46,243
نعم هذا احسن الطرق والافضل لكم ان
تعبروا من هذا الجانب من لاس فيجاس
1153
01:21:46,417 --> 01:21:48,681
لكي لا تواجهوا الحامية
في محطة مورمون
1154
01:21:48,852 --> 01:21:50,786
... تقطعون نهر كولورادو في
1155
01:21:55,292 --> 01:21:56,850
نعم
1156
01:21:57,261 --> 01:21:58,592
... تماما كما قلت
1157
01:21:58,762 --> 01:22:02,596
تقطعون النهر عند معبر سلون
الماء يكون ضحلا في هذا الوقت من العام
1158
01:22:02,766 --> 01:22:05,030
لو كنت ترغب
ساسير معك بعض الوقت
1159
01:22:05,202 --> 01:22:06,794
كلا شكرا -
حسنا حظا سعيدا -
1160
01:22:06,970 --> 01:22:08,232
ربما ساراك مرة اخرى
1161
01:22:14,311 --> 01:22:16,905
كانت نصيحة جيدة
ان نتجاوز معبر مورمون
1162
01:22:17,081 --> 01:22:18,742
جيدة اكثر من المعتاد
1163
01:22:18,916 --> 01:22:21,441
ولكن لا نجرب حظنا
كما يريد موريل
1164
01:22:22,086 --> 01:22:24,748
عربات . الى امام
1165
01:22:44,775 --> 01:22:47,573
رقيب . قافلة عربات قادمة
1166
01:22:54,418 --> 01:22:56,545
لو فقط يحالفنا الحظ
1167
01:22:56,720 --> 01:22:58,585
مارشال انت وآرمستيد اذهبا الى الخلف
1168
01:22:58,756 --> 01:23:02,419
اخبرا الاولاد ان يتصرفوا بشكل طبيعي
ويبقوا برادفورد بعيدا عن الانظار
1169
01:23:07,865 --> 01:23:08,923
توقفوا
1170
01:23:09,099 --> 01:23:11,124
ليتوقف الجميع
1171
01:23:12,536 --> 01:23:13,560
مرحبا رقيب
1172
01:23:13,737 --> 01:23:15,227
مرحبا -
ليتوقف الجميع -
1173
01:23:15,406 --> 01:23:17,772
توقفوا يا اولاد توقفوا
1174
01:23:17,941 --> 01:23:19,238
من اين اتيتم يا رجال؟
1175
01:23:19,410 --> 01:23:21,605
من كانساس ومتجهين الى كاليفورنيا
1176
01:23:21,779 --> 01:23:23,007
هل هذا هو الطريق الصحيح ؟
1177
01:23:23,180 --> 01:23:24,477
ربما
1178
01:23:24,648 --> 01:23:26,047
ماذا لديكم في العربات ؟
1179
01:23:26,216 --> 01:23:29,708
بعض المؤن والأثاث
واناس منهكين
1180
01:23:29,887 --> 01:23:31,650
امامكم مسافة طويلة
1181
01:23:31,822 --> 01:23:33,619
ستواجهون اراضي جافة جدا
1182
01:23:34,691 --> 01:23:36,488
اسمحوا لي يا اصحاب
1183
01:23:38,495 --> 01:23:41,328
وماذا عن تلك ؟ -
تماما مثل البقية . نحن مستوطنون -
1184
01:23:41,498 --> 01:23:45,457
يمكنك ان تفتش ما شئت ولكن اؤكد لك
انه لا يوجد شئ يثير اهتمام الجيش
1185
01:23:48,972 --> 01:23:50,030
حسنا . استمروا
1186
01:23:50,207 --> 01:23:51,936
شكرا ايها الرقيب
1187
01:23:57,781 --> 01:24:00,511
عربات تقدموا
1188
01:24:21,071 --> 01:24:22,163
انتظروا لحظة
1189
01:24:22,606 --> 01:24:24,699
توقفوا يا رجال -
اوقفوا العربات -
1190
01:24:26,677 --> 01:24:27,871
هل يوجد شئ يا رقيب ؟
1191
01:24:28,045 --> 01:24:31,708
لماذا تغوص عجلات هذه العربات
لم تقل انك تحمل شيئا ثقيلا
1192
01:24:31,882 --> 01:24:34,874
انها العربة نفسها
ثم ان هذه الارض رملية جدا
1193
01:24:35,052 --> 01:24:37,714
ربما ولكني سالقي نظرة على اية حال
1194
01:24:41,658 --> 01:24:44,320
حسنا ليترك الجميع العربات
1195
01:24:44,495 --> 01:24:47,430
اخرجا انتما الاثنان ايظا
سنفرغ العربات
1196
01:25:33,810 --> 01:25:36,779
هيا تحركوا
حركوا العربات
1197
01:25:42,352 --> 01:25:44,411
لن يذهب بعيدا . هيا
1198
01:25:55,933 --> 01:25:57,764
كوبي
1199
01:28:00,957 --> 01:28:02,288
هذه نهايته
1200
01:28:02,459 --> 01:28:04,723
عودوا الى العربة وباشروا المسير
1201
01:29:07,424 --> 01:29:09,085
محطة مورمون سيدي -
نعم ؟ -
1202
01:29:09,259 --> 01:29:12,251
... قافلة الذهب
1203
01:29:12,696 --> 01:29:15,563
... عبرت من هنا
1204
01:29:16,199 --> 01:29:19,999
بعد قتل الحراس
1205
01:29:20,337 --> 01:29:24,740
... ارسلوا قواتا حالا
1206
01:29:24,908 --> 01:29:28,275
... مجهّزة لمسير
1207
01:29:29,613 --> 01:29:30,637
حسنا ؟
1208
01:29:30,814 --> 01:29:32,873
حدث شئ سيدي
1209
01:29:40,857 --> 01:29:43,291
ارفعوا ايديكم وتقدموا
1210
01:29:46,096 --> 01:29:48,155
اللعنة
1211
01:29:50,167 --> 01:29:53,295
انت تتصرف معنا بقساوة حقا
لقد عرفت اننا نحن
1212
01:29:53,470 --> 01:29:56,405
هل حاولت ان تخيفنا ؟ -
اني آسف يا اصحاب -
1213
01:29:56,573 --> 01:29:59,064
لم اعرف انه انتما
حتى رأيت ظل وجهيكما
1214
01:29:59,242 --> 01:30:00,607
هذا ترحيب ودّي
1215
01:30:00,777 --> 01:30:03,177
كان قد يكون افضل
لو اطلقت النار
1216
01:30:03,346 --> 01:30:04,370
ايم كنتما ؟
1217
01:30:04,548 --> 01:30:06,539
لماذا ابطأتما في المجئ؟ -
... لقد كنا نتبع -
1218
01:30:06,716 --> 01:30:09,412
ماذا يعني ان تحومان مثل رجلين تائهين؟
1219
01:30:09,586 --> 01:30:12,350
هل عليّ ان اضع اجراسا في رقبتيكما
كي اعرف اين انتما ؟
1220
01:30:12,522 --> 01:30:14,183
... حسنا -
اسكت -
1221
01:30:14,357 --> 01:30:16,655
لا استطيع الدفاع عنكما اكثر
1222
01:30:16,827 --> 01:30:19,853
هل تريدان ان اكسر عظامكما سوية ؟
1223
01:30:23,333 --> 01:30:26,461
كيري نحن مسروران جدا لرؤيتك -
حقا ؟ -
1224
01:30:26,636 --> 01:30:29,400
لقد كبرتما حقا
1225
01:30:31,174 --> 01:30:33,642
كيف عثرتما عليّ ؟. -
لدينا انفان يشمّان جيدا -
1226
01:30:33,810 --> 01:30:36,574
متأكد من ذلك -
تعقبنا اثركم. هذا كل ما في الامر -
1227
01:30:36,746 --> 01:30:38,737
احدهم مرّ من هنا
1228
01:30:38,915 --> 01:30:40,314
تلك عربات الذهب
1229
01:30:40,483 --> 01:30:43,316
مسرور انكما معا
1231
01:30:45,722 --> 01:30:47,349
انها تاتي ثانية سيدي
1232
01:30:47,891 --> 01:30:50,553
...سوف انتظر
1233
01:30:50,727 --> 01:30:54,595
... مجيئكم الى هنا
1234
01:30:54,764 --> 01:30:55,924
كابتن برادفورد
1235
01:30:56,900 --> 01:30:58,299
نادي على التجمع -
نعم سيدي -
1236
01:30:58,468 --> 01:31:00,527
قسم المخبرات . برادفورد
1237
01:31:09,012 --> 01:31:10,775
هل السواق منتظمون؟
جميعنا جاهزون -
1238
01:31:10,947 --> 01:31:13,279
بعد ان تعبروا النهر
استديروا نحو مدينة موهافي
1239
01:31:13,450 --> 01:31:17,011
يجب ان تسرعوا قليلا بالعربات
وتأكدوا من ان تتركوا اثرا
1240
01:31:17,187 --> 01:31:19,212
ارجو لكم التوفيق يا اولاد
والآن انطلقوا
1241
01:31:30,634 --> 01:31:33,535
اسرعوا يجب ان نلحق بالعربات
قبل ان تعبر النهر
1242
01:31:33,703 --> 01:31:36,934
حسنا فانس
حسنا يا اولاد لنتحرك
1243
01:31:39,442 --> 01:31:42,309
لو حرّكنا الطفل ميلا آخر
فسوف يموت
1244
01:31:42,779 --> 01:31:44,644
لو لم نتحرك
سنموت جميعا
1245
01:31:44,814 --> 01:31:47,783
الا يمكن ان نرتاح هنا اليوم
لبضع ساعات
1246
01:31:47,951 --> 01:31:49,919
لا يمكننا المخاطرة جوليا
1247
01:31:50,086 --> 01:31:52,554
متأسف كوبي
لا يمكننا التوقف هنا كي ترتاح
1248
01:31:52,722 --> 01:31:54,656
لا ضير في ذلك
1249
01:31:54,824 --> 01:31:56,917
استمر بالسير فانس
1250
01:31:57,093 --> 01:32:00,256
حسنا سوف نضعه في العربة
1251
01:32:02,332 --> 01:32:05,529
قال موريل لا يوجد شئ نخشاه
بعد معبر سلون
1252
01:32:05,702 --> 01:32:08,170
قلت اني لا اثق بموريل
ولهذا فأنا اقسم القافلة
1253
01:32:08,338 --> 01:32:11,034
لا ندري من الذي خلفنا وكم يبعد
فلنتحرك بسرعة
1254
01:32:11,207 --> 01:32:12,868
حسنا فانس
1255
01:32:16,513 --> 01:32:20,813
حافظوا على العربات متقاربة
حتى وصولنا الى منتصف النهر
1256
01:33:33,156 --> 01:33:36,717
هذا بالضبط هو المكان الذي خيموا فيه -
عليّ اللعنة ان لم يكن هو -
1257
01:33:37,727 --> 01:33:39,991
وهذه هي الآثار حيث عبروا النهر
1258
01:33:40,163 --> 01:33:42,393
سنتعقبها في الضفّة الاخرى
1259
01:34:02,986 --> 01:34:04,283
من هنا خرجوا
1260
01:34:05,188 --> 01:34:06,712
واتجهوا جنوبا
1261
01:34:06,890 --> 01:34:09,085
هذا هو الأثر
يبدو كما لو انهم تركوا خارطة
1262
01:34:09,259 --> 01:34:11,750
المسألة سيدي
الى أي حد تثق في هذه الخارطة ؟
1263
01:34:11,928 --> 01:34:13,555
يعرفون بانا نتبعهم
1264
01:34:13,730 --> 01:34:16,528
واسهل شئ في الدنيا
ان يطمسوا الأثر
1265
01:34:16,699 --> 01:34:19,065
.. لو كنت تريد رأيي -
كنت ساطلبه لو اردت -
1266
01:34:19,235 --> 01:34:21,100
شاهدت من اين بدأ الأثر
1267
01:34:21,271 --> 01:34:22,795
وهنا حيث خرج
1268
01:34:22,972 --> 01:34:25,839
اظن انه حتى ضابط مخابرات
يرى ذلك
1269
01:34:26,009 --> 01:34:27,909
الى امام
1270
01:34:41,057 --> 01:34:45,221
جوليا كم هي المسافة التي تبقت لنا ؟
1271
01:34:45,395 --> 01:34:46,419
ليس كثيرا كوبي
1272
01:34:46,596 --> 01:34:47,722
لقد وصلنا تقريبا
1273
01:34:48,798 --> 01:34:50,527
لا تحاول الكلام
1274
01:34:50,700 --> 01:34:52,725
عد الى النوم
1275
01:34:53,036 --> 01:34:54,230
معدتي
1276
01:35:09,552 --> 01:35:11,213
العربات امامنا سيدي
1277
01:35:17,160 --> 01:35:19,628
انها اربع عربات فقط
قلت انها عشر
1278
01:35:19,796 --> 01:35:20,956
انها لا تزال عشر عربات
1279
01:35:52,695 --> 01:35:55,459
لا يوجد شئ في هذه العربة
انها افرغ من عقله
1280
01:35:55,632 --> 01:35:58,294
يا للعجب
1281
01:35:59,602 --> 01:36:03,003
الحمولة ليست هنا بالتأكيد
1282
01:36:03,173 --> 01:36:06,301
برادفورد لو كانت فكرتك مجرد
.. مطاردة وزة بريّة
1283
01:36:06,476 --> 01:36:08,068
هذه العربات مجرد تضليل سيدي
1284
01:36:08,244 --> 01:36:11,680
لقد قادونا عمدا بعيدا عن الاثر
الذهب في العربات الست الاخرى
1285
01:36:11,848 --> 01:36:14,408
لقد سبقونا باربعة ايام
امّا الى الجنوب او الجنوب الشرقي
1286
01:36:14,584 --> 01:36:17,644
وماذا عن الشمال او الغرب
نحن لم نفتش هناك
1287
01:36:17,820 --> 01:36:19,287
بما اننا لا نتفق
1288
01:36:19,455 --> 01:36:22,322
ارجو ان تسمح لي ان آخذ رجالا
واذهب في الاتجاه الذي اظنه
1289
01:36:22,492 --> 01:36:25,120
ويمكنك ان تقسم البقية
الى فصائل وتفرقها
1290
01:36:25,295 --> 01:36:28,264
ويمكننا ان نلتقي عند معبر سلون -
جيد -
1291
01:36:28,431 --> 01:36:30,694
ولكن ارجو ان يكون عملك مجديا
1291
01:36:30,731 --> 01:36:32,094
من اجل مصلحتك
1292
01:36:32,268 --> 01:36:33,997
اشكرك سيدي
انا ارجو ذلك ايظا
1293
01:36:34,170 --> 01:36:37,401
والتون
خذ خمسة رجال واذهب مع برادفورد
1294
01:36:37,807 --> 01:36:40,241
ملازم
اجمع القوات
1295
01:37:04,067 --> 01:37:05,091
تجمعوا على شكل دائرة
1296
01:37:05,268 --> 01:37:07,828
سوف نخيّم هنا
1297
01:37:13,276 --> 01:37:15,437
تجمعوا على شكل دائرة
1298
01:37:18,581 --> 01:37:21,141
نبضه ضعيف جدا
1299
01:37:22,719 --> 01:37:23,913
اسمح لي
1300
01:37:24,087 --> 01:37:26,521
يحتاج الى هواء نقي فانس
1301
01:37:26,689 --> 01:37:27,815
وكذلك جميعنا
1302
01:37:27,991 --> 01:37:30,824
سنصل الى الماء غدا لو حالفنا الحظ
1303
01:38:25,014 --> 01:38:27,380
ها هو النهر
الماء
1304
01:38:44,734 --> 01:38:47,100
هذا هو النهر الذي كنا نأمله
1305
01:38:47,270 --> 01:38:48,828
طين
1306
01:38:49,539 --> 01:38:51,473
كم يبعد الجدول التالي فانس ؟
1307
01:38:51,641 --> 01:38:54,041
لو كان هذا جافا
فالبقية كلها كذلك
1308
01:38:54,210 --> 01:38:55,677
يجب ان لا يعرف الآخرون
1309
01:38:55,845 --> 01:38:57,369
ذلك يعني الكثير لهم
1310
01:38:57,547 --> 01:39:00,209
سنخبرهم ان هذا ليس المكان المقصود
1311
01:39:00,383 --> 01:39:01,714
لم نصل اليه بعد
1312
01:39:01,884 --> 01:39:04,785
عد الى العربات جون واخبرهم
1313
01:39:05,988 --> 01:39:07,580
هيا
1314
01:39:11,194 --> 01:39:12,821
عودوا الى عرباتكم ايها الرجال
1315
01:39:12,995 --> 01:39:14,826
حدث خطأ
1316
01:39:15,164 --> 01:39:17,758
يجب ان نسير مسافة اخرى
1317
01:39:26,242 --> 01:39:28,710
اريد ان اتحدث اليك
اعرف ما الذي تمر به
1318
01:39:28,878 --> 01:39:32,746
انت تعاني اكثر من الآخرين
على كاهلك تقع مسؤولية الجميع
1319
01:39:32,915 --> 01:39:34,405
لدي واجب اؤديه
1320
01:39:34,584 --> 01:39:35,608
اعرف
1321
01:39:35,785 --> 01:39:39,915
لقد قاسوا الكثير
جميعا
1322
01:39:40,323 --> 01:39:43,053
جوليا
لست نادمة على شئ . اليس كذلك؟
1323
01:39:43,326 --> 01:39:44,384
نادمة ؟
1324
01:39:44,560 --> 01:39:46,289
ما الذي تعنيه؟ -
لقد تغيرت -
1325
01:39:46,462 --> 01:39:48,293
... لقد تغيرت منذ أن
1326
01:39:49,966 --> 01:39:51,365
حدثيني ما الذي يدور في ذهنك ؟
1327
01:39:51,534 --> 01:39:53,764
فقط اولئك الناس
الذين لا يستطيعون الاستمرار
1328
01:39:53,936 --> 01:39:57,167
لانستطيع اجبارهم فانس. ليس من الانسانية -
الحرب هي لا انسانية جوليا -
1329
01:39:57,340 --> 01:40:00,366
سنستمر قدر ما تسمح لنا طاقتنا
على الاستمرار
1330
01:40:00,543 --> 01:40:03,603
وكم يوما يمكن التحمّل بدون ماء او طعام ؟
يومان وربما ثلاثة ؟
1331
01:40:03,780 --> 01:40:06,044
لا توجد غير الصحراء
بيننا وبين تكساس
1332
01:40:06,215 --> 01:40:07,239
ذلك لا يهم
1333
01:40:07,417 --> 01:40:10,784
نحن مجموعة قليلة فقط ولكن الآلاف
سيعانون لو فشلنا . يجب ان نعبر
1334
01:40:10,953 --> 01:40:13,717
تعالي جوليا نحن نتحرك . تعالي
1335
01:41:03,806 --> 01:41:06,866
كوبي جيل العمر 11
1336
01:41:08,311 --> 01:41:10,575
بالتأكيد كان الامر قاسيا عليهم
1337
01:41:10,746 --> 01:41:12,509
بالأخص على واحد منهم
1338
01:41:12,682 --> 01:41:14,912
هل انت متأكد بخصوص الذهب كيري ؟
1339
01:41:15,084 --> 01:41:17,279
ذاك هو الطريق الذي سلكوه
1340
01:41:17,487 --> 01:41:18,715
والتون , براون
1341
01:41:22,258 --> 01:41:24,556
نعم سيدي -
اذهبا الى مخيم الميجور درويري -
1342
01:41:24,727 --> 01:41:27,855
اخبراه ان يتبعنا باسرع ما يستطيع -
نعم سيدي
1343
01:42:01,597 --> 01:42:04,395
بدأوا بعشر عربات
وما تبقى لهم الآن اربع
1344
01:42:04,567 --> 01:42:07,468
مهما تبقى في العربات الاربع فهو لنا
1345
01:42:21,784 --> 01:42:23,752
افكر ان نهجم عليهم من هنا
1346
01:42:23,920 --> 01:42:25,717
انت تفكر ؟ الم اقل لك ؟
1347
01:42:25,888 --> 01:42:28,322
نعم افكر دائما ما الذي
كنت اعمله بدونكما
1348
01:42:28,491 --> 01:42:29,890
هل ترى ؟
1349
01:42:31,994 --> 01:42:33,461
من هم هؤلاء ؟
1350
01:42:36,799 --> 01:42:38,198
ترجلوا
1351
01:42:38,601 --> 01:42:39,727
عليّ اللعنة
1352
01:42:39,902 --> 01:42:41,961
خذ الخيول واحفظها بعيدا عن النظر
1353
01:42:42,138 --> 01:42:43,765
اللعنة
1354
01:42:47,343 --> 01:42:49,470
تلك المجموعة جميعها متعبة
منهكة
1355
01:42:49,645 --> 01:42:52,079
ربما نريهم بعض المفاجأة
1356
01:42:52,248 --> 01:42:55,411
الباقون امكثوا هنا ولا تظهروا انفسكم
1357
01:42:57,119 --> 01:42:59,485
ريّحواخيولكم واشعلوا بعض النار
1358
01:42:59,655 --> 01:43:01,452
راقبي الاطفال
1359
01:43:11,701 --> 01:43:12,895
توقف موريل
1360
01:43:13,069 --> 01:43:15,196
مرحبا -
ما الذي تريده هنا ؟ -
1361
01:43:15,371 --> 01:43:17,566
لدي ما اتحدث به مع إربي
1362
01:43:17,740 --> 01:43:19,469
لقد انهى عمله معك
1363
01:43:19,642 --> 01:43:21,769
ربما هو يظن ذلك ولست انا
1364
01:43:21,944 --> 01:43:25,539
للخدمة الكبيرة التي قدمتها له
كيسان صغيران من الذهب لا يكفيان
1365
01:43:25,715 --> 01:43:27,842
انت حددت السعر ونحن دفعنا لك
1366
01:43:28,017 --> 01:43:29,143
الآن اذهب من هنا
1367
01:43:35,057 --> 01:43:37,821
اظن من الافضل ان تخبر إربي
اني اريد التحدث معه
1368
01:43:46,902 --> 01:43:48,699
انه موريل
1369
01:45:00,342 --> 01:45:03,038
اللعنة
1370
01:45:06,882 --> 01:45:09,043
انه اليانكي برادفورد
1371
01:45:09,485 --> 01:45:11,248
اوقفوا النار . دعوه يدخل
1372
01:45:11,420 --> 01:45:14,184
لا تطلقوا عليهم . اوقفوا النار
1373
01:45:24,867 --> 01:45:27,529
اشكرك إربي -
لا شئ -
1374
01:45:28,003 --> 01:45:30,028
تحوّل الى قتال حقيقي
1375
01:45:38,447 --> 01:45:40,278
اين تعلمت هذا الاطلاق
1376
01:45:40,449 --> 01:45:42,144
في افغانستان الاطفال يفعلونه
1377
01:45:42,318 --> 01:45:45,116
كم من الذخيرة لديك ؟
الكثير -
1378
01:46:09,912 --> 01:46:11,038
! فانس
1379
01:46:15,184 --> 01:46:16,913
آه فانس -
افتح القميص -
1380
01:46:17,086 --> 01:46:18,519
نعم
1381
01:46:19,321 --> 01:46:21,448
اصابة سيئة
دكتور كاميرون
1382
01:46:21,624 --> 01:46:23,285
برادفورد -
نعم -
1383
01:46:23,459 --> 01:46:25,484
تول انت القيادة
1384
01:46:25,661 --> 01:46:27,356
حسنا . لا تقلق -
نعم -
1385
01:46:27,530 --> 01:46:28,827
اجعله يرتاح دكتور
1386
01:46:28,998 --> 01:46:30,727
سنجلب له نقالة -
فانس -
1387
01:46:30,900 --> 01:46:32,094
جيد -
جوليا -
1388
01:46:32,268 --> 01:46:34,702
تعالوا هنا
اتبعوني بسرعة
1389
01:46:34,870 --> 01:46:36,337
هيا
1390
01:46:37,173 --> 01:46:39,903
الآن اصطفوا كتفا لكتف
لا تطلقوا
1391
01:46:40,075 --> 01:46:42,873
عندما يقتربون
اطلقوا عليهم وابلا
1392
01:46:43,045 --> 01:46:44,239
حسنا
1393
01:46:47,449 --> 01:46:50,077
لو امسك تلك البقرة موريل
1394
01:46:50,252 --> 01:46:52,220
فسأجعله يصرخ مثل القطة
1395
01:46:52,388 --> 01:46:53,912
مرة ثانية
1396
01:47:13,209 --> 01:47:15,040
الآن سنبقى حتى الفجر
1397
01:47:15,211 --> 01:47:19,045
وعند طلوع الشمس
سننهي امر القافلة سريعا
1398
01:47:33,596 --> 01:47:35,223
الافضل ان تزيدوا من ارتفاع الساتر
1399
01:47:35,397 --> 01:47:37,456
نم قليلا لو تستطيع فانس
1400
01:47:37,633 --> 01:47:39,464
اشكرك دكتور
1401
01:47:47,509 --> 01:47:48,976
الوضع سئ إربي
1402
01:47:49,144 --> 01:47:50,805
اني متأسف
1403
01:47:51,113 --> 01:47:53,377
كنت ارجو ان تاتي
1404
01:47:54,250 --> 01:47:56,616
ما هي حظوظنا بالصمود
1405
01:47:58,621 --> 01:48:00,248
بصراحة ليس كثيرا
1406
01:48:00,422 --> 01:48:02,913
حالما يطلع الفجر
سينزلون علينا ثانية
1407
01:48:03,092 --> 01:48:04,525
املنا الوحيد هو درويري
1408
01:48:04,693 --> 01:48:05,853
متى
1409
01:48:06,028 --> 01:48:08,622
ربما غدا او بعد ايام
1410
01:48:10,332 --> 01:48:11,822
بخصوص الذهب
1411
01:48:12,001 --> 01:48:15,266
لقد كلفنا الكثير
لو تمكن احد منا الخروج من هنا
1412
01:48:15,704 --> 01:48:17,433
اريد ان يقدم خدمة
1413
01:48:18,107 --> 01:48:20,200
كذلك انا ولكن الموضوع ليس بيدي
1414
01:48:20,376 --> 01:48:22,640
ما يحدث للذهب ليست لدي سلطة فيه
1415
01:48:22,811 --> 01:48:23,835
كلا ليس كذلك
1416
01:48:24,013 --> 01:48:26,447
كان واجبك ان تحصل علينا
وقد فعلت
1417
01:48:27,583 --> 01:48:31,144
على اية حال لا يمكن للجنوب ان يربح الحرب
ولكن لا يزال الذهب يعود الى ناسنا
1418
01:48:33,155 --> 01:48:37,922
يحتاجونه بعد الحرب
لمساعدة الآلاف الذين عانوا من الحرب
1419
01:48:38,160 --> 01:48:41,129
... فكرت انه من اجل جوليا يمكنك ان
1420
01:48:42,464 --> 01:48:46,457
اخبرتك ان ما سيحدث للذهب
ليس من شأني
1421
01:48:47,169 --> 01:48:48,796
ولكني اوعدك بشئ واحد
1422
01:48:48,971 --> 01:48:50,495
ان موريل لن يحصل عليه
1423
01:48:50,673 --> 01:48:51,765
.. ولكن لو ان درويري
1424
01:48:51,941 --> 01:48:54,171
هذا كل ما استطيع ان اوعدك به
1425
01:48:55,544 --> 01:48:57,239
اين هو ؟
1426
01:48:59,515 --> 01:49:01,745
تحت اكياس الطحين بالعربات
1427
01:49:03,953 --> 01:49:05,318
حسنا
1428
01:49:07,756 --> 01:49:11,590
من المحزن ان نقف انا وانت على
جانبين مختلفين من السور
1429
01:49:12,394 --> 01:49:14,385
ربما كنا سنكون صديقين
1430
01:49:15,230 --> 01:49:16,663
اشكرك
1431
01:49:21,770 --> 01:49:23,294
ماربل
1432
01:49:24,473 --> 01:49:25,997
موس
1433
01:49:27,843 --> 01:49:29,435
كيف حاله ؟
1434
01:49:29,611 --> 01:49:30,635
كيف حال إربي ؟
1435
01:49:30,813 --> 01:49:34,044
انه سئ للغاية . المسكين
لا اعتقد انه سيعيش
1436
01:49:34,249 --> 01:49:36,308
اخبرني عن مكان الذهب -
اين ؟ -
1437
01:49:36,485 --> 01:49:39,045
تحت اكياس الطحين في العربات -
اللعنة -
1438
01:49:39,221 --> 01:49:41,519
انظر
احضر لي كل الرجال الاقوياء
1439
01:49:41,690 --> 01:49:43,885
ضعوا جميع الذهب في العربة الاولى هناك
1440
01:49:44,059 --> 01:49:46,550
واعملوا بسرعة
لدينا ساعتان فقط قبل طلوع الفجر
1441
01:49:46,729 --> 01:49:48,026
هيا يا اولاد
1442
01:49:48,197 --> 01:49:49,824
انتما الاثنان اذهبا معهم
1443
01:49:49,999 --> 01:49:51,626
دكتور كاميرون -
نعم ما الامر -
1444
01:49:51,800 --> 01:49:53,859
كم من البارود لدينا ؟ -
الكثير -
1445
01:49:54,036 --> 01:49:55,799
اجلب لي برميلين وشريطا من الفتيل
1446
01:49:55,971 --> 01:49:58,303
ما الذي تحاول فعله؟ -
سوف ننقل الذهب -
1447
01:49:58,474 --> 01:50:00,408
لماذا ؟ ما الذي ستفعله به ؟
1448
01:50:00,576 --> 01:50:02,407
لا وقت لدي للشرح الآن
1449
01:50:02,578 --> 01:50:04,876
اذن تريد ان تأخذ الذهب وتهرب
1450
01:50:05,047 --> 01:50:08,175
اخشى اني اسأت الحكم فيك -
حقا -
1451
01:50:08,350 --> 01:50:10,818
انظر دكتور
انت تعتني بالجرحى
1452
01:50:10,986 --> 01:50:12,749
وانا عليّ بقية الامور
1453
01:50:12,921 --> 01:50:16,049
تعال اربط هذا الحصان
1454
01:50:16,925 --> 01:50:18,756
من اخبرك عن مكان الذهب ؟ -
إربي -
1455
01:50:18,927 --> 01:50:21,589
من الافضل ان تذهبي اليه جوليا -
فانس ما كان ليثق بك -
1456
01:50:21,764 --> 01:50:25,495
تحايلت عليه والآن تستغلنا كي
تحصل على ما هو لا يزال ملكنا
1457
01:50:25,667 --> 01:50:27,726
افضّل ان يحصل عليه موريل
من ان يذهب الى الشمال
1458
01:50:27,903 --> 01:50:29,928
لا استغل الناس الذين يثقون بي
1459
01:50:30,105 --> 01:50:34,201
على اية حال في مثل هذا الوقت غدا
لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه
1460
01:50:34,376 --> 01:50:36,435
لانه من الممكن ان لا نكون احياء
1461
01:50:36,612 --> 01:50:38,739
ولكن سوف يكون مكانه عادلا
1462
01:50:39,515 --> 01:50:42,973
ما الذي تعرفه عن العداله؟
... ما الذي تعرفة عن
1463
01:50:44,553 --> 01:50:46,953
من المؤسف ان احدنا لا يفهم الآخر جوليا
1464
01:50:51,693 --> 01:50:53,957
هيا -
لقد حمّلنا جميعه كيري -
1465
01:50:54,129 --> 01:50:56,597
حسنا ماربل خذ العربة على الطريق
1466
01:50:57,232 --> 01:51:00,633
انتم بقية الرجال ادفعوا
العجلات وحركوا العربة
1467
01:51:00,803 --> 01:51:03,363
لا تدعوها تنغرس في الرمال
1468
01:51:16,385 --> 01:51:19,752
اقترب بالعربة
اقترب من الحافة قدر الامكان
1469
01:51:23,192 --> 01:51:25,956
الآن فكّوا رباط الخيل وخذوها من هنا
1470
01:51:28,630 --> 01:51:30,825
حسنا . اعطني برميلا آخر
1471
01:51:32,334 --> 01:51:33,358
الآن الفتيل
1472
01:51:50,486 --> 01:51:52,716
انتهى . هيا
1473
01:52:24,453 --> 01:52:28,787
ها هم قادمون ثانية
انهم كثيرون حقا
1474
01:52:43,539 --> 01:52:45,131
نلت منه لاجلك ايها اليانكي
1475
01:52:51,380 --> 01:52:52,745
ابي
1476
01:52:52,915 --> 01:52:54,280
ابي
1478
01:52:58,387 --> 01:52:59,854
انت ايها الجرذ القذر
1479
01:53:00,022 --> 01:53:02,889
سوف اقتلك
سوف اقتلك
1480
01:53:06,061 --> 01:53:08,655
لقد قتلوه
لقد قتلوه
1481
01:53:23,812 --> 01:53:25,439
هل تظن انها سوف تمطر ؟
1482
01:53:25,614 --> 01:53:27,343
انها دائما تمطر
1483
01:53:31,253 --> 01:53:33,483
امسك هذا
1484
01:53:42,631 --> 01:53:45,259
اتبعوني
1485
01:54:03,986 --> 01:54:06,853
انهم لا يطلقون
شاهدهم يتساقطون
1486
01:54:09,825 --> 01:54:11,122
فانس
1487
01:54:42,391 --> 01:54:44,382
كم من الرجال فقدت ؟
1488
01:54:44,559 --> 01:54:47,153
ما تراه هنا هو كل من بقي
1489
01:54:48,030 --> 01:54:49,895
هل الذهب بأمان
1490
01:54:50,565 --> 01:54:52,590
اين هو ؟ لنلقي عليه نظرة
1491
01:54:55,637 --> 01:54:56,729
لا يوجد اي ذهب
1492
01:54:56,905 --> 01:54:59,840
هل هذه طرفة برادفورد؟
اجب عن سؤالي
1493
01:55:00,008 --> 01:55:01,441
هل فتشت العربات ؟
1494
01:55:02,277 --> 01:55:04,404
اخبرتك سيدي لا يوجد ذهب
1495
01:55:04,579 --> 01:55:06,376
هذه سخافة
1496
01:55:06,548 --> 01:55:09,676
هل تظن اني تبعتك مئات الاميل
كي اصدق هذه الكذبة ؟
1497
01:55:09,851 --> 01:55:11,443
ما الذي فعلته به ؟
1498
01:55:11,620 --> 01:55:12,882
من اجل من تبقيه ؟
1499
01:55:13,522 --> 01:55:15,046
انتظر لحظة برادفورد
1500
01:55:15,490 --> 01:55:16,980
نعم سيدي
1501
01:55:17,426 --> 01:55:19,417
انت رهن الاعتقال
1502
01:55:21,163 --> 01:55:24,621
اجلبوا حاجياتكم
سنأخذكم الى فرجينيا
1503
01:55:34,776 --> 01:55:36,801
ان رأي هذه المحكمة العرفية
1504
01:55:36,978 --> 01:55:41,074
هو انك استوليت على اموال اثناء الحرب
وخبأتها من اجل مصلحتك الخاصة
1505
01:55:41,249 --> 01:55:44,013
ولهذا فان المحكمة تجدك
مذنبا بتهمة الخيانة العظمى
1506
01:55:44,619 --> 01:55:46,883
وقبل ان تصدر قرارها النهائي
1507
01:55:47,055 --> 01:55:49,785
فانها تعطيك الفرصة كي تدلي
بأية اقوال لم تذكرها في دفاعك
1508
01:55:49,958 --> 01:55:53,155
نعم سيدي
توجد اشياء اريد ذكرها
1509
01:55:53,428 --> 01:55:55,123
اني حقا اخذت الذهب
1510
01:55:55,297 --> 01:55:57,822
واني المسؤول الوحيد عن اخذه
1511
01:55:57,999 --> 01:56:00,058
ولكن ليس من اجل السبب
الذي ذكرته المحكمة
1512
01:56:00,235 --> 01:56:02,328
ان المحكمة تفسر الافعال
1513
01:56:02,504 --> 01:56:04,802
على اساس التزاماتنا كجنود فقط
1514
01:56:04,973 --> 01:56:08,101
ولكن هناك بعض الالتزامات
التي لا يغطيها القَسَمْ العسكري
1515
01:56:08,276 --> 01:56:09,538
وهذا هو واحد منها
1516
01:56:09,711 --> 01:56:11,804
لم تأتي الى هنا كمواطن عادي
1517
01:56:11,980 --> 01:56:14,540
ولكن كضابط لديه مهمات رسمية
1518
01:56:14,716 --> 01:56:17,844
وقد نفذتها باقصى ما استطيع من جهد
1519
01:56:18,019 --> 01:56:20,647
واجبي كان ان امنع
وصول الذهب الى الجنوب
1520
01:56:21,123 --> 01:56:24,115
كنت اعرف انه لو وصل
فستمتد الحرب الى فترة اطول
1521
01:56:24,292 --> 01:56:25,953
ولم يصل الذهب الى الجنوب
1522
01:56:26,128 --> 01:56:27,891
ذلك لم يكن كافيا
1523
01:56:28,063 --> 01:56:31,726
كان يجب عليك تسليمه الى الدولة
1524
01:56:31,900 --> 01:56:33,162
ذلك صحيح سيدي
1525
01:56:33,335 --> 01:56:34,859
كان لدي الخيار
1526
01:56:35,036 --> 01:56:37,834
ان اقوم بواجبي كجندي او كإنسان
1527
01:56:38,907 --> 01:56:42,274
وقد قمت بالاختيار
وما كان بمقدوري ان اقوم بغير ذلك
1528
01:56:42,444 --> 01:56:44,639
بعدما رأيت المعاناة التي مرّ
بها هؤلاء الناس
1529
01:56:44,813 --> 01:56:46,713
من اجل ما كانوا يؤمنون انه الصواب
1530
01:56:46,882 --> 01:56:48,645
وما علاقة ذلك بك انت ؟
1531
01:56:50,252 --> 01:56:54,018
كان يأمل قائدهم انه في يوم ما
يعود ذك الذهب الى اصحابه
1532
01:56:54,189 --> 01:56:59,183
الى الجنوب كي يساعدهم على
بناء بيوتهم واستعادة كبريائهم
1533
01:56:59,628 --> 01:57:01,118
استمر
1534
01:57:01,296 --> 01:57:03,958
لا اظن اني استطيع ان اشرح لكم اكثر
1535
01:57:04,132 --> 01:57:07,795
سوى أني اؤمن
ان ما قمت به هو الصواب
1536
01:57:07,969 --> 01:57:10,335
ولهذا السبب رفضت تسليم الذهب
1537
01:57:10,505 --> 01:57:11,836
ولازلت ارفض
1538
01:57:12,007 --> 01:57:15,204
كابتن برادفورد
هل هذا قرارك النهائي ؟
1539
01:57:15,977 --> 01:57:17,410
نعم سيدي
1540
01:57:27,756 --> 01:57:29,815
ان قرار المحكمة العرفية
1541
01:57:29,991 --> 01:57:33,688
ينص على ان ينفذ الاعدام
في 4 ابريل 1865
1542
01:57:33,862 --> 01:57:38,322
حسب الطريقة والزمان
الذان تحددهما التنظيمات
1543
01:58:00,922 --> 01:58:02,787
... لا يمكنني ان ابين لك
1544
01:58:02,958 --> 01:58:05,483
لا تحضرني الكلمات
1545
01:58:05,660 --> 01:58:08,026
اني ممتنة جدا ان اكون في حضورك
1546
01:58:08,196 --> 01:58:10,721
اعرف كم انت مشغول سيدي الرئيس
1547
01:58:10,899 --> 01:58:13,663
وكنت خائفة ان لا تسمح لي بلقائك
لاني من فرجينيا
1548
01:58:13,835 --> 01:58:16,395
... لماذا , لدي كثير من الاصدقاء آنسة هاين
1549
01:58:16,571 --> 01:58:20,007
والأقارب في فرجينيا اكثر من الارانب
1550
01:58:20,475 --> 01:58:22,602
واشعر اني افتقدتهم خلال السنوات الاربع
1551
01:58:22,777 --> 01:58:25,041
سيدي الرئيس موعد التنفيذ غدا
1552
01:58:25,213 --> 01:58:27,272
وهذا يعني اقل من ستة ساعات في نيفادا
1553
01:58:27,449 --> 01:58:30,543
كنت ادرس محاضر المحكمة العسكرية
آنسة هاين
1554
01:58:30,719 --> 01:58:34,951
وحسب الانظمة العسكرية
فلا مجال للشك بأن برادفورد مذنب
1555
01:58:35,123 --> 01:58:37,318
اعرف . سمعتهم يقولون ذلك
1556
01:58:37,492 --> 01:58:39,119
كنت هناك
1557
01:58:39,294 --> 01:58:41,091
ولكني اتوسل اليك سيدي الرئيس
1558
01:58:41,263 --> 01:58:44,061
احكم عليه كإنسان وليس كعسكري
1559
01:58:44,232 --> 01:58:46,860
لا يجب أن .. لايجب ان يقتلوه
1560
01:58:47,035 --> 01:58:49,731
انا لست عسكريا يا ابنتي
1561
01:58:49,905 --> 01:58:52,032
سوف لن يقتلوه
1562
01:58:54,709 --> 01:58:57,576
نشكر الله ان وقت القتل انتهى
1563
01:58:58,513 --> 01:59:01,141
الجنرال لي سيقابل
الجنرال غرانت غدا
1564
01:59:01,316 --> 01:59:06,117
في قاعة اباماتوكس لاقرار بنود السلام
1565
01:59:08,123 --> 01:59:11,115
اذن فقد انتهينا
1566
01:59:11,293 --> 01:59:13,625
كلا لقد بدأتم
1567
01:59:13,795 --> 01:59:16,855
انهم يعودون
يعودون الى الاتحاد
1568
01:59:17,032 --> 01:59:19,933
آنسة هاين
لقد قطعت انت اكثر من 2000 ميل
1569
01:59:20,101 --> 01:59:23,229
كي تنقذي حياة رجل كان مرة عدوا لك
1570
01:59:23,405 --> 01:59:25,703
واظن انك بالتأكيد تحبينه
1571
01:59:25,874 --> 01:59:30,709
حسنا , بالنسبة لي انكما رمز
لما آمل ان نعمله من اجل بلدنا
1572
01:59:31,313 --> 01:59:35,010
سيد لينكولن
لم اكن اعرف انك هكذا
1573
01:59:35,183 --> 01:59:39,347
سوف اخبرهم بذلك
في كل مكان من فرجينيا
1574
01:59:39,521 --> 01:59:42,922
نعم اخبريهم باننا لسنا اعداء بل اصدقاء
1575
01:59:43,091 --> 01:59:46,720
وبانه لا يوجد في قلبي
او قلوب الآلاف مثلي في امريكا
1576
01:59:46,895 --> 01:59:50,126
اية ضغينة ترافق الانتصار
1577
01:59:50,398 --> 01:59:53,492
ويجب ان لا يحملوا الكراهية
جراء خسارتهم
1578
01:59:53,668 --> 01:59:57,729
اخبريهم اننا الآن شعب واحد
توحّد بالدماء
1579
01:59:57,906 --> 02:00:02,172
وانه منذ الآن فإن قدرنا واحد لا يتجزأ
1580
02:00:02,344 --> 02:00:05,905
لا نحمل الضغينة لأحد بل الخير للجميع
1581
02:00:06,081 --> 02:00:09,380
مع الاصرار للحق الذي يرشدنا اليه الله
1582
02:00:09,551 --> 02:00:12,714
لنكافح من اجل تضميد جراح الأمة
1583
02:00:12,887 --> 02:00:16,448
وان نعمل كل شئ من اجل تحقيق
وتعزيز السلام الدائم
1584
02:00:16,625 --> 02:00:19,924
بيننا نحن وبين جميع الأمم