1
00:00:00,042 --> 00:00:05,631
ترجمة :أحمد عبد الهادى
Professor_ahmed@hotmail.com

2
00:00:04,249 --> 00:00:07,089
منذ زمن بعيد فى حكم الملك
ريتشارد قلب الأسد

3
00:00:07,089 --> 00:00:09,449
كان هناك اسطورة معروفه للجميع

4
00:00:09,769 --> 00:00:13,129
رجل يسرق من الأغنياء
ليطعم الفقراء

5
00:00:13,489 --> 00:00:15,769
وكان معروف بأسم

6
00:00:15,929 --> 00:00:17,529
روبن هوود

7
00:00:17,769 --> 00:00:20,169
هو ورجاله

8
00:00:20,169 --> 00:00:22,609
تصدوا للشر الكامن فى نوتنجهام

9
00:00:22,609 --> 00:00:26,009
وتقابل يوما بخادمه اسمها ماريون
واحبوا بعضهم

10
00:00:26,449 --> 00:00:28,249
ولكن هناك المزيد

11
00:00:28,529 --> 00:00:31,049
ظلت قصتهم لبعض الوقت حتى تلاشت

12
00:00:31,249 --> 00:00:34,409
بمرور الوقت وتحديث الذاكرة

13
00:00:34,689 --> 00:00:37,809
فرزقوا يوما بطفل

14
00:01:19,689 --> 00:01:20,409
ماذا؟

15
00:01:22,409 --> 00:01:24,809
لقد اعطيتنى الاوامر لكى اخبرك
عندما يولد الطفل

16
00:01:24,809 --> 00:01:26,009
سيدى

17
00:01:34,169 --> 00:01:36,769
هل سيكون السعر على رأس الطفل
سيدى؟

18
00:01:36,929 --> 00:01:40,329
مساويا للسعر الذى وضع على رأس والده

19
00:01:41,449 --> 00:01:43,609
روبن هوود لا يجب أن يرزق بطفل

20
00:01:43,929 --> 00:01:45,889
لكى يلعب بنوتنجهام

21
00:01:47,289 --> 00:01:50,369
عفوا..الطفل أنثى

22
00:01:56,409 --> 00:01:58,009
ليس ولدا؟

23
00:02:02,329 --> 00:02:05,169
هل أنت متأكد إنه ليس ولدا؟

24
00:02:05,289 --> 00:02:07,769
هل سيكون السعر على رأس الطفل
سيدى؟

25
00:02:15,689 --> 00:02:17,849
طفلة

26
00:02:22,729 --> 00:02:24,529
جوينيث

27
00:02:25,369 --> 00:02:27,329
ليس لها وطن غير هنا

28
00:02:27,849 --> 00:02:29,449
ستكون بامان هنا..أوعدك

29
00:03:43,409 --> 00:03:44,969
كيف اختار لك
إذا لم تدرس؟

30
00:03:45,129 --> 00:03:47,769
أنت قديس المستقبل

31
00:03:49,089 --> 00:03:52,049
أنا مستقره فقط لأنه كل رحلة
يقول إنها الاخيرة

32
00:03:52,849 --> 00:03:54,449
هل ترغبين أن يرفض والدك
أوامر ملكه

33
00:03:54,889 --> 00:03:55,809
نعم

34
00:03:56,889 --> 00:03:58,809
يجب على الملك ان يكون هنا
ليعتنى بشعبه

35
00:03:59,049 --> 00:04:01,409
بدلا من ان يهجر اخاه
الامير جون

36
00:04:01,969 --> 00:04:04,449
الظلم هنا وليس فى
القدس

37
00:04:05,609 --> 00:04:07,689
لنرجع إلى اللاتينى قبل أن يتخثر اللبن

38
00:04:27,329 --> 00:04:28,649
هل جرحتك؟

39
00:04:31,049 --> 00:04:32,969
أننا لم نعد أطفال

40
00:04:53,689 --> 00:04:55,049
قريبا هناك يا روبين

41
00:04:56,369 --> 00:04:59,169
تعال..تعال..تعال

42
00:05:03,689 --> 00:05:05,129
أخبره أننا سنرجع الوطن قريبا

43
00:05:10,249 --> 00:05:12,649
ألديك مشاكل؟
لا...لا

44
00:05:18,889 --> 00:05:21,449
هل علمت بمشاعرك تجاه الولد؟

45
00:05:21,889 --> 00:05:24,009
أنا احبه لكنى
أعتبره كأخ لى....لكن

46
00:05:24,009 --> 00:05:26,969
عمى انا يجب ان ادعه يربح فى
رمى السهام لكى أبقى عليه

47
00:05:27,169 --> 00:05:28,929
كيف أستطيع أن افكر فيه كزوج؟

48
00:05:29,289 --> 00:05:30,729
فقفط لو اعجب والدك؟

49
00:05:31,089 --> 00:05:33,089
انا لا استطيع ان احصل على رضاه
أو غيره

50
00:05:33,609 --> 00:05:36,009
المطر فى أنجلترا ليس كالمطر
فى القدس

51
00:05:36,529 --> 00:05:39,609
ليس الطقس وفرق بعده

52
00:05:40,009 --> 00:05:41,929
ولكن كيف نقيسها؟

53
00:05:42,089 --> 00:05:44,929
أستطيع ان اعد زياراته القليله

54
00:05:45,809 --> 00:05:47,409
ايها الراهب

55
00:05:47,609 --> 00:05:50,249
روبن قادم
حسنا..الان تحتاجين اثنين

56
00:06:44,129 --> 00:06:50,249
إن طائرى على الطريقه اللتى تعود عليها
من الممكن ان تكون بضعة أيام

57
00:06:53,449 --> 00:06:56,729
لا تقلقى سيكون بخير
-لماذا لا تذهب للنوم؟

58
00:06:58,489 --> 00:07:00,169
أفهم بما تشعرين به

59
00:07:00,449 --> 00:07:01,769
أنت يتيم

60
00:07:02,009 --> 00:07:03,369
لم تعرف والداك قط

61
00:07:03,529 --> 00:07:06,169
من الممكن ان تكون حزين او غاضب
كما تحب..فلا يهم

62
00:07:06,169 --> 00:07:07,449
فهم لن يعودوا

63
00:07:08,529 --> 00:07:11,369
ولكنه يأتى ويذهب

64
00:07:11,369 --> 00:07:14,249
لقد قال انه سيأتى
ولكن لم يحدد

65
00:07:14,609 --> 00:07:16,929
أنه والدى
فأنا لم اراه منذ خمس سنوات

66
00:07:17,289 --> 00:07:18,689
والان تريه

67
00:07:20,249 --> 00:07:24,489
ياإلهى..هل هذا أنت؟
هل هذا حقيقة أنت؟

68
00:07:25,329 --> 00:07:26,769
أنظر لهذا يا ويل

69
00:07:27,889 --> 00:07:28,569
فرودريك

70
00:07:28,569 --> 00:07:31,689
لقد كبرت
أنظرى لحجمك

71
00:07:33,649 --> 00:07:35,889
انا لا استطيع ان اصدق انك
كبرت بهذه السرعة لتصبحى إمرأة

72
00:07:37,769 --> 00:07:39,409
أنت الان إمرأه
أليس كذلك ويل

73
00:07:39,609 --> 00:07:42,889
أنت تصبحين شبه والدتك أكثر فأكثر

74
00:07:42,889 --> 00:07:44,329
ليرحمها الله

75
00:07:44,649 --> 00:07:46,209
أهلا فى بيتك يا أبى

76
00:07:47,529 --> 00:07:49,529
هذا لا يمكن أن يكون أندرو الصغير

77
00:07:50,129 --> 00:07:53,449
روبن كيف حالك؟
تبدو بصحه جيدة

78
00:07:53,609 --> 00:07:54,929
أين أنت يا تاك؟

79
00:08:13,769 --> 00:08:14,849
هيا أيها الحمق

80
00:08:41,609 --> 00:08:46,009
اّه الملك ريتشارد قلب الاسد
يحتضر

81
00:08:46,649 --> 00:08:48,689
من المشكوك فيه إنه سينجو من رحلته
للوصول للوطن

82
00:08:48,889 --> 00:08:52,289
ومن المحتمل انه قد يكون
مات فى هذه الساعة

83
00:08:55,209 --> 00:08:57,129
حسنا..والان للملك جون

84
00:08:57,329 --> 00:08:59,209
سوف ياخذ العرش من بعده

85
00:08:59,529 --> 00:09:00,209
ماذا بشأن فيليب؟

86
00:09:00,209 --> 00:09:01,969
أعتقد ان الملك يريد ولده ان
يعتلى العرش من بعده

87
00:09:01,969 --> 00:09:07,289
ولده لم يراه احد
فيليب سيبقى فى فرنسا

88
00:09:07,649 --> 00:09:09,049
إذا لم يرد أن يموت

89
00:09:09,769 --> 00:09:11,449
نعم القول

90
00:09:11,649 --> 00:09:12,689
الامير جون....سيدى

91
00:09:17,449 --> 00:09:19,289
أهلا بعظمتك

92
00:09:19,489 --> 00:09:22,369
هذا اختبار الاخلاق
أنا منبهر

93
00:09:22,689 --> 00:09:26,449
من هذا؟
-كارداجيان...عظمتك

94
00:09:26,649 --> 00:09:29,129
انا احدى قوتك..لقد التقينا من قبل
-سأتذكر

95
00:09:29,569 --> 00:09:31,449
جسدى يألمنى من الرحلة

96
00:09:31,609 --> 00:09:33,209
انا جائع
-تفضل بالجلوس

97
00:09:34,369 --> 00:09:35,289
الان

98
00:09:37,729 --> 00:09:39,569
فيليب قادم
انت تعلم ذلك

99
00:09:40,329 --> 00:09:42,409
اخى الملك ريتشارد قد جهز له
ان يسافر

100
00:09:42,409 --> 00:09:44,889
تحت رقابة
الكونتيسه توتيلوت

101
00:09:45,209 --> 00:09:48,969
سيصلوا هارويتش خلال اسبوع

102
00:09:51,529 --> 00:09:53,449
اعصر عليه واقتله

103
00:09:54,089 --> 00:09:55,409
نعم..عظمتك

104
00:09:55,769 --> 00:09:58,249
فى يده الخاتم الملكى
سوف تتعرف عليه من خلال الخاتم

105
00:09:58,409 --> 00:09:59,609
بالطبع
يجب انا اكون حريص

106
00:09:59,609 --> 00:10:01,129
يجب انا تقول انه قتل عن
طريق اللصوص

107
00:10:01,129 --> 00:10:02,209
الغابات حول نوتنجهام تعج بهم

108
00:10:05,129 --> 00:10:06,529
اعتبرها منتهيه

109
00:10:07,849 --> 00:10:09,689
لقد اخذ الطعام وقته

110
00:10:09,689 --> 00:10:11,529
وبالتأكيد فهو يجهز لشىء
جديد

111
00:10:13,289 --> 00:10:13,769
بلا شك

112
00:10:13,769 --> 00:10:16,169
سيتخذ ريتشارد خطوات
لكى يحمى اتباعه الفرنسيين

113
00:10:16,649 --> 00:10:17,889
بلا شك

114
00:10:18,529 --> 00:10:21,409
معركة امنه من هارويتش
إلى نوتنجهام

115
00:10:21,409 --> 00:10:25,609
والان لنرى من سيتخذه ريتشارد
كمحل للثقه لحمايتهم

116
00:10:25,849 --> 00:10:28,769
من سيرسل الملك
ليخرج معهم؟

117
00:10:30,729 --> 00:10:33,289
روبن هوود فى القدس
عظمتك

118
00:10:33,489 --> 00:10:36,409
لقد اكتشفوا جواسيسى انه
هنا فى انجلترا

119
00:10:37,449 --> 00:10:41,049
لا تقلق بشأن روبن
ساعتنى به

120
00:10:41,329 --> 00:10:44,169
لقد اعطيتك كلمتى
-جيد

121
00:10:44,369 --> 00:10:45,609
أين طعامى؟

122
00:10:51,049 --> 00:10:52,649
توقعت انك تمتطى الخيل
مع جوين

123
00:10:54,849 --> 00:10:57,329
لقد قال تاك إنها من الممكن ان تستخدمه
مثلى ومثلك

124
00:10:58,209 --> 00:11:01,969
لقد ضاق بنا الوقت
وهى لم تعد طفلة

125
00:11:03,329 --> 00:11:04,689
فانا الاحظ ذلك

126
00:11:05,489 --> 00:11:06,529
تحدث إليها

127
00:11:07,289 --> 00:11:09,249
سنغادر غدا
ماذا تريدنى ان افعل؟

128
00:11:09,249 --> 00:11:11,129
راقبها وهى تمتطى الخيل

129
00:11:11,129 --> 00:11:13,609
وبعد ذلك تقع المملكه
فى يد جون؟

130
00:11:14,249 --> 00:11:18,129
إضرب عصفورين بحجر
ودعنى اذهب معك لاقابل فيليب

131
00:11:18,129 --> 00:11:19,369
وحصانى ماهر جدا على
الطريق

132
00:11:19,369 --> 00:11:22,369
وبذلك ستكون أنجلترا بأمان
-حجر واحد

133
00:11:23,209 --> 00:11:24,209
زكيه جدا

134
00:11:26,649 --> 00:11:29,409
تماما مثل والدها
والان أرى-

135
00:11:29,609 --> 00:11:31,169
مثل والدتها فى كل شىء

136
00:11:31,329 --> 00:11:33,289
تبدو حيويه جدا
شكرا لك ويل-

137
00:11:33,529 --> 00:11:35,489
عندما اعود
سيكون عندنا الوقت لنتحدث

138
00:11:35,649 --> 00:11:36,769
لنعوض ما فاتنا

139
00:11:37,529 --> 00:11:39,529
لقد قلت ذلك مرات عديدة
ولا استطيع العد اكثر من ذلك

140
00:11:40,209 --> 00:11:42,569
ولذلك انا اسف
-لا تأسف

141
00:11:42,569 --> 00:11:43,769
دعنى اذهب معك؟

142
00:11:44,809 --> 00:11:46,649
هذه ليست لعبه
-ارجوك

143
00:11:46,649 --> 00:11:49,929
جون لديه جواسيسه فى كل مكان
وانا واثق بانهم يراقبوا الطريق

144
00:11:49,929 --> 00:11:51,849
لدى الكثير لأقلق بشانه
فلا تكونى هناك

145
00:11:52,009 --> 00:11:53,769
لن اكون مزعجه لك
فانا سأكون مساعدة

146
00:11:54,089 --> 00:11:56,489
سأكون مفيدة بشكل جيد

147
00:11:56,529 --> 00:11:57,249
لا.جوين

148
00:11:57,249 --> 00:11:59,129
فى وقت لاحق

149
00:12:00,049 --> 00:12:01,449
هذا ما تعتقد

150
00:12:01,929 --> 00:12:04,969
اترجاك لفرصة مقابلة الملك

151
00:12:04,969 --> 00:12:06,649
هذا يكفى
احترسى لكلامك

152
00:12:06,849 --> 00:12:08,489
وما الجيد الذى تملكه للإعتناء
بى؟

153
00:12:08,689 --> 00:12:10,089
اين كنت عندما كنت اتعلم
الكلام؟

154
00:12:10,089 --> 00:12:12,609
وساقول اى شىء
-لا فانا مازلت والدك

155
00:12:12,609 --> 00:12:14,729
كم من المرات ترجيتك لكى اذهب
معك؟

156
00:12:14,729 --> 00:12:16,009
وكم من المرات اخبرتنى ان

157
00:12:16,009 --> 00:12:17,769
الطرق ليس لها مكان للاطفال

158
00:12:17,969 --> 00:12:18,889
انظر إلى

159
00:12:19,209 --> 00:12:21,209
هل ترى طفل
-تتصرفين مثل الاطفال

160
00:12:21,209 --> 00:12:23,849
ليس من الغباء ان تتحدث إمرأه
بالغه كهذا

161
00:12:25,609 --> 00:12:27,689
لو كنت ولدا
لكنت اخذتنى معك

162
00:12:27,689 --> 00:12:29,609
فانا جيده مثلى مثل
الولد

163
00:12:29,729 --> 00:12:30,809
لقد وعدت والدتك بانى

164
00:12:31,049 --> 00:12:32,729
لن الحق بكى الاذى
بسببى

165
00:12:32,929 --> 00:12:33,849
هذا عذرك

166
00:12:34,009 --> 00:12:36,089
هل لديك علم بما سوف يحدث لكى
لو قبض عليكى؟

167
00:12:36,649 --> 00:12:38,569
هل تعلمى ماذا يفعل الملك جون
بمساجينه؟

168
00:12:38,889 --> 00:12:40,729
سوف تكونى محظوظه لو قطعت
رأسك فقط

169
00:12:40,729 --> 00:12:42,129
أسيكون سىء الحظ من يموت وهو يدافع
عن قضيه؟

170
00:12:42,129 --> 00:12:44,129
من الممكن ان تاخذ راسى
لو وصلت لهذا الحد

171
00:12:46,689 --> 00:12:48,929
ستبقى حيث تنتمى

172
00:12:51,089 --> 00:12:52,529
حيث أنتمى؟

173
00:12:53,529 --> 00:12:55,969
أصلح الجوارب كانى قطعة أثاث

174
00:12:56,969 --> 00:12:59,729
لا.فانت ابنتى

175
00:13:00,929 --> 00:13:02,609
انت لا تعرفنى جيدا سيدى

176
00:13:16,849 --> 00:13:18,569
سنقابل فيليب عند البوابه الخلفيه
لمدينة هارويش

177
00:13:18,569 --> 00:13:21,929
صديقى الراهب بيندكت
رتب كل شىء

178
00:13:24,009 --> 00:13:25,089
ماذا؟

179
00:13:26,649 --> 00:13:29,489
اعتقد انك توليت كل شىء جيد جدا

180
00:13:33,129 --> 00:13:35,529
هذه ليست رحله يا ويل

181
00:13:36,489 --> 00:13:39,249
تتويج فيليب سيكون شىء صعب

182
00:14:01,129 --> 00:14:02,689
توقف
نعم.معاليك؟

183
00:14:02,689 --> 00:14:03,809
اوقف العربة

184
00:14:13,889 --> 00:14:17,089
عطر الكونتيسه تونتليت يكتم على انفاسى
..ليس اكثر من ذلك

185
00:14:17,289 --> 00:14:20,169
انها تستمر فى التقدم معاليك
اسف فيليب

186
00:14:20,209 --> 00:14:21,609
اعرف

187
00:14:21,609 --> 00:14:23,489
اريدك ان تاتى معى للداخل
لنلعب الكروت

188
00:14:23,489 --> 00:14:26,689
بدون مزاح
-ربما لفترة

189
00:14:31,689 --> 00:14:32,969
ستكون بخير
سترى

190
00:14:33,289 --> 00:14:36,849
لاحظت انه يجب ان البس تاج

191
00:14:37,529 --> 00:14:39,409
الحياة العامه تكمن سحر جديد

192
00:14:39,689 --> 00:14:41,609
هذا لانك لم تجربها بعد ..سيدى

193
00:14:42,089 --> 00:14:44,129
المكوث فى قلعة والعديد من
الخدم

194
00:14:44,289 --> 00:14:45,809
طعام جيد
نساء جميلة

195
00:14:46,729 --> 00:14:50,889
لقد نسيت الحروب والامراض

196
00:14:51,129 --> 00:14:52,809
عانينا جميعا منهم

197
00:14:53,129 --> 00:14:56,009
لكن يتوقع من الملك ان يفعل
شىء تجاههم

198
00:14:56,489 --> 00:15:00,129
الواجبات تجعل رأسى تالمنى

199
00:15:00,329 --> 00:15:02,809
لقد فقدنا الطريق

200
00:15:03,089 --> 00:15:04,809
لاسيدتى نحن على الطريق الصحيح

201
00:15:04,969 --> 00:15:06,569
ارجعوا للعربه بسرعه

202
00:15:06,729 --> 00:15:09,729
انه ليس مكان اّمن
-مازلنا فى فرنسا ايها الكونتيسه

203
00:15:09,929 --> 00:15:11,809
الملك جون لديه جواسيس فى كل مكان

204
00:15:12,209 --> 00:15:14,489
من فضلك ارجع للعربه

205
00:15:59,969 --> 00:16:02,809
شكرا لك
لماذا؟

206
00:16:03,369 --> 00:16:06,249
لانك لم تقل شيئا غبيا لتجعلنى
اشعر افضل

207
00:16:07,609 --> 00:16:09,089
انت تعرفنى جيدا

208
00:16:09,569 --> 00:16:10,569
اتمنى ذلك

209
00:16:10,809 --> 00:16:12,329
بعد 18 عام فى نفس الوقت

210
00:16:13,649 --> 00:16:14,769
انت صديق جيد

211
00:16:16,769 --> 00:16:19,209
انا ناكره للجميل احيانا
ارجوك سامحنى

212
00:16:19,449 --> 00:16:21,329
للعالم اجمع

213
00:16:22,889 --> 00:16:27,169
لقد قال تاك اننى يجب ان اطلب العفو
من ابى لطريقة تحدثى معه السيئه

214
00:16:27,569 --> 00:16:28,649
لا يجب ان نتصارع
مع بعضنا

215
00:16:28,649 --> 00:16:29,609
لكن يدا بيد

216
00:16:29,609 --> 00:16:32,289
وجنبا بجنب ضد الملك جون
...لماذا لا يرى

217
00:16:33,569 --> 00:16:35,929
اننى يجب ان افعل شيئا
فسوف اموت قبل ان اعيش

218
00:16:35,929 --> 00:16:36,969
هل شعرت بذلك من قبل؟

219
00:16:37,569 --> 00:16:39,249
نعم

220
00:16:39,689 --> 00:16:41,089
ماذا يوقفك؟

221
00:16:41,609 --> 00:16:44,009
انا جبان

222
00:16:46,569 --> 00:16:49,169
لقد قال الحياه مثل الحصان البرى

223
00:16:49,929 --> 00:16:51,809
تروضها او تروضك

224
00:16:53,129 --> 00:16:55,089
افترضى ان الحصان لا يريد ان يروض

225
00:16:56,049 --> 00:16:58,689
هل تمشى وراء مصيرك ام
تستسلم لضعفك؟

226
00:17:00,089 --> 00:17:03,569
الرجل الذى لا يخشى الحيوان المفترس
فهو بالتاكيد أخمق

227
00:17:04,929 --> 00:17:07,009
لا اريد ان اخشى اى شىء

228
00:17:20,129 --> 00:17:21,609
كل شىء جاهز سيدتى

229
00:17:22,089 --> 00:17:24,169
جيش الأمير جون سينتظر
فى هارويش

230
00:17:24,329 --> 00:17:26,449
فيليب سيقتل فى الدقيقه التى
سيصل فيها

231
00:17:26,809 --> 00:17:29,449
لقد وعدنى الأمير جون بان يدفع
مصاريف سفرى

232
00:17:35,529 --> 00:17:38,569
هل ترغب بأن تعطينى بعض الخمر؟

233
00:17:59,529 --> 00:18:00,929
ألبس حذائك

234
00:18:01,809 --> 00:18:03,569
كم الساعة؟
ألا يجب أن نبحر قبل الفجر؟

235
00:18:03,569 --> 00:18:04,809
خذ سترتك

236
00:18:06,009 --> 00:18:07,369
هل أصبت بالجنون كونراد؟

237
00:18:07,529 --> 00:18:10,849
أصمت واسمعنى
انهم ليسوا حلفائنا

238
00:18:17,489 --> 00:18:18,929
تاك
-ويل

239
00:18:22,489 --> 00:18:24,169
ولا مجرد وداع لوالدها؟

240
00:18:24,609 --> 00:18:25,609
اذهب اليها روبن

241
00:18:28,649 --> 00:18:30,569
سوف انسى بمجرد ان ارجع

242
00:18:33,169 --> 00:18:35,049
انظر إلى هدوئها..يوفقها الله

243
00:19:31,489 --> 00:19:34,649
فرودر
هل تريد ان توقظهم؟

244
00:19:34,849 --> 00:19:36,609
جوين؟
ماذا فعلت؟

245
00:19:37,009 --> 00:19:39,329
اريد ملابسك لكى اذهب كولد

246
00:19:39,569 --> 00:19:41,769
لا تحاول ان توقفنى
لااستطيع

247
00:19:42,009 --> 00:19:44,809
جوين,هذا غباء
غباء بأن احارب ضد الملك جون؟

248
00:19:45,049 --> 00:19:47,089
الملك جون أم والدك؟
من تحاربين؟

249
00:19:47,089 --> 00:19:48,249
يبدو انه انت

250
00:19:48,929 --> 00:19:50,209
لا استطيع ان اجلس هنا

251
00:19:50,449 --> 00:19:52,849
هذه الفرصه الوحيده للعداله
والسلام فى أنجلترا

252
00:19:53,929 --> 00:19:54,769
إذا ساذهب معكى

253
00:19:54,769 --> 00:19:56,369
انت تلميذ وليس محارب

254
00:19:56,649 --> 00:19:59,169
لقد غلبتك فى رمى السهام
-انا سمحت لك بذلك

255
00:20:00,809 --> 00:20:02,729
تمنى لى حظ موفق
واخبر تاك بان لا يقلق

256
00:20:03,529 --> 00:20:05,449
ولكن...لو

257
00:20:07,449 --> 00:20:08,809
جوين...

258
00:20:25,529 --> 00:20:27,929
العبور لانجلترا سيكون به
صعوبه وبروده

259
00:20:29,889 --> 00:20:31,649
خذ هذا

260
00:20:31,969 --> 00:20:32,929
ضعه عليك

261
00:20:33,289 --> 00:20:34,089
لقد انقذت حياتى

262
00:20:34,329 --> 00:20:36,009
على الاقل اريد ان احميك من البرد

263
00:20:36,329 --> 00:20:40,089
لا,انا الملك القادم
انا امرك

264
00:20:40,329 --> 00:20:42,409
ألبسها
-وهو كذلك

265
00:20:43,689 --> 00:20:45,569
لو مرضت من سيعتنى بى؟

266
00:20:46,009 --> 00:20:47,489
لا اشعر بالبرد

267
00:20:55,729 --> 00:20:57,769
لا اشعر باى شىء الان

268
00:20:59,289 --> 00:21:06,769
لا الجوع...ولا العطش
...ولا حتى الخوف

269
00:21:09,329 --> 00:21:11,329
كأننى أحلم

270
00:21:13,289 --> 00:21:19,289
أو فى قبرى...أتمنى رؤية ابى
قبل ان اموت

271
00:21:22,369 --> 00:21:24,489
بماذا يستطيع ان يخبرنى؟

272
00:21:26,569 --> 00:21:27,929
أنظر اليك كونراد

273
00:21:28,489 --> 00:21:29,809
النصر يحكم

274
00:21:36,009 --> 00:21:38,089
سيطروا على الحقول والغابات المحيطه

275
00:21:39,169 --> 00:21:42,489
لكل معرفتنا دعنى هنا مستعد للاختباء

276
00:21:42,769 --> 00:21:46,289
سنعثر عليه
أى دلائل على وجود روبن؟

277
00:21:46,449 --> 00:21:48,009
نحن نراقب جميع الطرق الرئيسيه

278
00:21:48,329 --> 00:21:51,129
انه لا يسافر على الطرق الرئيسيه
...أحضروهم

279
00:21:55,049 --> 00:21:56,809
مثل واحدا من اسهمه

280
00:22:55,169 --> 00:22:56,089
أنظر للقرنبيط

281
00:22:56,529 --> 00:22:57,249
البيض...

282
00:23:00,369 --> 00:23:01,609
يجب ان توضع فى السجن

283
00:23:01,609 --> 00:23:02,609
كيف تجرؤ على ذلك؟

284
00:23:02,609 --> 00:23:04,009
لقد سئمت منك

285
00:23:06,249 --> 00:23:07,729
انت شيمة الرجال

286
00:23:07,729 --> 00:23:10,249
ليس لديك حق فى معاقبة مئات الطفال

287
00:23:10,449 --> 00:23:12,809
أخبرهم ان الولد لص

288
00:23:12,929 --> 00:23:14,569
دعه يذهب
لم ياخذ شىء

289
00:23:15,409 --> 00:23:17,289
كيف تجرؤين؟

290
00:23:17,369 --> 00:23:19,449
أترغب فى لص
لك واحد منهم

291
00:23:41,369 --> 00:23:42,049
جوين؟

292
00:23:50,969 --> 00:23:52,489
حصانى فى اخر السوق

293
00:23:52,969 --> 00:23:53,889
خذه

294
00:24:09,769 --> 00:24:10,809
روبن هوود

295
00:24:25,289 --> 00:24:27,969
أهذه جوين؟
أهذا تشابه ام ماذا

296
00:24:32,969 --> 00:24:34,249
لنذهب

297
00:24:46,249 --> 00:24:48,489
بينديكت رتب مقابله عند البوابه الخلفيه
لهارويش

298
00:24:48,849 --> 00:24:50,609
لكن كيف سنتعرف على روبن هوود؟

299
00:24:51,649 --> 00:24:54,609
حب الفانى لا يكون سوى
لعق العسل من الاشواك

300
00:24:55,969 --> 00:24:57,129
فى حين ذلك سيبعث الرد

301
00:24:58,209 --> 00:25:00,689
"والزواج يلم الشمل"

302
00:25:01,369 --> 00:25:03,329
أفكار جميله
ولكن لا استطيع ان اوافقك

303
00:25:03,729 --> 00:25:06,129
لعق العسل بغض النظر عن الخطر؟

304
00:25:06,409 --> 00:25:08,529
وفى ذلك يكون اكثر من سرير فارغ
فى ليله بارده

305
00:25:09,769 --> 00:25:11,209
انت فيلسوف كونراد

306
00:25:11,689 --> 00:25:12,849
لا سيدى انا عاشق

307
00:25:13,209 --> 00:25:15,569
ومن الممكن ان اقايض الطعام مقابل الحب
حتى لو كنت اتضور جوعا

308
00:25:17,089 --> 00:25:18,529
لقد عرفت نساء عديده

309
00:25:19,609 --> 00:25:20,169
حتى الان

310
00:25:20,169 --> 00:25:23,289
ولا استطيع ان افكر فى مقايضه احداهن
مقابل قطعة لحم

311
00:25:23,289 --> 00:25:26,489
بعض الخبز...او بعض الخمر

312
00:25:30,009 --> 00:25:31,889
انت مسرورة لانى اتيت ...اعترفى بذلك

313
00:25:32,009 --> 00:25:34,089
نعم انا سعيدة بذلك

314
00:25:35,689 --> 00:25:36,969
حقا؟
-حقا

315
00:25:37,449 --> 00:25:39,689
لست مضطرة للكذب
لو لست مسروره قولى ذلك

316
00:25:41,289 --> 00:25:42,489
لقد قلت انا سعيده

317
00:25:42,849 --> 00:25:44,209
لكنكى تتمنى عدم مجيئى

318
00:25:44,209 --> 00:25:45,609
لا..لم اتمنى
حقا؟

319
00:25:45,849 --> 00:25:47,409
توقف عن ذلك فرودوك

320
00:25:48,209 --> 00:25:49,409
اسف

321
00:25:52,689 --> 00:25:55,769
طعمها لذيذ
ولكن لم يجب ان تسرقى

322
00:25:56,609 --> 00:25:57,569
اه, ارى ذلك

323
00:25:57,849 --> 00:25:59,729
اخلاقك تمنعك ولكن معدتك تؤلمك من الجوع

324
00:26:00,009 --> 00:26:02,409
لا ضرر فى ان نتركها للطير

325
00:26:06,209 --> 00:26:08,729
يفرضوا الضرائب على الفقراء حتى
لا يستطيعوا إطعام اطفالهم

326
00:26:08,729 --> 00:26:10,609
ويسجنوهم بتهمه السرقه

327
00:26:10,929 --> 00:26:12,529
جون هو اللص وليس هم

328
00:26:13,289 --> 00:26:14,089
ولا انا

329
00:26:14,569 --> 00:26:16,169
ممكن ان تنتهى حياتك فى السجن

330
00:26:16,329 --> 00:26:17,929
ابى سرق من الاغنياء ليطعم الفقراء

331
00:26:17,929 --> 00:26:19,929
ولم يسجن

332
00:26:20,969 --> 00:26:22,569
لا تستطيعى ان تكونى مثله

333
00:26:23,529 --> 00:26:25,449
لم اتوقع ذلك

334
00:26:27,209 --> 00:26:30,249
لو كنت كذلك هل كنت ستعجب بى اكثر؟

335
00:26:34,209 --> 00:26:35,089
هنا

336
00:26:35,089 --> 00:26:36,209
هنا

337
00:26:36,209 --> 00:26:37,369
انتم الاثنان تعالوا معى

338
00:26:37,569 --> 00:26:39,089
انهم رجال جون
يبحثوب عن فيليب

339
00:26:39,089 --> 00:26:40,209
لقد سرقت

340
00:26:40,209 --> 00:26:41,769
لو رأونى سيعتقلونى

341
00:26:41,769 --> 00:26:42,849
اذهبى سننفصل

342
00:26:42,849 --> 00:26:44,369
سأضللهم الى المدينة
اختبئى وقابلينى عند حلول الظلام

343
00:26:44,369 --> 00:26:45,529
أتعدنى؟
-أين

344
00:26:45,529 --> 00:26:46,369
فى الكنيسه

345
00:26:46,569 --> 00:26:47,529
لا تدعهم يمسكوك

346
00:26:49,929 --> 00:26:51,689
فيليب من الممكن ان يكون هنا

347
00:26:55,689 --> 00:26:57,849
افسح الطرق, افسح الطريق

348
00:27:01,409 --> 00:27:02,409
من هنا

349
00:27:04,489 --> 00:27:05,929
تعالوا بسرعه
لقد وجدت الولد

350
00:27:24,809 --> 00:27:26,849
اخفض سهمك
نحن نفوقق عددا

351
00:27:47,049 --> 00:27:47,689
اركبى

352
00:27:58,649 --> 00:28:00,209
بما ستتحدثى؟

353
00:28:01,289 --> 00:28:04,089
لو لم تأتى لكنت اصبحت ميته
أهذا ما اردت ان تسمع؟

354
00:28:04,889 --> 00:28:07,649
لقد اعترفت
أرجوك لا ترجعنى للبيت

355
00:28:08,409 --> 00:28:09,689
أيعرف تاك بهذا؟

356
00:28:10,369 --> 00:28:12,489
اعتقدت ان فرودريك اخبره
ولكنه تبعنى

357
00:28:12,969 --> 00:28:14,009
فرودريك ايضا؟

358
00:28:14,169 --> 00:28:15,129
أسمعت ذلك يا ويل؟

359
00:28:16,129 --> 00:28:17,089
أين هو الان؟

360
00:28:17,609 --> 00:28:19,529
سيقابلنى فى الكنيسه بعد حلول الظلام

361
00:28:19,889 --> 00:28:21,569
لقد تفرقنا لكى استطيع ان اهرب

362
00:28:21,689 --> 00:28:23,889
لا افهم شىء
لماذا تفرى من هؤلاء الرجال؟

363
00:28:25,169 --> 00:28:26,569
....انا

364
00:28:29,929 --> 00:28:31,369
انت ماذا؟

365
00:28:31,529 --> 00:28:33,249
لقد سرقت بعض الفطائر من التاجر

366
00:28:33,249 --> 00:28:36,089
فهو كان سمين والاطفال جوعا

367
00:28:37,729 --> 00:28:38,969
لص؟

368
00:28:39,689 --> 00:28:41,089
شكرا جزيلا يا فتاه

369
00:28:41,449 --> 00:28:43,529
لققد اخرجتى الحراس من اماكنهم
واعطيتنا....

370
00:28:46,849 --> 00:28:48,329
حسنا,لا يوجد مساعده الان

371
00:28:48,489 --> 00:28:50,409
يجب ان تبقى هنا
حتى يستطيع ان ياخذك احد منا للبيت

372
00:28:50,729 --> 00:28:52,969
لا استطيع
سيقلق فرودريك إذا لم احضر

373
00:28:53,129 --> 00:28:55,849
لا استطيع ان اخاطر بحياة فيليب
بإنقاذ صديقك من القلق

374
00:28:55,849 --> 00:28:56,769
يجب ان يتصرف

375
00:28:56,969 --> 00:28:58,369
حسنا...ساذهب بنفسى

376
00:28:58,369 --> 00:28:59,489
أتريدى ان يقبض عليك؟
لا

377
00:28:59,489 --> 00:29:01,289
ستبقى هنا

378
00:29:01,289 --> 00:29:02,889
ولن تعصينى مجددا

379
00:29:03,409 --> 00:29:04,289
اجلسى الان

380
00:29:13,009 --> 00:29:17,449
انه اعز اصدقائنا يا روبن
...لن تتركنى إذا قبض على

381
00:29:33,329 --> 00:29:35,569
أسمعت ماذا حدث فى هارويش اليوم؟

382
00:29:36,009 --> 00:29:39,929
رجل سرق بعض الخبز واعطاه
لمجموعة من المتسولين

383
00:29:40,809 --> 00:29:42,529
هذا الولد لا يعرف شيئا

384
00:29:43,289 --> 00:29:45,409
انه يسافر مع مرافق إلى نوتنجهام

385
00:29:45,409 --> 00:29:46,569
لحضور دورة رمى السهام

386
00:29:46,569 --> 00:29:49,489
لا يعرف شيئا عن روبن هوود أو الامير فيليب

387
00:29:53,129 --> 00:29:54,249
لا

388
00:29:55,489 --> 00:29:56,689
أطلق سراحه

389
00:30:11,689 --> 00:30:13,449
ابقى بعيد عن النظر وراقب الطريق

390
00:30:28,009 --> 00:30:30,209
ويل,راقب الباب

391
00:30:47,329 --> 00:30:49,489
سيدى روبن؟هل جوين معك؟

392
00:30:49,849 --> 00:30:50,769
اصمت,انها فى الخارج

393
00:30:51,009 --> 00:30:52,449
ابقى هنا وانتظر إشارتى

394
00:30:52,649 --> 00:30:54,289
ساقابلك عند الباب الخلفى
فهمت؟

395
00:30:54,649 --> 00:30:55,409
نعم

396
00:30:55,969 --> 00:30:57,449
لقد حاولت ان اوقفها سيدى

397
00:30:57,809 --> 00:30:59,529
بالتاكيد فعلت,انك صبى جيد

398
00:30:59,529 --> 00:31:01,289
اذكرك,انتظر إشارتى

399
00:31:05,929 --> 00:31:06,889
ويل؟

400
00:31:12,689 --> 00:31:13,729
ويل؟

401
00:31:15,009 --> 00:31:16,489
روبن هوود

402
00:31:17,809 --> 00:31:19,849
هذا ليس هو

403
00:31:20,969 --> 00:31:23,009
روبن اقبح من ذلك

404
00:31:42,769 --> 00:31:44,169
الرماح تقترب

405
00:32:01,809 --> 00:32:05,049
الرمح الطائر مثل لعق العسل من الاشواك

406
00:32:06,889 --> 00:32:09,529
اه,الراهب بينيدكت قال ذلك
الليله الماضيه

407
00:32:09,529 --> 00:32:11,209
عندما اعتقد اننى احدى رجالك

408
00:32:11,649 --> 00:32:13,249
....وهذا كان قبل ان اجعله

409
00:32:20,329 --> 00:32:21,129
يجب ان نفعل شىء

410
00:32:21,129 --> 00:32:23,089
لو سجن والدى
فيليب سوف يقتل

411
00:32:23,529 --> 00:32:25,569
انصتى إلى
هناك الكثير من الحراس

412
00:32:25,569 --> 00:32:27,209
يجب ان نحضر مساعده

413
00:32:28,049 --> 00:32:28,809
اسرعى

414
00:32:58,569 --> 00:33:01,449
لقد بعثت لكى اقابل ابن صديق لى

415
00:33:02,569 --> 00:33:04,969
حب الفانى لا يكون سوى
لعق العسل من الاشواك

416
00:33:05,329 --> 00:33:08,609
"والزواج يلم الشمل"

417
00:33:13,409 --> 00:33:14,609
هذا الطريق معاليك

418
00:33:20,009 --> 00:33:23,169
روبن,انت بمفردك؟

419
00:33:24,089 --> 00:33:25,209
أين رجالك؟

420
00:33:25,769 --> 00:33:27,209
مختبئين فى الغابه

421
00:33:27,849 --> 00:33:29,569
انتظر دقيقه,معاليك

422
00:33:31,409 --> 00:33:32,609
سارجع

423
00:33:35,929 --> 00:33:39,409
يجب ان نخبره انه انت الملك فيليب
قبل ان اصدق نفس.....

424
00:33:57,169 --> 00:34:01,249
دعه يذهب لقد حصلنا هديتنا

425
00:34:09,449 --> 00:34:10,649
ارجع واخبر عمى

426
00:34:10,649 --> 00:34:12,849
بان والدى وويل فى
قلعة نوتنجهام

427
00:34:14,369 --> 00:34:16,649
والدى سجن بسببى

428
00:34:17,449 --> 00:34:19,489
بسبب غبائى,بسبب غبائى

429
00:34:19,729 --> 00:34:22,249
صلى من اجل ان لا يمسك فيليب او يموت

430
00:34:24,209 --> 00:34:25,129
اسرع

431
00:34:25,289 --> 00:34:26,329
احضر رجال بقدر المستطاع

432
00:34:26,329 --> 00:34:27,529
ساقابلك فى نوتنجهام

433
00:34:28,689 --> 00:34:30,849
ليشهد الله اننى لن ادع والدى
يموت فى السجن

434
00:35:54,049 --> 00:35:55,609
ابق هنا

435
00:36:12,729 --> 00:36:13,609
يا إلهى

436
00:36:15,689 --> 00:36:18,409
انا اسف
اعتقدتك رجل

437
00:36:18,569 --> 00:36:19,969
وماذا يجب على الرجل ان يلبس؟

438
00:36:20,169 --> 00:36:21,329
لقد خدعت عينى...

439
00:36:21,489 --> 00:36:23,769
انا اسف لو اصابك ضرر

440
00:36:31,809 --> 00:36:33,409
والان ستدعنى اسرق حصانك؟

441
00:36:33,929 --> 00:36:35,329
ساعطيه لك سيدتى

442
00:36:35,329 --> 00:36:36,809
لا يجب على المرأه ان تمشى

443
00:36:37,089 --> 00:36:38,569
ألا تملك المرأه ارجل؟

444
00:36:38,569 --> 00:36:40,329
ألا نجرى ونمشى مثلك تماما؟

445
00:36:40,329 --> 00:36:42,329
يوجد خطر كبير عليك فى الغابه

446
00:36:42,449 --> 00:36:43,649
ولا يوجد خطر عليك؟

447
00:36:43,809 --> 00:36:44,489
انا اضخم واقوى

448
00:36:44,489 --> 00:36:45,849
ولكن ليس اسرع وامهر

449
00:36:45,849 --> 00:36:47,049
بالتاكيد اسرع

450
00:36:47,049 --> 00:36:48,449
إذا انت توافق على اننى امهر منك؟

451
00:36:48,969 --> 00:36:51,049
خذى الحصان واذهبى

452
00:36:51,489 --> 00:36:52,449
اسرق الحصان

453
00:36:52,449 --> 00:36:54,569
ولكن لن اخذه بسبب ضعف النساء

454
00:36:54,729 --> 00:36:55,689
انتظرى

455
00:36:57,849 --> 00:37:01,409
ممكن ان نركبه نحن الاثنين
انا لست من هنا

456
00:37:01,409 --> 00:37:03,769
وساكون شاكرا جدا

457
00:37:05,529 --> 00:37:07,969
يجب ان ارجع إلى فرنسا بامان

458
00:37:08,329 --> 00:37:09,769
انا ذاهب إلى نوتنجهام

459
00:37:10,369 --> 00:37:11,929
ستجد هناك من يساعدك للذهاب
لفرنسا

460
00:37:11,929 --> 00:37:13,929
لكن يجب ان احذرك
ليس من الامان ان تكون فى صحبتى

461
00:37:14,209 --> 00:37:15,449
ولا انا

462
00:37:21,009 --> 00:37:22,289
لا اهتم إذا كنت لص او قاتل

463
00:37:22,289 --> 00:37:23,649
ولكنك تعرف الطريق
للملك ريتشارد؟

464
00:37:23,969 --> 00:37:26,169
نعم,سأريك إياه

465
00:37:30,889 --> 00:37:32,249
إذا من الممكن ان نركب مع بعض

466
00:37:53,649 --> 00:37:54,889
ماذا حدث فى السوق؟

467
00:37:54,889 --> 00:37:56,209
اهلا بعودتك لنوتنجهام,سيدى

468
00:37:56,209 --> 00:37:58,809
انه مهرجان الحصاد
وانت ستحكم الدورة

469
00:37:59,169 --> 00:38:00,889
اه,نعم لقد نسيت

470
00:38:03,329 --> 00:38:04,369
هل يوجد اخبار اخرى؟

471
00:38:04,609 --> 00:38:06,569
هناك إشاعه سيدى بأن فيليب وصل
أنجلترا

472
00:38:07,049 --> 00:38:09,729
ولسوء الحظ الطقس لم يناسبه

473
00:38:09,729 --> 00:38:10,929
لقد مات

474
00:38:11,289 --> 00:38:12,249
يعيش الملك جون

475
00:38:14,409 --> 00:38:15,489
يعيش الملك جون

476
00:38:19,729 --> 00:38:21,289
لقد اعجبت بها

477
00:38:21,609 --> 00:38:24,009
نصف فاخرة,ونصف فرنسيه

478
00:38:24,889 --> 00:38:25,769
سيدى

479
00:38:28,849 --> 00:38:29,929
لقد تمت

480
00:38:30,249 --> 00:38:32,929
ليخرج الجميع
اخرجوا بسرعه

481
00:38:33,249 --> 00:38:37,609
انت ايضا,اغلق الباب

482
00:38:50,209 --> 00:38:52,329
يوجد اختلاف بين فمه وفم ريتشارد

483
00:38:54,849 --> 00:38:58,049
يا إلهى...لقد ارغمت ان ....

484
00:38:58,209 --> 00:38:59,849
تستحق ان تكون ملك

485
00:39:00,049 --> 00:39:02,729
انا سعيده باننا نجحنا

486
00:39:04,369 --> 00:39:07,169
هذا ليس فيليب

487
00:39:11,729 --> 00:39:13,209
هل يجب ان ألفظها إليك؟

488
00:39:13,209 --> 00:39:15,329
هل يجب ان اكتبها؟

489
00:39:16,049 --> 00:39:17,729
انا محاط ببعض الاغبياء

490
00:39:17,929 --> 00:39:19,969
لقد طلبت طلب بسيط

491
00:39:20,289 --> 00:39:21,769
أقتل امير واحد

492
00:39:23,289 --> 00:39:25,329
هل يجب ان افعل كل شىء؟

493
00:39:25,329 --> 00:39:26,889
اذهب إلى نوتنجهام بنفسى

494
00:39:27,809 --> 00:39:28,809
أين فيليب؟

495
00:39:29,289 --> 00:39:33,009
هل يقصد فيليب الشاب أم العجوز

496
00:39:34,529 --> 00:39:35,849
لم اراه ايضا

497
00:39:36,569 --> 00:39:38,969
سأقطع رؤوسكم

498
00:39:39,729 --> 00:39:43,209
...ربما
يقصد فيليب صانع الخرائط

499
00:39:43,849 --> 00:39:45,329
فيليب صانع الخرائط...لا

500
00:39:45,329 --> 00:39:48,009
ليس هذا

501
00:39:48,209 --> 00:39:50,929
اقصد فيليب ابن اخى

502
00:39:54,729 --> 00:39:56,249
ما شكله؟

503
00:40:01,729 --> 00:40:04,289
جهز المشده
-نعم

504
00:40:08,209 --> 00:40:09,249
مازال حيا

505
00:40:14,569 --> 00:40:16,969
نحن فى نوتنجهام
هذا افضل مكان لننفصل

506
00:40:19,289 --> 00:40:20,809
انا فى مهمه للملك

507
00:40:21,569 --> 00:40:23,209
هل امرك الملك بان تسرقى الخيل؟

508
00:40:23,209 --> 00:40:26,329
لقد اختار رجل ليحمى ابنه

509
00:40:26,449 --> 00:40:27,889
واخشى ان يكون فى السجن

510
00:40:28,169 --> 00:40:31,289
إذا كنت تتحدثى عن روبن هوود
فمكانه فى السجن

511
00:40:31,609 --> 00:40:33,569
لقد خان ملكه
وتسبب فى مقتل فيليب

512
00:40:33,729 --> 00:40:35,809
ليلعنك الله لقول مثل هذه الكذبه

513
00:40:36,049 --> 00:40:38,129
لقد اوقع بالامير فى فخ هذا اليوم

514
00:40:38,289 --> 00:40:39,849
ليس روبن هوود من فعل ذلك
يجب ان تصدقنى

515
00:40:40,009 --> 00:40:41,969
ليس بعينى
- لقد شاهدته بعينى

516
00:40:42,249 --> 00:40:43,929
لقد رأيت روبن هوود يذهب للسجن

517
00:40:44,369 --> 00:40:46,569
ومن انت لتدعى معرفة فيليب

518
00:40:47,969 --> 00:40:50,809
انا كونراد خادم الامير

519
00:40:51,209 --> 00:40:52,689
ماذا؟

520
00:40:57,369 --> 00:40:58,329
لا

521
00:40:59,569 --> 00:41:02,169
جون سيشنق روبن وسكارلت

522
00:41:02,329 --> 00:41:04,409
يجب ان نخرجهم من السجن

523
00:41:04,569 --> 00:41:06,209
كونراد أرجوك ساعدنى

524
00:41:07,209 --> 00:41:08,809
....إمرأه تلبس لبس رجل وأنا

525
00:41:09,969 --> 00:41:12,169
خادم الامير ضد جيش جون

526
00:41:12,889 --> 00:41:13,849
أأنت خائف؟

527
00:41:14,209 --> 00:41:15,889
أفضل ان اعيش جبان بدلا من ان
اموت أحمق

528
00:41:16,169 --> 00:41:17,329
انت لا تفهم

529
00:41:18,529 --> 00:41:20,649
روبن هوود والدى

530
00:41:32,129 --> 00:41:34,729
لن يقتلنا حتى يعثر على الولد

531
00:41:35,249 --> 00:41:36,609
وسيتوج جون

532
00:41:37,569 --> 00:41:39,569
الطريقه الوحيده هى إنتظار اخبار موت
الملك ريتشارد

533
00:41:45,929 --> 00:41:47,769
لم تكن غلطه جوين يا روبن

534
00:41:48,889 --> 00:41:50,529
ارتكبناها نحن

535
00:41:51,449 --> 00:41:53,609
انها فتاه صالحه
-أعرف

536
00:41:54,889 --> 00:41:56,649
كان يجب ان تاخذها

537
00:41:57,009 --> 00:42:00,129
كان يجب ان اوافق
لقد كانت على حق

538
00:42:02,489 --> 00:42:03,689
كان يجب ان اخبرها بذلك

539
00:42:06,049 --> 00:42:08,609
لقد امرت ان يموت فيليب
هل مات فيليب؟

540
00:42:08,809 --> 00:42:11,169
لا
-لقد كان هذا مجرد خطأ بسيط

541
00:42:11,329 --> 00:42:12,649
خطأ بسيط؟

542
00:42:13,689 --> 00:42:14,889
خطأ بسيط؟

543
00:42:15,209 --> 00:42:17,929
حياتى فى خطر وتقول خطأ
خطأ بسيط

544
00:42:18,169 --> 00:42:19,129
هل انت مجنون؟

545
00:42:19,329 --> 00:42:21,769
ام احمق؟
بماذا امرت؟

546
00:42:23,049 --> 00:42:25,409
موت فيليب سيدى
-اردت ماذا؟

547
00:42:25,409 --> 00:42:28,169
فيليب, سيدى
ما اسمه؟

548
00:42:28,169 --> 00:42:30,649
فيليب
فيليب,جيد

549
00:42:30,969 --> 00:42:33,649
إرجع إلى نوتنجهام
واخبر رئيسك

550
00:42:33,649 --> 00:42:35,409
لو لم يرسل لى رأس فيليب

551
00:42:35,409 --> 00:42:36,529
سأقطع رأسه ورأسك

552
00:42:36,809 --> 00:42:39,049
واضعهم على طبق

553
00:42:40,369 --> 00:42:43,929
ورأسين خير من واحده

554
00:42:48,649 --> 00:42:50,369
موت فيليب سيكون مفاجأه كبيره
لشعبه

555
00:42:53,169 --> 00:42:54,289
الشعب لا يحب جون

556
00:42:54,289 --> 00:42:57,809
يتعامل بالجشع والتهديد فى جميع
اموره

557
00:42:58,249 --> 00:43:00,609
بالتاكيد ملك واحد جيد كأنه مجموعه من الملوك

558
00:43:01,089 --> 00:43:02,849
فيليب لا يهتم بامور الدولة

559
00:43:03,009 --> 00:43:04,609
اهتمامه الوحيد هو الخمر والرقص

560
00:43:05,289 --> 00:43:07,449
صدقنى
ستكون أنجلترا افضل به عن غيره

561
00:43:07,969 --> 00:43:09,929
لو كنت تعيش هنا
لما قلت ذلك

562
00:43:10,889 --> 00:43:12,809
افضل ملك احمق وليس جون

563
00:43:12,929 --> 00:43:15,849
لا تفهمينى خطأ
فيليب ليس احمق

564
00:43:16,009 --> 00:43:17,129
هو العكس تماما

565
00:43:17,729 --> 00:43:19,409
انه زكى بالاضافه لبعض الاشياء

566
00:43:20,809 --> 00:43:23,129
انه يحب النساء
ولكنه محارب بارع

567
00:43:24,489 --> 00:43:26,889
ليس قاسى او مرافق سىء

568
00:43:27,809 --> 00:43:29,609
ولكن ليس لديه اهتمام بالحياه العامه

569
00:43:29,969 --> 00:43:31,649
....من الممكن ان يفضل طفل

570
00:43:31,929 --> 00:43:33,689
الامير ليس لديه اعتراض
على خدمه شعبه

571
00:43:35,849 --> 00:43:36,649
مسابقة رمى السهام

572
00:43:36,849 --> 00:43:38,369
إذا لم تسرع ستفوتك المسابقه

573
00:43:41,769 --> 00:43:46,249
انظر إليك,انك إمرأه وتفضلين ان تكونى
رجل

574
00:43:47,489 --> 00:43:49,329
.....لم لا يأخذ الامير

575
00:43:49,449 --> 00:43:50,729
مسابقة رمى السهام

576
00:43:50,929 --> 00:43:53,449
تسمح بحضور حفلة فخمه
داخل القلعه

577
00:43:55,649 --> 00:43:57,649
لا اجيد التصويب,جوين
لن اوعدك اننى سأفوز

578
00:43:57,849 --> 00:43:58,929
من طلب منك ذلك؟

579
00:43:59,169 --> 00:44:01,409
الدخول مخصص
يجب ان تتدرب

580
00:44:03,129 --> 00:44:04,049
شكرا لك سيدتى

581
00:44:06,289 --> 00:44:10,649
....كونراد من لانكستر
-واخى

582
00:44:13,369 --> 00:44:15,329
وينفرد من لانكستر

583
00:44:17,929 --> 00:44:20,849
ستشتركوا اليوم فى المسابقه
يا رجال

584
00:44:34,489 --> 00:44:35,929
هذا عمدة نوتنجهام

585
00:44:36,609 --> 00:44:39,049
أكبر عدو لابى ويد جون اليمنى

586
00:44:42,129 --> 00:44:44,169
اسمعونى ,اسمعونى

587
00:44:44,489 --> 00:44:47,129
يحضر اليوم العمدة

588
00:44:47,409 --> 00:44:50,689
ويشهد على التحكيم فى المسابقه

589
00:44:50,689 --> 00:44:53,169
فى جميع أنجلترا

590
00:44:53,929 --> 00:44:57,969
نبدأها من 60 خطوه

591
00:45:02,609 --> 00:45:03,809
والان جون من ليسيستر

592
00:45:04,009 --> 00:45:05,209
ويليام من نوتنجهام

593
00:45:05,369 --> 00:45:06,569
ريتشارد من إيسكس

594
00:45:06,849 --> 00:45:09,209
واحد, إثنان,صوب

595
00:45:11,769 --> 00:45:12,809
استعداد

596
00:45:15,889 --> 00:45:16,849
والان

597
00:45:16,849 --> 00:45:18,409
وينفرد من لانكستر

598
00:45:18,409 --> 00:45:19,569
روبن من ليسيستر

599
00:45:19,569 --> 00:45:20,769
جوفى من كينت

600
00:45:20,769 --> 00:45:22,409
فيليب من ويلتشيستر

601
00:45:22,409 --> 00:45:24,169
ريتشارد من هانتينجتون

602
00:45:24,169 --> 00:45:26,409
واحد, إثنان,صوب

603
00:45:30,969 --> 00:45:33,209
استعداد,اضرب

604
00:45:42,649 --> 00:45:43,729
إدوارد من سولبرى

605
00:45:43,729 --> 00:45:45,649
وينفرد من كانتربرى

606
00:45:45,649 --> 00:45:49,449
كول من لندن

607
00:45:50,169 --> 00:45:51,889
واحد, إثنان,صوب

608
00:45:55,049 --> 00:45:56,329
استعداد

609
00:46:01,929 --> 00:46:05,089
الجوله الثانيه,عند 70 خطوه

610
00:46:20,329 --> 00:46:21,449
الجوله الثالثه

611
00:46:26,049 --> 00:46:27,209
الجوله الرابعه

612
00:46:32,969 --> 00:46:34,409
الجوله الخامسه

613
00:46:38,329 --> 00:46:39,529
استعداد

614
00:46:53,449 --> 00:46:54,129
يوجد رياح

615
00:46:54,129 --> 00:46:55,729
لا يوجد رياح
لقد اخطأت الهدف

616
00:46:57,889 --> 00:46:58,889
الامر فى يدك الان ,كونراد

617
00:46:59,049 --> 00:47:00,329
فى ذكرى سيدكم

618
00:47:12,249 --> 00:47:13,489
صوب

619
00:47:14,729 --> 00:47:15,849
استعداد

620
00:47:16,769 --> 00:47:21,529
إجعلها 100 خطوه
100 خطوه

621
00:47:21,769 --> 00:47:25,369
أقرب سهم لسهمى
سيفوز بالجائزه

622
00:47:26,409 --> 00:47:27,969
افسح الطريق للعمده

623
00:47:28,329 --> 00:47:30,169
ما هذا؟
-لينهى المسابقه بسرعه

624
00:47:30,329 --> 00:47:31,489
لديه اشياء اهم ليفعلها

625
00:47:31,849 --> 00:47:33,769
....تعزيب السجناء, رفع الضرائب

626
00:47:34,009 --> 00:47:36,049
لن يجرؤ على ذلك لو
كان أبى هنا

627
00:47:41,209 --> 00:47:42,729
هل هو ماهر؟
-لا

628
00:47:51,049 --> 00:47:52,809
واضح انه محظوظ جدا

629
00:47:53,329 --> 00:47:55,689
ريتشارد من إيسكس
تقدم

630
00:48:03,489 --> 00:48:05,009
تقدم

631
00:48:14,129 --> 00:48:17,369
كونراد من لانكستر,تقدم

632
00:48:17,609 --> 00:48:18,929
انتظر,دعنى اكون وكيله عنك

633
00:48:18,929 --> 00:48:20,169
أتعتقدى انك ستقتربى بوصه واحده؟

634
00:48:20,169 --> 00:48:23,169
هيا
تقدم,وقدم افضل ما عندك

635
00:48:23,169 --> 00:48:24,489
بدون اعزار

636
00:48:24,489 --> 00:48:26,809
سيفعلها اخى نيابة عنى

637
00:48:27,009 --> 00:48:29,649
هذا غير مسموح
هل هذا مسموح؟

638
00:48:29,929 --> 00:48:33,249
أسيكون افضل من سيدك؟

639
00:48:34,009 --> 00:48:36,969
انظر,يبدو انه لم يتناول الخمر بعد

640
00:48:37,169 --> 00:48:39,929
لا,سيدى
لدى عيون وايدى جيده

641
00:48:42,169 --> 00:48:43,369
إذا هيا ايها الفتى الصغير

642
00:48:43,609 --> 00:48:45,649
عندما اتناول عشائى هذا المساء

643
00:48:45,649 --> 00:48:48,009
سأقدم لك ولاخيك الشراب

644
00:48:48,249 --> 00:48:49,489
تقدم

645
00:48:55,169 --> 00:48:57,129
انه ليس من هنا, أليس كذلك؟

646
00:48:57,449 --> 00:48:59,689
وينفرد من لانكستر,سيدى

647
00:49:25,129 --> 00:49:28,089
وينفرد من لانكستر

648
00:49:28,249 --> 00:49:29,409
لقد انتهينا

649
00:49:30,009 --> 00:49:32,409
اسلوبه فى الرمى

650
00:49:34,249 --> 00:49:38,809
ألا يذكرك بشىء
-نعم سيدى

651
00:49:39,609 --> 00:49:41,529
بروبن هوود

652
00:50:00,689 --> 00:50:02,449
أتعرف البرج الذى بجانبك

653
00:50:02,729 --> 00:50:03,769
يضعوا المساجين هناك

654
00:50:03,769 --> 00:50:05,169
قابلنى عند القنطرة

655
00:50:06,089 --> 00:50:07,689
خذ وقتك

656
00:50:08,649 --> 00:50:10,289
لم اّكل منذ يوم

657
00:50:10,649 --> 00:50:11,889
ساّكل قدر ما أشاء لو كنت مكانك

658
00:50:12,049 --> 00:50:13,409
لا افكر فى الطعام الان

659
00:50:13,609 --> 00:50:16,009
حسنا,فكرى بأن يقبض عليكى

660
00:50:16,009 --> 00:50:18,889
وتوضعى فى زنزانه
ولا تجدى فتات طعم تأكليه

661
00:50:26,009 --> 00:50:27,049
هذا هو

662
00:50:28,369 --> 00:50:29,929
الرجل الذى قال انه
روبن هوود

663
00:50:33,249 --> 00:50:34,609
لقد اوقعنا فى الفخ

664
00:50:36,649 --> 00:50:37,609
يجب ان نغادر الان

665
00:50:37,609 --> 00:50:38,769
ماذا بشأن والدى؟

666
00:50:39,289 --> 00:50:41,449
والان أستمعى إلى
هذا الرجل قاتل

667
00:50:41,889 --> 00:50:43,809
لو كشفنا,سنموت

668
00:50:44,649 --> 00:50:46,249
ولن يجد اباكى من ينقذه

669
00:50:49,209 --> 00:50:51,489
تعالى معى الان
واقسم بشرفى

670
00:50:52,129 --> 00:50:55,209
باننى ساخرج والدك من السجن
هل تثقى بى؟

671
00:50:58,129 --> 00:50:59,089
نعم

672
00:51:09,049 --> 00:51:10,849
جون يريد رأس فيليب على طبق

673
00:51:11,129 --> 00:51:12,929
إما سيقطع رؤوسنا

674
00:51:13,249 --> 00:51:15,529
خذ 20 من رماة السهام

675
00:51:16,369 --> 00:51:17,409
وجهذهم

676
00:51:18,649 --> 00:51:21,889
سنغادر فى الحال
وهذه المره سيموت

677
00:51:44,009 --> 00:51:45,329
نحن بأمان الان

678
00:51:49,289 --> 00:51:50,369
ابتعد عنى

679
00:52:02,769 --> 00:52:04,969
من انت؟
-خادم فيليب

680
00:52:07,369 --> 00:52:09,929
....فيليب مات,قتل

681
00:52:11,569 --> 00:52:13,809
هذا صحيح
-مات

682
00:52:14,329 --> 00:52:15,609
لا تقلق يا غلام ,ليست غلطتك

683
00:52:16,169 --> 00:52:17,409
يجب ان نجد ابى

684
00:52:17,969 --> 00:52:19,449
يجب ان نوقف الملك جون

685
00:52:20,249 --> 00:52:22,369
هل يجب ان تحضرى كامل الجيش؟

686
00:52:23,489 --> 00:52:24,529
اسفه يا عمى

687
00:52:25,449 --> 00:52:28,289
يجب ان نذهب
لنضع خطه

688
00:52:40,329 --> 00:52:41,329
تاك

689
00:52:41,609 --> 00:52:43,849
امسكنا بالعمده
امسكنا بالعمده

690
00:52:44,009 --> 00:52:45,969
تعال وانظر
هل كل شىء جيد؟

691
00:52:52,609 --> 00:52:53,609
ماذا؟

692
00:52:55,849 --> 00:52:58,729
اخبرنى أبى و ويل سكارلت
هل هم احياء؟

693
00:52:59,529 --> 00:53:00,849
ليس لمدة طويله

694
00:53:03,289 --> 00:53:06,729
لا يعيش احد لمده طويله
فى سجن البرج

695
00:53:07,969 --> 00:53:09,729
برج لندن

696
00:53:11,129 --> 00:53:12,249
أين العمده؟

697
00:53:12,329 --> 00:53:14,089
رجاله هنا ولكن هو لا

698
00:53:30,849 --> 00:53:34,009
أقايض العمده بالسجناء

699
00:53:34,009 --> 00:53:35,769
روبن هوود و ويل سكارلت

700
00:53:36,529 --> 00:53:37,809
يعيش الملك ريتشارد

701
00:53:38,169 --> 00:53:39,529
والموت للعاصى

702
00:53:47,969 --> 00:53:49,049
من هؤلاء الناس؟

703
00:53:50,489 --> 00:53:52,809
يدعون أنفسهم رجال الغابه

704
00:53:54,569 --> 00:53:58,569
هذا جرين,رجال الضرائب
يصيبوه بالجنون

705
00:54:00,049 --> 00:54:01,289
مارى ضف

706
00:54:02,409 --> 00:54:05,769
عندما لم تستطع الدفع
إقتلعوا اعين والدها

707
00:54:07,529 --> 00:54:09,209
هذة قواعد الملك جون

708
00:54:10,449 --> 00:54:12,649
الان لقد بدأت افهم نظامك

709
00:54:14,729 --> 00:54:16,489
لا يزعجنا النظام

710
00:54:18,689 --> 00:54:20,049
....هل قالت لك جوين

711
00:54:20,329 --> 00:54:24,449
لا,انه مجرد....انك تبدو قريب جدا

712
00:54:43,969 --> 00:54:46,569
جوين, يجب ان تأكلى

713
00:54:59,529 --> 00:55:02,049
كل هذا العناء
أردت فقط ان افعل شىء

714
00:55:06,329 --> 00:55:08,369
فيليب كان من الممكن ان يفعل
اكثر من ذلك

715
00:55:10,569 --> 00:55:13,009
فيليب اختير بواسطه ريتشارد
وكان حاكم جيد

716
00:55:15,329 --> 00:55:17,649
لو كان حى كان ليجلب السلام
لأنجلترا

717
00:55:17,649 --> 00:55:18,649
أعلم ذلك

718
00:55:23,569 --> 00:55:24,649
لماذا تحملق؟

719
00:55:26,129 --> 00:55:28,009
هل تلبسى دائما ملايس رجال؟

720
00:55:30,169 --> 00:55:31,649
لا, بالطبع لا

721
00:55:32,409 --> 00:55:34,009
اردت فقط ان اذهب مع ابى

722
00:55:35,289 --> 00:55:37,689
يريدنى ان اكون بامان
فهو دائما فى حالة حرب

723
00:55:43,049 --> 00:55:44,449
عندما كنت طفل كرهتها

724
00:55:48,809 --> 00:55:50,729
اعتقد هذا سبب اشتياقى له

725
00:55:51,969 --> 00:55:53,249
أين هو الان؟

726
00:55:56,769 --> 00:56:01,809
يحتضر
-انا اسفه كونراد

727
00:56:04,009 --> 00:56:06,209
فيليب كان محظوظ جدا ليملك
صديق مثلك

728
00:56:32,329 --> 00:56:34,369
ماذا قال,جوين؟

729
00:56:35,529 --> 00:56:36,489
لا شىء

730
00:56:37,289 --> 00:56:38,329
لا اثق به

731
00:56:39,009 --> 00:56:40,329
لا يبدو انه خادم

732
00:56:40,569 --> 00:56:43,449
ما هذا الكلام؟
-انا جاد

733
00:56:44,409 --> 00:56:46,009
من الممكن ان يكون جاسوس للملك جون

734
00:57:03,009 --> 00:57:06,569
بعض الماء, بعض الماء

735
00:57:27,969 --> 00:57:33,009
فرودريك, فرودريك

736
00:57:36,169 --> 00:57:37,209
أين هو؟

737
00:57:38,769 --> 00:57:41,489
جوين؟
-لقد نمت, ماذا فعلت؟

738
00:57:41,769 --> 00:57:43,049
لا, لقد خدعنى

739
00:57:43,209 --> 00:57:46,889
لقد كان مقيد بالشجره
هل حللت عقدته؟

740
00:57:47,009 --> 00:57:48,329
لقد طلب بعض الماء

741
00:57:49,929 --> 00:57:51,169
سكينى

742
00:57:52,009 --> 00:57:54,369
كان لدينا رهينه,اكبر فرصه لنا

743
00:57:56,169 --> 00:57:57,689
فرودريك ترك العمده يهرب

744
00:57:57,969 --> 00:57:59,689
توقفى
ألا ترى انه مصاب؟

745
00:58:02,409 --> 00:58:05,969
لو شنق والدى
لن اتحدث اليك ابدا

746
00:58:11,209 --> 00:58:12,569
لن يرجع العمده

747
00:58:12,569 --> 00:58:13,809
يجب ان نذهب للكنيسه

748
00:58:14,289 --> 00:58:17,769
لا, وعدت جوين باننى
ساحرر والدها

749
00:58:20,489 --> 00:58:21,529
سأذهب إلى لندن

750
00:58:23,569 --> 00:58:24,809
من سيذهب معى؟

751
00:58:37,649 --> 00:58:38,809
صباح الخير روبن هوود

752
00:58:39,249 --> 00:58:41,769
انا واثق انك نمت جيدا
مثل الطفل

753
00:58:42,649 --> 00:58:44,969
الفطار فى غرفة التعذيب

754
00:58:45,769 --> 00:58:47,209
هناك شىء اود ان اخبرك به

755
00:58:47,569 --> 00:58:52,049
ما هو؟
اه,نعم...كيف الفظها

756
00:58:52,769 --> 00:58:55,649
لقد مات أخى الملك ريتشارد

757
00:58:56,849 --> 00:58:58,289
إذا ليعيش الملك فيليب

758
00:58:59,929 --> 00:59:03,249
هذا الجرو لم يولد حتى هنا

759
00:59:03,609 --> 00:59:07,689
لا,لا,لا
غدا تتويجى

760
00:59:08,089 --> 00:59:10,129
اسف
لا استطيع إلا ان اشكرك

761
00:59:14,249 --> 00:59:17,769
من الممكن ان انام افضل
لو وجدت فيليب

762
00:59:18,649 --> 00:59:20,609
من الممكن ان انام افضل لو املك وسادة

763
00:59:20,809 --> 00:59:21,689
سارتب ذلك

764
00:59:22,609 --> 00:59:27,849
كن صديقى روبن هوود
-يوجد صعوبه فى محبة جون

765
00:59:28,649 --> 00:59:29,609
جرب

766
00:59:35,369 --> 00:59:36,809
هل ابدو لك افضل الان؟

767
00:59:38,409 --> 00:59:39,809
أين هو؟

768
00:59:41,609 --> 00:59:44,529
سأشنقك انت وابنتك الصغيره

769
00:59:46,969 --> 00:59:48,289
أين فيليب؟

770
00:59:51,769 --> 00:59:53,089
يوجد بيضه فى لحيتك

771
00:59:53,489 --> 00:59:55,769
لقد اتيت هنا لكى نتصادق

772
00:59:56,649 --> 00:59:58,249
شده حتى يتكلم

773
01:00:08,969 --> 01:00:10,409
فيليب حى

774
01:00:21,449 --> 01:00:23,049
فيليب حى, اخبر الجمبع

775
01:00:52,969 --> 01:00:54,369
ابعث برساله

776
01:00:54,449 --> 01:00:56,209
بانهم يجب ان يضاعفوا الحراس حول
البرج

777
01:00:56,369 --> 01:00:58,169
لفتاه ومجموعه من الرهبان
سيدى؟

778
01:00:58,409 --> 01:01:00,489
لا تهتم بالفار عندما تصطاد الدب

779
01:01:00,729 --> 01:01:02,249
لم ترى هذا الفأر

780
01:01:03,129 --> 01:01:04,529
صوره طبق الاصل من والدها

781
01:01:04,649 --> 01:01:07,129
مهاراته...وعدم احترامه للملك

782
01:01:10,089 --> 01:01:11,689
ستعرف الخوف والموت

783
01:01:11,929 --> 01:01:13,409
سأعلمها الاثنين

784
01:01:13,649 --> 01:01:15,129
ولكن أولا يجب ان يموت فيليب

785
01:01:17,289 --> 01:01:20,049
يعيش الملك جون
لنرجع للندن

786
01:01:40,329 --> 01:01:42,929
سامحنى فرودريك
-حسنا

787
01:01:44,249 --> 01:01:45,049
أرجوك

788
01:01:45,209 --> 01:01:46,649
لا أتحمل كوننا غرباء

789
01:01:48,969 --> 01:01:51,209
اسفه
لقد كنت مخطئه

790
01:01:52,129 --> 01:01:53,649
لقد كنت مجروح, كونراد كان على حق

791
01:01:53,969 --> 01:01:55,849
كونراد؟
-نعم

792
01:01:56,649 --> 01:01:58,169
لا تتظاهرى
اعلم انك معجبه به

793
01:01:58,449 --> 01:02:00,609
توقف عن ذلك
-ماذا؟

794
01:02:01,449 --> 01:02:03,089
أنت معجبه به, لا تنكرى ذلك

795
01:02:04,409 --> 01:02:05,969
أعرفك أكثر من نفسك

796
01:02:06,369 --> 01:02:08,969
لقد قلت ذلك
-لا يهم

797
01:02:10,169 --> 01:02:13,129
لقد اخبرته بأن لا يفكر
بى كإمرأه, وأطاعنى

798
01:02:13,129 --> 01:02:14,409
وليكن هذا نهاية الموضوع

799
01:02:16,689 --> 01:02:18,809
لقد رأيت الطريقه التى ينظر بها
عليك, وصدقينى

800
01:02:20,329 --> 01:02:21,609
يراك كإمرأه

801
01:02:22,489 --> 01:02:23,529
ماذا؟

802
01:02:25,289 --> 01:02:31,049
ربما يعتقد انك تحبى شخص اّخر

803
01:02:34,209 --> 01:02:36,409
لم اقل له الحقيقه بالضبط

804
01:02:36,849 --> 01:02:39,729
اه فرودريك
-انا اّسف

805
01:02:43,289 --> 01:02:45,169
دائما اعتزر لك

806
01:02:46,249 --> 01:02:47,489
ربما هذه هى المشكله

807
01:02:48,929 --> 01:02:50,649
.....هل ستحبينى أكثر لو خطفتك

808
01:02:50,889 --> 01:02:52,609
وطرحتك ارضا وقبلتك  من
اعلاك لأسفلك؟

809
01:03:00,089 --> 01:03:04,049
اذهبى
واخبريه اننا مجرد اصدقاء

810
01:03:07,129 --> 01:03:08,489
انا افضل صديق لك, أليس كذلك؟

811
01:03:21,289 --> 01:03:25,689
هل انت خائف؟
ألست انت؟

812
01:03:28,409 --> 01:03:32,049
جيشهم مدرب بكفائه
ونحن لا

813
01:03:33,489 --> 01:03:35,449
لقد قال ابى لا شجاعه فى الخوف

814
01:03:40,289 --> 01:03:41,969
هؤلاء الناس هم اصحاب الشجاعه

815
01:03:43,529 --> 01:03:45,769
ينهضوا كل يوم وتسرق ارضهم

816
01:03:47,009 --> 01:03:51,249
واطفالهم جوعا
فتأخذ حياتهم منهم

817
01:03:52,049 --> 01:03:53,289
ولكن لا يستسلموا

818
01:03:55,009 --> 01:03:56,169
أنهم الابطال

819
01:04:09,889 --> 01:04:11,449
لقد اخبرنى فرودريك بما قاله لك

820
01:04:12,409 --> 01:04:15,169
لست مياله له او اى شخص اّخر

821
01:04:31,449 --> 01:04:33,929
لقد اخبرنى صديق انه ستجعلنى إمرأه
مجنونا يوما

822
01:04:35,449 --> 01:04:36,929
احب طريقتك فى الكلام

823
01:04:37,609 --> 01:04:39,689
بالكامل وبدون مجامله

824
01:04:44,209 --> 01:04:50,809
جوين, ستختلف الامور بعد غد

825
01:04:51,369 --> 01:04:53,489
من الممكن ان نموت نحن الاثنين

826
01:04:53,609 --> 01:04:54,649
لا, ليس هذا ما اعنيه

827
01:04:54,889 --> 01:04:59,369
لا يهم
-الأمر يهم

828
01:05:01,449 --> 01:05:02,409
جوين

829
01:05:10,369 --> 01:05:11,689
ماذا؟ما الموضوع؟

830
01:05:12,369 --> 01:05:14,169
القريه
الجميع يتحدثون عن الموضوع

831
01:05:14,369 --> 01:05:17,209
الامير جون يبحث عن فيليب
انه حى

832
01:05:18,409 --> 01:05:19,649
انها إشاعه

833
01:05:19,849 --> 01:05:21,969
تفكير جيد
لكن كونراد رأى فيليب يموت

834
01:05:22,329 --> 01:05:25,009
كونراد كاذب, انه خائن
وجاسوس للامير جون

835
01:05:25,249 --> 01:05:26,049
ليس حقيقى

836
01:05:26,489 --> 01:05:27,929
لو قال كونراد ان فيليب ميت
فهو ميت

837
01:05:28,169 --> 01:05:29,489
وكل شىء غير ذلك غير حقيقى

838
01:05:29,769 --> 01:05:31,009
فيليب حى

839
01:05:35,169 --> 01:05:37,769
لقد اعتقد فيليب بأن لو اّمن الناس
انه ميت

840
01:05:37,769 --> 01:05:40,369
سيكون بأمان
ويرجع لفرنسا

841
01:05:41,049 --> 01:05:42,529
غير متوج

842
01:05:43,529 --> 01:05:45,529
لا يمكن ان يكون ابن الملك ريتشارد
جبان

843
01:05:46,089 --> 01:05:47,529
صدقنى من الممكن ان يكون كذلك

844
01:05:49,289 --> 01:05:50,489
ولكنه تغير

845
01:05:51,529 --> 01:05:54,129
يرى الاشياء مختلفه الان

846
01:05:56,649 --> 01:05:57,969
اذسف لقد كذبت عليكى جوين

847
01:06:14,729 --> 01:06:15,609
سنحارب

848
01:06:18,049 --> 01:06:19,449
باسم الملك ريتشارد
سنحارب

849
01:06:34,969 --> 01:06:37,569
والان, أيهم فيليب؟

850
01:06:41,609 --> 01:06:43,089
الذى يقودهم

851
01:06:44,649 --> 01:06:46,889
ابتعد ايها الحقير

852
01:06:56,169 --> 01:06:57,769
ولم تقل حتى شكرا

853
01:07:02,049 --> 01:07:02,769
شكرا لك

854
01:07:14,009 --> 01:07:15,009
انه فخ

855
01:08:31,769 --> 01:08:33,489
فيليب

856
01:08:40,169 --> 01:08:42,089
لا

857
01:08:59,849 --> 01:09:00,929
فرودريك

858
01:09:05,489 --> 01:09:08,529
كان يجب على ان افعل ذلك
اعلم انك تحبيه كثيرا

859
01:09:11,009 --> 01:09:12,689
ستكون التعزيزات هنا قريبا

860
01:09:13,089 --> 01:09:14,809
خزيه لمكان اّمن

861
01:09:24,969 --> 01:09:26,489
لقد هاجمنا
لققد هاجمنا بكل شىء

862
01:09:26,729 --> 01:09:28,609
اهدئى جوين
-لقد حطمناهم

863
01:09:32,009 --> 01:09:33,169
فرودريك سيكون بخير

864
01:09:35,209 --> 01:09:36,289
لن يتوج جون

865
01:09:36,289 --> 01:09:37,769
وسنخرج اباك من السجن

866
01:09:39,369 --> 01:09:40,729
لقد وعدتك

867
01:09:42,409 --> 01:09:45,809
ليرتفع الجميع لجلالة الملك
جون

868
01:09:56,169 --> 01:09:59,529
برج لندن

869
01:10:04,409 --> 01:10:05,369
امسكى بهذه

870
01:10:57,729 --> 01:10:58,689
ابق هنا

871
01:11:07,129 --> 01:11:09,729
جوين...هنا

872
01:11:15,689 --> 01:11:17,169
اين هو؟

873
01:11:28,209 --> 01:11:30,049
شكرا لك
-أهلا بك

874
01:11:30,729 --> 01:11:31,409
هيا

875
01:11:31,769 --> 01:11:36,049
هل تقسم ان تحكم بالعدل خلال
فترة حكمك؟

876
01:11:36,809 --> 01:11:41,169
وتخلط ما بين الرحمه والعدل فى
جميع احكامك

877
01:11:41,369 --> 01:11:44,369
ليمنحك الله رحمته

878
01:11:44,969 --> 01:11:46,569
اقسم

879
01:11:58,009 --> 01:11:59,209
الان

880
01:12:02,889 --> 01:12:06,449
لقد اختير جون لاتن بواسطه شعبه

881
01:12:06,449 --> 01:12:09,129
وسيستلم خاتم مملكته

882
01:12:30,449 --> 01:12:32,729
روبن؟
هل هذا انت يا تاك؟

883
01:12:32,969 --> 01:12:34,729
أين روبن؟

884
01:12:37,809 --> 01:12:38,849
انه هنا

885
01:12:44,329 --> 01:12:46,729
لقد جرحوك
-لماذا اتيت هنا يا جوين

886
01:12:46,969 --> 01:12:48,129
إذا لم افعل من كان سيفعل؟

887
01:12:48,409 --> 01:12:50,449
استطيع ان اخرج نفسى من السجن
لقد فعلتها من قبل

888
01:12:52,409 --> 01:12:54,729
هذا فيليب
انت متأخر يا ولدى

889
01:12:55,409 --> 01:12:56,809
ما كان يجب ان تأتى هنا وتضيع وقتك

890
01:12:57,209 --> 01:12:58,529
حيث سيشنق روبن هوود

891
01:12:58,529 --> 01:13:00,049
ليس لى شأن بالمطالبه بالعرش

892
01:13:01,609 --> 01:13:02,569
لنذهب

893
01:13:03,809 --> 01:13:07,369
لنضع الزيت على رأس خادم الرب

894
01:13:07,769 --> 01:13:09,249
...ليكن العلامه الحقيقيه

895
01:13:13,089 --> 01:13:15,009
ابق انت وفيليب فى الخلف
وابحثوا عن ويل

896
01:13:15,089 --> 01:13:16,049
سابقى معك

897
01:13:16,329 --> 01:13:18,329
يجب ان تبقى فى الممر الامن من
المملكه

898
01:13:18,329 --> 01:13:19,329
لقد اعطيت كلمتى لريتشارد

899
01:13:19,329 --> 01:13:20,649
والان اعطينى كلمتك

900
01:13:21,169 --> 01:13:22,289
لقد اخذتها توا سيدى

901
01:13:29,129 --> 01:13:30,929
لا تدعوا جون يتوج

902
01:13:34,089 --> 01:13:36,969
لتتوج الوحده بالمجد

903
01:13:39,169 --> 01:13:43,489
والعداله والقوه

904
01:14:10,369 --> 01:14:13,089
حسنا,حسنا..لم اعتقد انك ستحيا

905
01:14:13,489 --> 01:14:15,929
حسنا,لم اعتقد انك ستدعنى اذهب

906
01:14:18,409 --> 01:14:22,209
اه,لا ....تفكيرك ابعد من المنال

907
01:14:22,609 --> 01:14:25,369
اعتقد ان قوة الملك جون اعطتنى
أزرع اقوى

908
01:14:36,769 --> 01:14:38,969
أليس هذا الوقت الذى تتقاعد فيه؟

909
01:14:39,289 --> 01:14:41,129
حسنا
ساصلى للرب على قبرك

910
01:15:07,409 --> 01:15:10,849
سيدى,خمسين خطوه على قلب الهدف ستكون
سهله بالنسبه لك

911
01:15:14,529 --> 01:15:16,569
ونهاية روبن هوود

912
01:16:00,649 --> 01:16:01,609
ضربه جيده

913
01:16:03,369 --> 01:16:08,809
ليمجد ويتوج بتاج براق

914
01:16:11,169 --> 01:16:12,249
توقف

915
01:16:14,209 --> 01:16:16,249
باسم الملك ريتشارد لا تتوج هذا الرجل

916
01:16:16,889 --> 01:16:18,769
من هذا الرجل؟
خذوه واشنقوه

917
01:16:19,729 --> 01:16:23,089
انا فيليب
ابن الملك ريتشارد قلب الاسد

918
01:16:23,849 --> 01:16:25,769
لقد اخترت بواسطته
لان اكون خليفته

919
01:16:26,169 --> 01:16:27,049
وكدليل

920
01:16:27,409 --> 01:16:29,689
هذا هو الخاتم الذى اعطاه لى
والدى

921
01:16:29,849 --> 01:16:32,929
ابن الملك ريتشارد الغائب؟

922
01:16:33,329 --> 01:16:36,329
سالبس التاج

923
01:16:37,569 --> 01:16:39,049
انا الاحق به

924
01:16:39,849 --> 01:16:42,569
انا الملك الاحق به بواسطة الرب

925
01:16:44,009 --> 01:16:46,049
هناك رب اعلى لرجال مثلك

926
01:16:46,929 --> 01:16:48,169
لا يجب ان تكون ملك

927
01:16:49,289 --> 01:16:53,009
لقد رأيت ماذا فعل جيشك  ورجال الضرائب
بالقرويين

928
01:16:53,769 --> 01:16:57,609
انهم يعانوا من حقدك وخوفك

929
01:16:57,809 --> 01:16:58,969
كيف تجرؤ؟

930
01:16:59,529 --> 01:17:01,929
تسحب سيف ضد ملكك

931
01:17:03,409 --> 01:17:06,569
اعتقلوا هذا الرجل
اعتقلوه

932
01:17:08,129 --> 01:17:10,809
تقدم ودافع عن ملكك
انا امرك

933
01:17:12,649 --> 01:17:13,769
لماذا لا تتحركوا؟

934
01:17:15,049 --> 01:17:16,489
تعصونى لاجله

935
01:17:16,689 --> 01:17:18,009
تعصوا الرب لاجله

936
01:17:19,209 --> 01:17:20,129
اعتقلوا هذا الرجل

937
01:17:21,649 --> 01:17:22,889
انا امرك

938
01:17:23,609 --> 01:17:26,089
بائسين, حاقدين, جبناء

939
01:17:27,609 --> 01:17:29,729
انتم متهمون بالخيانه العظمى

940
01:17:30,729 --> 01:17:32,729
كلكم جميعا

941
01:17:32,889 --> 01:17:34,369
انت وانت

942
01:17:34,849 --> 01:17:36,729
وانت وكلكم جميعا

943
01:17:37,449 --> 01:17:39,089
انتهى

944
01:17:42,569 --> 01:17:43,969
لن يفعلوا ما تطلبه منهم

945
01:17:43,969 --> 01:17:45,529
لانهم لن يحاربوا لاجلك ثانيه

946
01:17:46,689 --> 01:17:53,889
انتهت ايامك
-اعطنى تاج والدى

947
01:17:54,729 --> 01:17:56,089
هذا مضحك

948
01:17:57,609 --> 01:17:58,849
سيتجاهلك التاريخ

949
01:18:03,889 --> 01:18:05,569
انا فى خدمتك,عظمتك

950
01:18:20,849 --> 01:18:22,129
هل اخبرك فرودريك

951
01:18:23,289 --> 01:18:24,929
اننى جعلته عضو فى القلعه؟

952
01:18:24,929 --> 01:18:27,929
لقد تجاهل تعلم الاسبانيه ليتعلم
العلاقات الخارجيه,انه سعيد

953
01:18:31,329 --> 01:18:35,169
وينفرد من لانكستر
بالكاد اعرفك

954
01:18:39,329 --> 01:18:42,769
ستكون ملك
وانا من عامة الشعب

955
01:18:45,609 --> 01:18:47,089
لن اخذ العرش

956
01:18:47,849 --> 01:18:49,369
سيحتقروك إذا فعلت

957
01:18:50,089 --> 01:18:51,249
ساحتقر نفسى

958
01:18:53,609 --> 01:18:54,729
معاليك

959
01:18:55,009 --> 01:18:59,529
هيا, قبل ان يتحدثوا لاتينى
ويسكبوا الزيت فوق رأسى

960
01:19:00,609 --> 01:19:03,289
لنفعلها مره واحده

961
01:19:04,249 --> 01:19:05,529
ولو لساعه

962
01:19:05,809 --> 01:19:09,289
أو دقيقه
-دقيقيه واحده

963
01:19:15,089 --> 01:19:16,169
هذا غير عادل

964
01:19:17,849 --> 01:19:19,649
يجب ان يحظى الملك بما يشاء

965
01:19:21,209 --> 01:19:23,569
هذا ما تعودت ان اقوله
عندما يذهب والدى للحرب

966
01:19:24,489 --> 01:19:25,529
هذا غير عادل

967
01:19:26,249 --> 01:19:28,329
لماذا يحب ريتشارد اكثر من
ابنته

968
01:19:29,249 --> 01:19:30,329
لا افهم

969
01:19:31,449 --> 01:19:33,969
لم يكن ريتشارد الذى يحبه
لقد كان شىء أكبر من ذلك

970
01:19:33,969 --> 01:19:36,849
شىء احتفظ به فى داخله
مثل قديس يحمل اخلاصه

971
01:19:38,529 --> 01:19:41,569
لقد قررت ان لا اكون السبب فى
ألم رجل أخر

972
01:19:43,089 --> 01:19:44,249
...والذى يكون

973
01:19:44,249 --> 01:19:47,209
اننى ساخدمك مثلما خدم والدى والدك

974
01:19:51,649 --> 01:19:54,169
من اليوم وللابد

975
01:19:55,289 --> 01:19:56,369
نعم, معاليك

976
01:19:57,329 --> 01:19:59,529
قوليها ...ارجوك

977
01:20:02,409 --> 01:20:04,209
من اليوم وللابد

978
01:20:13,129 --> 01:20:14,649
يوما سعيدا يا انسه لوكلى

979
01:20:16,689 --> 01:20:18,089
يوما سعيدا, معاليك

980
01:20:37,969 --> 01:20:39,289
لقد تسألت اين كنت

981
01:20:39,889 --> 01:20:41,529
لقد قال فرودريك اننى ساجدك هنا

982
01:20:42,729 --> 01:20:43,729
انه مكان هادىء للتفكبر

983
01:20:46,489 --> 01:20:48,129
لم احظى بهذا الهدوء فى حياتى

984
01:21:00,129 --> 01:21:02,569
لقد وقعت امك فى حب سارق ولص

985
01:21:04,129 --> 01:21:06,089
الاميره سيئه إذا لم تكن اسوأ من ذلك

986
01:21:09,809 --> 01:21:10,969
انظرى إلى جوين

987
01:21:11,729 --> 01:21:12,649
انظرى إلى

988
01:21:15,569 --> 01:21:17,049
لقد فعلت الصواب

989
01:21:18,089 --> 01:21:20,329
لقد ابتعدت
وتركتك تنمو وحيده

990
01:21:20,329 --> 01:21:22,609
لاننى اردت ان ابعدك عن الحياه
التى عشتها

991
01:21:22,889 --> 01:21:24,169
لا يوجد شىء خاطىء فى الحياه التى عشتها

992
01:21:24,609 --> 01:21:26,409
لا,لايوجد....لاجلى

993
01:21:28,329 --> 01:21:29,889
لقد اردت شىء أفضل لكى

994
01:21:34,009 --> 01:21:35,809
وفى النهايه لم تفعل أى
فارق, أليس كذلك؟

995
01:21:38,169 --> 01:21:40,289
لقد كبرت لتصبحى مثلى تماما

996
01:21:43,169 --> 01:21:46,249
لذلك لم اقل اننا سنبدأ من جديد
ولكن

997
01:21:47,209 --> 01:21:50,409
سنبدأ....كشركاء

998
01:21:51,769 --> 01:21:55,689
انت تعرفى والدك
يا ابنتى

999
01:21:57,609 --> 01:21:59,729
على شرط واحد
ان تأخذى الاوامر منى

1000
01:22:01,569 --> 01:22:02,809
اعدك

1001
01:22:05,329 --> 01:22:06,649
سنخدم الملك سويا

1002
01:22:07,609 --> 01:22:08,449
اعلم

1003
01:22:19,969 --> 01:22:22,289
من الممكن ان يكون قد نسى التاريخ
حكم الملك فيليب

1004
01:22:22,489 --> 01:22:23,929
وريتشارد قلب الاسد

1005
01:22:24,129 --> 01:22:27,289
ولكن المعروف ان فيليب لم يتزوج

1006
01:22:27,529 --> 01:22:30,689
لقد رهن قلبه لإمرأه بلا حق ولاده

1007
01:22:31,169 --> 01:22:33,849
ابنه سيده ولص

1008
01:22:34,049 --> 01:22:37,209
سيده معروفه ذات قيمه غير معروفه

1009
01:22:37,449 --> 01:22:39,889
وكان اسمها جوين

1010
01:23:17,169 --> 01:23:58,769
ترجمة :أحمد عبد الهادى
Professor_ahmed@hotmail.com

1011
01:27:35,672 --> 01:27:38,175
Professor Ahmad

