﻿1
00:00:20,122 --> 00:00:25,351
<font color="#fcab03">*عطــر امــرأة*</font>

2
00:00:25,354 --> 00:00:33,354
<font color="#0080c0">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
</font>

3
00:00:33,378 --> 00:00:41,878
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:00:41,902 --> 00:00:45,702
<font color="#fcab03">   :موسيقى
أرماندو تروفايولي</font>

5
00:01:52,520 --> 00:01:56,970
<font color="#fcab03">   :إخراج
*دينــو ريــزي*</font>

6
00:02:11,520 --> 00:02:15,400
مرحى لك. أنت
شخص مُراعي

7
00:02:15,920 --> 00:02:18,340
إمسح قدميك جيداً

8
00:02:27,680 --> 00:02:34,640
.مراعي؟. يعجبني هذ الوصف
على أطراف قدميك، حتى لا تلوث الأرضية

9
00:02:36,600 --> 00:02:39,460
أتريد شرب قهوة؟

10
00:02:39,461 --> 00:02:45,081
يا إلهي. أنت صغير جداً!. ما اسمك؟-
"جيوفانّي بيرتاتسي"-

11
00:02:45,160 --> 00:02:47,770
!أنت طفل تقريباً

12
00:02:48,600 --> 00:02:52,999
لستُ متأكداً أن فتىً صغيراً.. هل
 أخبروك بم عليك عمله؟

13
00:02:53,000 --> 00:03:00,279
القائد قد شرح لي.  -سأقدم لك قهوة-
باردة, أو ربما خمر فيرموث، أو عصير برتقال؟

14
00:03:00,280 --> 00:03:06,160
قهوة. أيمكن أن أدخن؟-
خذ راحتك. "فاوستو" دائماً يدخن هو الآخر-

15
00:03:06,320 --> 00:03:13,340
.أنتم الشباب غارقون بالرذائل
لكنك بالمقابل تبدو شاباً محترماً

16
00:03:14,280 --> 00:03:16,839
هل أنت طالب؟-
نعم.  -أحسنتَ-

17
00:03:16,840 --> 00:03:23,560
.أنا عمته. وتقريباً بمقام أمه
كنت أعتني به منذ 7 سنوات

18
00:03:23,720 --> 00:03:29,600
منذ الحادث، والذي حدث بسبب ألعاب
الجيش، عندما كان يلعب بقنبلة

19
00:03:30,240 --> 00:03:35,520
أقول يلعب، لأنك تعرف
كيف تطورت أسلحة هذه الأيام

20
00:03:35,840 --> 00:03:37,890
القائد قد شرح ذلك

21
00:03:37,920 --> 00:03:43,540
كيف أن رجلاً مثله، غني
جداً، نعم، في غاية الغنى

22
00:03:43,920 --> 00:03:46,210
..قوي كأسد

23
00:03:46,400 --> 00:03:51,030
نشيط كسمكة، ومع ذلك، يشعر
أنه لوحده في هذا العالم

24
00:03:53,920 --> 00:03:57,670
لقد شمَّعتُها
للتوّ. لا تنزلق

25
00:03:58,160 --> 00:04:04,570
إنه شخص طيب، لكن لا يجب
عليك معارضته أو مجادلته

26
00:04:04,720 --> 00:04:10,400
.ولا تَدْعِه بالنقيب أبداً
قل أيها السيد، أو سيدي

27
00:04:12,080 --> 00:04:13,530
هل فهمت؟

28
00:04:15,040 --> 00:04:17,080
أندخل "فاوستو"؟

29
00:04:29,640 --> 00:04:33,760
الجندي "بيرتاتسي"، من
الخدمات الصحية، في خدمتك

30
00:04:34,940 --> 00:04:36,470
إجلس هنا

31
00:04:40,400 --> 00:04:45,559
ما اسمك الأول؟-
!"جيوفانّي".  -حسناً. سأدعوك بـ"تشيتشو"-

32
00:04:45,560 --> 00:04:48,120
!كاللَذَين قبلك

33
00:04:48,560 --> 00:04:53,710
أنا دائم أناديهم "تشيتشو". إن لم يعجبك
!فقل لي. مع أني سأواصل مناداتك به

34
00:04:53,720 --> 00:04:56,730
،"لا بأس!، "تشيتشو
 !اسم لطيف

35
00:05:23,820 --> 00:05:26,119
!"حسناً، "تشيتشو-
!تحت أمرك-

36
00:05:26,120 --> 00:05:30,559
لا تقل ذلك. إنسَ أنك جندي معي-
حسناً سيدي-

37
00:05:30,560 --> 00:05:32,640
أيمكنك أن تمشي؟

38
00:05:32,760 --> 00:05:36,919
!طبعاً يمكنني-
!متأكد؟.  -هذا ما أعرفه-

39
00:05:36,920 --> 00:05:40,400
"رائع!، لدينا "تشيتشو
 !يعرف الآن

40
00:05:42,960 --> 00:05:44,959
!!تشيتشو" المُفكر"

41
00:05:44,960 --> 00:05:48,159
!من الآن فصاعداً، التفكير ممنوع-
كما ترغب-

42
00:05:48,160 --> 00:05:53,480
.وخلال هذه السبع أيام، تحمَّلني
سبعة أيام: 5 زائداً 2

43
00:05:54,200 --> 00:05:57,280
وسيكون مشينا سريعاً. حسناً؟-
حسناً-

44
00:05:57,560 --> 00:06:03,090
،سننطلق غداً في الـ 7. سنذهب لجنوى، روما-
نابولي. أزرتهن من قبل؟.  -باستثناء نابولي

45
00:06:03,091 --> 00:06:08,981
لم أعرف أننا سنتوقف في جنوى وروما-
من قال أننا سنتوقف فيهم؟-

46
00:06:09,040 --> 00:06:11,960
ربما إذا رغبتُ بذلك

47
00:06:12,000 --> 00:06:13,660
!ها هو البارون

48
00:06:13,680 --> 00:06:20,879
.في السادسة، مخصيّ، ويكرهني
!دائماً يحاول إعثاري!، لكن لم يُفلح أبداً

49
00:06:22,200 --> 00:06:25,900
غبي، وقاتل. أنا أهينه
 وهو يكرهني

50
00:06:25,960 --> 00:06:28,570
!إنهض!. هيا، إنهض

51
00:06:30,440 --> 00:06:33,980
.!أنت في منتهى الصغر
!اللعنة!. تقريباً قزم

52
00:06:35,320 --> 00:06:37,100
!وسيقان قصيرة

53
00:06:38,040 --> 00:06:40,070
حسناً، لنحاول. هيا

54
00:06:44,960 --> 00:06:51,320
.أمسكني مع ذراعي. برفق
!لا تُحْكِم قبضتك!. ضغط خفيف كافٍ. تحرك

55
00:06:51,920 --> 00:06:55,540
،قلت إمشِ. بسرعة
 !إنتبه للطاولة

56
00:06:55,600 --> 00:06:59,360
أين تظن نفسك؟، في
!جنازة؟. توقف!، لليسار

57
00:06:59,400 --> 00:07:03,959
.!للجهة المعاكسة. إمشِ
!!ما خطبك؟!، أتخاف أن تكسر الأرض؟

58
00:07:03,960 --> 00:07:11,799
إغرز قدميك في الأرض المُشَمَّعة!، واطبع
!آثارك عليها!، ولتخسأ تلك العجوز المجنونة

59
00:07:11,840 --> 00:07:14,870
لا تمسك يدي
!الخشبية!، بل ذراعي

60
00:07:16,080 --> 00:07:20,120
لتكن خطواتك
متزامنة. كفى

61
00:07:20,320 --> 00:07:25,770
ولا تجعل عقلك يدوخ. نحن نفكر جالسين. حسناً؟-
نعم سيدي-

62
00:07:25,960 --> 00:07:29,879
إشرب الويسكي إذاً-
سيدي، أنا لا أشرب بصراحة-

63
00:07:29,880 --> 00:07:33,600
.!معي، ستشرب
!سأُسَمِّنك بالويسكي

64
00:07:34,560 --> 00:07:40,360
عندما تنتهي، أَفرِغ الباقي، حتى لو
في جيوبك. لكن لا تجعلني أعرف. فهمت؟

65
00:07:41,450 --> 00:07:42,550
!توقف

66
00:07:44,000 --> 00:07:48,650
.!هل أنت تستغفلني؟. ليس أنا
لا تستغفلني أبداً يا فتى

67
00:07:48,760 --> 00:07:54,340
.الآن... أيها البارون، هذا أنت
عليك أن تشرب وتعيد لي كأساً فارغاً

68
00:07:54,760 --> 00:07:55,870
أفهمت؟

69
00:07:59,280 --> 00:08:02,800
ويسكي معتق منذ 12
عاماً. كيف لا يعجبك؟

70
00:08:04,080 --> 00:08:05,680
أهو حار؟

71
00:08:05,704 --> 00:08:11,059
لا يا سيدي.  -أيها الفتى، أنت لا تجيد-
التحدث، لكن رائحتك زكية

72
00:08:11,080 --> 00:08:14,230
هل أنت تشرب الآن؟-
!نعم سيدي-

73
00:08:14,920 --> 00:08:18,519
رائحة سَلَفُك كانت نتنة. كرائحة
حظيرة، أو رائحة مكرونة محترقة

74
00:08:18,520 --> 00:08:23,620
يمكنك الذهاب الآن. غداً كن
في السابعة هنا. ولا تتأخر

75
00:08:23,760 --> 00:08:28,020
بملابس نظيفة ومكوية!. أتفهم؟-
!نعم سيدي-

76
00:08:31,120 --> 00:08:36,260
.ما رأيك أيها البارون؟
أبله قليلاً، لكنه طيب

77
00:08:36,400 --> 00:08:40,110
"آمل أنك لم تخف؟. سترى"

78
00:08:40,280 --> 00:08:44,720
إنه عدواني قليلاً، لكنه"
"رجل طيب. إنه طيب

79
00:08:45,520 --> 00:08:48,720
أيها الغبي، أيها القاتل

80
00:09:23,520 --> 00:09:27,400
.صيف جميل
ليته يمطر

81
00:09:28,960 --> 00:09:32,040
هل يضايقك الحر؟-
قليلاً-

82
00:09:32,240 --> 00:09:37,279
حتماً أن أبوك مُزراع.  -موظف-
إذاً جدك مزراع.  -لديه متجر-

83
00:09:37,280 --> 00:09:40,740
!إذاً جد جدك!. ولا تجادلني

84
00:09:40,960 --> 00:09:45,959
أخبرني أيها القروي!.. هل
..قالت لك عمتي ألا تعارضني

85
00:09:45,960 --> 00:09:51,560
أم أنك تظن أن الشفقة-
عليّ تصرف أخلاقي؟.  -لا سيدي

86
00:09:52,840 --> 00:09:58,199
هل تشعر بالتعاطف معي؟-
في الحقيقة، لستُ متأكداً. لا أظن ذلك-

87
00:09:58,600 --> 00:10:00,770
أنت رهيف المشاعر

88
00:10:05,000 --> 00:10:07,070
هل شعرك أسود؟

89
00:10:07,520 --> 00:10:12,360
أحمر داكن-
أترى شعري؟، أسود لامع-

90
00:10:12,400 --> 00:10:16,430
النساء يُحْبِبْنه هكذا، رجولي

91
00:10:16,760 --> 00:10:21,020
هل لديّ شعرات بيضاء؟
!لا لا!. ولا واحدة-

92
00:10:25,640 --> 00:10:27,760
هل شممت ذلك؟

93
00:10:28,760 --> 00:10:31,200
<font color="#fcab03">!إنـه عطـر امـرأة</font>

94
00:10:36,640 --> 00:10:42,119
.قل لي: أهي صغيرة؟، كبيرة؟
أظن أنها صغيرة استناداً على الرائحة

95
00:10:42,120 --> 00:10:46,399
!تشيتشو"!، تحدَّث!، صِف"-
لم أرَ جيداً. لكنهن اثنتين-

96
00:10:46,400 --> 00:10:49,479
.أين كانت عيونك؟
أتحب النساء أم لا؟

97
00:10:49,480 --> 00:10:54,639
ألا تُفرِّق بين النهد الذي على شكل كمثرى
أو تفاحة، والمؤخرة المتناسقة والصغيرة؟

98
00:10:54,640 --> 00:10:59,919
أتظن أني كنت سأفوت مشاهدة
الشمس أو قبة سان بييترو؟

99
00:10:59,920 --> 00:11:07,130
جنس، أفخاذ، مؤخرات جميلة: هذه أوصاف
 متدينين، محافظين، دكتاتوريين. فهمت؟

100
00:11:11,755 --> 00:11:12,855
أغلقها

101
00:11:13,480 --> 00:11:16,800
يا لك من خجول.  -نعم سيدي-
إشرب-

102
00:11:18,200 --> 00:11:19,600
تعال هنا

103
00:11:27,720 --> 00:11:32,000
.خمسة أيام زائداً اثنين"
"!سبعة مع هذا الخسيس

104
00:11:32,160 --> 00:11:38,690
لن أحتمل ذلك!. ونابولي؟. ما حاجتنا"
"لنابولي؟. لِمَ لا نتوقف في جنوى؟

105
00:11:45,640 --> 00:11:47,440
نكاد نصل

106
00:11:47,880 --> 00:11:52,920
.في جنوى، ستخلع زيك
هل معك ملابس مدنية؟

107
00:11:53,100 --> 00:11:55,990
لا سيدي-
لا بأس، سأدفع ثمنها-

108
00:11:56,880 --> 00:12:00,860
لا أريد أن أبدو وكأني
في مهمة عسكرية

109
00:12:12,720 --> 00:12:17,270
أنت لست معي لتكون حمالاً. هناك الكثير منهم
هنا في المحطة. لهذا السبب هم موجودون

110
00:12:20,280 --> 00:12:24,870
بعضهم يولد حمالاً. بعضهم
يولد حمالاً وبعضهم شاعراً

111
00:12:27,960 --> 00:12:32,620
قل لي بصراحة، هل أبدو كبائع بوظة؟-
لا لا، أنت أنيق-

112
00:12:32,760 --> 00:12:36,790
.هل تتفحص وسامتك؟
!يا لغرورك!. تحرك

113
00:12:37,640 --> 00:12:40,470
إنتبه للعمود-
!لقد رأيتُهُ-

114
00:12:42,880 --> 00:12:47,820
هناك حافلة قادمة-
جنوى مدينة راقية. السائق سيتوقف-

115
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
شكراً، أيها
!السائق الرفيق

116
00:12:52,880 --> 00:12:57,639
بالعموم، أنت لا تتحدث، ولا تضحك. أنت
 أقل ضجيجاً من كلب ولفهند

117
00:12:57,640 --> 00:13:02,399
إذاً، هل تتحدث؟-
إن تحدثتُ، أخطىء. لكني سأحاول-

118
00:13:02,400 --> 00:13:06,199
!لنرَ ما قد يتمخض عنه دماغك-
أليس يوماً جميلاً؟-

119
00:13:06,200 --> 00:13:09,679
!جميل؟، لماذا جميل؟-
لا أعلم!.. ربما بسبب الشمس-

120
00:13:09,680 --> 00:13:15,160
من قال أن الشمس جميلة؟. المطر
!هو الجميل.. وقْعُ قطراته.. كالموسيقى

121
00:13:15,200 --> 00:13:20,790
أنا أرى بأذني. ألا تعلم؟-
!أنت قلت لي أن أتحدث!.  -لكن ليس عن الشمس-

122
00:13:20,800 --> 00:13:23,850
حدثني عن الفتيات-
أي فتيات؟-

123
00:13:23,920 --> 00:13:30,480
.!أنا أشعر بهن وأنت لا تَراهُن؟
!تشيتشو"، أنت معي لترى وتَصِف"

124
00:13:32,320 --> 00:13:36,880
..هناك فتيات، لكنهن-
!أنا لا أريد خِطبتهن-

125
00:13:37,000 --> 00:13:41,399
حدثني عن تلك المومسات هناك-
هناك صغيرة ترتدي الأحمر-

126
00:13:41,400 --> 00:13:45,950
لا، أريد كبيراتٍ ذواتِ أرداف
كبيرة. أحبهن هكذا

127
00:13:46,120 --> 00:13:50,279
هناك فتاة.  -والأرداف؟-
متوسطة الحجم. إنما أنفها كبير-

128
00:13:50,280 --> 00:13:54,950
.أرداف كبيرة، أنف كبير.. والأقدام؟
قل لي، كيف هي أقدامها؟

129
00:13:54,960 --> 00:13:58,410
!ضخمة-
!إذاً هو مُتحول جنسياً-

130
00:13:59,520 --> 00:14:00,720
!التالية

131
00:14:01,000 --> 00:14:05,890
لا يمكن أن أَقبل هذه الحَوالات-
مؤخرتها كبيرة، لكنها مشغولة-

132
00:14:06,040 --> 00:14:09,850
لنذهب للأمام. أوقفني
إن رأيت كبيرة

133
00:14:11,440 --> 00:14:13,440
!يا لرائحة هذا القذر

134
00:14:18,560 --> 00:14:22,279
رأيت فتاة تناسبك-
كبيرة؟.  -نعم، بأرداف كبيرة-

135
00:14:22,280 --> 00:14:26,759
إذاً سمينة. والسيقان؟-
جميلة.   -والشعر أسود؟.  -نعم-

136
00:14:26,760 --> 00:14:30,279
أسود؟. أسود أم لا؟-
نعم، أسود، أسود-

137
00:14:30,280 --> 00:14:34,120
أَمعن النظر إليها
وتذكَّر مكانها

138
00:14:36,680 --> 00:14:42,919
سنعود غداً.  -ألن نسافر مساءً؟-
..ماذا عن الطاعة؟. ألم يعلموك ذلك الهراء-

139
00:14:42,920 --> 00:14:48,040
السرعة والإحترام والدقة-
جيد!. غداً سنبدأ يوماً جديداً عامراً بالحياة-

140
00:14:49,160 --> 00:14:53,800
!إنتبه للرصيف-
!نَبِّهني قبل ذلك يا أبله-

141
00:14:54,840 --> 00:14:58,879
كبيرة، سوداء، ومؤخرة فاتنة. سنحظى بالمتعة-
الإشارة حمراء-

142
00:14:58,880 --> 00:15:04,359
سيدي. أين هذا الشارع؟. أنا لا أجيد القراءة-
!أريني...   -أسكت-

143
00:15:04,360 --> 00:15:08,020
إمشي للأمام هناك، ثم
خذي ثاني منعطف لليمين

144
00:15:09,960 --> 00:15:14,839
!إمشِ. وانتبه للرصيف-
!أحسنت!. لا ترسلني تحت فيات 600-

145
00:15:14,840 --> 00:15:18,590
أهي 600 أم 500؟-
خمس مائة.  -لكنها مُعدَّلة-

146
00:16:14,560 --> 00:16:16,120
لنخلد للنوم

147
00:16:27,820 --> 00:16:31,679
نعم  -أين كنت؟-
!"أشاهد فيلم "أُطلب السماح من الرب، لا مني-

148
00:16:31,680 --> 00:16:36,610
.!تفاهاتٌ مُؤَمْرَكة
!أجزم أنه سباغيتّي ويسترن

149
00:16:37,080 --> 00:16:44,860
،فيهرب الرجل الأبيض!، ويلاحقونه على الخيول..
!ثم يرحل هو وإياها للشمال!. تفاهة أمريكية

150
00:16:46,480 --> 00:16:48,600
!أشم رائحة البابونج

151
00:16:53,800 --> 00:16:56,840
لقد جلبوا
ملابسنا القديمة

152
00:17:00,240 --> 00:17:02,999
هل تسمع
صافرة القطار؟

153
00:17:03,000 --> 00:17:07,439
.لهذا السبب أختار هذا الفندق
صوت القطار يؤانسني في الليل

154
00:17:07,440 --> 00:17:11,159
كيف هي الغرفة، حيطانها؟-
ورق حيطان بشكل زهور-

155
00:17:11,160 --> 00:17:18,520
واللوحات؟، مشاهد صيد؟، آثار رومانية؟-
هناك رجل يرتدي قبعة وحوله أرانب برية-

156
00:17:18,560 --> 00:17:23,080
.مشاهد صيد. كنتُ محقاً
يمكنك الخلود للنوم الآن

157
00:17:23,160 --> 00:17:25,980
سأناديك إن احتجتك

158
00:17:26,700 --> 00:17:31,119
حسناً سيدي-
حسناً سيدي!). أنت تقولها بشكل متقن)-

159
00:17:31,120 --> 00:17:34,840
أنت ولدت لتكون
!متملقاً!. إذهبي يا فتاة

160
00:17:35,320 --> 00:17:36,900
!إذهب

161
00:17:38,240 --> 00:17:39,830
!ولا تشخر

162
00:17:41,240 --> 00:17:43,100
أيها الغبي الصغير

163
00:17:48,840 --> 00:17:54,200
.(إنه يغضب لقولي (نعم سيدي"
"(!ليتني رددتُ قائلاً: (إذهب للجحيم

164
00:17:55,060 --> 00:17:57,320
"!أيها اللقيط"-
!تستحق-

165
00:17:58,944 --> 00:18:00,944
!"تشيتشو"-
!نعم سيدي-

166
00:18:01,040 --> 00:18:03,980
هل اشتريت جريدة تورينو؟-
نعم سيدي-

167
00:18:04,040 --> 00:18:05,320
"أحضرها"

168
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
تفضل سيدي

169
00:18:12,680 --> 00:18:16,799
أتحتاج لشيء آخر؟-
!!كيف تظنني سأقرأها؟-

170
00:18:16,800 --> 00:18:18,280
!صحيح

171
00:18:18,840 --> 00:18:22,359
أنت طالب، تجيد القراءة. صحيح؟-
طبعاً. ماذا تريدني أن أقرأ؟-

172
00:18:22,360 --> 00:18:25,559
لا تقرأ أخبار الرياضة ولا المجتمع-
إذاً السياسة-

173
00:18:25,560 --> 00:18:31,359
لا تنطق باللا معقول. هل شعري مُشَوش؟-
لا سيدي.  -أنا لست معنياً بالسياسة-

174
00:18:31,360 --> 00:18:34,510
هل سيستطيعون إخباري
كيف سينتهي العالم؟

175
00:18:34,720 --> 00:18:40,180
صفحات الإعلانات الشخصية هي
المسلية. إقرأ إعلانات الزواجات

176
00:18:40,400 --> 00:18:42,870
في الصفحة الأخيرة

177
00:18:49,400 --> 00:18:51,040
هيا، أُهجم

178
00:18:51,920 --> 00:18:58,639
،طويل، بعمر الـ 39، من الشمال، يحب الرياضة)
(يريد زوجة تعمل في بنك ولديها أطفال، كاثوليكية

179
00:18:58,640 --> 00:19:01,490
إنه يبحث عن
العيوب. وغيره؟

180
00:19:01,520 --> 00:19:06,720
أعزب، ذو تعليم جيد، يريد آنسة)
(ما بين الـ 30 والـ 40، لطيفة وهادئة

181
00:19:06,721 --> 00:19:13,491
.ما بين الـ 30 والـ 40، لطيفة وهادئة
:قلت لك أنها صفحة مسلية!. سأخترع إعلاناً

182
00:19:14,160 --> 00:19:20,079
سيدة قبيحة في الـ 56، تريد الزواج من)
(!سيد جاد قادر على احترام العُذرية

183
00:19:20,080 --> 00:19:25,660
وأيضاً:(جمجمة بفك سفلي
(للبيع. إتصل وقت العشاء

184
00:19:27,960 --> 00:19:29,270
هذا يكفي

185
00:19:30,120 --> 00:19:35,990
.إذهب للنوم. أريد أن أخلع يدي
..ليتني أستطيع خلع رأسي

186
00:19:38,040 --> 00:19:39,580
هل أساعدك؟

187
00:19:40,320 --> 00:19:44,660
.لا تكن سخيفاً
لا أحتاج لأي مساعدة

188
00:19:45,080 --> 00:19:46,700
إذهب للنوم

189
00:19:47,520 --> 00:19:52,900
،ولا تخرج. إن خرجتَ
!سأقوم باعتقالك

190
00:19:54,120 --> 00:19:57,639
نعم سيدي.  -الإستيقاظ في الـ 8-
ليلة طيبة سيدي-

191
00:19:57,640 --> 00:19:59,980
!!ولا تَسْتَمْنِ

192
00:20:00,040 --> 00:20:03,160
ماذا؟-
!لا تمارس العادة السرية-

193
00:20:24,280 --> 00:20:28,439
لا يمكن النوم بوجود"
"هذه القطارات. اللعنة

194
00:20:28,440 --> 00:20:31,980
..ياله من حلم جميل"
"!لقد كنت في ثكنة ما

195
00:22:10,920 --> 00:22:17,160
.تلك الصورة.. إنه لا يستطيع رؤيتها"
"إنها جميلة. قد تكون ابنته

196
00:22:18,600 --> 00:22:23,460
.لكن لِمَ المسدس؟"
"رجل أعمى ومسدس؟

197
00:22:44,280 --> 00:22:45,430
أعذرني

198
00:22:49,320 --> 00:22:53,610
.!لا بأس!، يا جميلتي
أنتِ لم تؤذيني

199
00:23:09,960 --> 00:23:11,970
لقد إنتهينا سيدي

200
00:23:14,680 --> 00:23:16,060
القبعة

201
00:23:16,640 --> 00:23:21,710
سيدي، لقد قلَّمت يداً واحدة، أنطلب-
 نصف السعر؟.  -ما الذي تقولينه؟

202
00:23:28,760 --> 00:23:31,999
!صِفِ الفتاة-
صغيرة ونحيفة، 40 كلغرم-

203
00:23:32,000 --> 00:23:37,300
.!العاهرة!، لقد جرَحَت إصبعي
كان عليّ إعطائها يدي الخشبية

204
00:23:37,360 --> 00:23:40,700
كم؟.  -7.500-
إحتفظ بالباقي-

205
00:23:40,720 --> 00:23:44,140
!وأنتِ!، تعلَّمي استخدام ملقطكِ

206
00:23:46,440 --> 00:23:48,590
!إنتبه لطريقك

207
00:23:48,814 --> 00:23:50,114
أين أنت؟

208
00:23:54,120 --> 00:23:56,400
رائحة بول قطط

209
00:23:58,240 --> 00:24:04,159
إنها هنا على ما أظن. لقد رأيناها هنا. متأكد-
!أنت رأيتها، حتى نكون دقيقين-

210
00:24:04,160 --> 00:24:10,079
نعم، لكنها ليست هنا-
أنت مخطىء. إنه هذا الشارع، لكن قرب مخبز-

211
00:24:10,080 --> 00:24:15,600
لا، أنا متأكد-
!أتظن تمتعك بعينين يجعلك ترى أفضل مني؟-

212
00:24:15,720 --> 00:24:20,119
.!أنت محق!، المخبز هنا
!هنا رأيناها... أقصد رأيتُها

213
00:24:20,120 --> 00:24:25,100
إنها ليست هنا-
ستأتي. رافقني للمقهى ثم عد-

214
00:24:25,240 --> 00:24:32,180
لِمَ لا نبحث عن أخرى؟.  -أريد تلك الفتاة من-
 الأمس. لقد انجذبتُ لها. أنا عاطفي

215
00:24:32,720 --> 00:24:36,920
وماذا سأقول لها؟-
لا شيء!. دعها هي تتحدث-

216
00:24:36,960 --> 00:24:44,120
. ستطلب 10 آلاف، أعطها 15 ألف
حتى لا تقوم بطرح أسئلة عما حدث لي

217
00:24:44,160 --> 00:24:51,099
عندما يجدن شخصاً أكثر تعاسة منهن، يتعاملن
 معه كأمهات. وأنا بالفعل تعيس لقيط

218
00:24:51,440 --> 00:24:53,479
!!صحيح-
!ماذا؟-

219
00:24:53,480 --> 00:24:57,010
..لا!، كنت أقصد-
تشيتشو"، هل ستذهب أم لا؟"-

220
00:24:57,034 --> 00:24:59,034
نعم سيدي

221
00:24:59,600 --> 00:25:01,320
وأخبرها بالحقيقة

222
00:25:03,500 --> 00:25:05,200
أيها النادل

223
00:25:08,960 --> 00:25:12,430
ويسكي مع الثلج. وجريدة

224
00:25:16,320 --> 00:25:22,120
أين يمكن أن أجدها الآن؟. إن"
"!اخترت فتاة أخرى، سيعرف

225
00:25:22,640 --> 00:25:26,740
،أفهم الهوس بالمؤخرة الجميلة"
"لكن الشعر الأسود؟

226
00:25:26,760 --> 00:25:29,730
ويجب أن يكون"
 "طويلاً أيضاً

227
00:25:32,654 --> 00:25:33,854
!أُغرب

228
00:25:34,480 --> 00:25:38,240
.ماذا لو جلبت الفتى له؟"
 "!ستكون فوضى

229
00:25:41,320 --> 00:25:44,230
"!يا للعذراء!، ياله من شاذ"

230
00:25:46,760 --> 00:25:49,920
هذه شعرها"
"طويل، لكن أشقر

231
00:25:53,240 --> 00:25:54,719
ماذا تريد؟

232
00:25:54,720 --> 00:25:57,760
أبحث عن فتاة-
إنها أمامك-

233
00:25:58,800 --> 00:26:04,790
اسمي "مارلين". ما الأمر؟، أليس معك مال؟-
لا، ليست تلك هي المسألة-

234
00:26:05,240 --> 00:26:10,480
أريد فتاة بشعر
أسود وأرداف كبيرة

235
00:26:10,520 --> 00:26:13,540
وهل تريد حجم
نهود معين أيضاً؟

236
00:26:13,600 --> 00:26:18,610
كنتُ سأذهب معكِ، لكني
في مهمة لأجل صديق

237
00:26:18,640 --> 00:26:23,380
إنه يحب النساء الكبيرات ذوات
الشعر الأسود والمؤخرة الكبيرة

238
00:26:23,440 --> 00:26:26,230
إذاً عليك
"الإلتقاء بـ"ميركا

239
00:26:28,880 --> 00:26:31,950
هناك فتىً من
روما يبحث عنكِ

240
00:26:32,240 --> 00:26:34,279
أتبحث عني؟-
ربما-

241
00:26:34,280 --> 00:26:38,159
!نعم أم لا؟!.  -شعركِ أسود؟-
نعم.   -وطويل؟-

242
00:26:38,160 --> 00:26:41,800
أتريد مضاجعتي أم
!صنع ضفائر لي؟

243
00:26:43,760 --> 00:26:49,900
لا لا، أنا أتيت نيابة عن شخص آخر-
ولماذا لا يأتي بنفسه؟-

244
00:26:50,120 --> 00:26:53,120
إنه لا يستطيع
رؤيتكِ. إنه أعمى

245
00:26:53,800 --> 00:26:58,479
!فهمتُ قصدك. يا له من مسكين-
هذا بالضبط ما عليكِ تجنب قوله-

246
00:26:58,480 --> 00:27:05,950
لا تُبدي تعاطفاً وإلا ستحدث مشكلة.  -آمل أنه-
ليس معتوهاً كذلك الأحدب الذي أشبعني ضرباً

247
00:27:06,040 --> 00:27:09,140
لا، إنه رجل محترم-
وكذلك كان الأحدب-

248
00:27:09,200 --> 00:27:13,750
أين تقيمين؟-
هنا، في الزاوية. شارع سانتا بريجيدا، 9-

249
00:27:13,800 --> 00:27:17,120
حسناً. سنأتي
غضون 5 دقائق

250
00:27:18,080 --> 00:27:21,320
يوماً طيباً أيها البروفيسور-
"حظاً موفقاً "ميركا-

251
00:27:23,360 --> 00:27:27,090
المزيد من الويسكي؟-
لا. إحتفظ بالباقي-

252
00:27:34,240 --> 00:27:38,719
"الأمور جرت حسناً. اسمها "ميركا-
أحسنت. أتريد بوظة؟-

253
00:27:38,720 --> 00:27:39,719
نعم

254
00:27:39,720 --> 00:27:43,999
إذاً، نفس فتاتنا بالأمس؟-
طبعاً. كانت قرب المخبز-

255
00:27:44,000 --> 00:27:46,719
لنذهب إذاً-
والبوظة؟-

256
00:27:46,720 --> 00:27:51,799
.أريد أخرى مع الكثير من الكريمة
لنهجم. لنمرح مع صديقتنا

257
00:27:51,800 --> 00:27:56,530
!أي صديقة؟-
لقد أصبحتَ متذاكياً!. ألاحظتَ ذلك؟-

258
00:28:07,620 --> 00:28:11,270
،!إني لا أرى شيئاً
!إنه ظلام دامس

259
00:28:11,560 --> 00:28:16,839
،!لا بأس. أنا معي راداري
!!أمسكني، أنا سأقودك

260
00:28:16,840 --> 00:28:19,500
!هذه الزاوية، إنتبه

261
00:28:21,400 --> 00:28:25,170
أستطيع الرؤية بوضوح الآن-
!أنا لا أستطيع-

262
00:28:28,080 --> 00:28:29,500
لقد وصلنا

263
00:28:30,240 --> 00:28:32,300
هل أضرب الجرس؟-
إنتظر-

264
00:28:38,840 --> 00:28:40,880
هيا، إضربه

265
00:28:47,760 --> 00:28:51,040
تفضلوا. سأكون أمامكم

266
00:28:52,760 --> 00:28:56,719
السُلُّم متعب. أكثر من 100 درجة-
!152-

267
00:28:56,720 --> 00:28:59,420
سامحوني على
الفوضى

268
00:29:06,560 --> 00:29:08,010
"أنا "ميركا

269
00:29:09,640 --> 00:29:12,100
أنا "أنتونيو". أنبدأ؟

270
00:29:14,920 --> 00:29:18,280
تعالي وسَلِّي هذا
الفتى الجذاب

271
00:29:19,080 --> 00:29:22,560
.أعذريني على لمسكِ
أظنني سأُعجب بكِ

272
00:29:24,880 --> 00:29:30,599
رائحة عطركِ نفاذة قليلاً"-
"ألا تحبه؟. إنه عطر (باتشولي)، خاص بالهيبيين-

273
00:29:30,600 --> 00:29:32,940
"هل أنتِ هيبية؟"

274
00:29:36,000 --> 00:29:42,380
أغلقي النافذة، ولا تشعلي الضوء-
..لكن، إن كان هناك ضوء قليل، فهو بالنسبة لك-

275
00:29:42,400 --> 00:29:44,959
"فالأمر سيان. صحيح؟"

276
00:29:44,960 --> 00:29:49,330
أعذريني، أحياناً، لا أحب
..أن يشاهدني أحد

277
00:30:45,400 --> 00:30:47,200
عذراً آنستي

278
00:31:13,040 --> 00:31:15,879
سأُعِد لكَ
قهوة لذيذة

279
00:31:15,880 --> 00:31:22,279
يا له من رجل محترم!. لِمَ لم يتزوج؟. لابد
أن راتبه التقاعدي مجزي. لقد أجزل لي الأجر

280
00:31:22,280 --> 00:31:27,020
أتريد المرح؟.  -لا، شكراً سيدتي-
لا بأس عندي-

281
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
شكراً، لطفكِ يكفيني

282
00:31:48,720 --> 00:31:50,180
تفضل

283
00:32:18,440 --> 00:32:23,130
لِمَ قلت أن اسمك هو "أنتونيو"؟-
أتظن أن اسمها هو "ميركا"؟-

284
00:32:23,160 --> 00:32:26,510
إن كانت "ميركا"، فأنا
أنتونيو". لنذهب"

285
00:32:27,300 --> 00:32:33,759
بالمناسبة أيها الوغد النذل الكذاب!، إنها
 ليست فتاتنا!. تلك في بيت أمها

286
00:32:33,760 --> 00:32:37,420
!لقد اختلط عليّ الأمر-
غير صحيح!، كنتَ تعلم-

287
00:32:38,560 --> 00:32:39,600
لنذهب

288
00:32:40,800 --> 00:32:42,639
على الطرف الآخر

289
00:32:42,640 --> 00:32:47,000
لحظك أني استمتعت، وإلا كنتُ
 سأكسر ساقيك

290
00:33:11,640 --> 00:33:14,650
أحياناً تتصرف بدون
تفكير، صحيح؟

291
00:33:18,400 --> 00:33:21,440
أنا كنت أتصرف
هكذا في صباي

292
00:33:26,720 --> 00:33:29,710
هل تعدينا (بيزا)؟-
لا-

293
00:33:45,480 --> 00:33:49,639
"بيزا، هذه محطة بيزا. التوقف الثاني قبل روما"-
(نحن في (بيزا-

294
00:33:50,040 --> 00:33:52,220
أعلم. لست أصماً

295
00:33:58,280 --> 00:34:03,359
هل سنطيل التوقف في روما؟-
سنرى. لديّ ابن عم كاهن هناك-

296
00:34:03,360 --> 00:34:08,220
هل نفذ صبرك؟. هل هناك
عاهرة صغيرة في انتظارك؟

297
00:34:08,280 --> 00:34:12,720
!إنها ليست عاهرة صغيرة-
إذاً صديقتك!. ما اسمها؟-

298
00:34:13,000 --> 00:34:18,359
ديانا".  -هل شعرها أسود؟"-
!!نعم.. لكنه قصير-

299
00:34:18,360 --> 00:34:24,110
لماذا تقول قصير؟، لأنني أحبه
!طويلاً؟. هل تخاف أن أخطفها منك؟

300
00:34:24,920 --> 00:34:28,000
أكان أحدٌ ماراً؟-
لا، لا أحد-

301
00:34:33,160 --> 00:34:37,330
لِمَ لم ترغب بالنوم
مع "ميركا" بالأمس؟

302
00:34:37,360 --> 00:34:43,120
لقد دُفِع ثمن ذلك. أتخاف من
الأمراض؟, أم أنك مخلص لـ"ديانا"؟

303
00:34:44,680 --> 00:34:48,300
"!وما علاقتك؟. أنت وقح جداً"

304
00:34:48,360 --> 00:34:53,400
.ما شأنك بعلاقاتي الشخصية؟"
"!أتمنى أن أرميك من النافذة

305
00:34:54,360 --> 00:34:58,239
:قل لي بصراحة، هل أنت تقول لنفسك
!(لماذا يتدخل بشؤوني؟)

306
00:34:58,240 --> 00:35:01,000
!أنا؟!، على الإطلاق

307
00:35:22,040 --> 00:35:23,560
لدينا زائر

308
00:35:24,160 --> 00:35:29,479
رجل أم امرأة؟. يا للروعة، رائحة
ياسمين زكية!، قد تكون امرأة

309
00:35:29,480 --> 00:35:35,190
...المقعد كان فارغاً، لكن إن كنتُ أضايقكم-
لا، لا داعي للرسميات-

310
00:35:35,280 --> 00:35:38,710
إذاً، هلا تناولنا مع بعض؟-
ماذا؟-

311
00:35:39,000 --> 00:35:43,410
هل أنت ممتنع عن الكحوليات؟-
لا لا، شكراً-

312
00:35:43,560 --> 00:35:48,330
إشرب، هناك غيره في
الحقيبة. معنا مخزون كبير

313
00:35:53,680 --> 00:35:55,760
إنه خمر فاخر

314
00:36:00,240 --> 00:36:04,530
هذا السيد يظن أنه
يخدعني. صحيح "تشيتشو"؟

315
00:36:05,480 --> 00:36:08,520
هل تقوم بخداعي
أيها القروي؟

316
00:36:10,360 --> 00:36:13,470
.!لا تتحرك
هل كنت ستغادر؟

317
00:36:13,720 --> 00:36:20,319
ترفض تبادل الحديث مع مسكين مُتعَب؟-
أنا أتفهَّم حالتك جيداً-

318
00:36:20,320 --> 00:36:23,879
.حالتي؟، أي حالة؟
هل أعاني حالة ما يا"تشيتشو"؟

319
00:36:23,880 --> 00:36:29,176
..أنا لا أعرفك، أرجو أن تسمح لي بـ-
!لن أسمح لك بأي شيء-

320
00:36:29,177 --> 00:36:35,659
أريد تعريفك بي فقط.  -أُفَضِّل ألا أعرف-
اسمك التافه!. إبقَ مجهولاً. ذلك أفضل

321
00:36:37,960 --> 00:36:43,020
.أريد قول شيء سري لك
أنا مخمور، أتفهم؟

322
00:36:43,320 --> 00:36:47,239
لا بأس. من المفهوم أن يُخرِج الإنسان
 الغضب الذي بداخله أحياناً

323
00:36:47,240 --> 00:36:51,950
..أنا دائماً أقول-
!لا تقل شيئاً!، إخرس-

324
00:36:52,000 --> 00:36:55,470
وغادِر لأنني أكرهك

325
00:36:55,640 --> 00:36:59,920
وأنت ورائحة الياسمين
!النتنة!. أنت لا تتحرك

326
00:37:15,240 --> 00:37:18,220
أنا شخص
وغد بحق

327
00:37:18,360 --> 00:37:21,410
وغد كبير
نادر من نوعه

328
00:37:22,640 --> 00:37:24,760
عليّ أن أقطعه

329
00:37:33,560 --> 00:37:36,930
لا تقل لي أني لست مسلياً لك-
لا-

330
00:37:39,280 --> 00:37:45,700
هو من أراد السخرية مني.. لا أحد يمكنه
 أن يسخر مني.. ولا حتى أنت

331
00:37:46,080 --> 00:37:50,370
هل نفهم بعضنا يا"تشيتشو"؟
عذراً، ماذا قلت؟-

332
00:37:53,200 --> 00:37:57,310
هل فتشت حقيبتي
في جنوى تلك الليلة؟

333
00:37:57,600 --> 00:38:03,239
لم أفتشها عن عمد. قد كانت مفتوحة-
فتشتها بدون أن أعلم، كالخادمة-

334
00:38:03,240 --> 00:38:10,000
.إن فتشتها مرة أخرى سأضربك
والآن، دعني أنام إلى أن نصل روما

335
00:38:14,880 --> 00:38:20,210
.لم يقل شيئاً عن المسدس"
"وهو يعلم أني رأيته بالطبع

336
00:38:20,360 --> 00:38:26,610
.متى سنصل روما؟. لا أطيق الإنتظار"
"القائد قال أنها ستكون مهمة سهلة

337
00:38:27,520 --> 00:38:30,439
!!هل رأيت المسدس؟-
!نعم-

338
00:38:30,440 --> 00:38:33,800
وهل تعلم لِمَ هو معي؟-
لا-

339
00:38:35,400 --> 00:38:38,720
في نابولي، سأقتل أحداً ما

340
00:38:45,200 --> 00:38:47,110
هل خفت؟

341
00:39:22,680 --> 00:39:25,270
يكفي أختاه. صُبي

342
00:39:29,120 --> 00:39:30,920
هذا حسن. شكراً

343
00:39:31,360 --> 00:39:34,090
خذ الكرزة-
شكراً-

344
00:39:35,360 --> 00:39:37,630
وارمِ عود الأسنان

345
00:39:42,140 --> 00:39:46,639
أظن أن ابن عمك قد أتى-
هل هو مُقبِل وذراعاه ممدودتان؟.  -نعم-

346
00:39:46,640 --> 00:39:49,510
إذاً فذلك هو. أين أنت؟

347
00:39:50,360 --> 00:39:55,519
تسعدني رؤيتك مجدداً.  -يا فتى، خذ ساعتين-
 راحة. إذهب للسينما إن أردت. إذهب

348
00:39:55,520 --> 00:40:02,050
أنت بصحة حسنة دائماً. يا لهذا الأنف-
وأنت أيضاً، دائماً وسيم، وأنيق-

349
00:40:10,080 --> 00:40:13,159
أما زلت ترتدي العباءة؟-
نعم، باستثناء الرحلات-

350
00:40:13,160 --> 00:40:16,959
.وكيف حال الطير الصغير؟
هل يحظى بفسحة بين حين وآخر؟

351
00:40:16,960 --> 00:40:23,039
كفى!، ما الذي تقوله؟.   -لاتتغابى!. إن-
لم تكن تمرح فماذا تفعل وسط أولئك الأخوات؟

352
00:40:23,040 --> 00:40:27,510
،أرجوك "فاوستو"، دعهن
 أولئك المسكينات

353
00:40:27,520 --> 00:40:32,270
أنتم رجال ونساء. لستم
 مختلفين عن الآخرين

354
00:40:32,640 --> 00:40:37,780
.هذا المكان جميل
دائماً المشهد ساحر هنا

355
00:40:38,020 --> 00:40:42,319
!في الليل، روما تصبح مضيئة-
!"نعم!.  -آسف "فاوستو-

356
00:40:42,320 --> 00:40:48,079
آسف على ماذا؟. على عدم قدرتي
على رؤية روما؟. أنا لم أحبها أبداً أصلاً

357
00:40:48,080 --> 00:40:53,980
إنها كعاصمة تركيا بالنسبة لي!. مدينة
قذرة غادرة. تعال معي لنابولي

358
00:40:54,000 --> 00:41:01,280
إمنحني دعمك الروحي مقابل مكرونة فيرميتشيلّي-
ليتني أستطيع. لكن لديّ أعمال كثيرة هنا-

359
00:41:01,360 --> 00:41:04,919
لا تخترع أعذاراً-
إني أحس أني لم أقم بعملي-

360
00:41:04,920 --> 00:41:11,199
.أرغب بأن أكون كاهناً بسيطاً في الريف
قريباً من أوجاع البسطاء المؤلمة

361
00:41:11,200 --> 00:41:15,519
هراء!. سأعطيك 30
:ثانية للإجابة

362
00:41:15,520 --> 00:41:19,400
هل الجحيم والشيطان، موجودان؟-
..في الحقيقة-

363
00:41:19,880 --> 00:41:26,510
هيا هيا أجب!، هل الشيطان حقيقي؟-
نعم موجود. إنه موجود لأن الشر موجود-

364
00:41:26,600 --> 00:41:29,630
لا، أنا أتحدث عن
 العالَم الآخر

365
00:41:29,720 --> 00:41:33,840
كفى "فاوستو". لا داعي
للحديث عن ذلك

366
00:41:33,880 --> 00:41:37,920
بدلاً عن ذلك، أخبرني لِمَ أتيتَ لروما؟-
كي ألتقيك-

367
00:41:40,360 --> 00:41:44,460
أحتاج لمباركتك-
كفى مزاحاً-

368
00:41:44,920 --> 00:41:48,799
أنا جاد-
"أنت مُسَامَح يا"فاوستو-

369
00:41:48,800 --> 00:41:53,159
.ولهذا السبب أنا أغبطك
لطالما كنت أغبطك، أتعلم؟

370
00:41:53,160 --> 00:41:58,570
،قد تقول أنني أُجَدِّف
لكنك محظوظ

371
00:41:58,880 --> 00:42:05,910
.لأنك معاناتك كانت دائماً معك
تُحفِّزك، تحررك، تغفر لك

372
00:42:05,960 --> 00:42:08,980
أنت مغفور لك، وأنا أغبطك

373
00:42:09,320 --> 00:42:12,170
ما هذا الذي
أتفوه به؟

374
00:42:13,240 --> 00:42:14,960
واصِل واصِل

375
00:42:18,360 --> 00:42:21,950
كثيراً ما فكرتُ بهذا الشيء
في السنين الماضية

376
00:42:22,360 --> 00:42:29,690
يبدو لي أن معاناتك قد تكون هي سبب
رغبتك في الحياة، وهي سبب خلاصك

377
00:42:30,840 --> 00:42:36,040
،أنا أغبط المجانين، والمرضى
 والأطفال الأبرياء

378
00:42:37,080 --> 00:42:40,650
هم فقط من يمكنهم
الرؤية أوضح مني

379
00:42:43,400 --> 00:42:49,740
.أتعني أنها نعمة أنني أعمى؟
ربما. لكن ليس لما ذكرتَه من أسباب

380
00:42:50,240 --> 00:42:57,230
إنها نعمة لأن الرجل الأعمى
لا يرى الأشياء، بل يتخيلها

381
00:42:57,920 --> 00:43:02,919
لكن بالنسبة لي، لا. أنا لا أتخيل
أي شيء، ولا أذكر أي شيء

382
00:43:02,920 --> 00:43:08,710
..إن أصبح بمقدوري رؤية العالم
..فإني بالكاد سأرى أي شيء

383
00:43:08,880 --> 00:43:14,710
..باستثناء الأحجار، والصحراء
لا أشجار، لا حيوانات.. أحجار فحسب

384
00:43:15,760 --> 00:43:19,260
لأني أنا نفسي
أصبحت حجراً

385
00:43:28,960 --> 00:43:32,470
ما قرارك بشأن
المباركة إذاً.؟ إبتهج

386
00:43:32,600 --> 00:43:38,080
،إشارة الصليب، وبعض الهرطقة باللاتينية
وبعدها أصبح مُحصناً عن الخطيئة

387
00:44:07,520 --> 00:44:09,110
!اللعنة

388
00:44:15,480 --> 00:44:18,220
أحسنت. أنا
من سيصب

389
00:44:26,720 --> 00:44:29,790
ماذا سنفعل
في نابولي؟

390
00:44:30,520 --> 00:44:34,710
سأشارك في مهرجان
الأغنية النابوليتانية

391
00:44:35,120 --> 00:44:40,640
لا تطرح الأسئلة. كن سائحاً-
أنا آسف.  -لا بأس يا ابني-

392
00:44:43,660 --> 00:44:45,790
هل تراه؟-
من؟-

393
00:44:45,791 --> 00:44:48,437
ذاك، ذاك-
صحيح، نعم-

394
00:44:49,880 --> 00:44:53,730
ما الذي يفعله؟-
أظنه يبيع بطاقات الياناصيب-

395
00:44:56,000 --> 00:44:58,090
والآن يقوم بالجلوس

396
00:44:58,520 --> 00:45:02,730
.إشترها جميعاً وعُد
بسرعة. تحرك

397
00:45:10,515 --> 00:45:12,015
سأعود حالاً

398
00:45:12,440 --> 00:45:18,280
أحسنت صنعاً سيدي. ذلك المسكين
يعاني كثيراً في حياته، وزوجته تضربه

399
00:45:18,640 --> 00:45:24,430
ولا يرد على ذلك؟-
إنه يرد عبر شرب 9 لترات من الخمر كل مساء-

400
00:45:24,480 --> 00:45:28,820
!سيجدونها مشنوقة يوماً ما-
من؟، زوجته؟-

401
00:45:29,040 --> 00:45:32,610
!نعم!، نحن أشرار!، العميان

402
00:45:34,760 --> 00:45:39,010
ها هي البطاقات-
لقد قما بعملنا الخَيِّر اليوم-

403
00:45:39,040 --> 00:45:45,220
وصديقتك، هل أتت؟-
لا أعلم.  -كلهن كذلك. يقضين ساعة أمام المرآة-

404
00:45:46,560 --> 00:45:50,100
.هل غادر البائع الأعمى؟
أنت!، هل غادر؟

405
00:45:50,160 --> 00:45:54,730
.إنه يغادر. وينحني لنا
ينحني ويُلوِّح بقبعته

406
00:45:55,000 --> 00:45:58,530
على الأغلب أنه لم يرَ هذا
 القدر من المال سابقاً

407
00:46:01,960 --> 00:46:06,439
.لم يسبق أن ضحكتُ هكذا سابقاً
يسعدني أني لم أذهب للشاطىء

408
00:46:06,440 --> 00:46:12,039
السيد "فاوستو" مدهش-
إستمعي لنكتة أخرى: تزوج قزم عملاقة-

409
00:46:12,040 --> 00:46:16,159
فيسأله أصدقائه: (كيف حالكم
 :في الفراش)؟. فيقول

410
00:46:16,160 --> 00:46:20,199
لا بأس. لكن المشكلة أننا عندما نمارس)
(الحب، لا أتمكن من التحدث معها

411
00:46:20,200 --> 00:46:27,819
!هذا ليست مضحكة!.  -أنت لم تفهمها-
فهمتها، لكنها ليست مضحكة!.  -حسناً، لا تجادل-

412
00:46:29,800 --> 00:46:34,170
أخبريني، أين التقيتما؟-
في (فيتيربو)، حيث ولدنا-

413
00:46:34,800 --> 00:46:39,839
.كنت في السينما مع أمي
وكازانوفا الوسيم هذا كان يداعب ركبتي

414
00:46:39,840 --> 00:46:45,760
فبدلت مكاني مع أمي. ولكنه واصل
!مداعبتي، فضربته أمي على وجهه بحقيبتها

415
00:46:45,840 --> 00:46:50,879
.هكذا التقينا
لاحقاً تم نقل أبي وأتينا هنا إلى روما

416
00:46:50,880 --> 00:46:55,239
ماذا تعملين؟.  -أُجالس الأطفال-
!رائع. لولا أنكِ تتعاملين مع الأطفال-

417
00:46:55,240 --> 00:46:57,100
هذا صحيح

418
00:46:57,120 --> 00:47:03,440
عمي أتى. شكراً. لا تتعب نفسك-
أتمنى لو أنكِ ابنتي. أعطيني قبلة-

419
00:47:04,000 --> 00:47:06,960
لا، لتكن
!قبلة أفضل

420
00:47:09,080 --> 00:47:12,399
إلى اللقاء "جيانّي"، أو
تشيتشو"!. سأتصل بك"

421
00:47:12,400 --> 00:47:15,079
سأرافقكِ-
لا. سأذهب لوحدي-

422
00:47:15,080 --> 00:47:18,360
.شكراً على البطاقات
آمل أن أفوز

423
00:47:19,120 --> 00:47:21,650
إن فزت، فسنقتسمه

424
00:47:27,280 --> 00:47:31,759
فتاة لطيفة. تجيد التفكير، ومشاعرها مرهفة-
ونقية القلب-

425
00:47:31,760 --> 00:47:33,839
!وعاهرة-
!لماذا؟-

426
00:47:33,840 --> 00:47:38,980
هيا، إستيقظ!. ألا ترى؟،: إنها في
الـ 18، جميلة، وأبوها ....؟

427
00:47:39,000 --> 00:47:43,439
مارشال-
وتتجول بحقيبة يد قيمتها 400 ألف ليرة-

428
00:47:43,440 --> 00:47:48,039
.لقد لمستها: إنها من جلد تمساح
وتضع عطراً فرنسياً قيمته 40 ألفاً

429
00:47:48,040 --> 00:47:54,839
جليسة أطفال؟!. هذا مجرد غطاء لتمارس الدعارة
للـ 3 فجراً. باستثنائك، الجميع يدرك أن الحرب

430
00:47:54,840 --> 00:47:58,110
.!ماذا؟، هل تتفاداني؟
 !الحرب انتهت

431
00:47:58,720 --> 00:48:03,840
"!سأخنقك يوماً ما"-
!وإن كان ذاك عمها فأنا جدها-

432
00:48:04,120 --> 00:48:07,940
!أيها النادل!.  -أنا هنا-
هل كنت تختبىء؟-

433
00:48:08,120 --> 00:48:11,780
لحظة، إهدأ. إحتفظ بالباقي-
شكراً-

434
00:48:11,880 --> 00:48:17,239
:ضعوا لافتة هنا واكتبوا
(النقيب ذو البصر البعيد أكل طعاماً سيئاً هنا)

435
00:48:17,240 --> 00:48:20,310
أعطني العصا. أين هي؟

436
00:48:21,000 --> 00:48:24,020
تعال لهذه
!الجهة. تحرك

437
00:48:24,040 --> 00:48:28,600
سنحظى بقيلولة في الفندق-
!لا أشعر بالنعاش.  -ستشعر به-

438
00:48:37,915 --> 00:48:39,215
"تفضلي"

439
00:48:42,339 --> 00:48:44,039
تعالي تعالي

440
00:48:45,940 --> 00:48:51,419
هل استدعيتني سيدي؟-
عذراً، هل رأيتِ "تشيتشو"؟. الشاب الذي يرافقني-

441
00:48:51,420 --> 00:48:54,039
لا-
لا أجده عندما أحتاجه-

442
00:48:54,040 --> 00:48:57,559
أتحتاج لشيء؟-
!طبعاً-

443
00:48:57,560 --> 00:49:01,180
إنه يعلم أني من ذوي
الإحتياجات الخاصة

444
00:49:01,720 --> 00:49:08,280
إنه لَمِن المحرج أني ولأجل احتياجاتي
اليومية القليلة، أكون تحت رحمة الآخرين

445
00:49:08,440 --> 00:49:14,190
،لا أستطيع طلب ذلك من أخت إيطالية
!أما كنيستكم هذه فعصرية

446
00:49:14,840 --> 00:49:18,980
.من هنا لو سمحتِ
أعذريني، سأكون أمامكِ

447
00:49:20,000 --> 00:49:22,950
أنا أيضاً
أشعر بالخجل

448
00:49:23,080 --> 00:49:28,100
وأشعر بالخجل لجعلكِ
تفتحين سحَّابي أيضاً

449
00:49:28,200 --> 00:49:31,990
!هيا يا أختاه.. وكوني صبورة

450
00:49:34,440 --> 00:49:36,839
من أين أنتِ؟-
أمستردام-

451
00:49:36,840 --> 00:49:40,490
.صوتكِ جميل وشاب
كم عمرك؟

452
00:49:40,560 --> 00:49:44,340
22-
..رائع!. إذاً-

453
00:49:48,640 --> 00:49:50,310
شكراً جزيلاً

454
00:49:58,240 --> 00:49:59,310
"أهلاً"

455
00:50:01,080 --> 00:50:05,770
يا له من صوت. حتماً أنه"
"أبوها. لابد أني أيقظته

456
00:50:06,880 --> 00:50:11,120
وديانا"؟، على الأرجح أنها" "
"!ستضاجع (عمها) الآن

457
00:50:15,080 --> 00:50:20,700
ظننتُها "ديانا". لهما نفس"
"!الضحكة. هذه أيضاً مع عمها

458
00:50:21,080 --> 00:50:25,030
للأسف، الحياة أضحت"
"!صعبة لنا نحن الشباب

459
00:50:39,280 --> 00:50:45,879
!للأسف أنك لا ترى. كل الفتيات عرايا-
!لقد انتظروا حتى أُصبتُ بالعمى ليسمحوا بالعُري-

460
00:50:45,880 --> 00:50:49,070
.إجلس
هل نسيت شريحة لحمي؟

461
00:50:49,120 --> 00:50:53,940
لا، لم أنسَ. جهزوا
شريحة اللحم للآنسة

462
00:50:54,280 --> 00:50:57,160
هل اتصلت بـ"ديانا"؟-
لا-

463
00:50:57,200 --> 00:51:00,240
لماذا؟-
!"لا يهمني أمر "ديانا-

464
00:51:00,280 --> 00:51:04,119
أليست صديقتك الآن؟-
صديقتي؟!. لقد كنا نمرح مع بعضنا فقط-

465
00:51:04,120 --> 00:51:10,530
كما في الأفلام عندما تداعب
!إحداهن. أيها القزم التعيس

466
00:51:10,600 --> 00:51:14,880
!إذهبا للرقص، إذهبا-
هيا، لنرقص معاً-

467
00:51:16,160 --> 00:51:19,180
!لا!، لا أريد ذلك-
كما تشاء-

468
00:51:19,240 --> 00:51:21,810
أنا جائعة جداً

469
00:51:21,880 --> 00:51:27,280
نعم، أنتِ جائعة، أما أنا
!جائع لساقيكِ ونهديكِ

470
00:51:29,204 --> 00:51:33,204
!كفى!، كن مهذباً-
ما رأيكِ أن نخرج؟-

471
00:51:33,280 --> 00:51:39,279
نأخذ جولة على روما، ثم نمرح كما يجب-
غير ممكن. أنا سأبقى هنا حتى الإغلاق-

472
00:51:39,280 --> 00:51:44,500
،حسناً، سننتظر إذاً. لكن لاحقاً
سنمرح كما يجب. إتفقنا؟

473
00:51:44,560 --> 00:51:47,740
مع هذا الفتى؟-
!نعم!، مع هذا الفتى-

474
00:51:47,760 --> 00:51:53,219
إنها شريحة اللحم، أحبها-
كلي شريحة اللحم. أهي لذيذة؟-

475
00:51:53,220 --> 00:51:58,730
.لا. إنها ليست ثوراً، بل عِجلاً
!لكن لا بأس بها. تذوق أيها الفتى

476
00:51:58,760 --> 00:52:03,020
.!أنت حزين، لا حديث
!أنا لا تحب أنا؟

477
00:52:03,120 --> 00:52:05,010
!أنتِ تزعجينني

478
00:52:06,460 --> 00:52:10,159
تشيتشو"!، هذه ليست طريقة"
 !مهذبة للتحدث مع الآنسة

479
00:52:10,160 --> 00:52:17,500
!!أنا لست "تشيتشو"!، ويمكنني قول ما أشاء-
!تشيتشو"!، حساس لا تكن!، أنا أُقَبِّل أنت"-

480
00:52:17,501 --> 00:52:19,561
نعم، قَبِّليه

481
00:52:19,700 --> 00:52:23,520
!أنت اعتذار هو-
!نعم!، أعذرني يا سيدي-

482
00:52:23,560 --> 00:52:27,959
كان يمكنني اعتقالك بتهمة
العصيان!. لكني أسامحك

483
00:52:28,000 --> 00:52:34,940
.أنت تتصالح، ونحن نحتفل، حسناً؟
لويجي"، هاتِ قنينة شامبانيا أخرى"

484
00:52:37,360 --> 00:52:40,300
أنت اشرب، ورفه
عن نفسك

485
00:52:41,560 --> 00:52:44,600
إنه لا يكف عن
!التحديق بي

486
00:52:45,200 --> 00:52:47,160
"إشرب، أيها الفتى"

487
00:52:47,640 --> 00:52:51,140
.!ما زال يحدق
كما أنه يضحك أيضاً

488
00:52:51,800 --> 00:52:55,200
تشيتشو"، ألم تتذوق العِجل؟" "-
"لا-

489
00:52:55,280 --> 00:52:57,200
!يا له من وقح

490
00:52:59,920 --> 00:53:03,160
،أنت أيها الأحمق
!توقف عن التحديق

491
00:53:03,960 --> 00:53:07,039
ماذا؟، هل تخاطبني؟-
نعم، أخاطبك-

492
00:53:07,040 --> 00:53:11,520
وما الذي أحدق إليه؟-
لا تتغابى. أنت تحدق إلى زوجتي-

493
00:53:11,920 --> 00:53:18,799
صحيح، أنا حدقت إلى زوجتك لأني
..أظن أني رأيتها قبل عدة سنوات

494
00:53:18,800 --> 00:53:23,380
في مكان اسمه بيت دعارة!. أهذا ممكن؟-
أتريد التعارك معي؟-

495
00:53:27,540 --> 00:53:30,439
!هل قضيتُ عليه؟-
" !"أحسنتَ "كاسيوس كلاي"-

496
00:53:30,440 --> 00:53:34,820
أين سقط؟-
!مرحى!، أنت البطل-

497
00:53:35,120 --> 00:53:40,340
!لنتفحص عضلاتك-
!هذه عضلات بسيطة، إنتظري تَفَحُّص العضلة الأخرى-

498
00:53:42,840 --> 00:53:45,900
!تشيتشو"، لِمَ لا تشاركنا الضحك؟"

499
00:53:50,360 --> 00:53:56,570
.هل رأيت كيف وجهت تلك اللكمة؟
تذكَّر: الهجوم أفضل وسيلة للدفاع

500
00:53:56,600 --> 00:54:00,279
!سأتذكر ذلك حتماً-
لنقم بمزحة مع فتاة الفايكينغ-

501
00:54:00,280 --> 00:54:04,370
لنفعلها بدون علمها. هل غادرت؟-
لا-

502
00:54:04,440 --> 00:54:09,760
مائة ألف ليرة مقابل شريحة
لحم وشامبانيا ومداعبة نهديها

503
00:54:09,840 --> 00:54:13,680
ها هي خارجة-
ماذا تفعل؟، هل هي تبحث عنا؟-

504
00:54:13,720 --> 00:54:18,460
إنها تتلفت في كل الإتجاهات-
هل غاضبة جداً؟.  -جداً-

505
00:54:18,480 --> 00:54:21,650
رائع جداً. الآن
يمكننا الذهاب

506
00:54:21,720 --> 00:54:26,120
توقف إن رأيت حانة
مفتوحة. أنا عطشان

507
00:54:28,440 --> 00:54:31,539
تشيتشو"، هل أنت صديقي؟"
طبعاً-

508
00:54:31,560 --> 00:54:36,039
.إن الصداقة أمرها جلل. أتدرك ذلك؟
أتعلم ما معنى صديق؟

509
00:54:36,040 --> 00:54:40,679
إنه الذي يعرفك تمام
المعرفة ويحبك كما أنت

510
00:54:40,680 --> 00:54:43,910
لتعرف أن هذه هي الحقيقة-
!إنتبه-

511
00:54:44,000 --> 00:54:47,450
ماذا تفعل؟. لكنك.. مخمور

512
00:54:48,080 --> 00:54:53,870
.!مخمور يقود أعمى. يا له من ثنائي
!تمسك بي. أنا سأتولى العجلة

513
00:54:55,560 --> 00:54:58,999
هل قمت على الأقل بشراء التذاكر؟-
نعم-

514
00:54:59,000 --> 00:55:03,480
لننطلق إذاً. لنستقل
أول قطار لنابولي

515
00:55:18,120 --> 00:55:26,279
الطعام البحري ممنوع بسبب وباء
الكوليرا. لكن إن كنت تريد أكل بلح البحر

516
00:55:26,280 --> 00:55:31,819
فإني أعرف مطعماً يتعامل مع السوق
 السوداء. إنه غالٍ، لكنه يستحق

517
00:55:32,520 --> 00:55:38,223
.أنت، ما بك؟. نائم؟. أنظر
أنظر لهذ القلعة. قلعة (آنجيفينو)، صحيح؟

518
00:55:38,224 --> 00:55:39,324
نعم

519
00:55:40,600 --> 00:55:45,919
كيف تبرع بذلك؟-
في الزاوية، يُعِدون ألذ قهوة في نابولي-

520
00:55:45,920 --> 00:55:49,439
وأنت نائم بدلاً من تقدير هذه
!المدينة الجميلة؟. عار عليك

521
00:55:49,440 --> 00:55:55,170
سيادتك، الزحام جنوني. لتذهبوا على
أقدامكم. لم يتبقَ سوى بضعة خطوات

522
00:56:03,680 --> 00:56:07,130
أنتم تؤخرون جنازة
!حضرة النائب

523
00:56:07,720 --> 00:56:12,800
.هل جلبت الحقائب؟
!أين أنت؟

524
00:56:15,320 --> 00:56:17,100
!إضرب منبهك

525
00:56:17,760 --> 00:56:19,399
!أشم عطر امرأة

526
00:56:19,400 --> 00:56:22,900
إنتبه للحقائب، الوضع
!يشبه إسطنبول هنا

527
00:56:45,560 --> 00:56:49,479
إحتفظتُ بقنينة (لاكريما
كريستي) هذه لمناسبة خاصة

528
00:56:49,480 --> 00:56:51,560
شكراً "فينتشينزو". أحضرها

529
00:56:51,620 --> 00:56:55,360
"رافائيل". -"نعم سيدي"-
هاتِ كأسين-

530
00:56:58,000 --> 00:57:01,520
.تفضل سيدي الملازم
دعني أصب

531
00:57:01,720 --> 00:57:05,800
هل أعجبكم طبخ أمي أم لا؟-
أعجبنا-

532
00:57:05,880 --> 00:57:11,380
أعطيها 7 من 10 للسباغيتي، و8
!ونصف لطعام البحر، و10 للنبيذ

533
00:57:11,400 --> 00:57:14,799
أنت شربت كامل
القنينة. أحسنت

534
00:57:14,800 --> 00:57:20,120
أيمكنك معرفة تاريخ النبيذ؟-
!لاني بيرسو)، 1970)-

535
00:57:20,200 --> 00:57:21,359
!1971

536
00:57:21,360 --> 00:57:25,210
سارا"، قولي لأمكِ أني"
 أريد دفع فاتورتي

537
00:57:25,680 --> 00:57:30,750
لماذا؟. هذه ليست نهاية الشهر-
لا عليكِ. قولي لها فحسب-

538
00:57:31,920 --> 00:57:38,470
هل أنت تشرب القهوة؟-
إني أتذوقها فقط لأرى إن كانت لذيذة للملازم-

539
00:57:40,680 --> 00:57:42,590
أمعك ولاعة؟

540
00:57:43,960 --> 00:57:50,200
من كل هؤلاء الفتيات. هل هن قريبات؟-
لا. صديقات الطفولة-

541
00:57:50,320 --> 00:57:54,750
أم "سارا" تملك المطعم
وتُوصِل طلبيات للملازم

542
00:57:54,800 --> 00:57:58,270
أخبرني، أيهن تُفَضِّل؟-
تلك-

543
00:57:58,520 --> 00:58:02,040
.صحيح، إنها الأجمل
أنظر كم هي مثيرة

544
00:58:02,120 --> 00:58:05,740
ما اسمها؟-
سارا". لكن انسَ أمرها"-

545
00:58:05,800 --> 00:58:08,470
تعال، سأريك غرفتك

546
00:58:08,960 --> 00:58:13,859
أأنت من روما أيضاً؟-
أليس ذلك واضحاً؟. أنظر بيت سيدي الأعمى-

547
00:58:13,920 --> 00:58:19,810
لِمَ قلت لي إنسَ أمرها؟-
لأنها تحب سيدك الأعمى-

548
00:58:20,000 --> 00:58:24,879
هل يعلم هو ذلك؟-
نعم. لكنه لا يهتم. إنه لا يعلم مدى جمالها-

549
00:58:24,880 --> 00:58:27,540
هل رأيت عينيها؟، ونهديها؟

550
00:58:27,600 --> 00:58:32,750
.إنها غرفة المتعهدة
لا أعلم لِمَ غَيَّرها

551
00:58:32,920 --> 00:58:34,930
لا بأس. سأقيم فيها

552
00:58:35,000 --> 00:58:38,869
أخبرني، كيف هو سيدك؟-
غبي قليلاً، لكنه رجل طيب-

553
00:58:38,880 --> 00:58:44,973
أتعرف كيف أقوم بتحيته؟. هكذا!. إنه يظنني
!(أضرب قدميَّ بالأرض عندما يقول: (إسترح

554
00:58:44,974 --> 00:58:46,959
!أنت-
!أنت!، ما بك؟-

555
00:58:47,160 --> 00:58:50,900
!يا ذا السيقان القصيرة-
!إهدأ!.  -وهل أنت طويل؟-

556
00:58:57,480 --> 00:59:04,140
أشعر بالملل. لِمَ لا نلعب؟-
حسناً. لنلعب. أعرف لعبة مسلية جداً-

557
00:59:04,360 --> 00:59:05,930
!لعبة الإستغماء

558
00:59:08,080 --> 00:59:10,850
!ماذا تفعل يا"فاوستو"؟، أيها المجنون

559
00:59:25,000 --> 00:59:31,400
سيدي، أيمكنني الذهاب-
نعم. تعال غداً صباحاً بنفس الموعد مع الزبادي-

560
00:59:31,800 --> 00:59:34,220
مع الفراولة؟-
نعم-

561
00:59:34,920 --> 00:59:38,140
لا تقم بالتحية. أنت
تعلم أن ذلك غير ضروري

562
00:59:46,960 --> 00:59:50,540
أتشعر بالملل؟-
لم أجد متسعاً للمرح-

563
00:59:51,640 --> 00:59:56,480
.ألا تعجبك أيٌ من هؤلاء الفتيات؟
إينس"، "ميغيلينا"، أو أختي "كانديدا"؟"

564
00:59:59,080 --> 01:00:01,080
!!أنتِ من تعجبني

565
01:00:03,640 --> 01:00:05,470
"!يا لغبائي"

566
01:00:05,920 --> 01:00:07,560
أتريد مساعدتي؟

567
01:00:10,040 --> 01:00:14,119
سنذهب للسينما.  -سنشاهد فيلماً إباحياً-
لقد جهزنا لكم كل شيء-

568
01:00:14,120 --> 01:00:17,680
يجب أن تعدن اليوم-
طبعاً-

569
01:00:18,920 --> 01:00:21,090
أشكرن أُمَّكن لأجلي

570
01:00:31,400 --> 01:00:36,170
.إذاً، فقد حانت اللحظة
فاوستو"، ماذا قررت؟، ومتى؟"

571
01:00:37,760 --> 01:00:39,800
!أسكت-
ما الأمر؟-

572
01:00:40,320 --> 01:00:45,020
العاهرات الصغيرات لم
يرحلن!. إنهن يسترقن السمع

573
01:00:45,040 --> 01:00:46,380
!أُغربن

574
01:00:50,080 --> 01:00:55,100
أخبرني عن رحلتكم. أين توقفتم؟-
في جنوى وروما-

575
01:00:55,440 --> 01:01:00,370
والنساء؟. لستَ مضطراً
للكذب. الأمر لا يهمني

576
01:01:00,520 --> 01:01:04,170
هل خضتم مغامراتٍ؟-
ماذا؟.  -نعم أم لا؟-

577
01:01:04,194 --> 01:01:05,294
لا

578
01:01:05,360 --> 01:01:10,630
الغبيات. كان عليهن جميعاً التحلُّق حوله. صحيح؟-
ربما-

579
01:01:11,760 --> 01:01:15,430
هل قال لك سبب قدومه لنابولي؟-
لا-

580
01:01:17,760 --> 01:01:21,000
وأنا؟، هل سبق
أن تحدث عني؟

581
01:01:21,160 --> 01:01:23,920
...لا، لكن-
لكن؟-

582
01:01:23,960 --> 01:01:27,490
..لا أعلم إن كان يجدر بي-
!قل لي-

583
01:01:27,600 --> 01:01:30,870
إن معه صورة
لكِ في حقيبته

584
01:01:37,280 --> 01:01:41,660
لا تخبريه أني قلت لكِ-
!لا.  -أَقسمي-

585
01:01:41,684 --> 01:01:42,984
!أُقسم

586
01:01:45,580 --> 01:01:48,880
أنظر لوسامته!. يا له
من رجل محترم

587
01:01:49,380 --> 01:01:54,260
لكنه يشعر بالوحدة-
!لكنه أيضاً يثير حنقي جداً-

588
01:01:56,300 --> 01:02:01,080
ألستِ آتية؟. -بسرعة"-
"أين ستذهبن؟.   -للسينما-

589
01:02:01,380 --> 01:02:06,950
الفيلم على وشك البدء-
هيا.   -إذهبن وسألحق بكن-

590
01:02:31,260 --> 01:02:36,259
أهذه أنتِ آنستي؟-
نعم يا"فاوستو".أنا سأتحدث، دع الحديث لي-

591
01:02:36,260 --> 01:02:39,740
حتماً لا. أسكتي. أتفهمين؟

592
01:02:40,140 --> 01:02:41,720
لا. سأتحدث

593
01:02:43,860 --> 01:02:46,280
أين كنت تختبىء؟

594
01:02:48,400 --> 01:02:51,460
!إجلس هنا. ولا تتحرك

595
01:02:59,284 --> 01:03:01,384
"!أرجوك، إذهب"

596
01:03:01,408 --> 01:03:04,308
"!لكنه قال لي أن أجلس"

597
01:03:04,309 --> 01:03:06,309
"!إذهب"

598
01:03:09,120 --> 01:03:11,750
!قلت لك لا تتحرك

599
01:03:16,600 --> 01:03:19,670
قل لي على الأقل
سبب قدومك لنابولي

600
01:03:20,800 --> 01:03:24,450
لأُريه أقرب مدينة في
 شمال أفريقيا

601
01:03:24,640 --> 01:03:33,220
أترك المزاح. أعلم أن "فينتشينزو" هاتفك.. لكني
لم أتوقع أنك ستأتي. فلماذا؟. هل هناك سبب؟

602
01:03:34,920 --> 01:03:38,430
هناك سبب.. إن كنتِ
تريدين أن تعرفي

603
01:03:39,080 --> 01:03:43,039
.أتيت لأجل لا شيء
والآن كفى. إذهبي لبيتكِ

604
01:03:43,040 --> 01:03:48,640
."تَعَقَّلي واتركيني لوحدي مع "تشيتشو
أريد أن أتحدث معه عن مسائل كثيرة

605
01:03:53,160 --> 01:03:55,930
"إن فستانكِ جميل يا"سارا

606
01:03:56,880 --> 01:04:01,190
وتحديداً لونه. إن
اللون يلائمكِ تماماً

607
01:04:11,000 --> 01:04:14,959
وأنت يا"تشيتشو".  -نعم سيدي-
!دائماً في طريقي-

608
01:04:14,960 --> 01:04:17,440
إذهب واستمتع بالطبيعة

609
01:04:34,280 --> 01:04:39,460
.!توقف عن هذا اللحن الحزين
ألا تجيد مقطوعة مرحة؟

610
01:04:59,560 --> 01:05:04,400
أنا لديّ القدرة، لكني خائف-
خائف مماذا؟-

611
01:05:04,440 --> 01:05:08,639
.أيمكن أن يكون حالنا أكثر سوءًا؟
ما الأمر؟، هل تراجعت؟

612
01:05:08,640 --> 01:05:14,319
"لا، أنا أتفق معك "فاوستو-
سارا" تريد أن تعرف سبب قدومي"-

613
01:05:14,320 --> 01:05:17,900
هل لديها شك بأي شيء؟-
لا أظن ذلك-

614
01:05:19,720 --> 01:05:26,359
عليك أن تكون أكثر لطفاً معها. إنها
تحبك. والآخرون أيضاً. لكنها مغرمة بك

615
01:05:26,360 --> 01:05:30,479
يجب أن تتحدث معها-
هل ما زلن عذروات، كما تقول؟-

616
01:05:30,480 --> 01:05:33,570
.أيها النقيب، هل جننت؟
إنهن صغيرات

617
01:05:33,600 --> 01:05:37,850
.!إنهن نساء
الوقت لم يغيرك أبداً

618
01:05:37,880 --> 01:05:42,670
أهذا تبادل للحديث؟. كلامك
غير معقول. أعلم ماذا يحتجن

619
01:05:42,680 --> 01:05:47,830
.أنت لا تحترم نفسك ولا الآخرين
يجدر بي الذهاب للنوم. إلى اللقاء أيها النقيب

620
01:05:47,840 --> 01:05:52,620
.!ليلة طيبة يا عمتي
عمة عجوز. تلك هي حقيقتك

621
01:05:52,640 --> 01:05:55,550
!لا احترام!، لا احترام

622
01:06:46,920 --> 01:06:50,320
أنا أدرتُ الثكنات
(في (أورباسّانو

623
01:06:50,920 --> 01:06:55,860
أيها النقيب، لابد
أنك سمعت بي

624
01:06:56,360 --> 01:07:01,460
إنها ثكنات نموذجية. كانت كذلك
حتى السنة الثانية من الحرب

625
01:07:01,800 --> 01:07:08,600
عموماً، أؤكد لكم، أنه لم يتذوق
أحد بعدنا سمك قدٍ كالذي تذوقناه أبداً

626
01:07:08,840 --> 01:07:11,840
(الطاهي كان من (ليفورنو

627
01:07:12,480 --> 01:07:17,320
.للحرب جوانب بشعة، أُقر بذلك
لكن لها أيضاً جوانب جميلة

628
01:07:17,360 --> 01:07:21,480
.جنودني أحبوني
أتعرف السبب؟

629
01:07:21,560 --> 01:07:26,640
لأني كنت أتركهم
يغنون. لا أغاني الحرب

630
01:07:27,200 --> 01:07:32,450
.(لقد اشترتُ دمية وردية)
أنت تذكرها

631
01:07:32,760 --> 01:07:37,010
الدمية الوردية؟-
(صغيرة مثلكِ)-

632
01:07:37,640 --> 01:07:40,910
أيها العقيد، إنها الـ 4
تقريباً. وقت لعب الورق

633
01:07:40,920 --> 01:07:45,420
أنت محق. عليّ أن
أذهب. أنا ذاهب

634
01:07:46,040 --> 01:07:50,880
أظن أن تعاستنا ليست بذلك
السوء. بل حتى تُعتَبر حظاً طيباً

635
01:07:50,920 --> 01:07:56,940
من الأفضل أن تكون أعمى على أن تكون
أحمقاً كهذا العقيد.. إنه أحمق استثنائي

636
01:07:57,140 --> 01:08:00,630
حماقته تكفي ليكون
!أكثر من مجرد عقيد

637
01:08:01,080 --> 01:08:05,960
تخيل، سرية من كتائب
 :الألب تغني

638
01:08:06,080 --> 01:08:09,460
(!لقد اشتريتُ دمية وردية)

639
01:08:10,680 --> 01:08:13,399
،العقيد كان هنا
!وسمع كل شيء

640
01:08:13,400 --> 01:08:17,119
ذهب دون أن يقول
!شيئاً؟. تراجع استراتيجي

641
01:08:17,120 --> 01:08:20,950
أجزم أنه فعل ذلك عن عمد-
لا-

642
01:08:21,640 --> 01:08:25,960
لو كنت أعلم، لما كان
أحمق) وصفي الوحيد)

643
01:08:37,160 --> 01:08:40,730
،"سيد "فاوستو
الويسكي المزدوج

644
01:08:41,680 --> 01:08:46,360
.ولك، الشراب مع الجوز-
هل أعجبكم السمك؟.  -جداً

645
01:08:46,361 --> 01:08:51,319
كما أنه بلا عظام. -شكراً-
كما أني طهوته مرتدية نظاراتي-

646
01:08:51,320 --> 01:08:55,310
لا أرتديها عادةً لكني ارتديتها لأجلك-
أحسنتِ-

647
01:09:05,280 --> 01:09:10,330
إنه يريد إقامة حفلة هذا
المساء. لقد طلب الشامبانيا

648
01:09:10,480 --> 01:09:17,230
ما مناسبتها؟-
لا أعلم. لم يقل لي أي شيء. رغم أني صديقه-

649
01:09:17,600 --> 01:09:21,619
.صديقه؟، لا تكن متوهماً
إنه لا يبوح لأصدقاءه

650
01:09:21,620 --> 01:09:23,860
وأنتِ؟-
أنا؟-

651
01:09:25,240 --> 01:09:31,220
.لا أحد يفهم حبي له
باستثناء أبي، لو كان حياً

652
01:09:31,360 --> 01:09:35,719
إن حبي، ليس مجرد
افتتان فتاة في المدرسة

653
01:09:35,720 --> 01:09:41,660
بل هو قرار اتخذته بملء ارادتي-
نعم، أنتِ اخترتِ، لكن ماذا إن لم يحبكِ؟-

654
01:09:41,720 --> 01:09:47,190
.سيحبني. عاجلاً أو آجلاً
بدوني، لا يوجد لديه معنى للحياة

655
01:09:47,240 --> 01:09:50,000
والأمر نفسه
ينطبق عليّ

656
01:09:53,360 --> 01:10:00,110
ما الذي يتحدثون عنه؟-
أنا أيضاً أتسائل. إنهم لم يتوقفوا عن الحديث-

657
01:10:01,280 --> 01:10:04,820
إسمعي، عليّ العودة
..إلى هناك. إن لم أعد

658
01:10:04,920 --> 01:10:07,170
لا، لنتحدث قليلاً

659
01:10:09,040 --> 01:10:13,760
.أيمكن أن أسألكِ سؤلاً؟
..لماذا تحبين رجلاً أعمى

660
01:10:13,761 --> 01:10:19,839
بينما هناك العديد من الشبان الملائمين؟-
لأني أعرف طباعهم: حمقى، مغرورون، متعجرفون-

661
01:10:19,840 --> 01:10:26,000
شكراً!. أهذا يشملني أيضاً؟-
لا تغضب!. لكن عذراً، كيف تقارن نفسك به؟-

662
01:10:27,960 --> 01:10:30,380
سأُعلمك لعبة

663
01:10:30,760 --> 01:10:35,500
إعصِب عينيك، ثم حاول
التعرف على الأثاث

664
01:10:35,520 --> 01:10:39,020
تعرَّف عليها بيديك-
هل قمتِ بذلك بنفسكِ؟-

665
01:10:39,280 --> 01:10:42,330
أنا؟، من قال لك ذلك؟-
حسناً، فهمتُ-

666
01:10:43,040 --> 01:10:48,879
أنت لم تفهم شيئاً.  -منذ متى تعرفينه؟-
منذ كنتُ في الـ 7. كنتُ طفلة-

667
01:10:48,880 --> 01:10:54,139
.كان يأتي عادةً لزيارة أبي
كانا يتشاركان نفس الشغف بالخيول

668
01:10:54,160 --> 01:10:57,330
كان قد دعانا
لعرض للخيول

669
01:10:58,280 --> 01:11:04,680
لم أكن أعرفه حينها. ذهبتُ
"هناك كي ألتقي "نيكولينو

670
01:11:05,080 --> 01:11:08,620
فتى من المدرسة
كنت أظن أني أحبه

671
01:11:09,040 --> 01:11:14,639
عند العودة أوصلنا "فاوستو" معه للبيت
بسيارته. فركبتُ في المقعد الأمامي عن عمد

672
01:11:14,640 --> 01:11:19,800
.فطلب أبي مني الإبتعاد
شعرت برغبة شديدة للبكاء

673
01:11:19,880 --> 01:11:26,280
.لم أعرف كيف أخفي دموعي
نزلت من السيارة وعدت على قدميَّ

674
01:11:30,040 --> 01:11:36,890
رأيته لاحقاً بعد سنة. كان قد تعرض
...حينها للحادث، لكني لم أعرف بذلك

675
01:11:51,560 --> 01:11:55,640
ماذا تفعلين؟. تعالي واسبحي معنا-
هيا تعالي-

676
01:11:57,680 --> 01:12:01,770
أعذرني، أنا لم أسألك عن اسمك-
"جيوفانّي"-

677
01:12:02,840 --> 01:12:04,840
إلى اللقاء، وشكراً

678
01:12:12,840 --> 01:12:16,770
سيدي الملازم، أتسمح لي بالسباحة؟-
إذهب، اذهب-

679
01:12:17,960 --> 01:12:19,490
"إذهب واغتسل"

680
01:12:24,680 --> 01:12:27,990
تشيتشو"، تعال"
اسبح أنت أيضاً

681
01:12:28,000 --> 01:12:31,280
أتريد أن تسبح؟-
ليست معي بدلة سباحة-

682
01:12:31,440 --> 01:12:36,759
جِد أية ملابس داخلية. لكن تعال
معي أولاً. أريد أن أحظى بقيلولة قصيرة

683
01:12:36,760 --> 01:12:39,210
أستأتي "فينتشينزو"؟-
إذهب اذهب-

684
01:12:58,240 --> 01:13:00,159
هذه الغرفة 5

685
01:13:00,160 --> 01:13:03,039
!"نحن عرايا!، لا تدخل"-
!إنهن عرايا-

686
01:13:03,040 --> 01:13:08,800
هل سمعتَ يا مغفل؟. أنت ابتليت بالقدرة
 !!على الرؤية!، لذا لا يمكنك الدخول

687
01:13:09,320 --> 01:13:11,170
!أهلاً أيها الجميلات

688
01:13:11,200 --> 01:13:16,110
.أين أنتن أيها الصغيرات؟
!الذئب الشرير الكبير سيأكلكن

689
01:13:16,200 --> 01:13:21,180
من هذه.. ذات هذا الردف
الجميل وهذه النهود؟

690
01:13:22,440 --> 01:13:25,380
وهذه الحلمات الصغيرة؟

691
01:13:27,000 --> 01:13:31,840
إسمحوا لي باللمس أيها العاهرات
 الصغيرات. لِمَ الهرب؟

692
01:13:49,200 --> 01:13:53,120
..إني.. أشم
<font color="#fcab03">عطــر امــرأة</font>

693
01:13:53,480 --> 01:13:55,060
من أنتِ؟

694
01:13:56,680 --> 01:13:59,480
من أنتِ أيتها الصغيرة؟

695
01:14:13,280 --> 01:14:19,080
تشيتشو" أنت بإمكانك"
الرؤية!، تعال!. لا يفوتنك العرض

696
01:14:19,760 --> 01:14:20,880
!أكرهك

697
01:14:31,160 --> 01:14:35,310
إنهم ينادونك ألا تسمع؟. إذهب-
نعم، حسناً-

698
01:15:43,760 --> 01:15:49,130
.أين أنتن؟. هنا، هاتوا الكعكة
نحن سنطفىء الشموع

699
01:16:10,360 --> 01:16:14,660
إشرب يا"فينتشينزو"، من يعلم
 ماذا يخبىء لنا الغد؟

700
01:16:35,800 --> 01:16:39,119
ما الذي تفعله؟-
ما هذا السؤال؟. إنها ترقص-

701
01:16:39,120 --> 01:16:41,930
ترقص عارية تقريباً

702
01:16:44,000 --> 01:16:46,850
لنرَ إن كان
بإمكاني التخمين

703
01:16:47,200 --> 01:16:52,360
إن كانت يداي تريان بدقة، فإن
"هذه المؤخرة هي مؤخرة "إينس

704
01:16:52,400 --> 01:16:56,650
.إسمحي لي باللمس
!نعم، إنها "إينس"!"، تخميني صحيح

705
01:16:56,680 --> 01:16:59,700
وأنا؟، من أنا؟. خمن

706
01:17:01,440 --> 01:17:03,570
!"أنتِ.. "كانديدا

707
01:17:05,200 --> 01:17:07,959
..وهذه.. لكنها

708
01:17:07,960 --> 01:17:12,870
إنها "سارا"!. لم قصصتِ
!"شعركِ؟. إذهبي يا"سارا

709
01:17:13,000 --> 01:17:17,240
أعطوني شراباً. "فينتشينزو"، هل أنت تشرب؟-
نعم-

710
01:17:19,120 --> 01:17:23,490
لا أريد رؤية وجوه
حزينة!. إملأوا كؤوسكم

711
01:17:25,240 --> 01:17:29,370
فاوستو"، إقرأ أَكُفّنا" "-
"نعم، إقرأئها-

712
01:17:29,720 --> 01:17:32,700
!أتمنى أن أصفعه

713
01:17:32,880 --> 01:17:35,840
..إنه يتجاهلني متعمداً

714
01:17:37,600 --> 01:17:42,719
وذلك كي أيأس. لكنه لا يعرفني تمام المعرفة-
ما رأيكِ بأن تجعلينه يغار؟-

715
01:17:42,720 --> 01:17:43,990
كيف

716
01:17:44,600 --> 01:17:46,610
!عبر مغازلتي

717
01:17:47,400 --> 01:17:49,320
أنت ترغب بذلك

718
01:17:49,440 --> 01:17:57,490
.هضبة إبهامكِ تدل على ميل للحب الجسدي
أنتِ تفضلين فراشاً تحت ضوء القمر. أأنا محق؟

719
01:17:57,520 --> 01:18:00,280
.لا، غير صحيح
أنا رومانسية

720
01:18:00,920 --> 01:18:07,160
(لماذا قال: (من يعلم ماذا يخبىء لنا الغد؟-
ربما يقصد أننا سنغادر-

721
01:18:09,880 --> 01:18:15,559
جيوفانّي"، إن هو قرر المغادرة فجأة"
وأنا غير موجودة، هل تعدني بإخباري؟

722
01:18:15,560 --> 01:18:16,810
أعدكِ

723
01:18:19,560 --> 01:18:25,630
هل سأحظى بأطفال؟.  -لا. لكن تناولي-
أقراص منع الحمل. لا أريد تحمل مسؤوليتهم

724
01:18:27,600 --> 01:18:32,839
ستحظين بوظيفة فيها الكثير من
الرضى، وسيعطيكِ الرجال بسببها مالاً

725
01:18:32,840 --> 01:18:36,320
ستكونين إما أمينة
!صندوق أو عاهرة

726
01:18:42,720 --> 01:18:46,690
.ما قصته هذا المساء؟
لا يمكنني تحمل تصرفاته هذه

727
01:18:46,880 --> 01:18:49,620
إن غيرتِ رأيكِ
فأنا موجود

728
01:18:49,840 --> 01:18:53,800
.!هؤلاء الغبيات، أتسمعن؟
!أتسمع ثرثرتهن؟

729
01:18:54,920 --> 01:18:58,940
وأنا يا"فاوستو"، هل
ستقرأ يدي؟. إنه دوري

730
01:19:04,360 --> 01:19:05,820
"طبعاً يا"سارا

731
01:19:26,480 --> 01:19:30,750
هيا "فاوستو"، إقرأ-
ما الذي تقوله هذه اليد؟-

732
01:19:58,520 --> 01:20:02,930
.سأعود إلى الثكنة
العقيد ينتظرني

733
01:20:02,954 --> 01:20:06,254
شكراً على مساعدتك لنا-
يا جميلة.  -توقف-

734
01:20:06,280 --> 01:20:08,800
إلى اللقاء سيدي-
"إلى اللقاء "رافائيل-

735
01:20:08,880 --> 01:20:11,660
سيدي، أنا تحت أمرك

736
01:20:11,720 --> 01:20:19,180
!توقف عن لمسي-"
"(يوماً ما ستندمين. (لطالما أحببتكِ-

737
01:20:32,440 --> 01:20:35,280
أهذه أنتِ؟-
نعم، إنها أنا-

738
01:20:35,560 --> 01:20:39,120
ألن تخلدي للنوم؟-
أرجوك "فاوستو"، سأقول لك كلمتين فقط-

739
01:20:39,200 --> 01:20:42,110
حسناً، لكن بلا نواح

740
01:20:42,480 --> 01:20:48,200
أردت أن أقول لك أني ذاهبة هذا
الشتاء لتورينو. أمي وافقت على ذلك

741
01:20:48,560 --> 01:20:51,639
أنا لا أوافق-
لا يمكنك أن تمنع ذلك-

742
01:20:51,640 --> 01:20:54,760
طبعاً لا. لكن هذا خطـأ

743
01:20:54,800 --> 01:21:00,940
ألا ترتكب أنت الأخطاء؟-
ماذا تريدين مني؟. أليست حياتي معقدة بما يكفي؟-

744
01:21:01,120 --> 01:21:03,559
أريد القرب منك-
لماذا؟-

745
01:21:03,560 --> 01:21:06,860
أن أكون بقربك فقط-
لأي سبب؟-

746
01:21:06,920 --> 01:21:10,639
.كي تساعدي رجلاً معاقاً؟
كي تقفي معي عبر تضحيتكِ؟

747
01:21:10,640 --> 01:21:14,960
.!أستطيع تدبر أمري
لا أحتاج أحداً

748
01:21:15,120 --> 01:21:18,260
أين عصاي؟، من أخذها؟

749
01:21:18,480 --> 01:21:22,270
،إن كنت لا تحتاج أحداً
!فجِدها بنفسك

750
01:21:47,800 --> 01:21:50,310
ما الذي يجري "فاوستو"؟

751
01:21:50,720 --> 01:21:52,600
لا شيء، لا شيء

752
01:21:58,160 --> 01:22:03,860
الساعة تجاوزت الـ 3. أمي ستضربنا-
يا له من رجل مدهش، "فاوستو" هذا-

753
01:22:03,920 --> 01:22:07,839
!إنه يجعلني أضحك.  -هل ستأتي معنا؟-
أوامري هي أن أعود معكن-

754
01:22:07,840 --> 01:22:12,799
ألست خائفاً كونك وحدك مع 3 فتيات؟-
!المخاطرة هوايتي-

755
01:22:12,800 --> 01:22:17,990
سأجلس قليلاً. لقد أفرطتُ في الشرب-
إنهن مخمورات-

756
01:22:18,040 --> 01:22:21,560
أما "فينتشينزو"... فمخمور تماماً

757
01:22:22,000 --> 01:22:25,320
ما اسم أُسرتك؟-
"بيرتاتسي"-

758
01:22:27,280 --> 01:22:32,599
بيرتاتسي"، من كنت ستختار من بيننا؟"-
تقصدين لعلاقة عابرة أم لحب؟-

759
01:22:32,600 --> 01:22:34,199
عيب عليك

760
01:22:34,200 --> 01:22:39,799
ماذا تظننا؟.  -إذاً تقصدين لعلاقة حب؟-
طبعاً.   -إذاً لن أختار أحداً-

761
01:22:39,800 --> 01:22:42,970
أتعرف قصصاً إباحية؟-
لا أظن ذلك-

762
01:22:43,040 --> 01:22:46,679
أتعرف قصة المكتب؟.   -لا-
إسمع إذاً-

763
01:22:46,680 --> 01:22:48,920
!"إخرسي "ميغيلينا

764
01:22:49,680 --> 01:22:52,620
ما بكِ؟-
لا شيء-

765
01:22:57,480 --> 01:23:02,070
.لِمَ الضوء مُطفأ؟
ما سبب قيامه بذلك؟

766
01:23:03,320 --> 01:23:05,420
!تعال!، بسرعة

767
01:23:48,400 --> 01:23:50,000
ما زال يتنفس

768
01:23:57,220 --> 01:24:00,070
هل أُصبت؟. لا لم تُصب

769
01:24:01,440 --> 01:24:04,719
ماذا تفعل؟!، تعال
!وساعدني في حمله

770
01:24:04,720 --> 01:24:08,080
والآخر؟-
سيهتم به الآخرون-

771
01:24:08,120 --> 01:24:09,680
"تعال "فاوستو

772
01:24:22,680 --> 01:24:27,740
كيف تعطينه حبوباً منومة
!في حالته هذه؟. قد يموت معنا

773
01:24:28,880 --> 01:24:34,220
إلى أين نأخذه؟-
إلى بيت أمي الصيفي. لا يوجد فيه أحد-

774
01:24:34,320 --> 01:24:37,560
لكن لِمَ نهرب هكذا؟

775
01:24:38,320 --> 01:24:41,340
لا أريده أن
يُتهم بشيء

776
01:24:42,480 --> 01:24:45,950
أَرخِ ربطته حتى
يتنفس بحرية

777
01:24:47,760 --> 01:24:53,250
لماذا طلقتان؟. أتفهم معنى
ذلك؟. لِمَ لم يُصب بأذى؟

778
01:24:53,320 --> 01:24:57,080
ربما كان مخموراً، أو خائفاً-
!لم يكن خائفاً-

779
01:24:57,120 --> 01:25:02,760
..لِمَ لا؟. في اللحظة الأخيرة، ربما-
!لا!، ليس من الممكن أنه خاف-

780
01:25:14,640 --> 01:25:16,060
لقد وصلنا

781
01:25:44,440 --> 01:25:48,159
نحتاج لشراء بعض
الحاجيات. يوجد هناك متجر

782
01:25:48,160 --> 01:25:54,000
إشتر قهوة، سيجاراً، وشاشاً-
عليّ أن أذهب. عطلتي قد انتهت-

783
01:25:54,080 --> 01:25:57,679
سينتهي مصيري في السجن-
!وما الفرق بين السجن والثكنة؟-

784
01:25:57,680 --> 01:26:00,119
هل معك مال؟-
نعم-

785
01:26:00,120 --> 01:26:04,460
إلى متى يدوم مفعول الحبوب؟-
لن يطول. إنه معتاد عليها-

786
01:26:18,800 --> 01:26:22,719
!ماذا تفعل؟. إنه ليس ميتاً-
!أعلم!، إني أُبدي تعاطفي فحسب-

787
01:26:22,720 --> 01:26:25,620
من هنا؟، أين أنا؟

788
01:26:25,680 --> 01:26:29,060
لا تتحدث-
و"فاوستو"؟، أين النقيب؟-

789
01:26:29,080 --> 01:26:31,150
إهدأ، واسترح

790
01:26:31,320 --> 01:26:34,170
سأعطي الورود للعذراء

791
01:26:35,240 --> 01:26:39,090
أختاه، كيف حاله؟-
بخير، بأفضل حال-

792
01:26:39,280 --> 01:26:41,840
سيُعَمِّر طويلاً

793
01:26:42,000 --> 01:26:46,239
.ذوو الإحتياجات الخاصة هؤلاء أقوياء جداً
عذراً، من أنت؟

794
01:26:46,240 --> 01:26:48,959
أنا صحفي
أقوم بعملي

795
01:26:48,960 --> 01:26:52,560
بالنسبة لنا، هذا خبر

796
01:26:52,760 --> 01:27:00,900
إذاً أُكتب أن ضابطاً عالي الرتبة فاقد
لبصره، أراد تنظيف مسدسه

797
01:27:01,120 --> 01:27:07,580
!فأصاب نفسه عن غير عمد-
!ولماذا ينظف رجل أعمى مسدسه؟-

798
01:27:07,880 --> 01:27:09,620
!وما يُدريني؟

799
01:27:09,680 --> 01:27:16,000
،سيدة "ناتالينا"، عندما تصبحين متفرغة
.."تعالي غداً أو بعد غد مع ابنتكِ "سارا

800
01:27:16,080 --> 01:27:23,260
والنقيب. نريد أن نتحادث قليلاً
وأن نوقع التقرير الرسمي

801
01:27:23,760 --> 01:27:25,399
أهلاً أيها العقيد-
إسترح-

802
01:27:25,400 --> 01:27:29,510
لِمَ ترتدي الأسود؟-
ألم يمت؟.   -لا، إنه بخير-

803
01:27:30,040 --> 01:27:32,900
!أنا سعيد جداً

804
01:27:34,324 --> 01:27:36,924
لا عليك، لا عليك
!أيها العقيد

805
01:27:38,760 --> 01:27:42,130
سيادة العقيد، هل أنت
 !!سعيد أم حزين؟

806
01:28:10,880 --> 01:28:13,120
إنه لا يريدني. لا يريدني

807
01:28:14,520 --> 01:28:16,630
هل سيتعافى؟-
نعم-

808
01:28:18,040 --> 01:28:21,720
ما الذي ستقوله الصحف؟-
ولماذا تهتم بالصحف؟-

809
01:28:22,840 --> 01:28:25,799
ليس خبراً عادياً
..أن رجلاً أعمى

810
01:28:25,800 --> 01:28:28,870
!لا تستخدم هذه الكلمة

811
01:28:33,120 --> 01:28:37,580
أنا لم أطلب أي شيء
منه. لم أطلب الزواج منه

812
01:28:37,880 --> 01:28:42,070
أردت فقط أن أكون
معه، بقربه، لا أكثر

813
01:28:42,280 --> 01:28:46,130
كلمة واحدة منه
تكفيني. فقط واحدة

814
01:28:49,400 --> 01:28:50,910
هل نادانا؟

815
01:28:52,534 --> 01:28:53,634
لا

816
01:28:54,840 --> 01:28:57,760
.إذهب وانظر
ربما هو بحاجتك

817
01:29:16,500 --> 01:29:18,800
تشيتشو"؟"-
إنه أنا-

818
01:29:20,800 --> 01:29:23,110
هل تشعر بتحسن؟

819
01:29:23,440 --> 01:29:25,400
أشعل لي سيجارة

820
01:29:32,570 --> 01:29:34,290
من هناك؟

821
01:29:37,600 --> 01:29:41,000
لا أحد سيدي. نحن لوحدنا

822
01:29:46,200 --> 01:29:50,320
ثلج، إذهب للمطبخ واجلب
 ثلجاً كي أمصه

823
01:29:50,360 --> 01:29:52,210
لا يوجد ثلج هنا

824
01:29:53,440 --> 01:29:56,020
لماذا؟، أين نحن؟

825
01:29:56,040 --> 01:29:59,070
ما الوقت الآن؟-
الـ 11 صباحاً-

826
01:30:00,600 --> 01:30:02,020
أين "سارا"؟

827
01:30:02,080 --> 01:30:06,670
سأناديها-
!لا! لا، لا أريدها هنا!، لا أريدها هنا-

828
01:30:19,880 --> 01:30:22,590
..أنا لست أسداً

829
01:30:23,000 --> 01:30:26,960
أظن أني... كنتُ مخطئاً

830
01:30:30,360 --> 01:30:32,420
لقد خفتُ

831
01:30:37,640 --> 01:30:40,560
من هناك؟-
سأعود حالاً-

832
01:31:02,320 --> 01:31:04,190
لقد خفتُ

833
01:31:06,680 --> 01:31:10,060
لا تتحدث، ولا تشغل
بالك بأي شيء

834
01:31:11,640 --> 01:31:13,360
أنا جبان

835
01:31:17,560 --> 01:31:20,320
كلنا نصاب بالخوف

836
01:31:35,880 --> 01:31:37,320
إسترخِ

837
01:31:44,720 --> 01:31:48,970
رئيس الشرطة غطى على
!الحادثة. هذه هي نابولي

838
01:31:49,000 --> 01:31:53,220
.جلبت زيَّك
لم أجد قبعتك

839
01:31:53,280 --> 01:31:56,239
كيف حاله؟.   -لقد تحسن-
و"سارا"؟-

840
01:31:56,240 --> 01:32:00,810
إنها معه-
طوال الليل، أنت وهي.. لم تفعلا شيئاً؟-

841
01:32:00,840 --> 01:32:02,199
أنت تافه

842
01:32:02,200 --> 01:32:08,310
ما خطبك؟. الرجل رجل في أي ظرف، و"سارا" مثيرة-
إنها فتاة طيبة-

843
01:32:08,360 --> 01:32:12,820
لكن ذلك لا يمنعك من المحاولة، صحيح؟-
إنتظرني هناك-

844
01:32:12,960 --> 01:32:14,240
إستعجل

845
01:32:15,040 --> 01:32:19,000
*...لطالما أحببتكِ*

846
01:32:19,160 --> 01:32:22,119
لو كنتُ مكانك
 لحاولتُ معها

847
01:32:22,120 --> 01:32:25,510
*وأنتِ أيضاً أحببتِني*

848
01:32:26,520 --> 01:32:31,360
المسكين "فينتشينزينو"، لقد
 خدعتُه خدعة قذرة

849
01:32:33,440 --> 01:32:35,970
خذ، إنها هدية لك-
شكراً-

850
01:32:36,360 --> 01:32:40,140
،هو لم يمت
وأنا على حالي

851
01:32:40,400 --> 01:32:41,600
ساعدني

852
01:32:46,480 --> 01:32:49,910
حتى ولاعتي
أصبحت لا تعمل

853
01:32:51,480 --> 01:32:54,460
الزي!. إنه نظيف، صحيح؟

854
01:32:54,680 --> 01:32:55,990
..إذاً

855
01:32:59,500 --> 01:33:03,660
هل ستغادر؟-
هل أتصل بـ(تورينو) أو بابن عمك في روما؟-

856
01:33:03,661 --> 01:33:05,239
لا داعي لذلك

857
01:33:05,240 --> 01:33:08,730
.إذهب، إذهب
العطلة انتهت

858
01:33:09,880 --> 01:33:14,610
.عموماً الرحلة لم تكن بلا جدوى
!لقد حظيتَ برؤية مناظر عديدة

859
01:33:17,360 --> 01:33:20,390
لقد رأيتَ رجلاً
عن قرب

860
01:33:22,880 --> 01:33:25,399
أتعلم من أنا فعلاً؟-
لا-

861
01:33:25,400 --> 01:33:28,359
أنا ورقة البستوني الـ 11-
لا وجود لها-

862
01:33:28,360 --> 01:33:32,090
بالضبط!. ورقة
ليس لها وجود

863
01:33:32,160 --> 01:33:34,940
وليس لها
نفع لأي لعبة

864
01:33:38,800 --> 01:33:41,330
أراك لاحقاً يا صديقي

865
01:33:43,800 --> 01:33:46,100
إلى اللقاء يا سيدي

866
01:33:48,720 --> 01:33:50,910
أتريد العصا؟-
نعم-

867
01:34:02,960 --> 01:34:05,319
!ماذا تفعل هنا؟. إذهب

868
01:34:05,320 --> 01:34:08,299
!أنت و"سارا"!، إذهبا

869
01:34:08,300 --> 01:34:11,970
لكن يا سيدي، وأنت؟-
لا تقلق. إذهبا-

870
01:34:14,960 --> 01:34:17,980
،!أُغربا!. أنت وهي
 !خذها معك

871
01:35:45,760 --> 01:35:48,810
أتعلمين كيف
تمشين يا"سارا"؟

872
01:35:48,870 --> 01:35:53,380
إنه من الصعب أن
تقودي رجلاً أعمى

873
01:36:00,075 --> 01:36:01,875
هيا بنا

874
01:36:16,920 --> 01:36:21,830
Subtitles: Mistero Buffo aka scalisto
for http://karagarga.kicks-ass.org

