0 00:01:00,364 --> 00:01:05,189 هذا الفلم مهدى الى المجموعة الباسلة المكونة من 73 شخصا 0 00:01:05,364 --> 00:01:10,189 من الرجال والنساء والاطفال الذين خاضوا في كانون ثاني 1864 0 00:01:10,364 --> 00:01:14,189 واحدة من اكثر المغامرات جرأة في تاريخ امريكا 0 00:01:14,364 --> 00:01:18,189 الشخصيات من وحي الخيال ولكن القصة واقعية 0 00:01:29,364 --> 00:01:39,189 ترجمة مصطفى النقيب 0 00:01:41,364 --> 00:01:44,189 مورغان تاون كنتاكي 1 00:01:54,364 --> 00:01:56,889 هل لديك تصريح مرور ؟ - نعم سيدي . كابتن - 2 00:01:57,066 --> 00:01:58,090 سام مور 3 00:01:59,569 --> 00:02:01,969 اين انت ذاهب سام ؟ لرؤية زوجتك ؟ 4 00:02:02,138 --> 00:02:03,230 كلا سيدي 5 00:02:03,406 --> 00:02:06,136 اني راحل من هنا . باسرع ما يمكن 6 00:02:07,710 --> 00:02:10,008 حسنا . دعه يمر - انطلق دولي - 7 00:02:11,381 --> 00:02:13,941 انتظرا لتفتيش العربة 8 00:02:16,119 --> 00:02:18,280 مرحبا تيد . كم راكبا لديك؟ 9 00:02:18,454 --> 00:02:19,944 ثلاثة ايها الرقيب وامرأة 10 00:02:20,123 --> 00:02:21,454 اوراقكم رجاء 11 00:02:21,624 --> 00:02:24,491 السيد كولبيرن بائع ارزاق للجيش 12 00:02:24,661 --> 00:02:27,061 القاضي هاتفيلد عمتم صباحا سيدي القاضي 13 00:02:27,897 --> 00:02:29,797 جون غودريتش تاجر من رتشموند 14 00:02:29,966 --> 00:02:30,990 ... والسيدة 15 00:02:32,235 --> 00:02:35,602 جوليا هاين . مدينة فرجينيا . نيفادا 16 00:02:36,005 --> 00:02:38,269 وما هو عملك في ريتشموند آنسة هاين 17 00:02:39,475 --> 00:02:42,000 لزيارة القائد في سجن ليبي 18 00:02:42,178 --> 00:02:43,736 هل لديك احد هناك ؟ 19 00:02:43,913 --> 00:02:45,039 انا من الجنوب 20 00:02:45,215 --> 00:02:47,615 القائد هو صديقي - عذرا سيدتي - 21 00:02:47,784 --> 00:02:49,775 حسنا ايها السادة اشكركم 22 00:02:49,953 --> 00:02:52,751 اذهب تيد . دعهم يمروا 23 00:03:28,725 --> 00:03:30,317 ليصعدوا 24 00:04:13,870 --> 00:04:16,361 المجموعة التي قبلنا عملت جيدا 25 00:04:16,539 --> 00:04:20,305 اربع واربعون . خمس واربعون 26 00:04:20,476 --> 00:04:24,173 ست واربعون , سبع واربعون 27 00:04:24,580 --> 00:04:26,207 ثمان واربعون 28 00:04:26,683 --> 00:04:29,413 ذلك يعني اننا عبرنا مخزن الاسلحة 29 00:04:29,786 --> 00:04:32,448 نعم انه فوقنا هنا 30 00:04:32,622 --> 00:04:35,887 كم المسافة المتبقية لنا ؟ خمسة اقدام تقريبا - 31 00:04:36,326 --> 00:04:38,294 ثمان ساعات فقط ونصبح احرارا 32 00:04:38,461 --> 00:04:40,725 ربما أبي كان قندسا 33 00:04:41,497 --> 00:04:42,555 من المحتمل ذلك 34 00:05:22,872 --> 00:05:24,737 حرس - نعم سيدي - 35 00:05:24,907 --> 00:05:26,499 افتح 36 00:05:28,978 --> 00:05:32,175 كابتن إربي هل تريد ان تنزل الى اسفل لوحدك ؟ 37 00:05:32,782 --> 00:05:34,773 جنود الاتحاد متوحشون 38 00:05:34,951 --> 00:05:37,010 افعل ما اقول واغلق الباب خلفي 39 00:05:37,186 --> 00:05:38,619 نعم سيدي 40 00:06:32,041 --> 00:06:33,372 انهض 41 00:06:33,543 --> 00:06:35,238 حسنا 42 00:06:35,411 --> 00:06:37,140 انهض على قدميك 43 00:06:37,313 --> 00:06:38,337 انت ايظا 44 00:06:38,514 --> 00:06:40,004 وانت 45 00:06:40,616 --> 00:06:42,880 حسنا انتم الاربعة حرّكوه 46 00:06:43,052 --> 00:06:44,144 هيا حرّكوا الموقد 47 00:06:44,320 --> 00:06:46,220 نعم سيدي 48 00:06:54,297 --> 00:06:55,958 الآن ابتعدوا 49 00:07:04,774 --> 00:07:06,901 كلا . كلا . لا فائدة 50 00:07:07,076 --> 00:07:09,943 لم يكن ليتجرأ ان ياتي وحده انهم يعرفون انه في الاسفل 51 00:07:10,113 --> 00:07:12,343 الآن تراجعوا وعودوا الى اماكنكم 52 00:07:46,282 --> 00:07:47,374 ما الذي تفعلونه ؟ 53 00:07:47,817 --> 00:07:50,251 حسنا ايها الرجال اخرجوا 54 00:07:51,554 --> 00:07:53,920 سمعتموني اخرجوا من هناك 55 00:08:18,080 --> 00:08:22,449 لقد حفرتم طريقا طويلا بنظام عملكم كابتن برادفورد 56 00:08:22,685 --> 00:08:24,983 هذا النفق ليس فكرة سيئة 57 00:08:25,154 --> 00:08:29,113 ولكني عرفت به بعد ثلاثة ايام من بداية عملكم في الربيع الماضي 58 00:08:29,292 --> 00:08:32,022 ثلاثة اشهر و13 يوما تقريبا 59 00:08:32,195 --> 00:08:34,060 ! وقد تركتنا نعمل به 60 00:08:34,230 --> 00:08:37,859 كل هذا الوقت ونحن نقتل انفسنا في العمل كي نتخلص من جحر الفئران هذا ؟ 61 00:08:38,367 --> 00:08:41,359 لقد حاولت الهروب من السجن مرتين من قبل . برادفورد 62 00:08:41,537 --> 00:08:43,937 احداها أدّت الى مقتل بعض رجالي 63 00:08:44,106 --> 00:08:48,099 وبما ان السجن الانفرادي يعني ان اجعل الوضع اسوأ بالنسبة لامثالك 64 00:08:48,277 --> 00:08:51,804 ففكرت هذه المرّة ان اجعلك انت تختار نوع العقوبة 65 00:08:51,981 --> 00:08:55,849 تلك كانت فكرة مسلّيّة حقا ارى فيها كثيرا من التسلية 66 00:08:56,018 --> 00:08:57,042 هذه المرّة ستكون الاخيرة 67 00:08:57,220 --> 00:09:00,018 انت وهذان الاثنان تعرفون العقاب بشأن محاولة الهروب الثالثة 68 00:09:01,157 --> 00:09:04,024 هل تجد عقوبة اشد من ان نتعفّن بهذا الجحر ؟ 69 00:09:04,193 --> 00:09:07,924 اذا رغبت ان تحفر اكثر . الأمر لك وبغض النظر عن المكان الذي تخرج منه 70 00:09:08,097 --> 00:09:10,895 سواء كان في الارض الفضاء كما خططت انت 71 00:09:11,067 --> 00:09:15,333 او عند مجرى المياه فانك ستجد الحراب بانتظارك 72 00:09:15,504 --> 00:09:17,301 هذا كل شئ - كلا - 73 00:09:17,473 --> 00:09:19,771 هذا ليس كل شئ تماما كابتن 74 00:09:19,942 --> 00:09:22,672 اسمح لي ان اشكرك على تحذيرنا في الوقت المناسب 75 00:09:22,845 --> 00:09:26,372 وكان لطفا منك حقا ان تسمح لنا بتسلية انفسنا هنا 76 00:09:26,549 --> 00:09:29,882 وصدّقني متى ما تحين الفرصة 77 00:09:30,052 --> 00:09:33,488 سأسدّد لك الدين عن كل قدم حفرناه من هذا النفق مع الفوائد 78 00:09:33,923 --> 00:09:37,051 ساكون حينها في خدمتك ويكون ذلك من دواعي سروري 79 00:09:45,901 --> 00:09:48,301 كابتن . هناك سيدة في انتظارك 80 00:09:54,910 --> 00:09:56,571 جوليا 81 00:09:57,980 --> 00:09:59,709 جوليا 82 00:10:01,517 --> 00:10:03,781 تسائلت لو كنت حقا سأراك ثانية 83 00:10:03,953 --> 00:10:05,352 اما نسيتني ؟ 84 00:10:05,521 --> 00:10:07,682 انسى ؟ وكيف لي ذلك ؟ 85 00:10:07,857 --> 00:10:09,222 ولكني تغيرت 86 00:10:09,392 --> 00:10:11,155 ليس بالنسبة لي 87 00:10:12,895 --> 00:10:14,453 وأنت فانس 88 00:10:14,630 --> 00:10:16,222 ماذا جرى معك ؟ 89 00:10:16,399 --> 00:10:19,994 بالطبع . عرفت انك هنا اشخاص في فرجينيا اخبروني بذلك 90 00:10:20,169 --> 00:10:22,330 ذلك من السهل تفضلي بالجلوس 91 00:10:22,505 --> 00:10:23,870 اشكرك 92 00:10:26,642 --> 00:10:30,100 اعطوني هذه المهمة بينما كنت اتماثل للشفاء في كانسلورسفيل 93 00:10:30,279 --> 00:10:34,648 اشكر السماء اني جاهز للعمل متى ما وجدوا مكانا يمكنهم الاستفادة مني فيه 94 00:10:34,817 --> 00:10:38,776 فانس . وضعنا في الحرب يزداد سوءا اليس كذلك ؟ 95 00:10:39,155 --> 00:10:40,383 سئ جدا جوليا 96 00:10:40,556 --> 00:10:43,423 لم يبق للجنوب شيئا يقاتل به سوى الارادة 97 00:10:43,592 --> 00:10:45,685 الذهب هو الذي يكسب الحرب وليس الرجال 98 00:10:45,861 --> 00:10:47,260 والشمال لديه الذهب 99 00:10:48,097 --> 00:10:49,724 هذا الذي جعل شيرمان يكون في اتلانتا 100 00:10:49,899 --> 00:10:52,766 ولكن لو امتلك الجنوب الذهب لشراء التجهيزات والسلاح والبارود 101 00:10:52,935 --> 00:10:55,199 ومن الذي يوفر لنا المال ؟ لقد أفلس تشيف ديفز 102 00:10:55,371 --> 00:10:57,635 ولا يوجد اي مال في الخزينة الكونفدرالية 103 00:10:57,807 --> 00:11:01,937 حتى انجلترا توقفت عن اقراضنا نكون محظوظين لو صمدنا لستة اشهر اخرى 104 00:11:02,111 --> 00:11:03,908 لا افكر في القرض فانس 105 00:11:04,080 --> 00:11:07,777 اني افكر بهدية نقدمها للجنوب خمسة ملايين دولار من الذهب 106 00:11:07,950 --> 00:11:10,680 ... جوليا انت مجنونة . في اي مكان من العالم - مدينة فرجينيا - 107 00:11:10,853 --> 00:11:12,753 مستحيل تلك مدينة يتحكّم فيها الشماليون 108 00:11:12,922 --> 00:11:15,447 انت تعرف مدينة فرجينيا هل نسيت ذلك ؟ 109 00:11:15,624 --> 00:11:19,685 انها واحدة من اغنى المناجم في العالم واغنى اصحاب المناجم هناك 110 00:11:19,862 --> 00:11:21,124 بالطبع 111 00:11:21,297 --> 00:11:24,528 دكتور كاميرون و آرمستيد ومارشال جميعهم من الجنوب 112 00:11:24,700 --> 00:11:29,103 ولائهم وصل الى 5 مليون دولار يعطونها للكونفدرالية 113 00:11:29,271 --> 00:11:32,172 ولكنهم لا يستطيعون نقلها دون ان يثيروا الشك 114 00:11:32,341 --> 00:11:34,605 يحتاجون الى قائد قوي وداهية 115 00:11:34,777 --> 00:11:36,711 يعرف كل الاراضي المجاورة 116 00:11:36,879 --> 00:11:39,347 لذلك جئت اليك مباشرة - لي أنا ؟ - 117 00:11:39,515 --> 00:11:42,780 نعم انك الوحيد الذي يمكنه عمل ذلك 118 00:11:43,386 --> 00:11:45,786 هل هذا هو السبب الوحيد لمجيئك اليّ ؟ 119 00:11:48,190 --> 00:11:50,090 لا ادري فانس 120 00:11:51,293 --> 00:11:53,227 لا زلت لا ادري 121 00:11:53,396 --> 00:11:55,990 ولكنك اقدم واعز صديق لي 122 00:11:56,165 --> 00:11:57,325 اعرف اني استطيع ان اثق بك 123 00:11:58,567 --> 00:12:01,092 اخبريني لماذا تركت بيتك هنا وذهبت الى الشمال ؟ 124 00:12:01,270 --> 00:12:02,794 هل كان ذلك بسببي ؟ 125 00:12:02,972 --> 00:12:05,668 كنت جزءا من السبب ولكني لست متأكدة 126 00:12:06,175 --> 00:12:07,369 اردت ان اغني 127 00:12:08,444 --> 00:12:09,672 والدي كان يرفض بشدة 128 00:12:09,845 --> 00:12:11,642 فتاة من عائلة هاين على منصة امام الجمهور ؟ 129 00:12:11,814 --> 00:12:14,146 ولكنك غنيت في بوسطون كما سمعت 130 00:12:14,316 --> 00:12:16,216 مرة واحدة 131 00:12:16,619 --> 00:12:17,677 ثم حدثت الحرب 132 00:12:17,853 --> 00:12:21,584 لقد كانت قفزة طويلة فانس من بوسطون الى فرجينيا 133 00:12:21,757 --> 00:12:24,487 الغناء في صالون سازيراك 134 00:12:24,660 --> 00:12:26,525 ولكن لماذا ؟ 135 00:12:26,695 --> 00:12:29,129 مدينة فرجينيا عشّ موال لليانكيين 136 00:12:29,298 --> 00:12:32,529 جنود الاتحاد يشربون ويتكلمون وانا استمع 137 00:12:32,701 --> 00:12:34,862 انا مستمعة جيدة فانس 138 00:12:35,304 --> 00:12:38,296 وما اسمعه انقله 139 00:12:38,607 --> 00:12:40,666 وهذا السبب الذي جعلهم يختاروك كي تاتي الى هنا 140 00:12:40,843 --> 00:12:42,037 نعم للحصول على مساعدتك 141 00:12:42,211 --> 00:12:45,305 الكثير يعتمد عليك فانس 142 00:12:45,481 --> 00:12:47,608 يجب ان تذهب وتقابل الرئيس 143 00:13:00,396 --> 00:13:02,796 الرئيس يجب ان يواجه الحقائق 144 00:13:02,965 --> 00:13:06,628 الجيش نصف جائع لذلك فهو بنصف قوّته 145 00:13:06,802 --> 00:13:08,861 في كل اسبوع يموت الآلاف من جنودنا 146 00:13:09,038 --> 00:13:12,735 بسبب الحاجة الى الاجهزة الملائمة والتجهيزات الطبية 147 00:13:12,908 --> 00:13:16,207 ما يقترحه الكابتن هو صعب وخطر 148 00:13:16,378 --> 00:13:20,838 ولكن الخمسة ملايين التي يضحّون بها سوف تنقذ الجنوب 149 00:13:21,016 --> 00:13:23,917 وكيف تقترح ان تنقل الذهب الى ريتشموند كابتن إيربي 150 00:13:24,086 --> 00:13:26,987 بين نيفادا والمسيسيبي توجد 17 قلعة اتحادية 151 00:13:27,156 --> 00:13:29,420 تحرس الطريق وكل قدم من النهر 152 00:13:29,592 --> 00:13:32,857 هذا صحيح ولكني سأسلك طريقا أرجو ان اضللهم به 153 00:13:33,028 --> 00:13:36,361 ولكنه اطول واصعب من الطريق الذي سلكه المستوطنون 154 00:13:36,532 --> 00:13:38,659 لو تسمح لي سوف ابينه لكم على الخارطة 155 00:13:38,834 --> 00:13:40,426 تفضل, سيدي 156 00:13:43,172 --> 00:13:47,074 ساتوجه جنوبا مرورا بنيفادا ثم نيو مكسكو حتى اصل الى تكساس 157 00:13:47,243 --> 00:13:49,507 ستلتقي بنا قافلة عند نقطة اماريلو 158 00:13:49,678 --> 00:13:52,374 ننقل الذهب الى كالفيستون 159 00:13:52,548 --> 00:13:54,675 حتى الوصول الى ويلمنكتون ثم الى هنا 160 00:13:54,850 --> 00:13:57,819 كم يستغرق الوصول الى اماريلو - حوالي اربع اسابيع - 161 00:13:57,987 --> 00:13:59,648 هذا يبدو معقولا بالنسبة لي سيادة الرئيس 162 00:13:59,822 --> 00:14:02,188 ما مدى معرفتك بالانحاء الجنوبية الغربية يا كابتن؟ 163 00:14:02,358 --> 00:14:05,020 لقد اصطدت وسقت القطيع في معظم تلك المناطق 164 00:14:05,194 --> 00:14:07,992 اعرف كل مساحة ماء صغيرة وكل نبتة صبّار فيها 165 00:14:08,163 --> 00:14:11,155 انها جافة وقاحلة للغاية ولكني متأكد بأني استطيع اجتيازها 166 00:14:11,333 --> 00:14:13,426 حسنا, جنرال بيج 167 00:14:13,602 --> 00:14:16,127 اذا قال كابتن إربي بأنه يستطيع فأنه سيفعل ذلك 168 00:14:16,305 --> 00:14:19,399 جيب ستيوارت اخبرني بأن آربي كان افضل كشّاف 169 00:14:19,575 --> 00:14:23,909 و اضاف بأن بأمكانه ان يقود فرقة خيالة الى هيدس ويعود بهم 170 00:14:24,079 --> 00:14:27,879 كما سمعت, هذا وصف دقيق لمدينة فيرجينيا يا جنرال 171 00:14:28,751 --> 00:14:31,982 بالمناسبة إربي , اين الرسول الذي اتى بالاخبار السعيدة 172 00:14:32,154 --> 00:14:33,883 لحظة سيدي 173 00:14:39,361 --> 00:14:42,125 جوليا السيد الرئيس يرغب برؤيتك 174 00:14:50,506 --> 00:14:52,701 سيدي الرئيس هل لي ان اقدم السيدة جوليا هاين 175 00:14:52,875 --> 00:14:54,900 ابنة الكولونيل هاين 176 00:14:55,077 --> 00:14:57,045 سيدي الرئيس 177 00:14:57,212 --> 00:14:59,112 كنت اعرف والدك, سيدة هاين 178 00:14:59,281 --> 00:15:00,942 .... كان جنديا شهما 179 00:15:01,116 --> 00:15:04,483 و ذلك يفسر الشجاعة التي وجدناها لمثل هذه المهمة الخطيرة 180 00:15:04,653 --> 00:15:05,915 شكرا, سيدي الرئيس 181 00:15:06,088 --> 00:15:09,455 نحن فخورون بك وممتنون منك جدا 182 00:15:10,492 --> 00:15:11,857 حظا سعيدا لك يا كابتن 183 00:15:12,027 --> 00:15:14,222 آمال العشرات من الملايين سترافقك 186 00:15:29,078 --> 00:15:30,102 اصمت 188 00:15:33,048 --> 00:15:35,141 الفانوس 189 00:15:37,386 --> 00:15:40,514 إربي ترك الورقة الرابحة في الررزمة حين لم يغلق هذا النفق 190 00:15:40,689 --> 00:15:43,157 وترك الطريق مفتوحا الى مخزن الاسلحة 191 00:15:43,325 --> 00:15:45,088 ها هو - نعم هنا - 192 00:15:45,260 --> 00:15:46,454 ليس الآن 193 00:15:46,629 --> 00:15:48,654 انتظر حتى تغيير الحرس في العاشرة 195 00:15:50,466 --> 00:15:51,865 اخرس 196 00:16:05,781 --> 00:16:08,978 ما الذي يحفرونه ؟ - الخط الدفاعي الاخير - 197 00:16:09,151 --> 00:16:11,984 هل الامر سئ الى هذا الحد ؟ هل هم قريبون الى هذه الدرجة ؟ 198 00:16:12,154 --> 00:16:15,419 سبعون ميلا في سبوتسلفانيا 199 00:16:15,591 --> 00:16:19,220 ولكنهم لن يأخذوا رتشموند جوليا لقد جلبت لنا املا جديدا 200 00:16:19,461 --> 00:16:20,792 من الذي يعسكر هنا ؟ 201 00:16:20,963 --> 00:16:23,488 كتيبة الفرسان 17 202 00:16:23,666 --> 00:16:26,032 انه المقر الرئيسي لهم 203 00:16:26,201 --> 00:16:29,170 يمكن ان يرحلوا عنه في اي يوم 204 00:16:29,938 --> 00:16:32,304 يبدوا ذلك غريبا اليس كذلك ؟ 205 00:16:32,608 --> 00:16:36,339 فانس هل تتذكر الايام الخوالي هنا ؟ 206 00:16:36,512 --> 00:16:39,242 الحفلات التي كان يقيمها والدي في هذا المنزل ؟ 207 00:16:39,415 --> 00:16:41,315 كان شيئا مسلّيا ان نكبر سوية 208 00:16:41,483 --> 00:16:44,111 تمنيت لو كانت تدوم الى الابد كنا قريبين من بعض حينها 209 00:16:44,286 --> 00:16:47,949 هل تتذكر عيد الميلاد الاخير الذي قضيته هنا قبل الحرب ؟ 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,691 كانت قطرات الندى تلمع في الحقول 211 00:16:50,859 --> 00:16:55,728 واغصان الازهار تتدلى من النوافذ واكاليل الورود تنتشر في القاعة 212 00:16:55,898 --> 00:16:59,356 وابي يقف عند الباب 213 00:17:00,335 --> 00:17:05,398 وسيما وفخورا 214 00:17:06,742 --> 00:17:08,403 والآن 215 00:17:09,378 --> 00:17:12,245 تغطي الوريقات الرطبة الارض في شايلوه اليس كذلك فانس ؟ 216 00:17:12,414 --> 00:17:15,144 جوليا لماذا تعذبين نفسك بهذه الذكريات ؟ 217 00:17:15,317 --> 00:17:16,545 وماذا تبّقى لي ؟ 218 00:17:16,719 --> 00:17:18,914 لقد اخذت الحرب كل شئ 219 00:17:19,521 --> 00:17:21,352 ولكنها لم تأخذني انا جوليا 220 00:17:25,627 --> 00:17:27,720 ... ربما يمكننا في يوم ما 221 00:17:27,896 --> 00:17:31,388 ولكني اشعر الآن كأني ميتة من الداخل وسابقى كذلك حتى تنتهي الحرب 222 00:17:37,573 --> 00:17:39,006 متى ستذهب الى الغرب ؟ 223 00:17:39,174 --> 00:17:42,166 غدا مع الجيش الى حدود الولاية ثم استقل عربة من هناك 224 00:17:42,344 --> 00:17:44,608 سنتقابل فيما بعد اذن في فرجينيا 225 00:17:44,780 --> 00:17:47,908 نعم ولكن تذكري انه لايجب ان نظهر للآخرين اننا نعرف بعضنا 226 00:17:48,083 --> 00:17:51,246 لكي لا يشك بنا الشماليون - اني خبيرة بهذا الشأن الآن - 227 00:17:51,420 --> 00:17:54,878 ان اعامل الاصدقاء كغرباء والاعداء كأصدقاء 228 00:17:55,057 --> 00:17:56,922 لن انسى 229 00:17:57,993 --> 00:17:59,221 كم الساعة الآن ؟ 230 00:17:59,394 --> 00:18:01,021 حوالي العاشرة 231 00:18:01,196 --> 00:18:03,391 لنعود الى ريتشموند 233 00:18:10,472 --> 00:18:11,905 السجن 234 00:18:15,377 --> 00:18:17,277 الى المدينة باسرع ما يمكنك 236 00:18:27,256 --> 00:18:30,089 ماربل ما كنت اظن انك تحولت الى جاموس 237 00:18:30,259 --> 00:18:33,695 لو لم افعل ذلك لما بقيت خصلة من شعري 238 00:18:33,862 --> 00:18:37,127 لو لم تسكت فستجد رصاصة تفرّق شعرك 239 00:18:42,504 --> 00:18:44,233 ها هنا بعض الاثر 240 00:18:44,406 --> 00:18:48,103 انهم يركضون في كل الاتجاهات ولكن الجميع يسير مع الجدول 241 00:18:48,277 --> 00:18:49,744 هيا 242 00:18:59,221 --> 00:19:02,816 كل الاسماك تسير مع الجدول لذلك يمسكون بها 243 00:19:02,991 --> 00:19:04,515 هيا 244 00:19:08,937 --> 00:19:12,700 المقر الرئيسي للجنرال ميد في سيفن باينز 244 00:19:14,937 --> 00:19:16,700 ايها السادة هذا هو كابتن برادفورد 245 00:19:16,872 --> 00:19:19,534 واحد من افضل الاستخباريين لدينا 246 00:19:19,708 --> 00:19:21,039 اشك في ذلك سيدي 247 00:19:21,210 --> 00:19:24,941 الرجل الذي لديه حس استخباري ما كان ليتمتع باجازة في سجن ليبي 248 00:19:25,113 --> 00:19:27,172 كما افهم انه في الوقت الذي قبضوا فيه عليك 249 00:19:27,349 --> 00:19:30,079 كنت تتقصى حقيقة التقرير حول شحنة الذهب من ريتشموند 250 00:19:30,252 --> 00:19:32,117 هذا صحيح لقد عبرت الشحنة 251 00:19:32,287 --> 00:19:36,223 هذا غير منطقي كيف يمكن للذهب والفضة لو وصل الى المتمردين 252 00:19:36,391 --> 00:19:39,121 ان يؤثر على نتيجة الحرب بطريقة او باخرى ؟ 253 00:19:39,294 --> 00:19:41,956 لا يمكن ذلك سيدي لو كانت الحمولة قليلة 254 00:19:42,130 --> 00:19:45,566 لدي ما يجعلني اعتقد بان الشحنة القادمة للجنوبيين ستكون بالملايين 255 00:19:45,734 --> 00:19:49,261 هذا يمكن ان يمدد الحرب لسنوات - من اين يمكنهم الحصلول على الملايين؟ - 256 00:19:49,438 --> 00:19:53,738 مكان واحد فقط سيدي مدينة فرجينيا في نيفادا اغنى المناجم في امريكا 257 00:19:53,909 --> 00:19:58,073 يملكها المتعاطفون مع الجنوبيين - فرجينيا . انها حضيرة المتمردين - 258 00:19:58,247 --> 00:20:00,647 عليكم ان تكونوا حذرين - شكرا . سنفعل - 259 00:20:00,816 --> 00:20:03,080 بالمناسبة سوف آخذ هذان الرجلان معي 260 00:20:03,252 --> 00:20:04,719 دائما نعمل معا 261 00:20:04,887 --> 00:20:07,117 وما هي مؤهلاتهما ؟ 262 00:20:07,289 --> 00:20:08,620 حسنا . ماربلهيد , سيدي 263 00:20:08,790 --> 00:20:09,950 نعم سيدي 264 00:20:10,125 --> 00:20:13,151 افضل سارق خيول في شيكاغو 265 00:20:13,328 --> 00:20:15,455 تعني كانساس سيتي سيدي - نعم مدينة كنساس - 266 00:20:15,631 --> 00:20:18,156 وذاك موس - نعم سيدي - 267 00:20:18,333 --> 00:20:22,167 كان لديه اربع زوجات فيعرف جيدا كيف يختبئ 268 00:20:25,407 --> 00:20:27,068 هذا ينهي الامر 269 00:20:27,242 --> 00:20:29,233 اسحب اي مبلغ تحتاجه من المال 270 00:20:29,411 --> 00:20:32,778 وقبل ان تذهب اطّلع على تقرير واشنطون بشأن مدينة فرجينيا 271 00:20:32,948 --> 00:20:34,347 اشكرك - حظا طيبا - 272 00:20:34,516 --> 00:20:35,608 اشكرك سيدي 273 00:20:35,784 --> 00:20:37,547 سيدي 274 00:20:37,953 --> 00:20:39,921 لماذا قلت ان لدي اربع زوجات فقط ؟ 275 00:20:40,088 --> 00:20:41,555 وكم لديك ؟ خمسة ؟ - نعم - 276 00:20:41,723 --> 00:20:43,918 اخطئ في الحساب دائما 277 00:21:14,089 --> 00:21:17,286 انها ليست مريحة تماما لم تصادفني مثل هذه الرحلة الشاقة 278 00:21:17,459 --> 00:21:20,622 اصدقائي في الكونغرس سوف يسمعون عن هذا الطريق بالتاكيد 279 00:21:20,796 --> 00:21:23,060 في الواقع سوف اكتب بذلك الى الرئيس لنكولن 280 00:21:23,231 --> 00:21:24,926 انه مشغول حاليا 281 00:21:25,100 --> 00:21:28,536 هناك حرب قائمة كما تعلم - آه الحرب - 282 00:21:28,704 --> 00:21:32,765 حينما افكر في الكثير من اولئك الرجال الشجعان في ساحات الحرب 283 00:21:32,941 --> 00:21:35,933 ذلك يؤثر على الاعمال كما تعلم - ما هو عملك سيدي ؟ - 284 00:21:36,111 --> 00:21:37,203 التأمين على الحياة 285 00:21:37,379 --> 00:21:39,904 يمكن ان اوفر لك وثيقة تأمين - كلا شكرا - 286 00:21:40,082 --> 00:21:43,142 شركة التأمين الامريكية كليفلاند . اوهايو . حماية حقيقية 287 00:21:43,318 --> 00:21:46,776 يمكن ان لا تربحوا من ورائي كثيرا - هذه سخافة . انك ملائم تماما - 288 00:21:46,955 --> 00:21:49,515 افترض انك تتجنب كل اشكال الاثارة الغير ضرورية 289 00:21:49,691 --> 00:21:52,216 بالتأكيد جالس في البيت دوما واقرأ الكتب 290 00:21:52,394 --> 00:21:54,157 انتم رجال الغرب محظوظون حقا 291 00:21:54,329 --> 00:21:57,662 لا ضرائب ولا شئ يزعجكم 292 00:21:57,833 --> 00:22:01,929 بالتأكيد لم يعطوك الفرصة العظيمة للدفاع عن بلدك 293 00:22:02,104 --> 00:22:03,435 انت محظوظ ان تكون هنا 294 00:22:03,605 --> 00:22:06,233 سمعت انهم ياخذون الرجال في مثل عمرك في الشمال 295 00:22:06,408 --> 00:22:08,205 نعم انهم كذلك 296 00:22:08,377 --> 00:22:11,107 هذا جزء من الحرب لا اتفق معه 297 00:22:11,680 --> 00:22:13,648 ما هو عملكم انتم ايها السادة؟ 298 00:22:14,449 --> 00:22:16,280 حسنا - نعمل في المناجم - 299 00:22:16,451 --> 00:22:20,820 مناجم الذهب فكرنا ان نجرب حظنا في فرجينيا 300 00:22:20,989 --> 00:22:24,618 الا يعرف صديقك انه توجد فضة اكثر من الذهب في فرجينيا ؟ 301 00:22:24,793 --> 00:22:26,283 نعم ولكن - نعمل في كليهما - 302 00:22:26,461 --> 00:22:27,758 هكذا 303 00:22:27,929 --> 00:22:31,057 انت من فرجينيا آنسة هاين. اليس كذلك؟ لم تخبرينا 304 00:22:31,233 --> 00:22:32,598 الم افعل ؟ 305 00:22:35,971 --> 00:22:38,599 الآن لقد ذكر كل منا عمله ماذا عنك ؟ 306 00:22:38,774 --> 00:22:42,710 بما انك صعدت الى العربة قبل عدة اميال فانك تعيش في هذه الانحاء 307 00:22:42,878 --> 00:22:44,709 هل تعمل في الماشية ؟ - كلا - 308 00:22:44,880 --> 00:22:47,144 يمكن ان تقول اني اعمل في السلاح 309 00:22:47,315 --> 00:22:49,442 هذا كل عملك ؟ - كله - 310 00:22:49,618 --> 00:22:53,054 السلاح - هذا احد النماذج - 311 00:22:55,757 --> 00:22:57,156 تفضل سيد ماربلهيد 312 00:22:57,325 --> 00:22:59,623 اني لا استعمل السلاح 313 00:23:00,962 --> 00:23:03,795 هل احدكم يحمل سلاحا ؟ 314 00:23:03,965 --> 00:23:06,297 كلا لم يسبق ان لمسته من قبل 315 00:23:06,468 --> 00:23:08,129 جميعنا نملأ جيوبنا بالصخور 316 00:23:08,303 --> 00:23:10,430 السلاح هو لمحبي الحروب ما الذي جعلك تسأل ؟ 317 00:23:10,605 --> 00:23:13,665 هذه البلاد ليست هادئة تماما كما يفكر هؤلاء الرجال المحترمون 318 00:23:13,842 --> 00:23:16,743 هل سبق ان سمعتم عن جان موريل ؟ - ومن يكون ؟ - 319 00:23:16,912 --> 00:23:19,642 هل تقصد عصابة موريل ؟ بالتأكيد سمعنا عنهم 320 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 انهم مجموعة من المجرمين 321 00:23:22,117 --> 00:23:23,414 انت على حق 322 00:23:23,585 --> 00:23:25,883 عيّنة جميلة. الا تظن ذلك ؟ نعم - 323 00:23:26,054 --> 00:23:28,147 هذه الاشياء تزعجني 324 00:23:28,457 --> 00:23:29,981 اشكرك 325 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 هذه الارض تابعة له 326 00:23:31,960 --> 00:23:34,986 موريل متخصص في شؤون العربات 327 00:23:35,163 --> 00:23:37,358 لا يتجرأ ان يعترض بريد الولايات 328 00:23:37,532 --> 00:23:40,831 ساقدم شكوى عند مكتب البريد حالا 329 00:23:41,002 --> 00:23:42,731 لا يمكنه ان يسعى وراء البريد 330 00:23:42,904 --> 00:23:48,809 ليس مع خمسة رجال مثلنا معهم تقريبا 15 او20 الف دولار 331 00:23:48,977 --> 00:23:52,845 نعم هذا صحيح سنكون غنيمة جيدة 332 00:23:53,014 --> 00:23:56,279 هذا ما ظننته لاداعي لإثارة المشاكل 333 00:23:56,451 --> 00:23:59,648 لو اعطيتوني جميعا ما تحملونه فسوف لن يتأذى احد 334 00:24:00,122 --> 00:24:02,454 لا يمكنك ان تاخذ هذه الساعة انها من والدي 335 00:24:02,624 --> 00:24:03,955 اللعنة 336 00:24:04,126 --> 00:24:05,821 بسرعة 337 00:24:06,728 --> 00:24:08,218 الآن انت 338 00:24:08,396 --> 00:24:09,727 افهم من ذلك انك السيد موريل 339 00:24:10,799 --> 00:24:13,461 انت ذكي هيا اعطني ما تحمله لو سمحت 340 00:24:14,202 --> 00:24:16,067 ولكن هذه هي المشكلة اني لا اسمح 341 00:24:16,238 --> 00:24:18,706 لا تكن ابلها سيد لديه مسدس جيد 342 00:24:18,874 --> 00:24:22,366 لا تكن احمقا كيري من الممكن ان يطلق - هيا اعطه النقود - 343 00:24:22,544 --> 00:24:24,774 لن يحدث ذلك . هل تراهن ؟ 344 00:24:24,946 --> 00:24:26,413 من فضلك سيد برادفورد 345 00:24:26,581 --> 00:24:30,142 لماذا آنسة هاين ؟ هذا القلق يؤثر بي 346 00:24:30,318 --> 00:24:31,751 ما الذي تقول سيدي ؟ 347 00:24:31,920 --> 00:24:35,686 لست راغبا ان اطلق عليك النار ولكن لا امانع لو فعلت 348 00:24:35,857 --> 00:24:38,417 لو نظرت الى الخلف من النافذة ستعرف لماذا 349 00:24:43,165 --> 00:24:45,929 عصابة من الرجال - عصابة موريل - 350 00:24:46,101 --> 00:24:48,126 اظن اني اتحداك 351 00:24:48,837 --> 00:24:52,637 لدي رصاصتان ولكني اعتقد انهما كافيتان 352 00:24:56,278 --> 00:24:58,610 لا تحاول . ارفع يديك 353 00:24:58,780 --> 00:25:03,342 فكرت ان مسدسك مستعمل كثيرا ولا يمكن ان يكون عيّنة 354 00:25:03,518 --> 00:25:06,919 على اية حال لم يعجبني وجهك وفي الحقيقة لا يزال لا يعجبني 355 00:25:07,088 --> 00:25:09,147 تأكد انه لا يحمل غيره موس 356 00:25:10,058 --> 00:25:12,253 اعطني ما اخذته مني - اعطني النقود - 357 00:25:12,427 --> 00:25:14,361 محفظتك سيدتي 358 00:25:14,529 --> 00:25:16,656 اظن انه حقا يعمل في السلاح 359 00:25:23,405 --> 00:25:24,997 ايها السائق 360 00:25:25,740 --> 00:25:27,230 الآن سيد موريل 361 00:25:27,409 --> 00:25:31,869 اخبر صبيانك ان وقت اللعب انتهى وانك ستأتي معنا 362 00:25:32,414 --> 00:25:33,779 ايها السائق ابطئ 363 00:25:44,926 --> 00:25:48,293 الآن تحدث وبسرعة 364 00:25:48,463 --> 00:25:49,896 هيا 365 00:25:53,001 --> 00:25:54,093 اخفضوا سلاحكم يا اولاد 366 00:25:54,269 --> 00:25:57,329 هذا الرجل يوجه سلاحه نحوي لو اطلقتم سوف يقتلني 367 00:25:57,505 --> 00:25:59,700 عودوا ولا تتبعونا انه يقصد ما يفعله 368 00:25:59,874 --> 00:26:03,674 ايها السائق ارجو ان تستمر قبل ان يغيروا رايهم 369 00:26:28,803 --> 00:26:31,795 الآن سيد موريل هل تتفضل بالخروج 370 00:26:33,074 --> 00:26:35,599 من لافضل ان تصعد الى اعلى لا نريد صحبتك 371 00:26:35,777 --> 00:26:38,439 وما الذي يجعلك تظن اني اريد ذلك ؟ - يوجد مكان لثلاثة - 372 00:26:38,613 --> 00:26:41,946 صوّب هذا نحوه حتى المحطة القادمة - لا احتاج الى ذلك - 373 00:26:42,117 --> 00:26:45,484 قبضتي تكفي هيا يا ولد 374 00:26:49,924 --> 00:26:51,687 هيا دولي 375 00:26:51,860 --> 00:26:54,727 تصور اني اردت ان ابيع هذا الوحش ! بوليصة تأمين 376 00:26:54,896 --> 00:26:57,228 لم يكن قويا حتى مثل زوجتي الاخيرة 377 00:26:57,399 --> 00:27:01,995 لم اعرف انك متزوج - متزوج ؟ اربع مرات فقط - 378 00:27:02,170 --> 00:27:03,467 خمس 379 00:27:03,638 --> 00:27:05,538 آمل ان جميعهن لديهن تأمين 380 00:27:06,274 --> 00:27:10,608 لايهم . لاتعيرني اهتماما لا اعرف ما اقوله . اني منزعج 381 00:27:10,779 --> 00:27:13,247 لم امر بمثل هذه الحالة في حياتي 382 00:27:13,415 --> 00:27:14,473 وماذا عنك سيدتي 383 00:27:14,649 --> 00:27:17,140 الا تعتقد انه يبالغ في بطولاته قليلا ؟ 384 00:27:17,319 --> 00:27:20,914 سيدتي انك لا تعرفينه لاتعرفين المشكلة الاخيرة التي انقذنا منها 385 00:27:21,089 --> 00:27:23,319 في الليلة التي بدأنا فيها الحفر 386 00:27:24,559 --> 00:27:27,528 لديك طريقة غريبة من النظر في الامور آنسة هاين 387 00:27:27,696 --> 00:27:30,893 ماذا ؟ اسمحي لي - 388 00:27:31,599 --> 00:27:35,296 جربي هذه الطريقة يمكن ان تفعليها بالطريقة الاخرى ولكنها صعبة 389 00:27:35,870 --> 00:27:37,303 كنت حمقاء . اليس كذلك ؟ 390 00:27:38,073 --> 00:27:39,597 ولكني كنت فضّا . اعتذر 391 00:27:40,175 --> 00:27:42,439 استحق ذلك . حتى اني لم اشكرك 392 00:27:42,610 --> 00:27:45,511 لو لم تكن هنا سيد برادفورد - ولكني كنت - 393 00:27:45,680 --> 00:27:47,545 الا تؤمنين بالقضاء والقدر 394 00:27:47,716 --> 00:27:49,547 كما انك انت ايظا كنت هنا وكذلك موريل 395 00:27:49,751 --> 00:27:51,514 يمكن ان يكون امرا للمستقبل 396 00:27:52,587 --> 00:27:53,815 كيري 397 00:27:53,988 --> 00:27:57,685 السائق يقول توجد مكافأة 5 الآف دولار من اجل الرجل 398 00:27:57,859 --> 00:28:00,794 ذلك مبلغ كبير لرجل مثله 399 00:28:00,962 --> 00:28:02,987 لم تقبض النقود بعد 401 00:28:12,173 --> 00:28:13,663 موريل تحرر 402 00:30:08,656 --> 00:30:11,216 غاصت في الجدول 403 00:30:12,594 --> 00:30:14,994 حسنا يا اصحاب انزلوا الامتعة وادفعوا 404 00:30:15,163 --> 00:30:18,929 لا يجد شئ آخر سنقوم بعمل الخيل 405 00:30:20,768 --> 00:30:22,099 هذا موقف صعب 406 00:30:22,270 --> 00:30:26,331 ساكتب الى مكتب الانهار والموانئ بخصوص هذا 407 00:30:26,574 --> 00:30:30,010 حسنا يا اصحاب انزلوا الامتعة وادفعوا 408 00:30:30,912 --> 00:30:33,574 كلا لا تنزلني 409 00:30:33,748 --> 00:30:36,342 لا تضعني هنا - ها انت - 410 00:30:36,518 --> 00:30:38,145 الآن ابقي هنا 411 00:30:38,319 --> 00:30:41,311 لو تصرفت بادب سوف اعود واحملك 412 00:30:47,195 --> 00:30:49,720 انتبه الى تلك الصخرة 413 00:30:56,938 --> 00:30:58,428 هذه ؟ 414 00:31:12,053 --> 00:31:14,783 عرفت اني قد نسيت شيئا 415 00:31:18,359 --> 00:31:21,351 كيري لو اسقطتني 416 00:31:21,529 --> 00:31:22,826 تمنيت لو فعلت 417 00:31:22,997 --> 00:31:25,557 سقطت قبل 10 ايام 418 00:31:32,774 --> 00:31:36,733 اسرع كيري انت حصان نقل بطئ 419 00:31:54,696 --> 00:31:56,129 تأخرت اليوم - كانت رحلة صعبة - 420 00:31:56,297 --> 00:31:58,265 هل يوجد بريد ؟ - نعم - 421 00:31:58,433 --> 00:31:59,730 ها أنت - اشكرك - 422 00:31:59,901 --> 00:32:02,233 لن نبقى هنا طويلا لا تذهبوا بعيدا 423 00:32:02,403 --> 00:32:05,634 واين يمكننا الذهاب ؟ - يمكن ان نذهب الى الصالون - 424 00:32:05,807 --> 00:32:08,071 وماذا عنك يا رجل هل تريد تناول المشروب ؟ 425 00:32:08,242 --> 00:32:10,710 مشروب ؟ ... حينما اخرج من ذلك الصالون 426 00:32:10,878 --> 00:32:16,646 يصبح عمري 108 سنوات ثم اموت مشنوقا 427 00:32:16,818 --> 00:32:18,513 هيا يا اولاد نتناول شيئا 428 00:32:18,686 --> 00:32:21,018 لا امانع لو ذهبت معهم 429 00:32:21,189 --> 00:32:24,317 هل تعلمين لاول مرة منذ سنوات لا افعل ذلك 430 00:32:24,559 --> 00:32:26,151 لك طبائع غريبة 431 00:32:26,327 --> 00:32:29,194 انهما يختلفان عنك في كل شئ 432 00:32:29,364 --> 00:32:31,730 تسائلت كثيرا ما الذي جمعكما معا 433 00:32:31,899 --> 00:32:35,300 مجرد حظ مثلك انت وانا 434 00:32:35,470 --> 00:32:39,031 الجزء المهم هو ما يمكن ان يبقيهم سوية 435 00:32:53,287 --> 00:32:54,811 هلو 436 00:32:55,890 --> 00:32:57,118 ما الذي كنت تحلمين به ؟ 437 00:32:57,291 --> 00:32:59,282 بشأننا 438 00:32:59,460 --> 00:33:00,791 هل كنت مؤدبا ؟ 439 00:33:00,962 --> 00:33:04,022 كنا نتسلق الجبال معا ونحن الآن على القمّة تقريبا 440 00:33:04,198 --> 00:33:05,597 ولكن فجأة اوقفتني 441 00:33:05,767 --> 00:33:09,567 كما لو ان هناك شيئا لا تريدني ان اراه 442 00:33:10,405 --> 00:33:12,373 لا يوجد شئ كيري . اليس كذلك؟ 443 00:33:12,540 --> 00:33:15,338 كنت انظر الى الجانب الآخر من الجبال طوال حياتي 444 00:33:15,510 --> 00:33:18,604 وكل ما حصلت عليه صداع في الرأس - لا تمازحني - 445 00:33:18,780 --> 00:33:20,839 لا يوجد لدينا الوقت الكافي 446 00:33:21,315 --> 00:33:24,682 نعرف القليل عن بعضنا البعض - وما الذي نريد معرفته ؟ - 447 00:33:24,852 --> 00:33:26,581 انت امرأة فاتنة جدا 448 00:33:26,754 --> 00:33:29,222 وذات تربية جيدة ومن اسرة محترمة كما يبدو 449 00:33:29,390 --> 00:33:32,587 وأنا اظن اني مبتلى بسوء الحظ 450 00:33:32,760 --> 00:33:35,991 وهذه تركيبة غريبة كل شئ يمكن ان يحدث 451 00:33:37,265 --> 00:33:39,995 ماذا تقصدين ان ليس لدينا الوقت 452 00:33:40,168 --> 00:33:42,398 في مثل هذا الوقت غدا سنكون في فرجينيا 453 00:33:42,570 --> 00:33:43,901 حسنا 454 00:33:44,072 --> 00:33:45,699 تقولين ذلك كما لو انه نهاية المطاف 455 00:33:45,873 --> 00:33:48,637 ربما هناك اشياء لا يمكنك فهمها 456 00:33:48,810 --> 00:33:53,008 ما افهمه اننا سوف نبقى نلتقي ونكون معا دائما 457 00:33:54,982 --> 00:33:58,281 ربما - ربما ؟ - 458 00:33:59,954 --> 00:34:02,548 جوليا هل هذا كل ما لديك لتقولينه 459 00:34:03,658 --> 00:34:07,992 انظري . قبل ثلاثة اسابيع لم يكن يدور في خلدي ما يحدث الآن 460 00:34:08,162 --> 00:34:12,223 ولكني الآن اعرف شيئا واحدا وهو ان الامر لن ينتهي هنا 461 00:34:12,400 --> 00:34:14,368 وانت ايظا تعرفين ذلك 462 00:34:14,836 --> 00:34:16,827 نعم ولكني لا ادري كيري 463 00:34:17,004 --> 00:34:19,564 ولكن اوعدني بشئ باننا لن نحاول ان نعبر جسورا 464 00:34:19,741 --> 00:34:24,371 او نوجه لبعضنا اسئلة حتى نعرف ماذا يوجد في الجانب الآخر 465 00:34:24,679 --> 00:34:27,079 هل توعدني ؟ - اوعدك - 465 00:34:36,679 --> 00:34:40,079 مدينة فرجينيا نيفادا 465 00:34:40,179 --> 00:34:46,079 اغنى واكثر المدن خشونة على وجه الارض 465 00:34:48,179 --> 00:34:51,079 الموت للمتمردين 466 00:35:02,283 --> 00:35:04,581 هذه آخر الاخبار 467 00:35:04,752 --> 00:35:07,380 هذه الليلة مع سقوط فيكسبيرج 468 00:35:07,555 --> 00:35:12,185 فان نهر المسيسبي اصبح بالكامل في ايدي جيش الاتحاد 469 00:35:14,162 --> 00:35:16,756 شيرمان حطم اتلانتا 470 00:35:16,931 --> 00:35:20,662 وحطم خط السكّة الحديد الذي يربط الجنوب بفرجينيا 471 00:35:20,835 --> 00:35:24,601 والجنوبيون الآن مستهلكون جسديا وماليا 472 00:35:24,772 --> 00:35:29,471 وفقط ارادة الله هي من يمكن ان تحول دون نصر عظيم للإتحاد 473 00:35:39,220 --> 00:35:41,085 مدينة فرجينيا كيري 474 00:35:41,255 --> 00:35:42,381 نعم 475 00:35:42,557 --> 00:35:44,991 يبدو كما انهم يحتفلون بقدومنا 476 00:35:45,159 --> 00:35:46,854 هل انت مسرورة ان تصلي الى بيتك 477 00:35:47,028 --> 00:35:48,586 نعم بالتأكيد 478 00:35:51,265 --> 00:35:53,893 اهدأ الان لا تخف انت بحاجة الى مشروب قوي 479 00:35:54,068 --> 00:35:58,129 هذه افضل نصيحة حصلت عليها في هذه الرحلة 480 00:35:59,440 --> 00:36:01,499 هذه اصعب سفرة في حياتي 481 00:36:01,676 --> 00:36:04,474 سوف اكتب رسالة الى عضو الكونكرس في مدينتي 482 00:36:04,645 --> 00:36:05,669 انا سوف اكتب رسالة ايضا 483 00:36:07,882 --> 00:36:09,782 !آنسة جوليا, آنسة جوليا 484 00:36:09,951 --> 00:36:12,078 آه كيف حالك كوبي؟ 485 00:36:12,253 --> 00:36:15,654 اشتقت اليك وفرح بعودتك - شكرا لك - 486 00:36:16,424 --> 00:36:17,914 هذا كوبي, سيد برادفورد 487 00:36:18,092 --> 00:36:19,821 كيف حالك كوبي - كيف حالك - 488 00:36:19,994 --> 00:36:21,518 سررت بلقائك - وانا كذلك - 489 00:36:21,696 --> 00:36:24,164 لدي منافس اذن اتمنى ان يكون الجميع بهذا الحجم 490 00:36:54,295 --> 00:36:57,560 نريد من كل جنوبي احمق في فيرجينيا ان يرى هذا 491 00:36:57,732 --> 00:37:00,895 و يتذكره لانه في المرة القادمة سنشنق واحدا منهم 492 00:37:01,068 --> 00:37:04,060 و لن تكون دمية حينها 493 00:37:05,406 --> 00:37:06,873 ايها السائق هل لك ان تناولني حقيبتي؟ 494 00:37:07,041 --> 00:37:09,635 انا سأجلبها لك. اعرف اين هي 495 00:37:10,845 --> 00:37:12,312 جوليا ما الامر؟ 496 00:37:12,480 --> 00:37:14,277 ساذهب بيتي قريب من هنا 497 00:37:14,448 --> 00:37:17,008 انتظري لحظة 498 00:37:17,184 --> 00:37:19,152 انت لم تخبريني اين تسكنين 499 00:37:19,320 --> 00:37:20,617 سوف نرى بعضنا يا كيري 500 00:37:20,788 --> 00:37:23,222 انا في عجلة - لست في عجلة الى هذه الدرجة - 501 00:37:23,391 --> 00:37:26,383 كيف يمكنني ان ازور بيتك وأرى عائلتك 502 00:37:26,560 --> 00:37:28,152 ليس لدي عائلة 503 00:37:28,329 --> 00:37:29,660 انا اسف 504 00:37:29,830 --> 00:37:32,094 تفضلي سيدة جوليا جلبت لك الحقيبتين 505 00:37:32,266 --> 00:37:35,167 شكرا لك كوبي. اثنان فقط ؟ 506 00:37:35,336 --> 00:37:38,271 لدي حقيبة اخرى في الخلف هلا احضرتها لي رجاء ؟ 507 00:37:38,439 --> 00:37:39,667 بالتأكيد 508 00:38:06,737 --> 00:38:10,137 حامية جيش الاتحاد خارج مدينة فرجينيا 508 00:38:12,737 --> 00:38:15,137 هذا مثير للاهتمام كابتن برادفورد 509 00:38:15,306 --> 00:38:17,740 مكتب الاستخبارات العسكرية لديه علم مسبق يهذا الامر 510 00:38:17,909 --> 00:38:20,810 اؤكد لك ان الوضع المحلي تحت السيطرة تماما 511 00:38:20,979 --> 00:38:24,312 نعم .اطلعت على تقريركم في واشنطون ولكن المعلومات عندي تقول 512 00:38:24,482 --> 00:38:27,110 ان المحاولة القادمة للتهريب ستؤدي الى نجاحات اكبر 513 00:38:28,453 --> 00:38:30,648 لديهم قائد جديد - وما هو اسمه ؟ - 514 00:38:31,256 --> 00:38:32,723 تمنيت لو عرفت سيدي 515 00:38:32,891 --> 00:38:36,987 كل ما نعرفه انه جاء من ريتشموند قبل شهر 516 00:38:37,162 --> 00:38:40,154 بالمناسبة اين يتجمع الجنوبيون هنا ؟ 517 00:38:40,331 --> 00:38:41,798 ليس في مكان واحد تحديدا 518 00:38:41,966 --> 00:38:44,526 في كريستال بار وفي سازيراك 519 00:38:44,703 --> 00:38:46,864 هل تحتاج الى دليل ؟ 520 00:38:47,038 --> 00:38:49,802 استطيع ان اتدبر ذلك اشكرك سيدي 521 00:38:50,308 --> 00:38:52,936 هل تعرف عائلة هاينز هنا ؟ 522 00:38:53,111 --> 00:38:55,409 عائلة هاينز ؟ كلا لم اسمع بها . لماذا ؟ 523 00:38:55,580 --> 00:38:57,639 لا شئ مجرد اصدقاء 524 00:38:57,816 --> 00:38:59,374 ... كان لدي اعتقاد بأنها 525 00:38:59,551 --> 00:39:02,782 اقصد العائلة 526 00:39:02,954 --> 00:39:05,013 يبدو ان لديك مشكلتان كابتن 527 00:39:05,190 --> 00:39:08,421 ساكون متشوقا كي اعرف ما تتوصل اليه عن كلا الامرين 528 00:39:08,593 --> 00:39:10,788 ستكون اول من يعلم اؤكد لك 529 00:39:10,962 --> 00:39:13,556 طاب نهارك سيدي - حظا سعيدا ايها السادة - 530 00:39:14,599 --> 00:39:16,328 طاب نهارك ميجور 531 00:39:22,574 --> 00:39:24,371 مرحبا كوبي 532 00:39:36,154 --> 00:39:38,748 سيد فانس - مرحبا كوبي . ماذا لديك ؟ - 533 00:39:38,923 --> 00:39:40,982 وصلت الآنسة جوليا في العربة الليلة الماضية 534 00:39:41,159 --> 00:39:43,491 ولكنها خشيت ان تاتي الى هنا لذلك ارسلتني اليك 535 00:39:43,661 --> 00:39:46,129 وتريد ان تراك في سازيراك الليلة 536 00:39:46,297 --> 00:39:48,629 كيف كانت تبدو كوبي ؟ - رائعة - 537 00:39:48,800 --> 00:39:50,165 سعيدة مثل فرس تمرح في حقل من البرسيم 538 00:39:50,335 --> 00:39:52,803 اشكرك . تعال وباشر في العمل - نعم سيدي - 539 00:39:52,971 --> 00:39:54,598 يا غلام ساعدنا هنا 540 00:39:54,773 --> 00:39:59,267 اضبطوا مقاديركم وحاولوا ان تجعلوها متساوية 541 00:40:00,678 --> 00:40:03,306 ضع قليلا من تراب الذهب في كل كيس جون 542 00:40:04,215 --> 00:40:07,582 حين تنتهون من تعبئتها اشّروا على الاغضية الزائفة ثم ابدأوا بملئ الاكياس 543 00:40:07,752 --> 00:40:09,014 نعم سيدي 544 00:40:11,723 --> 00:40:15,523 املأ الاكياس جيدا وتأكد من ربطها بقوة 545 00:40:16,161 --> 00:40:18,925 ان نضع الاكياس في مستويين في العربة فكرة حيدة 546 00:40:19,097 --> 00:40:20,223 آمل ان تنجح 547 00:40:20,398 --> 00:40:23,094 اظن ان هذه آخر واحدة - ذلك يكفي لهذه العربة - 548 00:40:23,368 --> 00:40:24,960 شحنة واحدة اخرى ستكون كافية للبقية 549 00:40:25,136 --> 00:40:29,869 جيل 50, بيكيت 45, تالبوت 70 بيريش 85 550 00:40:30,041 --> 00:40:34,239 كم تظن ان تصل قيمتها ؟ - اكثر قليلا من 5 مليون - 551 00:40:34,412 --> 00:40:38,109 خمسة مليون لمسافة 1200 ميل تلك هي مشكلتنا الثانية 552 00:40:38,283 --> 00:40:41,548 لو يستطيع احد ان يفعلها فهو انت - دعنا نأمل ذلك - 553 00:40:42,487 --> 00:40:44,387 ليستمع الجميع 554 00:40:45,824 --> 00:40:50,158 لو جرى كل شئ على ما يرام فسوف نتحرك خلال 48 ساعة 555 00:40:50,728 --> 00:40:54,721 املأوا العربات دون ان يلاحظكم احد جميعكم يعرف ما يمكن ان يحدث 556 00:40:55,733 --> 00:40:59,328 ستكون رحلة محفوفة بالمخاطر حتى لو اجتزنا جيش الاتحاد 557 00:40:59,504 --> 00:41:03,167 وغرض رحلتنا اننا مهاجرون نتوجه الى كاليفورنيا 558 00:41:03,341 --> 00:41:06,902 مع زوجاتنا واطفالنا وحالما نغادر المدينة ساتولى زمام الامور 559 00:41:07,078 --> 00:41:09,546 يجب ان نكون حذرين منذ هذه اللحظة 560 00:41:09,714 --> 00:41:12,706 مجرد هفوة واحدة ونكون قد انتهينا 561 00:41:12,884 --> 00:41:15,409 ليس نحن فقط ولكن الجنوب ايظا 562 00:41:15,587 --> 00:41:17,578 وشئ آخر 563 00:41:17,856 --> 00:41:21,883 حينما تغادرون الآن لا تكونوا معا يمكن لاحد من الشماليين الاذكياء ان يشك 564 00:41:23,261 --> 00:41:25,593 سعره حوالي 30 دولارا 565 00:41:25,763 --> 00:41:26,991 والاسم هو توم 566 00:41:30,668 --> 00:41:32,659 اظنك تبحث في الطريق الغير صحيح سيدي 567 00:41:32,837 --> 00:41:38,901 لقد بحثت في جميع القوائم التي تسميهم متمردين 568 00:41:39,210 --> 00:41:40,905 نعم سيدي - نعم سيدي - 569 00:41:41,079 --> 00:41:42,876 وها هي 570 00:41:43,047 --> 00:41:46,539 جون آرمستيد وتوماس مارشال وروبرت كاميرون وفرانك جيلورد 571 00:41:46,718 --> 00:41:48,743 خمسة عشر او عشرون منهم 572 00:41:48,920 --> 00:41:50,547 جميعهم مواطنون ذو سمعة جيدة 573 00:41:50,722 --> 00:41:52,690 هكذا ! اشكرك 574 00:41:52,857 --> 00:41:56,520 حسب ما توصلت اليه فان في فرجينيا الآن ... اربعة وثمانون مليون دولار من الذهب 575 00:41:56,694 --> 00:41:57,854 منذ ان بدأت الحرب 576 00:41:58,029 --> 00:42:01,760 الجنوبيون يملكون معظمها ولدينا سجلات بنشاطاتهم 577 00:42:01,933 --> 00:42:04,333 وذلك يعني ان هناك كمية كبيرة غير مذكورة في السجلات 578 00:42:04,502 --> 00:42:06,231 ومن الظاهر ان ملكيتها تعود الى اولئك الرجال 579 00:42:06,404 --> 00:42:08,895 معلوماتك صحيحة 580 00:42:09,073 --> 00:42:11,064 كانت لدى هؤلاء حسابات في المصرف 581 00:42:11,242 --> 00:42:13,005 كانت لديهم ؟ الا تزال لحد الآن ؟ 582 00:42:13,177 --> 00:42:15,407 كلا فقط حساب او حسابان صغيران 583 00:42:15,580 --> 00:42:18,048 كونهم جنوبيون فانهم خائفون من مصادرة املاكهم 584 00:42:18,216 --> 00:42:20,616 نعم - وحقيقة اني لا الومهم على ذلك - 585 00:42:20,785 --> 00:42:22,218 كلا 586 00:42:22,387 --> 00:42:24,719 نعم سيدي - نعم سيدي - 587 00:42:24,889 --> 00:42:27,289 اذن فان الممتلكات تحت ايديهم الآن اليس كذلك ؟ 588 00:42:27,458 --> 00:42:29,688 يحتفظون بها في مكان امين حتى انتهاء الحرب 589 00:42:29,861 --> 00:42:33,627 ولكن جميعهم اصدقائي فلست خائفا من الامر سوف يعيدونها 590 00:42:33,798 --> 00:42:36,631 حسنا ما كنت اعتمد على ذلك كثيرا لو كنت مكانك 591 00:42:36,801 --> 00:42:39,167 كيف ذلك ؟ قلت نخبك سيدي - 592 00:42:39,337 --> 00:42:42,170 آه نعم نخبك سيدي 593 00:42:43,041 --> 00:42:45,703 بالمناسبة لست اجد اسم هاينز على القائمة 594 00:42:45,877 --> 00:42:48,675 نعم هاينز أو هاين 595 00:42:48,846 --> 00:42:50,837 ظننت انهم يودعون اموالهم لديك 596 00:42:51,015 --> 00:42:52,346 كلا لم اسمع بهم 597 00:42:52,517 --> 00:42:54,508 هل انت متأكد انه الاسم الصحيح ؟ 598 00:42:54,686 --> 00:42:57,086 بصراحة لست متأكدا من اي شئ هذه الايام 599 00:42:57,255 --> 00:43:00,383 ترى اشكالا من السراب في الصحراء 600 00:43:00,825 --> 00:43:03,623 عفوا سيدي ؟ - قلت اشكرك على المعلومات سيدي - 601 00:43:03,795 --> 00:43:05,558 بكل سرور سيدي 602 00:43:05,730 --> 00:43:09,131 تفضلوا ايها السادة هنا الشراب والثروات والطرب 603 00:43:09,300 --> 00:43:13,828 صالون زاكيراك المشهور والوحيد المعروف من فيلادلفيا الى فريسكو 604 00:43:14,005 --> 00:43:18,169 انظروا الى ليلي الموجودة فقط في زاكيراك 605 00:43:18,343 --> 00:43:19,810 انها تتنفس مثل الاحياء 606 00:43:19,978 --> 00:43:23,072 تفعل كل شئ سوى الكلام وستكون قادرة على ذلك 607 00:43:23,247 --> 00:43:24,839 ادخلوا فقط يا اصحاب 608 00:43:25,016 --> 00:43:29,146 استمعوا وانظروا الى اجمل الفتيات الهاربات من دير البنات 609 00:43:29,320 --> 00:43:32,187 لندخل ونختلط بالآخرين افتحوا عيونكم وآذانكم 610 00:43:32,357 --> 00:43:35,918 لا تقحموا انفسكم في مشاكل ولا تسكروا - انه لا يريدنا ان نفعل شيئا - 611 00:43:36,094 --> 00:43:38,289 انه ليس تقيّا , اليس كذلك ؟ - ارجو انه ليس كذلك - 612 00:44:01,886 --> 00:44:04,013 لنذهب االى هناك قد نجد شيئا 613 00:44:04,188 --> 00:44:06,520 مرحبا ايها الغريب - لقد بدأنا - 614 00:44:06,691 --> 00:44:08,784 جرب حظك 615 00:44:08,960 --> 00:44:11,952 صادفني الكثير من الحظ وكله سئ - منافسة التخمين الخاطئ - 616 00:44:12,130 --> 00:44:14,792 ثلاثة فائزين وثلاثة خاسرين 617 00:44:14,966 --> 00:44:17,799 ها هي تذهب مثل دودة القطن 618 00:44:17,969 --> 00:44:21,769 مثل ان تأخذ فتاة في نزهة لا تدري اذا كنت ستعود معها 619 00:44:21,939 --> 00:44:22,997 لدينا فائز 620 00:44:28,413 --> 00:44:29,437 لحظة واحدة يا سيد 621 00:44:32,850 --> 00:44:34,579 ماذا تريد ان تشرب ؟ 622 00:44:54,639 --> 00:44:55,663 ما الذي تريده ؟ 623 00:44:55,840 --> 00:44:59,640 اي شئ ؟ واجعله مضاعفا 624 00:45:05,917 --> 00:45:10,013 يبدوا انها اخذت عقلك ؟ - نعم - 625 00:45:11,756 --> 00:45:13,451 ما هو اسمها ؟ 626 00:45:13,624 --> 00:45:14,648 جولي آدامز 627 00:45:15,460 --> 00:45:17,428 كم قضت في العمل هنا ؟ 628 00:45:17,595 --> 00:45:19,790 ثلاث او اربع سنوات تقريبا 629 00:45:19,964 --> 00:45:22,262 عادت توا من سانت لويس 630 00:45:22,433 --> 00:45:24,060 افتقدها الاولاد بالتأكيد 631 00:45:26,070 --> 00:45:27,765 إجزم انهم كانوا كذلك 632 00:45:45,656 --> 00:45:49,615 انت رائعة - ليس الى هذا الحد - 633 00:45:50,394 --> 00:45:53,727 اعتني بنفسك وسفرة مريحة - مرحبا جوليا - 634 00:45:57,068 --> 00:45:58,365 جوليا انت فتاة رائعة 635 00:45:58,536 --> 00:46:00,060 حسنا متى ستغادر ؟ - غدا - 636 00:46:00,238 --> 00:46:02,138 هذا انت ؟ حظا سعيدا - وداعا - 637 00:46:02,306 --> 00:46:03,705 وداعا - هل انت على ما يرام ؟ 638 00:46:03,875 --> 00:46:05,399 انت رائعة الجمال - اشكرك - 639 00:46:05,576 --> 00:46:07,737 ايتها الطفلة كنت رائعة - ليس تماما - 640 00:46:07,912 --> 00:46:09,937 تعالي يا حبيبتي - ارفع قدحك - 641 00:46:10,114 --> 00:46:11,672 عمت مساء - 642 00:46:13,584 --> 00:46:15,108 آه . كيري 643 00:46:15,286 --> 00:46:17,880 هلو 644 00:46:18,055 --> 00:46:20,182 هذه مفاجأة 645 00:46:22,560 --> 00:46:23,959 كيف بدت لك فرجينيا ؟ 646 00:46:25,029 --> 00:46:28,294 لم افكر في ذلك بعد ولكني ارى فرجينيا تحبك 647 00:46:31,669 --> 00:46:32,897 هذا مسلّي 648 00:46:34,005 --> 00:46:35,472 لماذا لم تخبريني حينذلك 649 00:46:35,640 --> 00:46:37,767 لم افكر ان هذا قد يحدث فرقا 650 00:46:37,942 --> 00:46:39,466 على الاقل ارجو ان لن يفعل 651 00:46:39,644 --> 00:46:44,104 لا ادري ولكنه يضع ثقلا كبيرا على الاخلاص 652 00:46:44,282 --> 00:46:46,341 شئ من الاخلاص يمكن ان يحمله 653 00:46:46,517 --> 00:46:50,214 هؤلاء الناس يحبونني ويحترمونني ولا يشجعون من لا يفعل ذلك 654 00:46:50,655 --> 00:46:52,782 هذه تركيبة لطيفة - نعم - 655 00:46:52,957 --> 00:46:56,222 هل يقلل من محبتهم لك لو طلبت لك قدحا ؟ 656 00:46:57,195 --> 00:46:58,924 انهم يدفعون لي كي إُسعد الآخرين 657 00:46:59,096 --> 00:47:00,120 الجميع ؟ 658 00:47:00,298 --> 00:47:01,458 نعم . ولم لا ؟ 659 00:47:02,033 --> 00:47:03,193 هذا صحيح . ولم لا 660 00:47:03,367 --> 00:47:04,834 تعالي اقدم لك شرابا 661 00:47:05,436 --> 00:47:07,301 يا نادل 662 00:47:07,772 --> 00:47:11,003 كيري طلب منك ان لا تسكر - نعم - 663 00:47:25,189 --> 00:47:26,281 املأه 664 00:47:32,997 --> 00:47:35,488 لا اعرف ما الذي ستفعله لو تناولنا كأسا آخر ؟ 665 00:48:04,629 --> 00:48:07,530 اجمل مكان غرب المسيسبي تفضل 666 00:48:07,965 --> 00:48:09,159 ارجو ان تكون على حق 667 00:48:09,333 --> 00:48:10,823 انظر جوني 670 00:48:26,717 --> 00:48:28,548 انه عالم صغير 671 00:48:28,719 --> 00:48:30,584 لم اتعرف عليك حالا برادفورد 672 00:48:30,755 --> 00:48:33,121 ربما هو الهواء العذب هنا 673 00:48:33,457 --> 00:48:35,357 ما الذي تفعله هنا في نيفادا ؟ 674 00:48:35,526 --> 00:48:37,494 انها مصادفة حقا 675 00:48:37,662 --> 00:48:39,687 كنت على وشك ان اسألك نفس السؤال 676 00:48:40,197 --> 00:48:42,131 اصبت بمرض من جدول سيدار 677 00:48:42,300 --> 00:48:44,734 فاعادوني الى الوطن 678 00:48:46,470 --> 00:48:47,698 حظ سئ 679 00:48:47,872 --> 00:48:49,737 كيف تشعر الآن ؟ 680 00:48:50,041 --> 00:48:51,235 ليس سيئا تماما 681 00:48:51,409 --> 00:48:53,240 تبدو بصحة جيدة 682 00:48:56,881 --> 00:48:59,372 هل تعرف انا نتحدث عنك غالبا انا والاصدقاء 683 00:49:00,985 --> 00:49:03,647 ضعوا نقودكم يا اولاد - لقد فعلنا - 684 00:49:05,890 --> 00:49:07,357 ذاك هو إربي 685 00:49:07,525 --> 00:49:08,890 اكون ملعونا لو لم يكن هو 686 00:49:09,060 --> 00:49:11,392 انه لقاء عجيب يمكن ان نتناول كاسا بمناسبته 687 00:49:11,562 --> 00:49:12,893 انها فكرة جيدة 688 00:49:13,064 --> 00:49:15,589 هذه المرة انا الذي سيدفع 689 00:49:16,200 --> 00:49:18,430 اعذرني 690 00:49:18,602 --> 00:49:22,038 هذا كابتن إيربي هذه جوليا 691 00:49:22,206 --> 00:49:24,538 آنسة ... لا تخبريني سوف اتذكر حالا 692 00:49:24,709 --> 00:49:27,507 هذا غريب من كان يظن اني سانسى ذلك 693 00:49:27,678 --> 00:49:29,737 انت تنسى بسهولة . اليس كذلك ؟ - ربما - 694 00:49:29,914 --> 00:49:32,314 كيف حالك كابتن - تسرني معرفتك سيدتي - 695 00:49:32,483 --> 00:49:35,247 هل قاطعتكما ؟ - كلا مطلقا - 696 00:49:35,419 --> 00:49:39,116 كابتن إربي صديق قديم في الواقع امضينا وقتا تحت سقف واحد 697 00:49:39,290 --> 00:49:41,417 كل صديق للسيد برادفورد هو صديقي 698 00:49:41,592 --> 00:49:45,187 مسرورة انك انظممت الينا كلما زادت الكؤوس زادت نسبتي منها 699 00:49:47,031 --> 00:49:49,591 نخب حسناء سازيراك - نخبكما - 700 00:50:03,881 --> 00:50:06,543 يبدو ان فرجينيا تمثل الاتحاد حقا سيدتي 701 00:50:06,717 --> 00:50:09,049 نعم فيها الاحمر والابيض والازرق حميعا - جميعا - 702 00:50:09,220 --> 00:50:12,212 طبعا يوجد بعض الجنوبيين هنا ولكنهم مسالمون 703 00:50:12,390 --> 00:50:13,982 ما هو رأيك إربي ؟ 704 00:50:14,158 --> 00:50:15,557 اوافق السيدة 705 00:50:15,726 --> 00:50:18,092 وما الضررالذي يمكن ان يحدثه بضعة من الجنوبيين هنا 706 00:50:18,929 --> 00:50:21,397 هناك اثنان من الرفاق 707 00:50:21,565 --> 00:50:23,465 يريدان ان يتناولا معك كأسا من الشراب 708 00:50:24,535 --> 00:50:26,628 اسمحا لي 709 00:50:26,904 --> 00:50:29,168 من دواعي سروري ان اقابلك ثانية 710 00:50:29,340 --> 00:50:31,331 من دواعي سروري انا ايظا 711 00:50:34,145 --> 00:50:36,045 مرحبا يا اصحاب - كيف حالك ؟ تناول مشروبا - 712 00:50:36,213 --> 00:50:38,511 اشكرك . نخبك - 713 00:50:38,682 --> 00:50:41,150 لا تنظرا. انكما تعرفان من هو ؟ - نتذكره - 714 00:50:41,318 --> 00:50:42,342 انه إربي - نعم - 715 00:50:42,520 --> 00:50:44,351 بالتاكيد . تعرفت عليه 716 00:50:44,522 --> 00:50:45,750 ماذا يفعل هنا ؟ - 717 00:50:45,923 --> 00:50:48,983 لا ادري ولكني اظن انه مهتم بنفس عملنا 718 00:50:50,327 --> 00:50:52,158 اين قابلته ؟ 719 00:50:53,964 --> 00:50:57,024 جاء بنفس العربة التي جئت بها 720 00:50:57,201 --> 00:50:58,225 لماذا ؟ 721 00:50:58,402 --> 00:51:00,836 كان احد السجناء لدي في ليبي لثمانية اشهر 722 00:51:01,005 --> 00:51:04,441 ابتعدي عنه ولا تدعبه يستجوبك انه جاسوي شمالي 723 00:51:09,380 --> 00:51:11,371 مسرور بلقائك سيدتي 724 00:51:11,816 --> 00:51:13,374 اشكرك 725 00:51:21,525 --> 00:51:23,618 هل ستدعه يهرب كيري؟ - كلا - 726 00:51:23,794 --> 00:51:26,126 يمكن ان يقطع نصف المسافة الى تكساس هذه الليلة 727 00:51:26,297 --> 00:51:28,060 كلا سيكون في المكان الذي نريده نحن 728 00:51:44,782 --> 00:51:47,080 اليست هذه وصلتك آنسة جولي ؟ 729 00:52:08,038 --> 00:52:11,439 ... تلك هي الفتاة التي كانت في 730 00:52:11,609 --> 00:52:13,736 انت لا تعني ذلك ؟ - نعم . اليس كذلك موس ؟ 731 00:52:13,911 --> 00:52:15,071 انها تشبهها 732 00:53:29,420 --> 00:53:30,978 انه إربي 733 00:53:32,056 --> 00:53:33,683 توم , جون - ماذا هناك؟ - 734 00:53:33,857 --> 00:53:34,949 غادرت سازيراك توا 735 00:53:35,125 --> 00:53:38,788 هناك جاسوس شمالي في المدينة يعرفني ويعرف سبب وجودي هنا 736 00:53:38,963 --> 00:53:40,021 هل شاهدك ؟ 737 00:53:40,197 --> 00:53:43,564 أخبر توب وباريش وحذّر الاخرين 738 00:53:43,734 --> 00:53:45,429 اسرع انزل الغطاء 739 00:53:45,869 --> 00:53:47,700 وحمّل العربة 740 00:53:51,976 --> 00:53:53,409 عمت مساءا - عمت مساءا - 741 00:53:53,577 --> 00:53:55,511 كيف يمكن ان اخدمك ؟ 742 00:53:55,679 --> 00:53:57,647 وقت متاخر بالنسبة لحداد اليس كذلك ؟ 743 00:53:57,815 --> 00:54:00,841 نعم . هل اخدمك بشئ ؟ 744 00:54:13,731 --> 00:54:15,323 احدهم دخل الى هنا 745 00:54:15,499 --> 00:54:17,831 انه برادفورد - 746 00:54:24,074 --> 00:54:25,473 خذوا هذه الاشياء الى العربة 747 00:54:25,643 --> 00:54:29,135 خذوها الى بوكس كانيون لتذهب ثلاث مجموعات الى هناك وتنتظر 748 00:54:29,313 --> 00:54:31,975 هل ستذهب الى هناك الآن ؟ - سوف ادخل المحل ثانية - 749 00:54:32,149 --> 00:54:34,879 احاول تاخيرهم الى ان ينظفوا الغرفة - 750 00:54:35,052 --> 00:54:37,816 يوجد شئ هناك يلفت النظر 751 00:54:40,290 --> 00:54:42,224 هل تبحثون عن شئ ؟ 752 00:54:42,393 --> 00:54:44,224 اين الرجل الذي دخل توا الى هنا ؟ 753 00:54:44,395 --> 00:54:47,489 اي رجل ؟ لم يدخل احد غيركم 754 00:54:47,665 --> 00:54:49,428 انت تكذب - تمهّل ايها الشاب - 755 00:54:49,600 --> 00:54:52,467 لست معتادا ان يخاطبني احد بهذه اللهجة 756 00:54:59,810 --> 00:55:02,278 يبدوا كانها دقات جرس كنيسة 757 00:55:06,717 --> 00:55:10,209 توقف عن الطرق 758 00:55:10,387 --> 00:55:13,823 انا على يقين انه دخل الى هنا 759 00:55:20,998 --> 00:55:23,762 من المسؤول هنا - انا هو -. 760 00:55:25,936 --> 00:55:26,994 لماذا ؟ 761 00:55:27,171 --> 00:55:29,401 هل تعرف رجلا اسمه إربي ؟ 762 00:55:30,407 --> 00:55:32,432 هل كنت تبحث عني ؟ 763 00:55:36,847 --> 00:55:38,610 نعم بين اشياء اخرى 764 00:55:39,383 --> 00:55:41,010 هل يمكن ان اساعدك باية طريقة ؟ 765 00:55:41,185 --> 00:55:42,209 فعلت ذلك توا 766 00:55:42,386 --> 00:55:43,910 ... اخشى اني لست 767 00:55:45,956 --> 00:55:49,896 آه . تذّكرت لقد عملنا موعدا ذات مرّة 768 00:55:50,060 --> 00:55:52,654 حسنا ايها السادة لا ازال في خدمتكم 769 00:55:52,830 --> 00:55:54,593 نعم ولكن لا اريدك لوحدك إربي 770 00:55:54,765 --> 00:55:57,461 عرفت انك حالما ستغادر ستأتي الى اصدقائك 771 00:55:57,634 --> 00:56:00,034 انت قائد الرجال يمكنك ات تستسلم 772 00:56:00,204 --> 00:56:04,004 او تراقبنا ونحن نحطم هذا المكان - لا ادري عن اي شئ تتحدثون - 773 00:56:04,174 --> 00:56:07,302 اريدك انت واصدقاؤك والذهب الذي جئت من اجله 774 00:56:07,478 --> 00:56:10,470 هل لديك فكرة عما يعني؟ - فتّشني ايها السيد - 775 00:56:10,647 --> 00:56:12,877 هذ ما سوف افعله 776 00:56:58,195 --> 00:56:59,628 موس . ماربل - نعم - 777 00:56:59,797 --> 00:57:00,957 هل انتما على ما يرام؟ - نعم - 778 00:57:01,131 --> 00:57:02,428 اني على ما يرام 779 00:57:02,599 --> 00:57:04,089 تعالا هنا 780 00:57:04,268 --> 00:57:06,259 اظنني عثرت على شئ 781 00:57:08,305 --> 00:57:10,205 علي اللعنة 782 00:57:31,728 --> 00:57:33,286 حسنا سيد إربي 783 00:57:33,463 --> 00:57:35,488 موس اذهب باقصى سرعة الى درويري 784 00:57:35,666 --> 00:57:38,897 اخبره ان يغلق جميع زوايا الشوارع بالعربات 785 00:57:39,069 --> 00:57:41,537 ما نحتاجه الن هي الحركة كيري 786 00:57:43,273 --> 00:57:46,106 اجلس فانس ما الذي حدث؟ 787 00:57:46,844 --> 00:57:49,745 يبدو اننا نواجه جدارا حجريا - ما الذي حدث ؟ - 788 00:57:49,913 --> 00:57:53,815 اغلقوا جميع شوارع المدينة ويفتشون الآن كل البيوت 789 00:57:53,984 --> 00:57:55,246 هل امسكوا اي احد منا ؟ 790 00:57:55,419 --> 00:57:59,150 امسكوا مارشال وجيل وبيكيت وتوب وباريش و15 آخرين 791 00:57:59,323 --> 00:58:03,760 يمكن ان تكون التالي لذلك جئت احذرك كي تحرق خرائطنا الآن 792 00:58:04,061 --> 00:58:05,551 حسنا 793 00:58:06,897 --> 00:58:08,421 ماذا عن الذهب ؟ 794 00:58:08,599 --> 00:58:10,658 انه في العربة بسلام 795 00:58:10,834 --> 00:58:12,859 لعدة ساعات على الاقل 796 00:58:13,437 --> 00:58:14,734 احرق هذه 797 00:58:14,905 --> 00:58:16,668 ساجلب البقية 798 00:58:20,410 --> 00:58:21,843 ماهي خططك؟ 799 00:58:22,012 --> 00:58:25,072 لا اعرف بعد يمكنهم الظفر بي ولكن ذلك غير مهم 800 00:58:25,249 --> 00:58:27,979 المهم هو كيف نخرج الذهب عبر تلك الحراسات 802 00:58:31,521 --> 00:58:33,182 انتظر هنا 803 00:58:37,361 --> 00:58:39,454 اخلع الجاكيت 804 00:58:52,309 --> 00:58:54,675 حسنا اني قادم 805 00:59:04,554 --> 00:59:05,953 هل انت دكتور كاميرون ؟ 806 00:59:06,123 --> 00:59:07,590 نعم . ما الذي تريده؟ 807 00:59:07,758 --> 00:59:08,952 هل يوجد احد آخر هنا ؟ 808 00:59:09,126 --> 00:59:11,890 نعم مريض اني مشغول 809 00:59:12,062 --> 00:59:13,859 يمكنه الانتظار 810 00:59:20,971 --> 00:59:24,304 آه . موريل 811 00:59:24,574 --> 00:59:26,906 يجب ان تتذكر دكتور 812 00:59:27,811 --> 00:59:30,541 انها ليست المرة الاولى لمجيئي الى هنا 813 00:59:30,914 --> 00:59:35,214 اخبر الشخص الموجود في الغرفة الاخرى ان ياتي 814 00:59:40,991 --> 00:59:44,927 ما الامر دكتور ؟ - ... يبدوا وكانه - 815 00:59:45,095 --> 00:59:46,585 لا شئ 816 00:59:47,497 --> 00:59:48,862 لا تقلق 817 00:59:49,032 --> 00:59:50,499 فقط يتفحص ذراعي 818 00:59:53,603 --> 00:59:56,197 لماذا ننتظر افعل شيئا لذراعي بسرعة 819 00:59:56,606 --> 00:59:58,198 حسنا 820 00:59:58,542 --> 01:00:00,237 اجلبه الى الداخل 821 01:00:03,814 --> 01:00:05,714 هل لك ان تساعدني فانس ؟ 822 01:00:12,823 --> 01:00:15,053 مارشال , روبرت جيل , كاميرون 823 01:00:15,225 --> 01:00:18,092 حسنا اذهبا انتما الى دكتور كاميرون وسأذهب انا الى آرمستيد 824 01:00:18,261 --> 01:00:21,924 اظن انه يعتني بكل جنوبي موجود هنا .. اذهبا 825 01:00:23,300 --> 01:00:24,733 حسنا 827 01:00:31,308 --> 01:00:34,209 انتبه دكتور انت تؤذيني قليلا ولكن لا يهم 828 01:00:34,378 --> 01:00:38,075 المرة القادمة حين تصاب برصاصة لا تحاول ان تكويها بالبارود 829 01:00:39,149 --> 01:00:41,083 ذلك يجدي كثيرا مع الافعى 830 01:00:41,251 --> 01:00:43,446 اذن كان يجب ان يجدي معك 831 01:00:44,121 --> 01:00:45,816 ولكنه لم يفعل 832 01:00:46,523 --> 01:00:48,514 نكتة لطيفة 833 01:00:50,727 --> 01:00:53,696 انت . هل تعرف من أنا 834 01:00:53,864 --> 01:00:57,391 نعم اعرفك موريل كنت في كتيبة خيالة مورغان 835 01:00:57,567 --> 01:01:01,094 لديك عصابة الآن ليست بعيدة عن هنا 836 01:01:02,873 --> 01:01:05,637 ارجو ان لا تكون تفكر بنيل المكافأة 837 01:01:06,376 --> 01:01:08,867 كلا اني افكر بمكافأة يمكن ان تنالها انت 838 01:01:11,648 --> 01:01:14,412 انت . انظر من هناك 839 01:01:14,584 --> 01:01:17,052 اذا كان لديه عقل تخلص منه 840 01:01:19,489 --> 01:01:21,354 ابتعدوا من هنا 841 01:01:30,867 --> 01:01:32,232 هل انت دكتور كاميرون ؟ 842 01:01:32,402 --> 01:01:34,734 نعم . لماذا ؟ هل حدث شئ ؟ 843 01:01:34,905 --> 01:01:37,135 لا يمكننا ان نخبرك من هنا من الذي لديك هناك ؟ 844 01:01:37,307 --> 01:01:38,899 رجل بيد مهشمة 845 01:01:39,076 --> 01:01:42,011 لو كان لديك اي عمل يمكن ان تنتظر ذلك الرجل لا يمكنه 846 01:01:42,179 --> 01:01:43,806 لحظة واحدة 847 01:01:43,980 --> 01:01:45,811 هل يمكن ان نلقي نظرة؟ - لماذا ؟ - 848 01:01:45,982 --> 01:01:50,146 لم اشاهد عملية جراحية سابقا 849 01:01:50,320 --> 01:01:52,686 وما الذي تظنانه ايها الحمقى استعراض ؟ 850 01:01:52,856 --> 01:01:55,757 ربما ان الرجل الذي ينزف حتى الموت لا يعني لكما شيئا 851 01:01:55,926 --> 01:01:57,894 ولكنه يعني لي انا - لحظة دكتور - 852 01:01:58,061 --> 01:02:00,825 لا داعي ان تفقد اعصابك هكذا 853 01:02:00,997 --> 01:02:04,125 لو انفعلت هكذا فسوف تبتر يده الصالحة 854 01:02:05,135 --> 01:02:06,864 لقد أصبت بالحصبة مرة 855 01:02:07,037 --> 01:02:10,302 لا تجري عملية لعلاج الحصبة ايها الاحمق 856 01:02:13,944 --> 01:02:16,378 اشكرك دكتور كان عملا جيدا 857 01:02:16,546 --> 01:02:19,140 انت تجيد الكذب مثلي تماما 858 01:02:19,716 --> 01:02:23,015 ولكن لا يعرف احد اني في فرجينيا من الذي كانا يبحثان عنه 859 01:02:24,020 --> 01:02:25,487 كانا يبحثان عني موريل 860 01:02:26,756 --> 01:02:28,951 عنك انت ؟ - نعم - 861 01:02:29,126 --> 01:02:30,616 نحن في نفس القارب 862 01:02:30,794 --> 01:02:33,160 ويمكن ان نعمل سوية 863 01:02:33,330 --> 01:02:35,992 ربما ما الذي تعنيه ؟ 864 01:02:36,933 --> 01:02:39,925 سأعطيك 10 آلاف دولار لتقوم بعمل 865 01:02:40,103 --> 01:02:41,331 اي نوع من العمل ؟ 866 01:02:41,505 --> 01:02:43,973 استمع . ما اريده منك هو 867 01:02:44,141 --> 01:02:46,735 توجد في غرب المدينة حامية عسكرية للاتحاد 868 01:03:40,130 --> 01:03:42,724 آه انت 869 01:03:42,899 --> 01:03:46,164 حسنا . هل جئت كي تخبرني كم اعجبتك وصلتي 870 01:03:46,336 --> 01:03:50,329 كلا جئت اسألك ان تسامحيني 871 01:03:50,507 --> 01:03:53,874 لأن املك خاب فيّ ؟ 872 01:03:54,044 --> 01:03:55,944 اظن ما كانت بيدك حيلة 873 01:03:56,112 --> 01:03:57,670 كلا ليس الامر كذلك 874 01:03:57,847 --> 01:04:00,008 ولكنها كانت مفاجئة ان اراك هنا 875 01:04:00,183 --> 01:04:02,378 ... لو لم يكن الامر هكذا لكنت 876 01:04:02,552 --> 01:04:04,952 لم تتخيل ان تراني هنا ارقص الكانكان 877 01:04:05,655 --> 01:04:07,020 كانت مفاجئة 878 01:04:07,190 --> 01:04:09,818 ربما اربكني ذلك 879 01:04:10,694 --> 01:04:14,186 تعرفين ما اقصد . اليس كذلك ؟ - نعم اعرف - 880 01:04:14,364 --> 01:04:18,266 ولكن هل تعرف كيري ...مهما كان مقدار الحب الذي يشعر به الرجل 881 01:04:18,435 --> 01:04:22,769 فانه يتسائل دائما اذا كانت المرأة جديرة به ام لا 882 01:04:22,939 --> 01:04:28,138 ولكن المرأة حين تحب تفكر في الحب وهذا كل شئ 883 01:04:29,879 --> 01:04:32,677 ... لو كنت اخبرتني كل شئ في البداية 884 01:04:33,683 --> 01:04:35,981 هل اخبرتني انت كل شئ ؟ 885 01:04:36,486 --> 01:04:39,080 كلا لم افعل انت على حق 886 01:04:39,256 --> 01:04:42,589 جعلت من نفسي احمقا اني آسف 887 01:04:42,759 --> 01:04:44,659 هل تسامحيني ؟ 888 01:04:44,828 --> 01:04:46,819 سامحتك منذ البداية 889 01:04:46,997 --> 01:04:48,555 ... ربما 890 01:04:48,765 --> 01:04:51,791 ربما اردتك ان تفكر في ذلك كثيرا 891 01:04:53,336 --> 01:04:55,429 هذا كل ما اردت معرفته 892 01:04:56,539 --> 01:05:00,976 في حالة ان حدث معي شئ اردت ان اتاكد من ذلك 893 01:05:02,345 --> 01:05:05,109 انت تواجه بعض الاخطار اليس كذلك كيري 894 01:05:05,515 --> 01:05:09,144 حسنا . فرجينيا مدينة خطرة اضافة الى وجود حرب 895 01:05:09,319 --> 01:05:11,014 نعم توجد حرب 896 01:05:13,223 --> 01:05:15,555 هل لي ان اراك لحظة سيدي ؟ - نعم - 897 01:05:15,725 --> 01:05:18,125 اعذريني . ما الامر ؟ 898 01:05:18,295 --> 01:05:22,197 احدهم شاهد إربي عند الباب الخلفية لسازيراك قبل نصف ساعة 899 01:05:22,365 --> 01:05:24,265 جيد سنلقي نظرة انتظر هنا 900 01:05:24,434 --> 01:05:26,197 ساكون معك حالا - نعم سيدي - 901 01:05:26,836 --> 01:05:28,599 هل هذا سبب قدومك الى هنا ؟ 902 01:05:28,772 --> 01:05:30,603 لا استطيع ان اخبرك عن ذلك عزيزتي 903 01:05:30,774 --> 01:05:32,833 ولكن اريدك ان تعرفي ... اني احبك 904 01:05:33,009 --> 01:05:35,569 وهذا اهم شئ في العالم 905 01:05:39,649 --> 01:05:41,844 تذكري ذلك دائما 906 01:05:51,629 --> 01:05:53,460 اغلقي الباب 907 01:05:53,732 --> 01:05:55,324 فانس 908 01:05:55,567 --> 01:05:57,034 اغلقيه 909 01:06:00,238 --> 01:06:03,799 لماذا خاطرت بالمجئ الى هنا ؟ برادفورد في الاسفل يبحث عنك 910 01:06:03,975 --> 01:06:07,843 نعم اعرف . لقد وجد المخبأ وكل الطرق اغلقها الجنود الآن 911 01:06:08,012 --> 01:06:11,607 ولكننا سنذهب غدا والذهب سيذهب معنا 912 01:06:11,783 --> 01:06:12,807 وكيف يمكننا ذلك ؟ 913 01:06:12,984 --> 01:06:15,452 هل تذكرين موريل الخارج عن القانون ؟ عقدت معه اتفاقا 914 01:06:15,620 --> 01:06:17,485 تتواجد عصابته على مبعدة اميال عن هنا 915 01:06:17,655 --> 01:06:20,419 سيهاجمون المدينة بين الثانية والثالثة صباحا 916 01:06:20,592 --> 01:06:22,787 وذلك سيجلب كل الجنود الى خارج المدينة 917 01:06:22,961 --> 01:06:25,691 واثناء ذلك سنتسلل الى الخارج مع عرباتنا الاربع 918 01:06:25,864 --> 01:06:28,424 وسينتظرنا الآخرون في بوكس كانيون 919 01:06:28,600 --> 01:06:30,067 ينتظروننا ؟ 920 01:06:30,235 --> 01:06:32,829 ولكنك لا تستطيعين البقاء هنا جوليا ؟ 921 01:06:33,104 --> 01:06:35,163 او انك تريدين ذلك ؟ 922 01:06:35,507 --> 01:06:38,772 لماذا ؟ لايوجد لدي شئ ابقى من اجله فانس ؟ 923 01:06:38,943 --> 01:06:41,138 بالطبع سآذهب معكم 924 01:06:42,580 --> 01:06:45,276 هناك شئ اخير يجب عمله 925 01:06:45,450 --> 01:06:49,352 وهو الاكثر اهمية وانت ستتولينه 926 01:06:49,521 --> 01:06:50,545 وما ذاك فانس ؟ 927 01:06:51,890 --> 01:06:56,020 اتصلي ببرادفورد واخبريه انك تعرفين مكاني وارسليه خلفي 928 01:06:56,194 --> 01:06:58,321 ارسله اليك ! لماذا ؟ 929 01:06:58,496 --> 01:07:00,896 انه الرجل الوحيد في لمدينة الذي يمكنه ان يوقفنا 930 01:07:01,065 --> 01:07:04,933 حالما يعلم برحيلنا سيشكّل فرقة مطاردة ليقبض علينا وعلى الذهب 931 01:07:05,103 --> 01:07:08,231 الوسيلة الوحيدة لايقافه هي ان نقبض عليه اولا 932 01:07:10,341 --> 01:07:12,832 وما الذي ستفعل به فانس ؟ 933 01:07:13,111 --> 01:07:14,203 لا ادري بعد 934 01:07:14,979 --> 01:07:17,641 ستقتله اليس كذلك ؟ بالتأكيد ستفعل 935 01:07:17,816 --> 01:07:21,149 لا يمكنك تركه هنا حيّا وهو يعرف الكثير عنّا 936 01:07:21,319 --> 01:07:26,188 لذلك سأقوده الى حتفه بهدوء ودون ان يشعر لانني امرأة 937 01:07:26,357 --> 01:07:28,655 هذا شئ لا يمكن لغير المرأة ان تعمله 938 01:07:28,827 --> 01:07:33,423 كل ذلك كانت فكرتك جوليا ان نأخذ الذهب من هنا 939 01:07:33,598 --> 01:07:36,226 تذكري النظرة على وجه جيفرسون ديفيز عندما قال لك 940 01:07:36,401 --> 01:07:39,893 نحن فخورون بك وممتنون منك جدا 941 01:07:40,872 --> 01:07:42,499 اتذكر 942 01:07:42,674 --> 01:07:46,542 وان آمال 10 ملايين منا ستكون معك 943 01:07:46,878 --> 01:07:47,936 اتذكر 944 01:07:48,112 --> 01:07:50,706 لذلك فان قرارك الآن مهم جدا 945 01:07:50,882 --> 01:07:54,249 ولكن لماذا انا فانس ؟ الا ترى ان هذه جريمة ؟ 946 01:07:54,419 --> 01:07:57,411 انها اكثر من جريمة كيري يثق بي 947 01:07:57,589 --> 01:08:00,080 وماذا عن اولئك الذين يثقون بنا ؟ 948 01:08:00,258 --> 01:08:02,351 ... حينما يغادرون مع اطفالهم 949 01:08:02,527 --> 01:08:04,620 فانهم يتركون بيوتهم 950 01:08:04,796 --> 01:08:09,927 وبعضهم سيواجه الموت وهم يعرفون ذلك ولكن لم يترددوا 951 01:08:15,006 --> 01:08:16,735 نعم 952 01:08:19,110 --> 01:08:21,977 اعرف ما يعني لك ذلك جوليا 953 01:08:22,146 --> 01:08:26,583 ولكن لا يوجد بديل انت الوحيدة التي يمكنك عمل ذلك 954 01:08:28,620 --> 01:08:30,679 ماذا ساقول له ؟ 955 01:08:32,590 --> 01:08:33,750 الآن استمعي 956 01:08:37,395 --> 01:08:40,762 حسنا . سنفترق الآن موس انت تأخذ القسم الشمالي 957 01:08:40,932 --> 01:08:43,423 انتم يارجال تأكدوا من كل شئ في ذلك الاتجاه 958 01:08:44,936 --> 01:08:46,801 هيا ماربل سنبحث في هذا المكان 959 01:08:46,971 --> 01:08:49,906 الا يمكن للمرء ان يتسكع قليلا 960 01:08:50,074 --> 01:08:53,043 لقد تسكعت بما يكفي انتظر هنا 961 01:08:56,848 --> 01:09:00,079 كيف حالك؟ اعرف ان هذا المنزل فيه غرف للايجار 962 01:09:00,251 --> 01:09:03,186 لاتوجد غرفة شاغرة - اشكرك . لا ابحث عن غرفة - 963 01:09:03,354 --> 01:09:06,482 ابحث عن اسماء النزلاء هل تخبريني من هم النزلاء لديك 964 01:09:06,658 --> 01:09:09,422 ذلك هو شأنهم لا اسألهم عنه قط 965 01:09:09,594 --> 01:09:12,859 هل تسمحين ان القي نظرة في الداخل؟ - يمكنك ان تلقي نظرة على هذه - 966 01:09:13,031 --> 01:09:16,364 لا اسمح للشماليين ان يدخلوا بيتي سوى الاموات منهم 967 01:09:16,534 --> 01:09:19,025 ولدي اصبع حساس على الزناد 968 01:09:19,203 --> 01:09:20,795 هل لا زلت تريد الجدال ؟ 969 01:09:20,972 --> 01:09:23,440 كلا سيدتي لا اتجادل قط مع امرأة 970 01:09:23,608 --> 01:09:25,508 وبالتأكيد ليس مع امرأة تحمل بندقية 971 01:09:26,311 --> 01:09:28,973 كنت ساعمل شيئا بخصوص الاصبع الحسّاس لو كنت محلك 972 01:09:29,147 --> 01:09:32,310 حتى انه يشعرني بعدم الراحة طاب نهارك 973 01:09:33,017 --> 01:09:35,508 اذن فان قوات الشمال تتراجع 974 01:09:35,687 --> 01:09:38,383 نعم سيدي المعركة الثالثة في بول رام 975 01:09:40,925 --> 01:09:43,621 عد الى هنا ايها الملعون 976 01:09:44,329 --> 01:09:46,229 ها هو ايها الرقيب 977 01:09:46,397 --> 01:09:47,557 دعني اذهب 978 01:09:48,866 --> 01:09:52,063 اجب عن سؤالي وادعك تذهب - لا استطيع اخبارك اي شئ - 979 01:09:52,236 --> 01:09:55,433 تعرف كل جنوبي هنا انت تقوم بخدمتهم . اين إربي 980 01:09:55,607 --> 01:09:58,269 لا ادري . وما كنت اخبرك لو عرفت - انت تكذب - 981 01:09:58,443 --> 01:10:01,810 سوف أعاقبك اذا لم تتحدث - افعل ذلك انك اكبر مني - 982 01:10:01,980 --> 01:10:04,346 توقف ايها الرقيب اطلق سراحه 983 01:10:04,515 --> 01:10:06,983 ... نعم ولكن - قلت اطلق سراحه - 984 01:10:07,151 --> 01:10:08,209 تعال يا صاحبي 985 01:10:08,386 --> 01:10:10,377 نحن لا نبحث عن جنوبيين بمثل سنك 986 01:10:10,555 --> 01:10:13,490 حسنا . انا الذي كنت ابحث عنك 987 01:10:14,359 --> 01:10:17,487 ارسلتني الآنسة جوليا كي ابحث عنك - هل فعلت ذلك ؟ - 988 01:10:17,662 --> 01:10:19,687 لماذا تتصرفون هكذا ايها السادة ؟ - ماذا ؟ - 989 01:10:19,864 --> 01:10:23,891 لو كان الامر بيدي لابرحت هذا الجنوبي ضربا 990 01:10:34,846 --> 01:10:38,213 اذا لم تجدها على المسرح فستكون في غرفتها 991 01:10:38,383 --> 01:10:39,907 حسنا 992 01:10:40,852 --> 01:10:44,219 اشكرك. خذ هذا جراء متاعبك - كلا شكرا لا اريد - 993 01:10:44,389 --> 01:10:47,222 انت لا تحب الشماليين كثيرا اليس كذلك؟ 994 01:10:47,392 --> 01:10:49,087 كلا لا احبهم 995 01:10:49,260 --> 01:10:50,955 افهم شعورك 996 01:10:51,129 --> 01:10:54,223 حينما كنت صغيرا في ايرلندا كان لي نفس الشعور تجاه الانجليز 997 01:10:54,399 --> 01:10:55,525 ولكنك تستطيع ان تتغير 998 01:10:55,700 --> 01:10:57,827 شكرا على اية حال 999 01:10:58,936 --> 01:11:00,528 وداعا 1001 01:11:03,307 --> 01:11:04,831 ادخل 1002 01:11:05,977 --> 01:11:08,309 حبيبتي هل ارسلت في طلبي ؟ - نعم - 1003 01:11:08,746 --> 01:11:11,340 قال الولد ان الامر عاجل - انه كذلك - 1004 01:11:14,352 --> 01:11:17,344 تعال هنا كيري واجلس بجانبي 1005 01:11:17,522 --> 01:11:18,989 ما الامر ؟ 1006 01:11:19,157 --> 01:11:21,557 اني قلقة بشأنك 1007 01:11:21,726 --> 01:11:25,321 نصف فرجينيا تعرف من انت ولماذا انت هنا 1008 01:11:25,496 --> 01:11:27,054 لماذا لم تخبرني ؟ 1009 01:11:27,231 --> 01:11:29,358 جزء من واجبي ان لا اتحدث كثيرا 1010 01:11:29,534 --> 01:11:33,994 كنت ساخبرك في الوقت المناسب - سوف لن يكون هناك وقت مناسب - 1011 01:11:34,238 --> 01:11:36,638 اعرف هؤلاء الجنوبين عشت بينهم 1012 01:11:36,808 --> 01:11:39,072 سوف يقتلونك قبل ان يعطوك الذهب 1013 01:11:39,243 --> 01:11:41,108 حسنا . لا استطيع لومهم على ذلك 1014 01:11:41,279 --> 01:11:43,839 ولكن يجب ان يحسنوا التصويب اولا 1015 01:11:44,015 --> 01:11:45,880 يجب ان لا تستمر في بحثك 1016 01:11:46,050 --> 01:11:48,245 رجاء . من اجلي انا 1017 01:11:49,387 --> 01:11:52,788 ولكن يجب ان استمر هذا الامر يجب ان ينتهي 1018 01:11:52,957 --> 01:11:56,825 وكيف لك وحدك ان تقف ضد المئات ؟ 1019 01:11:56,994 --> 01:12:00,896 لا تستطيع ايقافهم كيري كل جيش الاتحاد لا يمكنه ايقافهم 1020 01:12:02,667 --> 01:12:04,294 احبك حبيبي 1021 01:12:04,469 --> 01:12:06,767 وانا خائفة عليك 1022 01:12:08,706 --> 01:12:11,072 احبك ايظا جوليا 1023 01:12:11,509 --> 01:12:14,034 ولكن لا استطيع ان اهرب وأخلي لهم الطريق 1024 01:12:14,212 --> 01:12:17,079 لا استطيع فعل ذلك الا تفهمين ؟ 1025 01:12:17,248 --> 01:12:20,376 هذا يعني الكثير لكثير من الناس 1026 01:12:21,252 --> 01:12:23,618 ... هل يعني ذلك اكثر من 1027 01:12:23,788 --> 01:12:25,016 منا انا وانت ؟ 1028 01:12:27,825 --> 01:12:30,191 انه الشئ الوحيد الذي يعني ذلك 1029 01:12:32,463 --> 01:12:34,397 حسنا لو كان هذا قرارك 1030 01:12:34,565 --> 01:12:36,192 اني آسف حبيبتي 1031 01:12:36,367 --> 01:12:38,426 اريد ان اساعدك 1032 01:12:38,636 --> 01:12:40,627 اعرف اين يمكنك ان تجد قائدهم 1033 01:12:40,805 --> 01:12:42,397 من ؟ إربي؟ 1034 01:12:42,573 --> 01:12:46,031 انه يحب فتاة هنا وقابلته قبل نصف ساعة من الآن 1035 01:12:46,210 --> 01:12:49,543 اين هي؟ كيف يمكنني التحدث معها؟ - انها خائفة من التحدث معك - 1036 01:12:49,714 --> 01:12:53,946 قالت ان إربي مستعد لتسليم نفسه لو ذهبت اليه لوحدك 1037 01:12:54,118 --> 01:12:56,586 اذن فهو يدرك انه خسر - نعم - 1038 01:12:56,754 --> 01:12:57,812 اين هو ؟ 1039 01:12:57,989 --> 01:13:00,457 سيكون هنا شخص غدا ياخذك اليه 1040 01:13:00,625 --> 01:13:02,024 حسنا 1041 01:13:02,460 --> 01:13:04,360 كيف يمكنك الوثوق بتلك المرأة ؟ - 1042 01:13:04,529 --> 01:13:05,894 لن تكذب معي 1043 01:13:06,063 --> 01:13:09,760 انها تعرف كم احبك وماذا تعني حياتك لي 1044 01:13:10,334 --> 01:13:12,802 حبيبتي هذا يكفي بالنسبة لي 1045 01:13:14,839 --> 01:13:16,397 وداعا 1046 01:13:24,549 --> 01:13:28,178 اخبر كارسون ان يراقب الممر الجنوبي ويوقف جميع المسافرين ويتحقق من اوراقهم 1047 01:13:30,822 --> 01:13:32,949 ما الذي حدث ؟ انها غارة حوال 50 رجلا - 1048 01:13:33,124 --> 01:13:35,957 لا نعرف من هم - ولكن يبدون مثل رجال موريل - 1049 01:13:36,127 --> 01:13:39,187 اغلق البوابات وركّب المتاريس وضع مائة رجل عليها 1050 01:13:39,363 --> 01:13:41,831 لدينا القليل هنا والآخرون في دوريات 1051 01:13:41,999 --> 01:13:44,763 بورك . اذهب واجلبهم الى هنا باسرع ما يمكن 1052 01:13:44,936 --> 01:13:46,699 ايها الضابط اجمع ما لديك من الجنود 1053 01:13:46,871 --> 01:13:49,135 سنمنعهم حتى مجئ التعزيزات 1054 01:13:49,307 --> 01:13:50,831 ... وين 1055 01:13:51,909 --> 01:13:54,878 هناك - انتظر لحظة - 1056 01:13:55,146 --> 01:13:59,207 لماذا تتبعني كلاب المطاردة ؟ 1057 01:13:59,383 --> 01:14:00,441 نحن لا نتبعك 1058 01:14:00,618 --> 01:14:05,351 كنا نتسكع وصادفناك فجأة 1059 01:14:05,656 --> 01:14:08,352 لا احتاجكما اذهبا من هنا - ... ظننا انه - 1060 01:14:08,526 --> 01:14:12,223 ... بالتأكيد انك تعرف انه في حالة - آه - 1061 01:14:13,030 --> 01:14:16,124 حسنا انتظرا هنا سوف اعود خلال 15 دقيقة 1062 01:14:21,372 --> 01:14:23,237 هذا هو المكان سيدي 1063 01:14:25,877 --> 01:14:28,209 الباب غير مغلق انه ينتظرك في الداخل 1064 01:14:28,379 --> 01:14:30,006 اشكرك 1065 01:14:38,222 --> 01:14:39,712 إربي 1066 01:14:40,391 --> 01:14:43,383 هل انت وحدك برادفورد؟ - نعم - 1067 01:14:58,643 --> 01:15:00,577 استلمت رسالتك 1068 01:15:00,912 --> 01:15:02,743 ما الذي تريده ؟ 1069 01:15:05,116 --> 01:15:07,812 لا يمكنني توقع الكثير منك اليس كذلك ؟ 1070 01:15:08,686 --> 01:15:11,382 ليس اكثر مما اعطيتني في سجن ليبي 1071 01:15:11,555 --> 01:15:13,887 اذن تريد ان تاخذ ثمن ذلك النفق 1072 01:15:14,058 --> 01:15:16,458 سوف آخذ اكثر من ذلك إربي 1073 01:15:16,627 --> 01:15:19,562 لن يكون هناك اتفاق قبل ان اضعكم 1074 01:15:19,730 --> 01:15:22,358 انت وجماعتك والذهب جانبا بأمان حتى انتهاء الحرب 1075 01:15:22,533 --> 01:15:26,060 كما اني لن اظمن لك انهم لن يشنقوك بتهمة التجسس 1076 01:15:26,237 --> 01:15:29,229 انتم الشماليون تكون صفقاتكم صعبة دائما 1077 01:15:30,041 --> 01:15:32,908 ولكن هذه المرّة لدي فكرة ستكون الصفقة حسب بنودي انا 1078 01:15:33,544 --> 01:15:35,535 حقا ؟ وماذا ستكون؟ 1079 01:15:35,713 --> 01:15:37,806 افضّل ان تكون معي من اجل حياتك 1080 01:15:37,982 --> 01:15:42,419 خضت جدالا طويلا مع رفاقي ولكني ربحت اخيرا 1081 01:15:42,586 --> 01:15:45,885 لا تحرك يدك واستدر ببطء 1082 01:16:00,271 --> 01:16:02,899 لم ارغب بالتصرف بهذا الشكل ... ولكنك في بعض الاحيان 1083 01:16:03,074 --> 01:16:05,338 وفي هذه الليلة بالذات تصرفت بشكل سريع 1084 01:16:05,509 --> 01:16:08,876 سترحل معنا ... كونك سجين هارب 1085 01:16:09,046 --> 01:16:12,447 نعيدك الى سجن ليبي الذي هربت منه لتكمل محكوميتك 1086 01:16:14,418 --> 01:16:16,147 ! هكذا 1087 01:16:18,622 --> 01:16:21,284 هذا كان فخّا ذكيا 1088 01:16:21,726 --> 01:16:23,990 والتعزية الوحيدة التي لدي 1089 01:16:24,161 --> 01:16:26,493 هو اني لست الرجل الاول الذي تخدعه امرأة 1090 01:16:26,664 --> 01:16:29,565 ولكن ليست لك الفرصة للخروج من المدينة إربي 1091 01:16:29,734 --> 01:16:33,329 توجد فصائل من الخيالة في كل الزوايا وسوف يطلقون النار عليك حال مشاهدتك 1092 01:16:34,138 --> 01:16:35,662 جئت الى هنا كي اعطيك فرصة 1093 01:16:38,943 --> 01:16:42,401 سوف آخذ فرصتي ولن انتظر اكثر 1094 01:16:49,587 --> 01:16:51,418 تجمعوا على شكل صفّين 1095 01:16:51,589 --> 01:16:52,715 عودوا الى الحامية 1096 01:16:53,224 --> 01:16:55,556 اربطوه يجب ان نتحرك بسرعة 1097 01:16:58,362 --> 01:17:00,091 اجلبوه 1098 01:17:42,440 --> 01:17:44,101 اين تظنهم ذاهبون؟ 1099 01:17:44,275 --> 01:17:47,472 الم تمضي 15 دقيقة ؟ 1100 01:17:48,612 --> 01:17:50,773 بالتأكيد - حسنا - 1101 01:17:50,948 --> 01:17:53,212 كيري 1102 01:17:53,384 --> 01:17:55,375 كيري 1104 01:17:58,155 --> 01:17:59,850 انه مقفل 1105 01:18:04,962 --> 01:18:06,520 كيري 1106 01:18:07,832 --> 01:18:09,322 كيري 1107 01:18:09,967 --> 01:18:11,935 كيري - انه ليس هنا - 1108 01:18:12,103 --> 01:18:14,731 انت لا تظن ان الطبيب اجرى عملية لكيري ؟ 1109 01:18:14,905 --> 01:18:16,873 ما الذي تتحدث عنه ؟ 1110 01:18:28,185 --> 01:18:29,743 نحن جاهزون يا اولاد 1111 01:18:29,920 --> 01:18:31,683 عربات . تحركوا 1112 01:18:53,944 --> 01:18:58,040 انتبهوا للعجلات امامنا ارض رملية 1113 01:19:06,824 --> 01:19:08,815 سوف اعقد معك اتفاقا برادفورد 1114 01:19:08,993 --> 01:19:11,621 سنواجه ارضا خشنة وركوبا صعبا 1115 01:19:11,795 --> 01:19:14,730 سوف احل وثاقك لو عاهدتني انك لن تهرب 1116 01:19:14,899 --> 01:19:16,298 اشكرك إربي 1117 01:19:16,467 --> 01:19:18,731 ارى من الافضل ان تستمر الامور على ما هي عليه 1118 01:19:18,903 --> 01:19:21,929 لا اعطي وعدا على شئ لا استطيع تنفيذه 1119 01:19:22,706 --> 01:19:24,105 كما تريد 1120 01:19:34,919 --> 01:19:36,511 كيري 1121 01:19:36,787 --> 01:19:38,914 آسفة ان هذا حدث 1122 01:19:39,089 --> 01:19:41,057 متأسفة عن اي شئ ؟ 1123 01:19:41,225 --> 01:19:44,194 كل شئ جرى حسب ما خططت له اليس كذلك 1124 01:19:44,461 --> 01:19:47,555 كان ذلك آخر شئ اردت ان اعمله 1125 01:19:47,898 --> 01:19:50,833 انت الوحيدة في العالم التي باستطاعنك عمله 1126 01:20:00,611 --> 01:20:03,671 لو كان باستطاعة انفك ان يشم رائحة العجلات على الصخور 1127 01:20:03,847 --> 01:20:05,838 لكان من الافضل ان تولد كلب صيد 1128 01:20:06,016 --> 01:20:08,849 استطيع تعقب ذبابة على رقبتك القذرة 1129 01:20:11,522 --> 01:20:12,955 انظر 1130 01:20:13,123 --> 01:20:14,590 تعال هنا 1131 01:20:18,729 --> 01:20:21,357 هذا بالتأكيد ليس أثر ارنب 1132 01:20:21,966 --> 01:20:23,831 اكون ملعونا لو لم يكن أثر عجلة 1133 01:20:24,001 --> 01:20:26,526 نعم سيدي وهذا هو الطريق الذي نتوجه اليه 1134 01:20:26,704 --> 01:20:28,831 لا اعرف - انا اعرف - 1135 01:20:29,006 --> 01:20:31,099 على هذا الاساس فانهم امامنا 1136 01:20:31,275 --> 01:20:34,267 ما الذي يدعوك تتأكد انه معهم ؟ 1137 01:20:34,445 --> 01:20:36,208 لو لم يكن معهم فإنه خلفهم 1138 01:20:36,380 --> 01:20:39,372 هل تظن ان كيري يتخلى عن اتمام عمل بدأ به 1139 01:20:39,550 --> 01:20:40,744 ... كلا ولكنك 1140 01:20:40,918 --> 01:20:43,409 ايها الاحمق لقد ارتكبت خطأ واحدا 1141 01:20:43,587 --> 01:20:46,283 وهو اني سمحت لك ان تتبعني 1142 01:20:46,457 --> 01:20:49,017 هيا - لننطلق - 1143 01:21:13,384 --> 01:21:16,353 عربات . توقفوا 1144 01:21:22,860 --> 01:21:23,918 عمل جيد موريل 1145 01:21:24,094 --> 01:21:26,221 هل فقدت رجالا ؟ - ربما خمسة او ستة - 1146 01:21:27,731 --> 01:21:28,891 لديك مجموعة كبيرة هنا 1147 01:21:29,066 --> 01:21:30,658 نعم 1148 01:21:31,669 --> 01:21:33,933 هاهي موريل . جاهزة لك لاستلامها 1149 01:21:35,806 --> 01:21:39,071 مبلغ كبير تدفعه لاخراج هذه العربات من فرجينيا 1150 01:21:39,243 --> 01:21:41,006 ليس حين تكون متلهفا للعودة للديار 1151 01:21:41,178 --> 01:21:42,907 اي اتجاه ستسلكون؟ - جنوبا - 1152 01:21:43,080 --> 01:21:46,243 نعم هذا احسن الطرق والافضل لكم ان تعبروا من هذا الجانب من لاس فيجاس 1153 01:21:46,417 --> 01:21:48,681 لكي لا تواجهوا الحامية في محطة مورمون 1154 01:21:48,852 --> 01:21:50,786 ... تقطعون نهر كولورادو في 1155 01:21:55,292 --> 01:21:56,850 نعم 1156 01:21:57,261 --> 01:21:58,592 ... تماما كما قلت 1157 01:21:58,762 --> 01:22:02,596 تقطعون النهر عند معبر سلون الماء يكون ضحلا في هذا الوقت من العام 1158 01:22:02,766 --> 01:22:05,030 لو كنت ترغب ساسير معك بعض الوقت 1159 01:22:05,202 --> 01:22:06,794 كلا شكرا - حسنا حظا سعيدا - 1160 01:22:06,970 --> 01:22:08,232 ربما ساراك مرة اخرى 1161 01:22:14,311 --> 01:22:16,905 كانت نصيحة جيدة ان نتجاوز معبر مورمون 1162 01:22:17,081 --> 01:22:18,742 جيدة اكثر من المعتاد 1163 01:22:18,916 --> 01:22:21,441 ولكن لا نجرب حظنا كما يريد موريل 1164 01:22:22,086 --> 01:22:24,748 عربات . الى امام 1165 01:22:44,775 --> 01:22:47,573 رقيب . قافلة عربات قادمة 1166 01:22:54,418 --> 01:22:56,545 لو فقط يحالفنا الحظ 1167 01:22:56,720 --> 01:22:58,585 مارشال انت وآرمستيد اذهبا الى الخلف 1168 01:22:58,756 --> 01:23:02,419 اخبرا الاولاد ان يتصرفوا بشكل طبيعي ويبقوا برادفورد بعيدا عن الانظار 1169 01:23:07,865 --> 01:23:08,923 توقفوا 1170 01:23:09,099 --> 01:23:11,124 ليتوقف الجميع 1171 01:23:12,536 --> 01:23:13,560 مرحبا رقيب 1172 01:23:13,737 --> 01:23:15,227 مرحبا - ليتوقف الجميع - 1173 01:23:15,406 --> 01:23:17,772 توقفوا يا اولاد توقفوا 1174 01:23:17,941 --> 01:23:19,238 من اين اتيتم يا رجال؟ 1175 01:23:19,410 --> 01:23:21,605 من كانساس ومتجهين الى كاليفورنيا 1176 01:23:21,779 --> 01:23:23,007 هل هذا هو الطريق الصحيح ؟ 1177 01:23:23,180 --> 01:23:24,477 ربما 1178 01:23:24,648 --> 01:23:26,047 ماذا لديكم في العربات ؟ 1179 01:23:26,216 --> 01:23:29,708 بعض المؤن والأثاث واناس منهكين 1180 01:23:29,887 --> 01:23:31,650 امامكم مسافة طويلة 1181 01:23:31,822 --> 01:23:33,619 ستواجهون اراضي جافة جدا 1182 01:23:34,691 --> 01:23:36,488 اسمحوا لي يا اصحاب 1183 01:23:38,495 --> 01:23:41,328 وماذا عن تلك ؟ - تماما مثل البقية . نحن مستوطنون - 1184 01:23:41,498 --> 01:23:45,457 يمكنك ان تفتش ما شئت ولكن اؤكد لك انه لا يوجد شئ يثير اهتمام الجيش 1185 01:23:48,972 --> 01:23:50,030 حسنا . استمروا 1186 01:23:50,207 --> 01:23:51,936 شكرا ايها الرقيب 1187 01:23:57,781 --> 01:24:00,511 عربات تقدموا 1188 01:24:21,071 --> 01:24:22,163 انتظروا لحظة 1189 01:24:22,606 --> 01:24:24,699 توقفوا يا رجال - اوقفوا العربات - 1190 01:24:26,677 --> 01:24:27,871 هل يوجد شئ يا رقيب ؟ 1191 01:24:28,045 --> 01:24:31,708 لماذا تغوص عجلات هذه العربات لم تقل انك تحمل شيئا ثقيلا 1192 01:24:31,882 --> 01:24:34,874 انها العربة نفسها ثم ان هذه الارض رملية جدا 1193 01:24:35,052 --> 01:24:37,714 ربما ولكني سالقي نظرة على اية حال 1194 01:24:41,658 --> 01:24:44,320 حسنا ليترك الجميع العربات 1195 01:24:44,495 --> 01:24:47,430 اخرجا انتما الاثنان ايظا سنفرغ العربات 1196 01:25:33,810 --> 01:25:36,779 هيا تحركوا حركوا العربات 1197 01:25:42,352 --> 01:25:44,411 لن يذهب بعيدا . هيا 1198 01:25:55,933 --> 01:25:57,764 كوبي 1199 01:28:00,957 --> 01:28:02,288 هذه نهايته 1200 01:28:02,459 --> 01:28:04,723 عودوا الى العربة وباشروا المسير 1201 01:29:07,424 --> 01:29:09,085 محطة مورمون سيدي - نعم ؟ - 1202 01:29:09,259 --> 01:29:12,251 ... قافلة الذهب 1203 01:29:12,696 --> 01:29:15,563 ... عبرت من هنا 1204 01:29:16,199 --> 01:29:19,999 بعد قتل الحراس 1205 01:29:20,337 --> 01:29:24,740 ... ارسلوا قواتا حالا 1206 01:29:24,908 --> 01:29:28,275 ... مجهّزة لمسير 1207 01:29:29,613 --> 01:29:30,637 حسنا ؟ 1208 01:29:30,814 --> 01:29:32,873 حدث شئ سيدي 1209 01:29:40,857 --> 01:29:43,291 ارفعوا ايديكم وتقدموا 1210 01:29:46,096 --> 01:29:48,155 اللعنة 1211 01:29:50,167 --> 01:29:53,295 انت تتصرف معنا بقساوة حقا لقد عرفت اننا نحن 1212 01:29:53,470 --> 01:29:56,405 هل حاولت ان تخيفنا ؟ - اني آسف يا اصحاب - 1213 01:29:56,573 --> 01:29:59,064 لم اعرف انه انتما حتى رأيت ظل وجهيكما 1214 01:29:59,242 --> 01:30:00,607 هذا ترحيب ودّي 1215 01:30:00,777 --> 01:30:03,177 كان قد يكون افضل لو اطلقت النار 1216 01:30:03,346 --> 01:30:04,370 ايم كنتما ؟ 1217 01:30:04,548 --> 01:30:06,539 لماذا ابطأتما في المجئ؟ - ... لقد كنا نتبع - 1218 01:30:06,716 --> 01:30:09,412 ماذا يعني ان تحومان مثل رجلين تائهين؟ 1219 01:30:09,586 --> 01:30:12,350 هل عليّ ان اضع اجراسا في رقبتيكما كي اعرف اين انتما ؟ 1220 01:30:12,522 --> 01:30:14,183 ... حسنا - اسكت - 1221 01:30:14,357 --> 01:30:16,655 لا استطيع الدفاع عنكما اكثر 1222 01:30:16,827 --> 01:30:19,853 هل تريدان ان اكسر عظامكما سوية ؟ 1223 01:30:23,333 --> 01:30:26,461 كيري نحن مسروران جدا لرؤيتك - حقا ؟ - 1224 01:30:26,636 --> 01:30:29,400 لقد كبرتما حقا 1225 01:30:31,174 --> 01:30:33,642 كيف عثرتما عليّ ؟. - لدينا انفان يشمّان جيدا - 1226 01:30:33,810 --> 01:30:36,574 متأكد من ذلك - تعقبنا اثركم. هذا كل ما في الامر - 1227 01:30:36,746 --> 01:30:38,737 احدهم مرّ من هنا 1228 01:30:38,915 --> 01:30:40,314 تلك عربات الذهب 1229 01:30:40,483 --> 01:30:43,316 مسرور انكما معا 1231 01:30:45,722 --> 01:30:47,349 انها تاتي ثانية سيدي 1232 01:30:47,891 --> 01:30:50,553 ...سوف انتظر 1233 01:30:50,727 --> 01:30:54,595 ... مجيئكم الى هنا 1234 01:30:54,764 --> 01:30:55,924 كابتن برادفورد 1235 01:30:56,900 --> 01:30:58,299 نادي على التجمع - نعم سيدي - 1236 01:30:58,468 --> 01:31:00,527 قسم المخبرات . برادفورد 1237 01:31:09,012 --> 01:31:10,775 هل السواق منتظمون؟ جميعنا جاهزون - 1238 01:31:10,947 --> 01:31:13,279 بعد ان تعبروا النهر استديروا نحو مدينة موهافي 1239 01:31:13,450 --> 01:31:17,011 يجب ان تسرعوا قليلا بالعربات وتأكدوا من ان تتركوا اثرا 1240 01:31:17,187 --> 01:31:19,212 ارجو لكم التوفيق يا اولاد والآن انطلقوا 1241 01:31:30,634 --> 01:31:33,535 اسرعوا يجب ان نلحق بالعربات قبل ان تعبر النهر 1242 01:31:33,703 --> 01:31:36,934 حسنا فانس حسنا يا اولاد لنتحرك 1243 01:31:39,442 --> 01:31:42,309 لو حرّكنا الطفل ميلا آخر فسوف يموت 1244 01:31:42,779 --> 01:31:44,644 لو لم نتحرك سنموت جميعا 1245 01:31:44,814 --> 01:31:47,783 الا يمكن ان نرتاح هنا اليوم لبضع ساعات 1246 01:31:47,951 --> 01:31:49,919 لا يمكننا المخاطرة جوليا 1247 01:31:50,086 --> 01:31:52,554 متأسف كوبي لا يمكننا التوقف هنا كي ترتاح 1248 01:31:52,722 --> 01:31:54,656 لا ضير في ذلك 1249 01:31:54,824 --> 01:31:56,917 استمر بالسير فانس 1250 01:31:57,093 --> 01:32:00,256 حسنا سوف نضعه في العربة 1251 01:32:02,332 --> 01:32:05,529 قال موريل لا يوجد شئ نخشاه بعد معبر سلون 1252 01:32:05,702 --> 01:32:08,170 قلت اني لا اثق بموريل ولهذا فأنا اقسم القافلة 1253 01:32:08,338 --> 01:32:11,034 لا ندري من الذي خلفنا وكم يبعد فلنتحرك بسرعة 1254 01:32:11,207 --> 01:32:12,868 حسنا فانس 1255 01:32:16,513 --> 01:32:20,813 حافظوا على العربات متقاربة حتى وصولنا الى منتصف النهر 1256 01:33:33,156 --> 01:33:36,717 هذا بالضبط هو المكان الذي خيموا فيه - عليّ اللعنة ان لم يكن هو - 1257 01:33:37,727 --> 01:33:39,991 وهذه هي الآثار حيث عبروا النهر 1258 01:33:40,163 --> 01:33:42,393 سنتعقبها في الضفّة الاخرى 1259 01:34:02,986 --> 01:34:04,283 من هنا خرجوا 1260 01:34:05,188 --> 01:34:06,712 واتجهوا جنوبا 1261 01:34:06,890 --> 01:34:09,085 هذا هو الأثر يبدو كما لو انهم تركوا خارطة 1262 01:34:09,259 --> 01:34:11,750 المسألة سيدي الى أي حد تثق في هذه الخارطة ؟ 1263 01:34:11,928 --> 01:34:13,555 يعرفون بانا نتبعهم 1264 01:34:13,730 --> 01:34:16,528 واسهل شئ في الدنيا ان يطمسوا الأثر 1265 01:34:16,699 --> 01:34:19,065 .. لو كنت تريد رأيي - كنت ساطلبه لو اردت - 1266 01:34:19,235 --> 01:34:21,100 شاهدت من اين بدأ الأثر 1267 01:34:21,271 --> 01:34:22,795 وهنا حيث خرج 1268 01:34:22,972 --> 01:34:25,839 اظن انه حتى ضابط مخابرات يرى ذلك 1269 01:34:26,009 --> 01:34:27,909 الى امام 1270 01:34:41,057 --> 01:34:45,221 جوليا كم هي المسافة التي تبقت لنا ؟ 1271 01:34:45,395 --> 01:34:46,419 ليس كثيرا كوبي 1272 01:34:46,596 --> 01:34:47,722 لقد وصلنا تقريبا 1273 01:34:48,798 --> 01:34:50,527 لا تحاول الكلام 1274 01:34:50,700 --> 01:34:52,725 عد الى النوم 1275 01:34:53,036 --> 01:34:54,230 معدتي 1276 01:35:09,552 --> 01:35:11,213 العربات امامنا سيدي 1277 01:35:17,160 --> 01:35:19,628 انها اربع عربات فقط قلت انها عشر 1278 01:35:19,796 --> 01:35:20,956 انها لا تزال عشر عربات 1279 01:35:52,695 --> 01:35:55,459 لا يوجد شئ في هذه العربة انها افرغ من عقله 1280 01:35:55,632 --> 01:35:58,294 يا للعجب 1281 01:35:59,602 --> 01:36:03,003 الحمولة ليست هنا بالتأكيد 1282 01:36:03,173 --> 01:36:06,301 برادفورد لو كانت فكرتك مجرد .. مطاردة وزة بريّة 1283 01:36:06,476 --> 01:36:08,068 هذه العربات مجرد تضليل سيدي 1284 01:36:08,244 --> 01:36:11,680 لقد قادونا عمدا بعيدا عن الاثر الذهب في العربات الست الاخرى 1285 01:36:11,848 --> 01:36:14,408 لقد سبقونا باربعة ايام امّا الى الجنوب او الجنوب الشرقي 1286 01:36:14,584 --> 01:36:17,644 وماذا عن الشمال او الغرب نحن لم نفتش هناك 1287 01:36:17,820 --> 01:36:19,287 بما اننا لا نتفق 1288 01:36:19,455 --> 01:36:22,322 ارجو ان تسمح لي ان آخذ رجالا واذهب في الاتجاه الذي اظنه 1289 01:36:22,492 --> 01:36:25,120 ويمكنك ان تقسم البقية الى فصائل وتفرقها 1290 01:36:25,295 --> 01:36:28,264 ويمكننا ان نلتقي عند معبر سلون - جيد - 1291 01:36:28,431 --> 01:36:30,694 ولكن ارجو ان يكون عملك مجديا 1291 01:36:30,731 --> 01:36:32,094 من اجل مصلحتك 1292 01:36:32,268 --> 01:36:33,997 اشكرك سيدي انا ارجو ذلك ايظا 1293 01:36:34,170 --> 01:36:37,401 والتون خذ خمسة رجال واذهب مع برادفورد 1294 01:36:37,807 --> 01:36:40,241 ملازم اجمع القوات 1295 01:37:04,067 --> 01:37:05,091 تجمعوا على شكل دائرة 1296 01:37:05,268 --> 01:37:07,828 سوف نخيّم هنا 1297 01:37:13,276 --> 01:37:15,437 تجمعوا على شكل دائرة 1298 01:37:18,581 --> 01:37:21,141 نبضه ضعيف جدا 1299 01:37:22,719 --> 01:37:23,913 اسمح لي 1300 01:37:24,087 --> 01:37:26,521 يحتاج الى هواء نقي فانس 1301 01:37:26,689 --> 01:37:27,815 وكذلك جميعنا 1302 01:37:27,991 --> 01:37:30,824 سنصل الى الماء غدا لو حالفنا الحظ 1303 01:38:25,014 --> 01:38:27,380 ها هو النهر الماء 1304 01:38:44,734 --> 01:38:47,100 هذا هو النهر الذي كنا نأمله 1305 01:38:47,270 --> 01:38:48,828 طين 1306 01:38:49,539 --> 01:38:51,473 كم يبعد الجدول التالي فانس ؟ 1307 01:38:51,641 --> 01:38:54,041 لو كان هذا جافا فالبقية كلها كذلك 1308 01:38:54,210 --> 01:38:55,677 يجب ان لا يعرف الآخرون 1309 01:38:55,845 --> 01:38:57,369 ذلك يعني الكثير لهم 1310 01:38:57,547 --> 01:39:00,209 سنخبرهم ان هذا ليس المكان المقصود 1311 01:39:00,383 --> 01:39:01,714 لم نصل اليه بعد 1312 01:39:01,884 --> 01:39:04,785 عد الى العربات جون واخبرهم 1313 01:39:05,988 --> 01:39:07,580 هيا 1314 01:39:11,194 --> 01:39:12,821 عودوا الى عرباتكم ايها الرجال 1315 01:39:12,995 --> 01:39:14,826 حدث خطأ 1316 01:39:15,164 --> 01:39:17,758 يجب ان نسير مسافة اخرى 1317 01:39:26,242 --> 01:39:28,710 اريد ان اتحدث اليك اعرف ما الذي تمر به 1318 01:39:28,878 --> 01:39:32,746 انت تعاني اكثر من الآخرين على كاهلك تقع مسؤولية الجميع 1319 01:39:32,915 --> 01:39:34,405 لدي واجب اؤديه 1320 01:39:34,584 --> 01:39:35,608 اعرف 1321 01:39:35,785 --> 01:39:39,915 لقد قاسوا الكثير جميعا 1322 01:39:40,323 --> 01:39:43,053 جوليا لست نادمة على شئ . اليس كذلك؟ 1323 01:39:43,326 --> 01:39:44,384 نادمة ؟ 1324 01:39:44,560 --> 01:39:46,289 ما الذي تعنيه؟ - لقد تغيرت - 1325 01:39:46,462 --> 01:39:48,293 ... لقد تغيرت منذ أن 1326 01:39:49,966 --> 01:39:51,365 حدثيني ما الذي يدور في ذهنك ؟ 1327 01:39:51,534 --> 01:39:53,764 فقط اولئك الناس الذين لا يستطيعون الاستمرار 1328 01:39:53,936 --> 01:39:57,167 لانستطيع اجبارهم فانس. ليس من الانسانية - الحرب هي لا انسانية جوليا - 1329 01:39:57,340 --> 01:40:00,366 سنستمر قدر ما تسمح لنا طاقتنا على الاستمرار 1330 01:40:00,543 --> 01:40:03,603 وكم يوما يمكن التحمّل بدون ماء او طعام ؟ يومان وربما ثلاثة ؟ 1331 01:40:03,780 --> 01:40:06,044 لا توجد غير الصحراء بيننا وبين تكساس 1332 01:40:06,215 --> 01:40:07,239 ذلك لا يهم 1333 01:40:07,417 --> 01:40:10,784 نحن مجموعة قليلة فقط ولكن الآلاف سيعانون لو فشلنا . يجب ان نعبر 1334 01:40:10,953 --> 01:40:13,717 تعالي جوليا نحن نتحرك . تعالي 1335 01:41:03,806 --> 01:41:06,866 كوبي جيل العمر 11 1336 01:41:08,311 --> 01:41:10,575 بالتأكيد كان الامر قاسيا عليهم 1337 01:41:10,746 --> 01:41:12,509 بالأخص على واحد منهم 1338 01:41:12,682 --> 01:41:14,912 هل انت متأكد بخصوص الذهب كيري ؟ 1339 01:41:15,084 --> 01:41:17,279 ذاك هو الطريق الذي سلكوه 1340 01:41:17,487 --> 01:41:18,715 والتون , براون 1341 01:41:22,258 --> 01:41:24,556 نعم سيدي - اذهبا الى مخيم الميجور درويري - 1342 01:41:24,727 --> 01:41:27,855 اخبراه ان يتبعنا باسرع ما يستطيع - نعم سيدي 1343 01:42:01,597 --> 01:42:04,395 بدأوا بعشر عربات وما تبقى لهم الآن اربع 1344 01:42:04,567 --> 01:42:07,468 مهما تبقى في العربات الاربع فهو لنا 1345 01:42:21,784 --> 01:42:23,752 افكر ان نهجم عليهم من هنا 1346 01:42:23,920 --> 01:42:25,717 انت تفكر ؟ الم اقل لك ؟ 1347 01:42:25,888 --> 01:42:28,322 نعم افكر دائما ما الذي كنت اعمله بدونكما 1348 01:42:28,491 --> 01:42:29,890 هل ترى ؟ 1349 01:42:31,994 --> 01:42:33,461 من هم هؤلاء ؟ 1350 01:42:36,799 --> 01:42:38,198 ترجلوا 1351 01:42:38,601 --> 01:42:39,727 عليّ اللعنة 1352 01:42:39,902 --> 01:42:41,961 خذ الخيول واحفظها بعيدا عن النظر 1353 01:42:42,138 --> 01:42:43,765 اللعنة 1354 01:42:47,343 --> 01:42:49,470 تلك المجموعة جميعها متعبة منهكة 1355 01:42:49,645 --> 01:42:52,079 ربما نريهم بعض المفاجأة 1356 01:42:52,248 --> 01:42:55,411 الباقون امكثوا هنا ولا تظهروا انفسكم 1357 01:42:57,119 --> 01:42:59,485 ريّحواخيولكم واشعلوا بعض النار 1358 01:42:59,655 --> 01:43:01,452 راقبي الاطفال 1359 01:43:11,701 --> 01:43:12,895 توقف موريل 1360 01:43:13,069 --> 01:43:15,196 مرحبا - ما الذي تريده هنا ؟ - 1361 01:43:15,371 --> 01:43:17,566 لدي ما اتحدث به مع إربي 1362 01:43:17,740 --> 01:43:19,469 لقد انهى عمله معك 1363 01:43:19,642 --> 01:43:21,769 ربما هو يظن ذلك ولست انا 1364 01:43:21,944 --> 01:43:25,539 للخدمة الكبيرة التي قدمتها له كيسان صغيران من الذهب لا يكفيان 1365 01:43:25,715 --> 01:43:27,842 انت حددت السعر ونحن دفعنا لك 1366 01:43:28,017 --> 01:43:29,143 الآن اذهب من هنا 1367 01:43:35,057 --> 01:43:37,821 اظن من الافضل ان تخبر إربي اني اريد التحدث معه 1368 01:43:46,902 --> 01:43:48,699 انه موريل 1369 01:45:00,342 --> 01:45:03,038 اللعنة 1370 01:45:06,882 --> 01:45:09,043 انه اليانكي برادفورد 1371 01:45:09,485 --> 01:45:11,248 اوقفوا النار . دعوه يدخل 1372 01:45:11,420 --> 01:45:14,184 لا تطلقوا عليهم . اوقفوا النار 1373 01:45:24,867 --> 01:45:27,529 اشكرك إربي - لا شئ - 1374 01:45:28,003 --> 01:45:30,028 تحوّل الى قتال حقيقي 1375 01:45:38,447 --> 01:45:40,278 اين تعلمت هذا الاطلاق 1376 01:45:40,449 --> 01:45:42,144 في افغانستان الاطفال يفعلونه 1377 01:45:42,318 --> 01:45:45,116 كم من الذخيرة لديك ؟ الكثير - 1378 01:46:09,912 --> 01:46:11,038 ! فانس 1379 01:46:15,184 --> 01:46:16,913 آه فانس - افتح القميص - 1380 01:46:17,086 --> 01:46:18,519 نعم 1381 01:46:19,321 --> 01:46:21,448 اصابة سيئة دكتور كاميرون 1382 01:46:21,624 --> 01:46:23,285 برادفورد - نعم - 1383 01:46:23,459 --> 01:46:25,484 تول انت القيادة 1384 01:46:25,661 --> 01:46:27,356 حسنا . لا تقلق - نعم - 1385 01:46:27,530 --> 01:46:28,827 اجعله يرتاح دكتور 1386 01:46:28,998 --> 01:46:30,727 سنجلب له نقالة - فانس - 1387 01:46:30,900 --> 01:46:32,094 جيد - جوليا - 1388 01:46:32,268 --> 01:46:34,702 تعالوا هنا اتبعوني بسرعة 1389 01:46:34,870 --> 01:46:36,337 هيا 1390 01:46:37,173 --> 01:46:39,903 الآن اصطفوا كتفا لكتف لا تطلقوا 1391 01:46:40,075 --> 01:46:42,873 عندما يقتربون اطلقوا عليهم وابلا 1392 01:46:43,045 --> 01:46:44,239 حسنا 1393 01:46:47,449 --> 01:46:50,077 لو امسك تلك البقرة موريل 1394 01:46:50,252 --> 01:46:52,220 فسأجعله يصرخ مثل القطة 1395 01:46:52,388 --> 01:46:53,912 مرة ثانية 1396 01:47:13,209 --> 01:47:15,040 الآن سنبقى حتى الفجر 1397 01:47:15,211 --> 01:47:19,045 وعند طلوع الشمس سننهي امر القافلة سريعا 1398 01:47:33,596 --> 01:47:35,223 الافضل ان تزيدوا من ارتفاع الساتر 1399 01:47:35,397 --> 01:47:37,456 نم قليلا لو تستطيع فانس 1400 01:47:37,633 --> 01:47:39,464 اشكرك دكتور 1401 01:47:47,509 --> 01:47:48,976 الوضع سئ إربي 1402 01:47:49,144 --> 01:47:50,805 اني متأسف 1403 01:47:51,113 --> 01:47:53,377 كنت ارجو ان تاتي 1404 01:47:54,250 --> 01:47:56,616 ما هي حظوظنا بالصمود 1405 01:47:58,621 --> 01:48:00,248 بصراحة ليس كثيرا 1406 01:48:00,422 --> 01:48:02,913 حالما يطلع الفجر سينزلون علينا ثانية 1407 01:48:03,092 --> 01:48:04,525 املنا الوحيد هو درويري 1408 01:48:04,693 --> 01:48:05,853 متى 1409 01:48:06,028 --> 01:48:08,622 ربما غدا او بعد ايام 1410 01:48:10,332 --> 01:48:11,822 بخصوص الذهب 1411 01:48:12,001 --> 01:48:15,266 لقد كلفنا الكثير لو تمكن احد منا الخروج من هنا 1412 01:48:15,704 --> 01:48:17,433 اريد ان يقدم خدمة 1413 01:48:18,107 --> 01:48:20,200 كذلك انا ولكن الموضوع ليس بيدي 1414 01:48:20,376 --> 01:48:22,640 ما يحدث للذهب ليست لدي سلطة فيه 1415 01:48:22,811 --> 01:48:23,835 كلا ليس كذلك 1416 01:48:24,013 --> 01:48:26,447 كان واجبك ان تحصل علينا وقد فعلت 1417 01:48:27,583 --> 01:48:31,144 على اية حال لا يمكن للجنوب ان يربح الحرب ولكن لا يزال الذهب يعود الى ناسنا 1418 01:48:33,155 --> 01:48:37,922 يحتاجونه بعد الحرب لمساعدة الآلاف الذين عانوا من الحرب 1419 01:48:38,160 --> 01:48:41,129 ... فكرت انه من اجل جوليا يمكنك ان 1420 01:48:42,464 --> 01:48:46,457 اخبرتك ان ما سيحدث للذهب ليس من شأني 1421 01:48:47,169 --> 01:48:48,796 ولكني اوعدك بشئ واحد 1422 01:48:48,971 --> 01:48:50,495 ان موريل لن يحصل عليه 1423 01:48:50,673 --> 01:48:51,765 .. ولكن لو ان درويري 1424 01:48:51,941 --> 01:48:54,171 هذا كل ما استطيع ان اوعدك به 1425 01:48:55,544 --> 01:48:57,239 اين هو ؟ 1426 01:48:59,515 --> 01:49:01,745 تحت اكياس الطحين بالعربات 1427 01:49:03,953 --> 01:49:05,318 حسنا 1428 01:49:07,756 --> 01:49:11,590 من المحزن ان نقف انا وانت على جانبين مختلفين من السور 1429 01:49:12,394 --> 01:49:14,385 ربما كنا سنكون صديقين 1430 01:49:15,230 --> 01:49:16,663 اشكرك 1431 01:49:21,770 --> 01:49:23,294 ماربل 1432 01:49:24,473 --> 01:49:25,997 موس 1433 01:49:27,843 --> 01:49:29,435 كيف حاله ؟ 1434 01:49:29,611 --> 01:49:30,635 كيف حال إربي ؟ 1435 01:49:30,813 --> 01:49:34,044 انه سئ للغاية . المسكين لا اعتقد انه سيعيش 1436 01:49:34,249 --> 01:49:36,308 اخبرني عن مكان الذهب - اين ؟ - 1437 01:49:36,485 --> 01:49:39,045 تحت اكياس الطحين في العربات - اللعنة - 1438 01:49:39,221 --> 01:49:41,519 انظر احضر لي كل الرجال الاقوياء 1439 01:49:41,690 --> 01:49:43,885 ضعوا جميع الذهب في العربة الاولى هناك 1440 01:49:44,059 --> 01:49:46,550 واعملوا بسرعة لدينا ساعتان فقط قبل طلوع الفجر 1441 01:49:46,729 --> 01:49:48,026 هيا يا اولاد 1442 01:49:48,197 --> 01:49:49,824 انتما الاثنان اذهبا معهم 1443 01:49:49,999 --> 01:49:51,626 دكتور كاميرون - نعم ما الامر - 1444 01:49:51,800 --> 01:49:53,859 كم من البارود لدينا ؟ - الكثير - 1445 01:49:54,036 --> 01:49:55,799 اجلب لي برميلين وشريطا من الفتيل 1446 01:49:55,971 --> 01:49:58,303 ما الذي تحاول فعله؟ - سوف ننقل الذهب - 1447 01:49:58,474 --> 01:50:00,408 لماذا ؟ ما الذي ستفعله به ؟ 1448 01:50:00,576 --> 01:50:02,407 لا وقت لدي للشرح الآن 1449 01:50:02,578 --> 01:50:04,876 اذن تريد ان تأخذ الذهب وتهرب 1450 01:50:05,047 --> 01:50:08,175 اخشى اني اسأت الحكم فيك - حقا - 1451 01:50:08,350 --> 01:50:10,818 انظر دكتور انت تعتني بالجرحى 1452 01:50:10,986 --> 01:50:12,749 وانا عليّ بقية الامور 1453 01:50:12,921 --> 01:50:16,049 تعال اربط هذا الحصان 1454 01:50:16,925 --> 01:50:18,756 من اخبرك عن مكان الذهب ؟ - إربي - 1455 01:50:18,927 --> 01:50:21,589 من الافضل ان تذهبي اليه جوليا - فانس ما كان ليثق بك - 1456 01:50:21,764 --> 01:50:25,495 تحايلت عليه والآن تستغلنا كي تحصل على ما هو لا يزال ملكنا 1457 01:50:25,667 --> 01:50:27,726 افضّل ان يحصل عليه موريل من ان يذهب الى الشمال 1458 01:50:27,903 --> 01:50:29,928 لا استغل الناس الذين يثقون بي 1459 01:50:30,105 --> 01:50:34,201 على اية حال في مثل هذا الوقت غدا لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه 1460 01:50:34,376 --> 01:50:36,435 لانه من الممكن ان لا نكون احياء 1461 01:50:36,612 --> 01:50:38,739 ولكن سوف يكون مكانه عادلا 1462 01:50:39,515 --> 01:50:42,973 ما الذي تعرفه عن العداله؟ ... ما الذي تعرفة عن 1463 01:50:44,553 --> 01:50:46,953 من المؤسف ان احدنا لا يفهم الآخر جوليا 1464 01:50:51,693 --> 01:50:53,957 هيا - لقد حمّلنا جميعه كيري - 1465 01:50:54,129 --> 01:50:56,597 حسنا ماربل خذ العربة على الطريق 1466 01:50:57,232 --> 01:51:00,633 انتم بقية الرجال ادفعوا العجلات وحركوا العربة 1467 01:51:00,803 --> 01:51:03,363 لا تدعوها تنغرس في الرمال 1468 01:51:16,385 --> 01:51:19,752 اقترب بالعربة اقترب من الحافة قدر الامكان 1469 01:51:23,192 --> 01:51:25,956 الآن فكّوا رباط الخيل وخذوها من هنا 1470 01:51:28,630 --> 01:51:30,825 حسنا . اعطني برميلا آخر 1471 01:51:32,334 --> 01:51:33,358 الآن الفتيل 1472 01:51:50,486 --> 01:51:52,716 انتهى . هيا 1473 01:52:24,453 --> 01:52:28,787 ها هم قادمون ثانية انهم كثيرون حقا 1474 01:52:43,539 --> 01:52:45,131 نلت منه لاجلك ايها اليانكي 1475 01:52:51,380 --> 01:52:52,745 ابي 1476 01:52:52,915 --> 01:52:54,280 ابي 1478 01:52:58,387 --> 01:52:59,854 انت ايها الجرذ القذر 1479 01:53:00,022 --> 01:53:02,889 سوف اقتلك سوف اقتلك 1480 01:53:06,061 --> 01:53:08,655 لقد قتلوه لقد قتلوه 1481 01:53:23,812 --> 01:53:25,439 هل تظن انها سوف تمطر ؟ 1482 01:53:25,614 --> 01:53:27,343 انها دائما تمطر 1483 01:53:31,253 --> 01:53:33,483 امسك هذا 1484 01:53:42,631 --> 01:53:45,259 اتبعوني 1485 01:54:03,986 --> 01:54:06,853 انهم لا يطلقون شاهدهم يتساقطون 1486 01:54:09,825 --> 01:54:11,122 فانس 1487 01:54:42,391 --> 01:54:44,382 كم من الرجال فقدت ؟ 1488 01:54:44,559 --> 01:54:47,153 ما تراه هنا هو كل من بقي 1489 01:54:48,030 --> 01:54:49,895 هل الذهب بأمان 1490 01:54:50,565 --> 01:54:52,590 اين هو ؟ لنلقي عليه نظرة 1491 01:54:55,637 --> 01:54:56,729 لا يوجد اي ذهب 1492 01:54:56,905 --> 01:54:59,840 هل هذه طرفة برادفورد؟ اجب عن سؤالي 1493 01:55:00,008 --> 01:55:01,441 هل فتشت العربات ؟ 1494 01:55:02,277 --> 01:55:04,404 اخبرتك سيدي لا يوجد ذهب 1495 01:55:04,579 --> 01:55:06,376 هذه سخافة 1496 01:55:06,548 --> 01:55:09,676 هل تظن اني تبعتك مئات الاميل كي اصدق هذه الكذبة ؟ 1497 01:55:09,851 --> 01:55:11,443 ما الذي فعلته به ؟ 1498 01:55:11,620 --> 01:55:12,882 من اجل من تبقيه ؟ 1499 01:55:13,522 --> 01:55:15,046 انتظر لحظة برادفورد 1500 01:55:15,490 --> 01:55:16,980 نعم سيدي 1501 01:55:17,426 --> 01:55:19,417 انت رهن الاعتقال 1502 01:55:21,163 --> 01:55:24,621 اجلبوا حاجياتكم سنأخذكم الى فرجينيا 1503 01:55:34,776 --> 01:55:36,801 ان رأي هذه المحكمة العرفية 1504 01:55:36,978 --> 01:55:41,074 هو انك استوليت على اموال اثناء الحرب وخبأتها من اجل مصلحتك الخاصة 1505 01:55:41,249 --> 01:55:44,013 ولهذا فان المحكمة تجدك مذنبا بتهمة الخيانة العظمى 1506 01:55:44,619 --> 01:55:46,883 وقبل ان تصدر قرارها النهائي 1507 01:55:47,055 --> 01:55:49,785 فانها تعطيك الفرصة كي تدلي بأية اقوال لم تذكرها في دفاعك 1508 01:55:49,958 --> 01:55:53,155 نعم سيدي توجد اشياء اريد ذكرها 1509 01:55:53,428 --> 01:55:55,123 اني حقا اخذت الذهب 1510 01:55:55,297 --> 01:55:57,822 واني المسؤول الوحيد عن اخذه 1511 01:55:57,999 --> 01:56:00,058 ولكن ليس من اجل السبب الذي ذكرته المحكمة 1512 01:56:00,235 --> 01:56:02,328 ان المحكمة تفسر الافعال 1513 01:56:02,504 --> 01:56:04,802 على اساس التزاماتنا كجنود فقط 1514 01:56:04,973 --> 01:56:08,101 ولكن هناك بعض الالتزامات التي لا يغطيها القَسَمْ العسكري 1515 01:56:08,276 --> 01:56:09,538 وهذا هو واحد منها 1516 01:56:09,711 --> 01:56:11,804 لم تأتي الى هنا كمواطن عادي 1517 01:56:11,980 --> 01:56:14,540 ولكن كضابط لديه مهمات رسمية 1518 01:56:14,716 --> 01:56:17,844 وقد نفذتها باقصى ما استطيع من جهد 1519 01:56:18,019 --> 01:56:20,647 واجبي كان ان امنع وصول الذهب الى الجنوب 1520 01:56:21,123 --> 01:56:24,115 كنت اعرف انه لو وصل فستمتد الحرب الى فترة اطول 1521 01:56:24,292 --> 01:56:25,953 ولم يصل الذهب الى الجنوب 1522 01:56:26,128 --> 01:56:27,891 ذلك لم يكن كافيا 1523 01:56:28,063 --> 01:56:31,726 كان يجب عليك تسليمه الى الدولة 1524 01:56:31,900 --> 01:56:33,162 ذلك صحيح سيدي 1525 01:56:33,335 --> 01:56:34,859 كان لدي الخيار 1526 01:56:35,036 --> 01:56:37,834 ان اقوم بواجبي كجندي او كإنسان 1527 01:56:38,907 --> 01:56:42,274 وقد قمت بالاختيار وما كان بمقدوري ان اقوم بغير ذلك 1528 01:56:42,444 --> 01:56:44,639 بعدما رأيت المعاناة التي مرّ بها هؤلاء الناس 1529 01:56:44,813 --> 01:56:46,713 من اجل ما كانوا يؤمنون انه الصواب 1530 01:56:46,882 --> 01:56:48,645 وما علاقة ذلك بك انت ؟ 1531 01:56:50,252 --> 01:56:54,018 كان يأمل قائدهم انه في يوم ما يعود ذك الذهب الى اصحابه 1532 01:56:54,189 --> 01:56:59,183 الى الجنوب كي يساعدهم على بناء بيوتهم واستعادة كبريائهم 1533 01:56:59,628 --> 01:57:01,118 استمر 1534 01:57:01,296 --> 01:57:03,958 لا اظن اني استطيع ان اشرح لكم اكثر 1535 01:57:04,132 --> 01:57:07,795 سوى أني اؤمن ان ما قمت به هو الصواب 1536 01:57:07,969 --> 01:57:10,335 ولهذا السبب رفضت تسليم الذهب 1537 01:57:10,505 --> 01:57:11,836 ولازلت ارفض 1538 01:57:12,007 --> 01:57:15,204 كابتن برادفورد هل هذا قرارك النهائي ؟ 1539 01:57:15,977 --> 01:57:17,410 نعم سيدي 1540 01:57:27,756 --> 01:57:29,815 ان قرار المحكمة العرفية 1541 01:57:29,991 --> 01:57:33,688 ينص على ان ينفذ الاعدام في 4 ابريل 1865 1542 01:57:33,862 --> 01:57:38,322 حسب الطريقة والزمان الذان تحددهما التنظيمات 1543 01:58:00,922 --> 01:58:02,787 ... لا يمكنني ان ابين لك 1544 01:58:02,958 --> 01:58:05,483 لا تحضرني الكلمات 1545 01:58:05,660 --> 01:58:08,026 اني ممتنة جدا ان اكون في حضورك 1546 01:58:08,196 --> 01:58:10,721 اعرف كم انت مشغول سيدي الرئيس 1547 01:58:10,899 --> 01:58:13,663 وكنت خائفة ان لا تسمح لي بلقائك لاني من فرجينيا 1548 01:58:13,835 --> 01:58:16,395 ... لماذا , لدي كثير من الاصدقاء آنسة هاين 1549 01:58:16,571 --> 01:58:20,007 والأقارب في فرجينيا اكثر من الارانب 1550 01:58:20,475 --> 01:58:22,602 واشعر اني افتقدتهم خلال السنوات الاربع 1551 01:58:22,777 --> 01:58:25,041 سيدي الرئيس موعد التنفيذ غدا 1552 01:58:25,213 --> 01:58:27,272 وهذا يعني اقل من ستة ساعات في نيفادا 1553 01:58:27,449 --> 01:58:30,543 كنت ادرس محاضر المحكمة العسكرية آنسة هاين 1554 01:58:30,719 --> 01:58:34,951 وحسب الانظمة العسكرية فلا مجال للشك بأن برادفورد مذنب 1555 01:58:35,123 --> 01:58:37,318 اعرف . سمعتهم يقولون ذلك 1556 01:58:37,492 --> 01:58:39,119 كنت هناك 1557 01:58:39,294 --> 01:58:41,091 ولكني اتوسل اليك سيدي الرئيس 1558 01:58:41,263 --> 01:58:44,061 احكم عليه كإنسان وليس كعسكري 1559 01:58:44,232 --> 01:58:46,860 لا يجب أن .. لايجب ان يقتلوه 1560 01:58:47,035 --> 01:58:49,731 انا لست عسكريا يا ابنتي 1561 01:58:49,905 --> 01:58:52,032 سوف لن يقتلوه 1562 01:58:54,709 --> 01:58:57,576 نشكر الله ان وقت القتل انتهى 1563 01:58:58,513 --> 01:59:01,141 الجنرال لي سيقابل الجنرال غرانت غدا 1564 01:59:01,316 --> 01:59:06,117 في قاعة اباماتوكس لاقرار بنود السلام 1565 01:59:08,123 --> 01:59:11,115 اذن فقد انتهينا 1566 01:59:11,293 --> 01:59:13,625 كلا لقد بدأتم 1567 01:59:13,795 --> 01:59:16,855 انهم يعودون يعودون الى الاتحاد 1568 01:59:17,032 --> 01:59:19,933 آنسة هاين لقد قطعت انت اكثر من 2000 ميل 1569 01:59:20,101 --> 01:59:23,229 كي تنقذي حياة رجل كان مرة عدوا لك 1570 01:59:23,405 --> 01:59:25,703 واظن انك بالتأكيد تحبينه 1571 01:59:25,874 --> 01:59:30,709 حسنا , بالنسبة لي انكما رمز لما آمل ان نعمله من اجل بلدنا 1572 01:59:31,313 --> 01:59:35,010 سيد لينكولن لم اكن اعرف انك هكذا 1573 01:59:35,183 --> 01:59:39,347 سوف اخبرهم بذلك في كل مكان من فرجينيا 1574 01:59:39,521 --> 01:59:42,922 نعم اخبريهم باننا لسنا اعداء بل اصدقاء 1575 01:59:43,091 --> 01:59:46,720 وبانه لا يوجد في قلبي او قلوب الآلاف مثلي في امريكا 1576 01:59:46,895 --> 01:59:50,126 اية ضغينة ترافق الانتصار 1577 01:59:50,398 --> 01:59:53,492 ويجب ان لا يحملوا الكراهية جراء خسارتهم 1578 01:59:53,668 --> 01:59:57,729 اخبريهم اننا الآن شعب واحد توحّد بالدماء 1579 01:59:57,906 --> 02:00:02,172 وانه منذ الآن فإن قدرنا واحد لا يتجزأ 1580 02:00:02,344 --> 02:00:05,905 لا نحمل الضغينة لأحد بل الخير للجميع 1581 02:00:06,081 --> 02:00:09,380 مع الاصرار للحق الذي يرشدنا اليه الله 1582 02:00:09,551 --> 02:00:12,714 لنكافح من اجل تضميد جراح الأمة 1583 02:00:12,887 --> 02:00:16,448 وان نعمل كل شئ من اجل تحقيق وتعزيز السلام الدائم 1584 02:00:16,625 --> 02:00:19,924 بيننا نحن وبين جميع الأمم