1
00:00:00,042 --> 00:00:05,631
ترجمة :أحمد عبد الهادى
Professor_ahmed@hotmail.com

2
00:00:04,422 --> 00:00:07,262
منذ زمن بعيد فى حكم الملك
ريتشارد قلب الأسد

3
00:00:07,262 --> 00:00:09,622
كان هناك اسطورة معروفه للجميع

4
00:00:09,942 --> 00:00:13,302
رجل يسرق من الأغنياء
ليطعم الفقراء

5
00:00:13,662 --> 00:00:15,942
وكان معروف بأسم

6
00:00:16,102 --> 00:00:17,702
روبن هوود

7
00:00:17,942 --> 00:00:20,342
هو ورجاله

8
00:00:20,342 --> 00:00:22,782
تصدوا للشر الكامن فى نوتنجهام

9
00:00:22,782 --> 00:00:26,182
وتقابل يوما بخادمه اسمها ماريون
واحبوا بعضهم

10
00:00:26,622 --> 00:00:28,422
ولكن هناك المزيد

11
00:00:28,702 --> 00:00:31,222
ظلت قصتهم لبعض الوقت حتى تلاشت

12
00:00:31,422 --> 00:00:34,582
بمرور الوقت وتحديث الذاكرة

13
00:00:34,862 --> 00:00:37,982
فرزقوا يوما بطفل

14
00:01:19,862 --> 00:01:20,582
ماذا؟

15
00:01:22,582 --> 00:01:24,982
لقد اعطيتنى الاوامر لكى اخبرك
عندما يولد الطفل

16
00:01:24,982 --> 00:01:26,182
سيدى

17
00:01:34,342 --> 00:01:36,942
هل سيكون السعر على رأس الطفل
سيدى؟

18
00:01:37,102 --> 00:01:40,502
مساويا للسعر الذى وضع على رأس والده

19
00:01:41,622 --> 00:01:43,782
روبن هوود لا يجب أن يرزق بطفل

20
00:01:44,102 --> 00:01:46,062
لكى يلعب بنوتنجهام

21
00:01:47,462 --> 00:01:50,542
عفوا..الطفل أنثى

22
00:01:56,582 --> 00:01:58,182
ليس ولدا؟

23
00:02:02,502 --> 00:02:05,342
هل أنت متأكد إنه ليس ولدا؟

24
00:02:05,462 --> 00:02:07,942
هل سيكون السعر على رأس الطفل
سيدى؟

25
00:02:15,862 --> 00:02:18,022
طفلة

26
00:02:22,902 --> 00:02:24,702
جوينيث

27
00:02:25,542 --> 00:02:27,502
ليس لها وطن غير هنا

28
00:02:28,022 --> 00:02:29,622
ستكون بامان هنا..أوعدك

29
00:03:43,582 --> 00:03:45,142
كيف اختار لك
إذا لم تدرس؟

30
00:03:45,302 --> 00:03:47,942
أنت قديس المستقبل

31
00:03:49,262 --> 00:03:52,222
أنا مستقره فقط لأنه كل رحلة
يقول إنها الاخيرة

32
00:03:53,022 --> 00:03:54,622
هل ترغبين أن يرفض والدك
أوامر ملكه

33
00:03:55,062 --> 00:03:55,982
نعم

34
00:03:57,062 --> 00:03:58,982
يجب على الملك ان يكون هنا
ليعتنى بشعبه

35
00:03:59,222 --> 00:04:01,582
بدلا من ان يهجر اخاه
الامير جون

36
00:04:02,142 --> 00:04:04,622
الظلم هنا وليس فى
القدس

37
00:04:05,782 --> 00:04:07,862
لنرجع إلى اللاتينى قبل أن يتخثر اللبن

38
00:04:27,502 --> 00:04:28,822
هل جرحتك؟

39
00:04:31,222 --> 00:04:33,142
أننا لم نعد أطفال

40
00:04:53,862 --> 00:04:55,222
قريبا هناك يا روبين

41
00:04:56,542 --> 00:04:59,342
تعال..تعال..تعال

42
00:05:03,862 --> 00:05:05,302
أخبره أننا سنرجع الوطن قريبا

43
00:05:10,422 --> 00:05:12,822
ألديك مشاكل؟
لا...لا

44
00:05:19,062 --> 00:05:21,622
هل علمت بمشاعرك تجاه الولد؟

45
00:05:22,062 --> 00:05:24,182
أنا احبه لكنى
أعتبره كأخ لى....لكن

46
00:05:24,182 --> 00:05:27,142
عمى انا يجب ان ادعه يربح فى
رمى السهام لكى أبقى عليه

47
00:05:27,342 --> 00:05:29,102
كيف أستطيع أن افكر فيه كزوج؟

48
00:05:29,462 --> 00:05:30,902
فقفط لو اعجب والدك؟

49
00:05:31,262 --> 00:05:33,262
انا لا استطيع ان احصل على رضاه
أو غيره

50
00:05:33,782 --> 00:05:36,182
المطر فى أنجلترا ليس كالمطر
فى القدس

51
00:05:36,702 --> 00:05:39,782
ليس الطقس وفرق بعده

52
00:05:40,182 --> 00:05:42,102
ولكن كيف نقيسها؟

53
00:05:42,262 --> 00:05:45,102
أستطيع ان اعد زياراته القليله

54
00:05:45,982 --> 00:05:47,582
ايها الراهب

55
00:05:47,782 --> 00:05:50,422
روبن قادم
حسنا..الان تحتاجين اثنين

56
00:06:44,302 --> 00:06:50,422
إن طائرى على الطريقه اللتى تعود عليها
من الممكن ان تكون بضعة أيام

57
00:06:53,622 --> 00:06:56,902
لا تقلقى سيكون بخير
-لماذا لا تذهب للنوم؟

58
00:06:58,662 --> 00:07:00,342
أفهم بما تشعرين به

59
00:07:00,622 --> 00:07:01,942
أنت يتيم

60
00:07:02,182 --> 00:07:03,542
لم تعرف والداك قط

61
00:07:03,702 --> 00:07:06,342
من الممكن ان تكون حزين او غاضب
كما تحب..فلا يهم

62
00:07:06,342 --> 00:07:07,622
فهم لن يعودوا

63
00:07:08,702 --> 00:07:11,542
ولكنه يأتى ويذهب

64
00:07:11,542 --> 00:07:14,422
لقد قال انه سيأتى
ولكن لم يحدد

65
00:07:14,782 --> 00:07:17,102
أنه والدى
فأنا لم اراه منذ خمس سنوات

66
00:07:17,462 --> 00:07:18,862
والان تريه

67
00:07:20,422 --> 00:07:24,662
ياإلهى..هل هذا أنت؟
هل هذا حقيقة أنت؟

68
00:07:25,502 --> 00:07:26,942
أنظر لهذا يا ويل

69
00:07:28,062 --> 00:07:28,742
فرودريك

70
00:07:28,742 --> 00:07:31,862
لقد كبرت
أنظرى لحجمك

71
00:07:33,822 --> 00:07:36,062
انا لا استطيع ان اصدق انك
كبرت بهذه السرعة لتصبحى إمرأة

72
00:07:37,942 --> 00:07:39,582
أنت الان إمرأه
أليس كذلك ويل

73
00:07:39,782 --> 00:07:43,062
أنت تصبحين شبه والدتك أكثر فأكثر

74
00:07:43,062 --> 00:07:44,502
ليرحمها الله

75
00:07:44,822 --> 00:07:46,382
أهلا فى بيتك يا أبى

76
00:07:47,702 --> 00:07:49,702
هذا لا يمكن أن يكون أندرو الصغير

77
00:07:50,302 --> 00:07:53,622
روبن كيف حالك؟
تبدو بصحه جيدة

78
00:07:53,782 --> 00:07:55,102
أين أنت يا تاك؟

79
00:08:13,942 --> 00:08:15,022
هيا أيها الحمق

80
00:08:41,782 --> 00:08:46,182
اّه الملك ريتشارد قلب الاسد
يحتضر

81
00:08:46,822 --> 00:08:48,862
من المشكوك فيه إنه سينجو من رحلته
للوصول للوطن

82
00:08:49,062 --> 00:08:52,462
ومن المحتمل انه قد يكون
مات فى هذه الساعة

83
00:08:55,382 --> 00:08:57,302
حسنا..والان للملك جون

84
00:08:57,502 --> 00:08:59,382
سوف ياخذ العرش من بعده

85
00:08:59,702 --> 00:09:00,382
ماذا بشأن فيليب؟

86
00:09:00,382 --> 00:09:02,142
أعتقد ان الملك يريد ولده ان
يعتلى العرش من بعده

87
00:09:02,142 --> 00:09:07,462
ولده لم يراه احد
فيليب سيبقى فى فرنسا

88
00:09:07,822 --> 00:09:09,222
إذا لم يرد أن يموت

89
00:09:09,942 --> 00:09:11,622
نعم القول

90
00:09:11,822 --> 00:09:12,862
الامير جون....سيدى

91
00:09:17,622 --> 00:09:19,462
أهلا بعظمتك

92
00:09:19,662 --> 00:09:22,542
هذا اختبار الاخلاق
أنا منبهر

93
00:09:22,862 --> 00:09:26,622
من هذا؟
-كارداجيان...عظمتك

94
00:09:26,822 --> 00:09:29,302
انا احدى قوتك..لقد التقينا من قبل
-سأتذكر

95
00:09:29,742 --> 00:09:31,622
جسدى يألمنى من الرحلة

96
00:09:31,782 --> 00:09:33,382
انا جائع
-تفضل بالجلوس

97
00:09:34,542 --> 00:09:35,462
الان

98
00:09:37,902 --> 00:09:39,742
فيليب قادم
انت تعلم ذلك

99
00:09:40,502 --> 00:09:42,582
اخى الملك ريتشارد قد جهز له
ان يسافر

100
00:09:42,582 --> 00:09:45,062
تحت رقابة
الكونتيسه توتيلوت

101
00:09:45,382 --> 00:09:49,142
سيصلوا هارويتش خلال اسبوع

102
00:09:51,702 --> 00:09:53,622
اعصر عليه واقتله

103
00:09:54,262 --> 00:09:55,582
نعم..عظمتك

104
00:09:55,942 --> 00:09:58,422
فى يده الخاتم الملكى
سوف تتعرف عليه من خلال الخاتم

105
00:09:58,582 --> 00:09:59,782
بالطبع
يجب انا اكون حريص

106
00:09:59,782 --> 00:10:01,302
يجب انا تقول انه قتل عن
طريق اللصوص

107
00:10:01,302 --> 00:10:02,382
الغابات حول نوتنجهام تعج بهم

108
00:10:05,302 --> 00:10:06,702
اعتبرها منتهيه

109
00:10:08,022 --> 00:10:09,862
لقد اخذ الطعام وقته

110
00:10:09,862 --> 00:10:11,702
وبالتأكيد فهو يجهز لشىء
جديد

111
00:10:13,462 --> 00:10:13,942
بلا شك

112
00:10:13,942 --> 00:10:16,342
سيتخذ ريتشارد خطوات
لكى يحمى اتباعه الفرنسيين

113
00:10:16,822 --> 00:10:18,062
بلا شك

114
00:10:18,702 --> 00:10:21,582
معركة امنه من هارويتش
إلى نوتنجهام

115
00:10:21,582 --> 00:10:25,782
والان لنرى من سيتخذه ريتشارد
كمحل للثقه لحمايتهم

116
00:10:26,022 --> 00:10:28,942
من سيرسل الملك
ليخرج معهم؟

117
00:10:30,902 --> 00:10:33,462
روبن هوود فى القدس
عظمتك

118
00:10:33,662 --> 00:10:36,582
لقد اكتشفوا جواسيسى انه
هنا فى انجلترا

119
00:10:37,622 --> 00:10:41,222
لا تقلق بشأن روبن
ساعتنى به

120
00:10:41,502 --> 00:10:44,342
لقد اعطيتك كلمتى
-جيد

121
00:10:44,542 --> 00:10:45,782
أين طعامى؟

122
00:10:51,222 --> 00:10:52,822
توقعت انك تمتطى الخيل
مع جوين

123
00:10:55,022 --> 00:10:57,502
لقد قال تاك إنها من الممكن ان تستخدمه
مثلى ومثلك

124
00:10:58,382 --> 00:11:02,142
لقد ضاق بنا الوقت
وهى لم تعد طفلة

125
00:11:03,502 --> 00:11:04,862
فانا الاحظ ذلك

126
00:11:05,662 --> 00:11:06,702
تحدث إليها

127
00:11:07,462 --> 00:11:09,422
سنغادر غدا
ماذا تريدنى ان افعل؟

128
00:11:09,422 --> 00:11:11,302
راقبها وهى تمتطى الخيل

129
00:11:11,302 --> 00:11:13,782
وبعد ذلك تقع المملكه
فى يد جون؟

130
00:11:14,422 --> 00:11:18,302
إضرب عصفورين بحجر
ودعنى اذهب معك لاقابل فيليب

131
00:11:18,302 --> 00:11:19,542
وحصانى ماهر جدا على
الطريق

132
00:11:19,542 --> 00:11:22,542
وبذلك ستكون أنجلترا بأمان
-حجر واحد

133
00:11:23,382 --> 00:11:24,382
زكيه جدا

134
00:11:26,822 --> 00:11:29,582
تماما مثل والدها
والان أرى-

135
00:11:29,782 --> 00:11:31,342
مثل والدتها فى كل شىء

136
00:11:31,502 --> 00:11:33,462
تبدو حيويه جدا
شكرا لك ويل-

137
00:11:33,702 --> 00:11:35,662
عندما اعود
سيكون عندنا الوقت لنتحدث

138
00:11:35,822 --> 00:11:36,942
لنعوض ما فاتنا

139
00:11:37,702 --> 00:11:39,702
لقد قلت ذلك مرات عديدة
ولا استطيع العد اكثر من ذلك

140
00:11:40,382 --> 00:11:42,742
ولذلك انا اسف
-لا تأسف

141
00:11:42,742 --> 00:11:43,942
دعنى اذهب معك؟

142
00:11:44,982 --> 00:11:46,822
هذه ليست لعبه
-ارجوك

143
00:11:46,822 --> 00:11:50,102
جون لديه جواسيسه فى كل مكان
وانا واثق بانهم يراقبوا الطريق

144
00:11:50,102 --> 00:11:52,022
لدى الكثير لأقلق بشانه
فلا تكونى هناك

145
00:11:52,182 --> 00:11:53,942
لن اكون مزعجه لك
فانا سأكون مساعدة

146
00:11:54,262 --> 00:11:56,662
سأكون مفيدة بشكل جيد

147
00:11:56,702 --> 00:11:57,422
لا.جوين

148
00:11:57,422 --> 00:11:59,302
فى وقت لاحق

149
00:12:00,222 --> 00:12:01,622
هذا ما تعتقد

150
00:12:02,102 --> 00:12:05,142
اترجاك لفرصة مقابلة الملك

151
00:12:05,142 --> 00:12:06,822
هذا يكفى
احترسى لكلامك

152
00:12:07,022 --> 00:12:08,662
وما الجيد الذى تملكه للإعتناء
بى؟

153
00:12:08,862 --> 00:12:10,262
اين كنت عندما كنت اتعلم
الكلام؟

154
00:12:10,262 --> 00:12:12,782
وساقول اى شىء
-لا فانا مازلت والدك

155
00:12:12,782 --> 00:12:14,902
كم من المرات ترجيتك لكى اذهب
معك؟

156
00:12:14,902 --> 00:12:16,182
وكم من المرات اخبرتنى ان

157
00:12:16,182 --> 00:12:17,942
الطرق ليس لها مكان للاطفال

158
00:12:18,142 --> 00:12:19,062
انظر إلى

159
00:12:19,382 --> 00:12:21,382
هل ترى طفل
-تتصرفين مثل الاطفال

160
00:12:21,382 --> 00:12:24,022
ليس من الغباء ان تتحدث إمرأه
بالغه كهذا

161
00:12:25,782 --> 00:12:27,862
لو كنت ولدا
لكنت اخذتنى معك

162
00:12:27,862 --> 00:12:29,782
فانا جيده مثلى مثل
الولد

163
00:12:29,902 --> 00:12:30,982
لقد وعدت والدتك بانى

164
00:12:31,222 --> 00:12:32,902
لن الحق بكى الاذى
بسببى

165
00:12:33,102 --> 00:12:34,022
هذا عذرك

166
00:12:34,182 --> 00:12:36,262
هل لديك علم بما سوف يحدث لكى
لو قبض عليكى؟

167
00:12:36,822 --> 00:12:38,742
هل تعلمى ماذا يفعل الملك جون
بمساجينه؟

168
00:12:39,062 --> 00:12:40,902
سوف تكونى محظوظه لو قطعت
رأسك فقط

169
00:12:40,902 --> 00:12:42,302
أسيكون سىء الحظ من يموت وهو يدافع
عن قضيه؟

170
00:12:42,302 --> 00:12:44,302
من الممكن ان تاخذ راسى
لو وصلت لهذا الحد

171
00:12:46,862 --> 00:12:49,102
ستبقى حيث تنتمى

172
00:12:51,262 --> 00:12:52,702
حيث أنتمى؟

173
00:12:53,702 --> 00:12:56,142
أصلح الجوارب كانى قطعة أثاث

174
00:12:57,142 --> 00:12:59,902
لا.فانت ابنتى

175
00:13:01,102 --> 00:13:02,782
انت لا تعرفنى جيدا سيدى

176
00:13:17,022 --> 00:13:18,742
سنقابل فيليب عند البوابه الخلفيه
لمدينة هارويش

177
00:13:18,742 --> 00:13:22,102
صديقى الراهب بيندكت
رتب كل شىء

178
00:13:24,182 --> 00:13:25,262
ماذا؟

179
00:13:26,822 --> 00:13:29,662
اعتقد انك توليت كل شىء جيد جدا

180
00:13:33,302 --> 00:13:35,702
هذه ليست رحله يا ويل

181
00:13:36,662 --> 00:13:39,422
تتويج فيليب سيكون شىء صعب

182
00:14:01,302 --> 00:14:02,862
توقف
نعم.معاليك؟

183
00:14:02,862 --> 00:14:03,982
اوقف العربة

184
00:14:14,062 --> 00:14:17,262
عطر الكونتيسه تونتليت يكتم على انفاسى
..ليس اكثر من ذلك

185
00:14:17,462 --> 00:14:20,342
انها تستمر فى التقدم معاليك
اسف فيليب

186
00:14:20,382 --> 00:14:21,782
اعرف

187
00:14:21,782 --> 00:14:23,662
اريدك ان تاتى معى للداخل
لنلعب الكروت

188
00:14:23,662 --> 00:14:26,862
بدون مزاح
-ربما لفترة

189
00:14:31,862 --> 00:14:33,142
ستكون بخير
سترى

190
00:14:33,462 --> 00:14:37,022
لاحظت انه يجب ان البس تاج

191
00:14:37,702 --> 00:14:39,582
الحياة العامه تكمن سحر جديد

192
00:14:39,862 --> 00:14:41,782
هذا لانك لم تجربها بعد ..سيدى

193
00:14:42,262 --> 00:14:44,302
المكوث فى قلعة والعديد من
الخدم

194
00:14:44,462 --> 00:14:45,982
طعام جيد
نساء جميلة

195
00:14:46,902 --> 00:14:51,062
لقد نسيت الحروب والامراض

196
00:14:51,302 --> 00:14:52,982
عانينا جميعا منهم

197
00:14:53,302 --> 00:14:56,182
لكن يتوقع من الملك ان يفعل
شىء تجاههم

198
00:14:56,662 --> 00:15:00,302
الواجبات تجعل رأسى تالمنى

199
00:15:00,502 --> 00:15:02,982
لقد فقدنا الطريق

200
00:15:03,262 --> 00:15:04,982
لاسيدتى نحن على الطريق الصحيح

201
00:15:05,142 --> 00:15:06,742
ارجعوا للعربه بسرعه

202
00:15:06,902 --> 00:15:09,902
انه ليس مكان اّمن
-مازلنا فى فرنسا ايها الكونتيسه

203
00:15:10,102 --> 00:15:11,982
الملك جون لديه جواسيس فى كل مكان

204
00:15:12,382 --> 00:15:14,662
من فضلك ارجع للعربه

205
00:16:00,142 --> 00:16:02,982
شكرا لك
لماذا؟

206
00:16:03,542 --> 00:16:06,422
لانك لم تقل شيئا غبيا لتجعلنى
اشعر افضل

207
00:16:07,782 --> 00:16:09,262
انت تعرفنى جيدا

208
00:16:09,742 --> 00:16:10,742
اتمنى ذلك

209
00:16:10,982 --> 00:16:12,502
بعد 18 عام فى نفس الوقت

210
00:16:13,822 --> 00:16:14,942
انت صديق جيد

211
00:16:16,942 --> 00:16:19,382
انا ناكره للجميل احيانا
ارجوك سامحنى

212
00:16:19,622 --> 00:16:21,502
للعالم اجمع

213
00:16:23,062 --> 00:16:27,342
لقد قال تاك اننى يجب ان اطلب العفو
من ابى لطريقة تحدثى معه السيئه

214
00:16:27,742 --> 00:16:28,822
لا يجب ان نتصارع
مع بعضنا

215
00:16:28,822 --> 00:16:29,782
لكن يدا بيد

216
00:16:29,782 --> 00:16:32,462
وجنبا بجنب ضد الملك جون
...لماذا لا يرى

217
00:16:33,742 --> 00:16:36,102
اننى يجب ان افعل شيئا
فسوف اموت قبل ان اعيش

218
00:16:36,102 --> 00:16:37,142
هل شعرت بذلك من قبل؟

219
00:16:37,742 --> 00:16:39,422
نعم

220
00:16:39,862 --> 00:16:41,262
ماذا يوقفك؟

221
00:16:41,782 --> 00:16:44,182
انا جبان

222
00:16:46,742 --> 00:16:49,342
لقد قال الحياه مثل الحصان البرى

223
00:16:50,102 --> 00:16:51,982
تروضها او تروضك

224
00:16:53,302 --> 00:16:55,262
افترضى ان الحصان لا يريد ان يروض

225
00:16:56,222 --> 00:16:58,862
هل تمشى وراء مصيرك ام
تستسلم لضعفك؟

226
00:17:00,262 --> 00:17:03,742
الرجل الذى لا يخشى الحيوان المفترس
فهو بالتاكيد أخمق

227
00:17:05,102 --> 00:17:07,182
لا اريد ان اخشى اى شىء

228
00:17:20,302 --> 00:17:21,782
كل شىء جاهز سيدتى

229
00:17:22,262 --> 00:17:24,342
جيش الأمير جون سينتظر
فى هارويش

230
00:17:24,502 --> 00:17:26,622
فيليب سيقتل فى الدقيقه التى
سيصل فيها

231
00:17:26,982 --> 00:17:29,622
لقد وعدنى الأمير جون بان يدفع
مصاريف سفرى

232
00:17:35,702 --> 00:17:38,742
هل ترغب بأن تعطينى بعض الخمر؟

233
00:17:59,702 --> 00:18:01,102
ألبس حذائك

234
00:18:01,982 --> 00:18:03,742
كم الساعة؟
ألا يجب أن نبحر قبل الفجر؟

235
00:18:03,742 --> 00:18:04,982
خذ سترتك

236
00:18:06,182 --> 00:18:07,542
هل أصبت بالجنون كونراد؟

237
00:18:07,702 --> 00:18:11,022
أصمت واسمعنى
انهم ليسوا حلفائنا

238
00:18:17,662 --> 00:18:19,102
تاك
-ويل

239
00:18:22,662 --> 00:18:24,342
ولا مجرد وداع لوالدها؟

240
00:18:24,782 --> 00:18:25,782
اذهب اليها روبن

241
00:18:28,822 --> 00:18:30,742
سوف انسى بمجرد ان ارجع

242
00:18:33,342 --> 00:18:35,222
انظر إلى هدوئها..يوفقها الله

243
00:19:31,662 --> 00:19:34,822
فرودر
هل تريد ان توقظهم؟

244
00:19:35,022 --> 00:19:36,782
جوين؟
ماذا فعلت؟

245
00:19:37,182 --> 00:19:39,502
اريد ملابسك لكى اذهب كولد

246
00:19:39,742 --> 00:19:41,942
لا تحاول ان توقفنى
لااستطيع

247
00:19:42,182 --> 00:19:44,982
جوين,هذا غباء
غباء بأن احارب ضد الملك جون؟

248
00:19:45,222 --> 00:19:47,262
الملك جون أم والدك؟
من تحاربين؟

249
00:19:47,262 --> 00:19:48,422
يبدو انه انت

250
00:19:49,102 --> 00:19:50,382
لا استطيع ان اجلس هنا

251
00:19:50,622 --> 00:19:53,022
هذه الفرصه الوحيده للعداله
والسلام فى أنجلترا

252
00:19:54,102 --> 00:19:54,942
إذا ساذهب معكى

253
00:19:54,942 --> 00:19:56,542
انت تلميذ وليس محارب

254
00:19:56,822 --> 00:19:59,342
لقد غلبتك فى رمى السهام
-انا سمحت لك بذلك

255
00:20:00,982 --> 00:20:02,902
تمنى لى حظ موفق
واخبر تاك بان لا يقلق

256
00:20:03,702 --> 00:20:05,622
ولكن...لو

257
00:20:07,622 --> 00:20:08,982
جوين...

258
00:20:25,702 --> 00:20:28,102
العبور لانجلترا سيكون به
صعوبه وبروده

259
00:20:30,062 --> 00:20:31,822
خذ هذا

260
00:20:32,142 --> 00:20:33,102
ضعه عليك

261
00:20:33,462 --> 00:20:34,262
لقد انقذت حياتى

262
00:20:34,502 --> 00:20:36,182
على الاقل اريد ان احميك من البرد

263
00:20:36,502 --> 00:20:40,262
لا,انا الملك القادم
انا امرك

264
00:20:40,502 --> 00:20:42,582
ألبسها
-وهو كذلك

265
00:20:43,862 --> 00:20:45,742
لو مرضت من سيعتنى بى؟

266
00:20:46,182 --> 00:20:47,662
لا اشعر بالبرد

267
00:20:55,902 --> 00:20:57,942
لا اشعر باى شىء الان

268
00:20:59,462 --> 00:21:06,942
لا الجوع...ولا العطش
...ولا حتى الخوف

269
00:21:09,502 --> 00:21:11,502
كأننى أحلم

270
00:21:13,462 --> 00:21:19,462
أو فى قبرى...أتمنى رؤية ابى
قبل ان اموت

271
00:21:22,542 --> 00:21:24,662
بماذا يستطيع ان يخبرنى؟

272
00:21:26,742 --> 00:21:28,102
أنظر اليك كونراد

273
00:21:28,662 --> 00:21:29,982
النصر يحكم

274
00:21:36,182 --> 00:21:38,262
سيطروا على الحقول والغابات المحيطه

275
00:21:39,342 --> 00:21:42,662
لكل معرفتنا دعنى هنا مستعد للاختباء

276
00:21:42,942 --> 00:21:46,462
سنعثر عليه
أى دلائل على وجود روبن؟

277
00:21:46,622 --> 00:21:48,182
نحن نراقب جميع الطرق الرئيسيه

278
00:21:48,502 --> 00:21:51,302
انه لا يسافر على الطرق الرئيسيه
...أحضروهم

279
00:21:55,222 --> 00:21:56,982
مثل واحدا من اسهمه

280
00:22:55,342 --> 00:22:56,262
أنظر للقرنبيط

281
00:22:56,702 --> 00:22:57,422
البيض...

282
00:23:00,542 --> 00:23:01,782
يجب ان توضع فى السجن

283
00:23:01,782 --> 00:23:02,782
كيف تجرؤ على ذلك؟

284
00:23:02,782 --> 00:23:04,182
لقد سئمت منك

285
00:23:06,422 --> 00:23:07,902
انت شيمة الرجال

286
00:23:07,902 --> 00:23:10,422
ليس لديك حق فى معاقبة مئات الطفال

287
00:23:10,622 --> 00:23:12,982
أخبرهم ان الولد لص

288
00:23:13,102 --> 00:23:14,742
دعه يذهب
لم ياخذ شىء

289
00:23:15,582 --> 00:23:17,462
كيف تجرؤين؟

290
00:23:17,542 --> 00:23:19,622
أترغب فى لص
لك واحد منهم

291
00:23:41,542 --> 00:23:42,222
جوين؟

292
00:23:51,142 --> 00:23:52,662
حصانى فى اخر السوق

293
00:23:53,142 --> 00:23:54,062
خذه

294
00:24:09,942 --> 00:24:10,982
روبن هوود

295
00:24:25,462 --> 00:24:28,142
أهذه جوين؟
أهذا تشابه ام ماذا

296
00:24:33,142 --> 00:24:34,422
لنذهب

297
00:24:46,422 --> 00:24:48,662
بينديكت رتب مقابله عند البوابه الخلفيه
لهارويش

298
00:24:49,022 --> 00:24:50,782
لكن كيف سنتعرف على روبن هوود؟

299
00:24:51,822 --> 00:24:54,782
حب الفانى لا يكون سوى
لعق العسل من الاشواك

300
00:24:56,142 --> 00:24:57,302
فى حين ذلك سيبعث الرد

301
00:24:58,382 --> 00:25:00,862
"والزواج يلم الشمل"

302
00:25:01,542 --> 00:25:03,502
أفكار جميله
ولكن لا استطيع ان اوافقك

303
00:25:03,902 --> 00:25:06,302
لعق العسل بغض النظر عن الخطر؟

304
00:25:06,582 --> 00:25:08,702
وفى ذلك يكون اكثر من سرير فارغ
فى ليله بارده

305
00:25:09,942 --> 00:25:11,382
انت فيلسوف كونراد

306
00:25:11,862 --> 00:25:13,022
لا سيدى انا عاشق

307
00:25:13,382 --> 00:25:15,742
ومن الممكن ان اقايض الطعام مقابل الحب
حتى لو كنت اتضور جوعا

308
00:25:17,262 --> 00:25:18,702
لقد عرفت نساء عديده

309
00:25:19,782 --> 00:25:20,342
حتى الان

310
00:25:20,342 --> 00:25:23,462
ولا استطيع ان افكر فى مقايضه احداهن
مقابل قطعة لحم

311
00:25:23,462 --> 00:25:26,662
بعض الخبز...او بعض الخمر

312
00:25:30,182 --> 00:25:32,062
انت مسرورة لانى اتيت ...اعترفى بذلك

313
00:25:32,182 --> 00:25:34,262
نعم انا سعيدة بذلك

314
00:25:35,862 --> 00:25:37,142
حقا؟
-حقا

315
00:25:37,622 --> 00:25:39,862
لست مضطرة للكذب
لو لست مسروره قولى ذلك

316
00:25:41,462 --> 00:25:42,662
لقد قلت انا سعيده

317
00:25:43,022 --> 00:25:44,382
لكنكى تتمنى عدم مجيئى

318
00:25:44,382 --> 00:25:45,782
لا..لم اتمنى
حقا؟

319
00:25:46,022 --> 00:25:47,582
توقف عن ذلك فرودوك

320
00:25:48,382 --> 00:25:49,582
اسف

321
00:25:52,862 --> 00:25:55,942
طعمها لذيذ
ولكن لم يجب ان تسرقى

322
00:25:56,782 --> 00:25:57,742
اه, ارى ذلك

323
00:25:58,022 --> 00:25:59,902
اخلاقك تمنعك ولكن معدتك تؤلمك من الجوع

324
00:26:00,182 --> 00:26:02,582
لا ضرر فى ان نتركها للطير

325
00:26:06,382 --> 00:26:08,902
يفرضوا الضرائب على الفقراء حتى
لا يستطيعوا إطعام اطفالهم

326
00:26:08,902 --> 00:26:10,782
ويسجنوهم بتهمه السرقه

327
00:26:11,102 --> 00:26:12,702
جون هو اللص وليس هم

328
00:26:13,462 --> 00:26:14,262
ولا انا

329
00:26:14,742 --> 00:26:16,342
ممكن ان تنتهى حياتك فى السجن

330
00:26:16,502 --> 00:26:18,102
ابى سرق من الاغنياء ليطعم الفقراء

331
00:26:18,102 --> 00:26:20,102
ولم يسجن

332
00:26:21,142 --> 00:26:22,742
لا تستطيعى ان تكونى مثله

333
00:26:23,702 --> 00:26:25,622
لم اتوقع ذلك

334
00:26:27,382 --> 00:26:30,422
لو كنت كذلك هل كنت ستعجب بى اكثر؟

335
00:26:34,382 --> 00:26:35,262
هنا

336
00:26:35,262 --> 00:26:36,382
هنا

337
00:26:36,382 --> 00:26:37,542
انتم الاثنان تعالوا معى

338
00:26:37,742 --> 00:26:39,262
انهم رجال جون
يبحثوب عن فيليب

339
00:26:39,262 --> 00:26:40,382
لقد سرقت

340
00:26:40,382 --> 00:26:41,942
لو رأونى سيعتقلونى

341
00:26:41,942 --> 00:26:43,022
اذهبى سننفصل

342
00:26:43,022 --> 00:26:44,542
سأضللهم الى المدينة
اختبئى وقابلينى عند حلول الظلام

343
00:26:44,542 --> 00:26:45,702
أتعدنى؟
-أين

344
00:26:45,702 --> 00:26:46,542
فى الكنيسه

345
00:26:46,742 --> 00:26:47,702
لا تدعهم يمسكوك

346
00:26:50,102 --> 00:26:51,862
فيليب من الممكن ان يكون هنا

347
00:26:55,862 --> 00:26:58,022
افسح الطرق, افسح الطريق

348
00:27:01,582 --> 00:27:02,582
من هنا

349
00:27:04,662 --> 00:27:06,102
تعالوا بسرعه
لقد وجدت الولد

350
00:27:24,982 --> 00:27:27,022
اخفض سهمك
نحن نفوقق عددا

351
00:27:47,222 --> 00:27:47,862
اركبى

352
00:27:58,822 --> 00:28:00,382
بما ستتحدثى؟

353
00:28:01,462 --> 00:28:04,262
لو لم تأتى لكنت اصبحت ميته
أهذا ما اردت ان تسمع؟

354
00:28:05,062 --> 00:28:07,822
لقد اعترفت
أرجوك لا ترجعنى للبيت

355
00:28:08,582 --> 00:28:09,862
أيعرف تاك بهذا؟

356
00:28:10,542 --> 00:28:12,662
اعتقدت ان فرودريك اخبره
ولكنه تبعنى

357
00:28:13,142 --> 00:28:14,182
فرودريك ايضا؟

358
00:28:14,342 --> 00:28:15,302
أسمعت ذلك يا ويل؟

359
00:28:16,302 --> 00:28:17,262
أين هو الان؟

360
00:28:17,782 --> 00:28:19,702
سيقابلنى فى الكنيسه بعد حلول الظلام

361
00:28:20,062 --> 00:28:21,742
لقد تفرقنا لكى استطيع ان اهرب

362
00:28:21,862 --> 00:28:24,062
لا افهم شىء
لماذا تفرى من هؤلاء الرجال؟

363
00:28:25,342 --> 00:28:26,742
....انا

364
00:28:30,102 --> 00:28:31,542
انت ماذا؟

365
00:28:31,702 --> 00:28:33,422
لقد سرقت بعض الفطائر من التاجر

366
00:28:33,422 --> 00:28:36,262
فهو كان سمين والاطفال جوعا

367
00:28:37,902 --> 00:28:39,142
لص؟

368
00:28:39,862 --> 00:28:41,262
شكرا جزيلا يا فتاه

369
00:28:41,622 --> 00:28:43,702
لققد اخرجتى الحراس من اماكنهم
واعطيتنا....

370
00:28:47,022 --> 00:28:48,502
حسنا,لا يوجد مساعده الان

371
00:28:48,662 --> 00:28:50,582
يجب ان تبقى هنا
حتى يستطيع ان ياخذك احد منا للبيت

372
00:28:50,902 --> 00:28:53,142
لا استطيع
سيقلق فرودريك إذا لم احضر

373
00:28:53,302 --> 00:28:56,022
لا استطيع ان اخاطر بحياة فيليب
بإنقاذ صديقك من القلق

374
00:28:56,022 --> 00:28:56,942
يجب ان يتصرف

375
00:28:57,142 --> 00:28:58,542
حسنا...ساذهب بنفسى

376
00:28:58,542 --> 00:28:59,662
أتريدى ان يقبض عليك؟
لا

377
00:28:59,662 --> 00:29:01,462
ستبقى هنا

378
00:29:01,462 --> 00:29:03,062
ولن تعصينى مجددا

379
00:29:03,582 --> 00:29:04,462
اجلسى الان

380
00:29:13,182 --> 00:29:17,622
انه اعز اصدقائنا يا روبن
...لن تتركنى إذا قبض على

381
00:29:33,502 --> 00:29:35,742
أسمعت ماذا حدث فى هارويش اليوم؟

382
00:29:36,182 --> 00:29:40,102
رجل سرق بعض الخبز واعطاه
لمجموعة من المتسولين

383
00:29:40,982 --> 00:29:42,702
هذا الولد لا يعرف شيئا

384
00:29:43,462 --> 00:29:45,582
انه يسافر مع مرافق إلى نوتنجهام

385
00:29:45,582 --> 00:29:46,742
لحضور دورة رمى السهام

386
00:29:46,742 --> 00:29:49,662
لا يعرف شيئا عن روبن هوود أو الامير فيليب

387
00:29:53,302 --> 00:29:54,422
لا

388
00:29:55,662 --> 00:29:56,862
أطلق سراحه

389
00:30:11,862 --> 00:30:13,622
ابقى بعيد عن النظر وراقب الطريق

390
00:30:28,182 --> 00:30:30,382
ويل,راقب الباب

391
00:30:47,502 --> 00:30:49,662
سيدى روبن؟هل جوين معك؟

392
00:30:50,022 --> 00:30:50,942
اصمت,انها فى الخارج

393
00:30:51,182 --> 00:30:52,622
ابقى هنا وانتظر إشارتى

394
00:30:52,822 --> 00:30:54,462
ساقابلك عند الباب الخلفى
فهمت؟

395
00:30:54,822 --> 00:30:55,582
نعم

396
00:30:56,142 --> 00:30:57,622
لقد حاولت ان اوقفها سيدى

397
00:30:57,982 --> 00:30:59,702
بالتاكيد فعلت,انك صبى جيد

398
00:30:59,702 --> 00:31:01,462
اذكرك,انتظر إشارتى

399
00:31:06,102 --> 00:31:07,062
ويل؟

400
00:31:12,862 --> 00:31:13,902
ويل؟

401
00:31:15,182 --> 00:31:16,662
روبن هوود

402
00:31:17,982 --> 00:31:20,022
هذا ليس هو

403
00:31:21,142 --> 00:31:23,182
روبن اقبح من ذلك

404
00:31:42,942 --> 00:31:44,342
الرماح تقترب

405
00:32:01,982 --> 00:32:05,222
الرمح الطائر مثل لعق العسل من الاشواك

406
00:32:07,062 --> 00:32:09,702
اه,الراهب بينيدكت قال ذلك
الليله الماضيه

407
00:32:09,702 --> 00:32:11,382
عندما اعتقد اننى احدى رجالك

408
00:32:11,822 --> 00:32:13,422
....وهذا كان قبل ان اجعله

409
00:32:20,502 --> 00:32:21,302
يجب ان نفعل شىء

410
00:32:21,302 --> 00:32:23,262
لو سجن والدى
فيليب سوف يقتل

411
00:32:23,702 --> 00:32:25,742
انصتى إلى
هناك الكثير من الحراس

412
00:32:25,742 --> 00:32:27,382
يجب ان نحضر مساعده

413
00:32:28,222 --> 00:32:28,982
اسرعى

414
00:32:58,742 --> 00:33:01,622
لقد بعثت لكى اقابل ابن صديق لى

415
00:33:02,742 --> 00:33:05,142
حب الفانى لا يكون سوى
لعق العسل من الاشواك

416
00:33:05,502 --> 00:33:08,782
"والزواج يلم الشمل"

417
00:33:13,582 --> 00:33:14,782
هذا الطريق معاليك

418
00:33:20,182 --> 00:33:23,342
روبن,انت بمفردك؟

419
00:33:24,262 --> 00:33:25,382
أين رجالك؟

420
00:33:25,942 --> 00:33:27,382
مختبئين فى الغابه

421
00:33:28,022 --> 00:33:29,742
انتظر دقيقه,معاليك

422
00:33:31,582 --> 00:33:32,782
سارجع

423
00:33:36,102 --> 00:33:39,582
يجب ان نخبره انه انت الملك فيليب
قبل ان اصدق نفس.....

424
00:33:57,342 --> 00:34:01,422
دعه يذهب لقد حصلنا هديتنا

425
00:34:09,622 --> 00:34:10,822
ارجع واخبر عمى

426
00:34:10,822 --> 00:34:13,022
بان والدى وويل فى
قلعة نوتنجهام

427
00:34:14,542 --> 00:34:16,822
والدى سجن بسببى

428
00:34:17,622 --> 00:34:19,662
بسبب غبائى,بسبب غبائى

429
00:34:19,902 --> 00:34:22,422
صلى من اجل ان لا يمسك فيليب او يموت

430
00:34:24,382 --> 00:34:25,302
اسرع

431
00:34:25,462 --> 00:34:26,502
احضر رجال بقدر المستطاع

432
00:34:26,502 --> 00:34:27,702
ساقابلك فى نوتنجهام

433
00:34:28,862 --> 00:34:31,022
ليشهد الله اننى لن ادع والدى
يموت فى السجن

434
00:35:54,222 --> 00:35:55,782
ابق هنا

435
00:36:12,902 --> 00:36:13,782
يا إلهى

436
00:36:15,862 --> 00:36:18,582
انا اسف
اعتقدتك رجل

437
00:36:18,742 --> 00:36:20,142
وماذا يجب على الرجل ان يلبس؟

438
00:36:20,342 --> 00:36:21,502
لقد خدعت عينى...

439
00:36:21,662 --> 00:36:23,942
انا اسف لو اصابك ضرر

440
00:36:31,982 --> 00:36:33,582
والان ستدعنى اسرق حصانك؟

441
00:36:34,102 --> 00:36:35,502
ساعطيه لك سيدتى

442
00:36:35,502 --> 00:36:36,982
لا يجب على المرأه ان تمشى

443
00:36:37,262 --> 00:36:38,742
ألا تملك المرأه ارجل؟

444
00:36:38,742 --> 00:36:40,502
ألا نجرى ونمشى مثلك تماما؟

445
00:36:40,502 --> 00:36:42,502
يوجد خطر كبير عليك فى الغابه

446
00:36:42,622 --> 00:36:43,822
ولا يوجد خطر عليك؟

447
00:36:43,982 --> 00:36:44,662
انا اضخم واقوى

448
00:36:44,662 --> 00:36:46,022
ولكن ليس اسرع وامهر

449
00:36:46,022 --> 00:36:47,222
بالتاكيد اسرع

450
00:36:47,222 --> 00:36:48,622
إذا انت توافق على اننى امهر منك؟

451
00:36:49,142 --> 00:36:51,222
خذى الحصان واذهبى

452
00:36:51,662 --> 00:36:52,622
اسرق الحصان

453
00:36:52,622 --> 00:36:54,742
ولكن لن اخذه بسبب ضعف النساء

454
00:36:54,902 --> 00:36:55,862
انتظرى

455
00:36:58,022 --> 00:37:01,582
ممكن ان نركبه نحن الاثنين
انا لست من هنا

456
00:37:01,582 --> 00:37:03,942
وساكون شاكرا جدا

457
00:37:05,702 --> 00:37:08,142
يجب ان ارجع إلى فرنسا بامان

458
00:37:08,502 --> 00:37:09,942
انا ذاهب إلى نوتنجهام

459
00:37:10,542 --> 00:37:12,102
ستجد هناك من يساعدك للذهاب
لفرنسا

460
00:37:12,102 --> 00:37:14,102
لكن يجب ان احذرك
ليس من الامان ان تكون فى صحبتى

461
00:37:14,382 --> 00:37:15,622
ولا انا

462
00:37:21,182 --> 00:37:22,462
لا اهتم إذا كنت لص او قاتل

463
00:37:22,462 --> 00:37:23,822
ولكنك تعرف الطريق
للملك ريتشارد؟

464
00:37:24,142 --> 00:37:26,342
نعم,سأريك إياه

465
00:37:31,062 --> 00:37:32,422
إذا من الممكن ان نركب مع بعض

466
00:37:53,822 --> 00:37:55,062
ماذا حدث فى السوق؟

467
00:37:55,062 --> 00:37:56,382
اهلا بعودتك لنوتنجهام,سيدى

468
00:37:56,382 --> 00:37:58,982
انه مهرجان الحصاد
وانت ستحكم الدورة

469
00:37:59,342 --> 00:38:01,062
اه,نعم لقد نسيت

470
00:38:03,502 --> 00:38:04,542
هل يوجد اخبار اخرى؟

471
00:38:04,782 --> 00:38:06,742
هناك إشاعه سيدى بأن فيليب وصل
أنجلترا

472
00:38:07,222 --> 00:38:09,902
ولسوء الحظ الطقس لم يناسبه

473
00:38:09,902 --> 00:38:11,102
لقد مات

474
00:38:11,462 --> 00:38:12,422
يعيش الملك جون

475
00:38:14,582 --> 00:38:15,662
يعيش الملك جون

476
00:38:19,902 --> 00:38:21,462
لقد اعجبت بها

477
00:38:21,782 --> 00:38:24,182
نصف فاخرة,ونصف فرنسيه

478
00:38:25,062 --> 00:38:25,942
سيدى

479
00:38:29,022 --> 00:38:30,102
لقد تمت

480
00:38:30,422 --> 00:38:33,102
ليخرج الجميع
اخرجوا بسرعه

481
00:38:33,422 --> 00:38:37,782
انت ايضا,اغلق الباب

482
00:38:50,382 --> 00:38:52,502
يوجد اختلاف بين فمه وفم ريتشارد

483
00:38:55,022 --> 00:38:58,222
يا إلهى...لقد ارغمت ان ....

484
00:38:58,382 --> 00:39:00,022
تستحق ان تكون ملك

485
00:39:00,222 --> 00:39:02,902
انا سعيده باننا نجحنا

486
00:39:04,542 --> 00:39:07,342
هذا ليس فيليب

487
00:39:11,902 --> 00:39:13,382
هل يجب ان ألفظها إليك؟

488
00:39:13,382 --> 00:39:15,502
هل يجب ان اكتبها؟

489
00:39:16,222 --> 00:39:17,902
انا محاط ببعض الاغبياء

490
00:39:18,102 --> 00:39:20,142
لقد طلبت طلب بسيط

491
00:39:20,462 --> 00:39:21,942
أقتل امير واحد

492
00:39:23,462 --> 00:39:25,502
هل يجب ان افعل كل شىء؟

493
00:39:25,502 --> 00:39:27,062
اذهب إلى نوتنجهام بنفسى

494
00:39:27,982 --> 00:39:28,982
أين فيليب؟

495
00:39:29,462 --> 00:39:33,182
هل يقصد فيليب الشاب أم العجوز

496
00:39:34,702 --> 00:39:36,022
لم اراه ايضا

497
00:39:36,742 --> 00:39:39,142
سأقطع رؤوسكم

498
00:39:39,902 --> 00:39:43,382
...ربما
يقصد فيليب صانع الخرائط

499
00:39:44,022 --> 00:39:45,502
فيليب صانع الخرائط...لا

500
00:39:45,502 --> 00:39:48,182
ليس هذا

501
00:39:48,382 --> 00:39:51,102
اقصد فيليب ابن اخى

502
00:39:54,902 --> 00:39:56,422
ما شكله؟

503
00:40:01,902 --> 00:40:04,462
جهز المشده
-نعم

504
00:40:08,382 --> 00:40:09,422
مازال حيا

505
00:40:14,742 --> 00:40:17,142
نحن فى نوتنجهام
هذا افضل مكان لننفصل

506
00:40:19,462 --> 00:40:20,982
انا فى مهمه للملك

507
00:40:21,742 --> 00:40:23,382
هل امرك الملك بان تسرقى الخيل؟

508
00:40:23,382 --> 00:40:26,502
لقد اختار رجل ليحمى ابنه

509
00:40:26,622 --> 00:40:28,062
واخشى ان يكون فى السجن

510
00:40:28,342 --> 00:40:31,462
إذا كنت تتحدثى عن روبن هوود
فمكانه فى السجن

511
00:40:31,782 --> 00:40:33,742
لقد خان ملكه
وتسبب فى مقتل فيليب

512
00:40:33,902 --> 00:40:35,982
ليلعنك الله لقول مثل هذه الكذبه

513
00:40:36,222 --> 00:40:38,302
لقد اوقع بالامير فى فخ هذا اليوم

514
00:40:38,462 --> 00:40:40,022
ليس روبن هوود من فعل ذلك
يجب ان تصدقنى

515
00:40:40,182 --> 00:40:42,142
ليس بعينى
- لقد شاهدته بعينى

516
00:40:42,422 --> 00:40:44,102
لقد رأيت روبن هوود يذهب للسجن

517
00:40:44,542 --> 00:40:46,742
ومن انت لتدعى معرفة فيليب

518
00:40:48,142 --> 00:40:50,982
انا كونراد خادم الامير

519
00:40:51,382 --> 00:40:52,862
ماذا؟

520
00:40:57,542 --> 00:40:58,502
لا

521
00:40:59,742 --> 00:41:02,342
جون سيشنق روبن وسكارلت

522
00:41:02,502 --> 00:41:04,582
يجب ان نخرجهم من السجن

523
00:41:04,742 --> 00:41:06,382
كونراد أرجوك ساعدنى

524
00:41:07,382 --> 00:41:08,982
....إمرأه تلبس لبس رجل وأنا

525
00:41:10,142 --> 00:41:12,342
خادم الامير ضد جيش جون

526
00:41:13,062 --> 00:41:14,022
أأنت خائف؟

527
00:41:14,382 --> 00:41:16,062
أفضل ان اعيش جبان بدلا من ان
اموت أحمق

528
00:41:16,342 --> 00:41:17,502
انت لا تفهم

529
00:41:18,702 --> 00:41:20,822
روبن هوود والدى

530
00:41:32,302 --> 00:41:34,902
لن يقتلنا حتى يعثر على الولد

531
00:41:35,422 --> 00:41:36,782
وسيتوج جون

532
00:41:37,742 --> 00:41:39,742
الطريقه الوحيده هى إنتظار اخبار موت
الملك ريتشارد

533
00:41:46,102 --> 00:41:47,942
لم تكن غلطه جوين يا روبن

534
00:41:49,062 --> 00:41:50,702
ارتكبناها نحن

535
00:41:51,622 --> 00:41:53,782
انها فتاه صالحه
-أعرف

536
00:41:55,062 --> 00:41:56,822
كان يجب ان تاخذها

537
00:41:57,182 --> 00:42:00,302
كان يجب ان اوافق
لقد كانت على حق

538
00:42:02,662 --> 00:42:03,862
كان يجب ان اخبرها بذلك

539
00:42:06,222 --> 00:42:08,782
لقد امرت ان يموت فيليب
هل مات فيليب؟

540
00:42:08,982 --> 00:42:11,342
لا
-لقد كان هذا مجرد خطأ بسيط

541
00:42:11,502 --> 00:42:12,822
خطأ بسيط؟

542
00:42:13,862 --> 00:42:15,062
خطأ بسيط؟

543
00:42:15,382 --> 00:42:18,102
حياتى فى خطر وتقول خطأ
خطأ بسيط

544
00:42:18,342 --> 00:42:19,302
هل انت مجنون؟

545
00:42:19,502 --> 00:42:21,942
ام احمق؟
بماذا امرت؟

546
00:42:23,222 --> 00:42:25,582
موت فيليب سيدى
-اردت ماذا؟

547
00:42:25,582 --> 00:42:28,342
فيليب, سيدى
ما اسمه؟

548
00:42:28,342 --> 00:42:30,822
فيليب
فيليب,جيد

549
00:42:31,142 --> 00:42:33,822
إرجع إلى نوتنجهام
واخبر رئيسك

550
00:42:33,822 --> 00:42:35,582
لو لم يرسل لى رأس فيليب

551
00:42:35,582 --> 00:42:36,702
سأقطع رأسه ورأسك

552
00:42:36,982 --> 00:42:39,222
واضعهم على طبق

553
00:42:40,542 --> 00:42:44,102
ورأسين خير من واحده

554
00:42:48,822 --> 00:42:50,542
موت فيليب سيكون مفاجأه كبيره
لشعبه

555
00:42:53,342 --> 00:42:54,462
الشعب لا يحب جون

556
00:42:54,462 --> 00:42:57,982
يتعامل بالجشع والتهديد فى جميع
اموره

557
00:42:58,422 --> 00:43:00,782
بالتاكيد ملك واحد جيد كأنه مجموعه من الملوك

558
00:43:01,262 --> 00:43:03,022
فيليب لا يهتم بامور الدولة

559
00:43:03,182 --> 00:43:04,782
اهتمامه الوحيد هو الخمر والرقص

560
00:43:05,462 --> 00:43:07,622
صدقنى
ستكون أنجلترا افضل به عن غيره

561
00:43:08,142 --> 00:43:10,102
لو كنت تعيش هنا
لما قلت ذلك

562
00:43:11,062 --> 00:43:12,982
افضل ملك احمق وليس جون

563
00:43:13,102 --> 00:43:16,022
لا تفهمينى خطأ
فيليب ليس احمق

564
00:43:16,182 --> 00:43:17,302
هو العكس تماما

565
00:43:17,902 --> 00:43:19,582
انه زكى بالاضافه لبعض الاشياء

566
00:43:20,982 --> 00:43:23,302
انه يحب النساء
ولكنه محارب بارع

567
00:43:24,662 --> 00:43:27,062
ليس قاسى او مرافق سىء

568
00:43:27,982 --> 00:43:29,782
ولكن ليس لديه اهتمام بالحياه العامه

569
00:43:30,142 --> 00:43:31,822
....من الممكن ان يفضل طفل

570
00:43:32,102 --> 00:43:33,862
الامير ليس لديه اعتراض
على خدمه شعبه

571
00:43:36,022 --> 00:43:36,822
مسابقة رمى السهام

572
00:43:37,022 --> 00:43:38,542
إذا لم تسرع ستفوتك المسابقه

573
00:43:41,942 --> 00:43:46,422
انظر إليك,انك إمرأه وتفضلين ان تكونى
رجل

574
00:43:47,662 --> 00:43:49,502
.....لم لا يأخذ الامير

575
00:43:49,622 --> 00:43:50,902
مسابقة رمى السهام

576
00:43:51,102 --> 00:43:53,622
تسمح بحضور حفلة فخمه
داخل القلعه

577
00:43:55,822 --> 00:43:57,822
لا اجيد التصويب,جوين
لن اوعدك اننى سأفوز

578
00:43:58,022 --> 00:43:59,102
من طلب منك ذلك؟

579
00:43:59,342 --> 00:44:01,582
الدخول مخصص
يجب ان تتدرب

580
00:44:03,302 --> 00:44:04,222
شكرا لك سيدتى

581
00:44:06,462 --> 00:44:10,822
....كونراد من لانكستر
-واخى

582
00:44:13,542 --> 00:44:15,502
وينفرد من لانكستر

583
00:44:18,102 --> 00:44:21,022
ستشتركوا اليوم فى المسابقه
يا رجال

584
00:44:34,662 --> 00:44:36,102
هذا عمدة نوتنجهام

585
00:44:36,782 --> 00:44:39,222
أكبر عدو لابى ويد جون اليمنى

586
00:44:42,302 --> 00:44:44,342
اسمعونى ,اسمعونى

587
00:44:44,662 --> 00:44:47,302
يحضر اليوم العمدة

588
00:44:47,582 --> 00:44:50,862
ويشهد على التحكيم فى المسابقه

589
00:44:50,862 --> 00:44:53,342
فى جميع أنجلترا

590
00:44:54,102 --> 00:44:58,142
نبدأها من 60 خطوه

591
00:45:02,782 --> 00:45:03,982
والان جون من ليسيستر

592
00:45:04,182 --> 00:45:05,382
ويليام من نوتنجهام

593
00:45:05,542 --> 00:45:06,742
ريتشارد من إيسكس

594
00:45:07,022 --> 00:45:09,382
واحد, إثنان,صوب

595
00:45:11,942 --> 00:45:12,982
استعداد

596
00:45:16,062 --> 00:45:17,022
والان

597
00:45:17,022 --> 00:45:18,582
وينفرد من لانكستر

598
00:45:18,582 --> 00:45:19,742
روبن من ليسيستر

599
00:45:19,742 --> 00:45:20,942
جوفى من كينت

600
00:45:20,942 --> 00:45:22,582
فيليب من ويلتشيستر

601
00:45:22,582 --> 00:45:24,342
ريتشارد من هانتينجتون

602
00:45:24,342 --> 00:45:26,582
واحد, إثنان,صوب

603
00:45:31,142 --> 00:45:33,382
استعداد,اضرب

604
00:45:42,822 --> 00:45:43,902
إدوارد من سولبرى

605
00:45:43,902 --> 00:45:45,822
وينفرد من كانتربرى

606
00:45:45,822 --> 00:45:49,622
كول من لندن

607
00:45:50,342 --> 00:45:52,062
واحد, إثنان,صوب

608
00:45:55,222 --> 00:45:56,502
استعداد

609
00:46:02,102 --> 00:46:05,262
الجوله الثانيه,عند 70 خطوه

610
00:46:20,502 --> 00:46:21,622
الجوله الثالثه

611
00:46:26,222 --> 00:46:27,382
الجوله الرابعه

612
00:46:33,142 --> 00:46:34,582
الجوله الخامسه

613
00:46:38,502 --> 00:46:39,702
استعداد

614
00:46:53,622 --> 00:46:54,302
يوجد رياح

615
00:46:54,302 --> 00:46:55,902
لا يوجد رياح
لقد اخطأت الهدف

616
00:46:58,062 --> 00:46:59,062
الامر فى يدك الان ,كونراد

617
00:46:59,222 --> 00:47:00,502
فى ذكرى سيدكم

618
00:47:12,422 --> 00:47:13,662
صوب

619
00:47:14,902 --> 00:47:16,022
استعداد

620
00:47:16,942 --> 00:47:21,702
إجعلها 100 خطوه
100 خطوه

621
00:47:21,942 --> 00:47:25,542
أقرب سهم لسهمى
سيفوز بالجائزه

622
00:47:26,582 --> 00:47:28,142
افسح الطريق للعمده

623
00:47:28,502 --> 00:47:30,342
ما هذا؟
-لينهى المسابقه بسرعه

624
00:47:30,502 --> 00:47:31,662
لديه اشياء اهم ليفعلها

625
00:47:32,022 --> 00:47:33,942
....تعزيب السجناء, رفع الضرائب

626
00:47:34,182 --> 00:47:36,222
لن يجرؤ على ذلك لو
كان أبى هنا

627
00:47:41,382 --> 00:47:42,902
هل هو ماهر؟
-لا

628
00:47:51,222 --> 00:47:52,982
واضح انه محظوظ جدا

629
00:47:53,502 --> 00:47:55,862
ريتشارد من إيسكس
تقدم

630
00:48:03,662 --> 00:48:05,182
تقدم

631
00:48:14,302 --> 00:48:17,542
كونراد من لانكستر,تقدم

632
00:48:17,782 --> 00:48:19,102
انتظر,دعنى اكون وكيله عنك

633
00:48:19,102 --> 00:48:20,342
أتعتقدى انك ستقتربى بوصه واحده؟

634
00:48:20,342 --> 00:48:23,342
هيا
تقدم,وقدم افضل ما عندك

635
00:48:23,342 --> 00:48:24,662
بدون اعزار

636
00:48:24,662 --> 00:48:26,982
سيفعلها اخى نيابة عنى

637
00:48:27,182 --> 00:48:29,822
هذا غير مسموح
هل هذا مسموح؟

638
00:48:30,102 --> 00:48:33,422
أسيكون افضل من سيدك؟

639
00:48:34,182 --> 00:48:37,142
انظر,يبدو انه لم يتناول الخمر بعد

640
00:48:37,342 --> 00:48:40,102
لا,سيدى
لدى عيون وايدى جيده

641
00:48:42,342 --> 00:48:43,542
إذا هيا ايها الفتى الصغير

642
00:48:43,782 --> 00:48:45,822
عندما اتناول عشائى هذا المساء

643
00:48:45,822 --> 00:48:48,182
سأقدم لك ولاخيك الشراب

644
00:48:48,422 --> 00:48:49,662
تقدم

645
00:48:55,342 --> 00:48:57,302
انه ليس من هنا, أليس كذلك؟

646
00:48:57,622 --> 00:48:59,862
وينفرد من لانكستر,سيدى

647
00:49:25,302 --> 00:49:28,262
وينفرد من لانكستر

648
00:49:28,422 --> 00:49:29,582
لقد انتهينا

649
00:49:30,182 --> 00:49:32,582
اسلوبه فى الرمى

650
00:49:34,422 --> 00:49:38,982
ألا يذكرك بشىء
-نعم سيدى

651
00:49:39,782 --> 00:49:41,702
بروبن هوود

652
00:50:00,862 --> 00:50:02,622
أتعرف البرج الذى بجانبك

653
00:50:02,902 --> 00:50:03,942
يضعوا المساجين هناك

654
00:50:03,942 --> 00:50:05,342
قابلنى عند القنطرة

655
00:50:06,262 --> 00:50:07,862
خذ وقتك

656
00:50:08,822 --> 00:50:10,462
لم اّكل منذ يوم

657
00:50:10,822 --> 00:50:12,062
ساّكل قدر ما أشاء لو كنت مكانك

658
00:50:12,222 --> 00:50:13,582
لا افكر فى الطعام الان

659
00:50:13,782 --> 00:50:16,182
حسنا,فكرى بأن يقبض عليكى

660
00:50:16,182 --> 00:50:19,062
وتوضعى فى زنزانه
ولا تجدى فتات طعم تأكليه

661
00:50:26,182 --> 00:50:27,222
هذا هو

662
00:50:28,542 --> 00:50:30,102
الرجل الذى قال انه
روبن هوود

663
00:50:33,422 --> 00:50:34,782
لقد اوقعنا فى الفخ

664
00:50:36,822 --> 00:50:37,782
يجب ان نغادر الان

665
00:50:37,782 --> 00:50:38,942
ماذا بشأن والدى؟

666
00:50:39,462 --> 00:50:41,622
والان أستمعى إلى
هذا الرجل قاتل

667
00:50:42,062 --> 00:50:43,982
لو كشفنا,سنموت

668
00:50:44,822 --> 00:50:46,422
ولن يجد اباكى من ينقذه

669
00:50:49,382 --> 00:50:51,662
تعالى معى الان
واقسم بشرفى

670
00:50:52,302 --> 00:50:55,382
باننى ساخرج والدك من السجن
هل تثقى بى؟

671
00:50:58,302 --> 00:50:59,262
نعم

672
00:51:09,222 --> 00:51:11,022
جون يريد رأس فيليب على طبق

673
00:51:11,302 --> 00:51:13,102
إما سيقطع رؤوسنا

674
00:51:13,422 --> 00:51:15,702
خذ 20 من رماة السهام

675
00:51:16,542 --> 00:51:17,582
وجهذهم

676
00:51:18,822 --> 00:51:22,062
سنغادر فى الحال
وهذه المره سيموت

677
00:51:44,182 --> 00:51:45,502
نحن بأمان الان

678
00:51:49,462 --> 00:51:50,542
ابتعد عنى

679
00:52:02,942 --> 00:52:05,142
من انت؟
-خادم فيليب

680
00:52:07,542 --> 00:52:10,102
....فيليب مات,قتل

681
00:52:11,742 --> 00:52:13,982
هذا صحيح
-مات

682
00:52:14,502 --> 00:52:15,782
لا تقلق يا غلام ,ليست غلطتك

683
00:52:16,342 --> 00:52:17,582
يجب ان نجد ابى

684
00:52:18,142 --> 00:52:19,622
يجب ان نوقف الملك جون

685
00:52:20,422 --> 00:52:22,542
هل يجب ان تحضرى كامل الجيش؟

686
00:52:23,662 --> 00:52:24,702
اسفه يا عمى

687
00:52:25,622 --> 00:52:28,462
يجب ان نذهب
لنضع خطه

688
00:52:40,502 --> 00:52:41,502
تاك

689
00:52:41,782 --> 00:52:44,022
امسكنا بالعمده
امسكنا بالعمده

690
00:52:44,182 --> 00:52:46,142
تعال وانظر
هل كل شىء جيد؟

691
00:52:52,782 --> 00:52:53,782
ماذا؟

692
00:52:56,022 --> 00:52:58,902
اخبرنى أبى و ويل سكارلت
هل هم احياء؟

693
00:52:59,702 --> 00:53:01,022
ليس لمدة طويله

694
00:53:03,462 --> 00:53:06,902
لا يعيش احد لمده طويله
فى سجن البرج

695
00:53:08,142 --> 00:53:09,902
برج لندن

696
00:53:11,302 --> 00:53:12,422
أين العمده؟

697
00:53:12,502 --> 00:53:14,262
رجاله هنا ولكن هو لا

698
00:53:31,022 --> 00:53:34,182
أقايض العمده بالسجناء

699
00:53:34,182 --> 00:53:35,942
روبن هوود و ويل سكارلت

700
00:53:36,702 --> 00:53:37,982
يعيش الملك ريتشارد

701
00:53:38,342 --> 00:53:39,702
والموت للعاصى

702
00:53:48,142 --> 00:53:49,222
من هؤلاء الناس؟

703
00:53:50,662 --> 00:53:52,982
يدعون أنفسهم رجال الغابه

704
00:53:54,742 --> 00:53:58,742
هذا جرين,رجال الضرائب
يصيبوه بالجنون

705
00:54:00,222 --> 00:54:01,462
مارى ضف

706
00:54:02,582 --> 00:54:05,942
عندما لم تستطع الدفع
إقتلعوا اعين والدها

707
00:54:07,702 --> 00:54:09,382
هذة قواعد الملك جون

708
00:54:10,622 --> 00:54:12,822
الان لقد بدأت افهم نظامك

709
00:54:14,902 --> 00:54:16,662
لا يزعجنا النظام

710
00:54:18,862 --> 00:54:20,222
....هل قالت لك جوين

711
00:54:20,502 --> 00:54:24,622
لا,انه مجرد....انك تبدو قريب جدا

712
00:54:44,142 --> 00:54:46,742
جوين, يجب ان تأكلى

713
00:54:59,702 --> 00:55:02,222
كل هذا العناء
أردت فقط ان افعل شىء

714
00:55:06,502 --> 00:55:08,542
فيليب كان من الممكن ان يفعل
اكثر من ذلك

715
00:55:10,742 --> 00:55:13,182
فيليب اختير بواسطه ريتشارد
وكان حاكم جيد

716
00:55:15,502 --> 00:55:17,822
لو كان حى كان ليجلب السلام
لأنجلترا

717
00:55:17,822 --> 00:55:18,822
أعلم ذلك

718
00:55:23,742 --> 00:55:24,822
لماذا تحملق؟

719
00:55:26,302 --> 00:55:28,182
هل تلبسى دائما ملايس رجال؟

720
00:55:30,342 --> 00:55:31,822
لا, بالطبع لا

721
00:55:32,582 --> 00:55:34,182
اردت فقط ان اذهب مع ابى

722
00:55:35,462 --> 00:55:37,862
يريدنى ان اكون بامان
فهو دائما فى حالة حرب

723
00:55:43,222 --> 00:55:44,622
عندما كنت طفل كرهتها

724
00:55:48,982 --> 00:55:50,902
اعتقد هذا سبب اشتياقى له

725
00:55:52,142 --> 00:55:53,422
أين هو الان؟

726
00:55:56,942 --> 00:56:01,982
يحتضر
-انا اسفه كونراد

727
00:56:04,182 --> 00:56:06,382
فيليب كان محظوظ جدا ليملك
صديق مثلك

728
00:56:32,502 --> 00:56:34,542
ماذا قال,جوين؟

729
00:56:35,702 --> 00:56:36,662
لا شىء

730
00:56:37,462 --> 00:56:38,502
لا اثق به

731
00:56:39,182 --> 00:56:40,502
لا يبدو انه خادم

732
00:56:40,742 --> 00:56:43,622
ما هذا الكلام؟
-انا جاد

733
00:56:44,582 --> 00:56:46,182
من الممكن ان يكون جاسوس للملك جون

734
00:57:03,182 --> 00:57:06,742
بعض الماء, بعض الماء

735
00:57:28,142 --> 00:57:33,182
فرودريك, فرودريك

736
00:57:36,342 --> 00:57:37,382
أين هو؟

737
00:57:38,942 --> 00:57:41,662
جوين؟
-لقد نمت, ماذا فعلت؟

738
00:57:41,942 --> 00:57:43,222
لا, لقد خدعنى

739
00:57:43,382 --> 00:57:47,062
لقد كان مقيد بالشجره
هل حللت عقدته؟

740
00:57:47,182 --> 00:57:48,502
لقد طلب بعض الماء

741
00:57:50,102 --> 00:57:51,342
سكينى

742
00:57:52,182 --> 00:57:54,542
كان لدينا رهينه,اكبر فرصه لنا

743
00:57:56,342 --> 00:57:57,862
فرودريك ترك العمده يهرب

744
00:57:58,142 --> 00:57:59,862
توقفى
ألا ترى انه مصاب؟

745
00:58:02,582 --> 00:58:06,142
لو شنق والدى
لن اتحدث اليك ابدا

746
00:58:11,382 --> 00:58:12,742
لن يرجع العمده

747
00:58:12,742 --> 00:58:13,982
يجب ان نذهب للكنيسه

748
00:58:14,462 --> 00:58:17,942
لا, وعدت جوين باننى
ساحرر والدها

749
00:58:20,662 --> 00:58:21,702
سأذهب إلى لندن

750
00:58:23,742 --> 00:58:24,982
من سيذهب معى؟

751
00:58:37,822 --> 00:58:38,982
صباح الخير روبن هوود

752
00:58:39,422 --> 00:58:41,942
انا واثق انك نمت جيدا
مثل الطفل

753
00:58:42,822 --> 00:58:45,142
الفطار فى غرفة التعذيب

754
00:58:45,942 --> 00:58:47,382
هناك شىء اود ان اخبرك به

755
00:58:47,742 --> 00:58:52,222
ما هو؟
اه,نعم...كيف الفظها

756
00:58:52,942 --> 00:58:55,822
لقد مات أخى الملك ريتشارد

757
00:58:57,022 --> 00:58:58,462
إذا ليعيش الملك فيليب

758
00:59:00,102 --> 00:59:03,422
هذا الجرو لم يولد حتى هنا

759
00:59:03,782 --> 00:59:07,862
لا,لا,لا
غدا تتويجى

760
00:59:08,262 --> 00:59:10,302
اسف
لا استطيع إلا ان اشكرك

761
00:59:14,422 --> 00:59:17,942
من الممكن ان انام افضل
لو وجدت فيليب

762
00:59:18,822 --> 00:59:20,782
من الممكن ان انام افضل لو املك وسادة

763
00:59:20,982 --> 00:59:21,862
سارتب ذلك

764
00:59:22,782 --> 00:59:28,022
كن صديقى روبن هوود
-يوجد صعوبه فى محبة جون

765
00:59:28,822 --> 00:59:29,782
جرب

766
00:59:35,542 --> 00:59:36,982
هل ابدو لك افضل الان؟

767
00:59:38,582 --> 00:59:39,982
أين هو؟

768
00:59:41,782 --> 00:59:44,702
سأشنقك انت وابنتك الصغيره

769
00:59:47,142 --> 00:59:48,462
أين فيليب؟

770
00:59:51,942 --> 00:59:53,262
يوجد بيضه فى لحيتك

771
00:59:53,662 --> 00:59:55,942
لقد اتيت هنا لكى نتصادق

772
00:59:56,822 --> 00:59:58,422
شده حتى يتكلم

773
01:00:09,142 --> 01:00:10,582
فيليب حى

774
01:00:21,622 --> 01:00:23,222
فيليب حى, اخبر الجمبع

775
01:00:53,142 --> 01:00:54,542
ابعث برساله

776
01:00:54,622 --> 01:00:56,382
بانهم يجب ان يضاعفوا الحراس حول
البرج

777
01:00:56,542 --> 01:00:58,342
لفتاه ومجموعه من الرهبان
سيدى؟

778
01:00:58,582 --> 01:01:00,662
لا تهتم بالفار عندما تصطاد الدب

779
01:01:00,902 --> 01:01:02,422
لم ترى هذا الفأر

780
01:01:03,302 --> 01:01:04,702
صوره طبق الاصل من والدها

781
01:01:04,822 --> 01:01:07,302
مهاراته...وعدم احترامه للملك

782
01:01:10,262 --> 01:01:11,862
ستعرف الخوف والموت

783
01:01:12,102 --> 01:01:13,582
سأعلمها الاثنين

784
01:01:13,822 --> 01:01:15,302
ولكن أولا يجب ان يموت فيليب

785
01:01:17,462 --> 01:01:20,222
يعيش الملك جون
لنرجع للندن

786
01:01:40,502 --> 01:01:43,102
سامحنى فرودريك
-حسنا

787
01:01:44,422 --> 01:01:45,222
أرجوك

788
01:01:45,382 --> 01:01:46,822
لا أتحمل كوننا غرباء

789
01:01:49,142 --> 01:01:51,382
اسفه
لقد كنت مخطئه

790
01:01:52,302 --> 01:01:53,822
لقد كنت مجروح, كونراد كان على حق

791
01:01:54,142 --> 01:01:56,022
كونراد؟
-نعم

792
01:01:56,822 --> 01:01:58,342
لا تتظاهرى
اعلم انك معجبه به

793
01:01:58,622 --> 01:02:00,782
توقف عن ذلك
-ماذا؟

794
01:02:01,622 --> 01:02:03,262
أنت معجبه به, لا تنكرى ذلك

795
01:02:04,582 --> 01:02:06,142
أعرفك أكثر من نفسك

796
01:02:06,542 --> 01:02:09,142
لقد قلت ذلك
-لا يهم

797
01:02:10,342 --> 01:02:13,302
لقد اخبرته بأن لا يفكر
بى كإمرأه, وأطاعنى

798
01:02:13,302 --> 01:02:14,582
وليكن هذا نهاية الموضوع

799
01:02:16,862 --> 01:02:18,982
لقد رأيت الطريقه التى ينظر بها
عليك, وصدقينى

800
01:02:20,502 --> 01:02:21,782
يراك كإمرأه

801
01:02:22,662 --> 01:02:23,702
ماذا؟

802
01:02:25,462 --> 01:02:31,222
ربما يعتقد انك تحبى شخص اّخر

803
01:02:34,382 --> 01:02:36,582
لم اقل له الحقيقه بالضبط

804
01:02:37,022 --> 01:02:39,902
اه فرودريك
-انا اّسف

805
01:02:43,462 --> 01:02:45,342
دائما اعتزر لك

806
01:02:46,422 --> 01:02:47,662
ربما هذه هى المشكله

807
01:02:49,102 --> 01:02:50,822
.....هل ستحبينى أكثر لو خطفتك

808
01:02:51,062 --> 01:02:52,782
وطرحتك ارضا وقبلتك  من
اعلاك لأسفلك؟

809
01:03:00,262 --> 01:03:04,222
اذهبى
واخبريه اننا مجرد اصدقاء

810
01:03:07,302 --> 01:03:08,662
انا افضل صديق لك, أليس كذلك؟

811
01:03:21,462 --> 01:03:25,862
هل انت خائف؟
ألست انت؟

812
01:03:28,582 --> 01:03:32,222
جيشهم مدرب بكفائه
ونحن لا

813
01:03:33,662 --> 01:03:35,622
لقد قال ابى لا شجاعه فى الخوف

814
01:03:40,462 --> 01:03:42,142
هؤلاء الناس هم اصحاب الشجاعه

815
01:03:43,702 --> 01:03:45,942
ينهضوا كل يوم وتسرق ارضهم

816
01:03:47,182 --> 01:03:51,422
واطفالهم جوعا
فتأخذ حياتهم منهم

817
01:03:52,222 --> 01:03:53,462
ولكن لا يستسلموا

818
01:03:55,182 --> 01:03:56,342
أنهم الابطال

819
01:04:10,062 --> 01:04:11,622
لقد اخبرنى فرودريك بما قاله لك

820
01:04:12,582 --> 01:04:15,342
لست مياله له او اى شخص اّخر

821
01:04:31,622 --> 01:04:34,102
لقد اخبرنى صديق انه ستجعلنى إمرأه
مجنونا يوما

822
01:04:35,622 --> 01:04:37,102
احب طريقتك فى الكلام

823
01:04:37,782 --> 01:04:39,862
بالكامل وبدون مجامله

824
01:04:44,382 --> 01:04:50,982
جوين, ستختلف الامور بعد غد

825
01:04:51,542 --> 01:04:53,662
من الممكن ان نموت نحن الاثنين

826
01:04:53,782 --> 01:04:54,822
لا, ليس هذا ما اعنيه

827
01:04:55,062 --> 01:04:59,542
لا يهم
-الأمر يهم

828
01:05:01,622 --> 01:05:02,582
جوين

829
01:05:10,542 --> 01:05:11,862
ماذا؟ما الموضوع؟

830
01:05:12,542 --> 01:05:14,342
القريه
الجميع يتحدثون عن الموضوع

831
01:05:14,542 --> 01:05:17,382
الامير جون يبحث عن فيليب
انه حى

832
01:05:18,582 --> 01:05:19,822
انها إشاعه

833
01:05:20,022 --> 01:05:22,142
تفكير جيد
لكن كونراد رأى فيليب يموت

834
01:05:22,502 --> 01:05:25,182
كونراد كاذب, انه خائن
وجاسوس للامير جون

835
01:05:25,422 --> 01:05:26,222
ليس حقيقى

836
01:05:26,662 --> 01:05:28,102
لو قال كونراد ان فيليب ميت
فهو ميت

837
01:05:28,342 --> 01:05:29,662
وكل شىء غير ذلك غير حقيقى

838
01:05:29,942 --> 01:05:31,182
فيليب حى

839
01:05:35,342 --> 01:05:37,942
لقد اعتقد فيليب بأن لو اّمن الناس
انه ميت

840
01:05:37,942 --> 01:05:40,542
سيكون بأمان
ويرجع لفرنسا

841
01:05:41,222 --> 01:05:42,702
غير متوج

842
01:05:43,702 --> 01:05:45,702
لا يمكن ان يكون ابن الملك ريتشارد
جبان

843
01:05:46,262 --> 01:05:47,702
صدقنى من الممكن ان يكون كذلك

844
01:05:49,462 --> 01:05:50,662
ولكنه تغير

845
01:05:51,702 --> 01:05:54,302
يرى الاشياء مختلفه الان

846
01:05:56,822 --> 01:05:58,142
اذسف لقد كذبت عليكى جوين

847
01:06:14,902 --> 01:06:15,782
سنحارب

848
01:06:18,222 --> 01:06:19,622
باسم الملك ريتشارد
سنحارب

849
01:06:35,142 --> 01:06:37,742
والان, أيهم فيليب؟

850
01:06:41,782 --> 01:06:43,262
الذى يقودهم

851
01:06:44,822 --> 01:06:47,062
ابتعد ايها الحقير

852
01:06:56,342 --> 01:06:57,942
ولم تقل حتى شكرا

853
01:07:02,222 --> 01:07:02,942
شكرا لك

854
01:07:14,182 --> 01:07:15,182
انه فخ

855
01:08:31,942 --> 01:08:33,662
فيليب

856
01:08:40,342 --> 01:08:42,262
لا

857
01:09:00,022 --> 01:09:01,102
فرودريك

858
01:09:05,662 --> 01:09:08,702
كان يجب على ان افعل ذلك
اعلم انك تحبيه كثيرا

859
01:09:11,182 --> 01:09:12,862
ستكون التعزيزات هنا قريبا

860
01:09:13,262 --> 01:09:14,982
خزيه لمكان اّمن

861
01:09:25,142 --> 01:09:26,662
لقد هاجمنا
لققد هاجمنا بكل شىء

862
01:09:26,902 --> 01:09:28,782
اهدئى جوين
-لقد حطمناهم

863
01:09:32,182 --> 01:09:33,342
فرودريك سيكون بخير

864
01:09:35,382 --> 01:09:36,462
لن يتوج جون

865
01:09:36,462 --> 01:09:37,942
وسنخرج اباك من السجن

866
01:09:39,542 --> 01:09:40,902
لقد وعدتك

867
01:09:42,582 --> 01:09:45,982
ليرتفع الجميع لجلالة الملك
جون

868
01:09:56,342 --> 01:09:59,702
برج لندن

869
01:10:04,582 --> 01:10:05,542
امسكى بهذه

870
01:10:57,902 --> 01:10:58,862
ابق هنا

871
01:11:07,302 --> 01:11:09,902
جوين...هنا

872
01:11:15,862 --> 01:11:17,342
اين هو؟

873
01:11:28,382 --> 01:11:30,222
شكرا لك
-أهلا بك

874
01:11:30,902 --> 01:11:31,582
هيا

875
01:11:31,942 --> 01:11:36,222
هل تقسم ان تحكم بالعدل خلال
فترة حكمك؟

876
01:11:36,982 --> 01:11:41,342
وتخلط ما بين الرحمه والعدل فى
جميع احكامك

877
01:11:41,542 --> 01:11:44,542
ليمنحك الله رحمته

878
01:11:45,142 --> 01:11:46,742
اقسم

879
01:11:58,182 --> 01:11:59,382
الان

880
01:12:03,062 --> 01:12:06,622
لقد اختير جون لاتن بواسطه شعبه

881
01:12:06,622 --> 01:12:09,302
وسيستلم خاتم مملكته

882
01:12:30,622 --> 01:12:32,902
روبن؟
هل هذا انت يا تاك؟

883
01:12:33,142 --> 01:12:34,902
أين روبن؟

884
01:12:37,982 --> 01:12:39,022
انه هنا

885
01:12:44,502 --> 01:12:46,902
لقد جرحوك
-لماذا اتيت هنا يا جوين

886
01:12:47,142 --> 01:12:48,302
إذا لم افعل من كان سيفعل؟

887
01:12:48,582 --> 01:12:50,622
استطيع ان اخرج نفسى من السجن
لقد فعلتها من قبل

888
01:12:52,582 --> 01:12:54,902
هذا فيليب
انت متأخر يا ولدى

889
01:12:55,582 --> 01:12:56,982
ما كان يجب ان تأتى هنا وتضيع وقتك

890
01:12:57,382 --> 01:12:58,702
حيث سيشنق روبن هوود

891
01:12:58,702 --> 01:13:00,222
ليس لى شأن بالمطالبه بالعرش

892
01:13:01,782 --> 01:13:02,742
لنذهب

893
01:13:03,982 --> 01:13:07,542
لنضع الزيت على رأس خادم الرب

894
01:13:07,942 --> 01:13:09,422
...ليكن العلامه الحقيقيه

895
01:13:13,262 --> 01:13:15,182
ابق انت وفيليب فى الخلف
وابحثوا عن ويل

896
01:13:15,262 --> 01:13:16,222
سابقى معك

897
01:13:16,502 --> 01:13:18,502
يجب ان تبقى فى الممر الامن من
المملكه

898
01:13:18,502 --> 01:13:19,502
لقد اعطيت كلمتى لريتشارد

899
01:13:19,502 --> 01:13:20,822
والان اعطينى كلمتك

900
01:13:21,342 --> 01:13:22,462
لقد اخذتها توا سيدى

901
01:13:29,302 --> 01:13:31,102
لا تدعوا جون يتوج

902
01:13:34,262 --> 01:13:37,142
لتتوج الوحده بالمجد

903
01:13:39,342 --> 01:13:43,662
والعداله والقوه

904
01:14:10,542 --> 01:14:13,262
حسنا,حسنا..لم اعتقد انك ستحيا

905
01:14:13,662 --> 01:14:16,102
حسنا,لم اعتقد انك ستدعنى اذهب

906
01:14:18,582 --> 01:14:22,382
اه,لا ....تفكيرك ابعد من المنال

907
01:14:22,782 --> 01:14:25,542
اعتقد ان قوة الملك جون اعطتنى
أزرع اقوى

908
01:14:36,942 --> 01:14:39,142
أليس هذا الوقت الذى تتقاعد فيه؟

909
01:14:39,462 --> 01:14:41,302
حسنا
ساصلى للرب على قبرك

910
01:15:07,582 --> 01:15:11,022
سيدى,خمسين خطوه على قلب الهدف ستكون
سهله بالنسبه لك

911
01:15:14,702 --> 01:15:16,742
ونهاية روبن هوود

912
01:16:00,822 --> 01:16:01,782
ضربه جيده

913
01:16:03,542 --> 01:16:08,982
ليمجد ويتوج بتاج براق

914
01:16:11,342 --> 01:16:12,422
توقف

915
01:16:14,382 --> 01:16:16,422
باسم الملك ريتشارد لا تتوج هذا الرجل

916
01:16:17,062 --> 01:16:18,942
من هذا الرجل؟
خذوه واشنقوه

917
01:16:19,902 --> 01:16:23,262
انا فيليب
ابن الملك ريتشارد قلب الاسد

918
01:16:24,022 --> 01:16:25,942
لقد اخترت بواسطته
لان اكون خليفته

919
01:16:26,342 --> 01:16:27,222
وكدليل

920
01:16:27,582 --> 01:16:29,862
هذا هو الخاتم الذى اعطاه لى
والدى

921
01:16:30,022 --> 01:16:33,102
ابن الملك ريتشارد الغائب؟

922
01:16:33,502 --> 01:16:36,502
سالبس التاج

923
01:16:37,742 --> 01:16:39,222
انا الاحق به

924
01:16:40,022 --> 01:16:42,742
انا الملك الاحق به بواسطة الرب

925
01:16:44,182 --> 01:16:46,222
هناك رب اعلى لرجال مثلك

926
01:16:47,102 --> 01:16:48,342
لا يجب ان تكون ملك

927
01:16:49,462 --> 01:16:53,182
لقد رأيت ماذا فعل جيشك  ورجال الضرائب
بالقرويين

928
01:16:53,942 --> 01:16:57,782
انهم يعانوا من حقدك وخوفك

929
01:16:57,982 --> 01:16:59,142
كيف تجرؤ؟

930
01:16:59,702 --> 01:17:02,102
تسحب سيف ضد ملكك

931
01:17:03,582 --> 01:17:06,742
اعتقلوا هذا الرجل
اعتقلوه

932
01:17:08,302 --> 01:17:10,982
تقدم ودافع عن ملكك
انا امرك

933
01:17:12,822 --> 01:17:13,942
لماذا لا تتحركوا؟

934
01:17:15,222 --> 01:17:16,662
تعصونى لاجله

935
01:17:16,862 --> 01:17:18,182
تعصوا الرب لاجله

936
01:17:19,382 --> 01:17:20,302
اعتقلوا هذا الرجل

937
01:17:21,822 --> 01:17:23,062
انا امرك

938
01:17:23,782 --> 01:17:26,262
بائسين, حاقدين, جبناء

939
01:17:27,782 --> 01:17:29,902
انتم متهمون بالخيانه العظمى

940
01:17:30,902 --> 01:17:32,902
كلكم جميعا

941
01:17:33,062 --> 01:17:34,542
انت وانت

942
01:17:35,022 --> 01:17:36,902
وانت وكلكم جميعا

943
01:17:37,622 --> 01:17:39,262
انتهى

944
01:17:42,742 --> 01:17:44,142
لن يفعلوا ما تطلبه منهم

945
01:17:44,142 --> 01:17:45,702
لانهم لن يحاربوا لاجلك ثانيه

946
01:17:46,862 --> 01:17:54,062
انتهت ايامك
-اعطنى تاج والدى

947
01:17:54,902 --> 01:17:56,262
هذا مضحك

948
01:17:57,782 --> 01:17:59,022
سيتجاهلك التاريخ

949
01:18:04,062 --> 01:18:05,742
انا فى خدمتك,عظمتك

950
01:18:21,022 --> 01:18:22,302
هل اخبرك فرودريك

951
01:18:23,462 --> 01:18:25,102
اننى جعلته عضو فى القلعه؟

952
01:18:25,102 --> 01:18:28,102
لقد تجاهل تعلم الاسبانيه ليتعلم
العلاقات الخارجيه,انه سعيد

953
01:18:31,502 --> 01:18:35,342
وينفرد من لانكستر
بالكاد اعرفك

954
01:18:39,502 --> 01:18:42,942
ستكون ملك
وانا من عامة الشعب

955
01:18:45,782 --> 01:18:47,262
لن اخذ العرش

956
01:18:48,022 --> 01:18:49,542
سيحتقروك إذا فعلت

957
01:18:50,262 --> 01:18:51,422
ساحتقر نفسى

958
01:18:53,782 --> 01:18:54,902
معاليك

959
01:18:55,182 --> 01:18:59,702
هيا, قبل ان يتحدثوا لاتينى
ويسكبوا الزيت فوق رأسى

960
01:19:00,782 --> 01:19:03,462
لنفعلها مره واحده

961
01:19:04,422 --> 01:19:05,702
ولو لساعه

962
01:19:05,982 --> 01:19:09,462
أو دقيقه
-دقيقيه واحده

963
01:19:15,262 --> 01:19:16,342
هذا غير عادل

964
01:19:18,022 --> 01:19:19,822
يجب ان يحظى الملك بما يشاء

965
01:19:21,382 --> 01:19:23,742
هذا ما تعودت ان اقوله
عندما يذهب والدى للحرب

966
01:19:24,662 --> 01:19:25,702
هذا غير عادل

967
01:19:26,422 --> 01:19:28,502
لماذا يحب ريتشارد اكثر من
ابنته

968
01:19:29,422 --> 01:19:30,502
لا افهم

969
01:19:31,622 --> 01:19:34,142
لم يكن ريتشارد الذى يحبه
لقد كان شىء أكبر من ذلك

970
01:19:34,142 --> 01:19:37,022
شىء احتفظ به فى داخله
مثل قديس يحمل اخلاصه

971
01:19:38,702 --> 01:19:41,742
لقد قررت ان لا اكون السبب فى
ألم رجل أخر

972
01:19:43,262 --> 01:19:44,422
...والذى يكون

973
01:19:44,422 --> 01:19:47,382
اننى ساخدمك مثلما خدم والدى والدك

974
01:19:51,822 --> 01:19:54,342
من اليوم وللابد

975
01:19:55,462 --> 01:19:56,542
نعم, معاليك

976
01:19:57,502 --> 01:19:59,702
قوليها ...ارجوك

977
01:20:02,582 --> 01:20:04,382
من اليوم وللابد

978
01:20:13,302 --> 01:20:14,822
يوما سعيدا يا انسه لوكلى

979
01:20:16,862 --> 01:20:18,262
يوما سعيدا, معاليك

980
01:20:38,142 --> 01:20:39,462
لقد تسألت اين كنت

981
01:20:40,062 --> 01:20:41,702
لقد قال فرودريك اننى ساجدك هنا

982
01:20:42,902 --> 01:20:43,902
انه مكان هادىء للتفكبر

983
01:20:46,662 --> 01:20:48,302
لم احظى بهذا الهدوء فى حياتى

984
01:21:00,302 --> 01:21:02,742
لقد وقعت امك فى حب سارق ولص

985
01:21:04,302 --> 01:21:06,262
الاميره سيئه إذا لم تكن اسوأ من ذلك

986
01:21:09,982 --> 01:21:11,142
انظرى إلى جوين

987
01:21:11,902 --> 01:21:12,822
انظرى إلى

988
01:21:15,742 --> 01:21:17,222
لقد فعلت الصواب

989
01:21:18,262 --> 01:21:20,502
لقد ابتعدت
وتركتك تنمو وحيده

990
01:21:20,502 --> 01:21:22,782
لاننى اردت ان ابعدك عن الحياه
التى عشتها

991
01:21:23,062 --> 01:21:24,342
لا يوجد شىء خاطىء فى الحياه التى عشتها

992
01:21:24,782 --> 01:21:26,582
لا,لايوجد....لاجلى

993
01:21:28,502 --> 01:21:30,062
لقد اردت شىء أفضل لكى

994
01:21:34,182 --> 01:21:35,982
وفى النهايه لم تفعل أى
فارق, أليس كذلك؟

995
01:21:38,342 --> 01:21:40,462
لقد كبرت لتصبحى مثلى تماما

996
01:21:43,342 --> 01:21:46,422
لذلك لم اقل اننا سنبدأ من جديد
ولكن

997
01:21:47,382 --> 01:21:50,582
سنبدأ....كشركاء

998
01:21:51,942 --> 01:21:55,862
انت تعرفى والدك
يا ابنتى

999
01:21:57,782 --> 01:21:59,902
على شرط واحد
ان تأخذى الاوامر منى

1000
01:22:01,742 --> 01:22:02,982
اعدك

1001
01:22:05,502 --> 01:22:06,822
سنخدم الملك سويا

1002
01:22:07,782 --> 01:22:08,622
اعلم

1003
01:22:20,142 --> 01:22:22,462
من الممكن ان يكون قد نسى التاريخ
حكم الملك فيليب

1004
01:22:22,662 --> 01:22:24,102
وريتشارد قلب الاسد

1005
01:22:24,302 --> 01:22:27,462
ولكن المعروف ان فيليب لم يتزوج

1006
01:22:27,702 --> 01:22:30,862
لقد رهن قلبه لإمرأه بلا حق ولاده

1007
01:22:31,342 --> 01:22:34,022
ابنه سيده ولص

1008
01:22:34,222 --> 01:22:37,382
سيده معروفه ذات قيمه غير معروفه

1009
01:22:37,622 --> 01:22:40,062
وكان اسمها جوين

1010
01:23:17,342 --> 01:23:58,942
ترجمة :أحمد عبد الهادى
Professor_ahmed@hotmail.com

1011
01:27:35,845 --> 01:27:38,348
Professor Ahmad

