﻿1
00:00:13,900 --> 00:00:17,993
<font color="#ffff00">"كلمة: صوليص"</font>

2
00:00:18,018 --> 00:00:25,613
<font color="#ffff00">"كلمة: صوليص"</font>
كإسم: هي البحث عن العزاء في أوقات الأسى، الشدّة أو الحزن
كفعل: أن تمنح الطمأنينة، الهدوء و الراحة

3
00:00:26,038 --> 00:00:29,538
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

4
00:01:18,578 --> 00:01:22,081
إنّه كوبّي -
ما الذي خلصت إليه، (سويار)؟ -

5
00:01:25,969 --> 00:01:28,003
يبدو أنّه لدينا تطابق

6
00:01:31,341 --> 00:01:33,550
(أجل معك (جو"
"لدينا قاتل متسلسل

7
00:01:33,718 --> 00:01:36,595
نفس الأسلوب، البصمة ذاتها"
"و لا وجود لحمض نوويّ

8
00:01:37,931 --> 00:01:39,890
"لم يُخلّف وراءه أيّ شيء"

9
00:01:40,058 --> 00:01:43,227
.لقد قلت ذلك سابقاً
أن أقوم بكلّ ما في وسعي

10
00:01:45,814 --> 00:01:47,439
!اللعنة على ذلك الوغد الحقير

11
00:01:49,067 --> 00:01:51,944
!اللعنة

12
00:02:02,080 --> 00:02:03,413
يجب أن أذهب لمقابلته

13
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
!(جو)

14
00:02:11,673 --> 00:02:13,215
أعتقد أنّ ذلك خطأ

15
00:02:13,934 --> 00:02:16,452
أنت متمسّكة برأيّك

16
00:02:16,719 --> 00:02:18,554
إذن، دعني أعيد صياغة ذلك

17
00:02:19,013 --> 00:02:20,639
أعتقد أنّه خطأ جسيم

18
00:02:20,807 --> 00:02:24,893
،بغضّ النظر عن هدر الوقت و الموارد
..فإقحام شخص مجهول في

19
00:02:25,061 --> 00:02:27,855
..في ظرف سيّء جدّاً -
هو ليس بالمجهول على الإطلاق -

20
00:02:28,648 --> 00:02:31,275
لقد عملت معه مسبقّاً، و في الواقع
أنا أعتبره صديقاً لي

21
00:02:31,442 --> 00:02:34,111
لقد قلت أنّه غير مستقّر -
(هذا ليس ما قلته (كاثرين -

22
00:02:34,904 --> 00:02:36,655
لقد قلت أنّه عان من أوقات صعبة

23
00:02:39,042 --> 00:02:41,602
لا يزال الوقت مبكّراً
(على القيام بالمحاولة الأخيرة (جو

24
00:02:44,606 --> 00:02:48,333
ستتعلمين أنّه لا يوجد وقت مبكر
عند التعامل مع أحد هؤلاء

25
00:02:58,761 --> 00:03:01,388
"اللعنة! هل تشاهدين هذا؟"

26
00:03:01,556 --> 00:03:05,017
"أعني.. أنّ المكان شديد الإخضرار"

27
00:03:09,898 --> 00:03:11,899
منذ متى و هو يعيش في هذا المكان؟

28
00:03:13,109 --> 00:03:16,403
.عامان
(منذ أن توفيّت إبنته (إيمّا

29
00:03:16,846 --> 00:03:19,089
.بسبب سرطان الدم
.ماتت بين ذراعيْه

30
00:03:25,505 --> 00:03:30,125
لقد تخلّى عن عمله كطبيب
في الواقع، تخلّى عن كلّ شيء

31
00:03:36,191 --> 00:03:38,342
ما الذي حدث لزوجته؟

32
00:03:40,729 --> 00:03:44,139
.هناك تكمن حقيقة المآسي
..فهي

33
00:03:44,307 --> 00:03:47,184
..تجمع  شمل بعض النّاس، بينما

34
00:03:48,645 --> 00:03:50,312
تفرّق شمل آخرين

35
00:04:06,012 --> 00:04:08,055
ها قد وصلنا

36
00:04:14,712 --> 00:04:17,965
هل تمانعين البقاء هنا؟
و السماح لي بالحديث معه على انفراد؟

37
00:04:18,132 --> 00:04:20,717
كان يمكنك تركي في المدينة -
..كنت أستطيع ذلك -

38
00:04:20,885 --> 00:04:24,012
لكنّك كنت ستفوّتين عليك
كلّ تلك المناظر الخضراء

39
00:04:29,094 --> 00:04:30,936
!غبيّ

40
00:04:50,915 --> 00:04:52,499
أجل؟

41
00:04:55,545 --> 00:04:58,088
(جون)! أنا (جو) -
أجل، أعلم ذلك -

42
00:05:00,842 --> 00:05:04,144
هل ستفتح لي الباب؟
هناك أمر أريد التحدّث معك بشأنه

43
00:05:04,212 --> 00:05:05,954
لست مهتماً لذلك

44
00:05:06,597 --> 00:05:09,850
جون)! لقد قدتُ سيّارتي لمدّة ثلاث ساعات)
فقط لرؤيتك

45
00:05:10,268 --> 00:05:14,354
هيّا! أنت تعرفني بما يكفي
لتعلم أنّني لن أغادر

46
00:05:14,522 --> 00:05:17,149
و سأحطّم هذا الباب إذا ما توجبّ عليّ ذلك

47
00:05:25,075 --> 00:05:27,409
!أنت مصدر إزعاج حقيقي
هل تعلم ذلك؟

48
00:05:28,911 --> 00:05:31,288
أجل، لقد سمعت ذلك من قبل

49
00:05:40,923 --> 00:05:46,386
،لقد بعثت لك رسالة قبل حوالي سنة
هل وصلتك؟

50
00:05:46,954 --> 00:05:48,922
أجل

51
00:05:49,866 --> 00:05:51,917
ماذا كتبت لك فيها، (جون)؟

52
00:05:55,446 --> 00:05:58,023
"لا يستحقّ أيّ والد رؤية طفله يموت قبله"

53
00:06:16,125 --> 00:06:18,794
إذن هذا هو المكان الذي تتحصّن فيه؟ -
أجل -

54
00:06:20,597 --> 00:06:22,381
أرى أنّه استقرّ بك المقام هنا

55
00:06:26,886 --> 00:06:30,806
أتعلم انّه يوم جميل هناك في الخارج -
أجل، هذا ما أخبروني به -

56
00:06:32,066 --> 00:06:33,834
إذن، فأنت لا تخرج كثيراً

57
00:06:50,900 --> 00:06:52,300
<font color="#ffff00">"التعويذة السريّة لمكتب التحقيقات"</font>

58
00:06:52,325 --> 00:06:54,325
<font color="#ffff00">"وسيط روحي يساعد مكتب التحقيقات في إيجاد شخص مفقود"</font>

59
00:07:00,420 --> 00:07:02,963
هل تريد صودا؟ -
لا شكراً ،أنا بخير -

60
00:07:03,231 --> 00:07:06,716
هل معك سجائر؟ -
لا بأس، فقد أقلعت عن التدخين منذ أشهر قليلة -

61
00:07:06,776 --> 00:07:08,818
إليك إدماني الجديد

62
00:07:11,180 --> 00:07:12,806
هل (لورا) و الطفل بخير؟

63
00:07:12,974 --> 00:07:15,142
أجل، هم بخير
شكراً لك

64
00:07:15,209 --> 00:07:17,377
ماذا عن (إليزابيث)؟
هل إتّصلت بك مجدّداً؟

65
00:07:17,645 --> 00:07:19,020
كلا

66
00:07:20,022 --> 00:07:21,523
ستتّصل بك

67
00:07:23,993 --> 00:07:26,036
..إذن إلى جانب رغبتي في رؤيتك

68
00:07:27,989 --> 00:07:31,575
لديّ قضيّة أريد منك أن تلقيّ نظرة عليها

69
00:07:31,901 --> 00:07:35,696
ربّما يمكنني إخبارك فقط عن الضحايا -
لقد أخبرت، فأنا لست مهتّماً -

70
00:07:36,164 --> 00:07:38,457
بالمناسبة، من تكون حبيبتك؟

71
00:07:42,128 --> 00:07:45,589
(إنّها شريكة المخلصة، العميل (كاوولز

72
00:07:45,756 --> 00:07:49,009
و التي من الواضح أنّها لا تلقي بالاً
لأيّ كلمة أخبرها بها

73
00:07:49,177 --> 00:07:50,844
(إنّ العميل السؤول، (جو

74
00:07:52,388 --> 00:07:54,848
إعتقدت أنّك ترغب في استقبال المكالمة

75
00:07:55,016 --> 00:07:56,558
(معذرة (جون

76
00:08:06,569 --> 00:08:08,403
مرحباً -
مرحباً -

77
00:08:09,280 --> 00:08:12,449
لقد أحضرت ملفّات القضيّة -
لم يكن ذلك ضروريّاً -

78
00:08:13,167 --> 00:08:18,246
لقد غيّرت الوكالة تعليماتها بما يتعلق
بطريقتنا في حلّ القضايا

79
00:08:18,414 --> 00:08:20,332
و الذي يجعل من قراءتها أكثر إمتاعاً

80
00:08:20,500 --> 00:08:22,334
حسناً، فهذا عونٌ كبير

81
00:08:24,078 --> 00:08:25,621
يجب أن نغادر

82
00:08:31,636 --> 00:08:34,054
ثلاث جرائم قتل
بالأسلوب ذاته

83
00:08:34,639 --> 00:08:36,181
(أيّتها العميل (كاوولز

84
00:08:47,902 --> 00:08:49,986
سأترك ملفّات القضيّة هنا

85
00:08:56,035 --> 00:08:57,577
!(جون)

86
00:08:59,088 --> 00:09:00,630
هل أنت بخير؟

87
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
..إذا ما غيّرت موقفك بهذا الشأن

88
00:09:06,087 --> 00:09:08,305
أنت تعرف أين تجدني

89
00:09:14,000 --> 00:09:17,700
<font color="#ffff00">"(أوبرا: (تشي غيليدا مانينا"</font>

90
00:10:15,500 --> 00:10:17,200
<font color="#ffff00">"من أكون؟"</font>

91
00:11:27,144 --> 00:11:29,479
(مرحباً (جو -
(جون) -

92
00:11:30,548 --> 00:11:32,090
لن أعدك بأيّ شيء

93
00:11:32,158 --> 00:11:36,277
ربّما سأبقى ليوم واحد
أو ربّما لأسبوع واحد

94
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
!إتّفقنا
!لا وعود

95
00:11:40,082 --> 00:11:42,918
كنت تعلم أنّني سأعود، صحيح؟ -
كنت متفائلاً جدّاً -

96
00:11:43,994 --> 00:11:45,829
هل تتذكّر العميل (كاوولز)؟ -
أجل -

97
00:11:45,854 --> 00:11:50,625
..أو ربّما يجدر بي أن أدعوها الدكتورة (كاوولز) في مجال -
(علم النفس المرضي" في جامعة (كولومبيا" -

98
00:11:51,127 --> 00:11:54,754
(كانت ستغدو أستاذة في جامعة (نيويورك
قبل أن يفوز بها مكتب التحقيقات

99
00:11:54,922 --> 00:11:59,008
ضحّيتي بمستقبلك الأكاديمي لأجل مستشفى المجانين هذا؟
لقد سمحوا لي بحمل سلاح -

100
00:11:59,176 --> 00:12:01,386
!رائع! مثير جدّاً

101
00:12:04,014 --> 00:12:05,598
ستشكلان فريقاً جهنّميّاً

102
00:12:05,766 --> 00:12:10,170
جون) يعلم توقيت تحرّك أيّ أحد)
بينما (كاثرين) تعلم السبب وراء ذلك

103
00:12:10,180 --> 00:12:13,073
تحقّق منها و أبقها مع القوّات إلى حين خروجنا

104
00:12:13,098 --> 00:12:16,735
،د.(كلاسي)، قبل أن نصعد للأعلى
..مع كلّ احترامي

105
00:12:16,902 --> 00:12:20,532
فأنا لا أؤمن بالخوارق كمجال بحث

106
00:12:20,557 --> 00:12:23,557
و بالعموم أعتقد أنّه مصدر خزي
فآمل ألآ يكون ذلك إشكالاً؟

107
00:12:23,576 --> 00:12:26,536
لا مشكل على الإطلاق
فهذا رأييّ كذلك بخصوص الأطباء النفسيّين

108
00:12:26,704 --> 00:12:31,040
بعد أن يسلبوا منك مالك، يسعون خلف إصبعك
ثمّ يدك بالكامل

109
00:12:31,208 --> 00:12:34,377
،أيّاً كان الذي قال ذلك
فمن الواضح أنّه لم يلتق بطبيب جيّد

110
00:12:34,445 --> 00:12:36,087
(إنّ فقط (سيغموند فرويد
<font color="#ffff00">"الأب الروحي لعلم التحليل النفسي"</font>

111
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
،كما أسلفت
"فريق جهنّمي"

112
00:12:43,304 --> 00:12:46,765
التطابق رقم 1: الأسلوب

113
00:12:46,932 --> 00:12:50,727
جميع الضحايا قتلوا عن طريق
ثقب في قاعدة الجمجمة

114
00:12:50,895 --> 00:12:54,272
بواسطة أداة طولها 13سم

115
00:12:54,440 --> 00:12:57,275
إخترقت مباشرة النخاع المستطيل

116
00:12:57,443 --> 00:13:00,820
أدّت إلى وفاة فوريّ وفق الطبيب الشرعي
"إعدام بدون آلام"

117
00:13:00,988 --> 00:13:06,284
هذه الصور كلّها بعد حدوث الوفاة -
في بعضها تبدو الضحيّة كأنّها لا تزال على قيد الحياة -

118
00:13:06,452 --> 00:13:08,953
التطابق رقم 2: دون أخطاء

119
00:13:09,121 --> 00:13:15,210
إلى حدّ الساعة، لم نجد في مسرح الجرائم
أيّ حمض نووي أو ألياف شعريّة

120
00:13:15,377 --> 00:13:18,129
أو آثار أقدام. لا شيء -
و لا شهود، كذلك -

121
00:13:18,297 --> 00:13:21,925
لقد عاش (وورد) في مبنى حصين
و لا أثر لدخول بالقوّة

122
00:13:22,092 --> 00:13:24,172
،على الصعيد النفسي، الذي لم يسمع عنه

123
00:13:24,897 --> 00:13:30,897
فلم يوجد أيّ نمط جغرافي، زماني أو فلكيّ للجريمة

124
00:13:31,060 --> 00:13:32,268
لم تحدث سرقة

125
00:13:33,054 --> 00:13:36,698
"بخلاف ذلك، فنحن نسيطر على هذه القضيّة"

126
00:13:41,278 --> 00:13:42,529
جون)؟)

127
00:13:44,114 --> 00:13:45,323
جون)؟)

128
00:13:46,158 --> 00:13:47,242
أجل

129
00:13:49,478 --> 00:13:51,913
(هذا هو الفتى من (ماونت بلازينت

130
00:13:52,373 --> 00:13:55,166
كان يتناول المثلجّات -
صحيح -

131
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
من أين تريد أن نبدأ (جون)؟

132
00:14:01,257 --> 00:14:02,549
..حسناً

133
00:14:03,801 --> 00:14:05,760
ماذا عن البداية

134
00:14:11,809 --> 00:14:16,020
منزل السيّدة (آثيل جاكسون)، في ال69 من العمر

135
00:14:16,981 --> 00:14:20,358
عاشت لوحدها مع ثلاث قطط
كانت تذهب إلى الكنيسة بانتظام

136
00:14:20,526 --> 00:14:25,029
شكّت صاحبة المنزل بالأمر بعد يومين
من عدم رؤية الضحيّة أو التكلّم معها

137
00:14:25,097 --> 00:14:28,007
وجدت مقتولة على ذلك الكرسيّ الهزّاز

138
00:14:28,534 --> 00:14:31,035
و على التلفاز، كانت تُعرض محطّة الطبخ

139
00:14:31,095 --> 00:14:34,163
،و تلك الملاحظة التي كنّا ننظر إليها سابقاً

140
00:14:34,331 --> 00:14:36,916
وجدت هنا
على الطاولة

141
00:14:36,941 --> 00:14:38,941
<font color="#ffff00">من أكون؟ سأخبرك في كلمتيْن عمّن أكون"
"عن عملي و كيف أعيش، هلآ فعلت؟</font>

142
00:14:40,162 --> 00:14:42,230
.إنّها زوجتي
آسف، يجب أن أستقبل هذه المكالمة

143
00:14:42,798 --> 00:14:44,340
..عزيزتي

144
00:14:48,596 --> 00:14:51,306
ما الذي فهمته من الملاحظة؟ -
من وجهة نظر طبيب نفسيّ؟ -

145
00:14:51,473 --> 00:14:54,100
أجل -
إنّها أحجيّة كلاسيكيّة -

146
00:14:55,477 --> 00:15:00,415
"سأخبرك في كلمتيْن عن نفسي، عملي و كيف أعيش"
<font color="#ffff00">"أيمكنني ذلك؟"</font>

147
00:15:01,817 --> 00:15:04,652
الغرض من الأسئلة التهكميّة
هو التضليل

148
00:15:04,846 --> 00:15:09,532
فهو يستأذننا للكشف عن هويّته
بينما لا ينوي فعل ذلك أبداً

149
00:15:11,143 --> 00:15:16,664
يمكن لعبها، لكنّ هناك فرد وحيد يلعبها
إنّها لعبة لشخص واحد

150
00:15:20,002 --> 00:15:21,711
أو ربّما هي أكثر من ذلك؟

151
00:15:22,338 --> 00:15:23,880
هل هي صرخة إستنجاد؟

152
00:15:24,048 --> 00:15:26,966
هل هي إشارة لحالة إنفصام في الشخصيّة؟

153
00:15:27,034 --> 00:15:30,261
أين يسأل صاحب الأحجيّة وحهيْ شخصيّته
و يسألنا

154
00:15:30,429 --> 00:15:34,724
عن ماهيّتهما. لكن لا
فهذا لا يتطابق مع الجريمة

155
00:15:34,892 --> 00:15:37,977
فهذا يغلب عليه السيطرة و الحدّة

156
00:15:38,145 --> 00:15:40,563
هناك أمر آخر يحدث هنا

157
00:15:43,359 --> 00:15:45,610
كأنّه يبحث عن شخص ما

158
00:15:58,624 --> 00:16:01,751
إذن؟ -
إنّها تحبّ القبعات -

159
00:16:04,171 --> 00:16:06,214
مرحباً، كيف نبلي؟

160
00:16:06,282 --> 00:16:07,632
بشكلٍ رائع

161
00:16:16,517 --> 00:16:19,727
تعمل (كاثرين) على تحديد الملامح النفسيّة للمجرم
إستناداً على مجرّد ملاحظة

162
00:16:19,895 --> 00:16:23,606
و الذي ستكمل العمل عليه في المنزل -
حسناً -

163
00:16:23,774 --> 00:16:26,025
أراك صباح الغد -
أجل -

164
00:16:26,735 --> 00:16:28,027
جون)؟)

165
00:16:28,487 --> 00:16:32,407
ماذا لو دعوتك إلى العشاء؟
معاملة خاصة في أفضل مكان في المدينة؟

166
00:16:32,474 --> 00:16:33,783
هل سأحتاج لمعطف؟

167
00:16:33,951 --> 00:16:38,004
بالطّبع لا! فلديّ معارفي
فأنا أعرف صاحب المطعم

168
00:16:41,483 --> 00:16:43,676
اللعنة! إنّه لذيذ جدّاً

169
00:16:44,044 --> 00:16:46,045
ماذا عنك (جون)؟ -
لا. لا أريد ذلك -

170
00:16:46,213 --> 00:16:49,090
(واحدة لأجل (جون -
حاضر سيّدي، ستكون جاهزة -

171
00:16:49,550 --> 00:16:53,553
واجه إبني يوماً عصيباً في المدرسة
لقد عاد إلى المنزل باكياً

172
00:16:53,721 --> 00:16:55,346
تعرّض للتهجّم؟
أجل -

173
00:16:55,514 --> 00:16:57,056
لا أعرف ما عليّ القيام به

174
00:16:58,559 --> 00:17:01,644
كنت لأعانقه و أخبره نكتة

175
00:17:02,396 --> 00:17:05,189
نكتة؟ -
أجل، نكتة -

176
00:17:05,649 --> 00:17:09,027
أنا لا أحفظ أيّ نكت
أنا جاد (جون)، بالله عليك

177
00:17:09,486 --> 00:17:11,863
باسم صداقتنا، أخبرني نكتة

178
00:17:12,031 --> 00:17:14,407
أنا؟
أنا لا أحفظ أيّ نكت

179
00:17:14,867 --> 00:17:16,367
..حسناً! واحدة فقط

180
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
..(كانت إمرأة تدعى السيّدة (جونز

181
00:17:20,664 --> 00:17:23,291
كانت تعاني من مرض قلبي نادر

182
00:17:23,459 --> 00:17:28,588
وصف لها الطبيب هرمونات ذكوريّة
التستوستيرون)، حبّتان يوميّاً)

183
00:17:28,756 --> 00:17:34,969
:تناولت الدواء و بعد شهر عادت إلى الطبيب قائلة
"أيّها الطبيب.. دواء الهرمونات ذاك عالج قلبي"

184
00:17:35,137 --> 00:17:38,806
"لكن المشكل الوحيد أنّ الشعر بدأ ينمو في مناطق لم ينمو فيها من قبل"

185
00:17:38,974 --> 00:17:44,228
.فردّ عليها الطبيب: "لا تقلقي بشأن ذلك، لأنّه أمر متوقّع
"أين بدأ ينمو هذا الشعر؟

186
00:17:44,396 --> 00:17:46,564
"فقالت: "على خصيتيّ أيها الطبيب، على خصيتيّ

187
00:17:50,360 --> 00:17:51,903
إنّها مضحكة، أليس كذلك؟

188
00:17:53,030 --> 00:17:55,156
جون)، لا يمكنني أن أقصّها على إبني الصغير)

189
00:17:55,783 --> 00:17:58,826
"أبدلها ب"أعضائي التناسليّة -
أجل! فذلك أخفّ وقعاً -

190
00:17:58,894 --> 00:18:00,979
إنّه درس في علم الأحياء

191
00:18:02,039 --> 00:18:03,790
إنّها نكتة طريفة، صحيح؟ -
بالفعل -

192
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
توقّعت أنّها ستعجبك

193
00:18:06,110 --> 00:18:09,670
لقد تذكّرت أنّ (إليزابيث) أخبرتني
أنّها وقعت في حبّك لهذا السب

194
00:18:10,339 --> 00:18:13,466
لأيّ سبب؟ -
تلك الإبتسامة -

195
00:18:13,634 --> 00:18:16,803
الإبتسامة -
لا أعتقد أنّ السبب هو حسّ دعابتك -

196
00:18:27,356 --> 00:18:30,983
هل سننتظر طويلاً لأجل ذلك السندويش؟

197
00:18:50,638 --> 00:18:53,865
(حين مغادرتنا الليلة لمنزل (آثيل جاكسون

198
00:18:54,133 --> 00:18:56,300
كنت تُخطّط للقيام بأمر ما

199
00:19:00,639 --> 00:19:03,432
هيّا (جون)، صارحني
ما الذي تعرفه؟

200
00:19:06,003 --> 00:19:09,021
أنا مثلك، أرغب أن ننتهي من هذه القضيّة بشدّة و بسرعة

201
00:19:09,189 --> 00:19:11,774
لكن يجب أن تخبرني بما تراه

202
00:19:11,942 --> 00:19:13,484
لا أعرف شيئاً حتّى الآن

203
00:19:51,565 --> 00:19:53,191
..(جون)

204
00:20:03,219 --> 00:20:06,754
<font color="#00ff00">"أتيكوس"</font>
 !(جون)

205
00:20:29,000 --> 00:20:30,268
تلقيت مكالمة مجهولة

206
00:20:30,270 --> 00:20:35,816
من هاتف عموميّ منذ ساعة، تعرض معلومات دقيقة جدّاً
(عن جريمة قتل (بيتر وارد

207
00:20:35,984 --> 00:20:41,197
.و قائمة لعناوين بوسط المدينة
الشرطة تطوّق المكان و ينتظرون وصولنا

208
00:20:46,078 --> 00:20:47,620
!المكان آمن

209
00:20:48,997 --> 00:20:50,539
"!المكان آمن"

210
00:20:57,381 --> 00:21:00,007
جو)! ألقِ نظرة على هذا)

211
00:21:09,601 --> 00:21:11,060
ماذا تعتقدين؟

212
00:21:11,228 --> 00:21:14,313
4:16
هل تشير إلى الكتاب المقدّس؟

213
00:21:14,481 --> 00:21:16,524
لا، إنّه الوقت

214
00:21:17,109 --> 00:21:18,859
قبل 4 دقائق

215
00:21:19,862 --> 00:21:21,780
بل ال4 و 16 دقيقة بالظّبط

216
00:21:22,948 --> 00:21:24,407
ساعتك متقدّمة

217
00:21:25,325 --> 00:21:26,784
اللعنة! إنّه هنا

218
00:21:49,933 --> 00:21:52,476
مستعدّة؟ -
!أجل، تقدّم -

219
00:21:55,647 --> 00:21:57,732
!(سيّدة (ريموند
!مكتب التحقيقات الفدرالي

220
00:22:13,607 --> 00:22:16,525
!هلآ أسكت أحدكم ذلك النشاز؟

221
00:22:22,833 --> 00:22:26,127
!ها هي -
جرح في الجزء الخلفيّ من الرقبة -

222
00:22:26,595 --> 00:22:30,014
مألوف -
إنّها ميتة منذ حوالي 5 أو 6 ساعات -

223
00:22:30,182 --> 00:22:33,017
لابدّ أنّ المجرم خرج مسرعا دون أن يترك ملاحظة -
لقد غادر منذ ساعات -

224
00:22:37,072 --> 00:22:40,441
هلآ سمحتما بمغادرة الغرفة، رجاءً؟

225
00:22:41,109 --> 00:22:42,651
شكراً لكما

226
00:22:45,989 --> 00:22:47,531
!(جون)

227
00:22:48,800 --> 00:22:49,600
<font color="#ffff00">"أحبّك جدّاً"</font>

228
00:22:49,659 --> 00:22:53,496
(نوع خط 4:16 مطابق للملاحظة في منزل (آثيل جاكسون

229
00:22:58,427 --> 00:23:00,903
هل أنت بخير؟ -
اللعنة -

230
00:23:01,713 --> 00:23:04,006
تفضّل! ألقِ نظرة -
هل يمكنني لمسها؟ -

231
00:23:04,074 --> 00:23:05,616
أجل

232
00:23:22,440 --> 00:23:24,391
(دافيد)

233
00:23:31,884 --> 00:23:33,369
دافيد)؟)

234
00:24:29,401 --> 00:24:32,820
ها أنت
أدخل

235
00:24:33,989 --> 00:24:35,831
إغسل ظهري

236
00:24:46,067 --> 00:24:47,109
جون)؟)

237
00:24:48,695 --> 00:24:50,738
هل أنت بخير؟ -
أجل -

238
00:24:52,282 --> 00:24:54,700
ماذا ترى؟ -
لست متأكّداً -

239
00:25:03,085 --> 00:25:05,336
حسناً -
ماذا هناك؟ -

240
00:25:07,923 --> 00:25:10,341
لا تلمسوا مياه الإستحمام -
لماذا؟ -

241
00:25:10,509 --> 00:25:12,176
!فقط لا تفعلوا ذلك
فلست متأكدّاً من السبب

242
00:25:12,344 --> 00:25:14,720
جو)! اللعنة)
ربّما لدينا مشتبه به

243
00:25:14,888 --> 00:25:16,430
من هو؟ -
(دافيد رايموند) -

244
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
الزوج

245
00:25:29,511 --> 00:25:31,904
يقول أنّه أمضى الليلة كلّها بالحانة

246
00:25:32,072 --> 00:25:35,574
الساقي في الحانة و نفَسه الكريه
يؤكدّان القصّة

247
00:25:36,660 --> 00:25:40,204
أيّتها العميل (كاوولز)! هل أنت مستعدّة؟ -
أجل سيّدي -

248
00:25:40,372 --> 00:25:42,122
أريدكِ أن تتوّلي الإستجواب

249
00:25:54,511 --> 00:25:58,222
سيّد (رايموند)؟
تفضّل كوب قهوة

250
00:25:58,290 --> 00:26:02,084
كانت ليلة طويلة بالنسبة لنا جميعاً -
شكراً لك -

251
00:26:03,111 --> 00:26:04,612
..إذا كنت لا تمانع

252
00:26:05,814 --> 00:26:08,732
سندخل مباشرة إلى صلب الموضوع، حسناً؟

253
00:26:08,900 --> 00:26:10,693
(سيّد (رايموند -
أجل؟ -

254
00:26:10,961 --> 00:26:16,740
نأسف لإعلامك أنّ زوجتك
فيكتوريا)، توفيّت ليلة أمس)

255
00:26:18,743 --> 00:26:20,286
يا إلاهي

256
00:26:21,004 --> 00:26:22,546
يا إلاهي

257
00:26:26,126 --> 00:26:29,545
..يا إلاهي..

258
00:26:30,055 --> 00:26:32,089
!(سيّد (رايموند

259
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
لقد تمّت مشاهدتك و أنت تغادر المبنى
الذي توجد فيه شقّتك

260
00:26:35,885 --> 00:26:39,305
.ليلة الأمس في حالة هيجان
هلآ أخبرتنا عن السبب؟

261
00:26:40,056 --> 00:26:41,724
هل تركت رسالة؟

262
00:26:41,891 --> 00:26:43,434
هل تركت رسالة؟

263
00:26:44,686 --> 00:26:46,979
!(سيّد (رايموند
!زوجتك قتلت

264
00:26:47,147 --> 00:26:50,357
ماذا؟ -
!زوجتك قتلت -

265
00:26:50,525 --> 00:26:55,146
..لم تترك رسالة، لقد -
!لا! لا! يا إلاهي -

266
00:26:56,114 --> 00:26:59,742
ماذا تعتقد أنّه حدث، (دافيد)؟ -
لم تنتحر؟ -

267
00:26:59,909 --> 00:27:01,452
لماذا تعتقد أنّها انتحرت؟

268
00:27:03,396 --> 00:27:06,290
..الرسالة.. لقد كتبتُ رسالة
قد كتبتُ رسالة

269
00:27:09,628 --> 00:27:12,796
هل هذه هي الرسالة؟ -
كلا! ما هذه؟ -

270
00:27:14,007 --> 00:27:15,549
لم تكتب هذه؟

271
00:27:15,876 --> 00:27:17,626
لقد تركتُ رسالة

272
00:27:18,094 --> 00:27:19,428
ماذا كتبت فيها؟

273
00:27:22,932 --> 00:27:24,391
دافيد)؟)

274
00:27:36,004 --> 00:27:38,923
"لم أقصد أبداً أذيّتك.. أو خيانتك"

275
00:27:40,773 --> 00:27:42,073
-(دافيد)-

276
00:27:49,668 --> 00:27:52,419
دافيد)؟)
ماذا كتبت في الرسالة؟

277
00:27:54,130 --> 00:27:55,506
لقد هجرها

278
00:27:55,957 --> 00:27:57,658
كنت سأهجرها

279
00:27:58,843 --> 00:28:00,761
"حسناً"

280
00:28:01,221 --> 00:28:03,305
كنت ستهجرها. لماذا؟

281
00:28:04,140 --> 00:28:05,724
لقد هجرها من أجل شخص آخر

282
00:28:05,892 --> 00:28:08,185
لقد هجرتها من أجل شخص آخر

283
00:28:16,152 --> 00:28:17,903
لأجل امرأة أخرى؟

284
00:28:23,576 --> 00:28:25,327
أجل

285
00:28:26,246 --> 00:28:27,788
إنّه يكذب

286
00:28:29,457 --> 00:28:31,583
في)! أنا آسف جدّاً)

287
00:28:40,051 --> 00:28:42,953
هل يمكنني التحدث مع السيّد (رايموند)؟

288
00:28:43,221 --> 00:28:44,680
..(د. (كلانسي -
جو)؟) -

289
00:28:45,390 --> 00:28:46,932
حسناً -
شكراً -

290
00:28:57,485 --> 00:29:00,654
أنت تقول الحقيقة
أو على الأقلّ بعضاً منها

291
00:29:02,073 --> 00:29:04,908
.لم تقم بقتل زوجتك
صحيح، سيّد (رايموند)؟

292
00:29:05,827 --> 00:29:06,869
لا

293
00:29:07,479 --> 00:29:12,458
لكنّك اعتقدت أنّ الرسالة التي تركتها لها
"كانت السبب وراء انتحارها"

294
00:29:13,334 --> 00:29:17,546
لزوجتك ماضٍ من عدم الإستقرار العاطفي

295
00:29:19,257 --> 00:29:23,510
و الملاحظة كانت تقول أنّك كنت ستهجرها
من أجل شخص آخر

296
00:29:25,205 --> 00:29:30,017
لكنّك لم تذكر في الملاحظة أنّ الشخص
..الذي تريد أن تهجرها لأجله

297
00:29:30,042 --> 00:29:31,242
رجل

298
00:29:40,862 --> 00:29:42,721
كيف علمت بذلك، بحقّ الجحيم؟

299
00:29:42,989 --> 00:29:46,950
،كما أنّه في الواقع
كان لك إتصال مع مصاب بالأيدز

300
00:29:49,412 --> 00:29:50,954
هل هذا صحيح؟

301
00:30:05,261 --> 00:30:07,304
دمها كان يحمل الفيروس

302
00:30:07,472 --> 00:30:10,432
:هذا هو سبب
"إحذروا من مياه الإستحمام"

303
00:30:10,600 --> 00:30:12,518
أريد أن أرى الملفات ثانية

304
00:30:13,670 --> 00:30:16,563
إنّها ال07:30. عائلتي تكون قد إستيقظت
هل تريد إفطاراً؟

305
00:30:16,731 --> 00:30:18,273
أجل -
فلنذهب -

306
00:30:27,033 --> 00:30:29,076
شكراً لك -
(شكراً، (لورا -

307
00:30:29,477 --> 00:30:32,204
أنت في حاجة إلى الأكل -
أنا بخير، عزيزتي. شكراً لك -

308
00:30:32,622 --> 00:30:35,415
(تبدو أحوال عائلتك جيّدة، (جو -
أجل، بالفعل -

309
00:30:35,583 --> 00:30:38,752
أحاول أن أقضي أطول وقت ممكن معهم

310
00:30:38,820 --> 00:30:40,337
(لقد قابلنا (إليزابيث

311
00:30:41,923 --> 00:30:43,343
حقّاً؟ -
!(لورا) -

312
00:30:43,344 --> 00:30:44,759
لقد بقينا على تواصل

313
00:30:44,884 --> 00:30:47,469
جيّد -
(لا تزال تحبّك، (جون -

314
00:30:52,600 --> 00:30:55,143
...حسناً، إذن
ما رأيّك؟

315
00:30:55,311 --> 00:30:58,313
كانا يعانيان من مرضٍ عضال
و ميؤوس من شفائهما

316
00:30:58,381 --> 00:31:02,317
هذا هو التطابق -
لقد تحرّينا ذلك. ليس بالدليل القاطع -

317
00:31:02,385 --> 00:31:05,195
(آثيل جاكسون)
..الشعر المستعار، والقبعات

318
00:31:05,363 --> 00:31:08,198
كانت تحت العلاج الكيميائي -
هذا صحيح. قبل 3 سنوات -

319
00:31:08,366 --> 00:31:10,909
،كان السرطان في حالة خمول
كانت في مرحلة شفاء

320
00:31:11,077 --> 00:31:12,828
مرضى السرطان لا يحظون بمرحلة شفاء أبداً

321
00:31:12,904 --> 00:31:15,942
لأنّ 80% من حالات الخمول تعود لنشاطها
..و حين يحدث ذلك

322
00:31:15,967 --> 00:31:17,967
فإنّه من شبه المستحيل القضاء عليه

323
00:31:23,047 --> 00:31:23,600
إذن؟

324
00:31:23,610 --> 00:31:27,510
(يبدو أنّ ظهور الأعراض الأولى ل(التصلب العضلي الجانبي
(عند (بيتر وارد

325
00:31:27,552 --> 00:31:30,220
و الذي يمكن أن يكون بطيئاً
و مؤلماً عند حدوث الوفاة

326
00:31:30,388 --> 00:31:33,682
و (فيكتوريا رايموند) عانت من
(إكتئاب مزمن يؤدي إلى الإنتحار)

327
00:31:33,850 --> 00:31:37,886
سلوك تدميري للذات، كجرح رسغها و أخذ جرعات زائدة
و من ذلك القبيل

328
00:31:37,954 --> 00:31:40,331
هل أنهيت إفطارك (كيفن)؟ -
أجل، أمّي -

329
00:31:40,899 --> 00:31:42,968
!تمهّل! تمهّل
حقيبة ظهرك

330
00:31:43,093 --> 00:31:44,693
أجل

331
00:31:46,246 --> 00:31:48,414
!تعال هنا
!(قم بتوديع (جون

332
00:31:48,781 --> 00:31:50,616
(وداعاً (جون -
وداعاً، أيّها المشاغب -

333
00:31:50,783 --> 00:31:52,326
أعط أباك عناقاً

334
00:31:53,244 --> 00:31:57,456
إلى اللقاء أبي، أراك بعد المدرسة -
أجل، إستمتع بيومك -

335
00:31:57,624 --> 00:31:58,790
حسناً

336
00:31:59,250 --> 00:32:02,377
إستمتع بيومك في العمل -
وداعاً، عزيزي -

337
00:32:04,297 --> 00:32:10,802
(إذا ما اتّفقت معك بشأن (آثيل جاكسون) و (بيتر وارد
فهناك شخص واحد سيدّمر النظريّة برمّتها

338
00:32:11,020 --> 00:32:13,078
(روبيرت آليس)
(الفتى من (ماونت بلازينت

339
00:32:13,098 --> 00:32:17,176
و الذي لم يكن فقط بصحة سليمة، بل كان أبواه
مسيحيّان لا يؤمنان بالعلم و الطب

340
00:32:17,644 --> 00:32:19,311
حتّى أنّ الطفل لم يكن يملك سجلاً طبيّاً

341
00:32:19,479 --> 00:32:20,929
حسناً، فلنذهب لنتحدث إليهما -
حسناً -

342
00:32:20,997 --> 00:32:23,082
لديك موعد، أتتذكّر؟

343
00:32:23,650 --> 00:32:28,528
صحيح، بالفعل. عندي مكاملة مع المدير
على ال09:00 صباحاً

344
00:32:28,696 --> 00:32:33,367
و التي أتطلّع بشغف لأجريها، لذلك سأكلّم
كاثرين) لكي ترافقك)

345
00:32:33,534 --> 00:32:35,077
حسناً

346
00:32:36,045 --> 00:32:37,796
(د.(كلانسي

347
00:32:39,540 --> 00:32:41,083
كيف تصفها؟

348
00:32:42,085 --> 00:32:47,255
أصف ماذا؟ -
ما.. تمتلكه -

349
00:32:48,124 --> 00:32:51,627
هل هو علم مسبّق، فراسة، تبصّر؟

350
00:32:52,095 --> 00:32:54,763
إنّه أمر سخيف
يدعوك للضحك

351
00:32:55,598 --> 00:32:58,141
لا عليك، فأنا جادّة

352
00:33:00,269 --> 00:33:01,937
ما الذي تراه بالظّبط؟

353
00:33:02,105 --> 00:33:05,023
هل ترى مستقبل النّاس؟

354
00:33:05,066 --> 00:33:10,404
أحياناً أجزاءاً من مستقبلهم و أحياناً أخرى من ماضيهم
ففي النهاية الأمر سيان

355
00:33:10,571 --> 00:33:13,615
هل الأمر روحي، أو ديني، بطريقة ما؟ -
لا فأنا عالم -

356
00:33:13,783 --> 00:33:18,954
..فأنا أؤمن بالفيزياء النظرية
و الكيمياء الحيوية لا غير

357
00:33:19,122 --> 00:33:23,834
مهما كانت طبيعتها، فيجب أن أصفها بطريقة ما
..كنسخة فاخرة من ما يسميه الناس الآن

358
00:33:24,002 --> 00:33:25,836
الحدس أو الفراسة

359
00:33:29,015 --> 00:33:30,682
هل ترى أيّ شيء الآن؟

360
00:33:31,718 --> 00:33:34,052
ما الذي تقصدينه؟
بشأنك أنت؟

361
00:33:35,063 --> 00:33:37,039
أعتقد ذلك

362
00:33:38,474 --> 00:33:40,017
لا. لا شيء

363
00:33:40,476 --> 00:33:42,811
على الإطلاق؟ -
على الإطلاق -

364
00:33:43,271 --> 00:33:44,938
لا شيء و حسب

365
00:33:45,398 --> 00:33:47,065
لا شيء على الإطلاق

366
00:33:54,157 --> 00:33:56,742
إذن، كيف..يجري التحقيق؟

367
00:33:57,702 --> 00:33:59,286
إنّه يتحسّن

368
00:33:59,454 --> 00:34:04,666
نعتقد أنّنا نعرف السبب وراء مقتل إبنك
و سبب اختياره

369
00:34:05,626 --> 00:34:09,713
سيّد (آليس)، أحتاج لطرح بعض الأسئلة عليك
لكنّني لا أريد أن أزعجك

370
00:34:09,881 --> 00:34:13,133
لا بأس، تفضّلي بالسؤال
إن كان ذلك سيساعد

371
00:34:13,718 --> 00:34:19,056
هل تتذكر في الأسابيع أو الأشهر
(التي سبقت مقتل (روبيرت

372
00:34:19,223 --> 00:34:22,100
هل كان بكامل نشاطه؟
و بكامل صحّته؟

373
00:34:23,019 --> 00:34:26,021
بشكل مثالي -
..ألم يشتكي من أيّ آلام؟ -

374
00:34:26,189 --> 00:34:30,484
هل وجد صعوبة في أيّ مرحلة
من مجاراة أقرانه في المدرسة؟

375
00:34:30,651 --> 00:34:32,944
..هل عان من صعوبة في التنفّس؟

376
00:34:33,654 --> 00:34:36,615
لا. لا، لا

377
00:34:42,906 --> 00:34:45,424
!كوني حذرة -
سأفعل -

378
00:34:49,712 --> 00:34:51,254
هل كان (روبيرت) يقوم بالنحت؟

379
00:34:51,422 --> 00:34:52,964
..أجل، إنّه يستمتع بالأمر

380
00:34:53,758 --> 00:34:56,968
كان يستمتع به
كان يملك يدين بارعتيْن

381
00:35:00,348 --> 00:35:02,390
(أنا آسفة جدّاً سيّد (آليس

382
00:35:12,952 --> 00:35:15,871
إنّها في منتهى الجمال -
شكراً لك -

383
00:35:16,864 --> 00:35:18,615
ما الذي حدث لهذه القطعة؟

384
00:35:19,617 --> 00:35:22,744
.لقد أسقطها
..ربّما قبل يوم أو يوميْن من

385
00:35:24,872 --> 00:35:26,665
كيف أسقطها؟

386
00:35:26,833 --> 00:35:29,918
لا أتذكّر
فالأطفال يتصرفون بطيش

387
00:35:30,086 --> 00:35:31,586
ماذا عن (روبيرت)؟

388
00:35:32,296 --> 00:35:33,839
..حسناً

389
00:35:34,423 --> 00:35:37,968
أحياناً
..يكون منزعجاً من كأسه في العشاء

390
00:35:38,036 --> 00:35:41,872
هل لا تزال تتحدّث إليهم؟ -
لقد وصلوا للتّو -

391
00:35:43,266 --> 00:35:44,808
هل قمتم بإمساكه؟

392
00:35:45,184 --> 00:35:46,726
لا

393
00:35:47,954 --> 00:35:50,998
إذن، ما الذي تفعلونه هنا؟ -
..(سيّدة (آليس -

394
00:35:51,816 --> 00:35:54,067
حدثت جريمة قتل أخرى ليلة الأمس

395
00:35:54,235 --> 00:35:57,237
نعتقد أنّه الرجل ذاته
الذي قتل إبنك

396
00:35:57,905 --> 00:36:03,076
جميع ضحاياه الآخرين عانوا من مرض
..أو حالة صحيّة

397
00:36:03,244 --> 00:36:07,706
روبيرت) كان في ال12. لم يكن مريضاً) -
نرغب بالتحقّق بشأن ذلك -

398
00:36:07,874 --> 00:36:09,332
و كيف تخطّطون لفعل ذلك؟

399
00:36:09,500 --> 00:36:11,877
نريد إجراء عمليّة تشريح

400
00:36:12,044 --> 00:36:16,131
تريدون نبش قبر إبني، و فتح جسده
لتبحثوا داخله؟

401
00:36:16,199 --> 00:36:17,616
أجل، هذا ما نريد فعله

402
00:36:17,884 --> 00:36:20,510
من تكون؟ -
أنا طبيب -

403
00:36:21,045 --> 00:36:23,146
لم يكن مريضاً

404
00:36:24,107 --> 00:36:27,359
وحتّى لو كان كذلك، فهو لم يكن
في حاجة لرجل مثلك

405
00:36:29,946 --> 00:36:31,713
إنّه القدر

406
00:36:32,607 --> 00:36:38,111
المشكلة تكمن أنّ بعض النّاس
لايمتلكون الشجاعة لتقبّل حكمة الربّ

407
00:36:39,055 --> 00:36:41,948
أنا أتّفق معك سيّدة (آليس) بشكل كامل

408
00:36:42,992 --> 00:36:45,368
أنا أعرف حدود الطب
بصفتي طبيباً

409
00:36:45,536 --> 00:36:49,831
لقد عاينت مئات المرضى و بقيت أتفرّج
على الموت يلتهمهم من الداخل، بما فيهم إبنتي

410
00:36:49,999 --> 00:36:52,709
على سبيل المثال، و التي كانت مصابة بسرطان الدم

411
00:36:52,877 --> 00:36:56,171
لمدّة عاميْن كامليْن، كلّ ما كان في وسعي عمله
هو الذهاب إلى المستشفى

412
00:36:56,339 --> 00:36:57,881
أجلس هناك لأشاهدها و هي تعاني

413
00:36:58,049 --> 00:37:01,927
بعد كل عمليّة و اختبار، و التي كانت بدون جدوى
بطبيعة الحال

414
00:37:02,511 --> 00:37:04,763
و في أحد الأيام.. ماتت

415
00:37:06,599 --> 00:37:08,016
هكذا حدث كلّ شيء

416
00:37:09,060 --> 00:37:11,478
نهاية الأمر، كان فيها نوع من الرحمة

417
00:37:11,646 --> 00:37:14,898
(لذالك، أجل! سيّدة (آليس
أتفهّم بعض الشيء عن القدر

418
00:37:15,524 --> 00:37:20,278
و.. بالطّبع لم أكن أستعن بالطّب لتبديل خطّة الرّب

419
00:37:20,446 --> 00:37:24,324
أنا فقط..أردت أن أعرف لأيّ سبب
يموت أيّ شخص؟

420
00:37:24,784 --> 00:37:27,327
و يمكن للطّب أن يساعدني في اكتشاف ذلك

421
00:37:27,787 --> 00:37:30,372
و من هناك ربّما سيساعدني
..في إلقاء القبض على الرجل

422
00:37:31,582 --> 00:37:34,000
الذي قتل.. إبنك الصغير

423
00:38:05,574 --> 00:38:09,077
د. (كلانسي)، وصلك فاكس
و هو طارئ

424
00:38:15,293 --> 00:38:16,793
ماذا هناك؟

425
00:38:18,838 --> 00:38:21,047
تفقّد الفصّ الدماغي

426
00:38:27,263 --> 00:38:29,848
ما هذا؟

427
00:38:29,908 --> 00:38:32,818
حسناً، ها هي إجابتك -
ماذا؟ -

428
00:38:35,113 --> 00:38:37,631
ورم دماغي، بحجم حبّة البازلاء

429
00:38:38,399 --> 00:38:40,191
داخل الفصّ الدماغيّ

430
00:38:45,948 --> 00:38:48,450
جون)؟) -
ماذا هناك دكتور؟ -

431
00:38:50,161 --> 00:38:51,202
!يا إلاهي

432
00:39:00,254 --> 00:39:03,965
جون)؟) -
أنا خارج اللعبة، لن أشارك -

433
00:39:10,389 --> 00:39:12,974
الفاكس؟
ما الذي جاء فيه، بحقّ الجحيم؟

434
00:39:13,034 --> 00:39:16,211
لا أدري سيّدي
كان الفاكس مختوماً و سريّاً

435
00:39:16,379 --> 00:39:18,505
يا إلاهي! هناك من درّبك بشكل جيّد
أكثر من اللازم

436
00:39:21,275 --> 00:39:22,817
جون)؟)

437
00:39:23,402 --> 00:39:26,446
!جون)؟ اللعنة)
يجب أن تشارك أحداً بما يجول في خاطرك

438
00:39:27,448 --> 00:39:33,286
إنّه فخ! الأمر برمتّه، و الجميع يتّجه مباشرة نحوه -
ماذا هناك؟ يجب أن تتحدّث إلي -

439
00:39:34,705 --> 00:39:38,291
إنّها يسبقنا كثيراً
و نحن نقوم بما يريده منّا بالظّبط

440
00:39:38,459 --> 00:39:40,001
هل فهمت الأمر؟

441
00:39:41,587 --> 00:39:43,129
أنا خارج اللعبة

442
00:40:07,279 --> 00:40:09,030
د.(كلانسي)؟

443
00:40:21,961 --> 00:40:23,711
مرحباً -
مرحباً -

444
00:40:29,677 --> 00:40:32,720
هل تمانع؟ -
تفضّلي، أنت من سيدفع -

445
00:40:40,813 --> 00:40:42,689
..إذن، لقد وجدنا ورماً

446
00:40:42,849 --> 00:40:45,258
و الذي لم يتمكّن أحد من العلم بوجوده

447
00:40:45,860 --> 00:40:47,902
لقد أسّسنا روابط

448
00:40:48,070 --> 00:40:52,031
بين الضحايا، و التي أعترف بأنّني
..ما كنت لأكتشفها

449
00:40:52,533 --> 00:40:55,660
و عوضاً عن التقدّم و القيادة من الأمام

450
00:40:55,828 --> 00:40:59,164
هربت من التشريح، و الذي
طلبت أنت إجراءه

451
00:40:59,623 --> 00:41:02,667
من قبيل الصدفة، و بدون أيّ تفسير

452
00:41:02,835 --> 00:41:07,130
و الآن، أنت تحزم حقائبك
و تتّجه عائداً إلى منزلك

453
00:41:08,132 --> 00:41:09,757
(إعذرني (كلانسي

454
00:41:10,034 --> 00:41:11,877
لكن ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

455
00:41:16,348 --> 00:41:17,891
"من أكون؟"

456
00:41:18,517 --> 00:41:22,896
"سأخبرك في كلمتيْن عن نفسي، عملي و كيف أعيش"

457
00:41:23,063 --> 00:41:25,023
الأحجيّة التي تركها القاتل، ماذا عنها؟

458
00:41:25,191 --> 00:41:27,150
إنّها ليست بالأحجيّة -
فما هي؟ -

459
00:41:31,113 --> 00:41:36,420
(إنّها أوبرا (لا بووام) ل(بوتشيني -
!إذن القاتل مجنون أوبرا، عظيم -

460
00:41:36,445 --> 00:41:38,735
هذا سيساعدنا جدّاً في تحديد هويّته
(شكراً جزيلا (كلانسي

461
00:41:39,060 --> 00:41:40,660
لا

462
00:41:40,773 --> 00:41:42,816
.أنا هو المجنون
.مجنون الأوبرا

463
00:41:45,036 --> 00:41:48,602
لقد صدف و أنّني كنت أستمع لتلك الأسطر
..و الكلمات بالظّبط

464
00:41:48,610 --> 00:41:51,110
في اللحظة ذاتها التي كنت أقرأ فيها
تلك الملفّات التي أحضرتها لي

465
00:41:51,175 --> 00:41:55,220
أنا لا.. لا أفهم ذلك -
كان يعلم أنّني سأكون أستمع لتلك الموسيقى -

466
00:41:55,387 --> 00:41:57,805
كما علم أنّك ستطلبين مساعدتي، كذلك

467
00:41:57,973 --> 00:42:03,478
و علم أنّنا سنصل للشقّة على ال4:16 صباحاً، بالظّبط

468
00:42:03,646 --> 00:42:08,358
لأنّه يعلم كلّ شيء

469
00:42:09,652 --> 00:42:13,821
هل ترين..إنّه مثلي تماماً
هو يستطيع رؤية الأشياء

470
00:42:13,981 --> 00:42:16,266
باستثناء أنّه أفضل منّي في ذلك

471
00:42:16,334 --> 00:42:18,910
أفضل منّي بكثير
تعالي و اقرئي هذا

472
00:42:19,370 --> 00:42:20,912
!إقرئيها

473
00:42:33,884 --> 00:42:35,802
"(دكتور (كلانسي"

474
00:42:40,683 --> 00:42:42,392
"تفقّد الفصّ الدماغي"

475
00:42:44,120 --> 00:42:45,653
حسناً

476
00:42:47,064 --> 00:42:49,148
إذن، لهذا السبب أنت تتخلى عن الأمر

477
00:42:49,350 --> 00:42:52,010
لقد إلتقيت بنظيرك

478
00:42:52,695 --> 00:42:54,237
!!لا

479
00:42:54,655 --> 00:42:57,699
لا. هذا الرجل أكبر من أن يكون ندّاً لي
فهو يتفوّق عليّ بأشواط

480
00:42:58,242 --> 00:43:01,578
و أنا لا أستطيع إيقافه
ممّا يراكم أسئلة أكثر أهميّة

481
00:43:01,745 --> 00:43:05,906
هل فعلا يجب علينا إيقافه؟ فهؤلاء النّاس أو الضحايا
..أو ما شئتم تسميتهم

482
00:43:05,915 --> 00:43:07,067
سيموتون في آخر المطاف

483
00:43:07,084 --> 00:43:11,087
إذن، فهو لا يقوم بقتلهم بدافع
..الإكراه، أو الغضب، أو أي

484
00:43:11,547 --> 00:43:13,631
مرضٍ نفسيّ أو نحو ذلك

485
00:43:13,799 --> 00:43:19,220
لا. فالسيجار و المثلجات و المشروب و الورود
في حوض الإستحمام

486
00:43:19,388 --> 00:43:23,057
و كلّ تلك الأشياء الجنونيّة
فهذا الرجل في منتهى الذكاء

487
00:43:23,225 --> 00:43:26,519
و هو يقوم بقتلهم بطريقة رحيمة

488
00:43:28,897 --> 00:43:30,940
هل أدركت الأمر؟
إنّه القتل الرحيم

489
00:43:31,108 --> 00:43:33,109
!!هراء -
هل هو كذلك؟ -

490
00:43:33,277 --> 00:43:35,320
!!إنّها جريمة قتل

491
00:43:36,205 --> 00:43:38,681
قتل ربّما يجنّب معاناة أعظم

492
00:43:38,949 --> 00:43:43,578
لو كانت هذه أبنتك، هل كنت ستقول نفس الكلام (كلانسي)؟
هل كنت ستفعل؟

493
00:43:48,500 --> 00:43:51,002
..آسفة..فأنا لم أقصد أن

494
00:43:55,758 --> 00:43:57,300
...كلّ ما في الأمر

495
00:44:00,387 --> 00:44:04,182
..أعلم أنّ
أعلم أنّ ابنتك توفيّت

496
00:44:07,394 --> 00:44:10,355
لكنّنا سنموت جميعاً يوماً ما
صحيح؟

497
00:44:12,441 --> 00:44:13,983
...إذن، ما هو الأمر

498
00:44:15,319 --> 00:44:19,906
..الفظيع جدّاً
و الذي لا تريد الحديث بشأنه؟

499
00:44:21,901 --> 00:44:23,251
!!حسناً

500
00:44:24,828 --> 00:44:26,913
إذن، إليك ما لم أخبرك به

501
00:44:27,081 --> 00:44:30,667
فقدت عذريتك لرجل وسيم سكران
(يدعى (بروس

502
00:44:30,834 --> 00:44:34,177
في المقعد الخلفي لسيّارته ال(فورد) الخضراء
عندما كنت في ال17

503
00:44:34,185 --> 00:44:37,340
(لم تكوني تعرفيه جيّداً، لأنّ (بروس
تقيّأ عليك مرات عديدة

504
00:44:37,508 --> 00:44:42,387
(بعد 5 سنوات دخلت في علاقة جديّة مع (كيفين
(لا! آسف، (غافين

505
00:44:42,554 --> 00:44:48,485
إعتقدت أنّها علاقة ستدوم، لكن بعد
مرور سنة، إكتشف يوماً أنّك حامل بإبنه

506
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
لم يرد الطفل لكنّك تمسّكت به
لهذا هرب و هجرك

507
00:44:52,356 --> 00:44:56,859
و بعد شهرين و نصف وضعت طفلك
(كانت فتاة جميلة أسميتها (أماندا

508
00:44:57,027 --> 00:45:02,407
جميلة جداً، لكن في أحد الأيّام قررّت التخلي
عنها و وضعها للتبني الأمر الذي فطر قلبك

509
00:45:02,574 --> 00:45:07,829
و مزّق أحشاءك، لهذا تتظاهرين بالحذاقة في الكلام
و صاحبة شخصيّة جذّابة

510
00:45:08,330 --> 00:45:12,917
بالظّبط مرتّان كلّ عام، تتصلين بوالديك بمناسبة عيديْ ميلادهما
(دورين) و (فرانكلين)

511
00:45:13,085 --> 00:45:15,712
في عيديْ ميلادهما في ال16 من نوفمبر
و ال23 من أكتوبر

512
00:45:15,879 --> 00:45:17,714
إتّصلت بهما في (سينسيناتي) أين يعيشان

513
00:45:17,881 --> 00:45:22,260
و أخبرتهما أنّك تحبّينهما، و ردّا عليك
"و نحن كذلك يا صغيرة الحلوة"

514
00:45:22,428 --> 00:45:26,973
ثمّ تبكين بحرقة على وسادتك المرسوم عليها
الإوزة الحمراء التّي تحبّين

515
00:45:27,141 --> 00:45:30,017
و ستكرهينني بشدّة لإخبارك بكلّ هذه الأمور الفظيعة

516
00:45:30,185 --> 00:45:33,996
(لكن أتعلمين أمراً، أيّتها العميلة (كاوولز
لا أحد يكترث لذلك

517
00:45:40,612 --> 00:45:42,155
هل تريدين منّي أن أواصل

518
00:45:42,906 --> 00:45:44,449
أكمل

519
00:45:45,701 --> 00:45:47,368
ماذا ترى غير ذلك بخصوصي أيّها الطبيب؟

520
00:45:50,055 --> 00:45:52,731
(فقط عودي للمنزل (كاثي

521
00:45:54,209 --> 00:45:56,419
فقط عودي للمنزل

522
00:46:44,518 --> 00:46:46,385
!توجّه مباشرة

523
00:47:08,659 --> 00:47:10,676
!!يا إلاهي القدير

524
00:47:20,420 --> 00:47:24,590
الضحيّة ذكر مجهول الهويّة
بين ال18 و ال35

525
00:47:24,758 --> 00:47:26,425
يبدو أنّه كان مريضاً نفسيّاً

526
00:47:27,845 --> 00:47:30,763
نحن ننظر لرجل لا يهتمّ كثيراً
لنظافته الشخصيّة

527
00:47:31,473 --> 00:47:35,184
من الواضح أنّه شخص لا يملك مهارات إجتماعيّة

528
00:47:36,353 --> 00:47:40,189
شخص متقلّب المزاج
أو صاحب مزاج فنّي

529
00:47:41,733 --> 00:47:45,987
و حبّاً في الله، إبحثوا عن النصف السفلي لذلك الفستان

530
00:47:48,657 --> 00:47:52,577
مندفع جنسيّاً
مفرط باستخدام العنف

531
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
هذا ليس حتّى قريبا،ً من القاتل الذي نبحث عنه

532
00:48:58,244 --> 00:48:59,886
!!أيّها الشرطيّ

533
00:49:01,688 --> 00:49:04,690
(جو)
(جون)

534
00:49:07,853 --> 00:49:09,395
!(جون)

535
00:49:12,699 --> 00:49:14,450
(ربّما أنت محقّ، (جون

536
00:49:15,911 --> 00:49:18,663
ربّما لا يمكننا القبض على هذا الرجل
..ربّما

537
00:49:18,830 --> 00:49:22,500
ربّما هذا بالظّبط ما يريده
(لأنّنا وجدنا دليلاً، (جون

538
00:49:22,968 --> 00:49:26,012
و أعتقد أنّه دليل دامغ
و أريدك أن تراه

539
00:49:27,547 --> 00:49:30,049
فلتسمّه.. معروفاً شخصيّاً

540
00:49:32,719 --> 00:49:35,972
أتعلم أنّ أمراً سيّئاً سيحدث
أمراً في غاية السوء

541
00:49:37,891 --> 00:49:42,687
أُرسل الفاكس الغامض عن طريق الإنترنت
عبر بروكسي مجهول

542
00:49:42,854 --> 00:49:44,522
لذلك واجهتنا مصاعب في إقتفاء أثره

543
00:49:44,690 --> 00:49:48,776
لكنّنا كذلك قمنا بتحليل كيميائي لمياه إستحمام
(فيكتوريا رايموند)

544
00:49:48,944 --> 00:49:52,697
نتيجة فحص الأيدز جاءت إيجابيّة، الأمر الذي سبق
و أن عرفناه من التشريح و منك

545
00:49:52,864 --> 00:49:56,659
لكنّنا وجدنا آثار قليلة لسمّ يستخدم
لمكافحة اللافقاريّات

546
00:49:56,827 --> 00:49:58,703
سم الحلزون. على الزهور

547
00:50:00,998 --> 00:50:03,958
جون)، يجب أن أسألك)
هل تعرف هذه الأمور الغريبة؟

548
00:50:04,126 --> 00:50:06,794
أم أنّك تراها في عقلي الآن؟

549
00:50:08,630 --> 00:50:11,090
لقد وصلنا

550
00:50:11,466 --> 00:50:14,176
من هنا جاءت الزهور

551
00:50:16,179 --> 00:50:17,722
مرحباً

552
00:50:19,099 --> 00:50:22,476
أنا مدين لك باعتذار
سأشرح لك لاحقاً

553
00:50:23,987 --> 00:50:25,530
هل أنت بخير؟ -
"!(جون)" -

554
00:50:25,897 --> 00:50:27,148
أجل

555
00:50:27,983 --> 00:50:29,525
نعم

556
00:50:36,158 --> 00:50:37,992
لا يجدر بنا القيام بهذا

557
00:50:38,410 --> 00:50:40,119
"!!من هنا"

558
00:50:42,247 --> 00:50:43,789
لقد فات الأوان

559
00:50:53,967 --> 00:50:56,093
يبدو أنّها قُصّت
و لم تُنزع

560
00:50:57,029 --> 00:50:59,172
سأطلب الطبيب الشرعي

561
00:50:59,639 --> 00:51:01,048
جون)؟)

562
00:51:01,516 --> 00:51:03,517
هل أنت قادر على فعل هذا؟ -
أجل بالطّبع -

563
00:51:41,681 --> 00:51:43,474
إنّها هناك

564
00:51:47,771 --> 00:51:49,605
إنّه النصف السفليّ للفستان

565
00:51:49,773 --> 00:51:51,023
!اللعنة

566
00:51:51,900 --> 00:51:54,193
!إستدعي (أوتيس) من القسم 14، الآن

567
00:51:54,653 --> 00:51:56,195
سأتوّلى ذلك

568
00:51:57,372 --> 00:52:01,876
صباح اليوم، وجدنا النصف العلويّ للفستان
ملصقاً بأحد جدران الشقّة

569
00:52:02,577 --> 00:52:07,414
مضرّجاً على الأقلّ بنصف دماء الضحيّة
كنت واثقة من أنّه ليس الرجل الذي نبحث عنه

570
00:52:07,874 --> 00:52:09,625
لا يزال هناك خطب ما

571
00:52:11,086 --> 00:52:13,963
(لقد وصل (أوتيس -
و من يكون (أوتيس)؟ -

572
00:52:15,507 --> 00:52:17,049
،بالإضافة لك

573
00:52:17,801 --> 00:52:19,426
هو أفضل من لدينا

574
00:52:21,346 --> 00:52:23,806
!هيّا (أوتيس)!، فلنمضي

575
00:52:26,393 --> 00:52:28,853
أين هو القماش؟ -
هنا، هنا -

576
00:52:32,232 --> 00:52:34,833
!هيّا يارفيقي
!أعثر عليه

577
00:52:34,901 --> 00:52:36,902
!هيّا! أسرعوا
!هيّا

578
00:52:37,612 --> 00:52:41,924
أريد تطويق الشوارع الثلاث
(نحن في طريقنا إلى (ريفير صايد

579
00:52:42,092 --> 00:52:44,969
إلى أيّ مدى سنتبعه؟ -
إلى أيّ مكان يذهب إليه -

580
00:52:45,537 --> 00:52:49,290
لا أثق بما تفعلون
...إمّا أنّه غير مجدي، أو أنّه

581
00:52:49,749 --> 00:52:52,668
أو ربّما هو يقود إلى مكان..ربّما يكون شَركاً

582
00:52:52,836 --> 00:52:54,860
ما الذي تريد منّي فعله، (جون)؟
ألآ أتبع الدليل؟

583
00:52:54,885 --> 00:52:55,972
لا

584
00:52:56,173 --> 00:52:59,175
..يجب علينا إتباعه؟ لا أدري
!هذا غريب

585
00:53:03,305 --> 00:53:04,305
!هيّا! أسرعوا
!هيّا

586
00:53:04,431 --> 00:53:07,892
أحتمال تحديد موقع المشتبه بك
!فلتستعدّ جميع الوحدات، الآن

587
00:53:09,269 --> 00:53:12,313
هل ترتدون سترات مضادّة للرصاص؟ -
(بالطّبع، جميعنا يفعل، (جون  -

588
00:53:12,480 --> 00:53:14,398
!هيّا! أسرعوا
!هيّا

589
00:53:18,612 --> 00:53:22,656
رجلان في كلّ مخرج، و ستة يقتحمون المكان
أمّا (سويار) فيتولى المحيط

590
00:53:22,824 --> 00:53:24,241
!فلنمضي

591
00:53:25,660 --> 00:53:27,203
!هيّا

592
00:53:31,082 --> 00:53:32,833
السلالم إلى الأعلى

593
00:53:35,337 --> 00:53:36,837
!وصلنا. المكان آمن

594
00:53:37,422 --> 00:53:38,923
السلالم إلى الأعلى

595
00:53:40,383 --> 00:53:41,926
!وصلنا. المكان آمن

596
00:53:43,595 --> 00:53:46,639
إفتح الباب! إفتح الباب
!أغلق الذي على يسارك! أغلق الذي على يسارك

597
00:53:46,806 --> 00:53:48,724
نحن في الرواق
!أغلق الذي على يسارك

598
00:53:51,770 --> 00:53:53,520
!أغلق الذي على يسارك! أغلق الذي على يسارك

599
00:53:54,272 --> 00:53:55,898
!أغلق الذي على يمينك

600
00:53:56,066 --> 00:53:57,441
!أغلق الذي على يمينك

601
00:54:00,654 --> 00:54:02,655
!مكتب التحقيقات! إفتح الباب

602
00:54:04,324 --> 00:54:05,366
!إمضِ

603
00:54:07,077 --> 00:54:09,286
!مكتب التحقيقات! مكتب التحقيقات

604
00:54:09,829 --> 00:54:11,622
!خطر على اليسار! خطر على اليسار

605
00:54:12,874 --> 00:54:16,460
الجانب الأيسر آمن -
الجانب الأيمن آمن -

606
00:54:20,173 --> 00:54:21,715
!!الغرفة آمنة

607
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
هل تعيش هنا، سيّدي؟

608
00:54:26,680 --> 00:54:29,139
هل تعيش هنا؟ -
هذه شقّتي -

609
00:54:29,307 --> 00:54:30,849
ما هو اسمك؟

610
00:54:31,518 --> 00:54:33,143
(لايناس هارب)

611
00:54:33,311 --> 00:54:36,480
هل تعرف من يقيم في الشّقة المجاورة لك؟

612
00:54:36,648 --> 00:54:38,565
لا، لا... لا أحد يقيم هناك

613
00:54:38,733 --> 00:54:41,860
زيت التربنتين؟ -
أنا رسّام -

614
00:54:44,572 --> 00:54:47,700
هذا عظيم، هل يمكنك الخروج إلى هنا؟

615
00:54:47,767 --> 00:54:49,518
هل يمكنني أن أغلق الباب أوّلاً؟

616
00:54:49,786 --> 00:54:52,579
لا. ستكون شقّتك آمنة
أخطو إلى الخارج

617
00:54:53,665 --> 00:54:55,207
ضفادع

618
00:55:19,958 --> 00:55:22,835
!!توقّف

619
00:55:25,363 --> 00:55:28,657
رجل مصاب -
!تحرّكوا! إستدعوا الإسعاف -

620
00:55:33,330 --> 00:55:35,205
"!!عميل مصاب"

621
00:55:35,966 --> 00:55:37,950
"!!المشتبه به يفّر جرياً"

622
00:55:38,593 --> 00:55:41,470
!لقد قفز اللعين من النافذة
!نحن قادمون إلى الأسفل

623
00:55:41,638 --> 00:55:43,339
يجب أن نأخذه إلى المقاطعة

624
00:55:43,406 --> 00:55:45,449
ماذا؟ -
كيف يبدو الجرح؟ -

625
00:55:46,676 --> 00:55:49,011
ليس بالجيّد -
!أحضروا الإسعاف! الآن -

626
00:55:49,512 --> 00:55:51,638
!(إذهب مع (كاثرين
!(إذهب مع (كاثرين

627
00:55:51,806 --> 00:55:53,432
!هيّا! ساعدوه

628
00:55:55,026 --> 00:55:58,279
"هل حصلت على أيّ شيء؟" -
لا شيء -

629
00:55:58,346 --> 00:56:00,306
هل حصلنا على أيّ شيء؟

630
00:56:20,210 --> 00:56:22,378
ما الذي تريدني أن أبحث عنه؟ -
ليس لديّ فكرة -

631
00:56:22,545 --> 00:56:24,254
"..ذكر أبيض يشتبه به"
!إلى اليسار -

632
00:56:24,422 --> 00:56:26,006
من هذه الناحيّة؟ -
أجل -

633
00:56:28,385 --> 00:56:32,040
!في (بالتيمور)، خلفه
"هل يمكنك أن تعطينا وصفاً للسيّارة أيّتها العميل"

634
00:56:32,065 --> 00:56:34,065
سأفعل عندما أجدها

635
00:56:39,362 --> 00:56:41,989
!سيّارة أجرة
!لقد سرق سيّارة أجرة صفراء

636
00:56:48,905 --> 00:56:50,656
أحتاج لرقمها

637
00:56:54,244 --> 00:56:58,080
(5-أم-4-3) -
!هناك -

638
00:57:26,568 --> 00:57:28,110
!!سنفقده

639
00:57:33,041 --> 00:57:35,075
إلى اليسار -
لكن ذهب مباشرة -

640
00:57:35,143 --> 00:57:36,685
!!إلى اليسار

641
00:57:41,958 --> 00:57:43,392
!حسناً، توقّفي -
..!فقط إجلس بثبات -

642
00:57:43,460 --> 00:57:45,169
!أوقفي السيّارة -
أنا أسيطر على الوضع -

643
00:57:45,336 --> 00:57:49,173
!!أوقفي السيّارة اللعينة
ماذا دهاك؟

644
00:57:49,924 --> 00:57:52,759
سيهرب -
لن يهرب، فقط أوقفي السيّارة -

645
00:57:53,219 --> 00:57:55,554
هل تريدني أن أدعه يهرب؟ -
!إصمتي -

646
00:57:58,600 --> 00:58:00,225
!هيّا! هيّا! هيّا

647
00:58:05,106 --> 00:58:06,648
!!حسناً، تحرّكي

648
00:58:51,027 --> 00:58:54,655
هل أنت بخير؟ -
أجل، و أنت؟ -

649
00:58:55,114 --> 00:58:56,657
أجل

650
00:58:58,034 --> 00:58:59,576
أين هو؟

651
00:59:01,955 --> 00:59:03,539
أين هو؟

652
00:59:18,304 --> 00:59:20,722
!!!أيّها الشرطيّ

653
01:00:11,065 --> 01:00:13,001
لست من نبحث عنه

654
01:00:27,290 --> 01:00:30,000
هل تريد أن تبقى معه لوحدكما؟ -
أجل -

655
01:00:53,733 --> 01:00:56,777
هل أنت من أمسك به؟ -
لا. (كاثرين) فعلت -

656
01:00:57,153 --> 01:00:58,820
لقد أحسنتْ عملاً

657
01:01:00,982 --> 01:01:03,058
ليس من كنا نبحث عنه، صحيح؟

658
01:01:03,618 --> 01:01:05,160
كلا

659
01:01:06,112 --> 01:01:07,854
إذن، كنت محقّاً

660
01:01:08,790 --> 01:01:10,957
كان فقط يقوم بخداعنا

661
01:01:12,627 --> 01:01:16,254
ليسلّمنا ذلك المجنون

662
01:01:18,341 --> 01:01:20,008
..و الآن

663
01:01:20,802 --> 01:01:24,054
و الآن لديه حالة أخرى ليظهر لأجلها

664
01:01:24,931 --> 01:01:26,973
سرطان في المرحلة الرابعة

665
01:01:27,117 --> 01:01:29,485
لقد علمت بذلك، صحيح؟

666
01:01:30,186 --> 01:01:31,728
علمت ذلك

667
01:01:32,939 --> 01:01:37,067
أقدّر لك عدم إلحاحك عليّ
للتكلّم بخصوصه

668
01:01:39,445 --> 01:01:40,987
..لقد علمت بالتشخيص

669
01:01:42,990 --> 01:01:45,659
..منذ أشهر مضت، و

670
01:01:45,902 --> 01:01:48,770
و السرطان في مرحلة متقدّمة
لا يمكن فعل شيء بحياله

671
01:01:50,456 --> 01:01:51,998
..هل س

672
01:01:52,834 --> 01:01:56,169
ستتفقدّ أمور (لورا) و إبني من حين لآخر؟

673
01:01:56,337 --> 01:01:58,255
أجل. بالطّبع، سأفعل

674
01:02:01,884 --> 01:02:03,427
(اللعنة! (جون

675
01:02:04,804 --> 01:02:06,722
لست مستعدّاً للموت

676
01:02:07,557 --> 01:02:09,099
..أعتقد

677
01:02:10,393 --> 01:02:15,731
كنت أتعامل مع الوضع الجديد
لكنّ لم أكن أتوقّعه إلّا.. بعد حين

678
01:02:15,898 --> 01:02:19,568
...لكن ليس قبل أشهر إضافيّة، كما تعلم

679
01:02:19,769 --> 01:02:21,720
هناك الكثير للقيام به

680
01:02:23,656 --> 01:02:26,491
أردت أن أنقل (لورا) إلى الريف

681
01:02:26,993 --> 01:02:29,953
أردت أن أعلّم إبني الصغير القيادة

682
01:02:30,872 --> 01:02:33,457
وفقاً لقوانينك، سيصبح سائقاً فاشلاً

683
01:02:33,916 --> 01:02:35,500
أعلم

684
01:02:37,103 --> 01:02:39,863
أردته أن يكبر و يعتني بأبيه

685
01:02:44,010 --> 01:02:47,053
...كما تعلم.. نحن

686
01:02:48,681 --> 01:02:51,099
نرغب كثيراً في أسلوب حياة نعيش به

687
01:02:53,186 --> 01:02:54,770
ثمّ نحصل عليه

688
01:02:56,122 --> 01:02:57,723
لقد حصلت عليه

689
01:02:58,191 --> 01:03:01,526
لكن الوقت ينفذ منّي
لم يتبقى ليّ الوقت

690
01:03:03,154 --> 01:03:06,490
حسناً، فقد فعلت بحياتك و وقتك الكثير

691
01:03:07,074 --> 01:03:08,617
يا صديقي

692
01:03:09,368 --> 01:03:11,661
ليس بما يكفي -
لقد فعلت -

693
01:03:11,938 --> 01:03:13,455
لا

694
01:03:18,544 --> 01:03:20,921
من الجيّد رؤيتك تعود إلى سابق عهدك

695
01:03:23,958 --> 01:03:26,084
أخبرني بواحدة من نُكتك السيئة

696
01:03:28,079 --> 01:03:32,641
نكتة سيّئة؟ ربّما أنزع الأنابيب عنك
فهذا سيجعلك تضحك؟

697
01:03:32,943 --> 01:03:35,702
هذا صحيح
فأنت حقيقة لا تستطيع

698
01:03:42,276 --> 01:03:44,069
هاهي تلك الإبتسامة

699
01:03:44,779 --> 01:03:48,198
إصنع لي معروفاً، و خذ تلك الإبتسامة
(ل(إليزابيث

700
01:03:48,208 --> 01:03:50,450
عوّض ما فاتك معها

701
01:04:10,388 --> 01:04:13,431
آسف لأنّني أزعجتك بكلامي لليلة أمس

702
01:04:16,878 --> 01:04:19,805
كنت على وشك إخباري بشيء
عند الحديقة

703
01:04:20,273 --> 01:04:21,815
متى كان ذلك؟

704
01:04:22,850 --> 01:04:24,593
أجل، أتذكّر

705
01:04:26,696 --> 01:04:28,238
..نعم، كان بخصوص

706
01:04:30,116 --> 01:04:33,869
ظهيرة يوم أحدٍ جميل
في ال24 من جوان1990

707
01:04:34,962 --> 01:04:37,664
عندما كنت أشاهد إبنتي (إيمّا) و هي تلعب بالحديقة

708
01:04:37,832 --> 01:04:40,125
و الجميع ينشد أغنية عيد الميلاد

709
01:04:40,293 --> 01:04:42,043
كان عيد ميلادها السادس

710
01:04:42,461 --> 01:04:44,863
كان جميع الأطفال يلعبون و يستمتعون بوقتهم

711
01:04:44,931 --> 01:04:47,224
..و فجأة، كان ما حدث
لقد رأيته

712
01:04:48,301 --> 01:04:50,927
(كان يقف خلفها، خلف (إيمّا
..كان

713
01:04:52,805 --> 01:04:54,264
كالظّل

714
01:04:54,432 --> 01:04:59,519
كان يتمايل كستار
يتلاعب به النسيم

715
01:05:00,771 --> 01:05:05,150
علمت أنّه لم يكن خداعاً بصريّا بسبب الضوء
لأنّني شعرت بذلك يحدث حوله

716
01:05:05,776 --> 01:05:07,861
!!في داخلي..يا إلاهي

717
01:05:09,622 --> 01:05:11,164
كان شعوراً غريباً

718
01:05:11,824 --> 01:05:15,493
..ثمّ تلاشى كلّه ببساطة

719
01:05:17,079 --> 01:05:20,832
لم أخبر أحداً بالطّبع
حتّى زوجتي (إليزابيث)، لا أحد

720
01:05:21,092 --> 01:05:23,501
لكن لم تراودني الشكوك
أيّ شكوك

721
01:05:24,211 --> 01:05:29,716
و بعد 20 عاماً، في اليوم ذاته
إتّصلت بنا

722
01:05:30,426 --> 01:05:32,844
صباح الثلاتاء على 09:23

723
01:05:33,846 --> 01:05:36,556
إعتقدت أنّ كلّ شيء على ما يرام

724
01:05:36,724 --> 01:05:38,391
ثمّ جاءت نتائج الفحص

725
01:05:38,935 --> 01:05:40,477
سرطان الدم

726
01:05:41,354 --> 01:05:45,148
تبعتها سنتان من العلاج المُضني

727
01:05:45,608 --> 01:05:48,568
،ثمّ جاء اليوم الأسوء في حياتي
..عندما

728
01:05:49,445 --> 01:05:50,987
ماتت

729
01:05:51,822 --> 01:05:53,365
لقد رحلت

730
01:05:55,076 --> 01:05:56,284
(إيمّا)

731
01:06:06,712 --> 01:06:10,131
"و في اليوم الثالث ستبعثون من الموت"

732
01:06:10,466 --> 01:06:12,842
وفقاً للصحف المقدّسة

733
01:06:30,027 --> 01:06:31,403
آمين

734
01:06:54,468 --> 01:06:56,011
كيفن)، تعال هنا)

735
01:06:57,964 --> 01:06:59,956
أعلم، لا بأس

736
01:07:08,200 --> 01:07:09,600
<font color="#ffff00">"(جامعة (ستانفورد"</font>

737
01:08:06,832 --> 01:08:10,085
هل أحضر لك شيئاً آخر سيّدي -
مثل الطلب الأوّل  مرّة أخرى -

738
01:08:16,926 --> 01:08:19,844
أردت أن ألتقيك لمدّة طويلة

739
01:08:20,012 --> 01:08:22,055
لا أصدّق أنّنا أخيراً نتواجه
وجهاً لوجه

740
01:08:24,433 --> 01:08:25,850
تفضّل

741
01:08:26,018 --> 01:08:28,812
هل يمكنني أن أحصل على واحد مثله، رجاءً؟ -
بالطّبع -

742
01:08:32,817 --> 01:08:34,651
جون)، كلّ نفس أقبضها)

743
01:08:35,111 --> 01:08:38,071
كانت روحاً أُنقذت من ألم عظيم

744
01:08:38,723 --> 01:08:42,742
عندما أرى ما ينتظهرهم
من معاناة و مرض

745
01:08:42,910 --> 01:08:44,744
أراهم يتخبّطون في العذاب

746
01:08:44,912 --> 01:08:47,747
أسمعهم يصرخون طلباً للخلاص

747
01:08:47,915 --> 01:08:50,625
(إنّهم يتوسّلون لأجل ذلك، (جون

748
01:08:52,053 --> 01:08:54,170
و أنا أحقق أمنياتهم

749
01:08:54,630 --> 01:08:56,172
..لكن بطريقة أفضل

750
01:08:56,757 --> 01:08:59,384
أحقّقها لهم قبل أن يتمنّونها

751
01:08:59,718 --> 01:09:02,345
و حتّى قبل أن يبدأ الألم

752
01:09:02,888 --> 01:09:06,324
أمّا بخصوص الأحباب
و الذين تُخليّ عنهم، فهناك دوماً عمليّات التشريح

753
01:09:06,392 --> 01:09:08,810
و حينها وجدت حالة ما قبل النشوء

754
01:09:08,978 --> 01:09:12,730
لهذا السبب أراهم ينتقلون من حالة
الصدمة إلى الطمأنينة

755
01:09:13,440 --> 01:09:15,859
أسمعهم يقولون أشياء مثل

756
01:09:16,026 --> 01:09:18,027
"الشكر للرّب أنّ الأمر حدث فجأة"

757
01:09:18,095 --> 01:09:20,029
"على الأقلّ، هي لم تعاني"

758
01:09:20,865 --> 01:09:24,033
في النهاية، يكونون ممتنّين.. لما فعلته

759
01:09:28,789 --> 01:09:31,708
(لهذا السبب ساعدت صديقك (جو

760
01:09:33,502 --> 01:09:37,797
كان أمامه 73 يوماً من الألم الفظيع

761
01:09:39,008 --> 01:09:42,143
،هل تعرف أيّ فائدة كانت عائلته ستجنيها

762
01:09:42,511 --> 01:09:47,056
لو كان موته لأسباب طبيعيّة، بعد أن عمل ل14 سنة؟
لا شيء

763
01:09:47,124 --> 01:09:51,319
على الأقلّ، الآن زوجته ستحصل على معاش جيّد
يمكّنها من تحمّل نفقات جامعة إينهما

764
01:09:51,587 --> 01:09:53,797
(و التي ستكون جامعة (ستانفورد

765
01:09:54,064 --> 01:09:57,025
هل تعتقد أنّ (جو) كان ليرفض صفقة كهذه؟

766
01:10:00,179 --> 01:10:02,322
رجاءً، لا تطلب مساعدتهما

767
01:10:02,489 --> 01:10:04,699
هيّا، تعلم أنّني أحمل سلاحاً معي

768
01:10:07,128 --> 01:10:11,381
!!إنّه يحمل سلاحاً
!!سلاح

769
01:10:15,753 --> 01:10:17,629
!ألقِ السلاح
!ألقِ السلاح

770
01:10:22,009 --> 01:10:25,053
ما كنت لآتي لو لم أرى جميع احتمالات هذا اللقاء

771
01:10:25,221 --> 01:10:27,889
سأخرج سليماً من كلّ احتمال

772
01:10:28,015 --> 01:10:31,326
لكن إحداها بالأخصّ ستكون سيّئة للنادلة

773
01:10:31,693 --> 01:10:35,455
لأنّ نوبة عملها ستنتهي بعد دقائق قليلة

774
01:10:35,940 --> 01:10:39,609
أنا لا أستمتع بالعمل الذي أقوم به
جون) ليس لمجرّد هوس)

775
01:10:40,861 --> 01:10:44,113
إنّه يتعلّق بهؤلاء الذين يحتضرون

776
01:10:44,281 --> 01:10:46,199
حتّى يموتوا بكرامة

777
01:10:52,706 --> 01:10:57,126
أحيانا أعظم طرق التعبير عن الحب
تكون أصعب ما يمكن فعله

778
01:11:06,028 --> 01:11:09,205
لماذا تعاملني بطريقة العلاج عن طريق الصمت؟

779
01:11:11,484 --> 01:11:14,811
فهمت ذلك
لديك الكثير لتتفهّمه

780
01:11:23,195 --> 01:11:25,321
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

781
01:11:27,074 --> 01:11:28,199
..يُتبع

782
01:11:28,210 --> 01:11:30,210
!سلاح
!إنّه يحمل سلاحاً! إنّه يحمل سلاحاً

783
01:11:30,235 --> 01:11:31,786
!لا تتحرّك! لا تتحرّك -
إنّه هو -

784
01:11:31,787 --> 01:11:36,082
!إنّه هو!، إقبضوا عليه هو
!إنّه هو من يجب أن تقبضوا عليه

785
01:11:38,419 --> 01:11:42,839
كان يشرب الجعة"
"لكنّها كانت بدون كحول

786
01:11:43,007 --> 01:11:45,383
كانت لديه نُدبة على جبهته

787
01:11:45,551 --> 01:11:48,428
كانت على شكل مسنّن، كالنُدب

788
01:11:50,748 --> 01:11:53,833
البحث الذي طلبته. كلّ القضايا غير المحلولة
خلال السنوات العشر الماضيّة

789
01:11:53,901 --> 01:11:55,993
التي عان فيها الضحايا من أمراض داخليّة

790
01:11:56,061 --> 01:11:58,938
كم عددها؟ -
سبعة، لا وجود لثقب في الفصّ الدماغي -

791
01:11:59,006 --> 01:12:00,690
لكن من الناحيّة النظرية، كان موت دون ألم

792
01:12:00,858 --> 01:12:03,318
سموم، و غاز ثاني أكسيد الكربون -
هل كلّهم محليّون؟ -

793
01:12:03,485 --> 01:12:05,611
هل تريدين البيانات الوطنيّة كذلك؟

794
01:12:13,871 --> 01:12:16,914
هكذا يحدث معك الأمر، (جون)؟
ما هي "أتيكوس"؟

795
01:12:17,082 --> 01:12:20,293
"(جون)"
نحن مرتبطان -

796
01:12:20,361 --> 01:12:23,363
نحن الحيوان ذاته
هل يبدو هذا مألوفاً"؟"

797
01:12:23,630 --> 01:12:25,381
"أنا مرعوبة"

798
01:12:25,449 --> 01:12:27,283
"لم تترك ملاحظة"

799
01:12:35,117 --> 01:12:37,118
(ركّز! (جون

800
01:12:38,087 --> 01:12:39,629
(ركّز! (جون

801
01:12:42,066 --> 01:12:43,608
"!(جون)"

802
01:12:50,574 --> 01:12:53,159
!!أيّها الشرطيّ -"
" أنا مرعوبة -

803
01:12:59,708 --> 01:13:02,168
!ركّز و حسب
!ركّز

804
01:13:06,090 --> 01:13:07,715
(ركّز! (جون

805
01:13:11,762 --> 01:13:13,137
!ركّز

806
01:13:21,688 --> 01:13:26,359
وجدنا 62 ضحيّة خلال السنوات العشر الماضيّة
(من منطقة (جونو) إلى (ميامي بيتش

807
01:13:26,527 --> 01:13:28,069
!اللعنة

808
01:13:29,130 --> 01:13:30,974
!قم ببحث إضافي

809
01:13:31,799 --> 01:13:33,699
!أزل البحث عن المحطّات

810
01:13:33,742 --> 01:13:36,911
إبحث عن قضايا أخرى مفتوحة
في المنطقة و الفترة الزمانيّة ذاتها

811
01:13:36,971 --> 01:13:40,974
ربّما استطاع القاتل معرفة الأشخاص المرضى
قبل أن يعلم غيره بذلك

812
01:13:41,934 --> 01:13:45,002
قارن كلّ ما تجده مع هذه المواصفات

813
01:13:45,170 --> 01:13:49,924
ذكر في ال30، بندبة على جبينه
من شبه المؤكّد أنّها كانت نتيجة جراحة

814
01:13:50,092 --> 01:13:51,843
..أحضر لي كلّ شيء

815
01:13:52,202 --> 01:13:54,720
أيّ شيء تجده، حسناً؟

816
01:14:18,938 --> 01:14:23,750
:بالطّبع! ما تعنيه هو
"!تهانينا شريكي"

817
01:14:24,418 --> 01:14:25,960
!إنّني أرتقي

818
01:14:27,096 --> 01:14:30,848
حسناً، هذا ما تحصل عليه بعد قضاء 10 دقائق
مع مسّن ثري

819
01:14:34,553 --> 01:14:40,850
حسناً، أنا أصغر شريك في تاريخ الشركة
يمكنك إخبار أصدقائك بذلك

820
01:14:45,772 --> 01:14:49,734
لا أدري.. أعني هل ستحضرهم لي
يوم الإثنين؟

821
01:14:49,902 --> 01:14:52,487
"أيّاً كان يعتقدون أنّه صواب"

822
01:14:52,554 --> 01:14:55,014
كيف تحافظ على..؟"
"هل هناك أيّ طريقة..؟

823
01:14:55,082 --> 01:15:00,995
هل هناك إيّ قوس، دبّوس زينة، جديلة"
"سلسلة، مزلاج، أو طريقة للحفاظ على ذلك الجمال؟

824
01:15:01,163 --> 01:15:04,707
للحفاظ عليه جميلا، جميلاً"
"بعيداً عن الزوال

825
01:15:05,459 --> 01:15:09,670
لا يوجد عبوس يُخفي تلك التجاعيد"
"تلك التجاعيد التي حفرت عميقاً في الوجه

826
01:15:09,838 --> 01:15:12,423
"لا طريقة للتخلّص من رُسل الحزن هذه"

827
01:15:12,591 --> 01:15:15,801
"لا زالت رسل الحزن تخطف رسل الشيب"
"لا زالت رسل الحزن تخطف رسل الشيب"

828
01:15:15,969 --> 01:15:17,553
"..لا! لم يتبقى أيّ شيء"
"..لا! لم يتبقى أيّ شيء"

829
01:15:17,721 --> 01:15:20,515
"أيّ شيء نطلق عليه صفة العدل، بعد الآن"

830
01:15:20,682 --> 01:15:23,100
قم بما تريد فعله"
"إفعل ما تريده

831
01:15:23,644 --> 01:15:25,853
"فالوقت مبكر على إختفاء الحكمة"
"فالوقت مبكر على إختفاء الحكمة"

832
01:15:27,731 --> 01:15:29,273
"..إذن، فهي البداية"
<font color="#ffff00">"قصيدة (جيرالد هوبكينز): الجمال المزركش"</font>

833
01:15:29,608 --> 01:15:32,026
(مرحباً (جون -
(مرحباً (تشارلز -

834
01:15:33,070 --> 01:15:36,864
لا يمكن فعل شيء للحفاظ عليهم"
"العمر، أرذل العمل و الشعر الأشيب

835
01:15:37,032 --> 01:15:39,867
الثنايا و التجاعيد، تتدلى و تحتضر"
"أفظع أوراق الموت المتعرّجة

836
01:15:40,035 --> 01:15:43,621
مقابر و ديدان"
"لتضمحّل و تفنى

837
01:15:47,918 --> 01:15:50,044
في كلّ الأحوال، كنت محقّاً بشأني

838
01:15:50,212 --> 01:15:53,005
ما الكلمة التي أبحث عنها..؟ -
متناقض الرأي -

839
01:15:53,173 --> 01:15:58,052
أجل كنت كذلك بشأنك
لكن، ليس بعد الآن

840
01:15:58,595 --> 01:16:01,430
أجل، فلم يكن من حقّك سلب
..ساعة، دقيقة

841
01:16:01,598 --> 01:16:07,103
و لا حتّى ثانية واحدة من وقتي مع صديقي
(جو ماري واثير)

842
01:16:08,313 --> 01:16:12,692
لا أدري إن كنت عرفت أحد الذين كانوا يحتضرون
..أعني حقّ المعرفة

843
01:16:13,235 --> 01:16:16,988
شاهدتهم يتخبّطون على حافة الخوف و الرعب

844
01:16:17,264 --> 01:16:20,057
بينما كانوا يتمسّكون بخيط الحياة الرقيق؟
..لكن، لا

845
01:16:20,325 --> 01:16:25,705
لو فعلت ذلك، ربّما كنت قدّرت
..أنّ اللحظات الأخيرة، هي

846
01:16:25,872 --> 01:16:27,873
الأثمن، على ما أعتقد

847
01:16:29,910 --> 01:16:32,937
في تلك اللحظات، ربّما حتّى ألم الحياة بذاته

848
01:16:33,005 --> 01:16:37,174
ربّما يكون ضرباً من الجمال
هل تفهم قصدي؟

849
01:16:38,594 --> 01:16:40,469
هل كان ذلك نفسه شعور إبنتك؟

850
01:16:41,321 --> 01:16:46,501
أنّ شعورها...بالألم،  كان جميلاً؟

851
01:16:46,526 --> 01:16:50,563
!حسنا، صديقي
أخشى أنّك لم تخطئ في تقدير هذا كذلك

852
01:16:55,235 --> 01:16:59,155
من أنتما بحقّ الجحيم؟ -
!إجلس و اصمت -

853
01:17:06,997 --> 01:17:08,623
لا أراك تظغط على ذلك الزناد

854
01:17:08,790 --> 01:17:10,333
كما سبق

855
01:17:10,500 --> 01:17:13,336
هذا ليس أسلوبك، فهذا ليس فيه أيّ رحمة -
صحيح؟ -

856
01:17:13,863 --> 01:17:17,932
رصاصة في الرأس، أفضل بكثير ممّا ينتظره

857
01:17:18,592 --> 01:17:21,177
..(كما ترى.. هذا (جيفري

858
01:17:21,970 --> 01:17:25,473
"ينتظره صراع مع "الورم العصبي الليفي

859
01:17:26,075 --> 01:17:30,645
و هذا ما سيّحوّله إلى وحش ممّزّق و مشوّه

860
01:17:31,730 --> 01:17:34,876
في ليلة الغد، و بعد تناول لبعض الشراب
يجعل (جيفري) صديقته حاملاً

861
01:17:34,885 --> 01:17:40,237
و السحر الحقيقي هو.. حمله لمرض بكتيري
هل هذا ما سيورثها؟

862
01:17:40,305 --> 01:17:44,600
هناك نسبة 50% أن ينتقل إلى الطفل
لكنّني أسيطيع أن أخبرك الآن

863
01:17:45,619 --> 01:17:48,204
سيصاب به الطفل

864
01:17:50,374 --> 01:17:53,876
أيّ مرض بكتيري؟ -
و أنت تريد أن تهب له تلك المعاناة؟ -

865
01:17:54,336 --> 01:17:56,170
تدمّر حياة ثلاثة أشخاص دفعة واحدة

866
01:17:56,838 --> 01:18:00,299
كلّ ذلك من أجل
أحكام أخلاقية..

867
01:18:01,059 --> 01:18:03,186
لا يمكننا لعب دور الرّب

868
01:18:03,253 --> 01:18:06,263
لا، ليس لدي اهتمام بلعب دور الرّب

869
01:18:06,723 --> 01:18:11,143
فحتّى اللحظة، فأعماله لا تثير إعجاب

870
01:18:21,029 --> 01:18:22,571
لا بأس

871
01:18:23,073 --> 01:18:26,283
أنظر لحالك
أنت في حالة ارتباك

872
01:18:26,944 --> 01:18:30,121
لست حتّى متأكّداً من أيّ واحد منّا
تريد إطلاق النّار عليه

873
01:18:31,373 --> 01:18:33,582
ستكتشف ذلك في القريب العاجل

874
01:18:34,910 --> 01:18:37,695
أنت! إستدعي الإسعاف
فلديك تسمّم من الدرجة الثانية

875
01:18:37,963 --> 01:18:39,025
!يجب أن تذهب إلى المستشفى

876
01:18:39,050 --> 01:18:42,150
تقيّأ أو إفعل أيّ شيء يتوجّب عليك
و أشرب كميّة كبيرة من الحليب

877
01:18:42,592 --> 01:18:44,135
!بالتوفيق

878
01:18:46,638 --> 01:18:49,181
أعتقد انّنا نلنا منه
لقد وصل البحث الذي طلبته

879
01:18:49,349 --> 01:18:53,769
لقد قارنته بسجلّات الأسلحة
(تمّ شراء السلاح من قِبل (تشارلز أمبروس

880
01:18:53,937 --> 01:18:56,897
!يا رجل
!فلنمضي

881
01:19:37,689 --> 01:19:39,523
!(ركّز (جون

882
01:19:41,860 --> 01:19:43,736
سيموت أحدهم الليلة

883
01:19:46,782 --> 01:19:48,324
لا تفقدني الآن

884
01:19:59,920 --> 01:20:00,923
"!!مكتب التحقيقات"

885
01:20:00,948 --> 01:20:04,448
!إفتحوا الباب الأيمن! إفتحوا الباب الأيمن
!إفتحوا الباب الأيسر! إفتحوا الباب الأيسر

886
01:20:05,050 --> 01:20:08,010
!نحن ندخل
!! الغرفة.. آمنة

887
01:20:19,815 --> 01:20:23,234
ما هذا المكان؟
لا أثاث؟ لا شيء هنا؟

888
01:20:23,902 --> 01:20:25,444
ليس بالمنظر السيّئ

889
01:20:27,531 --> 01:20:29,073
"!أصغي"

890
01:20:30,033 --> 01:20:31,575
!(كاثرين)

891
01:20:34,913 --> 01:20:36,831
من يكون (تشارلز أمبروز)؟

892
01:20:38,416 --> 01:20:39,959
من هو، في الحقيقة؟

893
01:20:40,126 --> 01:20:41,555
"كيف يقوم بهذا؟"

894
01:20:41,580 --> 01:20:43,580
بالطّبع، أعرف ما يبحثون عنه

895
01:20:44,422 --> 01:20:48,425
طفولة مختلة، بسبب الإساءة و الإهمال

896
01:20:49,427 --> 01:20:50,970
..بعد ذلك

897
01:20:51,137 --> 01:20:55,307
لم يتمكن من البقاء في وظيفة واحدة
أو التمسّك بعلاقة

898
01:20:56,026 --> 01:20:58,402
خطأ في جميع الأصعدة -
ما هذا؟ -

899
01:21:07,654 --> 01:21:09,572
!ركّز

900
01:21:14,160 --> 01:21:17,246
لم تهجرني أمّي
و لم يضربني أبي

901
01:21:17,414 --> 01:21:21,959
لن تجدوا أيّ أثر للعنف أو أيّ سلوك
معادٍ للمجتمع في ماضيّ

902
01:21:22,878 --> 01:21:24,336
لست متطرّفاً

903
01:21:24,504 --> 01:21:27,423
ليس لديّ إهتمام بالشهرة أو السلطة

904
01:21:29,759 --> 01:21:33,387
،أنا و بكلّ بساطة
رجل لم يعد يقدر على التغاضي عمّا يحصل

905
01:21:36,057 --> 01:21:37,725
!لا تتوقّف

906
01:21:45,275 --> 01:21:49,403
 يعلم الرّب.. أنّني أفضّل عيش حياة هادئة

907
01:21:51,364 --> 01:21:54,116
بعيداً عن كلّ..ما أصبحت عليه

908
01:21:55,902 --> 01:21:58,938
لكنّ لا فرصة لدينا لاختيار من نكون

909
01:22:02,375 --> 01:22:03,584
لقد كدت تصل

910
01:22:25,065 --> 01:22:27,566
إنّ الألم لا يطاق

911
01:22:27,993 --> 01:22:29,969
أنا مرعوبة

912
01:22:45,043 --> 01:22:48,045
(أيّها الظابط (بيرس
(أنا (تشارلز أمبروس

913
01:22:48,113 --> 01:22:53,634
أخبر المشرف عليك أنّك التقيت بي للتّو
ستبلي حسناً في عملك. ثق بي

914
01:22:54,703 --> 01:22:56,762
إلى المركز، الضابط (بيرس) وصل للتّو

915
01:22:57,389 --> 01:23:01,392
و الآن، المخلّص..يحتاج لمن يخلّصه

916
01:23:09,401 --> 01:23:12,653
كلانسي) لا يريدك أن تجيبي على تلك المكالمة)
(أيّتها العميل (كاوولز

917
01:23:12,821 --> 01:23:14,947
سلومون) يتحدّث)

918
01:23:15,907 --> 01:23:19,660
هو لا يريدك أن تتواجد هناك عندما يحدث كلّ شيء
لكنّك ستكونين هناك

919
01:23:19,828 --> 01:23:22,037
ستستجيبين
و ستكونين هناك

920
01:23:22,964 --> 01:23:24,632
لا يمكنك مقاومة رغبتك

921
01:23:28,052 --> 01:23:33,749
لقد أبلغ شرطي للتّو رؤيته
(ل(تشارلز أمبروس) في محطّة (آش لاند

922
01:23:35,644 --> 01:23:38,229
أين تذهبين؟
!توقّفي! عودي إلى هنا

923
01:23:38,839 --> 01:23:40,481
سأراك قريباً

924
01:25:01,087 --> 01:25:02,997
و ها قد وصلت

925
01:25:04,891 --> 01:25:07,976
مرحباً بك -
شكراً لك -

926
01:25:08,520 --> 01:25:12,231
.لقد رأيت حدوث هذا منذ سنوات
..أنت و أنا و هذا القطار

927
01:25:12,398 --> 01:25:16,493
لقد رأيته كذلك؟ صحيح؟
هل سمعته؟ يوماً بعد يوم و شهراً بعد شهر؟

928
01:25:22,534 --> 01:25:24,618
باستثناء أنّ هناك خطب ما

929
01:25:40,018 --> 01:25:44,496
(كابتن! معك العميل (كاوولز
(المشتبه به متوجّه نحو محطّة (آش لاند

930
01:25:44,764 --> 01:25:49,294
نعلم ذلك! كنّا على تواصل مع المهندس
سنحضّر لنقطة توقّف أعلى المحطّة

931
01:25:49,319 --> 01:25:50,686
سنجعل يوقف القطار هناك

932
01:25:50,687 --> 01:25:52,855
ماذا بعد ذلك؟ -
سنُرديه -

933
01:25:53,022 --> 01:25:56,275
أنصحك بالبقاء بعيداً من الآن فصاعداً -
كابتن! لا يمكنني البقاء بعيداً -

934
01:25:56,442 --> 01:25:59,319
!نحن نسيطر على الوضع
!إبقي بعيداً عن المكان

935
01:26:01,022 --> 01:26:02,314
!!اللعنة

936
01:26:06,744 --> 01:26:08,287
نحن مرتبطان

937
01:26:09,205 --> 01:26:13,208
الحيوان ذاته -
لا، لا. فأنا لست قاتلاً -

938
01:26:13,376 --> 01:26:17,337
يمكننا الجدال بخصوصه ل7 دقائق -
سبع دقائق؟ -

939
01:26:18,882 --> 01:26:20,883
حينها ستقوم بقتل شخص ما

940
01:26:21,050 --> 01:26:22,444
من سيكون؟

941
01:26:22,569 --> 01:26:23,644
أنا

942
01:26:24,345 --> 01:26:29,057
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا
!فلنتقدّم! تحرّكوا

943
01:26:33,021 --> 01:26:35,022
!هيّا
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

944
01:26:37,117 --> 01:26:38,967
سيصل القطار بعد 5 دقائق
<font color="#00ff00">"أتيكوس"</font>

945
01:26:38,967 --> 01:26:40,467
<font color="#00ff00">"أتيكوس"</font>

946
01:26:43,114 --> 01:26:44,698
(أنا أحتضر، (جون

947
01:26:44,866 --> 01:26:47,284
لا يمكنني مواصلة هذا العمل

948
01:26:47,452 --> 01:26:50,329
لهذا أحتاج لشخص ليكمل ما بدأت

949
01:26:50,788 --> 01:26:53,540
شخص يمكنه رؤية الألم

950
01:26:53,708 --> 01:26:56,335
المعاناة
المرض

951
01:26:56,836 --> 01:27:00,839
،هناك سبب آخر يدعوك إلى قتلي
و هو سبب لا تراه

952
01:27:01,007 --> 01:27:02,633
!!ركّز

953
01:27:06,638 --> 01:27:08,096
(جون)

954
01:27:08,264 --> 01:27:09,264
(جون)

955
01:27:09,891 --> 01:27:11,767
!ذاك هو
شكراً لك

956
01:27:12,435 --> 01:27:14,019
(العميل (كاوولز

957
01:27:14,687 --> 01:27:16,521
لقد تعمّقت كثيرا في مشاعرك اتّجاهها

958
01:27:17,040 --> 01:27:19,691
يشبه الأمر إسترداد إبنتك مجدّداً، صحيح؟

959
01:27:19,859 --> 01:27:22,094
(آسف، لم أعد أفهمك (تشارلز

960
01:27:22,362 --> 01:27:26,156
فهي لا تناسب ما تسعى لأجله، فليست حتّى مريضة
فلماذا تريد قتلها؟

961
01:27:26,524 --> 01:27:30,761
أنت محقّ. بالطّبع لن أقوم بقتلها
إنّها شابة بصحّة سليمة

962
01:27:30,828 --> 01:27:34,373
(هذا هو مكمن الجمال (جون
لأنّه عليك إيقافي أوّلا

963
01:27:34,540 --> 01:27:37,501
أجل، برصاصة واحدة
في هذا المكان

964
01:27:39,003 --> 01:27:42,965
بعد ذلك، لا مجال للتراجع -
لا. آسف يا صديقي -

965
01:27:43,132 --> 01:27:45,342
!اللعبة تنتهي هنا، الآن

966
01:27:45,360 --> 01:27:48,122
!فليستعدّ 4 قنّاصة
!ثلاثة في الأعلى و واحد في الأسفل

967
01:27:48,130 --> 01:27:50,121
سيصل القطار بعد 60 ثانية

968
01:27:50,130 --> 01:27:51,965
!فلنمضي
!تحرّكوا

969
01:27:54,769 --> 01:27:55,811
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

970
01:27:56,079 --> 01:27:59,122
..سيّدتي -
أنا من مكتب التقيقات! دعوني أمّر -

971
01:28:01,034 --> 01:28:02,868
!(أنظر إليّ (جون

972
01:28:04,028 --> 01:28:05,696
هل يبدو لك الأمر مألوفاً؟

973
01:28:19,711 --> 01:28:21,545
هل ترى الآن؟

974
01:28:24,424 --> 01:28:26,466
كلّ رؤاك أصبحت حقيقة

975
01:28:32,515 --> 01:28:34,182
"يقيت 50 ثانية للهدف"

976
01:28:34,350 --> 01:28:37,185
هل تستطيعون رؤيته؟ -
أجل. ما العمل كابتن؟ -

977
01:28:37,200 --> 01:28:38,993
هل الهدف واضح لديك؟ -
أجل -

978
01:28:39,314 --> 01:28:42,441
ستنجح بالوصول
في الوقت المناسب

979
01:28:45,361 --> 01:28:48,447
!أطلق النّار -
"!أطلق النّار" -

980
01:28:48,957 --> 01:28:50,541
اللعنة! لقد أضعته

981
01:28:52,035 --> 01:28:54,161
!كلّ الفريق
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار

982
01:28:55,438 --> 01:28:57,083
"الهدف محجوب"

983
01:29:04,213 --> 01:29:06,340
(رحبّ بقدرك، (جون

984
01:29:16,058 --> 01:29:17,433
!أطلقوا

985
01:29:19,645 --> 01:29:21,480
!أوقفوا النّار
!أوقفوا النّار

986
01:29:34,952 --> 01:29:36,703
لقد أخبرتك أنّك ستقتلني

987
01:29:36,871 --> 01:29:39,289
!تحقّقوا من الهدف
!تحقّقوا من الهدف

988
01:30:06,818 --> 01:30:09,528
(جون) -
أنت بخير -

989
01:30:11,781 --> 01:30:13,323
أنت بخير

990
01:30:40,560 --> 01:30:42,102
مرحباً

991
01:30:42,728 --> 01:30:43,770
مرحباً

992
01:30:45,273 --> 01:30:48,358
كيف تبلين؟ -
لقد تكلّمت مع كبير الجرّاحين -

993
01:30:48,526 --> 01:30:50,861
لقد قال أنّ العمليّة كانت ناجحة

994
01:30:51,279 --> 01:30:55,073
جيّد -
قال أنّ الرصاصة مرّت دون إحداث أيّ ضرر -

995
01:30:57,869 --> 01:31:00,479
كنت آمل أن تفكّر في العودة للعمل

996
01:31:00,547 --> 01:31:03,440
فكما قال (جو)، نحن نشكلّ
"فريقاً جهنّميّاً"

997
01:31:04,208 --> 01:31:05,876
لا! فأنا أريد حياة هادئة

998
01:31:06,194 --> 01:31:07,736
أجل

999
01:31:11,048 --> 01:31:13,133
كان (جو) ليفخر بك

1000
01:31:25,021 --> 01:31:26,782
لا تبكي

1001
01:31:27,107 --> 01:31:29,107
فأنت فتاة صالحة

1002
01:31:32,578 --> 01:31:35,263
(كان من الجيّد العمل معك (جون

1003
01:31:37,074 --> 01:31:39,701
سأراك بالجوار -
بالطّبع -

1004
01:31:40,828 --> 01:31:43,038
إعتني بنفسك -
سأفعل -

1005
01:31:46,459 --> 01:31:48,001
..لحظة

1006
01:31:48,803 --> 01:31:52,347
.كدت أن أنسى
هل يمكنك مساعدتي بهذه؟

1007
01:31:52,715 --> 01:31:54,382
تأكدّي من وصولها لصاحبها

1008
01:31:59,722 --> 01:32:01,264
سأتأكّد من ذلك

1009
01:32:05,853 --> 01:32:07,145
(جو)

1010
01:32:29,869 --> 01:32:31,695
(مرحباً (إليزابيث

1011
01:32:32,463 --> 01:32:34,047
(مرحباً (جون

1012
01:32:34,840 --> 01:32:36,383
تبدين في منتهى الجمال

1013
01:32:38,970 --> 01:32:42,639
..لقد قرأت رسالتك
عدّة مرّات

1014
01:32:44,100 --> 01:32:45,809
إنّها مختلفة عن رسائلك الأخرى

1015
01:32:45,977 --> 01:32:47,519
من أيّ ناحيّة؟

1016
01:32:49,355 --> 01:32:50,939
تتحدّث كلّها عن الماضي

1017
01:32:51,857 --> 01:32:53,400
أجل

1018
01:32:54,360 --> 01:32:58,154
أجل، فأنا أفكّر ب(إيمّا) كلّ يوم

1019
01:33:04,120 --> 01:33:05,829
تعالي هنا

1020
01:33:08,749 --> 01:33:10,750
لا بأس

1021
01:33:27,301 --> 01:33:29,344
إنّها تؤلم

1022
01:33:31,647 --> 01:33:33,440
أنا خائفة

1023
01:33:36,402 --> 01:33:38,612
أنا مرعوبة

1024
01:33:45,828 --> 01:33:48,371
..يا إلاهي
إنّها تؤلم

1025
01:34:32,792 --> 01:34:35,960
"أحيانا أعظم طرق التعبير عن الحب"

1026
01:34:36,128 --> 01:34:38,421
"تكون أصعب ما يمكن فعله"

1027
01:34:46,347 --> 01:34:48,390
فلنتمشى؟
هلآ فعلنا؟

1028
01:34:49,792 --> 01:34:51,410
"(أراك قريباً (جون"

1029
01:34:51,834 --> 01:34:59,834
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>