1
00:00:05,460 --> 00:00:52,382
<font color=#ffff00>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:08,460 --> 00:01:13,382
<font color=#ffff00>||جسر الجواسيس||</font>

3
00:01:14,760 --> 00:01:17,682
<font color=#ffff00>،عام 1957، في ذروة حرب الباردة</font>

4
00:01:17,923 --> 00:01:23,570
<font color=#ffff00>كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي
.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا</font>

5
00:01:24,051 --> 00:01:27,174
<font color=#ffff00>قاما كلاهما بنشر الجواسيس
.والعمل على النيل منهم</font>

6
00:01:27,175 --> 00:01:31,059
<font color=#ffff00>.مستوحى من أحداث حقيقية</font>

7
00:03:04,494 --> 00:03:08,378
<font color=#ffff00>.(بروكلين)</font>

8
00:03:43,657 --> 00:03:45,359
.(المحطة التالية هو شارع (برود

9
00:03:45,392 --> 00:03:46,727
.شارع (برود) سيكون المحطة التالية

10
00:04:58,432 --> 00:04:59,667
.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه

11
00:05:09,009 --> 00:05:10,611
ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟
ـ هل هناك أيّ شيء؟

12
00:05:10,644 --> 00:05:12,413
.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل

13
00:05:14,848 --> 00:05:16,350
ـ معذرةً
ـ معذرةً

14
00:05:35,602 --> 00:05:37,671
.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن

15
00:08:50,163 --> 00:08:52,666
.زوار

16
00:08:52,699 --> 00:08:56,036
ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟
ـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟

17
00:08:59,239 --> 00:09:01,642
ـ أجلس على السرير
ـ هيّا بنا

18
00:09:10,250 --> 00:09:12,986
.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض

19
00:09:13,020 --> 00:09:16,990
أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب
.التحقيقات الفيدرالية

20
00:09:17,024 --> 00:09:19,893
!انظر إليّ
.إنّي اتحدث إليك

21
00:09:19,927 --> 00:09:24,031
لقد تلقينا معلومات تشير
.بتورطك في عملية تجسس

22
00:09:24,064 --> 00:09:27,701
،أما يمكنك التعاون معنا الآن
.أو ستكون رهن الأعتقال

23
00:09:27,734 --> 00:09:30,637
ـ هل تفهم، أيها العقيد؟
ـ كلا، ليس فعلاً

24
00:09:30,671 --> 00:09:33,974
لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟

25
00:09:34,007 --> 00:09:35,776
.يجب عليك أن ترتدي ثيابك

26
00:09:35,809 --> 00:09:37,844
.ينبغي علينا أن نفتش شقتك

27
00:09:37,878 --> 00:09:41,949
هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟

28
00:09:41,982 --> 00:09:44,785
.وإلا سيفسد الدهان

29
00:09:44,818 --> 00:09:46,153
.إنها فقط خلفك هناك

30
00:09:48,155 --> 00:09:51,224
.يجب أن أرتدي ثياباً
.شكراً لك

31
00:09:51,258 --> 00:09:53,994
ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان
ـ شكراً لك

32
00:09:54,027 --> 00:09:56,430
،حسناً، فتشوا الحشية، السرير
.الألواح الأرضية، كرسيه

33
00:09:56,463 --> 00:10:00,300
ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟
ـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب

34
00:10:04,104 --> 00:10:05,639
.لنرى المكتب

35
00:10:12,312 --> 00:10:13,981
.لا أريد من هذه أن تفسد

36
00:10:28,261 --> 00:10:30,697
."لا تقل "رجلي

37
00:10:30,731 --> 00:10:33,734
."إنه ليس "رجلي

38
00:10:33,767 --> 00:10:36,803
."أجل، إنه "رجلك
مَن الذي نتحدث عنه؟

39
00:10:36,837 --> 00:10:40,774
إننا نتحدث عن الرجل الذي كان
.مكفولاً من قبل موكلي

40
00:10:40,807 --> 00:10:42,776
."لذا، لا تجعله "رجلي

41
00:10:43,777 --> 00:10:45,312
.حسناً، لك ذلك

42
00:10:45,345 --> 00:10:48,915
قصدي أن الرجل مكفولاً
،من قبل موكلك

43
00:10:48,949 --> 00:10:51,718
.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور

44
00:10:51,752 --> 00:10:54,287
هذه الأمور"؟"

45
00:10:54,321 --> 00:10:58,759
ـ أجل، هذه الأمور الخمسة
ـ أنتظر، مهلاً، مهلاً

46
00:10:58,792 --> 00:11:02,062
.ليست خمسة أمور
.بل أمر واحد

47
00:11:02,095 --> 00:11:04,965
ـ بوضوح، إنها خمسة أمور
ـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ

48
00:11:04,998 --> 00:11:09,069
ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ
ـ إنها بديهية

49
00:11:09,102 --> 00:11:10,971
.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل

50
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
أخبرني القصة بطريقة تكون
.منطقية حيال الأمور الخمسة

51
00:11:14,374 --> 00:11:18,145
.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك
ـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي

52
00:11:18,178 --> 00:11:21,314
الرجل المكفول من قبل موكلك كان
يقود على طريق الولاية السريع - 19

53
00:11:21,348 --> 00:11:23,950
عندما فقد السيطرة على سيارته
،وصدم خمسة من رجالي

54
00:11:23,984 --> 00:11:27,554
وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني
.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض

55
00:11:27,587 --> 00:11:31,291
هل تعني أن موكلي لم يقوم
بالتعويض، وشركة التأمين؟

56
00:11:31,324 --> 00:11:33,960
سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً
.مَن الشخص المقصود هنا

57
00:11:33,994 --> 00:11:36,797
.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض

58
00:11:36,830 --> 00:11:40,967
أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض
واحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم

59
00:11:41,001 --> 00:11:45,305
،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة
.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل

60
00:11:45,338 --> 00:11:50,243
.وهذا تعويض واحد
."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي

61
00:11:50,277 --> 00:11:54,548
الرجل المكفول من قبل موكلي
.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة

62
00:11:54,581 --> 00:11:58,118
فقد السيطرة على السيارة
.وصدم 5 من راكبي الدراجات

63
00:11:58,151 --> 00:12:00,353
،من وجهة نظرهم
.خمسة أمور حصلت

64
00:12:01,421 --> 00:12:04,224
.(حسناً، اسمع يا (بوب
هل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟

65
00:12:05,225 --> 00:12:07,327
.(ناديني بـ (جيم

66
00:12:07,360 --> 00:12:11,231
،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد
.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور

67
00:12:11,264 --> 00:12:15,035
،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)
.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم

68
00:12:15,068 --> 00:12:16,369
.دعني أنهي

69
00:12:16,403 --> 00:12:22,943
إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار
وقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة

70
00:12:22,976 --> 00:12:27,114
وليس يجرف كل قطعة أثاث
.ويدمرهم بشكل منفصل

71
00:12:27,147 --> 00:12:29,883
،إذا كان هذا هو ما تقوله

72
00:12:29,916 --> 00:12:36,189
حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا
.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين

73
00:12:36,223 --> 00:12:38,391
.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن

74
00:12:44,097 --> 00:12:46,299
(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان
كيف ليّ توجيه مكالمتك؟

75
00:12:46,333 --> 00:12:49,302
(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان
(ـ صباح الخير، (أليسون

76
00:12:49,336 --> 00:12:51,271
لقد نقلت موعد الساعة التاسعة
.الخاص بك بحذر، يا سيّدي

77
00:12:51,304 --> 00:12:54,007
ـ لماذا فعلتِ ذلك؟
ـ أنا طلبت منها

78
00:12:54,975 --> 00:12:58,979
ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟
ـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟

79
00:13:00,147 --> 00:13:03,183
.لقد طرأ شيء مهم للغاية
.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا

80
00:13:03,216 --> 00:13:07,854
.ناتالي) ستحضر قهوتك)
نسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟

81
00:13:07,888 --> 00:13:09,156
.هذا صحيح، شكراً

82
00:13:11,224 --> 00:13:12,425
!(ـ (لين
!(ـ (جيم

83
00:13:12,459 --> 00:13:16,163
ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟
ـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟

84
00:13:16,196 --> 00:13:18,431
لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا
.والديها لقضاء العطلة

85
00:13:18,465 --> 00:13:20,333
،حسناً، إذا كانت تعمل عليه
.سوف تحظى بتمثيل جيّد

86
00:13:21,501 --> 00:13:23,036
الآن، ما الأمر؟

87
00:13:29,476 --> 00:13:31,378
.حسناً، إليك الأمر

88
00:13:31,411 --> 00:13:34,915
الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا
.عليه، نريدك أن تدافع عنه

89
00:13:34,948 --> 00:13:36,216
.تفضل لائحة الإتهام

90
00:13:39,419 --> 00:13:40,420
.ياللهول

91
00:13:42,289 --> 00:13:44,157
.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا

92
00:13:44,191 --> 00:13:46,226
.المتهم لا يعرف أيّ محامين

93
00:13:46,259 --> 00:13:48,195
.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا

94
00:13:49,496 --> 00:13:51,431
.لجنة المحاماة قامت بالتصويت

95
00:13:51,464 --> 00:13:53,266
.وتم أختيارك بالإجماع

96
00:13:53,300 --> 00:13:56,236
لقد كان مهماً بالنسبة لنا
،)ولبلادنا، يا (جيم

97
00:13:56,269 --> 00:13:58,205
بأن ينظر إلى هذا الرجل على
.أنه يحظى بمعاملة عادلة

98
00:13:58,238 --> 00:14:00,240
العدالة الأمريكية سوف تكون
.تحت المحاكمة

99
00:14:00,273 --> 00:14:04,177
حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه
.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها

100
00:14:04,211 --> 00:14:08,081
.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين
.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام

101
00:14:08,114 --> 00:14:10,116
إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟

102
00:14:10,150 --> 00:14:12,219
.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ

103
00:14:12,252 --> 00:14:15,222
ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء
ـ ليس هذا القصد

104
00:14:15,255 --> 00:14:19,292
.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي
.جيم)، أنظر إلى الوضع)

105
00:14:19,326 --> 00:14:22,395
ـ الرجل ملعون من العلن
ـ وسأكون أنا كذلك

106
00:14:22,429 --> 00:14:24,264
.أجل، لكن بشكل قليل جداً

107
00:14:24,297 --> 00:14:28,235
لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر
.والإتمام بأقتدار

108
00:14:28,268 --> 00:14:31,338
لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي
.يرمي الناس في السجون

109
00:14:36,977 --> 00:14:39,246
،لنفترض إنّي وافقت
كيف ستبدو الأدلة؟

110
00:14:40,513 --> 00:14:42,015
.ساحقة جداً

111
00:14:42,515 --> 00:14:44,517
.رائع، رائع

112
00:14:44,551 --> 00:14:47,187
الجميع سوف يكرهني لكني
.على الأقل سأخسر القضية

113
00:14:49,356 --> 00:14:51,424
حسناً، ما رأيك يا (توم)؟

114
00:14:51,458 --> 00:14:54,127
.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا

115
00:14:54,160 --> 00:14:56,196
.أظن إنه لواجب وطني

116
00:14:56,229 --> 00:14:58,198
.إنها مهمة هامة

117
00:14:58,231 --> 00:15:02,535
،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض
.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً

118
00:15:04,137 --> 00:15:07,007
.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد

119
00:15:07,040 --> 00:15:10,410
ـ إذاً، هل تفعلها؟
ـ أفعل ماذا؟

120
00:15:10,443 --> 00:15:13,446
.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي

121
00:15:13,480 --> 00:15:17,450
ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً
كيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟

122
00:15:17,484 --> 00:15:21,488
... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل
ـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك

123
00:15:25,058 --> 00:15:26,293
هل يمكنك العمل الليلة؟

124
00:15:28,161 --> 00:15:29,362
.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة

125
00:15:33,300 --> 00:15:36,436
.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً
.شكراً لك، سيّدي

126
00:15:40,473 --> 00:15:42,309
.لكنه أيضاً لشرف

127
00:15:42,342 --> 00:15:44,444
ونقابة المحامين طلبت منيّ

128
00:15:44,477 --> 00:15:48,048
لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس
.يمكنه أن يحظى على محامي بارع

129
00:15:48,081 --> 00:15:50,216
حسناً، ربما إنه نوع من الشرف
.الذي يمكننا الإستغناء عنه

130
00:15:50,250 --> 00:15:53,586
ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد

131
00:15:55,121 --> 00:15:57,557
.كم هذا حقير

132
00:15:57,590 --> 00:16:00,360
ـ مَن يكون هذا الأحمق؟
ـ أفضل أن لا أتكلم

133
00:16:00,393 --> 00:16:02,529
.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو

134
00:16:02,562 --> 00:16:08,034
الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون
.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل

135
00:16:08,068 --> 00:16:12,572
أذهب إلى المتجر والناس يشترون
.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم

136
00:16:12,605 --> 00:16:15,408
.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله

137
00:16:15,442 --> 00:16:17,510
.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
.إنه خائن

138
00:16:17,544 --> 00:16:19,346
ـ مَن الخائن؟
ـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة

139
00:16:19,379 --> 00:16:22,382
ـ مَن يكونون؟
ـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية

140
00:16:22,415 --> 00:16:26,486
.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم
.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة

141
00:16:26,519 --> 00:16:29,456
ـ إنه ليس أمريكي
ـ أستمع إلى نفسك

142
00:16:29,489 --> 00:16:32,192
.إنّك تدافع عنه بالفعل
.إنّك تدرب هذا عليّ

143
00:16:32,225 --> 00:16:37,130
ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية
ـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً

144
00:16:37,163 --> 00:16:40,100
.الجميع يستحق الدفاع
.يهم كل شخص

145
00:16:40,133 --> 00:16:43,403
جيم)، ماذا نحن نستحق؟)
هل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟

146
00:16:43,436 --> 00:16:45,605
عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟

147
00:16:45,638 --> 00:16:47,540
(ـ إنه ليس خائناً، (ماري
ـ أجل، أجل

148
00:16:47,574 --> 00:16:50,377
... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً
ـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟

149
00:16:50,410 --> 00:16:52,212
ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة
!ـ أنا جائعة

150
00:16:52,245 --> 00:16:55,248
،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد
!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني

151
00:16:55,281 --> 00:16:56,683
.أجل، وأنا المركز الثالث

152
00:16:56,716 --> 00:16:58,685
ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ
ـ أريد أن أكل

153
00:16:58,718 --> 00:17:01,287
ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)
.عندما ليس لدينا جدالاً

154
00:17:01,321 --> 00:17:05,425
إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا
.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا

155
00:17:05,458 --> 00:17:08,428
بل أنا أدعم حقه في الحصول على
،دفاع في محكمة قانونية

156
00:17:08,461 --> 00:17:12,365
ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية
ـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء

157
00:17:12,399 --> 00:17:13,600
.. محكمة قانونية
.(مرحباً (دوغ

158
00:17:13,633 --> 00:17:18,304
.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ
.جيم) كان يراوغ وحسب)

159
00:17:18,338 --> 00:17:20,573
.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ
.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء

160
00:17:20,607 --> 00:17:22,409
.لدينا رغيف لحم الليلة

161
00:17:24,677 --> 00:17:28,448
إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في
التفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟

162
00:17:28,481 --> 00:17:31,351
!سوف نتولاها
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

163
00:17:39,459 --> 00:17:42,629
يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك
.التي على وشك أن نحصل عليها

164
00:17:42,662 --> 00:17:45,198
.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين

165
00:17:52,639 --> 00:17:54,741
.صباح الخير، سيّدي
.(اسمي (جيم دونوفان

166
00:17:54,774 --> 00:17:56,743
.وهذه أوراق إعتمادي

167
00:17:56,776 --> 00:17:59,212
أنا شريك في مكتب
.(واترز، كوان، دونوفان)

168
00:17:59,245 --> 00:18:02,615
تم الأعتراف بيّ في نقابة
.محاماة (نيويورك) في عام 1941

169
00:18:06,653 --> 00:18:10,523
.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة

170
00:18:10,557 --> 00:18:14,761
التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة
،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي

171
00:18:14,794 --> 00:18:18,698
التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل
.كعميل أجنبي

172
00:18:24,571 --> 00:18:26,739
هل العديد من العملاء
الأجانب يقومون بالتسجيل؟

173
00:18:31,778 --> 00:18:34,247
،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي

174
00:18:35,548 --> 00:18:38,485
،منذ أن تم أعتقالك
أين كنت؟

175
00:18:42,222 --> 00:18:43,456
.لا يمكنني القول بشكل مؤكد

176
00:18:45,825 --> 00:18:46,659
إنّك لا تعرف؟

177
00:18:48,528 --> 00:18:52,565
إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني
.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة

178
00:18:54,701 --> 00:18:56,236
.في مكانٍ ما حار

179
00:18:57,437 --> 00:19:01,441
ـ المكان حار هنا
ـ حار ورطب للغاية

180
00:19:01,474 --> 00:19:03,409
.لقد وضعوني في غرفة

181
00:19:05,345 --> 00:19:06,646
هل تعرضت للضرب؟

182
00:19:07,480 --> 00:19:08,681
.كلا

183
00:19:08,715 --> 00:19:12,785
.لقد تحدثوا معي
.وقدمت ليّ عروض

184
00:19:12,819 --> 00:19:17,423
ـ ماذا تعني؟
ـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم

185
00:19:19,726 --> 00:19:24,564
،لقد قيل ليّ إذا تعاونت
.لن توجه إتهامات ضدي

186
00:19:25,865 --> 00:19:27,400
.وسيعطوني مالاً

187
00:19:29,869 --> 00:19:31,437
وأنت رفضت؟

188
00:19:32,839 --> 00:19:35,308
.كما ترى

189
00:19:35,341 --> 00:19:37,710
.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك

190
00:19:37,744 --> 00:19:41,814
أشعر بالواجب لحثك على التعاون
.مع الحكومة الأمريكية

191
00:19:41,848 --> 00:19:46,486
لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك
.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك

192
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
.كلا، كلا

193
00:19:48,555 --> 00:19:50,490
.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات

194
00:19:52,392 --> 00:19:54,460
.أنا لا أعمل لصالح الحكومة

195
00:19:54,494 --> 00:19:57,730
أنا هنا أعرض عليك خدماتي
.كمستشارك القانوني

196
00:19:57,764 --> 00:20:03,369
،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو
.فسأعمل لصالحك

197
00:20:03,903 --> 00:20:05,838
إذا قبلتك؟

198
00:20:12,478 --> 00:20:14,447
وهل أنت بارع فيما تفعله؟

199
00:20:15,915 --> 00:20:18,484
.أجل، أنا بارع للغاية

200
00:20:20,920 --> 00:20:24,591
هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟

201
00:20:27,527 --> 00:20:29,295
.كلا، ليس بعد

202
00:20:30,763 --> 00:20:33,399
.ستكون هذه الأولى لكلانا

203
00:20:36,936 --> 00:20:38,338
.أجل

204
00:20:40,640 --> 00:20:43,876
ـ حسناً
ـ "حسناً"؟ هل تقبل؟

205
00:20:46,512 --> 00:20:50,383
ـ أجل، حسناً
ـ جيّد، حسناً

206
00:20:50,416 --> 00:20:54,354
لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك
... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية

207
00:20:54,387 --> 00:20:56,923
ـ واثق
ـ أجل

208
00:20:56,956 --> 00:21:00,526
إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر
.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة

209
00:21:00,560 --> 00:21:03,663
.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ

210
00:21:03,696 --> 00:21:05,698
.أنا ملزم بالدفاع عنك
.لا أحد آخر يفعل ذلك

211
00:21:05,732 --> 00:21:08,635
بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك
.إلى كرسي الكهربائي

212
00:21:09,669 --> 00:21:10,637
.حسناً

213
00:21:14,440 --> 00:21:15,642
.إنّك لا تبدو قلقاً

214
00:21:20,980 --> 00:21:22,582
وهل هذا يجدي نفعاً؟

215
00:21:32,859 --> 00:21:36,929
.إني بحاجة لمواد أرسم عليها

216
00:21:36,963 --> 00:21:38,431
.هذا ليس ممكناً

217
00:21:39,465 --> 00:21:42,635
.قلم رصاص، وقطعة ورق
.سجائر

218
00:21:44,971 --> 00:21:46,606
أرجوك؟

219
00:21:54,013 --> 00:21:59,419
سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي
.يفعلون المثل لبلادكم

220
00:22:00,520 --> 00:22:05,825
إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم
.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد

221
00:22:10,496 --> 00:22:13,433
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرانسيس غاري باورز

222
00:22:15,635 --> 00:22:19,706
ـ الرتبة، الخدمة؟
ـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية

223
00:22:21,774 --> 00:22:25,511
هل لديك أيّ صلة بالإتحاد
السوفيتي، يا ملازم (باورز)؟

224
00:22:25,545 --> 00:22:27,947
ـ هل تمزح؟
ـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم

225
00:22:27,980 --> 00:22:30,550
.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك

226
00:22:30,583 --> 00:22:34,487
ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟
ـ بالتأكيد، لا

227
00:22:36,055 --> 00:22:37,490
هل تعرف لمَ أنت هنا؟

228
00:22:39,625 --> 00:22:41,794
هل هل الإجابة لا؟

229
00:22:41,828 --> 00:22:45,932
... أجل، أعني
."كلا، إنها مجرد "لا

230
00:22:45,965 --> 00:22:48,501
أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة
.عن سبب تواجدي هنا

231
00:22:48,534 --> 00:22:50,870
ـ عينك للأمام، أيها الملازم
ـ أجل، سيّدي

232
00:23:08,621 --> 00:23:09,856
كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟

233
00:23:11,691 --> 00:23:14,594
.بخير
.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة

234
00:23:14,627 --> 00:23:17,563
.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً

235
00:23:19,031 --> 00:23:21,734
ـ مَن سيفوز؟
ـ سيكون أنا

236
00:23:21,768 --> 00:23:23,703
.حسناً، أخبرني

237
00:23:23,736 --> 00:23:25,938
.إذاً، هذه كلها ليّ

238
00:23:25,972 --> 00:23:27,807
.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه

239
00:23:54,834 --> 00:23:56,669
.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق

240
00:23:58,137 --> 00:24:03,876
لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح
.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة

241
00:24:03,910 --> 00:24:07,713
.لا احد
.لا أهتم بمَن تثقون

242
00:24:07,747 --> 00:24:09,715
.زوجة، والدة، حبيبة

243
00:24:09,749 --> 00:24:11,717
.أو الرب عندما تصلّون في الليل

244
00:24:11,751 --> 00:24:15,521
لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء
.مما على وشك سأخبركم بهِ

245
00:24:18,024 --> 00:24:20,760
كل واحد منكم أيها السائقين
.لديكم مؤهلات معينة

246
00:24:21,627 --> 00:24:23,830
.تصريح أمني عالي المستوى

247
00:24:23,863 --> 00:24:29,602
تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن
.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد

248
00:24:29,635 --> 00:24:32,605
.إننا منخرطون في حرب

249
00:24:32,638 --> 00:24:34,874
أن الحرب في الوقت الحالي
.ليست حرب أسلحة بين الرجال

250
00:24:34,907 --> 00:24:39,011
.بل حرب معلومات
.سوف تقومون بجمع المعلومات

251
00:24:39,045 --> 00:24:41,881
سوف تقومون بجمع المعلومات
.السرّية عن العدو

252
00:24:41,914 --> 00:24:48,120
المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة
.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي

253
00:24:50,156 --> 00:24:51,591
.أو يمكنها أن تمنع ذلك

254
00:24:52,925 --> 00:24:58,931
لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم
،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى

255
00:24:58,965 --> 00:25:00,967
.فأن مهمتكم غير موجودة

256
00:25:01,000 --> 00:25:03,836
،وإذا كانت غير موجودة
.فإنّكم غير موجودين

257
00:25:03,870 --> 00:25:06,973
.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك

258
00:25:13,713 --> 00:25:15,047
إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات
.المركزية الآن

259
00:25:27,960 --> 00:25:31,797
إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك
.تحدث بلكنة زائفة

260
00:25:32,899 --> 00:25:34,901
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

261
00:25:34,934 --> 00:25:37,670
بالواقع، واثق جداً إنها فقط
.طريقة كلامه

262
00:25:37,703 --> 00:25:39,805
.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني

263
00:25:39,839 --> 00:25:42,742
.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي

264
00:25:42,775 --> 00:25:45,044
إذاً يا (جيم)، أين نحن؟
.. إنّي أرى هنا

265
00:25:45,077 --> 00:25:52,084
أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن
.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا

266
00:25:52,118 --> 00:25:54,086
.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون

267
00:25:54,120 --> 00:25:56,389
ـ هل تريد التأجيل؟
ـ ستة اسابيع

268
00:25:56,422 --> 00:25:59,892
أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً

269
00:25:59,926 --> 00:26:02,161
ـ (جيم)، هل هذا جاد؟
ـ سيّدي؟

270
00:26:05,231 --> 00:26:08,668
ـ هل هذا جاد؟
ـ أجل، أجل، بالفعل

271
00:26:08,701 --> 00:26:12,972
... ـ يمكنك أن ترى في الملف
ـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي

272
00:26:13,005 --> 00:26:15,675
ـ يزعم ذلك
!ـ بحقك، أيها المستشار

273
00:26:17,243 --> 00:26:20,179
ـ سيادتك
ـ بالطبع، إنّي أحييك

274
00:26:20,212 --> 00:26:22,748
جميعنا نحييك على قبول
.قضية ليس من وراءها شكر

275
00:26:22,782 --> 00:26:25,952
.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية
.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر

276
00:26:27,153 --> 00:26:29,989
.سوف ينال دفاع متمكن

277
00:26:30,022 --> 00:26:33,726
.وإن شاء الله، سوف يدان

278
00:26:33,759 --> 00:26:36,696
.بالله عليك، أيها المستشار
.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا

279
00:26:36,729 --> 00:26:38,831
.ليس في محكمتي

280
00:26:38,864 --> 00:26:42,735
.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة

281
00:26:51,911 --> 00:26:53,879
!تاكسي

282
00:26:53,913 --> 00:26:55,681
!تاكسي

283
00:26:55,715 --> 00:26:58,684
!إنّي أرى نورك مشتعل
.أيها الوغد

284
00:27:00,052 --> 00:27:02,755
.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن

285
00:27:02,788 --> 00:27:03,990
ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟

286
00:27:05,124 --> 00:27:06,959
.أيها الداعر

287
00:27:53,973 --> 00:27:55,808
.ضد مستوى راحتهم

288
00:27:55,841 --> 00:27:56,909
.لم يتغير النظام الأساسي

289
00:27:56,942 --> 00:27:58,344
.معذرةً، سيّدي

290
00:27:58,377 --> 00:28:00,046
.آسف

291
00:28:31,377 --> 00:28:33,045
.(سيّد (دونوفان

292
00:28:35,381 --> 00:28:37,049
ماذا؟

293
00:28:40,386 --> 00:28:41,987
ماذا؟

294
00:28:54,300 --> 00:28:57,103
ـ وكالة الإستخبارات المركزية
ـ أجل

295
00:28:58,204 --> 00:28:59,371
.أردت فقط التتحدث

296
00:29:03,843 --> 00:29:07,980
ـ كيف حال القضية؟
ـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك

297
00:29:09,982 --> 00:29:11,117
هل أعترف رجلك؟

298
00:29:15,454 --> 00:29:18,090
.معذرةً

299
00:29:18,124 --> 00:29:20,860
أنت قابلته، هل أعترف؟
هل قال أيّ شيء بعد؟

300
00:29:23,129 --> 00:29:27,099
ـ إننا لم نخوض هذه الحوار
ـ كلا، بالطبع لا

301
00:29:27,133 --> 00:29:29,301
.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه

302
00:29:29,335 --> 00:29:33,038
إنّك تطلب مني أن أنتهك
.الأمتياز بين المحامي وموكله

303
00:29:33,072 --> 00:29:34,340
.بحقك، أيها المستشار

304
00:29:34,373 --> 00:29:36,442
أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن
."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار

305
00:29:36,475 --> 00:29:38,344
إنها لم تعجبني عندما أخبرتني
.بها اليوم لأول مرة

306
00:29:38,377 --> 00:29:40,179
.القاضي قالها ليّ مرتين

307
00:29:40,212 --> 00:29:42,214
،وكلما اسمع كثيراً
.كلما يزداد عدم أعجابي بها

308
00:29:45,484 --> 00:29:48,087
حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز
.بين المحامي وموكله

309
00:29:48,120 --> 00:29:51,323
.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية

310
00:29:51,357 --> 00:29:54,059
.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك

311
00:29:54,093 --> 00:29:56,962
.لكني أتحدث معك عن شيء آخر

312
00:29:58,964 --> 00:30:01,066
.عن أمن بلادك

313
00:30:01,100 --> 00:30:04,236
وأعتذر إذا كانت الطريقة التي
.أستخدمتها قد أساءت لك

314
00:30:04,270 --> 00:30:07,940
لكننا نريد أن نعرف ما الذي
.(أخبرك به (أبيل

315
00:30:07,973 --> 00:30:10,042
هل تفهمني، يا (دونوفان)؟

316
00:30:10,075 --> 00:30:13,913
.إننا نريد أن أعرف
.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي

317
00:30:15,381 --> 00:30:17,183
.ليس لدينا كتاب قواعد هنا

318
00:30:18,384 --> 00:30:22,388
ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟
ـ أجل

319
00:30:22,421 --> 00:30:25,958
ـ جذور ألمانية
ـ أجل، إذاً؟

320
00:30:25,991 --> 00:30:30,329
،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية
.من كِلا الجانبين، الأب والأم

321
00:30:30,362 --> 00:30:36,368
.أنا إيرلندي، وأنت ألماني
لكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟

322
00:30:36,402 --> 00:30:40,139
.فقط شيء واحد
.واحد فقط

323
00:30:41,273 --> 00:30:42,241
."كتاب القواعد"

324
00:30:43,409 --> 00:30:48,981
،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد
.وهذا ما يجعلنا أمريكان

325
00:30:49,014 --> 00:30:51,250
،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان
،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد

326
00:30:51,283 --> 00:30:53,886
،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا
.أيها الوغد

327
00:31:05,030 --> 00:31:06,432
هل نحتاج أن نقلق حيالك؟

328
00:31:08,067 --> 00:31:10,903
ليس إلا إذا تركتني لوحدي
.أقوم بعملي

329
00:31:24,400 --> 00:31:25,919
{\an6}<font color=#ffff00>.محطة (بيشوار) الجوية
.(باكستان)</font>

330
00:31:25,985 --> 00:31:32,024
من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم
.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع

331
00:31:32,057 --> 00:31:34,293
."سوف يشار إليكم بـ "المادة

332
00:31:34,326 --> 00:31:37,463
المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم"

333
00:31:37,496 --> 00:31:43,002
(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني
.جاي - 57 بي - 37

334
00:31:43,035 --> 00:31:49,475
عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة
.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة

335
00:31:49,508 --> 00:31:54,179
ربما لن تكون سريعة لكن عند
،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم

336
00:31:54,213 --> 00:31:57,182
ـ لن يقترب منك أيّ شيء
ـ 70 ألف؟

337
00:31:57,216 --> 00:32:00,185
الفكرة هي أن العدو لن
.يعرف بوجودكم حتى

338
00:32:00,219 --> 00:32:02,087
.تبدو كأنها متهالكة

339
00:32:05,090 --> 00:32:09,094
كل رطل إضافي من الوزن
،يكلف قدم واحد في الأرتفاع

340
00:32:09,128 --> 00:32:10,963
.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات

341
00:32:13,098 --> 00:32:17,069
.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية

342
00:32:17,102 --> 00:32:19,405
كاميرا بانورامية واضحة للغاية

343
00:32:19,438 --> 00:32:24,076
أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات
.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل

344
00:32:24,109 --> 00:32:27,313
،سوف تلتقطون الصور
.الكثير من الصور

345
00:32:27,346 --> 00:32:33,585
عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن
.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة

346
00:32:33,619 --> 00:32:38,524
الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل
.سمنر) أنتباهكم الكامل)

347
00:32:38,557 --> 00:32:42,628
الأشياء التي سوف تحتاجونها
.في مهمتكم موجودة هنا

348
00:32:42,661 --> 00:32:48,233
كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة
.مع أساس كابري كي - 25، فضة

349
00:32:48,267 --> 00:32:50,235
.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف

350
00:32:50,269 --> 00:32:53,405
مجموعة كاملة من الشيفرات
.على قطعة فضة قابلة للأكل

351
00:32:53,439 --> 00:32:55,274
.معدات متخصصة في التصوير

352
00:32:57,476 --> 00:33:00,179
.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك

353
00:33:12,358 --> 00:33:15,427
.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو
.(بلاسكو)

354
00:33:15,461 --> 00:33:17,296
.سيّدي

355
00:33:17,329 --> 00:33:22,334
يبدو أن هناك قسماً فرعياً
.لهذه القائمة هنا

356
00:33:22,368 --> 00:33:26,271
،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه
.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه

357
00:33:26,672 --> 00:33:28,207
.حيث عثرنا عليه

358
00:33:29,541 --> 00:33:33,445
ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟
ـ أجل

359
00:33:33,479 --> 00:33:37,182
ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟
ـ ماذا؟

360
00:33:38,584 --> 00:33:41,153
.أجل، وضح هذا ليّ
.كانت هناك مذكرة تفتيش

361
00:33:41,186 --> 00:33:42,521
.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش

362
00:33:42,554 --> 00:33:44,623
أمر الحبس المدني من أجل إلقاء
القبض على شخص أجنبي

363
00:33:44,656 --> 00:33:48,360
لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش
.للإشتباه بنشاط إجرامي

364
00:33:48,394 --> 00:33:51,397
،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث

365
00:33:51,430 --> 00:33:53,532
.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها

366
00:33:53,565 --> 00:33:56,301
ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟
.. الرجل ليس

367
00:33:56,335 --> 00:33:59,171
الرجل ماذا؟
.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل

368
00:33:59,204 --> 00:34:02,408
.إنه مواطن سوفييتي
.وليس أمريكي

369
00:34:02,441 --> 00:34:06,578
.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز

370
00:34:06,612 --> 00:34:09,715
،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب
،في حالة المهاجرين الصينيين

371
00:34:09,748 --> 00:34:13,118
لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة
،بدون أتباع الإجراءات القانونية

372
00:34:13,152 --> 00:34:14,620
بما في ذلك أيّ أجنبي الذي
.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية

373
00:34:15,587 --> 00:34:20,459
ولاء وزارة العدل الأول يكون
.للولايات المتحدة

374
00:34:20,492 --> 00:34:22,594
لا أرى كيف يمكن لأجنبي
،إن كان غير شرعياً

375
00:34:22,628 --> 00:34:25,497
.أن يعاني من حرمان الحقوق

376
00:34:25,531 --> 00:34:29,201
أيّ حقوق؟ أمريكي؟

377
00:34:29,234 --> 00:34:34,206
أيّ حقوق، أيها المستشار؟
.إننا في حرب المواطنة

378
00:34:34,239 --> 00:34:37,443
هذا الجاسوس الروسي جاء إلى
.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة

379
00:34:37,476 --> 00:34:39,545
الآن، لديّ أشخاص ينتظرون
.في قاعة المحكمة

380
00:34:39,578 --> 00:34:43,749
.أخرج وأجلس بجانب الروسي
.لننهي هذا الأمر

381
00:34:43,782 --> 00:34:46,218
.وأقتراحك مرفوض

382
00:34:48,720 --> 00:34:51,156
يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه

383
00:34:51,657 --> 00:34:54,226
ـ كيف أبلينا؟
ـ هناك بالداخل؟

384
00:34:56,662 --> 00:34:58,630
.ليس جيّداً

385
00:34:58,664 --> 00:35:00,666
.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي

386
00:35:00,699 --> 00:35:02,634
.هذا صحيح

387
00:35:02,668 --> 00:35:06,138
،ووفقاً لرئيسك في العمل
.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً

388
00:35:07,406 --> 00:35:09,475
،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً

389
00:35:11,276 --> 00:35:12,711
.لكنه دوماً رئيس

390
00:35:17,716 --> 00:35:18,617
إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟

391
00:35:19,818 --> 00:35:21,687
وهل هذا يجدي نفعاً؟

392
00:35:28,827 --> 00:35:29,695
.لينهض الجميع

393
00:35:32,698 --> 00:35:39,538
أتعهد بالولاء إلى علم
"ولايات المتحدة الأمريكية"

394
00:35:39,571 --> 00:35:43,542
،والجمهورية التي تمثلها"

395
00:35:43,575 --> 00:35:50,749
،أمه واحدة تحت حماية الرب"
."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع

396
00:35:54,786 --> 00:35:58,657
أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث
.عندما تنفجر قنبلة نووية

397
00:36:01,360 --> 00:36:04,496
،سيكون هناك وميض ساطع
.أكثر أشراقاً من الشمس

398
00:36:04,530 --> 00:36:07,666
،الذي يمكنه أن يسحق المباني
.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة

399
00:36:10,736 --> 00:36:15,707
،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت
.ستكون أكثر أماناً

400
00:36:15,741 --> 00:36:20,312
،هناك نوعين من الهجوم
.بتحذير وبدون تحذير

401
00:36:25,384 --> 00:36:28,520
ـ ما الذي يجري هنا؟
ـ حسناً أبي، هذا مهم جداً

402
00:36:28,554 --> 00:36:33,325
عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه
.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء

403
00:36:33,358 --> 00:36:35,460
لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله
،هو إبقاء هذا ممتلئاً

404
00:36:35,494 --> 00:36:39,364
ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض
... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة

405
00:36:39,398 --> 00:36:41,466
.هذه أفكار جيّدة

406
00:36:41,500 --> 00:36:45,337
لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه
.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله

407
00:36:46,805 --> 00:36:51,310
،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار
.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض

408
00:36:52,344 --> 00:36:53,779
.. لن تكون هناك صفارات إنذار

409
00:36:55,414 --> 00:36:56,748
ما هذا؟

410
00:36:56,782 --> 00:37:00,686
عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف
."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت

411
00:37:00,719 --> 00:37:03,522
لكن القنبلة تنفجر إلى
.إرتفاع 10 آلاف قدم

412
00:37:03,555 --> 00:37:05,490
،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي

413
00:37:05,524 --> 00:37:07,526
وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن

414
00:37:07,559 --> 00:37:13,298
فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج
.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا

415
00:37:13,332 --> 00:37:14,566
.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا

416
00:37:15,834 --> 00:37:17,502
.أجل، هناك

417
00:37:17,536 --> 00:37:21,306
لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد
.يرمي القنابل النووية علينا

418
00:37:21,340 --> 00:37:22,708
.لكن الروس يودون فعل ذلك

419
00:37:22,741 --> 00:37:24,643
إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي
الذي تدافع عنه؟

420
00:37:24,676 --> 00:37:27,579
إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص
.الذين سيرمون القنبلة

421
00:37:27,613 --> 00:37:31,316
.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك
.إنه حتى ليس روسي

422
00:37:31,350 --> 00:37:33,385
.إنه ولد في شمال أنجلترا

423
00:37:33,418 --> 00:37:34,620
.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا

424
00:37:35,921 --> 00:37:37,923
.لا أفهم حتى ما الذي تفعله

425
00:37:37,956 --> 00:37:40,392
،إنّك لست شيوعي
لذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟

426
00:37:40,425 --> 00:37:42,394
.لأنه عملي

427
00:37:42,427 --> 00:37:44,463
.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك

428
00:38:13,992 --> 00:38:18,664
في قضية الولايات المتحدة الأمريكية
،)ضد (رودولف أبيل

429
00:38:18,697 --> 00:38:23,468
،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات
كيف تجد المتهم؟

430
00:38:23,502 --> 00:38:26,605
ـ مذنب أم غير مذنب؟
ـ مذنب

431
00:38:28,407 --> 00:38:31,877
ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟
ـ مذنب

432
00:38:31,910 --> 00:38:35,247
ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟
ـ مذنب

433
00:38:35,280 --> 00:38:37,649
سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً
لإبطال هذه الأحكام المذنبة

434
00:38:37,683 --> 00:38:40,952
ـ لعدم توفر الأدلة
ـ مرفوض

435
00:38:40,986 --> 00:38:42,854
.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف

436
00:38:42,888 --> 00:38:44,923
.شكراً لكم جميعاً

437
00:38:44,956 --> 00:38:48,794
،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم
.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم

438
00:38:50,495 --> 00:38:52,964
.. سيكون إصدار الحكم

439
00:38:54,599 --> 00:38:56,435
.في الـ 15 من نوفمبر

440
00:39:04,943 --> 00:39:08,547
ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً
ـ لا تقلق

441
00:39:09,681 --> 00:39:11,850
.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان

442
00:39:14,820 --> 00:39:18,657
.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول

443
00:39:22,761 --> 00:39:24,996
.إنّك نسيت هذا

444
00:39:26,665 --> 00:39:27,666
.شكراً لك

445
00:39:30,535 --> 00:39:31,903
!شكراً جزيلاً لك

446
00:39:52,057 --> 00:39:54,693
إنّك لم تسألني أبداً
.إذا كانت التهم حقيقية

447
00:39:57,496 --> 00:40:00,432
.إذا كنت جاسوساً بالفعل

448
00:40:02,567 --> 00:40:04,069
.هكذا نفعل ذلك

449
00:40:04,102 --> 00:40:07,873
.القضية ضدك هي ما يهم
.تجعلهم يحسونها هو ما يهم

450
00:40:07,906 --> 00:40:11,810
.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم

451
00:40:11,843 --> 00:40:14,813
،يجب على الحكومة إثبات هذا
.بإنّك جاسوساً

452
00:40:14,846 --> 00:40:16,548
إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟

453
00:40:16,982 --> 00:40:21,086
.كلا، ليس تماماً
.لطالما ظننتك فناناً

454
00:40:21,119 --> 00:40:25,690
.زوجتي هي فنانة
.إنها موسيقية

455
00:40:25,724 --> 00:40:29,528
.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو

456
00:40:29,561 --> 00:40:32,798
ـ أيّ آله؟
ـ القيثارة

457
00:40:34,866 --> 00:40:36,568
.إذاً، إنها ملاك

458
00:40:46,878 --> 00:40:51,883
الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي
أعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً

459
00:40:53,151 --> 00:40:56,655
: أعتاد والدي أن يقول
."راقب هذا الرجل"

460
00:40:57,823 --> 00:41:01,092
.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها

461
00:41:01,126 --> 00:41:06,965
.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً

462
00:41:09,167 --> 00:41:11,536
وأنا أذكرك بهِ؟

463
00:41:14,873 --> 00:41:18,777
.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك

464
00:41:18,810 --> 00:41:21,913
لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل
.حراس الحدود المناصرين

465
00:41:25,717 --> 00:41:28,019
.العشرات منهم

466
00:41:28,053 --> 00:41:33,525
،تعرض والدي ووالدتي للضرب
.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب

467
00:41:35,193 --> 00:41:37,128
.وشاهدت ذلك الرجل

468
00:41:40,632 --> 00:41:42,000
في كل مرة يضربونه

469
00:41:44,135 --> 00:41:45,837
.يعود ويقف على قدميه مجدداً

470
00:41:48,039 --> 00:41:49,608
.لذا، ضربوه بقوة

471
00:41:51,877 --> 00:41:53,945
.لا يزال يعود ويقف على قدميه

472
00:41:57,649 --> 00:41:59,885
أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب

473
00:41:59,918 --> 00:42:01,620
.وتركوه يعيش

474
00:42:09,828 --> 00:42:12,363
.أذكرهم يقولون هذا

475
00:42:19,704 --> 00:42:21,773
،فذلك يعني نوعًا ما

476
00:42:24,109 --> 00:42:25,577
".رجل صامد"

477
00:42:29,214 --> 00:42:30,214
.رجل صامد

478
00:42:42,093 --> 00:42:44,696
!(مرحبًا، يا (جيم -
.ميلي)، تبدين جميلة) -

479
00:42:44,729 --> 00:42:47,098
مورتي) مشغول)
.في تجهيز نفسه

480
00:42:47,132 --> 00:42:48,633
.ولكن تفضل

481
00:42:50,135 --> 00:42:52,804
نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -
.نعم، شكرًا لك -

482
00:42:52,837 --> 00:42:54,673
.بإضافة القليل من الماء

483
00:42:55,674 --> 00:42:56,942
.فخامتك

484
00:42:56,975 --> 00:42:59,844
!(مرحبًا، يا (جيم
.إني خارج لتوي

485
00:42:59,878 --> 00:43:01,846
.لديَّ القليل من الوقت

486
00:43:01,880 --> 00:43:04,849
."مؤسسة "مارش أوف دايمز
.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك

487
00:43:06,284 --> 00:43:08,053
.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي

488
00:43:08,086 --> 00:43:12,123
أردت أن أعطيك
.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم

489
00:43:12,157 --> 00:43:18,263
وفكرت أن ألح عليك في البيت
.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا

490
00:43:18,296 --> 00:43:21,066
أجل، حسنٌ
.إنها ذلك النوع من القضايا

491
00:43:21,099 --> 00:43:23,134
أتمنى أنني لم أكن
عنيدًا أثناء المحاكمة

492
00:43:23,168 --> 00:43:26,004
.ولكنه بالضبط ما قلته أنت

493
00:43:26,037 --> 00:43:27,973
لا شيء من هذا
.يعتبر قانونيًا

494
00:43:29,774 --> 00:43:30,909
.إنها قضايا أكبر من هذا

495
00:43:32,310 --> 00:43:33,979
!قضايا أكبر

496
00:43:36,314 --> 00:43:38,083
.شكرًا لك

497
00:43:41,119 --> 00:43:42,887
...سيدي

498
00:43:42,921 --> 00:43:50,695
أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة
.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة

499
00:43:51,196 --> 00:43:52,998
لماذا؟

500
00:43:53,031 --> 00:43:55,934
لم أقل أنني قررت
،ولكن إن تعاون معنا

501
00:43:55,967 --> 00:43:58,136
،وعمل مع الحكومة
.لكنّا أبقيناه حيًا

502
00:43:58,169 --> 00:43:59,270
...صحيح، ولكن القضية هنا -
...لا يمكنك -

503
00:43:59,304 --> 00:44:01,006
.معذرة

504
00:44:05,810 --> 00:44:12,917
لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات
.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن

505
00:44:12,951 --> 00:44:15,020
كيف يكون هذا مصلحة قومية؟

506
00:44:15,053 --> 00:44:17,188
.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي

507
00:44:18,857 --> 00:44:21,926
،فمن الممكن
،في المستقبل القريب

508
00:44:21,960 --> 00:44:26,965
أن يُحتجز مواطن أمريكي في
.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية

509
00:44:26,998 --> 00:44:29,234
.فربما نحتاج لشخص نقايض به

510
00:44:29,267 --> 00:44:30,935
.عجبًا

511
00:44:30,969 --> 00:44:33,138
ذلك يبدو كالدوران
.حول أسئلة ماذا لو

512
00:44:33,171 --> 00:44:35,073
.بوسعك فعل هذا لوقت طويل

513
00:44:35,106 --> 00:44:38,043
.إنه عملي، أسئلة ماذا لو
.فأنا ضمن قانون التأمين

514
00:44:38,076 --> 00:44:40,345
وما من شيء
.غير قابل للتصديق في هذا

515
00:44:40,378 --> 00:44:43,782
فهذا تمامًا
.في مجال ما قد يحدث

516
00:44:43,815 --> 00:44:47,185
إنها الاحتمالية
.التي يشتري الناس بسببها التأمين

517
00:44:47,218 --> 00:44:51,156
،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل
.فنترك أنفسنا بلا ضامن

518
00:44:51,189 --> 00:44:55,794
بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية
.يوم تنقض العاصفة

519
00:44:57,996 --> 00:45:00,231
.خطبة رائعة

520
00:45:00,265 --> 00:45:05,904
سيدي، توجد أيضًا
.الحجة الإنسانية

521
00:45:05,937 --> 00:45:09,307
أيجب عليه الموت
بسبب عمل ما أرسل لأجله؟

522
00:45:11,142 --> 00:45:12,677
.حسنٌ، أيها المحام

523
00:45:15,013 --> 00:45:16,047
.عليَّ أن أذهب

524
00:45:19,984 --> 00:45:21,152
.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم

525
00:45:25,356 --> 00:45:26,825
.سأرافقك للخارج

526
00:45:30,295 --> 00:45:31,295
.ليقف الجميع

527
00:45:33,031 --> 00:45:37,035
تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة
.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك

528
00:45:37,068 --> 00:45:39,137
تحت رئاسة المبجل
.(مرتيمر بايرز)

529
00:45:43,842 --> 00:45:45,176
.اجلسوا

530
00:45:57,088 --> 00:45:58,890
.ليقف المدعي عليه

531
00:46:13,438 --> 00:46:16,441
الحكم المدروس لهذه المحكمة
،هو القرار التالي

532
00:46:16,474 --> 00:46:18,977
واستنادًا إلى الحكم بالإدانة
من قبل هيئة المحلفين

533
00:46:19,010 --> 00:46:21,312
،لكل اتهام في لائحة الاتهامات

534
00:46:21,346 --> 00:46:26,151
يُعتقد أنه يطابق
.ما أعلن عنه

535
00:46:26,184 --> 00:46:29,087
وبمقتضى قرار الإدانة
،على جميع التهم الموجهة

536
00:46:31,422 --> 00:46:39,964
المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات
المتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية

537
00:46:39,998 --> 00:46:43,434
.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا

538
00:46:44,569 --> 00:46:46,938
أيها الحراس، بوسعكم
.أخذ المدعي عليه إلى الحجز

539
00:46:46,971 --> 00:46:49,474
لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -
.لا -

540
00:46:49,507 --> 00:46:51,242
لم لا نعدمه؟

541
00:46:51,276 --> 00:46:52,477
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

542
00:46:52,510 --> 00:46:54,412
!اجلس، يا سيدي

543
00:46:54,445 --> 00:46:58,149
!إنه جاسوس
!يقتلنا بأكاذيبه

544
00:46:58,183 --> 00:46:59,918
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

545
00:46:59,951 --> 00:47:00,952
!ذلك صحيح

546
00:47:02,520 --> 00:47:04,255
!إنه جاسوس

547
00:47:08,459 --> 00:47:10,361
!(سيد (دونوفان

548
00:47:10,395 --> 00:47:13,364
.سؤال واحد يا سيدي

549
00:47:20,405 --> 00:47:22,173
!قبعتي

550
00:47:24,275 --> 00:47:25,944
.لن يحصل أحد على تعليقات

551
00:47:25,977 --> 00:47:27,512
(السيد والسيدة (دونوفان
.لن يجيبا على أية أسئلة

552
00:47:27,545 --> 00:47:30,148
كيف تشعر الآن وذلك
الكابوس الوطني ينتهي؟

553
00:47:30,181 --> 00:47:31,482
(سيد (دونوفان
أأنت راضٍ بالحكم؟

554
00:47:31,516 --> 00:47:35,119
نحن... في موقف
.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم

555
00:47:35,153 --> 00:47:36,393
طعن؟ -
.نعم، طعن -

556
00:47:50,568 --> 00:47:52,403
.جيم)، لقد قمت بعمل رائع)

557
00:47:52,437 --> 00:47:55,206
لقد أديت عملك
.بوفاء وأكثر من هذا

558
00:47:55,240 --> 00:47:57,242
.ولكن الرجل جاسوسًا

559
00:47:57,275 --> 00:47:59,978
الحكم صحيح
.وما من سبب للطعن فيه

560
00:48:00,011 --> 00:48:01,946
.هناك سبب إجرائي كافي

561
00:48:01,980 --> 00:48:03,047
.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة

562
00:48:03,081 --> 00:48:04,249
وقضايا التعديل الرابع

563
00:48:04,282 --> 00:48:06,284
.دومًا ما تكون فرصتها
.أكبر عند الطعن

564
00:48:06,317 --> 00:48:08,019
.لدينا فرصة جيدة

565
00:48:08,052 --> 00:48:11,022
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

566
00:48:11,055 --> 00:48:14,259
كان يجب علينا أن نظهر
.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا

567
00:48:14,292 --> 00:48:16,561
لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟

568
00:48:16,594 --> 00:48:21,399
توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)
.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً

569
00:48:21,432 --> 00:48:23,568
.لا أقول هذا
.أنت تعرف ما أقوله

570
00:48:23,601 --> 00:48:26,037
توم) يقول أن هناك)
.ثمن لهذه الأمور

571
00:48:26,070 --> 00:48:27,572
.ذلك صحيح

572
00:48:27,605 --> 00:48:30,641
ثمن لكل من
.عائلتك وعملك

573
00:49:05,243 --> 00:49:08,079
.لقد اشتقت للموسيقى

574
00:49:08,112 --> 00:49:10,448
لقد فحصوا الراديو
.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله

575
00:49:10,481 --> 00:49:12,350
.واثق أنهم فعلوا

576
00:49:14,519 --> 00:49:16,387
.(شوستاكوفيتش) -
.نعم -

577
00:49:18,489 --> 00:49:21,092
،يا له من موسيقي بارع
.(شوستاكوفيتش)

578
00:49:36,574 --> 00:49:38,142
...أظن أن

579
00:49:39,544 --> 00:49:44,548
أسبابنا القوية في الطعن
.تعتبر دستورية

580
00:49:47,685 --> 00:49:51,422
أفضل فرصة لنا أن تراجع
.المحكمة العليا قضيتنا

581
00:49:57,095 --> 00:49:58,296
...(جيم)

582
00:50:05,203 --> 00:50:06,337
.ينبغي أن تكون حذرًا

583
00:50:12,176 --> 00:50:13,311
.حذرًا

584
00:50:18,249 --> 00:50:20,351
<i>.(إدوارد بيرنس)</i>

585
00:50:23,287 --> 00:50:24,487
<i>.(و(ريتشارد لونغ</i>

586
00:50:25,723 --> 00:50:28,659
<i>.(صباح الخير، يا (سوزان -
.(صباح الخير، يا (ديك -</i>

587
00:50:28,693 --> 00:50:30,573
<i>.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا</i>

588
00:50:31,596 --> 00:50:32,663
<i>.منها</i>

589
00:50:43,207 --> 00:50:44,207
!يا أمي

590
00:50:46,210 --> 00:50:48,279
ماذا حدث بحق الله؟

591
00:50:48,312 --> 00:50:49,714
عزيزتي، أأنت بخير؟

592
00:50:49,747 --> 00:50:51,282
!أمي -
هل تأذيت؟ -

593
00:50:51,315 --> 00:50:52,435
.لقد أمسكتها
!اصعد للأعلى

594
00:50:55,520 --> 00:50:57,321
أأنتما بخير؟ -
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي -

595
00:50:57,355 --> 00:50:59,157
أأنت بخير؟

596
00:50:59,190 --> 00:51:00,558
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي

597
00:51:00,591 --> 00:51:01,659
.جيد -
!وبعيدًا عن النوافذ -

598
00:51:01,692 --> 00:51:03,261
.جيد

599
00:51:03,294 --> 00:51:05,496
.فتى مطيع

600
00:51:05,530 --> 00:51:07,198
.لا بأس

601
00:51:07,231 --> 00:51:09,367
.لا بأس، لقد رحلوا

602
00:51:09,400 --> 00:51:11,235
.إنهم جبناء
.لقد رحلوا

603
00:51:11,269 --> 00:51:13,638
لدينا محققين
.يطوفون في الجوار

604
00:51:13,671 --> 00:51:17,375
لعلنا نجد وصف للسيارة
.لكني لا أظن أن هذا ممكن

605
00:51:17,408 --> 00:51:19,310
.سنحتاج إلى حماية

606
00:51:19,343 --> 00:51:21,712
لدينا تعليمات
.بترك سيارتين هنا

607
00:51:21,746 --> 00:51:23,648
...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -
إلى متى؟ -

608
00:51:23,681 --> 00:51:26,184
.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع

609
00:51:26,217 --> 00:51:27,585
ماذا تفعل؟

610
00:51:27,618 --> 00:51:28,753
ماذا تفعل لعائلتك؟

611
00:51:28,786 --> 00:51:30,455
معذرًة، أيها الضابط؟

612
00:51:30,488 --> 00:51:31,622
ألا تزال
تدافع عن هذا الرجل؟

613
00:51:31,656 --> 00:51:32,390
أعني، لأي غاية
تناضل لأجله؟

614
00:51:32,423 --> 00:51:34,492
،حسنٌ، توقف عن هذا
.أيها الضابط

615
00:51:34,525 --> 00:51:35,760
.لن أتوقف عن شيء

616
00:51:35,793 --> 00:51:37,428
كنت في الفوج الثالث
.(على شاطئ (أوماها

617
00:51:37,462 --> 00:51:38,563
.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا

618
00:51:38,596 --> 00:51:40,498
،كنت أقاتل هؤلاء الرجال
وأنت تدافع عنهم؟

619
00:51:40,531 --> 00:51:43,234
لم لا تؤدي واجبك
في تطبيق القانون كضابط؟

620
00:51:43,267 --> 00:51:44,769
.حسنٌ، أنا آسف
.لنخرج. هيا

621
00:51:44,802 --> 00:51:46,337
أتعلم أمرًا؟
.انس أمره

622
00:51:46,370 --> 00:51:47,638
ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟

623
00:51:47,672 --> 00:51:51,642
.للخارج، أيها الضابط
.أنا آسف

624
00:52:11,796 --> 00:52:14,332
أتشعر بأنك تستحق
هذا، يا سيد؟

625
00:52:36,587 --> 00:52:40,825
سيكون من الضروري ترك
،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي

626
00:52:40,858 --> 00:52:45,696
ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة
.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة

627
00:52:45,730 --> 00:52:48,699
،والآن، أولاً
.تفعّلون الدائرة الكهربية

628
00:52:50,768 --> 00:52:53,638
،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية

629
00:52:53,671 --> 00:52:57,374
عليكم أن تقلبون المفتاح
."المكتوب عليه "تدمير

630
00:52:59,544 --> 00:53:03,681
إنه أمر إلزامي أن تبقى
هذه الرحلات سرًا

631
00:53:03,714 --> 00:53:07,251
كي لا تقع هذه
.المعدات في أيدي العدو

632
00:53:07,285 --> 00:53:09,420
ماذا عنّا؟

633
00:53:09,453 --> 00:53:11,622
،لا أعرف إن كنت تمزح
.(أيها الملازم (باورز

634
00:53:11,656 --> 00:53:13,324
.فأنا لا أمزح

635
00:53:15,560 --> 00:53:19,263
ما تعرفونه عن الطائرة
.يكون سرًا كالطائرة نفسها

636
00:53:21,432 --> 00:53:24,602
إن كان أسركم
،نتيجة حتمية

637
00:53:24,635 --> 00:53:26,671
.اهبطوا بالطائرة

638
00:53:26,704 --> 00:53:31,309
،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق
.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس

639
00:53:31,342 --> 00:53:32,577
.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف

640
00:53:35,346 --> 00:53:39,884
،ولكن إن هربت
.اجلب العملة معك

641
00:53:39,917 --> 00:53:42,453
،حسنٌ
.فبداخلها دبوس

642
00:53:44,689 --> 00:53:47,625
اخدش بشرتك
.بأي مكان، هذا أمر لحظي

643
00:53:47,658 --> 00:53:51,829
إن ظننت أنهم على وشك
.أن يقبضوا عليك، استخدمه

644
00:53:55,800 --> 00:53:57,735
أيها السائقين، أتفهمون؟

645
00:53:59,604 --> 00:54:01,272
.انفقوا العملة

646
00:54:19,508 --> 00:54:23,465
.المحكمة العليا للولايات المتحدة

647
00:54:55,960 --> 00:54:58,529
،سيدي رئيس القضاة
.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة

648
00:54:58,562 --> 00:55:01,899
الحرب الباردة" ليست مجرد"
.جملة، فخامتك

649
00:55:01,932 --> 00:55:04,568
.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا

650
00:55:04,602 --> 00:55:06,737
،في الواقع
...المعركة تجري

651
00:55:06,771 --> 00:55:10,574
.بين وجهات نظر العالم المتنافسة

652
00:55:10,608 --> 00:55:13,844
لقد ناضلت ضد كون
،)رودلف إيفانوفيتش آبيل)

653
00:55:13,878 --> 00:55:18,449
."(العقيد، (آبيل"
،كما يدعونه من قبضوا عليه

654
00:55:18,482 --> 00:55:21,619
.خصمنا في تلك المعركة

655
00:55:21,652 --> 00:55:23,387
الطاقة الاحتياطية؟

656
00:55:23,421 --> 00:55:24,989
.متصلة وفعالة

657
00:55:25,022 --> 00:55:27,458
دعم الأوكسجين بالمقاعد؟

658
00:55:27,491 --> 00:55:28,926
.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة

659
00:55:28,959 --> 00:55:30,628
المحول؟

660
00:55:30,661 --> 00:55:31,796
.مفعل، للمغادرة في الحال

661
00:55:31,829 --> 00:55:39,003
لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك
.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا

662
00:55:39,036 --> 00:55:41,405
،ووفقًا لذلك

663
00:55:41,439 --> 00:55:44,875
لم ينل الحماية التي
.نمنحها لمواطيننا

664
00:55:44,909 --> 00:55:46,644
،كان يجب أن يعامل هكذا

665
00:55:46,677 --> 00:55:51,949
،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه
.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه

666
00:55:51,982 --> 00:55:53,417
نقل الوقود؟

667
00:55:53,451 --> 00:55:54,518
.مفتاح التحويل مغلق

668
00:55:54,552 --> 00:55:55,653
المدمر؟

669
00:55:55,686 --> 00:55:56,821
.المدمر بأمان

670
00:55:56,854 --> 00:55:58,022
.بطاقة البيانات

671
00:55:58,055 --> 00:55:59,590
.مركبة في الطائرة

672
00:56:13,738 --> 00:56:15,740
.أعرف هذا الرجل

673
00:56:15,773 --> 00:56:19,577
إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم
.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة

674
00:56:19,610 --> 00:56:23,547
،إن كان جنديًا في جيش العدو
.فهو جندي صالح

675
00:56:23,581 --> 00:56:26,517
.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه

676
00:56:26,550 --> 00:56:28,719
.رفض أن يساعد آسره

677
00:56:28,753 --> 00:56:31,055
.رفض أن يخون قضيته

678
00:56:31,088 --> 00:56:33,657
رفض أن
.يسلك طريق الجبناء

679
00:56:33,691 --> 00:56:38,062
فالجبان يتخلى عن كرامته
.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة

680
00:56:38,095 --> 00:56:41,532
،وذلك
.(ما لم يفعله (رودلف آبيل

681
00:56:41,565 --> 00:56:42,666
،ألا ينبغي علينا

682
00:56:42,700 --> 00:56:47,505
بمنحه كافة الحقوق التي
،تميز نظام حكومتنا

683
00:56:47,538 --> 00:56:49,940
أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟

684
00:56:49,974 --> 00:56:52,777
.ماهيتنا

685
00:56:52,810 --> 00:56:57,081
أليس ذلك يعتبر
أعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟

686
00:56:57,114 --> 00:57:02,452
هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم
عن مناصرته لقضيته؟

687
00:59:46,083 --> 00:59:47,818
<i>أعلن الرئيس</i>

688
00:59:47,851 --> 00:59:51,789
<i>اختفاء طائرة ناسا الجوية
.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا</i>

689
00:59:51,822 --> 00:59:55,993
<i>وإدارة الفضاء
.تخشى أن الطيار مات في الحطام</i>

690
00:59:56,026 --> 00:59:58,862
<i>أظهر الرادار خروج الطائرة
عن مسارها</i>

691
00:59:58,896 --> 01:00:02,866
<i>في عمق الأراضي السوفيتية
،قبل أن يُفقَد الاتصال</i>

692
01:00:02,900 --> 01:00:07,004
<i>مما يصعب أي مجهودات
.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار</i>

693
01:00:07,037 --> 01:00:09,273
<i>.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن</i>

694
01:00:09,306 --> 01:00:10,374
<i>،في تصويت متقارب اليوم</i>

695
01:00:10,407 --> 01:00:15,913
<i>أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس
،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل</i>

696
01:00:15,946 --> 01:00:17,881
<i>.خمسة أصوات مقابل أربعة</i>

697
01:00:17,915 --> 01:00:20,150
<i>،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية</i>

698
01:00:20,184 --> 01:00:23,954
<i>،طبقًا لمحامي الروسي
.(جايمس ب. دونوفان)</i>

699
01:00:23,988 --> 01:00:26,156
<i>وعندما سُئِلَ عن شعوره
،بالخسارة اليوم</i>

700
01:00:26,190 --> 01:00:30,060
<i>قال السيد (دونوفان) ببساطة
".سئمت"</i>

701
01:00:30,094 --> 01:00:33,230
<i>.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة</i>

702
01:00:34,932 --> 01:00:35,966
.انتهى الأمر

703
01:00:41,171 --> 01:00:43,107
.(مارتي)

704
01:00:43,140 --> 01:00:46,010
يا لهلاكي لو وجدت ملف
.قضية (برودنشال) تلك

705
01:00:46,043 --> 01:00:49,313
(جعلني السيد (واترز
(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز

706
01:00:49,346 --> 01:00:52,783
.مع أول مسودة للطعن على الحكم -
فعل هذا؟ -

707
01:00:52,816 --> 01:00:55,986
أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع
.(الماضي بينما كنت في (واشنطن

708
01:00:59,023 --> 01:00:59,923
منذ متى ونحن معًا؟

709
01:00:59,957 --> 01:01:02,793
تتصرف وكأنني
.لم ألغِ اتفاقًا من قبل

710
01:01:02,826 --> 01:01:05,829
.رتب لاجتماع
.بمكان ما فاخر

711
01:01:05,863 --> 01:01:09,800
أراهن أن سيد (يونغ) سيحب
.(أفضل ما تعرضه (نيويورك

712
01:01:09,833 --> 01:01:11,802
...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ

713
01:01:30,087 --> 01:01:32,122
أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟

714
01:01:32,156 --> 01:01:36,827
لايبزيغ). هل لديَّ)
خطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟

715
01:01:36,860 --> 01:01:37,995
.(من (ألمانيا الشرقية

716
01:01:47,037 --> 01:01:49,006
هل هذه زوجتك؟

717
01:01:49,039 --> 01:01:50,040
.لا

718
01:01:51,108 --> 01:01:53,310
.لا

719
01:01:53,343 --> 01:01:57,047
إنها تتظاهر بكونها زوجتي
.لكنها غير بارعة في الادعاء

720
01:01:58,282 --> 01:02:01,018
أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك"

721
01:02:01,051 --> 01:02:03,287
بعدما عرفت الأخبار من الصحف"

722
01:02:03,320 --> 01:02:06,123
عن موقفك الانساني"

723
01:02:06,156 --> 01:02:10,127
".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل"

724
01:02:11,295 --> 01:02:13,964
هل لي أن أرسل ردًا؟

725
01:02:16,834 --> 01:02:18,102
.أجل

726
01:02:21,872 --> 01:02:25,242
ماذا تكون الخطوة القادمة
عندما لا تدرك ما هي اللعبة؟

727
01:02:27,211 --> 01:02:29,113
<i>...(فرانسيس غاري باورز)</i>

728
01:02:30,447 --> 01:02:35,819
استنادًا للمادة الثانية
من قانون الاتحاد السوفيتي

729
01:02:35,853 --> 01:02:39,423
على المسؤولية الجنائية
للجرائم الدولية

730
01:02:39,456 --> 01:02:44,361
الحكم بـ10 سنوات حبس
.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات

731
01:02:46,964 --> 01:02:51,335
،مدة العقوبة
،تتضمن الاحتجاز الأولي

732
01:02:51,368 --> 01:02:54,037
،ستبدأ في الأول من مايو

733
01:02:54,071 --> 01:02:56,206
.1960

734
01:03:22,032 --> 01:03:24,368
<i>،)سيد (دونوفان
شكرًا جزيلاً لقدومك</i>

735
01:03:24,401 --> 01:03:26,870
،من الممتع مقابلتك
.(سيد (دوليس

736
01:03:26,904 --> 01:03:28,071
.هذا شرف لي، يا سيدي

737
01:03:29,373 --> 01:03:33,477
.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين

738
01:03:33,510 --> 01:03:35,979
.شكرًا لك

739
01:03:36,013 --> 01:03:38,182
،حسنٌ
.هذا الخطاب الذي استلمته

740
01:03:38,215 --> 01:03:40,918
من الواضح جدًا أن السوفييت
.يحاولون بدء مفاتحة هنا

741
01:03:42,119 --> 01:03:43,587
ويفعلونها
(من (ألمانيا الشرقية

742
01:03:43,620 --> 01:03:45,989
لأنهم لا يزالوا لا يريدون
،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي

743
01:03:46,023 --> 01:03:48,158
...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا

744
01:03:49,493 --> 01:03:51,195
.الكثير من الكذب يجري

745
01:03:51,228 --> 01:03:53,463
نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟

746
01:03:53,497 --> 01:03:55,933
،لقد أمسكوا برَجُلنا
.الطيار الجاسوس

747
01:03:55,966 --> 01:03:57,167
.ولدينا رَجُلهم

748
01:04:00,137 --> 01:04:03,407
،تبادل أسرى
.أظن أن هذا ما سيسعون إليه

749
01:04:03,440 --> 01:04:06,076
مما قد يكون
.مفاجأة لك، أيها المحام

750
01:04:06,109 --> 01:04:09,046
.ظننت أنك ستتوقع هذا

751
01:04:09,079 --> 01:04:12,249
،نعم، لقد توقعته
.وأنا نادرًا ما أكون محقًا

752
01:04:12,282 --> 01:04:15,385
.حسنٌ، تهانينا
.ها هو اليوم المشهود

753
01:04:15,419 --> 01:04:19,489
الآن، لديهم جاسوسنا
.(هناك. (باورز

754
01:04:19,523 --> 01:04:23,460
رجل بارع، ولكن
.رأسه مليئة بعلومات سرية

755
01:04:23,493 --> 01:04:26,129
(ورأس (آبيل
،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا

756
01:04:26,163 --> 01:04:28,131
.لكنه لم يتحدث بكلمة

757
01:04:28,165 --> 01:04:29,967
وخذ هذا مني، يا سيدي
.لن يتحدث

758
01:04:30,000 --> 01:04:32,369
،نعم، نحن نعرف ذلك
.ولكن الروس لا يعلمون

759
01:04:32,402 --> 01:04:35,272
يريدون أن يعود
.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار

760
01:04:35,305 --> 01:04:38,242
(ونحن نريد عودة (باورز
.لنفس الأسباب

761
01:04:41,578 --> 01:04:43,947
،أظن أن ما تقوله، يا سيدي

762
01:04:43,981 --> 01:04:46,416
أن تكون هناك
.نهاية سعيدة للجميع

763
01:04:46,450 --> 01:04:49,419
،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم

764
01:04:57,594 --> 01:05:01,231
نريدك أن تجري المقايضة
،لأنك مواطن سري

765
01:05:01,265 --> 01:05:03,433
.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات

766
01:05:03,467 --> 01:05:06,169
فهم لا يعترفون
،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي

767
01:05:06,203 --> 01:05:09,973
كما أننا لا نعترف
.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة

768
01:05:10,007 --> 01:05:14,044
لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ
.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945

769
01:05:14,077 --> 01:05:17,281
،اذًا أتصرف كمفاوض
...أمثل

770
01:05:17,314 --> 01:05:19,149
.لن تمثل أحد

771
01:05:19,182 --> 01:05:22,419
.ولا مسؤول حكومي
.بدون أية صفة رسمية

772
01:05:22,452 --> 01:05:25,789
.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -
.صحيح -

773
01:05:25,822 --> 01:05:31,995
مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك
.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور

774
01:05:32,029 --> 01:05:34,097
.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة

775
01:05:34,131 --> 01:05:35,432
.لا يمكن أن يتم احراجنا

776
01:05:38,368 --> 01:05:40,504
أين يريدون عقد
هذه الاتفاقية؟

777
01:05:40,537 --> 01:05:42,105
.هناك

778
01:05:42,139 --> 01:05:43,340
هناك"؟"

779
01:05:43,373 --> 01:05:44,541
.(برلين الشرقية)

780
01:05:47,144 --> 01:05:49,313
...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر

781
01:05:49,346 --> 01:05:51,548
.نعم، المكان يزداد تعقيدًا

782
01:05:53,483 --> 01:05:54,584
.أجل، تعقيدًا

783
01:05:57,554 --> 01:06:01,058
الجانب السوفيتي كان يؤسس
نقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة

784
01:06:01,091 --> 01:06:03,393
كي يحاول منع الناس من
،النزف إلى القطاعات الغربية

785
01:06:03,427 --> 01:06:05,262
.ولم ينجح الأمر

786
01:06:05,295 --> 01:06:09,266
لدينا فهم أنهم يقترحون
اتخاذ إجراء أبعد من هذا

787
01:06:09,299 --> 01:06:11,401
.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية

788
01:06:17,274 --> 01:06:19,509
حسنٌ، هذا هو
.الأمر باختصار

789
01:06:19,543 --> 01:06:22,212
.القرار ليس قرارك

790
01:06:22,245 --> 01:06:25,315
.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر

791
01:06:31,288 --> 01:06:33,523
.لا

792
01:06:33,557 --> 01:06:34,658
.كلا، لا أحتاج وقت

793
01:06:34,691 --> 01:06:37,594
.حسنٌ، جيد

794
01:06:37,627 --> 01:06:40,197
أفضل أن هذا
.يبقى سري

795
01:06:40,230 --> 01:06:45,302
دعنا لا نناقش هذا مع
.ماري) أو مع أي أحد)

796
01:06:45,335 --> 01:06:47,471
.شارك الرسائل معنا وحسب

797
01:06:47,504 --> 01:06:49,339
.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى

798
01:06:49,373 --> 01:06:52,309
،ليس لديَّ موكل
.ولا زوجة، ولا بلد

799
01:06:52,342 --> 01:06:55,412
ولا أعرف ما أفعله
.أو متى أو لأجل من

800
01:06:55,445 --> 01:06:59,216
،أنت تفعل هذا لأجل بلدك
.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد

801
01:06:59,249 --> 01:07:02,352
،وماذا عن موكلي
الشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟

802
01:07:02,386 --> 01:07:04,254
رَجُلك؟
تعني الروسي؟

803
01:07:04,287 --> 01:07:06,156
.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام

804
01:07:06,189 --> 01:07:09,226
.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز

805
01:07:09,259 --> 01:07:12,129
وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟

806
01:07:12,162 --> 01:07:14,230
.اخبره ألا يسقط قتيلاً

807
01:07:19,407 --> 01:07:23,726
(برلين، ألمانيا)

808
01:08:46,074 --> 01:08:50,252
(برلين الشرقية)

809
01:09:06,510 --> 01:09:07,577
أيها البروفيسور؟

810
01:09:13,483 --> 01:09:14,484
أيها البروفيسور؟

811
01:09:15,485 --> 01:09:17,454
.ذهب أبي للجامعة

812
01:09:17,487 --> 01:09:19,656
.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك

813
01:09:19,689 --> 01:09:21,558
لديهم محاضرات اليوم؟

814
01:09:21,591 --> 01:09:23,827
.ذهب ليرى
.فهناك حيث يذهب

815
01:09:23,860 --> 01:09:27,464
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتيت لآخذك أنت ووالدك -

816
01:09:27,497 --> 01:09:29,499
.عليك أن تأتين معي
.فقد لا تخرجي في الغد

817
01:09:29,533 --> 01:09:30,734
أغادر وحسب؟

818
01:09:30,767 --> 01:09:33,203
.نعم، تغادرين
.في الحال

819
01:10:04,367 --> 01:10:06,736
.تراجعي

820
01:10:06,770 --> 01:10:09,306
.سأكون بخير، أنا أمريكي
.تراجعي

821
01:10:09,339 --> 01:10:11,575
.ارجعي لوالدك
.سنجد طريقة أخرى. اذهبي

822
01:10:17,414 --> 01:10:18,415
!مرحبًا

823
01:10:18,782 --> 01:10:20,383
.اذًا، مرحبًا

824
01:10:23,653 --> 01:10:25,488
.أوراقك، من فضلك

825
01:10:25,522 --> 01:10:27,624
<i>إنني طالب
.(فريدريك برايور)</i>

826
01:10:27,657 --> 01:10:29,826
طالب؟ -
.نعم -

827
01:10:40,804 --> 01:10:43,340
.(اسمي (فريدريك برايور
.أدرس الاقتصاد

828
01:10:45,442 --> 01:10:49,512
أترى؟ هذه الأبحاث
.إنها أطروحتي

829
01:10:51,615 --> 01:10:53,083
.أترى؟ انظر

830
01:10:53,116 --> 01:10:56,720
انظر، "نظام التجارة الأجنبي
"للدول الشيوعية الأوربية

831
01:11:01,891 --> 01:11:03,660
.هذا نتاج عمل كثير

832
01:11:10,834 --> 01:11:13,536
.لا، فتلك نسختي الوحيدة

833
01:11:14,904 --> 01:11:16,573
!لا

834
01:11:18,775 --> 01:11:20,377
<i>.أخبرني بشيء</i>

835
01:11:20,410 --> 01:11:22,479
.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة

836
01:11:22,512 --> 01:11:24,814
.(لديهم مكاتب في (لندن

837
01:11:24,848 --> 01:11:27,817
.هؤلاء العملاء
.ليست فكرتي

838
01:11:27,851 --> 01:11:30,487
اسكتلدنا)، هذه)
.رحلة صيد

839
01:11:30,520 --> 01:11:32,722
أي نوع من رحلات
الصيد، يا (جيم)؟

840
01:11:32,756 --> 01:11:35,492
.صيد سمك السالمون

841
01:11:35,525 --> 01:11:37,565
اخبرني وحسب
،أنك لن تتعرض لأي خطر

842
01:11:37,594 --> 01:11:40,664
وأنها مجرد رحلة عمل
.روتينية، ولن أقلق

843
01:11:41,398 --> 01:11:42,666
.أريد جواز سفري

844
01:11:47,804 --> 01:11:49,472
.امنحني شيئًا أتمسك به

845
01:11:49,506 --> 01:11:50,907
.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى

846
01:11:52,942 --> 01:11:54,611
.إني أفعل هذا لأجلنا

847
01:12:05,515 --> 01:12:08,530
(برلين)

848
01:12:18,034 --> 01:12:20,003
سيد (ميتشنر)، هنا
.(مرافقك في رحلة (برلين

849
01:12:20,036 --> 01:12:22,839
.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة

850
01:12:22,872 --> 01:12:25,475
.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -
.نعم -

851
01:12:25,508 --> 01:12:26,876
،فكما تعلم
،)آخر خطاب من السيدة (آبيل

852
01:12:26,910 --> 01:12:29,012
أيًا كانت، فهي تتحدث
،)عن محامي بـ (برلين الشرقية

853
01:12:29,045 --> 01:12:31,514
،سيد (فوغل)، أيًا كان
.فهو يمثل مصالحها، كما تقول

854
01:12:31,548 --> 01:12:32,916
أجل، (فوغل) يقال

855
01:12:32,949 --> 01:12:37,520
(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية
.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز

856
01:12:37,554 --> 01:12:40,724
،ما من أحد يعلم من يكون
ولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟

857
01:12:40,757 --> 01:12:43,560
حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد

858
01:12:43,593 --> 01:12:45,762
ماذا تقصد؟ -
أيمكننا رفع الضغط هنا؟ -

859
01:12:47,630 --> 01:12:49,999
.توجد مشكلة

860
01:12:50,033 --> 01:12:52,469
.قد يواجهونك بما لا تتوقع

861
01:12:52,502 --> 01:12:55,472
يحاولون أن يجعلونك
.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز

862
01:12:55,505 --> 01:12:56,840
أمريكي آخر؟

863
01:12:56,873 --> 01:13:00,009
(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية
.قبض على طالب أمريكي

864
01:13:00,043 --> 01:13:01,244
.(فريدريك برايور)

865
01:13:01,277 --> 01:13:03,847
وجد الشاب في الجانب
.الآخر من الجدار

866
01:13:03,880 --> 01:13:05,648
إنه طالب دراسات
.(عليا من جامعة (ييل

867
01:13:05,682 --> 01:13:07,717
.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -
.نعم -

868
01:13:07,751 --> 01:13:11,588
اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول
.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس

869
01:13:11,621 --> 01:13:14,057
.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام
.حسنٌ

870
01:13:14,090 --> 01:13:18,828
،و(فوغل) تواصل معنا
.(ويقول أنه يمثل (برايور

871
01:13:18,862 --> 01:13:23,800
(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل
وهذا... هذا الشاب؟

872
01:13:23,833 --> 01:13:25,502
.أجل، إنه مشغول

873
01:13:26,636 --> 01:13:27,704
حسنٌ، اذًا ما يكون؟

874
01:13:27,737 --> 01:13:30,073
هل يكون (فوغل) من
ألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟)

875
01:13:30,106 --> 01:13:32,776
.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله

876
01:13:32,809 --> 01:13:35,078
،في السفارة الروسية
.برلين الشرقية)، في ظهر الغد)

877
01:13:35,111 --> 01:13:37,814
.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك

878
01:13:37,847 --> 01:13:39,916
مهلاً، يريني كيفية الوصول؟
.سيكون لديَّ مُرافق

879
01:13:39,949 --> 01:13:41,785
صحيح؟

880
01:13:41,818 --> 01:13:43,920
حسنٌ، كانت تلك الخطة
.ولكن كما قلت، توجد مشكلة

881
01:13:43,953 --> 01:13:46,689
.لن آخذك
.حُسم القرار

882
01:13:46,723 --> 01:13:49,492
لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات
.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر

883
01:13:49,526 --> 01:13:50,827
كيف هذا؟ -
.هذا خطير للغاية -

884
01:13:50,860 --> 01:13:52,695
.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى

885
01:13:52,729 --> 01:13:56,666
فهناك درجة من الحصانة
.التي لم نتوقعها

886
01:13:56,699 --> 01:14:01,104
(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية
.قد لا تكون نفسها أجندة الروس

887
01:14:01,137 --> 01:14:03,006
.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك

888
01:14:03,039 --> 01:14:04,841
.وحاول أن تعقد الاتفاق
.(باورز) مقابل (آبيل)

889
01:14:04,874 --> 01:14:07,777
حسنٌ، وماذا عن هذا
الفتى الجامعي، (برايور)؟

890
01:14:07,811 --> 01:14:10,613
.لا تنخدع بهذا

891
01:14:10,647 --> 01:14:12,949
.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -
.باور) هو الأهم حاليًا) -

892
01:14:36,005 --> 01:14:37,707
أين غرفتك؟

893
01:14:38,708 --> 01:14:39,868
."سأمكث في "الهيلتون

894
01:14:42,111 --> 01:14:43,111
.ليس بعيدًا

895
01:14:45,181 --> 01:14:47,750
هذا رقم هنا
.(في (برلين الغربية

896
01:14:47,784 --> 01:14:50,644
تذكره جيدًا
.وأعده لي

897
01:14:50,787 --> 01:14:53,421
.لا... أعني، الآن

898
01:14:54,757 --> 01:14:59,028
يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية
.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها

899
01:14:59,062 --> 01:15:00,897
.سيرد عليك أحد في الليل والنهار

900
01:15:09,739 --> 01:15:15,011
الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة
. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية

901
01:15:17,113 --> 01:15:19,693
.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد

902
01:15:25,755 --> 01:15:27,657
.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق

903
01:15:27,690 --> 01:15:29,893
(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان
.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا

904
01:15:29,926 --> 01:15:32,195
وستنزل في محطة (فريدريش) هنا

905
01:15:32,228 --> 01:15:35,131
وتمشي إلى السفارة السوفييتية
.في (أونتر دن ليندن) هنا

906
01:15:35,164 --> 01:15:37,800
.انظر للخريطة الآن
.لا يجب أن تأخذها معك

907
01:15:37,834 --> 01:15:39,936
،أنت تنظر للخريطة
.أنت أمريكي، فأنت جاسوس

908
01:15:39,969 --> 01:15:41,971
.قد يتم احتجازك

909
01:15:42,005 --> 01:15:44,073
تحاشى التفاعل
.مع الناس عمومًا

910
01:15:44,107 --> 01:15:47,043
...لا
.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم

911
01:15:47,076 --> 01:15:49,178
الطعام شحيح هناك
.وبدأت الأمور تتهاوى

912
01:15:49,212 --> 01:15:50,413
،توجد عصابات

913
01:15:50,446 --> 01:15:53,716
.ولا يطبق القانون بصرامة هناك

914
01:15:53,750 --> 01:15:55,752
.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار

915
01:15:55,785 --> 01:15:58,021
،على جانبهم
.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار

916
01:15:58,054 --> 01:15:59,756
".يدعونه "خط الموت

917
01:15:59,789 --> 01:16:01,691
.تجاوزه وسيتم قتلك

918
01:16:01,724 --> 01:16:04,060
ألا توجد نتيجة سوى
احتجازي أو موتي؟

919
01:16:04,093 --> 01:16:06,696
.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر

920
01:16:06,729 --> 01:16:08,765
.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت

921
01:16:08,798 --> 01:16:10,800
،)هذا الفتى، (برايور

922
01:16:10,833 --> 01:16:12,235
،الذي بحوزة الألمان الشرقيين
كم عمره؟

923
01:16:12,268 --> 01:16:14,671
خمسة وعشرين، لماذا؟

924
01:16:14,704 --> 01:16:15,872
.(نفس عمر (دوغي

925
01:16:18,207 --> 01:16:19,709
من؟

926
01:16:19,742 --> 01:16:21,210
.مساعدة لي

927
01:16:23,680 --> 01:16:24,814
.(فريدريك برايور)

928
01:18:02,011 --> 01:18:03,146
.حسنٌ

929
01:18:50,960 --> 01:18:52,095
<i>.شكرًا لك</i>

930
01:19:49,252 --> 01:19:55,024
نعتذر إن كان
.هذا مسيء

931
01:20:00,363 --> 01:20:02,131
معطف؟

932
01:20:21,384 --> 01:20:22,385
.حسنٌ

933
01:21:15,972 --> 01:21:19,008
أتفهم الانجليزية؟ -
.نعم، يا سيدي -

934
01:21:19,041 --> 01:21:21,143
.(أنا (جايمس دونوفان
.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل

935
01:21:21,177 --> 01:21:23,279
.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا

936
01:21:23,312 --> 01:21:25,232
.من المفترض أن أقابله
.ذلك كل ما أعرفه

937
01:21:48,604 --> 01:21:50,239
!(سيد (دونوفان

938
01:21:51,107 --> 01:21:52,441
.لقد قابلناك أخيرًا

939
01:21:54,610 --> 01:21:56,245
.(إنني (هيلين آبل

940
01:21:56,279 --> 01:21:57,580
كيف زوجي؟ -
.إنه بخير -

941
01:21:57,613 --> 01:21:59,081
كيف حبيبي (رودلف)؟

942
01:21:59,115 --> 01:22:01,050
.جيد كما يتوقع

943
01:22:01,083 --> 01:22:03,586
وسيرجع إلينا، صحيح؟

944
01:22:03,619 --> 01:22:06,055
.هذه هي ابنتنا -
كيف حالك؟ -

945
01:22:06,455 --> 01:22:07,455
.(ليديا)

946
01:22:08,090 --> 01:22:09,292
هل أنت السيد (فوغل)؟

947
01:22:10,226 --> 01:22:11,560
!لا

948
01:22:11,594 --> 01:22:13,329
.(لست (فوغل

949
01:22:13,362 --> 01:22:14,530
.(أنا ابن عمه (دروس

950
01:22:16,465 --> 01:22:18,334
.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف

951
01:22:18,367 --> 01:22:20,569
.(نعم، ابن العم (دروس -
.(أنا ابن عمه (دروس -

952
01:22:20,603 --> 01:22:22,305
.ابن العم (دروس)، نعم

953
01:22:22,338 --> 01:22:23,372
.(أنا (هيلين آبل

954
01:22:27,510 --> 01:22:28,577
متى ستقابله؟

955
01:22:30,346 --> 01:22:32,348
متى ستحرره حكومتك؟

956
01:22:32,381 --> 01:22:34,350
.لقد تهت قليلاً هنا

957
01:22:34,383 --> 01:22:36,252
.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل

958
01:22:36,285 --> 01:22:38,387
.(السيد (فوغل
.إنه محامينا

959
01:22:38,421 --> 01:22:42,358
،كان علينا أن نتفق
.على عملية التبادل

960
01:22:42,391 --> 01:22:45,161
كي يأتي (ردولف) هنا؟ -
.نعم، كي يأتي إلى هنا -

961
01:22:45,194 --> 01:22:48,030
،ولكن لن يحدث من جانب واحد
أتفهمون؟

962
01:22:48,064 --> 01:22:49,565
.يتحتم أن يكون هناك استبدال

963
01:22:53,202 --> 01:22:54,370
ليس هنا؟

964
01:23:14,690 --> 01:23:16,292
سيد (دونوفان)؟

965
01:23:16,325 --> 01:23:17,460
.(سيد (فوغل

966
01:23:17,493 --> 01:23:19,395
.لا. لا
.يا إلهي

967
01:23:19,428 --> 01:23:21,530
.(اسمي (شيشكن
.(إيفان شيشكن)

968
01:23:21,564 --> 01:23:23,632
أنا السكرتير الثاني
.للسفارة السوفيتية

969
01:23:24,800 --> 01:23:28,170
لن يكون مناسبًا
.أن ينضم سيد (فوغل) لنا

970
01:23:28,204 --> 01:23:30,373
.إنه مواطن ألماني

971
01:23:30,406 --> 01:23:32,608
...اذًا فأنت لست هنا لـ

972
01:23:32,641 --> 01:23:36,212
.لتيسير ذلك اللقاء

973
01:23:36,245 --> 01:23:39,315
(ربما السيدة (آبيل

974
01:23:39,348 --> 01:23:41,517
تحب أن تغادر؟

975
01:23:41,550 --> 01:23:44,520
وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟

976
01:23:46,622 --> 01:23:47,623
.شكرًا لكِ

977
01:23:57,533 --> 01:24:00,236
.اذًا، فأنا متحير -
.نعم -

978
01:24:00,269 --> 01:24:05,207
لا أكترث لمن أتحدث
إن كان بخصوص تبادل الأفراد

979
01:24:05,241 --> 01:24:07,209
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

980
01:24:07,243 --> 01:24:10,179
.نعم. نعم بالطبع
.يمكننا التحدث

981
01:24:10,212 --> 01:24:12,448
،من فضلك اجلس
.(يا سيد (دونوفان

982
01:24:14,150 --> 01:24:16,352
كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟

983
01:24:16,385 --> 01:24:17,453
.القطار
.(من محطة (س-بان

984
01:24:17,486 --> 01:24:19,255
وكنت وحدك؟

985
01:24:19,288 --> 01:24:20,723
.أجل

986
01:24:20,756 --> 01:24:24,126
وهل أنت معتمد؟

987
01:24:24,160 --> 01:24:26,128
لا بد أنك تعرف
.بشأني، يا سيدي

988
01:24:26,162 --> 01:24:27,663
.أنا مواطن سري

989
01:24:27,696 --> 01:24:29,665
(أنا محامي في (بروكلين
،)في (الولايات المتحدة

990
01:24:29,698 --> 01:24:35,137
واقتطعت الوقت من جدولي
.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل

991
01:24:35,171 --> 01:24:41,677
وإني مخول بترتيب مبادلة بين
.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز)

992
01:24:41,710 --> 01:24:46,933
(إنه عفو كامل عن (آبيل
.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال

993
01:24:48,250 --> 01:24:49,618
.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

994
01:24:49,652 --> 01:24:52,421
.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا

995
01:24:53,489 --> 01:24:55,524
(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز)

996
01:24:57,460 --> 01:24:59,195
.(و(فريدريك برايور

997
01:25:01,464 --> 01:25:03,466
.(ليس لدينا (برايور

998
01:25:03,499 --> 01:25:05,468
لا؟ حقًا؟

999
01:25:07,770 --> 01:25:13,609
لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه
،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1000
01:25:13,642 --> 01:25:16,479
لا من قِبل جمهوريات
. الاتحاد السوفيتي المشتركة

1001
01:25:17,413 --> 01:25:20,382
.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى

1002
01:25:20,416 --> 01:25:23,419
.أسماء بلادكم طويلة للغاية

1003
01:25:23,452 --> 01:25:26,522
.نعم

1004
01:25:27,623 --> 01:25:29,592
،)إن أطلقنا سراح (باورز

1005
01:25:29,625 --> 01:25:32,761
فهذا سيعزز النوايا الحسنة
.بين بلادنا

1006
01:25:34,530 --> 01:25:37,166
.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل

1007
01:25:40,402 --> 01:25:41,604
...ربما

1008
01:25:41,637 --> 01:25:44,507
(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل

1009
01:25:44,540 --> 01:25:46,475
كعربون حسن نية
،)لأصدقائنا في (ألمانيا

1010
01:25:46,509 --> 01:25:49,378
،وبعدها ببضعة أشهر

1011
01:25:49,411 --> 01:25:51,814
.(يمكننا تحرير (باورز

1012
01:25:51,847 --> 01:25:54,283
.توجد فكرة -
.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق -

1013
01:25:54,316 --> 01:25:56,619
.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً

1014
01:25:56,652 --> 01:26:00,289
،يمكنك أن تدعوه بما تشاء
.ولكن لا بد أن يحدث التبادل

1015
01:26:00,322 --> 01:26:03,459
.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة

1016
01:26:03,492 --> 01:26:07,462
نريد (باورز) في نفس
.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل

1017
01:26:08,864 --> 01:26:11,634
...هذه تكون

1018
01:26:11,667 --> 01:26:15,571
أيمكننا أن ندعو
هذه "خطة نافذة للصبر"؟

1019
01:26:15,604 --> 01:26:17,439
.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء

1020
01:26:19,608 --> 01:26:22,444
يمكنني أن أرحل
،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو

1021
01:26:22,478 --> 01:26:23,345
...ونرى ماذا سيقولون

1022
01:26:23,379 --> 01:26:28,115
.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل

1023
01:26:28,317 --> 01:26:29,718
.لأن لدي زكام

1024
01:26:29,752 --> 01:26:31,672
(وأنا لا أعيش في (برلين
.وأريد العودة للبيت

1025
01:26:32,621 --> 01:26:33,722
،سيفكرون

1026
01:26:33,756 --> 01:26:36,592
حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم"

1027
01:26:36,625 --> 01:26:39,562
.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل"

1028
01:26:39,595 --> 01:26:43,399
،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته"

1029
01:26:43,432 --> 01:26:46,468
آملين عودة هذا"
(الرجل، (باورز

1030
01:26:46,502 --> 01:26:50,639
الذي، ربما"
".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه

1031
01:26:52,508 --> 01:26:54,643
.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي

1032
01:26:55,911 --> 01:26:57,546
،ولكن ما تحاول قوله هو أن

1033
01:26:57,580 --> 01:27:01,850
،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه
سترغب (موسكو) في مبادلته؟

1034
01:27:01,884 --> 01:27:03,452
ولم لا يفعلون؟

1035
01:27:04,620 --> 01:27:07,656
بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات
،في سجن أمريكي

1036
01:27:07,690 --> 01:27:12,428
العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه
.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار

1037
01:27:12,461 --> 01:27:17,800
.وأنت لا تعرف
فربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا

1038
01:27:17,833 --> 01:27:20,869
ويقرر مبادلة أسرار روسية
.مقابل خدمات أمريكية بسيطة

1039
01:27:24,707 --> 01:27:26,775
كيف نعرف هذا؟

1040
01:27:26,809 --> 01:27:30,479
،نحن رجال صغار
.نؤدي واجبنا وحسب

1041
01:27:30,512 --> 01:27:32,848
.(كالملازم (باورز
.إنه مجرد طيار

1042
01:27:35,684 --> 01:27:39,521
كان يلتقط صورًا من على
بعد 70 ألف قدم

1043
01:27:39,555 --> 01:27:40,715
.عندما تم ارداؤه من السماء

1044
01:27:41,690 --> 01:27:45,628
الناس في بلادي يعتبرون هذا
.بمثابة عمل حربي

1045
01:27:47,963 --> 01:27:50,733
.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي

1046
01:27:50,766 --> 01:27:54,336
الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا
.قد تكون الأخيرة

1047
01:27:55,537 --> 01:27:59,541
علينا أن نجري الحديث
.الذي تعجز عنه بلادنا

1048
01:28:04,847 --> 01:28:07,516
.(سأسأل (موسكو

1049
01:28:07,549 --> 01:28:09,518
.والله وأعلم بما سيقولون

1050
01:28:11,453 --> 01:28:12,788
،يوجد الكثير من الناس
،)يا سيد (دونوفان

1051
01:28:12,821 --> 01:28:16,925
.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل

1052
01:28:19,862 --> 01:28:23,399
أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟

1053
01:28:23,304 --> 01:28:24,451
.(لقوة (أبيل

1054
01:28:24,466 --> 01:28:25,934
و (فريدريك بروير)؟

1055
01:28:25,960 --> 01:28:27,461
،كما قلت

1056
01:28:27,462 --> 01:28:29,704
.. بروير) هو في سلطة أجهزة)

1057
01:28:29,705 --> 01:28:31,907
أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1058
01:28:31,908 --> 01:28:34,478
أنا واثق يمكن التوصل إلى
.إتفاقية

1059
01:28:34,479 --> 01:28:36,847
.. أنا مجرد سكرتير

1060
01:28:36,848 --> 01:28:38,549
.في سفارة دولة أجنبية

1061
01:28:38,550 --> 01:28:39,981
.حسناً، حسناً

1062
01:28:39,982 --> 01:28:43,343
يجب أن تقابل السيد
.فوغل)، ساعطيك عنوانه)

1063
01:28:43,618 --> 01:28:45,553
هل هناك حقاً سيّد
فوغل)؟)

1064
01:28:45,555 --> 01:28:47,824
ولماذا تتخيل بوجوده ؟

1065
01:28:47,890 --> 01:28:50,066
.عنوانه قريب بالسيارة

1066
01:28:50,993 --> 01:28:53,829
ورجاءً، سيّد
دونوفان)؟)

1067
01:28:53,842 --> 01:28:56,091
.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس

1068
01:28:57,210 --> 01:28:59,174
.كان لدي واحداً تمت سرقته

1069
01:29:00,032 --> 01:29:01,736
ماذا كنت تتوقع ؟

1070
01:29:01,737 --> 01:29:03,987
.كان باهظ الثمن

1071
01:29:04,907 --> 01:29:06,555
ألم يكن كذلك؟

1072
01:29:14,647 --> 01:29:17,483
سيد (دونوفان)؟ -
.(سيد (فوغل -

1073
01:29:17,504 --> 01:29:19,309
.تفضل رجاءً

1074
01:29:19,487 --> 01:29:20,588
<font color=#ffff00>.شكراً</font>

1075
01:29:23,959 --> 01:29:25,941
.آسف بشأن السفارة

1076
01:29:27,795 --> 01:29:30,725
،لكن الإتحاد السوفياتي
.قرروا عدم إستضافتي

1077
01:29:31,532 --> 01:29:33,434
.شيء مزعج حقاً

1078
01:29:33,435 --> 01:29:36,026
لازلتُ أحاول فهم
.جميع الأطراف

1079
01:29:36,737 --> 01:29:38,505
الوضع ؟

1080
01:29:38,511 --> 01:29:41,372
.نعم
.والإهتمام بالإجراءات

1081
01:29:42,777 --> 01:29:44,712
.إنه العالم الحديث

1082
01:29:44,713 --> 01:29:47,330
الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟

1083
01:29:57,091 --> 01:29:59,049
.دعني أخبرك بعرضي لك

1084
01:30:01,696 --> 01:30:03,531
.أنا صديق وفي

1085
01:30:03,532 --> 01:30:05,568
.صديق
.كلا، بل أقدم من ذلك

1086
01:30:05,569 --> 01:30:07,403
الحماية)؟)

1087
01:30:07,404 --> 01:30:10,027
من النائب العام للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1088
01:30:10,028 --> 01:30:11,868
.تفضل بالجلوس رجاءً

1089
01:30:14,668 --> 01:30:16,537
،هذا مؤسف

1090
01:30:16,538 --> 01:30:18,293
فريدريك بروير)؟)

1091
01:30:18,742 --> 01:30:21,645
.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1092
01:30:21,646 --> 01:30:24,716
،ولكن في كلّ حادث
،لو نظرت إليه بشكل صحيح

1093
01:30:24,717 --> 01:30:26,975
تكون فرصة، أليس كذلك
سيّد "دونوفان"؟

1094
01:30:26,988 --> 01:30:29,957
.. حسناً -
بلدك يرفض الإعتراف -

1095
01:30:29,958 --> 01:30:32,627
.بجمهورية المانيا الديمقراطية

1096
01:30:32,652 --> 01:30:34,654
،إنهم يفضلون إختلاق القصص

1097
01:30:34,667 --> 01:30:37,756
أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا
.وجود لها، مثلاً

1098
01:30:38,352 --> 01:30:40,388
.آسف

1099
01:30:40,736 --> 01:30:43,072
،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم

1100
01:30:43,084 --> 01:30:45,620
،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي

1101
01:30:45,706 --> 01:30:47,575
،حيث تجد نفسك

1102
01:30:47,577 --> 01:30:49,110
."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية

1103
01:30:49,111 --> 01:30:51,580
.المدعي العام سعيد للتفاوض معك

1104
01:30:51,581 --> 01:30:53,817
.بصفته يمثل حكومتكم

1105
01:30:53,821 --> 01:30:55,262
.(لعودة السيد (بروير

1106
01:30:55,263 --> 01:30:58,378
سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا
.لأمثل بالنيابة عن حكومتي

1107
01:31:01,856 --> 01:31:03,123
.حقاً

1108
01:31:05,757 --> 01:31:08,030
أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد
دونوفان)؟)

1109
01:31:08,031 --> 01:31:10,731
.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية

1110
01:31:10,732 --> 01:31:11,943
.لا بأس

1111
01:31:11,944 --> 01:31:14,969
أنت لا تمثل الولايات المتحدة
.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا

1112
01:31:14,970 --> 01:31:17,691
.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل
زوجة "ريدولف"؟

1113
01:31:17,692 --> 01:31:21,711
.. ولدي أيضا -
.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) -

1114
01:31:26,661 --> 01:31:28,059
.. حسناً

1115
01:31:29,520 --> 01:31:31,127
: أنا مستعد لعرض

1116
01:31:31,129 --> 01:31:34,239
معلومات (فريدريك بروير)، مقابل
.(معلومات (ريدولف آبيل

1117
01:31:35,724 --> 01:31:37,025
إذن، لنوكون صريحين

1118
01:31:37,026 --> 01:31:39,432
.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل

1119
01:31:39,433 --> 01:31:42,803
وفي نفس الوقت ستقدم أنت
معلومات عن التلميذ (بروير)؟

1120
01:31:43,071 --> 01:31:44,573
في نفس الوقت ؟

1121
01:31:44,601 --> 01:31:46,036
.بكل تأكيد

1122
01:31:46,037 --> 01:31:50,526
ملخص التبادل هو
.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة

1123
01:31:52,974 --> 01:31:56,506
مقابل الأيام الأولى
.عن حياة الطالب الامريكي

1124
01:32:02,600 --> 01:32:05,469
!(شيشينك)
.إنه ليس وزير السفارة

1125
01:32:05,471 --> 01:32:09,077
إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)
.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية
<font color=#ffff00>."المسؤول عن عمليات التجسس"</font>

1126
01:32:09,078 --> 01:32:10,230
مهما يكن

1127
01:32:10,231 --> 01:32:13,353
فهو من سيوصل
.(إقتراحاتنا إلى (موسكو

1128
01:32:14,763 --> 01:32:15,931
.وسوف يقررون

1129
01:32:15,932 --> 01:32:18,766
،هل يمكنني إقتراض معطفاً
.أضعتُ خاصتي

1130
01:32:18,767 --> 01:32:20,320
كيف أضعت معطفك ؟

1131
01:32:20,321 --> 01:32:22,731
.تعرف، أمور التجسس وما شابة

1132
01:32:24,359 --> 01:32:27,111
.ساحضر لك معطفاً آخر -
.جيد، جيد -

1133
01:32:27,528 --> 01:32:30,137
إذن، من يكون (فوغل)؟

1134
01:32:30,811 --> 01:32:32,613
،هو
.لا نعرفه

1135
01:32:32,614 --> 01:32:34,949
ربما يكون ما قلتَ
."أنه قال أنه يكون

1136
01:32:34,950 --> 01:32:36,217
.أحد أصدقاء النائب العام

1137
01:32:36,218 --> 01:32:39,726
رجل ما من جمهورية المانيا
.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر

1138
01:32:39,987 --> 01:32:41,889
.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة

1139
01:32:41,890 --> 01:32:44,548
يقاتلون للحصول على مقعد
.على طاولتنا

1140
01:32:44,549 --> 01:32:47,690
جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل
.على خلفية (أبيل) من أجل الروس

1141
01:32:47,691 --> 01:32:48,930
.لكسب ثقتهم

1142
01:32:48,931 --> 01:32:51,700
.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم

1143
01:32:51,701 --> 01:32:54,001
وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية
.على الخريطة

1144
01:32:54,002 --> 01:32:56,705
.لكننا، لا نهتم بخريطتهم

1145
01:32:56,706 --> 01:32:58,147
.تقرب إلى الروس

1146
01:32:58,206 --> 01:33:00,776
.تقرب إلى الروس
.(إنه دعم لـ (أبيل

1147
01:33:00,794 --> 01:33:03,930
،إذن، هل هذا يعني
قد يحدث كل هذا ؟

1148
01:33:03,931 --> 01:33:05,914
.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به

1149
01:33:05,939 --> 01:33:08,975
،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة
.سيكون هنا يوم الجمعة

1150
01:33:08,977 --> 01:33:11,085
لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات

1151
01:33:11,086 --> 01:33:13,286
.كل ما سيبقى هو عملية التجارة

1152
01:33:13,287 --> 01:33:15,122
.كيف سنبادل رجلنا برجلهم

1153
01:33:15,123 --> 01:33:17,290
.رجالنا
.رجلان

1154
01:33:17,291 --> 01:33:19,760
.(القوى و(بروير

1155
01:33:19,761 --> 01:33:22,698
.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي

1156
01:33:22,702 --> 01:33:24,980
.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم)

1157
01:33:24,981 --> 01:33:26,800
إنسى أمر
.(دوري بطل الملاعب)

1158
01:33:26,801 --> 01:33:28,903
الذين إعتقدوا إنها فكرة
.. جيدة

1159
01:33:28,904 --> 01:33:31,273
.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين

1160
01:33:31,274 --> 01:33:34,169
.في خضم الحرب الباردة

1161
01:33:34,775 --> 01:33:36,778
.القوة ما نحتاج إليها

1162
01:33:37,145 --> 01:33:38,947
(حتى انت لا تحب (باورز

1163
01:33:40,215 --> 01:33:42,884
(الجميع يكره (باورز

1164
01:33:42,918 --> 01:33:47,122
هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين
يتباهون بذلك على شاشات التلفزيون

1165
01:33:47,155 --> 01:33:49,691
إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا

1166
01:33:49,725 --> 01:33:52,227
بعد (رودولف أبيل) ربما

1167
01:33:52,260 --> 01:33:53,929
وأنا

1168
01:34:02,938 --> 01:34:04,006
استيقظ

1169
01:34:13,048 --> 01:34:14,916
علي ان انام

1170
01:34:14,950 --> 01:34:16,251
علي ان انام

1171
01:34:19,955 --> 01:34:21,123
أخبرتك يمكنك النوم

1172
01:34:21,156 --> 01:34:22,991
عندما نتكلم عن موضوعنا

1173
01:34:23,025 --> 01:34:25,861
يجب ان تركز

1174
01:34:25,894 --> 01:34:28,263
الحكومة لا تهتم بشأنك

1175
01:34:28,296 --> 01:34:29,498
وبشأن أي واحد منكم

1176
01:34:29,531 --> 01:34:33,201
هل تعلم أن 12
طيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟

1177
01:34:33,235 --> 01:34:36,805
يعطوكم الخضار بسبب العلو
ولعدم كفاية الأكسجين

1178
01:34:36,838 --> 01:34:38,807
(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري

1179
01:34:38,840 --> 01:34:40,909
أنت وأصدقائك

1180
01:34:40,942 --> 01:34:44,346
لقد اعطوكم هذه للخدش

1181
01:34:44,379 --> 01:34:47,149
وهي عالية السمّية

1182
01:34:47,182 --> 01:34:50,118
ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟

1183
01:35:19,214 --> 01:35:22,784
ما هي وحدة بناء المدمر؟

1184
01:35:22,818 --> 01:35:24,853
بأي وسيلة
تعمل هذه الوحدة؟

1185
01:35:24,886 --> 01:35:27,989
بأي متفجرات محملة هذه الوحدة

1186
01:35:28,023 --> 01:35:29,858
وما قدرتها التدميرية؟

1187
01:35:30,425 --> 01:35:32,394
لا اعرف

1188
01:35:32,427 --> 01:35:34,830
لم يظهروا للطيارين
أي من المعدات

1189
01:35:34,863 --> 01:35:37,132
ما هي سعة الرادار

1190
01:35:37,165 --> 01:35:39,067
وكم يغطي لمنطقة التحليق؟

1191
01:35:39,101 --> 01:35:40,102
لا اعرف

1192
01:35:40,135 --> 01:35:44,106
اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟

1193
01:35:44,139 --> 01:35:46,842
فوق المنطقة الصناعية
وقاعدة ميغ الانتحاري

1194
01:35:46,875 --> 01:35:47,943
في (بارانوفيتشي)؟

1195
01:35:47,976 --> 01:35:49,878
لم اكن انا

1196
01:35:49,911 --> 01:35:51,279
كانت تلك اول طلعاتي

1197
01:35:51,313 --> 01:35:55,250
أريد أن أعرف
نسبة انزلاق المحرك

1198
01:35:58,353 --> 01:36:03,291
نحن نعلم انها تصل
لأرتفاع 70,000 قدم

1199
01:36:03,325 --> 01:36:05,260
غاري), نحن نعرف هذا)

1200
01:36:05,293 --> 01:36:07,896
وأريد أن أعرف
اين حلقت الطائرات؟

1201
01:36:07,929 --> 01:36:10,298
اين حلقت,(غاري)؟

1202
01:36:10,332 --> 01:36:12,000
يجب أن نعرف ذلك الآن

1203
01:36:15,203 --> 01:36:17,139
الآن

1204
01:36:17,172 --> 01:36:19,841
وبعد ذلك يمكنك
النوم قليلاً

1205
01:36:27,282 --> 01:36:28,282
استيقظ, يا سيدي

1206
01:36:31,153 --> 01:36:33,121
سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟

1207
01:36:33,155 --> 01:36:35,190
علينا المضي-
نعم, بالطبع-

1208
01:36:35,223 --> 01:36:36,458
تعال معي, من فضلك؟

1209
01:36:36,491 --> 01:36:38,059
حسناً

1210
01:36:39,127 --> 01:36:40,929
ارتدي نظاراتك؟

1211
01:36:40,962 --> 01:36:44,199
كم الساعة الان؟-
متأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث-

1212
01:36:44,232 --> 01:36:45,832
وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟

1213
01:36:52,440 --> 01:36:53,909
شكراً لك

1214
01:36:56,178 --> 01:36:57,879
الطريق الاخر

1215
01:36:58,980 --> 01:37:00,215
قلت طائرة؟

1216
01:37:00,248 --> 01:37:02,117
من هذا الاتجاه, من فضلك

1217
01:37:02,150 --> 01:37:07,222
لقد تلقيت قرار مناسب
من (موسكو) بشأن اقتراحك

1218
01:37:07,255 --> 01:37:10,225
هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان

1219
01:37:10,492 --> 01:37:12,260
من خلال تبادل

1220
01:37:12,294 --> 01:37:14,262
(السيد (باورز
(بالسيد (أبيل

1221
01:37:16,264 --> 01:37:17,499
جيد

1222
01:37:17,532 --> 01:37:22,103
(انا أقترح جسر (غلينك
كمكان للمقايضة؟

1223
01:37:22,137 --> 01:37:23,405
لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1224
01:37:23,438 --> 01:37:26,107
نريد الابتعاد عن الاعين

1225
01:37:26,141 --> 01:37:28,076
جسر (غلينك) هادئ جداً

1226
01:37:28,109 --> 01:37:29,377
خاصة في وقت مبكر
من الصباح

1227
01:37:29,411 --> 01:37:32,180
(جسر (غلينك
سأقبل بذلك

1228
01:37:32,214 --> 01:37:33,982
يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه

1229
01:37:34,015 --> 01:37:35,317
اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟

1230
01:37:35,350 --> 01:37:37,385
دائما متعجل؟

1231
01:37:37,419 --> 01:37:39,054
أريد الذهاب للمنزل والنوم

1232
01:37:39,087 --> 01:37:42,991
ـ اذاً, صباح يوم السبت؟
ـ في الساعة 05:30؟

1233
01:37:43,024 --> 01:37:44,526
حسناً

1234
01:37:44,559 --> 01:37:46,261
اتفقناً

1235
01:37:46,294 --> 01:37:47,529
هذا رقمي

1236
01:37:47,562 --> 01:37:50,999
في حال ان طرأ اي شيء

1237
01:37:51,032 --> 01:37:52,133
حسناً

1238
01:37:52,167 --> 01:37:54,102
اتصل بأي وقت

1239
01:37:55,203 --> 01:37:56,504
لا اعتقد اني سأحتاجه

1240
01:37:58,106 --> 01:38:00,408
فالنشرب نخب الاتفاق؟

1241
01:38:00,442 --> 01:38:01,977
لما لا؟

1242
01:38:03,578 --> 01:38:05,113
براندي ارمني

1243
01:38:05,146 --> 01:38:06,915
جيد من اجل زكامك-
شكراً لك-

1244
01:38:08,083 --> 01:38:09,284
...هل تمانع

1245
01:38:09,317 --> 01:38:11,152
انه ليس من جزء عملنا

1246
01:38:11,186 --> 01:38:13,421
ولكن أود أن أسألك
بضعة أسئلة

1247
01:38:13,455 --> 01:38:15,156
ولست مضطر للاجابة

1248
01:38:15,190 --> 01:38:16,391
سأجيب على ما أعرفه

1249
01:38:17,392 --> 01:38:20,428
يعجبني هذا الرجل
رجلك

1250
01:38:20,462 --> 01:38:23,365
ماذا يحدث له
عندما يصل للوطن؟

1251
01:38:23,398 --> 01:38:25,400
سنتخذ قرار بشأنه

1252
01:38:25,433 --> 01:38:28,103
سواء رجلنا
هو الآن رجلك

1253
01:38:28,136 --> 01:38:30,005
كما قلت لك قبلاً

1254
01:38:30,038 --> 01:38:31,273
لقد تصرف بشرف

1255
01:38:31,306 --> 01:38:33,041
انه لا يزال مخلص لكم
صدقني

1256
01:38:33,074 --> 01:38:36,044
بالطبع سواء قلت الحقيقة

1257
01:38:36,077 --> 01:38:38,280
ام لا

1258
01:38:38,313 --> 01:38:40,582
أعتقد أن الامور اختلفت؟

1259
01:38:40,615 --> 01:38:42,317
اعذرني للألحاح

1260
01:38:42,350 --> 01:38:45,186
ولكن هل سيكون بخطر

1261
01:38:45,220 --> 01:38:47,522
إذا اتخذ القرار؟

1262
01:38:47,555 --> 01:38:49,991
حسناً

1263
01:38:50,025 --> 01:38:52,594
الجميع في خطر الان

1264
01:38:52,627 --> 01:38:54,195
في صحتك

1265
01:39:08,343 --> 01:39:10,278
لن تكون هناك مقايضة
(على جسر (غلينك

1266
01:39:11,379 --> 01:39:13,315
عذراً، سيدي

1267
01:39:13,348 --> 01:39:15,383
لن تكون هناك مقايضة

1268
01:39:16,251 --> 01:39:18,119
(ليس لأجل (فريدريك بريور

1269
01:39:18,153 --> 01:39:21,256
سيد (فوغل), ظننت
اننا اتفقنا بالأمس

1270
01:39:21,289 --> 01:39:23,525
اتفقنا على تبادل
(ابيل) مقابل (بريور)

1271
01:39:25,260 --> 01:39:28,396
عرفت الان انك محتال

1272
01:39:28,430 --> 01:39:31,299
تتقايض مع زبونين

1273
01:39:31,333 --> 01:39:34,202
(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-
نعم-

1274
01:39:34,235 --> 01:39:36,438
(و(ابيل) مقابل (باورز
للسلطات السوفيتية

1275
01:39:36,471 --> 01:39:39,107
انا لا اعرف
ما هي المشكلة

1276
01:39:39,140 --> 01:39:42,344
إذا كان الاتفاق يرضي الكل

1277
01:39:42,377 --> 01:39:43,511
ما الفرق بذلك؟

1278
01:39:43,545 --> 01:39:45,513
هذا الاتفاق لا يرضينا

1279
01:39:50,385 --> 01:39:51,419
سيد (فوغل), من فضلك

1280
01:39:51,453 --> 01:39:54,389
من الواضح أنك لا تعرف
مع من تتعامل

1281
01:39:56,458 --> 01:39:59,094
وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1282
01:40:00,395 --> 01:40:01,596
بهذا

1283
01:40:01,629 --> 01:40:04,499
تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية

1284
01:40:04,532 --> 01:40:06,167
الولايات المتحدة

1285
01:40:06,201 --> 01:40:08,269
قوة متساوية

1286
01:40:08,303 --> 01:40:09,671
بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين

1287
01:40:09,704 --> 01:40:11,673
بالنسبة للاتحاد السوفيتي

1288
01:40:11,706 --> 01:40:14,109
أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟
هذا سيوفر بعض الوقت

1289
01:40:15,577 --> 01:40:17,545
لدي موعد

1290
01:40:17,579 --> 01:40:19,347
اعتقد انك من تضيع الوقت

1291
01:40:19,381 --> 01:40:21,416
الآن, قل لي إذا
كان الاتفاق خطأ

1292
01:40:21,449 --> 01:40:23,184
لديك ولد طالب جامعي

1293
01:40:23,218 --> 01:40:24,552
شخص تعرفون أنه ليس جاسوس

1294
01:40:24,586 --> 01:40:26,087
وليس ذات تهديد لكم

1295
01:40:26,121 --> 01:40:27,555
وفي المقابل
هذا الشخص

1296
01:40:27,589 --> 01:40:29,324
الذي لا قيمة له بالنسبة لكم

1297
01:40:29,357 --> 01:40:31,526
انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل

1298
01:40:31,559 --> 01:40:33,628
بين الروس والأمريكان

1299
01:40:33,661 --> 01:40:38,166
وهذه صفقة واحدة
بيننا وبين اثنين منكم

1300
01:40:38,199 --> 01:40:39,634
نحن لا نحاول أن نفعل
شيئين هنا, يا سيدي

1301
01:40:39,667 --> 01:40:41,369
نحن فقط نفعل شيء واحد

1302
01:40:41,403 --> 01:40:46,474
من الصعب بالنسبة لي
(أن أرى ان (ألمانيا

1303
01:40:46,508 --> 01:40:49,377
(تتفق مع (السوفييت
دون استشارتي

1304
01:40:49,411 --> 01:40:51,346
هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟

1305
01:40:51,379 --> 01:40:52,280
اذا كانت مؤامرة

1306
01:40:52,313 --> 01:40:53,481
يجب ان تتضرر, يا سيدي

1307
01:40:53,515 --> 01:40:56,451
نحن نستفيد هنا
لدينا مصالح متفق عليها

1308
01:40:56,484 --> 01:40:58,420
لا, انت قررت انهم اتفقوا

1309
01:40:59,421 --> 01:41:01,156
اين وجهتك, يا سيدي؟

1310
01:41:01,189 --> 01:41:02,590
الى الغرب

1311
01:41:02,624 --> 01:41:03,624
جيد

1312
01:41:14,769 --> 01:41:15,937
انظر حولك

1313
01:41:15,970 --> 01:41:19,474
كيف يمكننا مقارنة
القطاع الشرقي مع الغرب؟

1314
01:41:21,509 --> 01:41:23,478
أصدقائنا الروس لقد قرروا

1315
01:41:23,511 --> 01:41:25,447
لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا

1316
01:41:27,715 --> 01:41:31,219
لكننا نعيش في هذا الخراب
الذي صنعه أصدقائنا الروس

1317
01:41:31,252 --> 01:41:33,221
أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس

1318
01:41:33,254 --> 01:41:34,422
لن نكون جزءً منها

1319
01:41:36,524 --> 01:41:37,725
(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور

1320
01:41:37,759 --> 01:41:38,726
لن نتركه هنا

1321
01:41:38,760 --> 01:41:40,762
هذا هو موقفك
أو موقف حكومتك؟

1322
01:41:40,795 --> 01:41:44,566
سيدي,أنا هنا
أنا أتحدث إليك

1323
01:41:44,599 --> 01:41:46,534
ولكن لست ممثل حكومتك

1324
01:41:46,568 --> 01:41:49,270
انت لا تعرف من تمثل
ونحن نعرف

1325
01:41:49,304 --> 01:41:51,606
يجب أن تكون حذرا
(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان

1326
01:41:59,280 --> 01:42:00,682
انظر، سيدي

1327
01:42:00,715 --> 01:42:02,550
يجب أن تعرف أن
في الامور المهمة

1328
01:42:02,584 --> 01:42:04,752
انا امثل حكومتي

1329
01:42:04,786 --> 01:42:06,287
أنت تعرف من أكون

1330
01:42:07,422 --> 01:42:08,456
هل اعرف؟

1331
01:42:30,545 --> 01:42:33,381
هل تملك اوراق ثبوتية؟

1332
01:42:33,414 --> 01:42:36,284
بالطبع لا
لا يهم

1333
01:42:36,317 --> 01:42:37,485
محام أميركي مثلك

1334
01:42:37,519 --> 01:42:39,287
يمكنه الخروج من أي شيء

1335
01:42:39,320 --> 01:42:40,522
أليس كذلك؟

1336
01:43:23,331 --> 01:43:25,266
تعال معي

1337
01:43:25,300 --> 01:43:27,802
لماذا؟-
مشكلة في جواز السفر-

1338
01:43:27,835 --> 01:43:29,404
ما هي المشكلة؟

1339
01:43:29,437 --> 01:43:30,638
تعال معي

1340
01:43:33,541 --> 01:43:34,876
وتذكر

1341
01:43:34,909 --> 01:43:36,678
نحن نسيطر على مصير
(فريدريك بريور)

1342
01:45:21,549 --> 01:45:22,684
يا الهي

1343
01:45:58,219 --> 01:46:00,655
نعم
سأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك

1344
01:46:00,688 --> 01:46:02,857
ثم الهيلتون

1345
01:46:02,890 --> 01:46:04,726
والافطار الامريكي

1346
01:46:04,759 --> 01:46:05,860
والقهوة

1347
01:46:05,893 --> 01:46:06,961
كلا الافطارين؟

1348
01:46:06,994 --> 01:46:08,529
نعم, نعم

1349
01:46:08,563 --> 01:46:09,764
...الاول او

1350
01:46:09,797 --> 01:46:11,499
كلاهما معاً

1351
01:46:11,532 --> 01:46:13,501
والقهوة

1352
01:46:31,085 --> 01:46:32,854
يجب أن لا تكون هنا

1353
01:46:32,887 --> 01:46:34,055
(أحيانا في (ألمانيا

1354
01:46:34,088 --> 01:46:35,957
تشتهي الافطار الامريكي

1355
01:46:40,027 --> 01:46:42,063
ماذا حدث؟
أين كنت الليلة الماضية؟

1356
01:46:42,096 --> 01:46:45,066
فوغل) رتب لي امر)
لقضاء بعض الوقت في الشرق

1357
01:46:45,099 --> 01:46:46,667
يا الهي

1358
01:46:46,701 --> 01:46:47,935
بصراحة, انه ليس أسوأ

1359
01:46:47,969 --> 01:46:49,804
عندما وضعتني
هنا في الغرب

1360
01:46:51,873 --> 01:46:55,543
عموما الروس وافقوا على التبادل

1361
01:46:55,576 --> 01:46:58,079
ولكن الآن (فوغل) يقول
أن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا

1362
01:46:58,112 --> 01:46:59,112
(ولن نحصل على (بريور

1363
01:47:00,515 --> 01:47:02,517
جيد

1364
01:47:02,550 --> 01:47:04,552
اذن السوفييت مستعدين
(سنحصل على (باورز

1365
01:47:04,585 --> 01:47:05,853
(سنحصل على (باورز

1366
01:47:05,887 --> 01:47:07,889
أحسنت

1367
01:47:07,922 --> 01:47:09,957
لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا

1368
01:47:09,991 --> 01:47:12,093
(لن نحصل على (بريور
وهذا الولد مهم

1369
01:47:12,126 --> 01:47:13,828
كل شخص مهم

1370
01:47:13,861 --> 01:47:16,898
مؤكد,لهذا السبب حاولت

1371
01:47:16,931 --> 01:47:18,966
ابيل) في طريقه الى هنا)
لذلك سنستعد كلنا صباح الغد

1372
01:47:19,000 --> 01:47:21,569
انتظر دقيقة-
بسط الامور-

1373
01:47:21,602 --> 01:47:23,871
نحن لن نحصل على الفتى

1374
01:47:23,905 --> 01:47:26,040
نعم, أفهم
نحن متهيئين لذلك

1375
01:47:26,073 --> 01:47:27,873
يمكننا تجاهل الرسالة
التي وصلتنا هذا الصباح

1376
01:47:29,677 --> 01:47:30,912
ما هي الرسالة؟

1377
01:47:30,945 --> 01:47:32,079
من الألمان الشرقيين

1378
01:47:32,113 --> 01:47:34,048
لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه

1379
01:47:34,081 --> 01:47:36,584
وقالوا انهم يريدون
التحدث معك اليوم

1380
01:47:36,617 --> 01:47:38,586
فوغل) اتصل؟)
...لا

1381
01:47:38,619 --> 01:47:40,955
(مكتب (هارالد أوت

1382
01:47:40,988 --> 01:47:42,557
مدعي عام ألمانيا الشرقية

1383
01:47:42,590 --> 01:47:44,058
ماذا يريد؟

1384
01:47:44,091 --> 01:47:45,193
يتحدث معك

1385
01:47:45,226 --> 01:47:48,129
ولكن لا بأس
لا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك

1386
01:47:48,162 --> 01:47:50,765
اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب
فيه لبعض العناصر

1387
01:47:50,798 --> 01:47:52,099
لذلك لن نجرب حظنا معك

1388
01:47:52,133 --> 01:47:54,135
اذن,هو يريد أن يراني

1389
01:47:54,168 --> 01:47:56,103
متى؟

1390
01:47:56,137 --> 01:47:59,073
لا, لا, استمع الآن

1391
01:47:59,106 --> 01:48:01,142
ليس عليك الذهاب
في الواقع,لا يجب أن تذهب

1392
01:48:01,175 --> 01:48:03,611
لا يمكنك الذهاب

1393
01:48:03,644 --> 01:48:05,980
اقمنا تحضيرات مع السوفيت
ولا نريد تخريبها

1394
01:48:06,013 --> 01:48:07,949
لن اخرب شيء-
لن تذهب-

1395
01:48:07,982 --> 01:48:09,550
لا تكن كالألم في مؤخرتي

1396
01:48:09,584 --> 01:48:10,952
طلبت ذلك

1397
01:48:10,985 --> 01:48:13,054
وجبة افطار أمريكية ضخمة

1398
01:48:22,797 --> 01:48:24,732
أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض

1399
01:48:24,765 --> 01:48:26,968
على أعلى مستوى
على سبيل المجاملة

1400
01:48:27,001 --> 01:48:28,803
شكراً لك سيدي

1401
01:48:31,038 --> 01:48:33,908
أنا لا أعرف كيف
اصبحت الامور محيرة

1402
01:48:33,941 --> 01:48:36,744
أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا

1403
01:48:41,215 --> 01:48:42,817
من اجل التوضيح

1404
01:48:42,850 --> 01:48:45,186
أقول نحن على استعداد لتبادل

1405
01:48:45,219 --> 01:48:49,924
(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل

1406
01:48:49,957 --> 01:48:52,793
(فهمت من السيد (فوغل
أن (بريور) مهم جدا لك

1407
01:48:52,827 --> 01:48:54,195
...نعم لكن

1408
01:48:54,228 --> 01:48:56,797
وسنكتب مذكرة دبلوماسية
لهذا الغرض

1409
01:48:58,165 --> 01:49:00,101
مذكرة دبلوماسية

1410
01:49:00,134 --> 01:49:03,604
بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي

1411
01:49:05,139 --> 01:49:09,677
نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد
...ماذا يعني ذلك ولكن

1412
01:49:09,710 --> 01:49:14,081
بلادي أيضا مصرة
(على (فرانسيس غاري باورز

1413
01:49:14,115 --> 01:49:15,182
لا

1414
01:49:20,254 --> 01:49:23,925
هذا هو الخلط بين الامور

1415
01:49:23,958 --> 01:49:26,694
باورز) ما فائدته؟)

1416
01:49:26,727 --> 01:49:28,629
هل تريد اعادته
لأسباب عقابية؟

1417
01:49:28,663 --> 01:49:29,864
ما حدث قد حدث

1418
01:49:29,897 --> 01:49:31,198
وقد كشف ما سوف يكشف

1419
01:49:31,232 --> 01:49:34,035
كما لا شك منه
ابيل) فعل ذلك أيضا)

1420
01:49:34,068 --> 01:49:38,839
نحن نقدم بدلاً من ذلك
شخص كنت تصر بأنه بريء

1421
01:49:38,873 --> 01:49:40,174
وهذا صحيح

1422
01:49:40,207 --> 01:49:41,842
وهذا ما يجب استرداده

1423
01:49:42,276 --> 01:49:43,911
المستقبل

1424
01:49:43,945 --> 01:49:45,305
التطلع إلى المستقبل

1425
01:49:48,883 --> 01:49:49,951
تفضل

1426
01:49:52,787 --> 01:49:54,789
تفضل

1427
01:50:03,164 --> 01:50:05,166
أنا اسف, يمكنك ان
تعطيني لحظة, يا سيدي

1428
01:50:25,152 --> 01:50:27,288
أنا آسف جداً, يا سيدي
النائب العام يتأسف

1429
01:50:27,321 --> 01:50:29,991
لقد اضطر الى مغادرة
بسبب بعض الأعمال العاجلة

1430
01:50:30,024 --> 01:50:33,260
غادر؟-
نعم, ويعتذر بشدة-

1431
01:50:33,294 --> 01:50:35,696
لقد انتظرت
لأكثر من ساعة

1432
01:50:35,730 --> 01:50:37,064
آسف جداً, يا سيدي

1433
01:50:39,300 --> 01:50:40,801
ايها الشاب

1434
01:50:42,937 --> 01:50:44,038
تعال الى هنا

1435
01:50:45,806 --> 01:50:47,241
لا بأس
تعال الى هنا

1436
01:50:52,780 --> 01:50:55,016
اجلس

1437
01:50:57,084 --> 01:50:59,053
هيا, اجلس

1438
01:51:03,224 --> 01:51:04,959
هل تحب وظيفتك؟

1439
01:51:05,826 --> 01:51:07,194
انها وظيفة جيدة, يا سيدي

1440
01:51:07,228 --> 01:51:09,330
لابد ان تكون كذلك
انها مثيرة للاهتمام

1441
01:51:09,363 --> 01:51:10,798
نعم, يا سيدي

1442
01:51:10,831 --> 01:51:12,933
والمهم ايضاً

1443
01:51:12,967 --> 01:51:15,936
مستواك في اللغة الإنجليزية جيد

1444
01:51:15,970 --> 01:51:17,972
نعم, أتردد في قول
انه ممتاز

1445
01:51:18,005 --> 01:51:18,873
لكنه ممتاز

1446
01:51:18,906 --> 01:51:20,941
جيد, جيد

1447
01:51:20,975 --> 01:51:23,878
انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات

1448
01:51:23,911 --> 01:51:25,946
وأحتاج شخص يتحدث إليه

1449
01:51:25,980 --> 01:51:27,915
ويبدو أنك شاب متعقل

1450
01:51:29,216 --> 01:51:30,851
هل تستطيع التحدث اليه؟

1451
01:51:34,021 --> 01:51:35,256
كل شيء على ما يرام

1452
01:51:35,289 --> 01:51:37,058
كل شيء على ما يرام

1453
01:51:39,160 --> 01:51:41,228
أنا فقط بحاجة لك لتوصيل
رسالة إلى رئيسك في العمل

1454
01:51:43,798 --> 01:51:45,358
ولكن يجب أن تكون
واضحة جدا

1455
01:51:46,834 --> 01:51:47,902
أتفهم؟

1456
01:51:49,170 --> 01:51:52,306
نعم سيدي, لكن ربما
...يجب عليك الانتظار حتى

1457
01:51:52,339 --> 01:51:55,810
لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل

1458
01:51:56,343 --> 01:51:58,212
والنوم

1459
01:51:59,980 --> 01:52:01,382
هل يمكنك اعطائه الرسالة؟

1460
01:52:01,415 --> 01:52:02,817
بالتأكيد

1461
01:52:04,819 --> 01:52:06,087
حسناً, هذا هي الرسالة

1462
01:52:08,155 --> 01:52:10,825
لا يوجد اتفاق على
(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور)

1463
01:52:12,359 --> 01:52:14,829
هل فهمت؟-
نعم سيدي-

1464
01:52:14,862 --> 01:52:16,030
لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً

1465
01:52:16,063 --> 01:52:18,399
ذلك لن يحدث
ما لم نحصل على رجلين

1466
01:52:18,432 --> 01:52:20,134
هؤلاء الرجلين

1467
01:52:20,167 --> 01:52:21,836
اثنين, اثنين, اثنين-
نعم، سيدي-

1468
01:52:22,436 --> 01:52:25,206
إذا لم يكن هناك اتفاق

1469
01:52:25,239 --> 01:52:26,874
رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات

1470
01:52:28,409 --> 01:52:30,144
عليه اخبار السوفيت

1471
01:52:30,177 --> 01:52:32,213
(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل

1472
01:52:34,415 --> 01:52:36,117
نعم، سيدي

1473
01:52:39,053 --> 01:52:40,321
وقل له هذا

1474
01:52:42,089 --> 01:52:45,059
(أن حتى الآن (ابيل
كان جندي جيد

1475
01:52:45,092 --> 01:52:47,161
لكنه يعتقد
انه ذاهب للمنزل

1476
01:52:49,363 --> 01:52:51,966
إذا كان علينا أن نقول له
انه لن يذهب

1477
01:52:51,999 --> 01:52:53,267
وأن السوفييت لا يريدوه

1478
01:52:53,300 --> 01:52:54,902
وانه لن يعود

1479
01:52:54,935 --> 01:52:57,071
أتصور انه قد يتغير سلوكه

1480
01:52:59,140 --> 01:53:02,009
ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟

1481
01:53:05,880 --> 01:53:07,081
هذه رسالة طويلة

1482
01:53:07,114 --> 01:53:09,150
أفهمتها كلها؟

1483
01:53:09,183 --> 01:53:11,352
نعم سيدي، فهمتك-
جيد-

1484
01:53:13,020 --> 01:53:14,155
أنت رجل جيد

1485
01:53:17,124 --> 01:53:18,859
وأيضا قل له

1486
01:53:18,893 --> 01:53:20,060
ليس هناك صفقة
ما لم نسمع

1487
01:53:20,094 --> 01:53:21,929
منه قبل نهاية اليوم

1488
01:53:21,962 --> 01:53:23,230
لديه رقمي

1489
01:53:23,264 --> 01:53:25,266
إذا لم تحدث المبادلة

1490
01:53:25,299 --> 01:53:27,334
لا يوجد سبب لأحد
ان ينهض في الصباح

1491
01:53:27,368 --> 01:53:31,071
لا سيدي
هذا سيكون غير مجدي

1492
01:53:31,105 --> 01:53:33,908
أنت تمزح معي

1493
01:53:33,941 --> 01:53:36,110
ليس حقاً
انا بحاجة للصرافة

1494
01:53:36,143 --> 01:53:38,379
هذا هو بالضبط
ما لم يكن من المفترض أن تفعله

1495
01:53:38,412 --> 01:53:41,215
كانت تعليماتي
بشأن الخروج من الوضع السائد

1496
01:53:41,248 --> 01:53:44,051
تعليماتك هي من اجل
(الحصول على (باوز), وليس (بريور

1497
01:53:44,084 --> 01:53:46,320
لم يكن هذا الاتفاق الأصلي
انت افشلته

1498
01:53:46,353 --> 01:53:48,989
كيف علمت بذلك؟
أشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع

1499
01:53:49,023 --> 01:53:50,391
لقد افشلته

1500
01:53:50,424 --> 01:53:52,226
لا تقلق

1501
01:53:52,259 --> 01:53:54,361
أعتقد سيجري الامر على ما يرام

1502
01:53:54,395 --> 01:53:56,130
كيف علمت بذلك؟
انت لا تعرف شيء

1503
01:54:00,267 --> 01:54:02,369
(الولايات المتحدة, (نيويورك

1504
01:54:05,005 --> 01:54:10,911
انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ

1505
01:54:10,945 --> 01:54:13,247
هل ابادل واحد بواحد
وأي واحد منهم؟

1506
01:54:14,315 --> 01:54:16,283
ولكن قلت
"لا, اثنين في واحد"

1507
01:54:16,317 --> 01:54:18,252
لكي يعرفون موقفنا

1508
01:54:18,285 --> 01:54:20,321
نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا

1509
01:54:20,354 --> 01:54:22,489
انسى الامر, ابقي رجلكم
ونبقي رجلنا؟

1510
01:54:25,426 --> 01:54:27,528
اذاً, سأخرب كل شيء

1511
01:54:27,561 --> 01:54:30,064
اهلاً، حبيبتي

1512
01:54:30,097 --> 01:54:32,967
نعم, الصيد كان رائعاً

1513
01:54:34,969 --> 01:54:36,303
(أنا في (لندن

1514
01:54:36,337 --> 01:54:38,337
مجرد اجتماع واحد
ثم اعود إلى المنزل

1515
01:54:39,573 --> 01:54:43,043
نعم, نعم, أتذكر المربى

1516
01:54:43,077 --> 01:54:45,179
(من محل (ريجنت بارك

1517
01:54:46,480 --> 01:54:48,415
حسناً, سأفعل
إذا توفر لدي وقت

1518
01:54:48,449 --> 01:54:50,217
هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟

1519
01:54:51,452 --> 01:54:53,120
او على الفتيات؟

1520
01:54:54,054 --> 01:54:55,189
هل هناك اي شخص غير مشغول؟

1521
01:54:56,423 --> 01:54:58,926
ألم يلاحظوا اني لست موجود؟

1522
01:55:55,215 --> 01:55:56,350
أتفقناً

1523
01:55:57,451 --> 01:55:59,053
اثنين مقابل واحد

1524
01:56:02,122 --> 01:56:04,258
دعونا نشرب لذلك

1525
01:56:04,291 --> 01:56:07,027
هناك امر-
ما هو-

1526
01:56:07,061 --> 01:56:09,530
لن يطلقون سراح
بريور) مع (باورز) على نفس الجسر)

1527
01:56:09,563 --> 01:56:11,298
سيطلقون سراحه
في نفس الوقت

1528
01:56:11,332 --> 01:56:13,434
عندما يعطونا الروس
باورز) على الجسر)

1529
01:56:13,467 --> 01:56:16,103
(وهم سيطلقون سراح (بريور
عند نقطة تفتيش تشارلي

1530
01:56:16,136 --> 01:56:17,638
ماذا يعني هذا؟

1531
01:56:17,671 --> 01:56:21,141
أعتقد أنه يعني
"نحن اصحاب القرار الأخير"

1532
01:56:22,176 --> 01:56:23,177
لكنهم سيفعلون ذلك

1533
01:56:24,278 --> 01:56:25,479
أخبرني أنت
هل شعرت بذلك

1534
01:56:46,567 --> 01:56:48,168
اين هم؟

1535
01:56:48,202 --> 01:56:49,536
أين رجلنا؟

1536
01:56:49,570 --> 01:56:51,171
انهم متأخرين

1537
01:56:51,205 --> 01:56:53,140
لا أحد متأخر
نحن في وقت مبكر

1538
01:57:01,582 --> 01:57:02,649
(هوفمان)

1539
01:57:02,683 --> 01:57:04,218
نعم؟

1540
01:57:04,251 --> 01:57:05,686
أعتقد أن لديهم

1541
01:57:05,719 --> 01:57:07,454
ماذا؟

1542
01:57:07,488 --> 01:57:09,356
قناصة

1543
01:57:09,390 --> 01:57:10,657
بالطبع لديهم

1544
01:57:11,558 --> 01:57:13,260
لماذا لم تتفاجئ

1545
01:57:13,727 --> 01:57:15,529
لأن لدينا قناصة ايضاً

1546
01:57:33,347 --> 01:57:34,481
تفضل، يا سيدي

1547
01:57:42,756 --> 01:57:44,191
(جيم)

1548
01:57:48,429 --> 01:57:49,429
(عزيزي (جيم

1549
01:57:51,465 --> 01:57:53,367
كيف حالك؟

1550
01:57:54,234 --> 01:57:56,403
سعيد برؤيتك

1551
01:57:56,437 --> 01:57:58,372
هل عملت كل هذا من اجلي؟

1552
01:57:58,405 --> 01:58:01,208
دعنا نرى ماذا يحدث
قبل ان ينسب الفضل لي

1553
01:58:02,509 --> 01:58:04,445
(أي اخبار بشأن (بريور
من نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1554
01:58:28,802 --> 01:58:30,504
لا شيء حتى الان

1555
01:58:37,244 --> 01:58:38,545
عذراً سيدي

1556
01:58:38,579 --> 01:58:40,714
(هذا الملازم (جو ميرفي
من القوات الجوية الأمريكية

1557
01:58:40,747 --> 01:58:42,483
(هو هنا للتعرف على (باورز

1558
01:58:43,250 --> 01:58:44,318
(الملازم (ميرفي

1559
01:58:44,751 --> 01:58:46,253
سيدي

1560
01:58:49,423 --> 01:58:51,225
قد تكون هناك مشكلة صغيرة

1561
01:58:51,258 --> 01:58:53,393
كنت شابا عندما غادرت

1562
01:58:53,427 --> 01:58:55,462
من سيجدون للتعرف علي؟

1563
01:58:56,697 --> 01:58:59,433
آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا

1564
01:58:59,466 --> 01:59:01,301
لاني أشك في وسعهم
التعرف على بعضهم البعض

1565
01:59:36,470 --> 01:59:37,671
يبدوا ان صفقتنا ستبدأ

1566
01:59:45,512 --> 01:59:47,814
فالنذهب

1567
01:59:47,848 --> 01:59:49,516
(يمكنك البقاء هنا (دونوفان

1568
01:59:50,651 --> 01:59:51,785
ليس مرجحاً

1569
01:59:54,354 --> 01:59:55,522
افتح البوابة

1570
02:00:10,571 --> 02:00:12,539
ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟

1571
02:00:13,307 --> 02:00:14,608
...أعتقد

1572
02:00:15,642 --> 02:00:17,578
اني سأشرب الفودكا

1573
02:00:23,684 --> 02:00:26,486
...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية

1574
02:00:26,520 --> 02:00:28,589
أن شعبي سيطلقون النار علي؟

1575
02:00:29,790 --> 02:00:30,824
نعم

1576
02:00:32,626 --> 02:00:34,695
ألا تشعر بالقلق؟-
هذا شأنه أن يساعد؟-

1577
02:00:46,840 --> 02:00:49,810
للإجابة على سؤالك, يا صديقي

1578
02:00:49,843 --> 02:00:52,412
لقد تصرفت بشكل مشرف
أعتقد أنهم يعلمون ذلك

1579
02:00:53,714 --> 02:00:55,582
لكن أحيانا
الناس يفكرون خطأ

1580
02:00:55,616 --> 02:00:56,817
والناس هم الناس

1581
02:00:58,552 --> 02:00:59,886
دعونا نرى كيف يحيوني

1582
02:01:01,755 --> 02:01:03,390
ما الذي أتطلع له؟

1583
02:01:06,360 --> 02:01:09,863
إذا احتضنت او يجلسوني
بالمقعد الخلفي فقط

1584
02:02:04,551 --> 02:02:05,919
أخلع القبعة

1585
02:02:12,492 --> 02:02:13,694
(اهلاً (باورز

1586
02:02:15,495 --> 02:02:16,763
(اهلاً (مارف

1587
02:02:18,632 --> 02:02:19,866
(نعم, انه (باورز

1588
02:02:22,703 --> 02:02:24,905
السيد (دونوفان) فالنجري العملية

1589
02:02:24,938 --> 02:02:26,406
انتظر

1590
02:02:33,680 --> 02:02:34,981
صدقنى
كنت سأخبرك

1591
02:02:37,050 --> 02:02:38,585
لا يوجد أحد هنا

1592
02:02:41,922 --> 02:02:43,990
عليهم الافراج عن رجل آخر
(في نقطة تفتيش (تشارلي

1593
02:02:44,024 --> 02:02:46,026
نحن فقط نتأكد من انه هناك

1594
02:02:46,059 --> 02:02:47,661
الآن

1595
02:02:47,694 --> 02:02:48,995
فالنعمل وفقا لما مخطط

1596
02:02:50,597 --> 02:02:52,032
لنذهب

1597
02:02:52,065 --> 02:02:54,901
(اذا حضر (بريور
أو لا, فعلينا المضي

1598
02:02:54,935 --> 02:02:57,804
انهم ينتظرون ليروا
إذا كنا سوف نفعلها بدونه

1599
02:02:57,838 --> 02:02:59,740
علينا فقط أن نقف هنا
لكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه

1600
02:03:01,541 --> 02:03:02,676
أنا لا اهتم بما يريدونه

1601
02:03:02,709 --> 02:03:05,011
(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل

1602
02:03:06,813 --> 02:03:09,683
أمضي قدماً, يا سيدي
يمكنك الذهاب

1603
02:03:09,716 --> 02:03:11,785
اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود

1604
02:03:11,818 --> 02:03:13,754
نتبادل الآن أو نعود

1605
02:03:16,556 --> 02:03:18,759
كنت في انتظار لرجل آخر؟-
اجل-

1606
02:03:19,826 --> 02:03:21,428
هل تريده ايضاً

1607
02:03:23,497 --> 02:03:24,731
اريده

1608
02:03:24,765 --> 02:03:25,932
لا يهم
ماذا يريد, يا سيدي

1609
02:03:25,966 --> 02:03:27,768
أنا المسؤول هنا
أنت حر في الذهاب

1610
02:03:28,702 --> 02:03:30,470
إذهب أرجوك

1611
02:03:42,115 --> 02:03:43,517
أستطيع ألانتظار

1612
02:04:08,608 --> 02:04:10,977
لقد جاءوا
لكني لست متأكد من وجوده

1613
02:04:13,046 --> 02:04:14,080
انتظروا

1614
02:04:59,059 --> 02:05:00,059
لنذهب

1615
02:05:06,733 --> 02:05:07,834
لقد حصلنا عليه

1616
02:05:12,739 --> 02:05:14,574
(لقد ارسلت لك هدية, (جيم

1617
02:05:15,675 --> 02:05:17,143
انها لوحة فنية

1618
02:05:18,879 --> 02:05:20,914
وآمل أن تعني لك شيئاً

1619
02:05:23,149 --> 02:05:25,118
أنا اسف, لم اجلب هدية

1620
02:05:28,889 --> 02:05:30,757
هذا هي هديتك

1621
02:05:34,094 --> 02:05:35,629
هذا هي هديتك

1622
02:06:11,031 --> 02:06:12,031
هل انت بخير؟

1623
02:06:13,867 --> 02:06:14,987
دعنا نذهب

1624
02:07:34,948 --> 02:07:36,916
(سيد (دونوفان

1625
02:07:36,950 --> 02:07:38,885
العقيد (ابيل) طلب مني
أعطاء هذه لك

1626
02:07:41,821 --> 02:07:42,956
عفوا سيدي

1627
02:07:44,791 --> 02:07:46,271
هل انت المسؤول هنا؟

1628
02:07:47,761 --> 02:07:49,896
نعم-
حسناً, شكراً لك-

1629
02:07:50,797 --> 02:07:52,032
علي أن أشكر شخص ما

1630
02:08:09,249 --> 02:08:12,052
لم اعطهم شيء

1631
02:08:13,253 --> 02:08:15,188
لا يهم

1632
02:08:15,221 --> 02:08:17,824
لا يهم
ما يعتقده الناس

1633
02:08:17,857 --> 02:08:18,925
أنت تعلم ماذا فعلت

1634
02:09:09,943 --> 02:09:11,111
اهلاً بك في المنزل

1635
02:09:13,346 --> 02:09:14,914
يا لها من رحلة

1636
02:09:26,359 --> 02:09:27,961
هل انت بخير؟

1637
02:09:28,394 --> 02:09:30,063
نعم, أنا بخير

1638
02:09:31,998 --> 02:09:34,000
ألم تجلب المربى؟-
أجل, أجل-

1639
02:09:36,936 --> 02:09:38,204
فعلت

1640
02:09:39,906 --> 02:09:41,107
كما أمرتي

1641
02:09:45,278 --> 02:09:46,279
(جيم)

1642
02:09:47,380 --> 02:09:49,449
(انه من (وأرنو-
أذاً؟-

1643
02:09:49,482 --> 02:09:51,985
من الزاوية الاخرى-
حبيبتي, كنت مشغولاً-

1644
02:09:52,018 --> 02:09:53,953
أنا اسف
كنت مشغولا للغاية

1645
02:09:53,987 --> 02:09:55,388
كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-
نعم-

1646
02:09:55,421 --> 02:09:57,924
،كارول) و(بيجي) في المنزل)
الجميع هنا

1647
02:09:57,957 --> 02:10:00,093
أمي, تعالي بسرعة وانظري

1648
02:10:01,361 --> 02:10:03,396
أمي, تعالي

1649
02:10:03,429 --> 02:10:05,965
تعالي وانظري

1650
02:10:05,999 --> 02:10:08,301
(فرانسيس غاري باورز)

1651
02:10:08,334 --> 02:10:12,272
لقد تم الافراج عنه من سجن
الاتحاد السوفياتي

1652
02:10:12,305 --> 02:10:14,374
وتسليمه إلى السلطات الأميركية

1653
02:10:14,407 --> 02:10:17,277
في صباح اليوم في برلين

1654
02:10:17,310 --> 02:10:22,081
خفف الرئيس
(حكم (رودولف أبيل

1655
02:10:22,115 --> 02:10:24,984
(وتسليم السيد (ابيل

1656
02:10:25,018 --> 02:10:27,453
(في (برلين

1657
02:10:27,487 --> 02:10:31,090
(جهود الإفراج عن السيد (باورز

1658
02:10:31,124 --> 02:10:33,927
كانت جارية قبلاً

1659
02:10:33,960 --> 02:10:35,461
بسرية

1660
02:10:35,495 --> 02:10:37,497
الولايات المتحدة حصلت على المساعدة

1661
02:10:37,530 --> 02:10:42,035
من تعاون
(السيد (جيمس دونوفان

1662
02:10:42,068 --> 02:10:44,370
(محامي (نيويورك

1663
02:10:53,279 --> 02:10:55,415
اعتقدت ان ابي ذهب لصيد

1664
02:10:55,448 --> 02:10:57,517
سمك السلمون

1665
02:13:01,448 --> 02:13:24,517
:زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

1666
02:13:27,232 --> 02:13:31,036
<font color=#ffff00>(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف
.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته</font>

1667
02:13:31,117 --> 02:13:34,721
<font color=#ffff00>لم يعترف بهِ علنياً من قبل
.الأتحاد السوفيتي كجاسوس</font>

1668
02:13:35,482 --> 02:13:39,206
<font color=#ffff00>مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977
.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية</font>

1669
02:13:39,287 --> 02:13:42,570
<font color=#ffff00>وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات
.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000</font>

1670
02:13:42,651 --> 02:13:44,892
<font color=#ffff00>.والنجمة الفضية في عام 2002</font>

1671
02:13:45,615 --> 02:13:48,617
<font color=#ffff00>في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على
.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل</font>

1672
02:13:48,698 --> 02:13:52,462
<font color=#ffff00>وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد
.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور</font>

1673
02:13:54,385 --> 02:13:57,829
<font color=#ffff00>بعد عملية التبادل الناجحة بين
(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي)</font>

1674
02:13:57,870 --> 02:14:00,952
<font color=#ffff00>من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات
.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة</font>

1675
02:14:02,435 --> 02:14:05,478
<font color=#ffff00>في صيف عام 1962، تم أرساله إلى
كوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط)</font>

1676
02:14:05,559 --> 02:14:08,882
<font color=#ffff00>إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض
.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز</font>

1677
02:14:08,963 --> 02:14:15,851
<font color=#ffff00>عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد
.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل</font>

1678
02:14:17,963 --> 02:20:15,851
<font color=#ffff00>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

