﻿1
00:01:53,520 --> 00:01:58,365
<font color="#ffff00">"يوم مثالي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
<font color="#ffff00">"مساعدات عبر الحدود"</font>

3
00:02:30,978 --> 00:02:32,372
!توقّف! توقّف! توقّف

4
00:02:53,741 --> 00:02:56,824
!هيّا أيّها النتن، تمسّك
يمكنك النجاح

5
00:03:30,777 --> 00:03:32,833
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>

6
00:03:32,833 --> 00:03:35,433
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>
<font color="#ff8040">1995</font>

7
00:03:45,173 --> 00:03:47,074
!البدين اللعين

8
00:03:47,714 --> 00:03:49,997
لم يجُع حتّى في الحرب

9
00:03:51,997 --> 00:03:54,481
ربّما يكون بسبب غُدده

10
00:03:54,760 --> 00:03:56,765
يقال لها الغدد، صحيح؟

11
00:03:58,684 --> 00:04:00,607
،الغدد الدرقيّة لا تنتج هرمونات كافيّة

12
00:04:00,767 --> 00:04:03,090
.لهذا الجسم لا يحرق الدهون
هذه هي الغدد

13
00:04:03,208 --> 00:04:05,011
أخبرني أخي بذلك

14
00:04:05,370 --> 00:04:06,574
صحيح، فأخوك طبيب

15
00:04:06,953 --> 00:04:08,656
لا، السمين من فعل

16
00:04:16,622 --> 00:04:18,567
ما الذي يدعوهم للضّحك؟

17
00:04:18,626 --> 00:04:20,808
لا شيء مهماً، فقط أشياء مضحكة

18
00:04:21,027 --> 00:04:22,190
أجل، أستطيع معرفة ذلك

19
00:04:22,349 --> 00:04:24,232
إنّه شيء طبيعي هنا

20
00:04:24,511 --> 00:04:26,754
المنطقة مشهورة بذلك

21
00:04:26,913 --> 00:04:29,678
الزبادي و حسّ الفكاهة

22
00:04:30,117 --> 00:04:32,039
دائما يقولون أشياء طريفة

23
00:04:32,398 --> 00:04:34,562
لذلك يقوم النّاس بدعوتهم لحفلات الزفاف

24
00:04:35,021 --> 00:04:37,706
!(ثق ب(دامير
،عندما ترغب بالزواج

25
00:04:37,964 --> 00:04:40,247
أدعوا أشخاصاً من هذا المكان
فهم دوماً يضحكون

26
00:04:40,407 --> 00:04:43,411
حتّى الأطفال هنا يولدون و هم يضحكون
و ليس باكين

27
00:04:45,411 --> 00:04:48,557
أشهر كوميدي في بلدي، ولد هنا

28
00:04:48,616 --> 00:04:53,621
بيتروفيتش)، هل تعرفه؟) -
(لا أنا لا أعرف (بيتروفيتش -

29
00:04:54,060 --> 00:04:57,503
هو يروي طُرفة ألبانيّة مشهورة

30
00:04:57,983 --> 00:05:01,227
إنّها عظيمة -
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل -

31
00:05:01,246 --> 00:05:05,652
إنّه يرويها منذ 30 سنة
و النّاس يضحكون عليها كلّ مرّة يرويها

32
00:05:05,872 --> 00:05:07,713
لمدّة 30 سنة، و الطُرفة عينها

33
00:05:08,172 --> 00:05:11,018
أجل، ربّما يكون هو الذي في البئر

34
00:05:11,277 --> 00:05:13,879
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل

35
00:05:19,907 --> 00:05:22,811
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

36
00:05:25,371 --> 00:05:27,996
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

37
00:05:28,255 --> 00:05:30,497
(أسمعك (مامبرو)، معك (بي
!تكلّم

38
00:05:31,257 --> 00:05:34,743
"هل لديك حبل في السيّارة؟"

39
00:05:34,902 --> 00:05:36,743
!لا يمكنني سماعك، أعد مرّة ثانيّة

40
00:05:37,022 --> 00:05:41,828
"!هل لديك حبل في السيّارة؟ حوّل" -
لا، لا يوجد حبل على متن السيّارة -

41
00:05:42,048 --> 00:05:45,452
"!حسناً، كن هنا بعد 15 دقيقة. إنتهى"

42
00:05:45,472 --> 00:05:46,834
عُلم! حوّل وانتهى

43
00:05:46,993 --> 00:05:47,994
!إحذر! إحذر! إحذر

44
00:06:10,715 --> 00:06:12,458
!إنتبهي للمكان الذي تضعين فيه قدماك

45
00:06:15,143 --> 00:06:17,505
يريدونا منّا أن نلتّف حولها

46
00:06:18,064 --> 00:06:19,627
كيف تعرف ذلك؟

47
00:06:20,627 --> 00:06:21,988
إنّه فخٌ

48
00:06:23,350 --> 00:06:25,173
هل ترين ذلك العشب هناك؟

49
00:06:26,874 --> 00:06:28,715
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

50
00:06:30,617 --> 00:06:32,920
يقومون بوضع ألغام على أحد جوانبها

51
00:06:33,119 --> 00:06:35,963
لذا عندما تلتفّين حولها..'بووم'..إنتهت اللعبة

52
00:06:36,022 --> 00:06:38,005
السؤال هو أيّ جانب هو الملغّم؟

53
00:06:38,904 --> 00:06:40,186
الأفضل أن نعود أدراجنا

54
00:06:40,445 --> 00:06:42,008
إنّهم يتوقعون منّا أن نكمل طريقنا

55
00:06:42,648 --> 00:06:44,132
هل تعتقد ذلك؟ -
...لكن -

56
00:06:44,291 --> 00:06:46,292
..إذا كنّا جئنا من الطرف الآخر

57
00:06:46,932 --> 00:06:49,016
..فاليمين سيكون اليسار، إذن

58
00:06:49,856 --> 00:06:50,377
!(بي)

59
00:06:50,695 --> 00:06:52,298
هناك طريق آخر في الخلف

60
00:06:52,537 --> 00:06:54,060
ربّما هم يعرفون ذلك

61
00:06:54,621 --> 00:06:56,622
يعلمون ماذا؟ -
ربّما هم يعرفون أنّنا نعرف ذلك -

62
00:06:57,742 --> 00:06:59,025
لكن إذا لم نكن نعرف؟

63
00:06:59,304 --> 00:07:00,987
إذن، فهم يتلاعبون بنا

64
00:07:01,106 --> 00:07:04,549
!هيّا (بي)، فلنعد و حسب
هناك طريق آخر في الخلف

65
00:07:04,568 --> 00:07:05,792
هل سمعت ذلك؟ -
لا -

66
00:07:05,811 --> 00:07:07,753
ذلك -
ماذا؟ -

67
00:07:08,092 --> 00:07:09,634
(أصوات ال(أر بي جي

68
00:07:09,974 --> 00:07:11,079
ما الذي تقصده؟

69
00:07:12,640 --> 00:07:13,420
قنابل

70
00:07:13,679 --> 00:07:15,683
لم أسمع أيّ قنابل -
.."بلى، بلى، بلى" -

71
00:07:15,842 --> 00:07:18,326
.مستحيل أن نعود أدراجنا
.لن يحصل ذلك

72
00:07:19,405 --> 00:07:20,847
!(أيّتها السيّدة (البقرة

73
00:07:21,988 --> 00:07:23,991
هل نتّجه إلى اليسار أم إلى اليمين؟

74
00:07:24,371 --> 00:07:25,972
أنت تسأل البقرة؟

75
00:07:26,953 --> 00:07:28,176
!فلنمضي

76
00:07:29,897 --> 00:07:32,939
هل سنعود أدراجنا؟ -
(مدافع ال(أر بي جي -

77
00:07:37,022 --> 00:07:39,366
كلّ شيء مذكور هنا
الكثير من التفاصيل

78
00:07:39,666 --> 00:07:41,928
ما الذي تفعله؟ -
سأحل المعضلة -

79
00:07:42,447 --> 00:07:45,211
بروتوكول الألغام، يوصي بأنّ نعود أدراجنا -
بروتوكول الألغام؟ -

80
00:07:45,430 --> 00:07:47,915
من تعتقدين أنّه يقرأ بروتوكول الألغام؟

81
00:07:47,934 --> 00:07:49,615
(لقد كتبوا تلك الأشياء في (جنيف

82
00:07:49,955 --> 00:07:51,998
(لم يروا لغماً في حياتهم في (جنيف

83
00:07:52,157 --> 00:07:55,400
الأبقار، بلى
الكثير منها هناك ، لكن لا ألغام حولها

84
00:07:55,740 --> 00:07:57,243
هذا هو البروتوكول خاصّتي

85
00:07:57,402 --> 00:07:59,805
(و ليس بروتوكول (جنيف
!ها هو

86
00:08:00,985 --> 00:08:03,369
حسناً، هل هذا خطّ يدي؟

87
00:08:03,588 --> 00:08:04,831
ما الذي يعنيه هذا؟

88
00:08:04,890 --> 00:08:07,372
لا أحد ينصح بذلك. يقولون يجب أن نعود -
!لا. أنظري -

89
00:08:07,531 --> 00:08:09,698
هنا. ما تلك؟
هذه بقرة

90
00:08:09,797 --> 00:08:11,219
إنّها كلب، صحيح؟ -
ليست كلباً -

91
00:08:11,244 --> 00:08:14,622
بلى هي كذلك -
الكلاب لا تملك قروناً، إنّها بقرة -

92
00:08:14,981 --> 00:08:18,264
و هذا سهم
يقول أنّه يجب أن نذهب يميناً

93
00:08:20,106 --> 00:08:21,149
أو يساراً؟

94
00:08:22,528 --> 00:08:23,910
اللعنة على ذلك

95
00:08:24,009 --> 00:08:25,512
لقد تأخّرنا

96
00:08:25,751 --> 00:08:28,674
لقد سئمت من الأبقار.. و الأسهم -
لا، لا، لا. ما الذي تفعله؟ -

97
00:08:28,833 --> 00:08:30,517
و كلّ هذه الترهات -
لا، لا، لا -

98
00:08:30,636 --> 00:08:33,881
يجب أن نعود للخلف، رجاءً
لا، لا. رجاءً

99
00:08:34,040 --> 00:08:35,801
يجب أن نعود..

100
00:08:36,001 --> 00:08:39,125
♪..أمسك النمر من أصبعه♪ -
لا، لا، لا -

101
00:08:39,885 --> 00:08:41,007
♪..إذا ما زأر فاتركه♪

102
00:08:41,166 --> 00:08:44,390
♪...يذهب♪
<font color="#ffff00">"أغنية الصغار للتخمين"</font>

103
00:08:52,096 --> 00:08:53,579
اللعنة! أنا أكرهك

104
00:08:53,778 --> 00:08:55,261
!أنا أكرهك

105
00:08:55,661 --> 00:08:58,703
!!أنا أكرهك
!!أيّها الوغد المجنون

106
00:09:02,927 --> 00:09:07,435
لقد أحضروه من مكان آخر و قاموا برميه
في البئر لإفساد المياه

107
00:09:08,635 --> 00:09:10,637
..لقد سمعوهم عندما وصلوا بسيّارة

108
00:09:10,796 --> 00:09:12,440
و كان صوت الموسيقى صاخباً

109
00:09:14,521 --> 00:09:16,723
و عندما جاؤوا هنا صباحاً

110
00:09:16,782 --> 00:09:18,806
كان ذلك الرجل في البئر -
أجل، أجل -

111
00:09:20,685 --> 00:09:22,569
يريد أن يعرف من أين أنت؟

112
00:09:22,594 --> 00:09:24,594
(من (بورتوريكو

113
00:09:26,751 --> 00:09:29,576
"بيتسولينو أورتيز)..الأمريكي)" -
أجل -

114
00:09:30,055 --> 00:09:31,738
لاعب كرة سلّة عظيم -
أجل -

115
00:09:31,896 --> 00:09:34,821
(أجل! جيّد جدّاً، (بيكولين أورتيز
جيّد جدّا

116
00:09:37,383 --> 00:09:38,984
يسألك عن سبب وجودك هنا؟

117
00:09:39,083 --> 00:09:41,027
أليس لديك امرأة تحبّك في الوطن؟

118
00:09:41,052 --> 00:09:42,408
أخبره أنّ لدي امرأة

119
00:09:42,547 --> 00:09:44,230
لهذا السبب أنا هنا

120
00:09:47,753 --> 00:09:51,757
يقول أنّك طريف و كاّنك من هذا المكان
بسبب حسّ دعابتك

121
00:10:02,526 --> 00:10:04,371
لن أركب معك في سيّارتك مجدّداً
هل سمعتني؟

122
00:10:04,631 --> 00:10:06,234
أبداً -
ما الذي حدث؟ -

123
00:10:06,392 --> 00:10:08,055
إنّه لا يكترث بالقوانين

124
00:10:08,114 --> 00:10:11,258
..لقد إختارت طريقاً و أنا اخترت الطريق الآخر
إنّه الأمر نفسه مع جميع النساء

125
00:10:11,318 --> 00:10:13,259
لقد سرت فوق تلك البقرة
كان يمكن أن ننفجر

126
00:10:13,578 --> 00:10:15,863
لقد إستشرت مفكّرتي -
!!مفكّرتك؟ -

127
00:10:15,883 --> 00:10:17,625
ألن تقول أيّ شيء؟

128
00:10:21,627 --> 00:10:22,629
(اللعنة! (بي

129
00:10:22,629 --> 00:10:23,969
اللعنة! (بي)؟؟

130
00:10:24,910 --> 00:10:26,613
هل هذا كلّ شيء؟

131
00:10:27,333 --> 00:10:28,796
ماذا تريدين منّي قوله؟

132
00:10:29,554 --> 00:10:32,238
لا أدري. أنت المسؤول عن الأمن هنا

133
00:10:32,317 --> 00:10:34,941
ألن تقوم بإرساله إلى النوم بدون تحلية؟
<font color="#ffff00">(عقاب الأطفال)</font>

134
00:10:35,000 --> 00:10:36,502
تحلية؟

135
00:10:36,561 --> 00:10:38,284
لم أعلم بوجود تحليّة هنا

136
00:10:38,284 --> 00:10:41,107
مامبرو)، كلّ شيء كان تحت السيطرة)
..أنت تعرفني

137
00:10:41,165 --> 00:10:43,849
لم يكن جنونياً، ربّما حدسيّاً
لكن لم يكن جنونيّاً

138
00:10:44,288 --> 00:10:45,371
(صوفي)

139
00:10:46,291 --> 00:10:48,974
كان يعلم أنّه لا يوجد شيء تحت تلك البقرة

140
00:10:48,994 --> 00:10:52,078
لقد كان فقط.. يستعرض أمامك

141
00:10:53,056 --> 00:10:54,259
!(هيّا يا (صوفي

142
00:10:54,418 --> 00:10:55,180
صوفي)؟)

143
00:10:55,339 --> 00:10:56,501
!!إنّها رائعة

144
00:10:57,021 --> 00:10:59,424
و أنت.. لن تحصل على احترامها

145
00:10:59,984 --> 00:11:02,229
هل علمت بخصوص تلك التحلية؟

146
00:11:03,970 --> 00:11:06,673
لحسن حظّي، أنّه بقي لي أسبوع واحد فقط هنا

147
00:11:07,954 --> 00:11:09,557
"!اللعنة"

148
00:11:10,736 --> 00:11:11,938
ماذا هناك؟

149
00:11:14,180 --> 00:11:15,482
!!إنّه رجل

150
00:11:15,760 --> 00:11:18,765
أعلم أنّه رجل -
لقد قلت على الراديو أنّها جثّة -

151
00:11:18,825 --> 00:11:19,606
إذن؟

152
00:11:19,766 --> 00:11:22,148
يمكن للجثّة أن تكون أيّ شيء
..كلباً، خنزيراً

153
00:11:22,207 --> 00:11:24,911
(صوفيا)
"الجثّة تبقى جثّة"

154
00:11:25,431 --> 00:11:28,794
كلب ميّت، ليس جثّة -
إنّها فرنسيّة -

155
00:11:28,873 --> 00:11:30,637
كلب ميّت، هو فعلاً جثّة

156
00:11:31,016 --> 00:11:32,299
من الناحية التقنيّة

157
00:11:34,058 --> 00:11:35,300
هل هذه أوّل مرّة لها؟

158
00:11:35,860 --> 00:11:36,902
أجل

159
00:11:40,304 --> 00:11:41,907
إنّه ضخم

160
00:11:45,068 --> 00:11:48,393
هل هو من القرية؟ -
لا. لقد أحضروه من مكان آخر -

161
00:11:49,874 --> 00:11:51,877
كنت أعتقد أنّهم يفعلون هذا بالحيوانات فقط

162
00:11:52,036 --> 00:11:54,720
حيوان في الماء؟
لا أحد يرمي حيواناً في الماء

163
00:11:54,959 --> 00:11:56,600
فذلك هدرٌ للطعام

164
00:11:56,659 --> 00:11:59,085
بي)، ساعدني في حمل الأنبوب)

165
00:12:01,008 --> 00:12:03,369
منذ متى و هو في البئر؟

166
00:12:03,729 --> 00:12:05,212
حوالي 12 ساعة
ربّما 10

167
00:12:05,371 --> 00:12:06,573
ربّما

168
00:12:06,574 --> 00:12:07,207
..إذن

169
00:12:07,333 --> 00:12:09,054
ما هو رأي خبيرتنا؟

170
00:12:09,114 --> 00:12:11,118
يجب أن نخرجه و ننظّف البئر

171
00:12:11,120 --> 00:12:13,763
إذا بقي هناك لأكثر من 24 ساعة
فلن ينفعنا إخراجه من هناك

172
00:12:14,079 --> 00:12:17,044
يجب أن نغلقه -
سنطلب مساعدة قوّات حفظ السلام -

173
00:12:17,903 --> 00:12:21,507
ليس من عادتهم أن يبقوا الجثّة قطعة واحدة
بل كانوا يقطّعونها

174
00:12:22,628 --> 00:12:24,630
من أجل تسريع عمليّة التحلّل

175
00:12:25,189 --> 00:12:28,674
الأمر مقرف، لكن.. له جانب جيّد

176
00:12:29,034 --> 00:12:31,956
يكون من السهل أكثر إخراجه من هناك

177
00:12:32,316 --> 00:12:33,679
على شكل قطع

178
00:12:35,629 --> 00:12:37,529
إذن..كما تعلمين

179
00:12:40,084 --> 00:12:44,010
(لقد قال أنّ هناك متجر صغير في (دروسينا
و ليس بالبعيد من هنا

180
00:12:44,569 --> 00:12:45,951
ربّما نجد عندهم حبلاً

181
00:12:50,534 --> 00:12:53,698
هل هو أوّل جثّة ترينها؟
دون احتساب جثث الكلاب

182
00:12:55,119 --> 00:12:56,621
حقّاً؟

183
00:12:57,463 --> 00:12:58,505
!عجيب

184
00:12:59,304 --> 00:13:02,769
إنّها لحظّة مهمّة، رؤيتك جثّة لأوّل مرّة
فلن تنسيها أبداً

185
00:13:03,128 --> 00:13:06,012
إنّها مثل.. أوّل حبيبة
و أوّل مرّة تمارس فيها الجنس

186
00:13:06,271 --> 00:13:08,955
أنا أتذكّر أول مرّة مارست فيها الجنس
..لكّن أوّل جثّة رأيتها

187
00:13:09,114 --> 00:13:11,516
تلك القذارة تحرق ذاكرتي

188
00:13:12,116 --> 00:13:14,039
لن أنسى ذلك الوجه أبداً

189
00:13:15,040 --> 00:13:16,123
هل كان سيّئاً؟

190
00:13:16,562 --> 00:13:17,883
لا، لم يكن كذلك

191
00:13:18,042 --> 00:13:19,405
كان جميلاً

192
00:13:20,125 --> 00:13:24,069
كانت في ال17
..صهباء، جسد جيّد

193
00:13:24,128 --> 00:13:25,431
الجثّة؟

194
00:13:25,650 --> 00:13:28,773
لا. الفتاة..أوّل فتاة نمت معها

195
00:13:28,832 --> 00:13:30,115
ما خطبك؟

196
00:13:30,815 --> 00:13:32,057
هذا تفكير مريض

197
00:13:32,657 --> 00:13:33,739
!(صوفي)

198
00:13:33,798 --> 00:13:36,442
سترافقينني إلى الإجتماع الأمني

199
00:13:36,941 --> 00:13:39,625
(بي)، سترافق (دامير) إلى (دروسينا)

200
00:13:39,683 --> 00:13:40,885
(دروسينا)

201
00:13:51,115 --> 00:13:53,798
هناك بئران آخران في الغرب

202
00:13:55,200 --> 00:13:57,523
على بعد حوالي 12 كلم

203
00:13:57,763 --> 00:13:59,285
(في (نيزينيا

204
00:13:59,365 --> 00:14:01,628
أجل، لقد تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي

205
00:14:01,967 --> 00:14:03,649
لقد أبلغنا قوّات الأمم المتحدة

206
00:14:03,808 --> 00:14:05,811
لكن إزالت الألغام منهما ستستغرق وقتاً

207
00:14:06,571 --> 00:14:08,614
حتّى لو كان على رأس أولوياتهم

208
00:14:08,873 --> 00:14:12,018
..فذلك سيستغرق على الأقل -
"!!إحذر" -

209
00:14:12,738 --> 00:14:13,940
!اللعنة

210
00:14:17,782 --> 00:14:19,165
!لا تلمسه
!لا تلمسه

211
00:14:19,324 --> 00:14:21,346
!!لا تلمسه

212
00:14:24,549 --> 00:14:26,911
!إهدأ! إهدأ! إهدأ

213
00:14:34,418 --> 00:14:35,901
!!إنّها كرتي

214
00:14:36,901 --> 00:14:38,422
هذه كرته، إنّه مجرّد طفل

215
00:14:38,881 --> 00:14:40,886
!أعطيه كرته
!ردّ إليه كرته

216
00:14:41,165 --> 00:14:42,368
إنّها كرته
إنّه مجرّد طفل

217
00:14:45,528 --> 00:14:46,531
لا، لا، لا

218
00:14:50,113 --> 00:14:51,678
صوفي)! عودي إلى السيّارة)

219
00:14:52,618 --> 00:14:54,581
نحن أصدقاء
أصدقاء

220
00:14:54,619 --> 00:14:57,984
سيذهب معي.. نحن أصدقاء
"لا مشاكل".."لا مشاكل"

221
00:14:58,990 --> 00:15:01,493
سنرحل، سنرحل

222
00:15:02,067 --> 00:15:03,950
!تراجع! تراجع
هل تريد أن تموت؟

223
00:15:04,950 --> 00:15:07,192
!أدخل إلى السيّارة
!أدخل إلى السيّارة

224
00:15:09,233 --> 00:15:11,518
ماهو اسمك؟ -
(نيكولا) -

225
00:15:12,036 --> 00:15:15,681
نيكولا)، ما رأيك ان أحضر لك كرة أخرى)
كرة جديدة؟

226
00:15:15,720 --> 00:15:17,003
من أين؟

227
00:15:17,442 --> 00:15:19,083
معسكر القاعدة، فالجنود لديهم كرات

228
00:15:19,142 --> 00:15:21,587
إتّفقنا؟ ستأخذ الكرة و سأقوم بإرجاعك بالسيّارة

229
00:15:21,846 --> 00:15:22,849
إتّفقنا

230
00:15:50,535 --> 00:15:53,579
،تلك الفرنسيّة لديها لسان لاذع
إسمع منّي

231
00:15:54,119 --> 00:15:56,583
قبل عامين، لم يكن (مامبرو) يتقبل تلك الترهات من أيّ أحد

232
00:15:56,942 --> 00:15:59,644
كان ليرميها في البئر مع ذاك الوغد البدين

233
00:16:00,765 --> 00:16:04,449
إنّه يتقن عمله
..لكن مؤخّراً، لم يعد على سجيّته

234
00:16:04,509 --> 00:16:06,993
أصبح يتحدّث عن التخلّي عن كلّ شيء

235
00:16:07,893 --> 00:16:11,336
كما ترى، فهناك... فتاة

236
00:16:12,095 --> 00:16:13,098
في الوطن

237
00:16:14,018 --> 00:16:15,141
تنتظره

238
00:16:15,960 --> 00:16:18,964
،سياج أبيض مدبّب
و فطائر معدّة في المنزل

239
00:16:19,063 --> 00:16:22,706
و أرجوحة في الفناء الخلفي
و كلّ تلك السخافات

240
00:16:22,786 --> 00:16:25,551
لم يعد كالسابق، كأنّه هنا
لكن ليس هنا

241
00:16:27,670 --> 00:16:28,873
هل تفهمني؟

242
00:16:28,973 --> 00:16:30,475
!لا..

243
00:16:31,275 --> 00:16:36,221
ما أريد قوله.. هو أنّه بالرغم من وجوده هنا
فهو ليس هنا. هو في مكان آخر

244
00:16:40,083 --> 00:16:43,127
!(النساء يا (دامير
إنّهنّ يغيّرنك

245
00:16:43,207 --> 00:16:46,550
أنا شخصياً تغيّرت، فلم أكن هكذا دوماً من قبل -
كيف كنت؟ -

246
00:16:46,610 --> 00:16:49,915
كما أنا الآن -
بمعنى آخر؟ -

247
00:16:50,454 --> 00:16:54,260
اللعنة! (دامير)، فأنت مترجّم
!!ترجم كلامي، بحقّ الجحيم

248
00:17:02,466 --> 00:17:03,808
ما الذي يحدث؟

249
00:17:07,033 --> 00:17:08,933
<font color="#00ffff">قوّات الأمم المتحدّة
!!توقف</font>

250
00:17:09,753 --> 00:17:13,557
""!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل""

251
00:17:15,038 --> 00:17:17,202
أجل، أسمعك
ما الجديد؟

252
00:17:18,363 --> 00:17:21,205
بالإضافة للحبل، فأنا أحتاج لكرة"
"!حوّل

253
00:17:21,645 --> 00:17:23,969
هلآ أعدت؟.. ماذا قلت؟

254
00:17:25,207 --> 00:17:26,410
"كرة"

255
00:17:26,469 --> 00:17:29,455
"كاف، راء، تاء"
"كرة قدم"

256
00:17:29,814 --> 00:17:30,794
و تستطيع فهم هذا الرجل؟

257
00:17:30,853 --> 00:17:34,138
بالكامل. لقد قال 'الكرة'، صحيح؟

258
00:18:21,986 --> 00:18:23,026
!(إيلدار)

259
00:18:23,586 --> 00:18:24,829
!قم بتجهيز السيّارة

260
00:18:24,968 --> 00:18:26,411
هل هناك مشكلة؟

261
00:18:26,530 --> 00:18:29,993
حسناً، مقدمة السيّارة إلى الأمام و إستعدّ للرحيل
!هيّا يا (نيكولا)، إدلف

262
00:18:30,172 --> 00:18:31,857
لديّ أصلاً ثلاثة أطفال

263
00:18:32,276 --> 00:18:33,118
!(أنت إبق مع (إيلدار

264
00:18:33,277 --> 00:18:36,760
.و أنا سأذهب للداخل لإحضار الكرة
حسناً؟

265
00:18:38,041 --> 00:18:40,282
من سيُغادر؟ -
بل قادم -

266
00:18:40,382 --> 00:18:43,549
لقد وصلت للتّو قادماً من المطار
لاصطحاب السيّدة الجديدة

267
00:18:43,789 --> 00:18:44,931
السيّدة الجديدة؟

268
00:18:45,090 --> 00:18:46,090
ما اسمها؟

269
00:18:46,690 --> 00:18:49,575
!لقد نسيت
عندما رأيتها، نسيت كلّ شيء

270
00:18:49,654 --> 00:18:52,056
حتّى و نحن في الحرب -
هل هي جميلة؟ -

271
00:18:53,778 --> 00:18:54,780
إلى أيّ درجة؟

272
00:18:57,180 --> 00:18:59,344
ثلاثة؟
من عشرة؟

273
00:19:00,063 --> 00:19:01,106
من ثلاثة

274
00:19:01,705 --> 00:19:03,067
العلامة الكاملة، صحيح؟

275
00:19:07,292 --> 00:19:08,932
هل هي روسيّة؟

276
00:19:09,952 --> 00:19:11,716
كما قلت لك، لقد نسيت

277
00:19:11,916 --> 00:19:14,999
!حسناً، جهّز السيّارة

278
00:19:17,280 --> 00:19:19,604
ثلاثة من ماذا؟ -
لا شيء -

279
00:19:19,723 --> 00:19:22,566
ثلاثة أيّام.. لم ينم منذ ثلاثة أيّام

280
00:19:22,745 --> 00:19:24,088
الحرب اللعينة

281
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
<font color="#ffff00">"إجتماع أمني"</font>

282
00:20:20,156 --> 00:20:21,454
أعتقد أنّ الروسيّة هنا

283
00:20:21,577 --> 00:20:22,865
عن أيّ روسيّة تتحدّث؟

284
00:20:22,915 --> 00:20:25,153
(المجنونة (كاتيا

285
00:20:25,176 --> 00:20:28,256
-

286
00:20:28,348 --> 00:20:32,548
-

287
00:20:32,598 --> 00:20:36,034
!(أنطونيا) -
أجل، أهلاً، هل أنت بخير؟ -

288
00:20:39,165 --> 00:20:41,883
-

289
00:20:42,020 --> 00:20:44,207
-

290
00:20:44,207 --> 00:20:46,337
-

291
00:20:46,337 --> 00:20:50,287
-

292
00:20:50,871 --> 00:20:54,543
-

293
00:20:54,565 --> 00:20:55,743
-

294
00:20:56,283 --> 00:21:00,338
-

295
00:21:00,338 --> 00:21:03,035
-

296
00:21:03,035 --> 00:21:05,947
-

297
00:21:05,947 --> 00:21:08,939
-

298
00:21:08,939 --> 00:21:10,985
-

299
00:21:11,444 --> 00:21:13,123
-

300
00:21:13,123 --> 00:21:15,837
-

301
00:21:19,751 --> 00:21:21,260
-

302
00:21:22,679 --> 00:21:24,191
-

303
00:21:24,287 --> 00:21:29,372
لقد سجّلنا أنشطة عسكريّ قليلة منذ أن"
"تمّ تطبيق إعلان وقف إطلاق النّار

304
00:21:29,611 --> 00:21:32,555
"كانت هناك.. إشتباكات محدودة"

305
00:21:34,095 --> 00:21:36,261
"لكن أعيد، المنطقة في هدوء تام"

306
00:21:37,021 --> 00:21:40,224
"القتال، كما تعلمون، على وشك الإنتهاء"
الأوغاد الحمقى -

307
00:21:40,283 --> 00:21:44,989
ما الخطب؟ -
"..إتفاقيّات السلام في طريقها لإنشاء إلتزام لجميع الأطراف لتسهيل"

308
00:21:45,108 --> 00:21:50,954
تحديد أماكن الألغام أو أي مصدر خطر آخر"
"لأفراد الجمعيّات الإنسانيّة

309
00:21:51,013 --> 00:21:54,539
.أو الأمم المتحدة"
"لكنّ كما تعلمون هذا ليس دوماً بالأمر السهل

310
00:21:54,598 --> 00:21:55,699
"الماء"

311
00:21:55,738 --> 00:21:58,242
قطاعاتنا تزوّد من ثلاثة آبار

312
00:21:59,082 --> 00:22:04,949
بئرا (دافري) و (نينسينجي) لا يزالان ملغمين
لكن الثالث يعمل و بسعة تكفي لتزويد

313
00:22:05,008 --> 00:22:06,928
القرى المجاورة -
معذرة، سيّدي -

314
00:22:09,131 --> 00:22:12,176
ليس صحيح، البئر الثالث لا يعمل
فلقد كنّا هناك للتّو

315
00:22:12,295 --> 00:22:13,396
ما مشكلته؟

316
00:22:13,535 --> 00:22:17,461
هناك من قام برمي جثّة داخله لتلويث الماء
و التي يجب أن نخرجها

317
00:22:19,862 --> 00:22:21,644
الألغام هي أولويتنا

318
00:22:22,625 --> 00:22:25,548
إذن لماذا لم تزيلوها من البئريِن الآخريْن؟

319
00:22:27,990 --> 00:22:29,493
رجاءً، عرّفي بنفسك

320
00:22:30,151 --> 00:22:31,153
(صوفي ريتشارد)

321
00:22:31,833 --> 00:22:33,357
"المياه والصرف الصحي"

322
00:22:33,517 --> 00:22:34,880
"مساعدات عبر الحدود"

323
00:22:35,919 --> 00:22:38,163
وفقاً لتقاريري فالبئر نظيف

324
00:22:38,922 --> 00:22:41,905
و طبقاً لأنفي، فهناك جثّة تتحلّل داخله

325
00:22:41,964 --> 00:22:45,310
إذن يجب إزالتها حتّى نتمكن من تنقية المياه

326
00:22:57,421 --> 00:22:58,503
"!سيّدتي"

327
00:23:00,342 --> 00:23:01,585
!إبتعدي من هناك

328
00:23:03,987 --> 00:23:05,347
"!إبتعدي من هناك"

329
00:23:06,709 --> 00:23:07,871
"!كوني حذرة"

330
00:23:08,711 --> 00:23:10,474
"!ستتسببين في مقتلك"

331
00:23:15,678 --> 00:23:16,839
ما الذي تقوله؟

332
00:23:18,961 --> 00:23:22,684
..طلبوا منها الوقوف لأنّ
هناك احتمال وجود ألغام في الحقل

333
00:23:24,146 --> 00:23:29,715
قالت: "يجب أن أعود للمنزل، لا يوجد طريق آخر
"هل تعتقد أنّه يمكنني الطيران؟

334
00:23:31,815 --> 00:23:33,577
لكن لا يوجد هناك مشاكل

335
00:23:34,376 --> 00:23:36,820
إنّها تمشي وراء البقر، كما ترى

336
00:23:38,743 --> 00:23:41,225
أجل.. إنّها تتبع البقر

337
00:23:41,344 --> 00:23:42,707
"!إبتعدي من هناك"

338
00:23:42,826 --> 00:23:44,589
"!إنّه خطر"
تصرّف ذكيّ -

339
00:23:45,507 --> 00:23:50,715
القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي
..أقرّ في مؤتمر (جنيف)، يمنع

340
00:23:51,153 --> 00:23:52,596
المادة 45

341
00:23:52,835 --> 00:23:57,422
"إستعمال تقنيّات تعديل بيئيّة لأهداف عدائيّة"

342
00:23:57,600 --> 00:24:01,566
"لأجل حماية صحّة الأفراد خلال الحروب"

343
00:24:03,445 --> 00:24:06,009
(أقدّر تذكيرك آنسة (ريتشارد

344
00:24:06,288 --> 00:24:11,455
،لكن تلك المقالة، كما ذكرت بدقّة
تشير فقط إلى الحروب الدوليّة المسلّحة

345
00:24:11,554 --> 00:24:13,217
ماذا؟... هذا صحيح سيّدي

346
00:24:13,256 --> 00:24:16,519
لكن كلانا لا يعرف اللهجة البوسنيّة

347
00:24:17,199 --> 00:24:20,022
جنسيّاتنا لا تجعل من هذا الوضع حرباً دوليّة

348
00:24:20,181 --> 00:24:23,807
بالرغم من إصرارك، فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار

349
00:24:23,826 --> 00:24:28,393
لكن أتركي الأمر للجيش من أجل تحديد الأولويّات
خلال الحروب

350
00:24:29,713 --> 00:24:34,500
"أمّا بالنسبة للباقين، فسيبقى العمل بحظر التجوّل في المنطقة"

351
00:24:34,559 --> 00:24:38,301
"...جميع التنقلات ممنوعة بين"
ألن تقول أيّ شيء؟ -

352
00:24:38,361 --> 00:24:41,006
!إنسي الأمر
فهذا قرارهم

353
00:24:50,131 --> 00:24:51,214
سيّدي؟

354
00:24:51,314 --> 00:24:52,957
إنّه ملغّم

355
00:24:55,457 --> 00:24:56,759
الجثّة

356
00:24:57,199 --> 00:25:00,202
..لقد ذكّرني زميلي، أنّها ربّما تكون كذلك

357
00:25:00,222 --> 00:25:03,066
أحياناً يقومون بذلك، كما تعلم

358
00:25:03,386 --> 00:25:06,509
إذن لن نلمسها -
هل حرّكتم الجثّة؟ -

359
00:25:06,948 --> 00:25:09,853
لا. بروتوكول الألغام يمنع ذلك
!سيّدي

360
00:25:10,232 --> 00:25:12,233
إنّه مجال تخصّصكم

361
00:25:19,460 --> 00:25:20,817
-

362
00:25:20,817 --> 00:25:23,610
-

363
00:25:23,868 --> 00:25:25,348
-

364
00:25:25,827 --> 00:25:27,779
-

365
00:25:28,644 --> 00:25:31,467
-

366
00:25:32,094 --> 00:25:33,377
!(صوفي)

367
00:25:34,038 --> 00:25:37,141
الشجار مع الأمم المتحدة لن يساعد -
لأنّهم لا يريدون الإصغاء إليّ -

368
00:25:37,237 --> 00:25:38,522
-

369
00:25:39,673 --> 00:25:42,474
-

370
00:25:44,807 --> 00:25:46,229
-

371
00:25:46,267 --> 00:25:49,128
-

372
00:25:49,645 --> 00:25:52,726
-

373
00:25:52,994 --> 00:25:54,140
-

374
00:25:54,390 --> 00:25:57,374
-

375
00:25:58,531 --> 00:26:01,457
أنظر هناك! مشكلة أخرى
!(نيكولا)

376
00:26:01,483 --> 00:26:02,686
تعال هنا

377
00:26:04,565 --> 00:26:06,570
(هذا (غويو
رئيسي

378
00:26:06,929 --> 00:26:08,452
صافحه -
مرحباً -

379
00:26:09,371 --> 00:26:10,773
الكرة؟

380
00:26:14,176 --> 00:26:16,759
لا كرة -
آسف (نيكولا)، لم أجد لك كرة -

381
00:26:17,018 --> 00:26:20,463
الكتيبة الإسبانية على بعد 40 كلم
ربّما نجد معهم حبلاً

382
00:26:20,901 --> 00:26:23,265
غويو)، هذا هو طلب المرافقة الذي قدّمته)

383
00:26:23,384 --> 00:26:25,629
لن نذهب إلى أيّ مكان
سنعود إلى القاعدة

384
00:26:26,089 --> 00:26:27,391
و ماذا عن الرجل البدين؟

385
00:26:27,430 --> 00:26:28,952
الرجل البدين سيبقى، و نحن سنرحل

386
00:26:29,192 --> 00:26:30,554
لكن ستكون هناك عدوى

387
00:26:30,674 --> 00:26:31,756
ربّما

388
00:26:31,815 --> 00:26:34,317
،لكن إن كنّا محظوظين
فسنكون قد رحلنا حينئذ

389
00:26:34,837 --> 00:26:35,839
حسناً، جميل

390
00:26:36,038 --> 00:26:37,402
لم تعد تلك مشكلتنا

391
00:26:37,461 --> 00:26:39,402
لقد طلبوا منّا عدم الإقتراب منه

392
00:26:39,461 --> 00:26:41,825
(أخبر مساعدتك أن تقلّل من توتّرها، (مامبرو

393
00:26:41,884 --> 00:26:44,446
!أنا لست مساعدته
!نحن نعمل معاً

394
00:26:44,906 --> 00:26:47,570
ربّما لم يكن عليك القول أنّه ملغّم

395
00:26:47,730 --> 00:26:49,900
كما أنّه يجب أن نوصل الفتاة الجديدة إلى القاعدة

396
00:26:49,925 --> 00:26:53,096
أخبري (بي) أنّنا سنوصل الفتى إلى البئر

397
00:26:53,121 --> 00:26:55,897
سيلتقينا هناك، بعد ذلك

398
00:27:10,011 --> 00:27:11,875
هل هي حبيبتك؟

399
00:27:12,554 --> 00:27:13,635
ماذا؟

400
00:27:13,994 --> 00:27:17,519
.لا تمزح بهذه الطريقة
هيّا، إصعد إلى السيّارة

401
00:27:29,693 --> 00:27:33,277
أنت تعلم أنّه ممنوع نقل المدنيين
في مناطق المنازاعات، صحيح؟

402
00:27:33,336 --> 00:27:36,639
،نحن لا نقوم بنقله
بل نبقيه بعيداً عن المشاكل

403
00:27:38,140 --> 00:27:39,822
بالطّبع

404
00:27:40,142 --> 00:27:41,864
هناك أشياء لا تتغيّر أبداً

405
00:27:42,784 --> 00:27:44,927
لم تمّر مدّة كافيّة للتغيير

406
00:27:45,468 --> 00:27:46,730
حقّا؟

407
00:27:47,069 --> 00:27:48,070
كم مرّ من الوقت؟

408
00:27:49,791 --> 00:27:50,833
عامان؟

409
00:27:51,754 --> 00:27:52,995
عام و نصف

410
00:27:53,194 --> 00:27:54,396
حقّاً؟

411
00:27:55,296 --> 00:27:57,800
تبدين مختلفة عن آخر مرّة رأيتك فيها

412
00:27:59,900 --> 00:28:01,562
بالطّبع، فأنا بملابسي الآن

413
00:28:02,484 --> 00:28:04,007
هذا صحيح، أنت بثيابك

414
00:28:05,125 --> 00:28:06,328
..لكن

415
00:28:07,068 --> 00:28:08,508
شعرك كان مختلفاً

416
00:28:08,890 --> 00:28:11,332
تفكيري هو الذي كان مختلفاً

417
00:28:11,651 --> 00:28:14,897
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

418
00:28:18,619 --> 00:28:21,625
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

419
00:28:23,005 --> 00:28:24,508
مرحباً

420
00:28:27,190 --> 00:28:29,552
الحبل يا (دامير)، الحبل

421
00:28:52,934 --> 00:28:54,436
هل هناك مشكلة؟

422
00:28:55,497 --> 00:28:56,738
لا يوجد لديه حبال

423
00:28:56,978 --> 00:29:00,523
ما الذي تعنيه؟ فهناك الكثير منها
و أنا ألمسها الآن

424
00:29:03,924 --> 00:29:07,510
"يقول لك: "رجاءً لا تلمس البضاعة -
حسناً -

425
00:29:11,552 --> 00:29:12,554
..لقد سألني

426
00:29:12,613 --> 00:29:15,637
لأيّ شيء نحتاج للحبل؟
..فشرحت له الأمر، و

427
00:29:15,896 --> 00:29:19,803
قال لي إن كان هناك سبب وراء رمي الرجل بالبئر

428
00:29:19,841 --> 00:29:23,046
فلأنّه لم يكن بالقدّيس
و ربّما يجب علينا تركه هناك

429
00:29:23,205 --> 00:29:25,767
"لقد قال: "لا تلمس الموتى، أبداً

430
00:29:32,573 --> 00:29:34,657
كم تريد؟ كم تريد؟ من المال؟
كم تريد؟

431
00:29:46,007 --> 00:29:47,831
...يقول أنّ

432
00:29:48,949 --> 00:29:51,433
إنّهم يحتاجون للحبال لشنق النّاس

433
00:29:52,153 --> 00:29:53,836
إنّه يمزح، صحيح؟

434
00:29:55,635 --> 00:29:56,958
لا أدري

435
00:29:57,398 --> 00:30:00,321
حسّ الفكاهة مختلف قليلاً في هذه المنطقة

436
00:30:23,945 --> 00:30:26,189
كيف أمورك مع (سارة)، (مامبرو)؟

437
00:30:27,950 --> 00:30:29,110
بخير

438
00:30:29,791 --> 00:30:31,754
لقد إلتقينا صدفة، هل أخبرتك؟

439
00:30:33,235 --> 00:30:34,237
كلا

440
00:30:34,835 --> 00:30:37,960
عجيب، صحيح؟
..بعد كلّ ما حدث

441
00:30:38,139 --> 00:30:39,602
!عجيب

442
00:30:41,122 --> 00:30:42,404
في قاعة عرض..للأثاث

443
00:30:42,563 --> 00:30:43,886
كانت تبحث عن غرفة نوم

444
00:30:44,646 --> 00:30:47,048
قالت أنّك ستقيم معها -
صحيح؟ -

445
00:30:48,729 --> 00:30:49,851
كانت متردّدة

446
00:30:50,192 --> 00:30:52,193
متردّدة بشأن ماذا؟

447
00:30:53,014 --> 00:30:55,878
بين اختيار لونين
البنّي الفاتح و البرتقالي الفاتح

448
00:30:56,417 --> 00:30:59,180
أيّ لمن تعتقد أنّها اختارته؟ -
ليس لديّ فكرة -

449
00:30:59,219 --> 00:31:01,864
دوماً تتردّد بذلك الشأن
أقصد الألوان

450
00:31:02,183 --> 00:31:06,067
لكن سأكون هناك إن أرادت مشورتي، بالطّبع
لأدعمها

451
00:31:06,547 --> 00:31:09,389
هذا أساس أيّ علاقة، صحيح؟

452
00:31:09,788 --> 00:31:10,791
الدعم

453
00:31:12,234 --> 00:31:13,437
بالطّبع

454
00:31:14,757 --> 00:31:18,281
في الحقيقة، أنا كنت كذلك أبحث عن غرفة نوم
هل تصدّق ذلك؟

455
00:31:18,600 --> 00:31:21,963
أنت؟ -
(أجل، رفقة (بيرنال -

456
00:31:24,506 --> 00:31:26,768
إذن، أنت و (بيرنال) عدتما مجدّداً؟

457
00:31:27,368 --> 00:31:28,610
يبدو كذلك

458
00:31:30,612 --> 00:31:32,573
ما اللون الذي اخترته؟

459
00:31:34,656 --> 00:31:35,778
البرتقالي الفاتح

460
00:31:43,424 --> 00:31:45,086
من الصعب توقّع الأشياء

461
00:31:45,266 --> 00:31:46,789
هناك العديد من المشاكل هنا

462
00:31:47,108 --> 00:31:51,032
ربّما هم أعداء، و لا يريدونك أن تنقل الجثّة من البئر

463
00:31:51,791 --> 00:31:54,817
أو ربّما، هم من وضعوها هناك -
هل تعتقد ذلك؟ -

464
00:31:55,195 --> 00:31:56,197
يمكن ذلك

465
00:31:56,316 --> 00:31:57,558
الأمور معقّدة

466
00:31:57,718 --> 00:32:00,961
كلّ ما تفكّر فيه.. ممكن حدوثه هنا

467
00:32:02,161 --> 00:32:07,047
.أو ربّما لأنّك أجنبي
لذلك رفضوا بيع الحبل لك

468
00:32:07,687 --> 00:32:10,773
العديد من النّاس يكرهون الأجانب
لأنّهم يجلبون معهم الحرب

469
00:32:11,173 --> 00:32:13,775
أنتم تذكّرونهم بكلّ شيء سيء هنا

470
00:32:13,934 --> 00:32:17,621
..القنابل، الموتى
لهذا هم يكرهونكم

471
00:32:24,064 --> 00:32:25,507
ماذا كتب على تلك اللافتة؟

472
00:32:27,269 --> 00:32:29,112
"...موكب عسكري، إبقوا"

473
00:32:32,353 --> 00:32:33,595
"في الخلف.."

474
00:32:34,355 --> 00:32:36,117
هل رأيت حجم تلك المرافقة؟

475
00:32:36,276 --> 00:32:38,280
هدف عسكري

476
00:32:48,028 --> 00:32:50,291
إنّهم ينقلون اللحوم للاجئين

477
00:32:50,351 --> 00:32:52,774
كأنّك رسمت هدفاً على صدرك

478
00:32:52,972 --> 00:32:55,376
كلما ابتعدت عنهم، كان ذلك لصالحك

479
00:32:55,475 --> 00:32:56,938
تفهم قصدي؟

480
00:32:59,299 --> 00:33:00,641
ما ذاك الشيء؟

481
00:33:10,151 --> 00:33:11,453
لقد أخبرتها أنّني قادمة إلى هنا

482
00:33:13,916 --> 00:33:16,077
هل أخبرت (سارة) أنّنا سنلتقي؟

483
00:33:16,536 --> 00:33:18,561
أجل، من أجل التقييم

484
00:33:20,402 --> 00:33:22,003
لست غاضباُ، صحيح؟

485
00:33:22,282 --> 00:33:23,124
بشأن أيّ جزء؟

486
00:33:23,284 --> 00:33:27,349
أيّ تقييم؟ -
أجل، أيّ تقييم؟ -

487
00:33:28,008 --> 00:33:31,952
نحتاج للتأكد من أنّ المهمّة لا تزال هادفة
و أنّ التكاليف  مبرّرة

488
00:33:32,133 --> 00:33:33,135
و الحكم يعود إليك؟

489
00:33:33,253 --> 00:33:35,657
(ليس لدينا موارد لا تنضب، (مامبرو

490
00:33:35,816 --> 00:33:37,459
لا تهتمي بالتقرير

491
00:33:37,718 --> 00:33:39,179
أخبريهم أنّنا لا نستطيع الرحيل

492
00:33:39,338 --> 00:33:42,544
لكنّك سترحل الأسبوع القادم -
و ماذا في ذلك؟ -

493
00:33:42,823 --> 00:33:45,465
نرجل بإرادتنا شيء
و إرغامنا على الرحيل شيء آخر

494
00:33:45,625 --> 00:33:48,029
(قريباً سينتهي كلّ شيء، (مامبرو
سيحلّ السلام

495
00:33:48,148 --> 00:33:49,390
ألآ تشاهد الأخبار؟

496
00:33:49,549 --> 00:33:50,751
كلا، لا أفعل

497
00:33:51,471 --> 00:33:54,155
أنا مشغول جدّاً بإخراج الجثث  من الآبار

498
00:33:54,595 --> 00:33:58,138
حتّى لو حلّ السلام، فلن تختفي المشاكل ببساطة

499
00:33:58,938 --> 00:34:01,543
ستبقى هذه منطقة طوارئ لمدّة طويلة

500
00:34:01,802 --> 00:34:02,843
"ما الذي يحدث؟"

501
00:34:31,590 --> 00:34:33,114
ما الذي تفعله؟

502
00:34:33,514 --> 00:34:34,816
ستّ دولارات، ستّة

503
00:34:45,966 --> 00:34:47,849
أنت تعلم أنّهم يحتاجون للماء

504
00:34:49,168 --> 00:34:50,370
هل تفهم كلامي؟

505
00:34:50,730 --> 00:34:52,533
هذا ليس عادلاً

506
00:34:57,897 --> 00:34:59,500
!هل تعلم أنّهم في حاجة للماء؟

507
00:35:01,060 --> 00:35:02,202
!(صوفي)

508
00:35:02,944 --> 00:35:06,267
!!(صوفي) -
أنت تعلم أنّ هذا ليس عدلاً -

509
00:35:13,954 --> 00:35:15,998
إنّهم يستغلّون وضعهم

510
00:35:16,957 --> 00:35:18,780
بالطّبع هم يفعلون ذلك

511
00:35:19,199 --> 00:35:20,522
هذه هي الحرب

512
00:35:22,083 --> 00:35:23,644
هيّا، فلنعد للسيّارة

513
00:35:28,908 --> 00:35:30,471
!يا لهم من أوغاد

514
00:35:31,131 --> 00:35:33,775
 ستّ دولارات مقابل الماء
هكذا نساعد النّاس؟

515
00:35:33,974 --> 00:35:35,295
لا يمكننا إخراج الجثّة

516
00:35:35,815 --> 00:35:37,218
ليس معنا حبل

517
00:35:37,618 --> 00:35:38,620
ليس لديكم أيّت حبال؟

518
00:35:39,860 --> 00:35:41,021
لقد إنقطع

519
00:35:41,080 --> 00:35:43,684
يجب أن نفعل ما يتطلبه الأمر
نخرج الجثّة و نطهّر المياه

520
00:35:43,703 --> 00:35:45,805
صوفي)، ليس مسموحاً لنا بالإقتراب منها)

521
00:35:45,924 --> 00:35:47,768
أجل، ما خطبك؟ ألم تكوني في الإجتماع؟

522
00:35:48,027 --> 00:35:50,351
مامبرو) محقّ)
إنّه ينفذ ما أمر به

523
00:35:50,791 --> 00:35:52,832
رجاءً، لا تتّفقي معي

524
00:35:53,031 --> 00:35:54,751
سحقاً، إن كنت محقاً فلا جدال في ذلك

525
00:35:55,154 --> 00:35:57,277
لقد أعطوك أمراً
و أنت تنفذ، هذا كلّ شيء

526
00:36:19,781 --> 00:36:21,262
دعني أتوّلى الكلام

527
00:36:21,421 --> 00:36:23,264
لا تنبس بكلمة
و سترى النتائج

528
00:36:28,246 --> 00:36:29,546
سيجارة؟

529
00:36:37,676 --> 00:36:39,960
هل هذا مخزن...للمؤن؟

530
00:36:40,640 --> 00:36:42,243
مخزن..صحيح

531
00:36:42,442 --> 00:36:45,645
"نحن.. "المساعدة
عمال الإغاثة..

532
00:36:46,085 --> 00:36:48,208
نحن في مشكلة..مشكلة كبيسرة

533
00:36:48,368 --> 00:36:50,010
نحتاج ..حبلاً

534
00:36:50,029 --> 00:36:51,672
هل لديكم أيّت حبال؟

535
00:36:53,954 --> 00:36:55,234
..حبل..هكذا

536
00:37:01,662 --> 00:37:04,226
..هناك..هناك جثّة

537
00:37:05,226 --> 00:37:08,068
جثّة، ميّت، وغد
..في بئر

538
00:37:08,288 --> 00:37:11,914
نريد إخراجها، لهذا
نحتاج لحبل

539
00:37:12,472 --> 00:37:16,598
حتّى يتمكن الناس من شرب الماء
هل تفهمني؟

540
00:37:17,117 --> 00:37:18,198
الماء

541
00:37:19,959 --> 00:37:22,604
لا يوجد ماء هنا
بسبب الحرب، آسف

542
00:37:22,924 --> 00:37:26,887
لا، لا نريد "ماء" فقط... ماذا تطلقون على الحبل؟ -
"كولوباتس" -

543
00:37:27,888 --> 00:37:29,130
"الحبل و ليس الماء"

544
00:37:29,149 --> 00:37:31,311
لا يوجد لا ماء و لا حبال

545
00:37:31,811 --> 00:37:32,814
لا شيء

546
00:37:32,853 --> 00:37:34,496
الحرب، آسف

547
00:37:39,559 --> 00:37:40,821
هل أتولى الأمر؟

548
00:37:57,519 --> 00:37:58,519
"الحبل"

549
00:38:00,340 --> 00:38:01,863
سأستعيره منك لساعتيْن؟

550
00:38:02,122 --> 00:38:04,405
لا.. لا. مستحيل

551
00:38:04,965 --> 00:38:07,328
ليس العلم
فقط الحبل

552
00:38:07,768 --> 00:38:09,251
إنّه علم بلادي

553
00:38:09,690 --> 00:38:12,813
إذا أخذت الحبل..فسينزل العلم

554
00:38:13,153 --> 00:38:16,117
نحن في حرب
إنزال العلم..أمر مستحيل

555
00:38:16,177 --> 00:38:19,240
نعلم.. نعلم أنّ هذه حرب
كل ما نحتاجه.. هو الحبل

556
00:38:19,259 --> 00:38:21,581
إنزال العلم يعني الإستسلام

557
00:38:21,900 --> 00:38:22,942
"أنا.."سأُقتل

558
00:38:23,462 --> 00:38:25,667
هم.. "بوم بوم بوم"..أنا

559
00:38:25,986 --> 00:38:27,068
هل تفهمني؟

560
00:38:27,586 --> 00:38:30,070
هذه حرب، إنزال العلم
أمر مستحيل

561
00:38:30,790 --> 00:38:33,152
يجب أن تختار بين.. العلم أو الماء

562
00:38:38,278 --> 00:38:41,120
"!من (مايك2) إلى (مايك1)، حوّل"

563
00:38:43,923 --> 00:38:46,927
(مايك2)، معك (مايك1)
!كيف هو الوضع عندك، حوّل

564
00:38:48,407 --> 00:38:51,530
ليس جيّداً"
"..هناك حبل، لكن

565
00:38:51,689 --> 00:38:53,134
لا يوجد حبل

566
00:38:53,854 --> 00:38:57,338
"!لم أسمعك جيّداً، هلآ أعدت؟ حوّل"

567
00:38:57,778 --> 00:38:58,379
لم نجد حبلاً

568
00:38:58,539 --> 00:38:59,781
"لم نجد حبلاً"

569
00:39:00,762 --> 00:39:02,062
!اللعنة

570
00:39:04,464 --> 00:39:07,069
"!حسناً، سننتظركم هنا. إنتهى"

571
00:39:10,991 --> 00:39:15,315
ربّما هم من رموا الرجل في البئر
حتّى يتمكّنوا من بيع الماء

572
00:39:21,841 --> 00:39:23,003
ربّما

573
00:39:51,552 --> 00:39:52,995
هل لا تزال تحتاج للحبل؟

574
00:39:54,634 --> 00:39:57,598
أجل -
أعرف أين تجد واحداً -

575
00:39:59,319 --> 00:40:00,361
حقّاً؟

576
00:40:00,840 --> 00:40:03,945
أين؟ -
في منزلي، ليس بعيداً من هنا -

577
00:40:04,004 --> 00:40:05,405
سأرشدك

578
00:40:08,909 --> 00:40:11,391
و ما مدى طول هذا الحبل؟

579
00:40:12,131 --> 00:40:13,333
طويل

580
00:40:15,816 --> 00:40:17,216
!أرني

581
00:40:42,081 --> 00:40:45,484
أجل، هناك تغيير في الخطّة"
"(سنتّجه إلى (دوكوفو

582
00:40:45,743 --> 00:40:47,246
هناك احتمال وجود حبل هناك

583
00:40:47,725 --> 00:40:49,570
"من قال ذلك؟"
حبل؟ -

584
00:40:50,411 --> 00:40:53,394
!مصادر محليّة، إنتهى

585
00:40:54,054 --> 00:40:58,539
هل سنعود إلى القاعدة؟ -
أجل، لكن يجب أن نُخرج صديقنا من البئر -

586
00:40:58,598 --> 00:41:00,941
هذا غير مسموح لك -
من قال ذلك؟ -

587
00:41:01,001 --> 00:41:02,603
الأمم المتّحدة هي التي قالت ذلك

588
00:41:02,622 --> 00:41:04,985
لا يمكنك فعل ذلك -
أنا لا أتلقى الأوامر منهم -

589
00:41:05,104 --> 00:41:06,827
أنا لا أضع خوذة مثلهم

590
00:41:06,847 --> 00:41:08,469
أنا أشرح ذلك لأجل مصلحتك

591
00:41:08,947 --> 00:41:13,475
من سيتفهّم موقفك؟ (بوتروس غالي)؟ -
(أجل، (بوتروس بوتروس غالي -

592
00:41:13,794 --> 00:41:18,075
أريده أن يأتي هنا و يشرح لي
لماذا لا يمكنني إخراج الجثّة من البئر؟

593
00:41:18,117 --> 00:41:19,780
لا يمكنك التحدّث إليه

594
00:41:24,700 --> 00:41:30,000
<font color="#ffff00">(دوكوفا)</font>

595
00:41:32,950 --> 00:41:35,175
لن أصل إلى إجتماعي في الوقت المحدّد

596
00:41:35,235 --> 00:41:39,658
أتعلمين.. إنّه شيء جيّد أن تسنح لك الفرصة
بملاحظة الوضع هنا مباشرة

597
00:41:39,717 --> 00:41:43,821
هذا سيساعدك في تقريرك -
لا تجعل من الأمر شخصيّاً، فقد أرسلتُ من المقر الرئيس -

598
00:41:44,301 --> 00:41:46,107
الأمر دوماً شخصي

599
00:41:46,426 --> 00:41:50,470
مامبرو) لديك مدنيان في المقعد الخلفي)"
"هل تعلم بذلك؟

600
00:42:16,335 --> 00:42:17,977
نيكولا)، هل نتّجه يساراً أم يميناً؟)

601
00:42:18,136 --> 00:42:21,101
يميناً -
يميناً -

602
00:42:49,970 --> 00:42:52,252
نحن في هذا المكان لأجل حبل صغير

603
00:42:54,974 --> 00:42:57,458
"ربّما كان يوجد متجر هنا"

604
00:43:02,021 --> 00:43:04,023
ربّما يقومون بصنع الحبال هنا

605
00:43:05,544 --> 00:43:06,986
 مصنع لذلك

606
00:43:08,267 --> 00:43:12,152
ربّما يكون هذا المكان"
"هو مركز تجارة الحبال في البلقان

607
00:43:13,072 --> 00:43:15,434
"الجميع في البلدة يصنعون الحبال"

608
00:43:15,593 --> 00:43:17,917
..ربّما كلّ عام يقيمون

609
00:43:17,976 --> 00:43:22,441
حفل الحبال"
"..و يأتي النّاس من كلّ أنحاء البلاد ليحتفلوا

610
00:43:22,600 --> 00:43:24,163
"..ليغنّوا و يرقصوا"

611
00:43:24,723 --> 00:43:27,806
..في حفلات الزفاف
يقدّم الأزواج لبعضهم حبالاً

612
00:43:27,865 --> 00:43:30,449
"و يربطون بعضهم ببعض، كرمز على إتحادهم"

613
00:43:30,609 --> 00:43:32,569
من هذا الرجل؟
- "..بعد ذلك، يقومون"

614
00:43:32,570 --> 00:43:35,694
إنّه ضمن برنامجنا للإدماج

615
00:43:35,914 --> 00:43:39,316
ستحدث معجزة"
"فسيظهر حبل من العدم

616
00:43:40,177 --> 00:43:44,144
(مرحباً بكم في (كولوباتس"
"العاصمة العالميّة للحبال

617
00:43:44,563 --> 00:43:46,666
"عدد السكّان: 5"

618
00:43:46,946 --> 00:43:49,430
"معكم (بي)، سأكون دليلكم السياحي في هذه  الليلة"

619
00:43:49,489 --> 00:43:53,193
"أنا مسروراً لمرافقتكم في هذا اليوم الجميل"

620
00:44:03,943 --> 00:44:05,385
لا، لا

621
00:44:07,086 --> 00:44:09,208
!(إبق مع (صوفي
!(إبق مع (صوفي

622
00:44:14,192 --> 00:44:15,895
هذا هو منزل الطفل

623
00:44:15,995 --> 00:44:19,097
يقول أنّ هناك قطعة حبل طويلة هناك

624
00:44:21,619 --> 00:44:23,382
اللعنة! أين وجدتها؟

625
00:44:24,063 --> 00:44:26,064
عارضات بلا حدود"؟"

626
00:44:28,266 --> 00:44:29,388
(إنّها (كاتيا

627
00:44:29,748 --> 00:44:30,748
كاتيا)؟)

628
00:44:31,027 --> 00:44:33,391
تلك هي (كاتيا)، هي ذاتها؟ -
أجل -

629
00:44:33,450 --> 00:44:36,434
لماذا هي هنا؟ هل جاءت لرؤيتك؟ -
...هذا يكفي -

630
00:44:36,473 --> 00:44:37,575
!اللعنة

631
00:44:44,002 --> 00:44:45,005
!إنتظر
!إنتظر

632
00:44:46,686 --> 00:44:48,167
إنّه مكبّل

633
00:44:51,030 --> 00:44:52,432
!(نيكولا)

634
00:44:53,571 --> 00:44:54,573
!توقّف

635
00:44:57,978 --> 00:44:59,578
الحبل

636
00:45:01,660 --> 00:45:02,982
هذا هو الحبل؟

637
00:45:05,582 --> 00:45:06,485
الذي جئنا لأجله؟

638
00:45:06,565 --> 00:45:08,027
نيكولا) لا يكذب)

639
00:45:08,507 --> 00:45:11,670
نيكولا) لا يكذب)
و (نيكولا) لم يقل كذلك أنّ الحبل مربوط بكلب

640
00:45:11,829 --> 00:45:14,233
قلت لك أنّني سآخذك لتجد حبلاً
و ها هو أمامك

641
00:45:14,392 --> 00:45:16,035
الطفل محقّ
الحبل هناك

642
00:45:16,274 --> 00:45:17,676
و هو مثالي

643
00:45:19,157 --> 00:45:22,480
ليس مثالياً. كان سيكون مثالياً لو لم يكن
هناك كلب في إحدى نهايتيْه

644
00:45:22,539 --> 00:45:24,623
الحبل هناك
و الكلب مشكلتك

645
00:45:24,782 --> 00:45:29,888
و ليس مشكلة (نيكولا)، ف(نيكولا) مجرّد طفل -
"نيكولا) مجرّد طفل)" -

646
00:45:30,247 --> 00:45:33,212
لقد جئت هنا لتساعد، صحيح؟
الآن أنت تساعد

647
00:45:33,930 --> 00:45:35,933
لقد سمعته (مامبرو)، حان دورك

648
00:45:36,092 --> 00:45:38,579
أنت خبير السلامة هنا -
صحيح -

649
00:45:38,739 --> 00:45:39,739
نحتاج للحبل

650
00:45:39,919 --> 00:45:42,262
(شكراً (صوفي
أعلم أنّنا نحتاج للحبل

651
00:45:42,281 --> 00:45:45,324
لكنّنا نحتاج لأيدينا كذلك -
تريد للطفل أن يحضره؟ -

652
00:45:45,343 --> 00:45:48,108
!(فكرة عظيمة (كاتيا
!فكرة عظيمة

653
00:45:48,788 --> 00:45:51,031
ألآ يوجد معنا شيء يُهدئه؟

654
00:45:51,549 --> 00:45:53,392
فاليوم)؟)
بوركيسا)؟)

655
00:45:54,012 --> 00:45:55,595
سأتفقد ذلك

656
00:45:59,138 --> 00:46:00,540
(نيكولا)

657
00:46:02,840 --> 00:46:03,842
إلى أين انت ذاهب؟

658
00:46:06,905 --> 00:46:08,207
للداخل

659
00:46:08,805 --> 00:46:10,169
لا يمكنك الذهاب إلى الداخل

660
00:46:10,768 --> 00:46:12,171
.فالمكان ليس آمناً
!هيّا

661
00:46:15,132 --> 00:46:16,414
أريد إحضار كرتي

662
00:46:23,681 --> 00:46:25,224
هل ترى السقف؟

663
00:46:26,943 --> 00:46:29,107
إنّه يتهاوى
الوضع خطير جدّاً

664
00:46:33,630 --> 00:46:39,080
ما رأيّك أن.. نحصل على الحبل أوّلاً
ثمّ سأذهب أنا للداخل و أحضر الكرة؟

665
00:46:39,838 --> 00:46:41,341
حسناً

666
00:46:42,062 --> 00:46:43,723
(فلنذهب لمساعدة (صوفي

667
00:46:45,304 --> 00:46:49,367
لقد قال أنّ الحبل سيكون هنا"
"و قد وجدناه

668
00:46:49,526 --> 00:46:50,529
"هو قال؟"

669
00:46:50,968 --> 00:46:53,013
لا أفهم من هو المسؤول هنا؟"
"الطفل؟

670
00:46:53,052 --> 00:46:56,054
حسناً، أحيانا نحصل على المعلومات من السكّان المحليين

671
00:46:56,214 --> 00:46:59,739
"السكّان المحليين؟"
تقصد طفلاً محليّاً

672
00:47:00,178 --> 00:47:01,179
كلب مطيع

673
00:47:03,061 --> 00:47:04,103
كلب مطيع

674
00:47:06,103 --> 00:47:07,345
كلب مطيع

675
00:47:07,605 --> 00:47:09,327
هذا سيكون كافيّاً

676
00:47:17,954 --> 00:47:20,298
(توخى الحذر يا (دامير -
لا تقلق -

677
00:47:26,163 --> 00:47:27,165
!(تايسون)

678
00:47:28,766 --> 00:47:29,766
!(تايسون)

679
00:47:30,167 --> 00:47:32,051
تايسون)، كلب مجنون)

680
00:47:33,051 --> 00:47:35,775
في إحدى الأيّام.. قام بِعضّ أبي

681
00:47:35,934 --> 00:47:38,258
(لكن أبي أكثر جنوناً من (تايسون

682
00:47:38,317 --> 00:47:39,900
قام بالرّد على (تايسون) بِعضّه كذلك

683
00:47:40,139 --> 00:47:42,741
(و منذ تلك الحادثة، إحترمه (تايسون

684
00:47:43,101 --> 00:47:44,945
إذن، أبوك قام بعضّ الكلب؟

685
00:47:45,064 --> 00:47:47,386
جميع من في المستشفى احترمه
تلك الليلة

686
00:47:47,545 --> 00:47:48,787
و الكلب كذلك

687
00:47:49,107 --> 00:47:53,511
"قال: "ما فعلته بي.. سأفعله بك

688
00:47:54,031 --> 00:47:57,397
و لم يقم (تايسون) بعضّه مجدّداً -
بالطّبع -

689
00:48:01,118 --> 00:48:04,081
أين هما الآن؟
أبوك و أمّك؟

690
00:48:06,083 --> 00:48:08,648
كانا خائفيْن من حدوث أمر سيء لنا هنا

691
00:48:09,506 --> 00:48:13,531
(فتركاني مع جدّي و غادرا إلى (دونويتش

692
00:48:15,932 --> 00:48:18,537
لكنّهما قالا أنّهما سيعودان عندما تنتهي الحرب

693
00:48:18,696 --> 00:48:22,419
بالطّبع
بالطّبع

694
00:48:26,023 --> 00:48:29,407
لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل

695
00:48:30,829 --> 00:48:33,793
لن يكون الأمر سهلاً
فلقد نجى من حرب

696
00:48:35,513 --> 00:48:36,515
!(نيكولا)

697
00:48:37,076 --> 00:48:39,198
إذا كانت كرتك في المنزل فأين أجدها؟

698
00:48:40,558 --> 00:48:42,762
في المرآب -
المرآب؟ -

699
00:48:42,941 --> 00:48:44,222
!(هيّا (صوفي

700
00:50:24,120 --> 00:50:29,467
حسناً، دعيني أذهب أوّلا
و ابقي خلفي تماماً

701
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
<font color="#ffff00">!ممنوع المرور"
"!!هناك كلاب</font>

702
00:51:29,808 --> 00:51:30,970
!!يا للهول

703
00:51:42,180 --> 00:51:43,941
أين هو السقف؟

704
00:51:44,340 --> 00:51:45,863
في مكان ما في الخارج

705
00:51:49,025 --> 00:51:51,429
لقد فجّروه من ذلك المكان، أترين؟

706
00:51:51,929 --> 00:51:54,711
لقد تركوا قارورة غاز مفتوحة

707
00:51:54,830 --> 00:51:56,393
و أشعلوا فتيلاً

708
00:51:57,313 --> 00:51:59,238
أغلقوا النوافذ و الباب

709
00:52:00,436 --> 00:52:01,959
..و بعد نصف ساعة

710
00:52:02,900 --> 00:52:04,422
إختفى السقف

711
00:52:05,841 --> 00:52:07,043
من فعل ذلك؟

712
00:52:07,963 --> 00:52:09,687
ربّما يكون أحد الجيران

713
00:52:13,529 --> 00:52:18,334
قبل الحرب، لو كنت مسلمة و زوجك صربي

714
00:52:19,095 --> 00:52:22,462
..أو العكس
لم يكن مشكلة في ذلك الحين

715
00:52:26,164 --> 00:52:28,147
،ثمّ بدأت الحرب

716
00:52:28,786 --> 00:52:30,468
و رُسمت الحدود

717
00:52:32,130 --> 00:52:35,232
و الآن، أصبح من الخطر البقاء هنا

718
00:52:36,874 --> 00:52:37,996
..إذن

719
00:52:39,758 --> 00:52:42,120
تركوا أطفالهم مع أجدادهم

720
00:52:43,140 --> 00:52:45,223
و توجّهوا للجهة الأخرى

721
00:52:46,123 --> 00:52:47,644
حيث المكان أكثر أماناً

722
00:52:51,369 --> 00:52:52,369
..لكن

723
00:52:52,849 --> 00:52:53,899
..و بينما تكونين غائبة

724
00:52:55,949 --> 00:53:00,537
يقوم الجيران بتفجير منزلك حتّى لا تعودي
بعد إنتهاء الحرب

725
00:53:00,796 --> 00:53:02,440
لكن يمكن أن يكون الأمر أكثر سوءاً

726
00:53:03,659 --> 00:53:04,741
أكثر سوءاً من هذا؟

727
00:53:05,141 --> 00:53:08,225
يضعون لغماً في الأريكة
في حالة ما قرّرت العودة

728
00:53:11,627 --> 00:53:12,630
!فلنمضي

729
00:53:14,831 --> 00:53:15,832
..لا

730
00:53:47,144 --> 00:53:48,306
!(مامبرو)

731
00:53:49,426 --> 00:53:50,427
لقد وجدتها

732
00:53:51,107 --> 00:53:52,669
سيكون فتى سعيداً

733
00:54:04,199 --> 00:54:06,424
!إنتظري! إنتظري
(لا! (صوفي

734
00:54:06,903 --> 00:54:09,626
!لا تفعلي -
أنا آسفة جدّاً -

735
00:54:13,968 --> 00:54:15,372
(إنتظري (صوفي

736
00:54:17,095 --> 00:54:18,377
!لا تلتفتي

737
00:54:18,975 --> 00:54:19,737
ماذا هناك؟

738
00:54:19,896 --> 00:54:22,741
!أنظري إليّ
!أنظري إليّ

739
00:54:23,821 --> 00:54:25,062
!لا تلتفتي

740
00:54:26,623 --> 00:54:27,706
لا بأس

741
00:54:28,086 --> 00:54:29,807
!أنظري إليّ
!تعالي هنا! تعالي

742
00:54:30,546 --> 00:54:32,630
!تعالي هنا
...لا تفعلي! لا

743
00:54:52,749 --> 00:54:53,950
(نيكولا)

744
00:54:54,850 --> 00:54:56,353
ها هي الكرة

745
00:54:56,412 --> 00:54:58,956
مامبرو) يحتاجك في الداخل)

746
00:55:18,235 --> 00:55:19,858
طويل بما يكفي

747
00:55:20,939 --> 00:55:22,379
!فلنقم بذلك

748
00:56:37,392 --> 00:56:38,995
!جنود أمامنا

749
00:56:40,997 --> 00:56:42,598
"!علُم! حوّل"

750
00:56:43,198 --> 00:56:45,282
!(مرحباً بكم في (البلقان

751
00:56:49,064 --> 00:56:52,769
!هوتال)، (هوتال)، معك (مايك1)، حوّل)

752
00:56:53,009 --> 00:56:55,011
"!مايك1)، معك (هوتال)، حوّل)"

753
00:56:56,672 --> 00:56:57,974
مرحباً

754
00:56:58,033 --> 00:57:01,076
أخبرهم ألآ يقوموا بغسل السيّارة
فنحن لا نحمل معنا المال

755
00:57:02,417 --> 00:57:06,181
هل تريدهم أن يغسلوا السيّارة؟-
أعلم أنّهم لا يريدون فعل ذلك. إنّها مزحة، أخبرهم -

756
00:57:13,789 --> 00:57:15,033
!أخبرهم

757
00:57:37,254 --> 00:57:41,098
لقد تمّ إيقافنا عند نقطة تفتيش عسكريّة
..(محليّة في طريقنا إلى (بالوني

758
00:57:41,157 --> 00:57:44,001
على بعد 30 كلم شرق القطاع 6 -
ما الذي يحدث؟ -

759
00:57:44,036 --> 00:57:46,122
نحن 6 أشخاص، 4 منهم خبراء

760
00:57:46,581 --> 00:57:49,786
أجل، إسأل الأدميرال عن سبب المشكل

761
00:57:57,792 --> 00:58:01,638
يقول أنّ الطريق مغلق و يجب أن نعود أدراجنا -
لماذا؟ -

762
00:58:04,238 --> 00:58:08,367
يقول.. لأنّه لا يمكننا العبور

763
00:58:08,526 --> 00:58:10,247
هذا يفسّر كلّ شيء

764
00:58:12,329 --> 00:58:13,851
"الطريق مغلق"

765
00:58:18,335 --> 00:58:19,938
(بسبب (جوني كاش
<font color="#ffff00">"أحد المشاهير الأمريكان "</font>

766
00:58:21,737 --> 00:58:23,420
"أعتقد أنّه سبب آخر"

767
00:58:23,430 --> 00:58:26,133
أنا قادم -
هل يمكنهم إيقافنا؟ -

768
00:58:26,441 --> 00:58:27,643
يبدو الأمر كذلك

769
00:58:27,662 --> 00:58:31,829
،وفقاً لإتفاقيّات السلام
 كان من المفترض أنّ هؤلاء الجنود قد سُرّحوا

770
00:58:31,948 --> 00:58:35,191
هل تريدين الذهاب و إخبارهم بذلك؟ -
حسناً -

771
00:58:35,416 --> 00:58:37,116
!(..كات)

772
00:58:42,038 --> 00:58:44,219
.حسناً
(صوفي)

773
00:58:44,719 --> 00:58:49,845
إجلسي وراء عجلة القيادة، إذا رأيتني أفعل هكذا
قودي السيّارة و ابتعدي من هنا

774
00:59:00,015 --> 00:59:02,017
ما المشكلة؟"
"لماذا لا يمكننا العبور؟

775
00:59:04,621 --> 00:59:07,423
أخبره أنّه يجب علينا المرور"
"و الوصول إلى القاعدة

776
00:59:09,285 --> 00:59:11,229
لا يمكنكم ذلك -
آسف سيّدتي -

777
00:59:11,348 --> 00:59:15,472
هذه هي الحرب -
كلا ليست كذلك، لقد إنتهت الحرب، هناك محادثات سلام تُجرى -

778
00:59:15,752 --> 00:59:18,274
"وقف الأعمال العدائية"
هل تفهمني؟

779
00:59:22,559 --> 00:59:24,280
لقد تمّ إعلامكم

780
00:59:25,280 --> 00:59:27,123
من هو الضابط المسؤول؟

781
00:59:28,859 --> 00:59:30,359
!(بي)

782
00:59:31,085 --> 00:59:33,530
هل هؤلاء أسرى، هناك؟ -
أجل -

783
00:59:34,130 --> 00:59:36,131
هل نعرف ما سيفعلون بهم؟

784
00:59:36,290 --> 00:59:38,294
لا أريد أن أكون في محلّهم

785
00:59:44,660 --> 00:59:45,902
معذرة

786
00:59:47,902 --> 00:59:50,666
أخبرهم إن كانوا يريدون المساعدة
..بأيّ شيء

787
00:59:50,685 --> 00:59:52,568
نحن مستعدّون لتقديم العون

788
01:00:04,281 --> 01:00:05,282
ماذا قال؟

789
01:00:05,881 --> 01:00:09,006
لا شيء، قال يجب أن نذهب
فالطريق مغلق

790
01:00:11,006 --> 01:00:12,689
حسناً
حسناً

791
01:00:13,048 --> 01:00:16,052
إسأله متى سيقومون بفتح الطريق؟

792
01:00:19,435 --> 01:00:20,637
ماذا؟

793
01:00:20,736 --> 01:00:21,817
لا يمكنني ذلك

794
01:00:27,782 --> 01:00:28,464
لماذا؟

795
01:00:28,623 --> 01:00:31,107
(قال إنّه يعرف عائلتي في (دافيدسا

796
01:00:34,990 --> 01:00:36,673
هل لديك عائلة في (دافيدسا)؟

797
01:00:36,912 --> 01:00:38,195
أخي

798
01:00:40,474 --> 01:00:43,599
حسناً، أنا آسف -
فلنذهب -

799
01:00:45,018 --> 01:00:46,041
حسناً

800
01:00:46,721 --> 01:00:47,763
سنرحل

801
01:01:12,989 --> 01:01:16,510
لقد أوقفتنا مشكلة صغيرة"
"(في طريقنا إلى (بالوني

802
01:01:16,872 --> 01:01:18,996
هناك 20 أسيراً في حافلة زرقاء صغيرة

803
01:01:19,314 --> 01:01:21,798
لا يبدو أنّهم ينوون لخير"
"أعلموا قوّات حفظ السلام

804
01:01:21,957 --> 01:01:24,641
أخبروهم أن يذهبوا إلى هناك"
"للتأكّد من كلّ شيء تحت السيطرة

805
01:01:24,800 --> 01:01:28,485
"!الموقع 30 كلم شرق (دوكوفا)، إنتهى"

806
01:01:44,618 --> 01:01:46,181
هل تعرف أين نحن؟

807
01:01:47,502 --> 01:01:48,984
أعتقد ذلك

808
01:02:29,083 --> 01:02:31,727
"!مايك2)، معك (مايك1)، حوّل)"

809
01:02:31,867 --> 01:02:32,989
إفسح الطريق

810
01:02:33,268 --> 01:02:36,591
طريقنا ليس من هنا، كان ينبغي أن نراه"
"قبل 4 كلم في الخلف

811
01:02:36,751 --> 01:02:38,153
هذا ليس جيّداً

812
01:02:38,593 --> 01:02:41,275
"!سر بمحاذاة تلك التلّة، حوّل"

813
01:03:03,698 --> 01:03:04,861
"بقرة؟"

814
01:03:06,702 --> 01:03:07,784
بقرة

815
01:03:19,194 --> 01:03:20,755
يا رجل

816
01:03:26,680 --> 01:03:27,682
لا تزال طازجة

817
01:03:36,051 --> 01:03:37,133
!!اللعنة على حظّي

818
01:03:37,971 --> 01:03:39,013
ماذا تعتقد؟

819
01:03:39,613 --> 01:03:41,096
إلى اليسار؟

820
01:03:41,415 --> 01:03:42,698
أم اليمين؟

821
01:03:43,057 --> 01:03:44,057
أو فوقها

822
01:03:44,176 --> 01:03:45,860
كما فعلنا هذا الصباح

823
01:03:45,940 --> 01:03:47,663
و نجحنا -
ما الذي نجح؟ -

824
01:03:48,823 --> 01:03:51,065
دوماً إتبع نمطاً معيّناً

825
01:03:51,224 --> 01:03:53,710
ربّما النمط أن نغيّر نمطنا

826
01:03:54,190 --> 01:03:55,230
و الآن، اللغم يوجد تحتها

827
01:03:55,931 --> 01:03:58,275
هذا ما كنت سأفعله لم كنت في مكانهم

828
01:03:58,634 --> 01:04:03,599
إذا كنت مكانهم ربّما تعتقد أنّنا نعرف
ما تفكّر به ثم تأخذ الطريق المحاذي

829
01:04:05,080 --> 01:04:06,403
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

830
01:04:07,182 --> 01:04:08,484
معذرة؟

831
01:04:08,924 --> 01:04:11,207
لقد تمّ جرّ البقرة من هذا المكان

832
01:04:11,366 --> 01:04:15,170
تقصد..أنّها من مكان آخر؟ -
أجل، و جلبوها إلى هذا المكان -

833
01:04:16,812 --> 01:04:19,414
البقرة؟ -
أجل البقرة.. البقرة -

834
01:04:19,814 --> 01:04:22,378
حسناً (بي)، قم بإعلامهم عن موقعنا

835
01:04:22,777 --> 01:04:24,659
يجب أن نقضي الليلة هنا

836
01:04:24,898 --> 01:04:25,780
مع البقرة؟

837
01:04:25,899 --> 01:04:26,981
مع البقرة

838
01:04:27,182 --> 01:04:28,284
أنت تمازحني، صحيح؟

839
01:04:28,583 --> 01:04:32,307
لن نمّر فوق هذه البقرة هذه المرّة؟ -
لا، هذا نوع آخر من الأبقار -

840
01:04:32,366 --> 01:04:37,111
هل هناك حلّ آخر لا يتضمّن إحتمال موتنا؟ -
!!فليُنصت الجميع -

841
01:04:37,832 --> 01:04:39,675
سنحرّك السيّارات إلى الخلف ب10 أمتار

842
01:04:39,834 --> 01:04:42,636
و لا أحد يبتعد عن السيّارات بدون إذنٍ منّي

843
01:04:42,796 --> 01:04:47,400
نيكولا)! الكرة تبقى في السيّارة) -
لا يمكننا قضاء الليل هنا، يجب أن نتابع المسير -

844
01:04:47,559 --> 01:04:49,726
أنا أشعر بالبرد منذ الآن
..هل يمكننا أن نعود أو أيّ شيء

845
01:04:53,568 --> 01:04:54,770
إذهبي و أحضريه

846
01:04:54,809 --> 01:04:56,933
إذا لم تنفجري فسنواصل السير

847
01:05:00,375 --> 01:05:01,417
حسناً؟

848
01:05:03,579 --> 01:05:04,899
هيّا! إصعدي إلى السيّارة

849
01:05:11,065 --> 01:05:14,150
نحن في الربع الثالث
على طريق ريفي

850
01:05:14,589 --> 01:05:16,991
(على بعد 14 كلم شرق (دوكوفا

851
01:05:17,150 --> 01:05:21,716
نحن 6 أشخاص، 4 منّا خبراء، 2 مدنيّان
المترجم و الطفل

852
01:05:22,236 --> 01:05:24,039
"هل معكم مؤونة كافية؟"

853
01:05:25,159 --> 01:05:26,762
..(عُلِم!، (هوتال

854
01:05:26,961 --> 01:05:33,599
لدينا مياه تكفينا.. و السردين و بعض معلبّات اللّجان

855
01:05:33,624 --> 01:05:35,287
(نتمنى لو كانت معنا بعض البيتزا (هارفارد

856
01:05:35,288 --> 01:05:37,452
هل تعرف محلّاً يوصلها إلى الأماكن النائيّة؟

857
01:06:01,716 --> 01:06:03,078
كيف تُبلين؟

858
01:06:06,842 --> 01:06:09,163
لا يمكنني التوقف عن التفكير بهم

859
01:06:10,164 --> 01:06:11,647
ثلاثتهم

860
01:06:12,286 --> 01:06:14,729
أنا أتخيّلهم معاً في ذلك المنزل

861
01:06:16,811 --> 01:06:18,274
هل هذا أمر عادي؟

862
01:06:26,099 --> 01:06:27,542
إنسي أمرهما

863
01:06:28,142 --> 01:06:29,624
لقد رحلا

864
01:06:34,068 --> 01:06:35,751
ما الذي سنفعله؟

865
01:06:36,150 --> 01:06:37,311
لا شيء

866
01:06:37,671 --> 01:06:40,193
نواصل حياتنا

867
01:06:41,635 --> 01:06:43,356
لا تفكّري بالأمر

868
01:06:45,400 --> 01:06:47,444
و إلّا سينتهي بك المطاف عائدة إلى وطنك

869
01:06:49,764 --> 01:06:51,607
إنسي ما حدث

870
01:06:51,766 --> 01:06:53,648
أو ما سيحدث

871
01:06:55,770 --> 01:06:57,974
ركّزي على ما يحدث الآن

872
01:06:58,133 --> 01:06:59,295
تناولي القليل

873
01:07:02,156 --> 01:07:04,640
فالباقي لا وجود له هنا

874
01:07:05,418 --> 01:07:07,342
ربّما هناك في الوطن

875
01:07:08,142 --> 01:07:09,545
لكن ليس في هذا المكان

876
01:07:11,304 --> 01:07:12,466
!!(مامبرو)

877
01:07:14,067 --> 01:07:17,712
لقد إتّصلت حبيبتك بالقاعدة
يبدو أنّ الأمر طارئ

878
01:07:19,193 --> 01:07:21,036
مامبرو)، هل سمعتني؟)

879
01:07:21,956 --> 01:07:23,477
...لقد -
لقد سمعتك -

880
01:07:23,756 --> 01:07:25,079
لقد سمعتك

881
01:07:28,162 --> 01:07:29,924
يجب أن تتمّرني على ذلك

882
01:07:31,124 --> 01:07:32,647
ثقي بي

883
01:07:43,818 --> 01:07:46,421
أين تعتقد نفسك؟
في حفل شواء؟

884
01:07:46,980 --> 01:07:48,704
(موتال)، معك (مامبرو)

885
01:07:48,824 --> 01:07:51,147
هل أخبرتك ما الأمر طارئ؟

886
01:07:51,945 --> 01:07:55,310
كلا. فقد إتّصلت"
"حوّل و انتهى

887
01:07:59,233 --> 01:08:00,636
ماذا هناك (سارة)؟

888
01:08:02,077 --> 01:08:03,597
أجل، هي هنا

889
01:08:05,900 --> 01:08:07,963
يا لها من صدفة، صحيح؟

890
01:08:08,681 --> 01:08:11,126
أجل. أخبرتني أنّكما إلتقيتما صدفة

891
01:08:11,365 --> 01:08:12,687
إذن، ما الذي يحدث؟

892
01:08:17,450 --> 01:08:18,613
أيّهما؟

893
01:08:20,014 --> 01:08:21,615
و هل يهم ذلك؟

894
01:08:23,016 --> 01:08:24,419
واحد منهما

895
01:08:25,819 --> 01:08:27,220
الثاني

896
01:08:28,081 --> 01:08:29,603
البرتقالي الفاتح

897
01:08:31,065 --> 01:08:33,026
لا، لا يعني ذلك أنّني لا أهتم

898
01:08:33,065 --> 01:08:34,588
بل بالعكس تماماً

899
01:08:35,388 --> 01:08:37,790
أنا أثق بك، و هذا أمر آخر

900
01:08:41,737 --> 01:08:43,339
قهوة (دامير)؟

901
01:08:46,120 --> 01:08:47,683
شكراً لك

902
01:08:52,927 --> 01:08:55,329
ماذا عن والديه؟
ألن يقلقا؟

903
01:08:56,070 --> 01:08:57,572
لن يقلقا

904
01:08:57,771 --> 01:09:00,574
هو مجرّد فتى و أنتم تبقونه هنا طوال الليل

905
01:09:00,633 --> 01:09:03,138
إنّه يعيش ب(بيرانا) مع جدّه

906
01:09:03,297 --> 01:09:06,500
...قال إنّه -
ما قاله لا يهم، فهو لا يزال قاصراً -

907
01:09:07,981 --> 01:09:09,984
ما كنت ستقولينه لو كان إبنك؟

908
01:09:10,885 --> 01:09:13,267
أنّاس غرباء أخذوه ثمّ أرجعوه اليوم التالي

909
01:09:13,847 --> 01:09:15,049
حسناً؟

910
01:09:15,109 --> 01:09:17,472
كيف ستكون ردّة فعل إنسان طبيعي؟

911
01:09:17,910 --> 01:09:20,714
أنّ هناك مشكلة عند نقطة التفتيش؟

912
01:09:20,974 --> 01:09:22,998
لقد قلت طبيعياً، و (بي) لا يحتسب

913
01:09:24,276 --> 01:09:28,800
أتقصدين المتطفّل الذي جاء من بعيد
لإلغاء المهمّة و إعادتنا لمنازلنا؟

914
01:09:29,122 --> 01:09:30,122
أيّ منزل؟

915
01:09:30,482 --> 01:09:32,886
بالظبط! أيّ منزل؟

916
01:09:33,607 --> 01:09:35,088
هذه هي المشكلة

917
01:09:35,687 --> 01:09:36,689
(منزل، (بي

918
01:09:37,049 --> 01:09:39,635
عادي، بجدران
و لم يتمّ تلغيمه

919
01:09:39,694 --> 01:09:41,055
هل لديك واحد من  تلك؟

920
01:09:41,134 --> 01:09:44,857
زوجة، أولاد، أصدقاء؟
..كلب؟

921
01:09:44,939 --> 01:09:46,422
شخص ما ينتظر عودتك في مكان ما؟

922
01:09:46,541 --> 01:09:48,182
لديّ العديد من النّاس ينتظرون عودتي

923
01:09:48,302 --> 01:09:50,065
العديد؟ كم عددهم؟

924
01:09:51,766 --> 01:09:53,907
المومسات لا يحتسبن

925
01:09:54,107 --> 01:09:56,271
المومسات لا يحتسبن؟ -
لا، لا يحتسبن -

926
01:09:56,751 --> 01:09:58,672
أقصد العلاقات العاطفيّة

927
01:09:58,791 --> 01:10:00,394
هل لديك أيّاً منها؟

928
01:10:01,314 --> 01:10:02,757
..العلاقات العاطفيّة؟

929
01:10:07,020 --> 01:10:08,483
أفضّل أن أفكّر بالأمر

930
01:10:08,963 --> 01:10:12,085
لقد قضيتم وقتاً طويلاً هنا
حتّى نسيتم المعنى الحقيقي للحياة

931
01:10:12,705 --> 01:10:17,131
إسمع! أنا لا أريد طردكم من هنا
أنا أريد فقط تأدية عملي

932
01:10:17,931 --> 01:10:21,694
و لأجل ذلك يجب أن أصل إلى القاعدة
هل هذا طلب كبير؟

933
01:10:23,676 --> 01:10:24,978
إلى أين تذهبين؟

934
01:10:25,137 --> 01:10:27,220
يجب أن أتبوّل -
ماذا قلت؟ -

935
01:10:27,379 --> 01:10:28,622
لا أحد يبتعد من هنا

936
01:10:44,057 --> 01:10:45,359
!(دامير)

937
01:10:46,139 --> 01:10:47,502
ما الذي تنظر إليه؟

938
01:10:47,782 --> 01:10:50,105
أظهر بعض الإحترام لزملائك

939
01:11:05,438 --> 01:11:07,860
وزارة الداخليّة" تنتقل"

940
01:11:08,922 --> 01:11:11,946
هل لاحظت ذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

941
01:11:12,666 --> 01:11:13,926
ملابسها الداخليّة

942
01:11:14,146 --> 01:11:15,388
كانت سوداء

943
01:11:15,828 --> 01:11:16,950
إذن؟

944
01:11:17,710 --> 01:11:20,313
إذن، لا أحد يلبس ملابس داخليّة سوداء
و هو متّجه للحرب

945
01:11:20,372 --> 01:11:22,456
إلّا إذا كان يتوقّع حدوث شيء ما

946
01:11:22,555 --> 01:11:23,757
أين سمعت هذا؟

947
01:11:25,196 --> 01:11:27,961
يجب أن تضاجعها
فالأمر ليس مهمّاً

948
01:11:28,120 --> 01:11:32,085
ستعاني قليلا، ثمّ تكتب تقريرها المفضّل
و سيكون الجميع سعداء

949
01:11:32,144 --> 01:11:35,130
صوفي) توافقني الرأي) -
تحدّثتما بالأمر؟ -

950
01:11:35,289 --> 01:11:39,614
لم أكن حتّى في حاجة للكلام، فنحن نفهم بعضنا
إنّها التواصل غير اللفظي

951
01:11:39,673 --> 01:11:43,257
تواصلكما صباح اليوم إعتمد كثيراً على الألفاظ -
لقد تجاوزنا ذلك -

952
01:11:45,859 --> 01:11:48,982
و أنا كنت أروي  كلّ قصصك الحزينة

953
01:11:50,102 --> 01:11:52,307
أيّ قصص حزينة؟ -
(مع (كاتيا -

954
01:11:53,227 --> 01:11:54,988
..لقد أخبرتها أنّك

955
01:11:55,148 --> 01:12:00,353
من فترة لأخرى تتكلّم عنها بعاطفة عارمة

956
01:12:02,916 --> 01:12:06,239
هذا ليس صحيحاً -
أعلم ذلك، هي مجرّد خدعة -

957
01:12:06,639 --> 01:12:08,322
نريدها أن تكون سعيدة

958
01:12:08,662 --> 01:12:12,806
هل يمكنك أن تنام معها مرّة واحدة؟
(ليس الأمر  كأنّني أسألك أن تضاجع (دامير

959
01:12:12,965 --> 01:12:14,088
..(بي)

960
01:12:15,568 --> 01:12:17,209
لديّ حبيبة

961
01:12:18,930 --> 01:12:22,535
أجل -
إنّها مثيرة، و لقد قمت بذلك معها من قبل -

962
01:12:22,694 --> 01:12:24,057
تسمّى إنتكاسة

963
01:12:24,256 --> 01:12:25,378
مثل العودة للتدخين

964
01:12:25,578 --> 01:12:27,100
يمكن تفهمّه تماماً

965
01:12:27,160 --> 01:12:29,501
إذا ما كتبت عنّا تقريراً فظيعاً

966
01:12:30,082 --> 01:12:32,607
فسنعود جميعاً للوطن
ماذا بعد ذلك؟

967
01:12:33,628 --> 01:12:35,149
من سيساعد النّاس حينئذ؟

968
01:12:36,070 --> 01:12:38,153
هل فكّرت بذلك؟
!لا

969
01:12:38,432 --> 01:12:39,793
أنت تتصرّف بأنانيّة

970
01:12:40,013 --> 01:12:41,615
!!يجب أن تضاجعها

971
01:12:41,674 --> 01:12:43,176
من أجل الشعب البوسني

972
01:12:45,239 --> 01:12:46,680
قدّم تضحية

973
01:12:47,060 --> 01:12:49,103
من أجل غاية إنسانيّة

974
01:12:50,884 --> 01:12:51,925
لن ترفض ذلك

975
01:12:56,310 --> 01:12:57,731
أنا جاد

976
01:13:28,682 --> 01:13:30,085
هل نام؟

977
01:13:33,166 --> 01:13:35,650
يقول أنّه عندما يكبر
يريد أن يكون مثلنا

978
01:13:35,930 --> 01:13:40,294
أخبريه عن رواتبنا
فذلك سيغيّر تفكيره بسرعة

979
01:13:40,353 --> 01:13:41,656
لا تهتمي لذلك

980
01:13:41,735 --> 01:13:44,157
أنت تخبرين الجنديّ أنّك تريدين أن تصبحي جنديّة

981
01:13:44,256 --> 01:13:47,182
و الصحفي، أن تصبحي صحفيّة -
هل رأيتما مذكّرتي؟ -

982
01:13:47,241 --> 01:13:50,003
أم رميته بدوره، (مامبرو)؟ -
..لقد أخبر (كاتيا) أنّه يريد أن يصبح -

983
01:13:50,182 --> 01:13:52,867
!(كاتيا)
ما الذي تعملينه بالظبط الآن (تاتا)؟

984
01:13:54,027 --> 01:13:56,709
"تقييم وتحليل الصراعات"

985
01:13:57,189 --> 01:14:01,194
إنسي ذلك! فلا أحد يريد عملاً مثله
حتّى أنّني لا أعرف معنى ذلك

986
01:14:03,636 --> 01:14:05,038
هل هو يغازلك؟

987
01:14:05,598 --> 01:14:08,642
إحترسي! فهو دوما يغازل الجديدات -
كنت لأعرف ذلك -

988
01:14:08,801 --> 01:14:10,003
نحن النساء نعرف ذلك

989
01:14:10,363 --> 01:14:12,685
تعلمن ماذا؟ -
أنّكم تفعلون ذلك دوماً -

990
01:14:13,024 --> 01:14:14,426
لقد حذرونا من ذلك

991
01:14:14,606 --> 01:14:16,229
هل كان ذلك في مؤتمر بعثتكم؟

992
01:14:16,488 --> 01:14:17,849
تحت بند الأخطار المحتملة

993
01:14:18,128 --> 01:14:20,212
مع الألغام و الجنود السكارى؟

994
01:14:20,452 --> 01:14:21,695
قبلها تماماً

995
01:14:22,174 --> 01:14:23,575
يجب أن تقرأها

996
01:14:25,136 --> 01:14:26,661
الآن، سأفعل ذلك

997
01:14:31,004 --> 01:14:33,528
كنت أشبهها منذ سنوات قليلة مضت

998
01:14:35,427 --> 01:14:36,790
هل لديها حبيب؟

999
01:14:37,710 --> 01:14:38,712
لا أدري

1000
01:14:38,912 --> 01:14:40,634
لا. بالطّبع لا تدري

1001
01:14:40,953 --> 01:14:42,396
مقنعٌ جدّاً

1002
01:14:43,476 --> 01:14:44,478
!إسألها

1003
01:14:44,758 --> 01:14:47,119
ربّما لديها صورة له في محفظتها

1004
01:14:49,121 --> 01:14:50,364
هل لديك صورة ل(سارة)؟

1005
01:14:50,824 --> 01:14:52,126
لما تهتمّين لذلك؟

1006
01:14:52,204 --> 01:14:53,766
لم تفعل ذلك قبلها

1007
01:14:54,967 --> 01:14:56,290
كيف تعرفين ذلك؟

1008
01:14:58,169 --> 01:14:59,171
لم تفعل

1009
01:15:00,371 --> 01:15:02,277
هل فتّشتي محفظتي؟ -
هذا ليس هو المغزى الآن -

1010
01:15:02,336 --> 01:15:04,978
المغزى هو أنّك كانت معك صورة
و لم تحتفظ بها

1011
01:15:06,258 --> 01:15:07,861
هل فتّشتي محفظتي؟

1012
01:15:08,941 --> 01:15:11,424
و ماذا لو فعلت؟
كنت أبحث عن شيء آخر

1013
01:15:11,823 --> 01:15:14,147
مثل ماذا؟ -
جواز سفرك، لا أتذكّر -

1014
01:15:14,547 --> 01:15:16,027
لا يُصدّق

1015
01:15:16,507 --> 01:15:17,990
لقد فتّشتي محفظتي

1016
01:15:18,149 --> 01:15:19,792
لقد أخفيت أمر حبيبتك عنّي

1017
01:15:19,951 --> 01:15:21,833
لم أخفي أيّ شيء عنك أبداً

1018
01:15:24,598 --> 01:15:26,121
لم يأتي ذكرها فقط

1019
01:15:26,480 --> 01:15:28,041
و لم أقل أنّه ليس لديّ حبيبة

1020
01:15:28,561 --> 01:15:29,963
لقد أخبرتك عن حبيبي

1021
01:15:30,123 --> 01:15:31,205
بدون توقّف

1022
01:15:31,765 --> 01:15:34,368
لقد هجرته لأجلك -
لم أطلب منك ذلك -

1023
01:15:36,169 --> 01:15:38,052
هل طلبت منك أن تهجريه؟

1024
01:15:38,110 --> 01:15:39,852
هل فعلت؟

1025
01:15:42,014 --> 01:15:43,134
ما خطب الرجال؟

1026
01:15:43,916 --> 01:15:45,438
إنّه أمر طبيعي

1027
01:15:45,898 --> 01:15:48,863
أن تتكلّم عن حبيبتك
و أن تحمل صورتها في محفضتك

1028
01:15:49,542 --> 01:15:50,883
ما الذي تخجل منه لهذه الدرجة؟

1029
01:15:51,302 --> 01:15:54,949
هل هو بتلك الصعوبة لتعترف بذلك؟ -
حسناً، لديّ حبيبة -

1030
01:15:55,028 --> 01:15:57,410
أجل! لديّ حبيبة

1031
01:15:58,390 --> 01:15:59,512
!أنظري

1032
01:16:02,953 --> 01:16:05,118
هذه صورة لحبيبتي

1033
01:16:10,281 --> 01:16:12,125
أجل، لديّ حبيبة

1034
01:16:17,049 --> 01:16:18,196
..!تفضّلي

1035
01:16:20,146 --> 01:16:22,546
أخبري كلّ العالم أنّ لي حبيبة

1036
01:16:22,756 --> 01:16:24,917
من يريد أن يرى صورة لحبيبتي؟

1037
01:16:25,458 --> 01:16:28,302
هل هي عاريّة؟ -
لا! ليست عاريّة -

1038
01:16:28,342 --> 01:16:30,684
الأشخاص الطبيعيّون لا يحملون صوراً عاريّة لحبيباتهم

1039
01:16:30,943 --> 01:16:33,025
دامير) يفعل ذلك)

1040
01:16:33,546 --> 01:16:37,110
هل قتّشت محفظتي؟ -
..كنت أبحث عن جواز سفرك -

1041
01:16:41,053 --> 01:16:44,297
لا يمكنني رؤيتها بوضوح
فالصورة غير واضحة

1042
01:16:44,697 --> 01:16:46,400
يمكنك رؤيتها بما يكفي

1043
01:16:47,159 --> 01:16:51,144
ماذا؟
هل تظنين أنّني أحمل معي ألبوم صور؟

1044
01:16:51,624 --> 01:16:55,087
(لقد خدعتني (مامبرو
و أنا صدّقتك

1045
01:17:01,132 --> 01:17:03,676
لم يكن ذلك ليشكلّ فرقاً

1046
01:17:05,176 --> 01:17:07,179
تعتقدين أنّني كذبت عليك

1047
01:17:08,260 --> 01:17:09,662
لكنّني لم أفعل

1048
01:17:10,902 --> 01:17:12,904
تفضّلي

1049
01:17:20,734 --> 01:17:22,755
لم يكن ذنب أيّ أحد

1050
01:17:23,796 --> 01:17:27,721
كان في علاقتنا.. نقطة عمياء

1051
01:17:28,419 --> 01:17:29,963
أجل، مثل السيّارة

1052
01:17:30,963 --> 01:17:32,847
شيء لم تستطيعي رؤيته
هذا كلّ شيء

1053
01:17:33,406 --> 01:17:34,407
أنت تعني..؟

1054
01:17:34,446 --> 01:17:35,448
زوجتك؟

1055
01:17:35,487 --> 01:17:38,311
لا تدعي زوجتي بالنقطة العمياء -
لم أفعل، بل أنت -

1056
01:17:38,651 --> 01:17:40,773
لم أكن أقصدها
كنت فقط أعطي مثالاً

1057
01:17:40,932 --> 01:17:44,418
بالإضافة لذلك، فهي ليست زوجتي
فنحن لم نتزوّج

1058
01:17:44,897 --> 01:17:46,298
أترى؟
أنت تنكرها مرّة أخرى

1059
01:17:46,317 --> 01:17:50,264
رجاءً، هل يمكنكما الذهاب إلى مكان آخر؟
فأنا أحاول أن أنام هنا

1060
01:17:54,786 --> 01:17:55,909
لا. لا يمكننا

1061
01:17:56,987 --> 01:17:58,229
فهناك ألغام

1062
01:18:35,648 --> 01:18:37,150
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1063
01:18:37,188 --> 01:18:38,190
ماذا هناك؟

1064
01:18:41,994 --> 01:18:45,197
!يا إلاهي -
اللعنة! لقد أرعبتني -

1065
01:18:46,038 --> 01:18:46,940
مامبرو)! إستيقظ)

1066
01:18:47,279 --> 01:18:48,760
"!إستيقظ! إستيقظ"

1067
01:18:50,040 --> 01:18:51,203
"(مامبرو)"
"ما الذي يحدث؟" -

1068
01:18:51,262 --> 01:18:52,705
"!إتبع الجدّة"

1069
01:18:53,766 --> 01:18:57,161
إتبع الجدّة! ثق بي"
"!إتبع الجدّة

1070
01:18:57,186 --> 01:18:59,586
عُلم (بي)، عُلم

1071
01:18:59,811 --> 01:19:01,292
كانت مجرّد بقرة

1072
01:19:04,176 --> 01:19:06,017
يا إلاهي، أنا آسفة

1073
01:19:19,952 --> 01:19:22,035
لا تقترب كثيراً
لا تقترب كثيراً

1074
01:19:29,921 --> 01:19:31,043
حسناً

1075
01:19:40,791 --> 01:19:42,354
فقط لا تنظري

1076
01:19:42,573 --> 01:19:43,856
لا تنظري

1077
01:19:58,929 --> 01:20:00,292
!!أجل

1078
01:20:03,014 --> 01:20:05,736
لقد كنت محقّاً"
"الطريق الصحيح كان يساراً

1079
01:20:08,700 --> 01:20:10,101
!اللعنة

1080
01:20:50,841 --> 01:20:52,444
إنّه جدّي

1081
01:20:54,826 --> 01:20:57,508
بي)، أخبر (دامير) أن يحضر إلى هنا)

1082
01:21:19,470 --> 01:21:20,672
معذرة

1083
01:21:21,153 --> 01:21:22,515
إنّه ذنبنا

1084
01:21:23,175 --> 01:21:25,677
أخبره أنّ الطريق كان مغلقاً

1085
01:21:26,277 --> 01:21:28,481
و لم نتمكن من العودة البارحة

1086
01:21:29,560 --> 01:21:31,623
لقد تصرّف (نيكولا) بكلّ تهذيب

1087
01:21:37,488 --> 01:21:41,093
(أخبره أنّ (نيكولا) أخذنا إلى منزله في (دوكوفا

1088
01:21:51,101 --> 01:21:54,025
يسأل إن كان الفتى دخل إلى المنزل؟

1089
01:21:56,066 --> 01:21:58,590
لا. لم يفعل
أنا دخلت

1090
01:22:24,174 --> 01:22:26,940
إسأله إن كان يعرف ما حصل للوالديْن؟

1091
01:22:36,267 --> 01:22:37,389
إنّه يعرف

1092
01:22:40,070 --> 01:22:41,793
متى ستخبره؟

1093
01:22:46,337 --> 01:22:48,380
عندما تنتهي الحرب

1094
01:22:50,001 --> 01:22:51,722
عندما يحين الوقت

1095
01:23:21,072 --> 01:23:22,854
!هيّا! هيّا
فلنفسح مجالاً هنا

1096
01:23:23,136 --> 01:23:24,737
حسناً
"!هيّا! هيّا"

1097
01:23:38,870 --> 01:23:40,930
تأكّد من إرسال بطاقة بريديّة

1098
01:23:44,594 --> 01:23:45,957
حسناً، أجل

1099
01:23:47,578 --> 01:23:48,979
ها نحن هنا

1100
01:23:49,499 --> 01:23:51,502
سمكريّوا الحرب

1101
01:23:51,822 --> 01:23:53,985
نفتح الأنابيب المسدودة

1102
01:23:54,023 --> 01:23:57,408
ربّما كان يجب عليّ
الإستجمام في مكان آخر

1103
01:23:58,067 --> 01:24:00,951
ربّما (كاتيا) كانت محقّة
كان يجب أن أجد زوجة

1104
01:24:01,110 --> 01:24:02,473
و أحظى بطفليْن و نصف

1105
01:24:03,055 --> 01:24:05,957
..و أن أستقّر -
فليذهب كلّ ذلك إلى الجحيم -

1106
01:24:06,637 --> 01:24:08,160
هذا هو منزلك

1107
01:24:08,599 --> 01:24:09,722
..أعني

1108
01:24:10,002 --> 01:24:13,125
(في أيّ مكان فيه أنّاس يحتاجون لمساعدتك (بي

1109
01:24:13,925 --> 01:24:15,407
فتلك هي عائلتك

1110
01:24:16,148 --> 01:24:18,229
العائلة التي تنتظر عودتك

1111
01:24:19,089 --> 01:24:20,331
و التي تشتاق إليك

1112
01:24:21,132 --> 01:24:22,655
..ما عدد النّاس الذين يمكنهم ان يقولوا

1113
01:24:24,014 --> 01:24:27,419
أنّهم يشتاقون إلى أناس لم يلتقوا بهم من قبل؟

1114
01:24:27,899 --> 01:24:29,139
ليسوا بالكثيرين

1115
01:24:30,139 --> 01:24:31,583
ليسوا بالكثيرين

1116
01:24:38,468 --> 01:24:39,511
حسناً

1117
01:24:39,829 --> 01:24:41,331
!إبدأوا

1118
01:24:41,551 --> 01:24:42,874
!!ببطء

1119
01:24:57,207 --> 01:24:59,609
ها هو (روميو) قادم

1120
01:25:14,746 --> 01:25:15,947
ماذا هناك؟

1121
01:25:15,966 --> 01:25:17,129
!(صوفي)

1122
01:25:19,470 --> 01:25:20,591
!(صوفي)

1123
01:25:23,393 --> 01:25:24,757
ما الذي يحدث؟

1124
01:25:54,143 --> 01:25:55,144
ما المشكلة؟

1125
01:25:55,944 --> 01:25:57,387
هل أنت المسؤول هنا؟

1126
01:25:58,249 --> 01:26:01,552
أجل، أنا هو -
...لديّ طلب من -

1127
01:26:01,711 --> 01:26:04,195
ريتشا..)...(ريتشادسون)؟)

1128
01:26:04,355 --> 01:26:05,437
(ريتشارد)

1129
01:26:05,596 --> 01:26:07,679
...أجل. (صوفيا ريتشارد)، يقول

1130
01:26:07,838 --> 01:26:10,963
"طلب تفتيش.. لوجود متفجّرات"

1131
01:26:12,323 --> 01:26:16,003
،يجب أن توقفوا إخراج تلك الجثّة في الحال
لأنه يمكن أن تكون ملغّمة

1132
01:26:16,028 --> 01:26:17,030
لكنّها ليست كذلك

1133
01:26:18,680 --> 01:26:20,752
هلآ سمحت لي؟ -
بالطّبع -

1134
01:26:22,653 --> 01:26:24,054
هذا خطأ

1135
01:26:24,814 --> 01:26:29,061
لقد فتّشنا ذلك البئر من الداخل و الخارج
لا وجود لمتفجرّات هناك. إنّه آمن

1136
01:26:29,580 --> 01:26:32,743
حسناً، ربما لم تكن على دراية بذلك
لكن هذه المنطقة محظورة

1137
01:26:32,902 --> 01:26:34,866
حصلت بعض التغييرات بخصوص الصلاحيّات

1138
01:26:34,925 --> 01:26:37,488
و قد سلّمنا كلّ شيء للسلطات المحليّة

1139
01:26:37,507 --> 01:26:41,511
لذلك، سواءً كانت هناك ألغام أم لا
فأنّ إزالة تلك الجثّة مخالف للقانون

1140
01:26:41,670 --> 01:26:44,114
لكنّها خدمة صحيّة أساسيّة

1141
01:26:44,754 --> 01:26:47,156
مع كلّ احتراماتي سيّدي
هل كان الأمر يهم لو كانت جثّة خنزير

1142
01:26:47,315 --> 01:26:51,001
أوقفوا إخراج تلك الجثّة حالاً
فأنتم تحتاجون إلى حضور قاضٍ لإكمال ما تقومون به

1143
01:26:51,161 --> 01:26:53,002
قاضٍ؟ -
أجل، قاضٍ -

1144
01:26:53,682 --> 01:26:55,445
المنطقة الآن تحت سلطة مدنيّة

1145
01:26:55,604 --> 01:26:58,729
كلّ ذلك ضمن إتفاقيّة السلام
لذا يجب علينا جميع إحترام الإجراءات

1146
01:26:58,889 --> 01:27:00,372
و أين سنجد قاض؟

1147
01:27:00,531 --> 01:27:03,215
سنوّفر قاضيّاً
فقط أعلموا السلطات المحليّة

1148
01:27:03,374 --> 01:27:07,098
إحترموا البروتوكول
ليست مسؤوليتكم حلّ جميع المشاكل

1149
01:27:07,217 --> 01:27:09,302
هل يمكنك القيام باستثناء
فالنّاس هنا في حاجة للماء

1150
01:27:09,321 --> 01:27:12,323
توقّفوا عن إخراج الجثّة"
"و اسمحوا لنا بالقيام بعملنا

1151
01:27:12,342 --> 01:27:14,025
"ربّما سيجّر هذا المنطقة إلى صراع"

1152
01:27:14,144 --> 01:27:19,871
لكن الصراع قائم أصلاً هنا، إذا لم ننظّف المياه"
"فلن تحتاج لقاضٍ واحد بل لعشرين

1153
01:27:20,031 --> 01:27:23,153
لا يمكن إجراء أيّ إستثناء
فكلّ شيء متّفق عليه في ميثاق السلام

1154
01:27:23,313 --> 01:27:27,118
و يجب احترام ذلك من جميع أطراف الصراع
الأمر بسيط

1155
01:27:27,143 --> 01:27:29,639
لا يمكنكم الإقتراب من الجثث

1156
01:27:45,174 --> 01:27:46,716
أعطني ذلك الحبل

1157
01:27:47,216 --> 01:27:48,378
إنّه حبلنا

1158
01:27:49,178 --> 01:27:51,420
أعطيني إيّاه"
"لا تأخذه

1159
01:27:52,782 --> 01:27:56,547
أنتم لا تقومون بشيء هنا
الأمم الفارغة" أنتم نكرة"

1160
01:27:56,706 --> 01:27:59,951
أفهم وجهة نظرك، لكن ليس في وسعنا
القيام بشيء آخر

1161
01:28:00,150 --> 01:28:01,833
نفهم أنّ عملكم في غاية الأهميّة هنا

1162
01:28:01,991 --> 01:28:04,796
"تذكّروا! نحن في الصف ذاته"

1163
01:28:05,176 --> 01:28:06,759
إبقوا بعيداً عن المشاكل

1164
01:28:31,860 --> 01:28:33,022
أنا آسفة

1165
01:29:19,869 --> 01:29:20,871
!معذرة

1166
01:29:23,712 --> 01:29:24,714
!معذرة

1167
01:29:25,914 --> 01:29:26,998
!معذرة

1168
01:29:28,078 --> 01:29:29,439
هل يمكنني رؤية الكرة؟

1169
01:29:34,003 --> 01:29:35,244
هل هذه هي الكرة؟

1170
01:29:35,884 --> 01:29:37,207
إسمح لي برؤية الكرة

1171
01:29:45,953 --> 01:29:47,597
ما الذي يفعله؟

1172
01:29:50,581 --> 01:29:51,662
أنا أريد فقط أن أرى الكرة

1173
01:29:53,183 --> 01:29:54,305
لا، لا، لا

1174
01:30:02,433 --> 01:30:04,154
هذه ليست كرتكم

1175
01:30:14,843 --> 01:30:16,165
!!أغربوا عن وجهي

1176
01:30:19,990 --> 01:30:24,194
يقول أنّ (نيكولا) باعهم إيّاها مقابل 10 دولارات

1177
01:30:28,998 --> 01:30:30,301
!!كذب

1178
01:30:31,141 --> 01:30:32,381
!كذب

1179
01:30:37,705 --> 01:30:39,308
(نيكولا)

1180
01:30:39,907 --> 01:30:41,071
هل قمت ببيع الكرة؟

1181
01:30:43,511 --> 01:30:44,513
صحيح؟

1182
01:31:23,033 --> 01:31:24,313
هل يؤلمك ذلك؟

1183
01:31:25,554 --> 01:31:26,636
لا

1184
01:31:33,443 --> 01:31:35,744
إعتقدتُ أنّك كنت تريد الإحتفاظ بتلك الكرة

1185
01:31:38,126 --> 01:31:39,288
أنا أحتاج للمال

1186
01:31:41,168 --> 01:31:42,170
لأيّ غرض؟

1187
01:31:43,090 --> 01:31:45,697
(لأذهب لرؤية والدّي في (دونوفيتش

1188
01:31:49,539 --> 01:31:50,942
لديّ صديق

1189
01:31:51,862 --> 01:31:54,545
إذا دفعت، فسيأخذني لمكانهما

1190
01:31:54,744 --> 01:31:57,669
لديّ 40 دولاراً
كلّ ما أحتاج إليه هو 10 إضافيّة

1191
01:32:00,749 --> 01:32:02,112
لا يمكنك فعل ذلك

1192
01:32:02,271 --> 01:32:04,833
بلى، لديه أخ في نقطة التفتيش

1193
01:32:04,994 --> 01:32:07,037
إذا دفعت فيمكنك المضي -
لا يمكنك -

1194
01:32:07,196 --> 01:32:09,539
إنّه أمر خطير جدّاً -
ليس خطيراً -

1195
01:32:09,598 --> 01:32:11,742
إذا ما دفعت فلا شيء مستحيل هنا

1196
01:32:13,882 --> 01:32:15,285
لا يمكنك فعل ذلك

1197
01:32:50,359 --> 01:32:51,962
إليك 100 دولار

1198
01:32:54,404 --> 01:32:55,806
بشرط واحد

1199
01:32:56,044 --> 01:32:58,368
خذ جدّك في هذه الرحلة

1200
01:33:05,454 --> 01:33:06,817
ضعها في جيبك

1201
01:33:07,735 --> 01:33:08,978
ضعها في جيبك

1202
01:33:23,833 --> 01:33:25,393
!الوغد السمين

1203
01:33:41,171 --> 01:33:44,134
(مايك1)، (مايك1)، معك (موتال)"
"أجب رجاءً

1204
01:33:45,855 --> 01:33:47,937
"!معك (مايك1)، حوّل"

1205
01:33:48,136 --> 01:33:50,641
(لدينا مشكلة، (مامبرو"
"(في (كاراوولا

1206
01:33:50,900 --> 01:33:56,346
عند مخيّم اللاجئين، مشكلة تغيير المراحيض"
"!يجب على أحدهم تفقّد الوضع. حوّل

1207
01:33:59,108 --> 01:34:01,751
!هل يجب أن نتّجه إلى هناك مباشرة؟حوّل

1208
01:34:02,151 --> 01:34:05,954
أعتقد أنّه من الأفضل أن تفعل ذلك"
"فلدينا معلومات عن وجود لاجئين هناك

1209
01:34:06,114 --> 01:34:08,598
"هناك الكثير من المراحيض العموميّة"

1210
01:34:09,238 --> 01:34:11,159
حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك

1211
01:34:11,318 --> 01:34:12,561
"حوّل و انتهى"

1212
01:34:17,805 --> 01:34:19,047
آسف

1213
01:34:20,048 --> 01:34:21,330
لا مشكلة

1214
01:34:22,090 --> 01:34:25,454
في الواقع أنا متشوّقة لرؤيتكم
تصلحون شيئاً هنا

1215
01:34:29,376 --> 01:34:32,862
لقد قاموا ببناء ذلك المخيّم على عجل"
"ممّا سبب مشاكل في تصريف المياه

1216
01:34:33,182 --> 01:34:35,564
يبدو أنّ خنادق الماء إنهارت
..و انتشرت النفايات

1217
01:34:35,823 --> 01:34:39,630
"لذا.. ربّما سنجد بركة من القذارة"

1218
01:34:39,788 --> 01:34:42,228
(ممّا يجعل بئر (لاكا"
"كنزهة ربيعيّة

1219
01:34:43,633 --> 01:34:44,796
يوم مثالي -
أجل -

1220
01:34:45,195 --> 01:34:47,016
"أوّل تجربة لإصلاح المراحيض"

1221
01:34:47,276 --> 01:34:50,561
مهمّة كذلك، و التي لا يمكن نسيانها كذلك

1222
01:34:53,721 --> 01:34:55,125
هل سيكون الأمر صعباً؟

1223
01:34:55,284 --> 01:34:56,967
"لا. سيكون الأمر بخير"

1224
01:34:57,125 --> 01:34:59,008
طالما أنّها لا تمطر

1225
01:36:51,000 --> 01:36:52,700
<font color="#ff0000">"مرحباً بكم في الجحيم"</font>

1226
01:37:56,666 --> 01:38:00,890
<font color="#ffff00" face="Arabic Typesetting">"يوم مثالي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>