﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:29,360
<font color="# D2B48C" > : ترجمة   </font>
 <font color="# F0E68C" > ll @llKAxll  -  @Sarah0Salem ll </font>

2
00:00:29,360 --> 00:00:31,950
.مقتبس من رواية (وولف هاس)

3
00:01:54,610 --> 00:01:57,030
.لا تملك عدد سنواتٍ كافٍ، يا سيد (برينر)

4
00:02:01,530 --> 00:02:02,460
أهناكَ خطبٌ ما؟

5
00:02:04,080 --> 00:02:05,620
.إنه مجرد صداع

6
00:02:06,040 --> 00:02:08,090
ما الذي تعنينه بأنني لا أملك عدد سنواتٍ كافٍ؟

7
00:02:08,370 --> 00:02:11,970
لتحصل على مستحقات التقاعد
..عليكَ أن تعمل كحدٍ أدنى

8
00:02:12,250 --> 00:02:13,630
..عليكَ العمل حتى

9
00:02:16,420 --> 00:02:18,100
.تصبح في الـ84 من عمرك

10
00:02:21,850 --> 00:02:23,890
ألديكَ مالٌ مختزن؟

11
00:02:24,180 --> 00:02:25,680
أهناكَ خطة لراتب تقاعدي خاص؟

12
00:02:26,350 --> 00:02:28,230
لا شيء؟ -
.لا -

13
00:02:29,810 --> 00:02:32,230
<i>..على مدى ثمانية أعوامٍ مضت</i>

14
00:02:33,520 --> 00:02:35,320
..لم تكن مسجلاً كعامل

15
00:02:35,610 --> 00:02:38,280
.ولم تتقدّم بطلب راتبٍ للبطالة أيضاً

16
00:02:38,700 --> 00:02:41,040
ما الذي كنتَ تفعله كلَّ ذلك الوقت؟

17
00:02:42,740 --> 00:02:44,210
.كنتُ أعمل لصالح نفسي

18
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
.نعم، ولكنكَ لم تدفع أيَّ ضرائبَ دخل

19
00:02:49,670 --> 00:02:51,210
.هذا لأنني لم أكسب شيء

20
00:02:55,000 --> 00:02:57,300
..لا مكان للإقامة أيضاً

21
00:02:57,880 --> 00:03:00,100
هل هذا بسبب طلاق؟ -
.كلا -

22
00:03:01,550 --> 00:03:04,600
.أنا نوعاً ما منغمس في روتين العمل
<font color="# FF6347" > (يقصد بالمنغمس أي أن مقر العمل بمثابة كل شيءٍ له؛ مسكنه ومنامه) </font>

23
00:03:05,060 --> 00:03:09,980
لا تملك شقة، وليسَ لديك تأمينٌ طبي
.لا ضمان إجتماعي، ولا أيَّ حسابٍ مصرفي

24
00:03:10,270 --> 00:03:14,820
.أنتَ خارج الخدمة
.لا يمكنني تسميةُ ذلكَ بأنه إنغماسٌ بالعمل

25
00:03:20,490 --> 00:03:23,290
علينا تقديمُ طلبٍ للحصول
.على الحد الأدنى من الدخل

26
00:03:23,570 --> 00:03:24,870
ألديكَ بطاقة هوية؟

27
00:03:25,160 --> 00:03:25,910
.أجل

28
00:03:28,080 --> 00:03:29,420
رخصة للقيادة؟

29
00:03:29,710 --> 00:03:33,180
.كلا، ليسَ هنا
.الطابق الثاني، غرفة رقم 214

30
00:03:34,580 --> 00:03:35,510
.شكراً لكِ

31
00:03:41,220 --> 00:03:43,590
.عذراً، لقد نسيتُ شيئاً

32
00:03:43,890 --> 00:03:44,480
ما هوَ؟

33
00:03:44,760 --> 00:03:47,310
.لديَّ منزل -
ألديكَ منزل؟ -

34
00:03:47,600 --> 00:03:48,940
.أجل -
على القمر؟ -

35
00:03:49,430 --> 00:03:50,560
.في غراتس
<font color="# FF6347" > (مدينة في النمسا) </font>

36
00:03:58,980 --> 00:04:01,280
<i>..حسناً، حدثت أشياءٌ مجدداً</i>

37
00:04:01,570 --> 00:04:04,670
<i>..ولكن (برينر) لم يكن يحلُم قط</i>

38
00:04:04,950 --> 00:04:07,500
<i>."في أنهُ قد يعود إلى "بونتيجام</i>

39
00:04:07,830 --> 00:04:12,250
<i>لأنهُ دائماً ما يكون من النوع
.الذي يشمأز من هذا العالم الفسيح</i>

40
00:04:12,540 --> 00:04:14,880
<i>..(لينتس)، (زالتسبورغ)، (ايزنستات)</i>
(مدن في النمسا)

41
00:04:15,170 --> 00:04:17,010
<i>.جميعها قد زارها</i>

42
00:04:17,500 --> 00:04:21,260
<i>لكن هناكَ مكانٌ لم تستطع
.الخيول الطائشة جرّهُ إليه</i>

43
00:04:21,550 --> 00:04:23,800
."المحطة التالية: "بونتيجام

44
00:04:24,470 --> 00:04:27,310
<i>.ولكن لا تعتقد بأنه لا يرغب بالعودة</i>

45
00:04:27,600 --> 00:04:30,440
<i>:لسبب أن جدّهُ صرخَ في عراكٍ قائلاً</i>

46
00:04:31,220 --> 00:04:33,650
<i>"!ضع منزلكَ الرديء في مؤخرتك"</i>

47
00:04:33,940 --> 00:04:36,310
<i>.إكتفاء الشباب، إن جاز التعبير</i>

48
00:04:36,610 --> 00:04:40,080
<i>كلُّ ذلكَ كان منسياً
.منذُ زمن، وأصبحَ في طيّ النسيان</i>

49
00:04:43,280 --> 00:04:48,380
<i>فما السبب في أنهُ كان
مُعارضاً لفكرة العودة؟</i>

50
00:04:48,740 --> 00:04:50,620
<i>:أعرني إنتباهك لما سأقول</i>

51
00:04:50,910 --> 00:04:52,960
<i>.أنتَ لا تحتاجُ سبباً لذلك</i>

52
00:04:53,250 --> 00:04:58,590
<i>لأنه في الأساس، ليسَ مهماً من تكون
.ومسقط الرأس ماهو إلا شيءٌ تافه</i>

53
00:05:20,770 --> 00:05:22,650
مرحباً؟
ما الذي تفعله هناك؟

54
00:05:25,570 --> 00:05:27,200
سيد (برينر)؟

55
00:05:28,200 --> 00:05:30,500
.حسناً، هذه مفاجأةٌ سارّة

56
00:05:30,830 --> 00:05:32,200
!مرحباً

57
00:06:25,590 --> 00:06:28,590
{\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs40\b1\c&F5F5DC&\3c&H09}الحياةُ السرمديّة

58
00:07:34,570 --> 00:07:35,700
سيد (برينر)؟

59
00:07:36,490 --> 00:07:38,340
سيد (برينر)، ما الذي تفعله؟

60
00:07:38,620 --> 00:07:40,460
.لقد قطعتُ التيّار

61
00:07:41,040 --> 00:07:42,880
.آسف، تلكَ كانت المدفأة

62
00:07:43,330 --> 00:07:46,300
!ماذا، أتحاول تشغيل المدفأة على الكهرباء؟

63
00:07:46,590 --> 00:07:49,590
ألا تعرف كم يكلف ذلك؟ -
.إنها مطفأة بالفعل -

64
00:07:54,680 --> 00:07:56,430
.هناكَ المزيد من الأضرارِ أيضاً

65
00:07:56,850 --> 00:07:58,520
..منذُ وفاةِ والدتك

66
00:07:58,810 --> 00:08:00,430
.أُهمِلت تماماً

67
00:08:00,730 --> 00:08:04,530
في حال كنتَ تنوي
.بيعه، فسأكونُ مهتماً

68
00:08:05,110 --> 00:08:07,360
.قبلَ أن يأتي مغفل للسكنِ في الجوار

69
00:08:07,650 --> 00:08:09,200
.أنتَ تعرف ما الذي أعنيه

70
00:08:09,480 --> 00:08:11,910
ألديكَ منشار؟ -
لمَ؟ -

71
00:08:14,570 --> 00:08:15,920
!كُن حذراً، سوف تعلَق

72
00:08:16,200 --> 00:08:17,670
.عليكَ قطعها من الأسفل

73
00:08:19,240 --> 00:08:21,210
.أجل، أعرفُ ذلك

74
00:08:41,180 --> 00:08:42,780
..حسناً، الآن هذه

75
00:08:43,060 --> 00:08:44,560
<i>.قد أُفسدت</i>

76
00:08:46,270 --> 00:08:48,650
لديكَ تأمين، أليس كذلك؟

77
00:09:01,830 --> 00:09:04,050
!البنزين قد ينتهي

78
00:10:37,670 --> 00:10:38,600
سيد (برينر)؟

79
00:10:42,510 --> 00:10:43,860
.سأخلدُ للنومِ الآن

80
00:10:44,850 --> 00:10:47,230
..لقد قطعت القابس، لأنكَ لا تعرف أبداً

81
00:10:47,520 --> 00:10:49,820
إن هطل المطر، سيهبُّ فتيلٌ آخر، أليسَ كذلك؟

82
00:12:31,160 --> 00:12:32,250
".سأعود"

83
00:12:32,540 --> 00:12:35,380
وعلى الرغم من أعمال"
".التجديد إلا أنهُ مفتوحٌ للعمل

84
00:12:41,970 --> 00:12:44,140
.صباحُ الخير -
.مرحباً، صباحُ الخير -

85
00:12:53,560 --> 00:12:57,030
!يالكِ من خردة

86
00:12:57,360 --> 00:12:58,570
.سُحقاً لكِ

87
00:12:59,230 --> 00:13:00,530
!يا إلهي

88
00:13:03,320 --> 00:13:04,490
أجل؟

89
00:13:06,070 --> 00:13:07,490
.مرحباً، يا (كوكي)

90
00:13:10,410 --> 00:13:11,460
..لا

91
00:13:11,740 --> 00:13:13,870
أتمازحني؟

92
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
.أهلاً

93
00:13:17,420 --> 00:13:19,090
أيبدو أنني رأيتك من قبل؟

94
00:13:19,380 --> 00:13:21,350
أكنّا معاً في المدرسة الثانوية؟

95
00:13:22,460 --> 00:13:23,840
.نحنُ لم نتخرّج

96
00:13:24,880 --> 00:13:26,350
ألديكَ جعة؟

97
00:13:29,180 --> 00:13:30,600
<i>كيفَ حالُ العمل؟</i>

98
00:13:30,890 --> 00:13:32,230
.السؤال الذي يليهِ رجاءً

99
00:13:34,480 --> 00:13:36,600
أيمكنكَ إقراضي بعضَ المال؟

100
00:13:39,400 --> 00:13:40,490
.تباً

101
00:14:03,840 --> 00:14:06,680
.إن كنتَ ترغب بها، فيمكنكَ أخذها
.أنا لستُ بحاجتها

102
00:14:12,180 --> 00:14:12,850
أجل؟

103
00:14:13,140 --> 00:14:14,610
!أنجزتُ العمل، أيها الرئيس -
..جيّد -

104
00:14:14,890 --> 00:14:15,520
!حسناً

105
00:14:16,060 --> 00:14:17,780
اعذرني، أيها الرئيس
..فيما يخصُّ النقود

106
00:14:18,140 --> 00:14:20,610
.لا مشكلة، إلتمس ليَّ العذر

107
00:14:21,270 --> 00:14:22,870
.لقد مضت ثلاثةُ أسابيع

108
00:14:23,150 --> 00:14:25,780
..(بينتو)، ليسَ لديَّ شيءٌ اليوم

109
00:14:26,070 --> 00:14:28,120
الأسبوع المقبل، إتفقنا؟

110
00:14:32,870 --> 00:14:34,710
..إن كنتَ لن تقرضني شيئاً

111
00:14:34,990 --> 00:14:37,090
.ربما يمكنكَ بيعُ شيءٍ من أجلي

112
00:14:38,460 --> 00:14:39,830
.هذا يعتمد على ما تريد بيعه

113
00:14:50,130 --> 00:14:51,890
أتريدُ بيعَ هذا؟

114
00:15:09,860 --> 00:15:12,490
.مرحباً، هذا أنا

115
00:15:12,910 --> 00:15:15,630
هاه؟
ما الذي تعنيه؟ في أيّ ساعة؟

116
00:15:15,910 --> 00:15:16,880
في أيّ ساعة؟

117
00:15:17,160 --> 00:15:20,290
!لا تفزع، هذا ليسَ في وقتٍ متأخر، بربّك

118
00:15:21,920 --> 00:15:23,420
<i>..خمّن</i>

119
00:15:23,790 --> 00:15:26,260
.من الذي احتسي معه الجعة هنا

120
00:15:26,550 --> 00:15:28,720
هل اسمه (برينر يرن الجرس)؟

121
00:15:29,630 --> 00:15:30,510
من هذا؟

122
00:15:31,630 --> 00:15:34,350
كلا، كلا
.(برينر) هنا مقابلي

123
00:15:34,640 --> 00:15:37,060
.إنهُ عادَ للمدينة
.تعالَ وانظمّ إلينا

124
00:15:38,140 --> 00:15:40,360
!ولو للشراب، بربك

125
00:15:41,640 --> 00:15:42,990
.كلا، انتظر للحظات

126
00:15:43,520 --> 00:15:44,610
.هناكَ شيءٌ آخر

127
00:15:46,320 --> 00:15:49,820
..(برينر) لا يبذلُ جهداً

128
00:15:50,450 --> 00:15:52,070
..من الناحية المادية

129
00:15:52,360 --> 00:15:54,040
..وكذلك

130
00:15:54,410 --> 00:15:58,000
.سألني إن كنتُ أرغب في شراءِ مسدس

131
00:15:58,450 --> 00:16:01,500
.الأمر المهم، هو أنني أملكُ واحداً

132
00:16:03,960 --> 00:16:07,430
لذلك هوَ يعتقد بأنه
..بإستطاعتي أن أسألك

133
00:16:07,710 --> 00:16:10,260
.فيما إذا كنتَ تودُّ شراءه

134
00:16:10,970 --> 00:16:13,060
..ولكنكَ أيضاً لديكَ واحدٌ بالفعل

135
00:16:13,340 --> 00:16:18,350
.من ثمَّ جاءته فكرة في أن يبيعه لشخصٍ آخر

136
00:16:18,970 --> 00:16:20,100
:سؤالي هوَ

137
00:16:20,810 --> 00:16:22,480
هل نحن نريدُ ذلك؟

138
00:16:23,730 --> 00:16:25,280
.هذا ما فكرتُ بهِ أيضاً

139
00:16:25,560 --> 00:16:29,110
..لذا أنا أتساءل، يا سيد (بريغادير)

140
00:16:29,940 --> 00:16:31,940
أجننت؟ -
!اصمت -

141
00:16:32,280 --> 00:16:36,330
ربما بإمكانكَ إقراض (برينر) بعض المال؟

142
00:16:36,620 --> 00:16:38,540
!أعطني هذا -
.قرض دون فوائد -

143
00:16:38,830 --> 00:16:41,250
.أعطني هذا -
.توقّف عن التصرف بحماقة -

144
00:17:12,780 --> 00:17:13,820
.كان ذلك بسبب الرياح

145
00:17:14,740 --> 00:17:18,290
والرياح رمت بخوذتكَ بعيداً أيضاً؟ -
.لديَّ إعفاءٌ من إرتدائها -

146
00:17:18,910 --> 00:17:19,700
.انتظر

147
00:17:24,750 --> 00:17:26,590
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

148
00:17:28,920 --> 00:17:30,640
.لا يمكنك حتى قراءة مكان صدورها

149
00:17:30,920 --> 00:17:32,720
.الهيئة العامة لمنطقة فيلدكيرتشين

150
00:17:33,970 --> 00:17:37,310
لماذا إعفاءٌ من إرتدائها؟ -
.الصدفية والصداع النصفي المزمن -
<font color="# FF6347" > (الصدفية: إحدى الإضطرابات الجلدية المزمنة والتي تظهر كطفح جلدي محمر اللون)
(الصداع النصفي: اضطراب عصبي مزمن يتكرر بحالات معتدلة إلى شديدة من الصداع)</font>

151
00:17:37,590 --> 00:17:38,520
ألديكَ صدفية؟

152
00:17:38,970 --> 00:17:41,970
.تأتيني نوبات قلق مع الخوذة

153
00:17:42,890 --> 00:17:45,190
.من رأيي أن نقوم بإختبارٍ للتنفس

154
00:17:46,020 --> 00:17:47,270
.يا رجال، لقد انتصرتم -
.عُمتَ مساءً -

155
00:17:51,070 --> 00:17:54,570
أنا لستُ بحاجةٍ للدراجة على أيةِ حال. أيمكنني الركوب؟ -
!ادفع -

156
00:17:54,860 --> 00:17:57,490
اللوحات كتبت بخط يدك
.وهيَ ليست متطابقة

157
00:17:57,780 --> 00:18:00,160
هذا تزويرٌ للحقائق
!سيكلّفك ذلك

158
00:18:01,450 --> 00:18:03,500
.قد تصل للسجنِ 6 أشهر أو 180 يوماً

159
00:18:07,420 --> 00:18:09,260
.ليسَ لديّ قائمةُ العقوبات

160
00:18:09,580 --> 00:18:10,960
.انزل عن دراجتك

161
00:18:11,960 --> 00:18:15,180
..أنا كنتُ هنا بالأمس
.لا، بل في اليوم الذي قبله

162
00:18:15,460 --> 00:18:18,180
..وجاءَ ذلك المغفل وبرفقته

163
00:18:18,550 --> 00:18:20,770
.."بعض المحامين من "غراتس

164
00:18:21,720 --> 00:18:25,820
..بأحذيةٍ مسمّرة، وندبٍ على وجوههم
.أنتَ تعرف هذه النوعية

165
00:18:26,640 --> 00:18:30,650
وسألني إن كنتُ أملك نسخة
."جيدة من كتاب "كفاحي
<font color="# FF6347" > (كتاب كفاحي: كتاب أدولف هتلر. جمع الكتاب بين عناصر السيرة الذاتية والشرح التفصيلي لنظريات هتلر النازية) </font>

166
00:18:31,980 --> 00:18:33,950
..فأريته نسختي الأولى

167
00:18:34,610 --> 00:18:38,530
المجلد الأول، ثمَّ الثاني
.المجلد الثاني أكثر ندرة

168
00:18:39,780 --> 00:18:43,660
.وطلبتُ 1،500 ثمناً للإثنين

169
00:18:45,490 --> 00:18:47,870
!لم يحدث شيء
.ولا حتى بين أصدقائه

170
00:18:49,170 --> 00:18:50,920
..ولمدة ساعة

171
00:18:51,540 --> 00:18:56,140
ظلّ يقلّب الأوراق هو وصديقة
..ورائحةُ العرق تفوحُ من يده بسبب كتبي

172
00:18:56,760 --> 00:18:59,050
..من ثمَّ اشترى لـ(كارل ماي)
<font color="# FF6347" > (كارل ماي: كاتب ألماني، اشتهر بكتابة قصص الرحلات والمغامرة) </font>

173
00:18:59,800 --> 00:19:01,890
.رواية لـ(كارل ماي)

174
00:19:02,180 --> 00:19:03,650
!بيورو واحد

175
00:19:04,470 --> 00:19:06,070
أتعيّ ما أقول؟

176
00:19:07,310 --> 00:19:09,480
ما الذي تحاول إخباري به؟

177
00:19:10,390 --> 00:19:12,020
.لم أفهم ما الذي تعنيه

178
00:19:12,860 --> 00:19:14,110
..أولاً

179
00:19:14,650 --> 00:19:16,900
.الناسُ لم يعد لديهم لباقةٌ هذه الأيام

180
00:19:17,190 --> 00:19:18,240
..ثانياً

181
00:19:18,780 --> 00:19:20,780
.لم يعد أحدٌ يملك المال

182
00:19:21,070 --> 00:19:23,070
لم يعد أحدٌ يشتري شيئاً، صحيح؟

183
00:19:23,370 --> 00:19:27,090
سُحقاً للرأسمالية ولمن وضعها
..هذا النظام على مشارفِ الإنتهاء

184
00:19:27,370 --> 00:19:29,040
..اسمح لي بأن أخبرك

185
00:19:29,330 --> 00:19:31,050
.بأنني مللتُ الإنتظار

186
00:19:32,630 --> 00:19:35,550
:كل ما عرفتهُ الآن هو

187
00:19:36,130 --> 00:19:39,380
كيفَ يمكنني دفعُ الإيجار
للـ400 متر مربّع هذه؟

188
00:19:40,170 --> 00:19:42,520
والآن، أفهمتَ ما أعنيه؟

189
00:19:42,800 --> 00:19:43,600
..حسناً نعم

190
00:19:43,890 --> 00:19:47,690
!ولكنني لا أملكُ أوزةً تلدُ ذهباً -
!تعال، تعال، تعال -

191
00:19:47,970 --> 00:19:50,570
!يمكنني القول أن لديكَ بعضاً من هذه الأوز

192
00:19:51,140 --> 00:19:53,610
يمكنني رؤية شقتك
!عن بُعد ثلاثة كيلومتر

193
00:19:53,900 --> 00:19:55,990
.إنها ليست ملكي، أنا فقط مستأجر

194
00:19:56,270 --> 00:19:59,030
كان بإمكانكَ أن تستأجرَ
مكاناً أصغر، ما مدى صعوبة ذلك؟

195
00:19:59,320 --> 00:20:01,540
.ليسَ هناك ما يكفي
ألا ترَ يا (كوكي)؟

196
00:20:01,950 --> 00:20:03,490
.أنا في مأزق -
..اسمع -

197
00:20:03,780 --> 00:20:07,710
إن كنتَ تريدُ كتفاً لتبكي عليه
.فلستُ رجلكَ المنشود

198
00:20:09,080 --> 00:20:10,250
..(كوكي)

199
00:20:13,370 --> 00:20:16,500
..هذا الأمر لن يؤدي إلا لغضبي

200
00:20:19,090 --> 00:20:20,590
!فلا تبالغ في تقديرِ نفسك

201
00:20:24,640 --> 00:20:25,510
.انتظر للحظة

202
00:20:27,180 --> 00:20:29,650
.أحتاجُ سيارتك في نهاية هذا الأسبوع

203
00:21:58,100 --> 00:21:59,480
ماذا سيحدث تالياً؟

204
00:21:59,770 --> 00:22:01,490
..السلاح يجب حفظه بشكلٍ آمن

205
00:22:01,770 --> 00:22:06,330
إن أرادَ صاحبه حمايته
.من الوصولِ إليه

206
00:22:06,610 --> 00:22:09,410
.البند الثالث من قانون السلاح

207
00:22:10,450 --> 00:22:12,330
.إنهُ ليسَ معبأ

208
00:22:21,880 --> 00:22:22,800
.أنتَ على حق

209
00:22:29,930 --> 00:22:32,430
هل انتهى العرض؟
أنصفّق الآن؟

210
00:22:34,180 --> 00:22:35,980
هل ستقدّم ليَّ الجعة؟

211
00:22:37,350 --> 00:22:39,150
.لقد كانت فكرته أن اتصلَ بك

212
00:22:39,440 --> 00:22:42,030
توقفت عن أخذ كلام
.(كوكي) بشكلٍ جدّي منذ مدة

213
00:22:44,280 --> 00:22:45,870
إذاً لماذا الزيارة في منتصفِ الليل؟

214
00:22:48,530 --> 00:22:49,500
.أردتً رؤيتك

215
00:22:50,910 --> 00:22:52,660
..بالطبع، بعد كل هذه السنوات

216
00:22:53,740 --> 00:22:55,670
كيفَ حالك؟
هل ستعود لغراتس؟

217
00:22:57,290 --> 00:22:58,880
.أنا لا أودُّ رؤيتك

218
00:22:59,160 --> 00:23:00,460
..بربك، يا (برينر)

219
00:23:00,830 --> 00:23:02,340
.تحدث معي قليلاً

220
00:23:02,790 --> 00:23:06,090
ماذا تفعل هذه الأيام؟
..ألازلت في متجر التحقيق أم

221
00:23:06,630 --> 00:23:08,930
<i>لا زلتَ عالقاً في أمورِ الطلاق؟</i>

222
00:23:10,800 --> 00:23:12,100
.أريد الخلود إلى النومِ الآن

223
00:23:13,100 --> 00:23:15,520
أتعلم بأنني أحسدكَ
في بعضِ المرّات؟

224
00:23:16,600 --> 00:23:17,650
تحسدني؟

225
00:23:19,640 --> 00:23:20,610
ولمَ ذلك؟

226
00:23:22,560 --> 00:23:25,910
.الحرية، والاستقلال
.أتمنى لو أنني أملكُ ذلك أيضاً

227
00:23:27,650 --> 00:23:31,780
أحياناً أتمنى لو أنني مثلكَ
!ولو قليلاً، هندياً

228
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
.أنا لستً بحاجة إلى سخريتك -
.كلا، أنا جدّي -

229
00:23:36,200 --> 00:23:37,420
..أعتقد

230
00:23:38,450 --> 00:23:41,210
..أن حياتكَ ستكونُ أفضل إن

231
00:23:41,670 --> 00:23:45,040
..لا أريد تحقيق شيءٍ مهم

232
00:23:46,090 --> 00:23:49,310
لقد حققت شيئاً مهماً في حياتي
.وهو أنه لم ينتهي بيَّ المطافُ مثلك

233
00:23:50,590 --> 00:23:52,840
..إن كانَ هذا هدفك الرئيسي

234
00:23:53,640 --> 00:23:55,850
!فهنيئاً لعملك الرائع

235
00:23:59,980 --> 00:24:01,520
أستنقلع الآن؟

236
00:24:06,400 --> 00:24:08,530
..كلما أصبحت الأمورُ مهمةً

237
00:24:08,900 --> 00:24:10,650
.فأنتَ تتراجع عنها

238
00:24:14,820 --> 00:24:16,870
.ولكنه شيءٌ يسرّني

239
00:26:18,570 --> 00:26:19,370
!توقفي

240
00:26:47,560 --> 00:26:48,360
!ابتعدي عنها

241
00:27:27,350 --> 00:27:28,400
سيد (برينر)؟

242
00:27:29,560 --> 00:27:31,110
هل كلُّ شيءٍ على ما يرام؟

243
00:29:21,050 --> 00:29:22,720
!يا رفاق، تحركوا

244
00:29:29,510 --> 00:29:31,610
!هيا، يا (كوكي)، أسرع

245
00:29:35,390 --> 00:29:37,150
!هيا، يا (كوكي)، أسرع

246
00:30:36,960 --> 00:30:38,050
سيد (برينر)؟

247
00:30:38,370 --> 00:30:39,920
سيد (برينر)؟

248
00:30:42,210 --> 00:30:43,840
أتستطيعُ سماعي، يا سيد (برينر)؟

249
00:30:44,500 --> 00:30:47,880
الرصاصة علِقت هنا
.في منتصف الجمجمة

250
00:30:48,300 --> 00:30:52,310
وبما أنها لم تصل لمكانٍ أبعد
.قمنا بإزالة الرصاصة عندَ تنظيف الجرح

251
00:30:52,760 --> 00:30:56,020
العصب البصري للعين
.اليسرى قد تورّم

252
00:30:57,930 --> 00:31:00,480
وأصيبَ بحساسيةٍ تجاه
.الضوء بسبب التهاب السحايا

253
00:31:01,060 --> 00:31:02,860
..مريضنا كان أحمقاً للغاية

254
00:31:03,150 --> 00:31:05,650
.وذلك لأنهُ أصاب الفصّ الجبهي فقط

255
00:31:05,940 --> 00:31:08,540
وهو ما يعني بأنه
.لن يكونَ كفيلاً بإردائهِ ميتاً

256
00:31:08,820 --> 00:31:12,070
على الأغلب، سيفقد الذاكرة
..وسيصبح سلوكهُ شاذاً

257
00:31:12,370 --> 00:31:14,490
.فرط الرغبة الجنسية على سبيلِ المثال

258
00:31:20,670 --> 00:31:22,010
..حسناً، يا سيد (برينر)

259
00:31:23,590 --> 00:31:25,880
أيُّ تحركٍ للأمعاءِ مجدداً؟ -
..أيتها الممرضة -

260
00:31:26,170 --> 00:31:27,720
.أحتاجُ إلى حمايةٍ أمنية

261
00:31:28,010 --> 00:31:30,990
هذه المرة الأولى التي يكون
.فيها حماية أمنية من أجل أخذ الغائط

262
00:31:31,050 --> 00:31:33,100
.دعنا نحاول ثانيةً بعد ساعة

263
00:31:35,810 --> 00:31:37,650
.انظر لما جلبته لك

264
00:31:37,890 --> 00:31:39,190
.شوكولاتة لسانُ القط

265
00:31:40,560 --> 00:31:43,530
شيءٌ جيد أن ردةُ فعلي
.كانت سريعة وإلا لكنتَ ميتاً

266
00:31:43,810 --> 00:31:47,280
ولكن من يعلم
.ربما قد تجعلك تفعلُ خيراً لي

267
00:31:47,570 --> 00:31:48,410
.في يومٍ ما

268
00:31:48,690 --> 00:31:52,160
.ستذهب للجنة في يومٍ ما -
.إلى الجحيم مع الجنة -

269
00:31:52,450 --> 00:31:56,420
كنتُ أفكر في هل يمكنك على الأقل
.أن تمنحني الأسبقية في شراء ممتلكاتك

270
00:32:17,680 --> 00:32:19,310
أيمكنكَ أن تقف؟

271
00:32:19,560 --> 00:32:20,430
.أجل

272
00:32:21,560 --> 00:32:24,360
.جيدٌ للغاية
أيمكنك أن تقف لوحدكَ أيضاً؟

273
00:32:25,940 --> 00:32:27,940
أتسمح لي بأن أغسل أسفل جسمك الآن؟

274
00:33:12,320 --> 00:33:13,660
عذراً، أيتها الطبيبة؟

275
00:33:14,490 --> 00:33:15,910
..من خلال عيني اليسرى

276
00:33:16,530 --> 00:33:18,500
.كل شيءٍ يكونُ أحمراً

277
00:33:19,700 --> 00:33:20,500
هل ستكون دائمة؟

278
00:33:21,660 --> 00:33:23,410
.هذا ليسَ مجال خبرتي

279
00:33:28,840 --> 00:33:30,590
.إذاً، سيد (برينر)

280
00:33:32,090 --> 00:33:34,390
أيمكنك تذكّر الطلقة؟

281
00:33:34,840 --> 00:33:37,010
ما آخرُ شيءٍ تتذكره؟

282
00:33:37,390 --> 00:33:38,510
.السرير

283
00:33:40,060 --> 00:33:41,350
.السرير

284
00:33:41,640 --> 00:33:42,440
.جيد

285
00:33:43,520 --> 00:33:45,440
.اشتريتُ لنفسي سريراً

286
00:33:46,390 --> 00:33:48,440
.ولا أتذكرُ شيئاً بعد ذلك

287
00:33:52,320 --> 00:33:53,790
إنها ستعود، أليسَ كذلك؟

288
00:33:54,900 --> 00:33:57,500
.ليسَ من نفسها
.سيكون عليكَ العمل على ذلك

289
00:33:58,740 --> 00:34:00,120
كيفَ يمكنني فعلُ ذلك؟

290
00:34:00,580 --> 00:34:02,080
..مع فقدان الذاكرة

291
00:34:02,370 --> 00:34:05,170
الذي سيعمل بالفعل
.هو التنويم المغناطيسي

292
00:34:05,620 --> 00:34:07,040
ذاكَ الذي مع البندول؟
<font color="# FF6347" > (البندول: أو الرقّاص، جسم مرتبط بحبل/خيط ويتحرك بمستوى واحد، من اليمين إلى اليسار) </font>

293
00:34:07,330 --> 00:34:08,800
.كلا، اليوم سيكونُ بشكلٍ مختلف

294
00:34:09,080 --> 00:34:11,880
يمكنكَ الإستلقاء على الأريكة
..َوتغلقَ عينيك

295
00:34:12,170 --> 00:34:13,840
.مسترخياً، وتجد نفسكَ الداخلية

296
00:34:14,130 --> 00:34:16,100
.كلا، يستحيل أن أفعلَ ذلك

297
00:34:16,930 --> 00:34:18,140
.سيد (برينر)

298
00:34:18,720 --> 00:34:21,720
.الذاكرة شيءٌ ذا قيمة -
.بالطبع -

299
00:34:22,680 --> 00:34:25,780
.جميعنا نكتُم أشياءً -
.أنا لا أكتمُ أيَّ شيء -

300
00:34:26,890 --> 00:34:29,360
عندما يكون الشخصُ
..قد نجى من محاولةِ إنتحار

301
00:34:29,650 --> 00:34:31,650
..اسمعي، لو كنتُ أنوي قتلَ نفسي

302
00:34:31,940 --> 00:34:34,940
..وأطلق النارَ في رأسي، فسأستخدم

303
00:34:35,240 --> 00:34:38,030
.مسدس عيار 45
.وليسَ سلاحاً من العيار الصغير

304
00:34:38,450 --> 00:34:39,570
.عليكَ أن لا تنفعل

305
00:34:39,860 --> 00:34:44,370
إعتدتُ أن أكونَ شرطياً
!إن كنتُ سأقتل نفسي، فسأفعلها بشكلٍ صحيح

306
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
.إلى جانب أنني أيمنُ اليد
.أنا لن أطلق بيديّ اليسرى

307
00:34:49,170 --> 00:34:51,840
أجل، ولكننا وجدنا أثر
.الطلقة على يدكَ اليسرى

308
00:34:52,130 --> 00:34:54,630
.لأن القاتل كانَ ذكياً -
أيُّ قاتل؟ -

309
00:34:56,550 --> 00:34:59,180
لقد أطلق عليَّ  النارَ هنا
.من ثمَّ وضع السلاحَ في يدي

310
00:34:59,470 --> 00:35:01,390
وأطلقَ مجدداً
.بهذه البساطة

311
00:35:01,680 --> 00:35:03,150
.ليسَ هناك رصاصة أخرى

312
00:35:03,430 --> 00:35:05,520
.بالطبعِ لا
.لأنه أطلق عبرَ النافذة

313
00:35:09,060 --> 00:35:13,030
أتذكر المكان الذي اشتريتَ منهُ السرير؟ -
أيُّ سرير؟ -

314
00:35:27,370 --> 00:35:29,540
أهناكَ خطب؟ -
.ذهبتُ إلى متجر (كوك) -

315
00:35:30,920 --> 00:35:31,540
ماذا؟

316
00:35:33,000 --> 00:35:34,750
..بعد السرير

317
00:35:35,960 --> 00:35:37,710
كنتُ عندَ (كوكي)

318
00:35:38,130 --> 00:35:40,130
بقرب ملعب كرة القدم
..لديه متجر في الجهة المقابلة

319
00:35:40,430 --> 00:35:41,520
..نحنُ زملاء الدراسة القدامى

320
00:35:42,010 --> 00:35:43,480
.وكانَ لدينا بعضاً من الجعة

321
00:35:43,760 --> 00:35:46,980
..و(كوكي) اتصل بذلك المعتوه -
ذلك المعتوه؟ -

322
00:35:47,930 --> 00:35:49,230
.ضابط الشرطة

323
00:36:39,650 --> 00:36:40,700
.ها أنت

324
00:36:42,030 --> 00:36:44,910
..دوبروفنيك قريبةٌ من هنا، أخبرتك بذلك

325
00:36:45,780 --> 00:36:47,250
!ولكنَّ الطقسَ باردٌ هنا

326
00:36:47,740 --> 00:36:51,540
في دوبروفنيك يمكنك تناول
.الغداء خارجاً في الشمس

327
00:36:52,750 --> 00:36:53,960
.حقيقة رائعة

328
00:36:55,960 --> 00:36:58,710
أليسَ اليوم هو الأول من الشهر؟

329
00:37:02,050 --> 00:37:03,170
!شكراً

330
00:37:03,970 --> 00:37:05,180
!ها أنتَ ذا

331
00:37:08,100 --> 00:37:11,070
!يا رجل، ما هذا الغباء
.لقد نسيتُ أن أملأها بالبنزين

332
00:37:11,640 --> 00:37:14,820
.القيادة بها كالحلم
!إنها كقوة الثور

333
00:37:15,100 --> 00:37:18,450
لستُ متأكداً ولكني ربما قد التقطت لي
.كاميرا السرعة صورةً أو إثنتين

334
00:37:18,730 --> 00:37:20,280
.لقد رأيتُ بعضَ الومضات

335
00:37:20,570 --> 00:37:22,440
..لكنني كنتُ بالفعل عائداً للنمسا

336
00:37:22,740 --> 00:37:24,910
.يمكنك فعل ذلك مع زملائك

337
00:37:25,280 --> 00:37:26,200
ما هذا؟

338
00:37:28,030 --> 00:37:29,160
..هذا

339
00:37:29,490 --> 00:37:30,540
!ما هذا، هاه

340
00:37:30,830 --> 00:37:32,580
.أجل، أجل
.أحمقٌ قد فعلَ ذلك

341
00:37:32,950 --> 00:37:35,630
ولكن تجويف كهذا
!يعطي شخصيةً للسيارة

342
00:37:36,000 --> 00:37:36,970
!حسناً إذاً

343
00:37:43,260 --> 00:37:45,350
الآن قد حصلت على
مزيدٍ من الشخصية، أليسَ كذلك؟

344
00:37:45,680 --> 00:37:47,350
!أنت غاضبٌ بالفعل

345
00:38:12,620 --> 00:38:13,540
عذراً؟

346
00:38:13,830 --> 00:38:15,420
ألديكَ سيجارةً لي؟

347
00:38:17,750 --> 00:38:18,500
.بالطبع

348
00:38:24,800 --> 00:38:26,390
.رائعة -
.شكراً لك -

349
00:38:38,810 --> 00:38:40,110
.إن سمحتَ لي

350
00:38:56,830 --> 00:38:59,630
.أحتاجُ إطار الباروك لمرأة

351
00:39:02,040 --> 00:39:03,670
..باروك

352
00:39:04,340 --> 00:39:05,510
..إطار

353
00:39:06,970 --> 00:39:08,640
.ليسَ لديّ شيئاً من هذا القبيل

354
00:39:11,140 --> 00:39:13,430
وماذا لديك؟

355
00:39:15,100 --> 00:39:17,570
.كل شيءٍ من مطلع القرن العشرين

356
00:39:18,180 --> 00:39:19,030
.رائع

357
00:39:20,520 --> 00:39:23,400
أتريدُ أن تريني شيئاً؟ -
.أجل -

358
00:39:24,770 --> 00:39:26,030
.اتبعيني

359
00:39:36,080 --> 00:39:38,550
كيفَ تريدين حجمهُ أن يكون؟

360
00:39:39,080 --> 00:39:40,460
.كبيرٌ إلى حدٍ ما

361
00:39:40,870 --> 00:39:42,500
.إنها لمدخل صالة الجلوس

362
00:39:42,790 --> 00:39:44,760
.لمدخل صالة الجلوس، جيد

363
00:39:46,130 --> 00:39:49,380
.فهمت
وهل عليّ أن أضع مرآةً بداخله أيضاً؟

364
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
.أجل. رائع

365
00:39:51,590 --> 00:39:55,100
سأرَ إن كان بإمكاني
.العثور على مرآةٍ أصلية

366
00:39:55,390 --> 00:39:56,980
..ولكنني لا أوصيكِ بذلك

367
00:39:57,270 --> 00:39:58,890
.لأنها ستجعلك تبدينَ كزومبي

368
00:39:59,180 --> 00:40:02,190
..إنها عادةً مشوّهه الشكل -
ماذا؟ -

369
00:40:02,480 --> 00:40:04,650
.إنها مشوّهه، كما تعلمين، ليست مسطحة

370
00:40:04,940 --> 00:40:06,910
..ليست جيدة لمدخل صالة الجلوس

371
00:40:07,190 --> 00:40:10,620
."أكثر ما تريدينهُ، لبيت المرايا في "براتر
<font color="# FF6347" > (براتر: هي حديقة عامة بها ملاهي، وبيت المرايا أحد ألعابها) </font>

372
00:40:11,490 --> 00:40:13,960
ماذا عن شيءٍ كهذا؟
أهوَ كبيرٌ بما يكفي؟

373
00:40:14,240 --> 00:40:16,490
أهوَ كبيرٌ بالنسبةِ لك؟

374
00:40:17,040 --> 00:40:17,910
.كلا

375
00:40:19,580 --> 00:40:21,130
..حسناً، ماذا عن

376
00:40:21,580 --> 00:40:23,930
..إن اخترتي إثنتان، إن أردتِ

377
00:40:24,210 --> 00:40:26,510
.فيمكنك أن تأتين لاحقاً.. اللية

378
00:40:27,630 --> 00:40:30,220
.وننظر إليها في وقتِ فراغكِ إن أردتِ

379
00:40:36,430 --> 00:40:37,730
!هيا بنا

380
00:40:41,600 --> 00:40:43,020
ما خطبك؟
!أسرِع

381
00:40:49,900 --> 00:40:51,320
.سيد (برينر)

382
00:40:51,860 --> 00:40:52,530
!سيد (برينر)

383
00:40:52,820 --> 00:40:55,490
.كلا، دعيهِ ينام

384
00:41:01,290 --> 00:41:02,040
كيفَ حالك؟

385
00:41:09,170 --> 00:41:11,800
..جلبتُ لكَ شيئاً، زجاجة برونيللو
<font color="# FF6347" > (أحد أشهر وأغلى أنواع النبيذ الأحمر في إيطاليا) </font>

386
00:41:12,720 --> 00:41:13,840
..وهذا

387
00:41:17,390 --> 00:41:19,480
.فيليه سمك البركان المملّح

388
00:41:20,140 --> 00:41:22,230
أيسمح لهُ بتناول هذا؟ -
.بالطبع -

389
00:41:22,770 --> 00:41:24,110
.أنا لا أريد هذا

390
00:41:24,560 --> 00:41:26,030
.إنهم يقدّمون لكَ كل شيءٍ هنا

391
00:41:26,440 --> 00:41:28,570
.ولكن لا شيء جيد كهذا، يا سيد (برينر)

392
00:41:29,070 --> 00:41:30,780
.أنا لم أعرف إلا البارحة

393
00:41:31,570 --> 00:41:35,160
أنا ألومُ نفسي
.لترككَ وحيداً تلكَ الليلة

394
00:41:38,070 --> 00:41:40,370
!أرجوكِ ابقيّ هنا -
ما الذي حصلَ لك؟ -

395
00:41:40,660 --> 00:41:42,250
.ابقيّ حتى يرحل

396
00:41:43,000 --> 00:41:45,170
.لا تأخذ الأمر بجدية
.فهوَ لا يستطيع مساعدة نفسه

397
00:41:46,040 --> 00:41:48,540
..دماغهُ لا زال متورماً، واعتماداً على

398
00:41:48,840 --> 00:41:51,090
أي تضرر، فقد يختلط علينا الأمر، أفهمت؟

399
00:41:52,010 --> 00:41:55,230
سأبقى معك، يا سيد (برينر)
.لن يحدثَ شيئاً لك

400
00:42:50,020 --> 00:42:50,820
.مساء الخير

401
00:42:51,110 --> 00:42:52,700
.متأخرة خيرٌ من أن لا آتي

402
00:42:52,980 --> 00:42:53,700
<i>30"'!-</i>

403
00:42:53,980 --> 00:42:55,780
.لا بأس، لا مشكلة

404
00:42:56,150 --> 00:42:58,750
لديَّ شيءٌ لكِ
.ستحبّينهُ بالتأكيد

405
00:42:59,030 --> 00:43:02,500
.لقد وجدت إطار الباروك على كلِ حال

406
00:43:03,620 --> 00:43:07,090
.لابدَّ وأني حصلتُ عليهِ من الكنيسة

407
00:43:07,790 --> 00:43:10,090
ليسَ لديَّ فكرة
.كيفَ انتهى به المطاف هنا

408
00:43:12,750 --> 00:43:16,600
ها أنا أخبرك
..على الرغم من أنهُ ليسَ بيضاوي

409
00:43:16,880 --> 00:43:18,550
.ولكنه كبير

410
00:43:19,090 --> 00:43:22,970
إنه كبير للغاية. يمكنكِ إحتواء
.جميع أفراد العائلة فيهِ إن أردتِ

411
00:43:25,600 --> 00:43:28,520
أعني أنني لا أعلم
..كيفَ ستعلّقينه

412
00:43:28,810 --> 00:43:31,190
.عمودياً أم أفقياً

413
00:43:31,650 --> 00:43:34,240
.أنا لستُ على دراية بمدخل صالتُكِ

414
00:45:21,210 --> 00:45:22,640
.مساءُ الخير

415
00:45:26,180 --> 00:45:27,470
.مساءُ الخير

416
00:45:30,470 --> 00:45:31,350
<i>أيها الرئيس؟</i>

417
00:47:42,650 --> 00:47:44,320
!تباً

418
00:47:44,610 --> 00:47:46,830
ما الخطب؟ -
.إنهُ قنفذ البحر -

419
00:47:55,080 --> 00:47:56,040
.لم أكن أنا

420
00:48:44,080 --> 00:48:45,680
..بطاقة هوية، أو رخصة قيادة

421
00:48:45,960 --> 00:48:49,010
بطاقة صراف آلي
بطاقة تأمين.. أيُّ شيء؟

422
00:48:51,920 --> 00:48:54,640
لديَّ صداعٌ نصفيّ
.ولستُ قادراً على الإستجواب

423
00:48:55,430 --> 00:48:57,150
هل أطلقتَ عليهِ النار؟

424
00:48:58,260 --> 00:48:58,940
.بالطبع

425
00:48:59,220 --> 00:49:03,020
من ثمَ جلستُ جانبه
.وانتظرتُ مجيئكم أيها الأحمقان

426
00:49:03,520 --> 00:49:06,240
.وبطريقةٍ سحرية جعلتُ السلاحَ يختفي

427
00:49:06,520 --> 00:49:07,610
أهذا تصريحكَ الرسمي؟

428
00:49:09,110 --> 00:49:10,160
.كنتُ أرغب في زيارته

429
00:49:10,780 --> 00:49:11,280
ولمَ ذلك؟

430
00:49:11,780 --> 00:49:15,120
ينطبق عليه وصف المريض
.المفقود. أو ضحية الإنتحار

431
00:49:15,700 --> 00:49:19,250
ضحية إنتحار؟ -
.الإنتحار الفاشل. طلقةٌ في الرأس -

432
00:49:33,470 --> 00:49:34,760
ما الذي يفعلهُ هنا؟

433
00:49:40,390 --> 00:49:43,140
متى كانت المرة الأخيرة
التي رأيتَ فيها السيد (كوك) حياً؟

434
00:49:43,430 --> 00:49:47,110
ألم تفكّر في أن السؤال
..الذي ليسَ له صلةً بالموضوع

435
00:49:47,400 --> 00:49:49,520
هوَ أن لا أحدَ بخيرٍ على الإطلاق؟

436
00:49:49,860 --> 00:49:52,160
.يالكَ من مجنون
.عليكَ أن تكونَ في السرير

437
00:49:52,820 --> 00:49:55,790
(برينر)، أنا سأقوم
..بالتحقيق في الأمرِ شخصياً

438
00:49:56,200 --> 00:49:57,570
<i>.يمكنكَ الإعتمادُ عليّ</i>

439
00:49:59,120 --> 00:50:00,830
ماذا لدينا حتى الآن؟

440
00:50:01,120 --> 00:50:02,540
..كانَ لديهِ عاملٌ رومانيّ

441
00:50:02,830 --> 00:50:06,170
.من الدفاتر، اسم (بينتو) قد ظهرَ كثيراً

442
00:50:06,580 --> 00:50:09,680
.والتالية بمبالغ صغيرة
.ربما المدفوعات

443
00:50:10,590 --> 00:50:12,180
..هنا لدينا رقمُ هاتفه

444
00:50:12,460 --> 00:50:14,340
.وأحدهم قد تقيأ في المغسلة

445
00:50:14,630 --> 00:50:16,350
.حسناً، هذا لا بأس به بالفعل

446
00:50:16,630 --> 00:50:19,480
.خذه إلى مستشفى الأمراض العصبية -
..اعذرني -

447
00:50:19,760 --> 00:50:23,140
.نحنُ لم ننهي استجوابنا له -
.بل انتهيتم -

448
00:50:23,850 --> 00:50:25,270
.أنا سأخذه

449
00:50:25,940 --> 00:50:28,910
مع كاملِ الإحترام، حضرة
.العميد، ولكن لا يمكنكَ فعلُ ذلك

450
00:50:29,190 --> 00:50:30,990
.بالطبعِ أستطيع

451
00:50:31,730 --> 00:50:32,570
.عُمتَ مساءً

452
00:50:48,870 --> 00:50:50,920
لا تقم بذلك ثانيةً، أتسمعني؟

453
00:51:14,400 --> 00:51:16,490
ما خطبكَ يا (برينر)؟
!تعالَ إلى هنا

454
00:51:18,450 --> 00:51:22,450
أتعلم بأن الرصاصة
..كانت سرعتها 250 متر/الثانية

455
00:51:22,740 --> 00:51:24,710
..وقد مزّقت الفص الجبهي لديك

456
00:51:24,990 --> 00:51:27,710
وتسببت في تورم كان من الممكن
أن يقطع أعصابك البصرية؟

457
00:51:28,000 --> 00:51:29,750
.أنا في حالة جيدة ثانيةً

458
00:51:30,040 --> 00:51:31,210
.لديَّ زكامٌ فحسب

459
00:51:32,590 --> 00:51:34,930
.ربما هناك تسرّب في قاعدة الجمجمة

460
00:51:35,210 --> 00:51:37,340
ماذا؟ -
.أنت تنزف السائل النخاعي -

461
00:51:37,630 --> 00:51:39,730
.إن دخلت أيُّ جراثيم، فستموت

462
00:51:40,800 --> 00:51:42,100
.سأعالج هذه المشكلة من أجلك

463
00:51:42,390 --> 00:51:43,480
عملية دماغ؟

464
00:51:43,930 --> 00:51:46,480
.كلا، سأفعلها من خلال أنفك

465
00:51:47,140 --> 00:51:48,020
.شكراً لك

466
00:51:48,480 --> 00:51:50,480
.نحنُ بحاجة تأمينك الصحي

467
00:51:51,480 --> 00:51:52,700
.سأحضرهُ لكِ

468
00:51:59,240 --> 00:52:02,990
D و C إدراج عناصر
.AB في إطار

469
00:52:03,280 --> 00:52:04,910
.والمسمار في مكانٍ آمن

470
00:52:45,870 --> 00:52:47,240
!الشرطة، الشرطة

471
00:52:48,370 --> 00:52:49,710
!على الأرض

472
00:52:56,540 --> 00:52:58,300
أيُّ واحدٍ منكم هو (بينتو)؟

473
00:53:14,190 --> 00:53:16,810
ما الذي تراه عندَ
التفكير في الصداع النصفي؟

474
00:53:18,690 --> 00:53:20,360
ما الذي تعنينه؟

475
00:53:21,030 --> 00:53:23,500
ما الذي تربطه مع فكرة
وجود صداع نصفي؟

476
00:53:23,780 --> 00:53:26,580
هذا هراء، أعلينا الخوضُ في هذا؟

477
00:53:28,450 --> 00:53:30,250
.الصداع النصفي
ما الصورة التي تراها؟

478
00:53:37,330 --> 00:53:39,430
.مدبسة -
مدبسة؟ -
<font color="# FF6347" > (قطعة من القماش تُستخدم في الخياطة؛ يغرز بها دبابيس بهدف حفظها) </font>

479
00:53:39,710 --> 00:53:40,590
.أجل

480
00:53:41,000 --> 00:53:44,260
.هذا إن كانت ليست بذلك السوء -
وإن كانت سيئة؟ -

481
00:53:44,590 --> 00:53:47,390
ما الصورة التي تراها حينها؟ -
.طعناتٍ كالجحيم -

482
00:53:48,640 --> 00:53:49,560
كالجحيم؟

483
00:53:49,890 --> 00:53:51,110
.كقنفذ البحر
<font color="# FF6347" > (قنفذ البحر: حيوان صغير شائك كروي الشكل) </font>

484
00:53:53,390 --> 00:53:56,110
.مثيرٌ للإهتمام -
ما المثير في هذا الموضوع؟ -

485
00:53:57,190 --> 00:53:58,730
..هل من الممكن أن يكون

486
00:53:59,190 --> 00:54:02,410
ما هوَ أشدُ ألماً
من قنفذ البحر يقطُن في رأسك؟

487
00:54:02,690 --> 00:54:06,570
وهل يؤلمكَ كثيراً
لدرجة أنك تريدُ تدميره؟

488
00:54:06,990 --> 00:54:09,370
أنا أطلقتُ على رأسي
بسبب أنه كانَ لديَّ صداع؟

489
00:54:09,740 --> 00:54:12,790
أين تشعر بصداعك؟ -
..أجل، حسناً هنا -

490
00:54:13,080 --> 00:54:15,750
!أنا لستُ مجنوناً
لمَ قد أفعل ذلك؟

491
00:54:16,170 --> 00:54:18,130
.لقد وجدوا مسكناتٍ قوية للألم في منزلك

492
00:54:18,420 --> 00:54:20,510
..وإن أُخذت مع الكحول

493
00:54:20,790 --> 00:54:23,510
فإن الشخصَ قد
.لا يعرف ماذا فعل

494
00:54:24,630 --> 00:54:27,010
.أنا لا أستمع إلى هراء الأطفال

495
00:54:29,970 --> 00:54:31,890
.أودُّ أن أقولَ وداعاً

496
00:54:34,060 --> 00:54:34,930
ولماذا؟

497
00:54:35,230 --> 00:54:38,320
.في الغد ستنقل إلى عيادة فرويند سيجموند

498
00:54:38,730 --> 00:54:40,280
.أنا لن أذهب لمشفى المجانين

499
00:54:40,770 --> 00:54:42,530
.وداعاً، يا سيد (برينر)

500
00:54:46,200 --> 00:54:48,160
!(برينر)، ها أنت اللاعق القديم

501
00:54:58,580 --> 00:54:59,830
أكُل شيءٍ على ما يرام، يا (برينر)؟

502
00:55:00,540 --> 00:55:02,010
.أنا أفضّل هذا الجزء

503
00:55:29,150 --> 00:55:30,250
.صباحُ الخير

504
00:55:32,530 --> 00:55:33,830
كيفَ حالُكَ اليوم؟

505
00:55:35,540 --> 00:55:38,090
.لقد كنتُ في شاطئ في يوغوسلافيا

506
00:55:38,580 --> 00:55:40,880
.يوغوسلافيا لم تعد موجودة
.إنها قد إنهارت

507
00:55:41,170 --> 00:55:43,760
لا تنسَ أن تأخذ حبوبك، إتفقنا؟

508
00:56:03,900 --> 00:56:04,520
أجل؟

509
00:56:07,570 --> 00:56:08,870
.لقد بدأ بالفعل

510
00:56:10,360 --> 00:56:11,780
.كن هناك

511
00:56:14,530 --> 00:56:17,410
:أنا أقولُ لك للمرة الأخيرة
!توقّف عن الكذب

512
00:56:17,700 --> 00:56:19,380
.بصماتك على صندوق النقود

513
00:56:20,250 --> 00:56:22,420
.هو مدينٌ لي بالعمل لثلاثة أسابيع

514
00:56:22,710 --> 00:56:25,090
.لذلك قمتَ بسرقة المال
أهذا ما أفهمهُ من ذلك؟

515
00:56:28,590 --> 00:56:29,760
.أجل

516
00:56:30,630 --> 00:56:33,350
وقبلَ أن تناقشه
بخصوص المال قمتَ بقتله؟

517
00:56:33,640 --> 00:56:34,480
.كلا

518
00:56:37,390 --> 00:56:38,560
.أنا لا أملك سلاحاً حتى

519
00:56:39,060 --> 00:56:40,900
ليسَ لديكَ سلاح؟
لقد تخلصت منه، صحيح؟

520
00:56:41,180 --> 00:56:43,940
قذفتَ بهِ في المر؟
!لقد ألقيته في المر
(المر أو مورا: نهر في النمسا)

521
00:56:44,230 --> 00:56:46,360
عذراً، ما هوَ المر؟

522
00:56:46,650 --> 00:56:48,070
ما هوَ المر؟

523
00:56:48,530 --> 00:56:50,450
!لا تتصرف بهذا الغباء
هاه؟

524
00:56:50,740 --> 00:56:52,610
لا تعرف المر؟
أتستخفَّ بي؟

525
00:56:53,410 --> 00:56:54,780
.أيها الضابط، أخرج

526
00:57:02,710 --> 00:57:04,800
.أيها الرئيس، لقد كنتُ على وشك الإنتهاء

527
00:57:05,670 --> 00:57:07,840
لمَ لا تدعه يروي قصته؟

528
00:57:08,130 --> 00:57:09,600
ماذا، التي بشأن الإمرأة الغامضة؟

529
00:57:09,880 --> 00:57:11,680
!إنها مستبعدة
.أنا لا أصدقه

530
00:57:12,510 --> 00:57:14,810
لمَ عليه إختلاقها إن
لم يكن لها علاقة بالأمر؟

531
00:57:15,220 --> 00:57:17,220
!لأنه مغفل

532
00:57:18,600 --> 00:57:20,020
.هذه بالضبط مشكلتك

533
00:57:20,600 --> 00:57:21,480
وما هيَ مشكلتي؟

534
00:57:21,770 --> 00:57:23,310
.أنكَ تقلل منه

535
00:57:23,690 --> 00:57:25,030
.كلا، هذا ليسَ صحيحاً

536
00:57:25,310 --> 00:57:26,150
.بل هوَ كذلك

537
00:57:26,940 --> 00:57:30,280
لديكَ شخصٌ
..وقد قامَ بسرقةِ أشياء

538
00:57:30,570 --> 00:57:35,240
ويرقص حول النار كأرنب الغابة
.ويغني عن كم حياةُ الغجرِ رائعة

539
00:57:35,530 --> 00:57:37,500
.وهذا هوَ الشعور الذي تعطيهِ له

540
00:57:38,410 --> 00:57:40,630
.لن تكسبَ ثقتهُ أبداً هكذا

541
00:57:40,910 --> 00:57:43,160
.هذه ليست طريقة لإستجوابِ شخصٍ ما

542
00:57:45,580 --> 00:57:49,460
أتعتقد أنكَ ستبقى خلف
المكتب لمدة طويلة؟

543
00:57:50,130 --> 00:57:51,880
أتعتقد ذلك؟ -
.لا أعلم -

544
00:57:52,170 --> 00:57:56,050
هذه الطريقة قد تنجح عندما تحقق
.في حادث طعن في الجوار أثناء فترة الثمانينات

545
00:57:58,470 --> 00:58:01,220
أنا لا أعرف ما الذي
.تتحدث عنه أيها العبقري

546
00:58:01,520 --> 00:58:05,770
معدل حل قضايا الجرائم خاصتك
.هو 67%، لا شيء لتفخر به

547
00:58:06,140 --> 00:58:07,240
.سأذهب لتناول الغداء

548
00:58:07,520 --> 00:58:10,370
.كلا، لن تفعل
.ستذهب إلى المختبر

549
00:58:11,070 --> 00:58:14,950
أريد أن أعرف إذا كان القيء
.خاصته DNAالذي في المغسلة متطابق مع الـ

550
00:58:15,490 --> 00:58:16,740
.استمتع بغدائك

551
00:58:18,950 --> 00:58:20,370
.حسناً، يا سيد (بينتو)

552
00:58:24,500 --> 00:58:26,000
..أنا لدي برنامج

553
00:58:27,250 --> 00:58:32,680
يمكننا من خلاله بناء صورة
.أو رسم ملامح المرأه التي رأيتها

554
00:58:32,967 --> 00:58:34,344
اتفقنا؟ -
.حسناً -

555
00:58:34,844 --> 00:58:36,266
كيف تبدو؟

556
00:58:36,554 --> 00:58:39,057
كم هو طولها؟
لون شعرها؟

557
00:58:42,728 --> 00:58:43,603
.هذه هي

558
00:58:45,856 --> 00:58:46,697
ماذا؟

559
00:58:46,981 --> 00:58:48,858
.المرأة التي في الصورة

560
00:58:49,568 --> 00:58:50,568
.هذه هي من رأيت

561
00:58:52,362 --> 00:58:54,159
..لا, لا، هذه

562
00:58:55,449 --> 00:58:57,291
هل أنت مجنون؟

563
00:58:57,576 --> 00:58:59,748
.أنا على يقين بأنها هي

564
00:59:01,121 --> 00:59:03,088
أي هراء هذا؟

565
00:59:07,126 --> 00:59:09,846
.هذه مجرد صورة من الانترنت

566
00:59:11,047 --> 00:59:12,344
.لقد كانت هي

567
00:59:13,550 --> 00:59:14,927
.هي من كانت في متجرنا

568
00:59:15,217 --> 00:59:16,514
.أنا على يقين من هذا

569
00:59:20,599 --> 00:59:21,815
.سأعود حالاً

570
01:00:37,675 --> 01:00:39,769
هل لديك واحد من هذا أيضاً؟

571
01:00:53,233 --> 01:00:54,985
كيف حدث هذا؟

572
01:00:56,570 --> 01:00:58,867
كيف لكِ أنتِ أن تعرفيه أصلاً؟

573
01:01:01,490 --> 01:01:03,492
..أريد فقط أن أفهم , كما تعلمين

574
01:01:05,954 --> 01:01:07,376
.أردتُ أن أساعدك

575
01:01:11,501 --> 01:01:13,844
أياكِ أن تفكري بأني لم أعد قادراً على عمل
!أي شيء بنفسي

576
01:01:14,128 --> 01:01:15,722
ما أنا بالنسبة اليكِ؟
فاشل؟

577
01:01:18,632 --> 01:01:20,351
إنسانٌ عديمُ النفعِ أم ماذا؟

578
01:02:14,688 --> 01:02:15,860
.لا ينبغي علينا فعل هذا

579
01:02:16,148 --> 01:02:18,777
.هذا خطير جداً على صحتك

580
01:02:44,177 --> 01:02:45,349
.سأتدبر الأمر بنفسي

581
01:02:46,679 --> 01:02:48,353
.سأذهب الى الشرطة

582
01:02:49,599 --> 01:02:51,396
.لا نحتاج الشرطة بالطبع

583
01:03:25,719 --> 01:03:28,063
أنا هنا من أجل الأسئلة الصعبة, صحيح؟

584
01:03:35,728 --> 01:03:36,945
هل تستطيع التعرف على هذا؟

585
01:03:39,648 --> 01:03:41,492
بالطبع, هل لي بإستعادته؟

586
01:03:42,527 --> 01:03:45,871
.للأسف, لا
.ضحايا حالات الانتحار يفقدون تصريحات الأسلحة

587
01:03:47,532 --> 01:03:49,159
..هذا ليس لي

588
01:03:50,659 --> 01:03:52,878
هذا سلاح (كوكي), صحيح؟ -
أحسنت -

589
01:03:54,204 --> 01:03:56,458
أتعتقد أنه قد أستخدم لقتل (كوكي)؟

590
01:03:56,750 --> 01:03:59,047
بمسدسه الشخصي؟ -
.لا, بسلاح والثر ثالث -
<font color="# FF6347" > (اسم المسدس من النوع أعلاه, ويسمى أيضاً بمسدس الشرطة لإستخدامهم له) </font>

591
01:04:02,630 --> 01:04:06,351
.ما الذي قد تعتقده إذا تم وفي وقتٍ قصير

592
01:04:06,634 --> 01:04:09,557
إطلاق العديد من الطلقات من نفس نوع المسدس؟

593
01:04:11,931 --> 01:04:14,855
.قد يكون هنالك بيعة لعدد منها -
.بالضبط -

594
01:04:17,144 --> 01:04:18,487
..سلاح (كوكي) و سلاحكَ

595
01:04:19,856 --> 01:04:22,780
تم تعطيل تصريحهما من قبل فرع شرطة (غراز) عام 1972

596
01:04:22,780 --> 01:04:26,780
وهذا عندما قرر الفرع الأنتقال من سلاح
.بـ5 إلى 9 ميليميتر

597
01:04:27,237 --> 01:04:28,114
حقاً؟

598
01:04:32,494 --> 01:04:33,836
أنت شخص مغامر, أليس كذلك؟

599
01:04:35,954 --> 01:04:39,550
أنت, ورئيسي و (كوكي) كنتم
.زملاء في أكاديمية الشرطة

600
01:04:39,958 --> 01:04:41,050
.قد يكون

601
01:04:41,335 --> 01:04:44,556
هل لدى رئيسي واحد من هذه الأسلحة أيضاً؟ -
.لا أعلم عن هذا شيئاً -

602
01:04:44,838 --> 01:04:48,434
مالذي تخفونه أنتم الثلاثة؟
عصابة سرية, أم نادٍ للسلاح؟

603
01:04:49,927 --> 01:04:52,771
لا شيء من هذا, الأسلحة كانت
.رخيصة, لذا قمنا بشرائها

604
01:04:53,056 --> 01:04:55,559
.لقد أردنا إقتناء أسلحة شخصية وحسب -
من أجل ماذا؟ -

605
01:04:57,434 --> 01:04:58,902
.من أجل اللصوص

606
01:05:02,398 --> 01:05:05,277
هل كان رئيسي أحمقاً في السبعينات أيضاً؟

607
01:05:10,364 --> 01:05:11,833
.السبعينات مبالغ فيها

608
01:05:13,784 --> 01:05:16,128
صحيح, لكنها كانت الأيام الأجمل, صح؟

609
01:05:16,829 --> 01:05:18,297
حبٌ حر وكل شيء, أليس كذلك؟

610
01:05:18,623 --> 01:05:19,418
.نعم

611
01:05:22,626 --> 01:05:24,219
.شكراً على القهوة

612
01:05:35,889 --> 01:05:37,436
متى يمكنني إستراجاع مسدسي؟

613
01:05:37,724 --> 01:05:40,148
.عندما تخبرني أكثر عن السبعينات

614
01:05:46,067 --> 01:05:48,286
أيمكنني الذهاب, إنتهينا؟ -
.نعم -

615
01:05:48,777 --> 01:05:51,405
.ستستلم أستدعاءً من المحكمة

616
01:05:52,574 --> 01:05:55,293
أين ستسكن؟ -
.في منزل أمي -

617
01:05:56,369 --> 01:05:59,588
..و عن المرأة التي رأيتها

618
01:05:59,873 --> 01:06:02,547
.القضاء سيتعامل مع كل ذلك
.اهتم بنفسك

619
01:06:02,833 --> 01:06:04,085
!شكراً لك

620
01:06:05,170 --> 01:06:07,297
لما يُفرجُ عنه من أجل مراقبته؟

621
01:06:07,588 --> 01:06:10,342
.أنا لا أفهم هذا
لما لا تنتظر فحوصات الحمض النووي؟

622
01:06:11,675 --> 01:06:14,474
وجود قيء في مكان ما لا
.يثبت شيئاً

623
01:06:14,762 --> 01:06:16,389
!في حين أن سلاح الجريمة يثبت هذا

624
01:06:16,722 --> 01:06:19,442
.وإذا لم يكن قد تخلص منه, فقد يقودنا إليه

625
01:06:19,726 --> 01:06:20,601
هل هذا واضح كفاية؟

626
01:06:20,893 --> 01:06:23,192
"وإذا لم يكن قد تخلص منه, فقد يقودنا إليه"

627
01:06:23,480 --> 01:06:24,322
!هذا هراء

628
01:06:26,983 --> 01:06:29,405
أتحتاج إجازة؟
.بإمكانكَ وبكل سرور الحصول عليها

629
01:06:30,612 --> 01:06:32,454
.إجازة طويلة لطيفة -
هل تهددني؟ -

630
01:06:32,739 --> 01:06:34,036
.أرجوكم يا سادة

631
01:06:36,617 --> 01:06:38,244
!هذا إستغلالٌ لعين

632
01:06:57,137 --> 01:06:57,980
!(فرانز)

633
01:06:58,764 --> 01:07:00,186
.صباح الخير يا سيد (برينر)

634
01:07:02,936 --> 01:07:06,235
!لن أذهب إلى مستشفى المجانين -
..إليكَ إقتراحي -

635
01:07:06,523 --> 01:07:08,992
..سأوصلكَ الى المنزل وغداً نذهب الى

636
01:07:09,275 --> 01:07:13,199
عيادة فرويند سيجموند ونقوم ببعض
.الفحوصات النفسية في العيادات الخارجية

637
01:07:13,570 --> 01:07:16,289
أنتِ ستوصلينني للمنزل؟

638
01:07:20,869 --> 01:07:23,248
هل تقومين بإيصال كل مريض إلى منزله شخصياً؟

639
01:07:23,998 --> 01:07:25,795
هل يمكنكَ ربط حزام الأمان الخاص بك؟ -
.بالطبع -

640
01:07:27,126 --> 01:07:29,003
الحالات الجدية فقط؟

641
01:07:31,965 --> 01:07:33,842
.عليك أن تخبريني أين أتجه

642
01:07:34,132 --> 01:07:35,635
(آه, صحيح, الى (بونتيجام
<font color="# FF6347" > (اسم حي في مدينة غراتس النمساوية) </font>

643
01:07:36,760 --> 01:07:39,809
هل تعرفين الطرقات في غراتس؟ -
.بالتأكيد, فقد ترعرت فيها -

644
01:07:42,349 --> 01:07:44,773
.صديقي المفضل كان منها -
حقاً؟ -

645
01:07:45,311 --> 01:07:46,903
لعله قادر على أن يعتني بك قليلاً؟

646
01:07:47,688 --> 01:07:48,610
.لا

647
01:07:48,898 --> 01:07:51,240
.إنه ميت -
.أنا آسفة -

648
01:07:52,360 --> 01:07:54,704
.لقد حدث هذا منذ وقت طويل
.نهاية السبعينات

649
01:07:57,155 --> 01:07:59,123
.لعل الأمر لم يكن سيئاً

650
01:07:59,409 --> 01:08:00,376
ماذا؟

651
01:08:01,452 --> 01:08:03,204
.عندما تموت والأمور جيدة

652
01:08:12,380 --> 01:08:13,380
.شكراً لكِ

653
01:08:23,932 --> 01:08:24,729
..لنفرض

654
01:08:25,976 --> 01:08:28,195
,أني على وشك تجربة التنويم مغناطيسياً

655
01:08:28,479 --> 01:08:30,322
هل بإستطاعتي أن أكون مريضكِ؟

656
01:08:30,606 --> 01:08:32,609
لو كانَ هذا الموضوعُ بيديّ
.ولكن هذا الأمر ليسَ عائداً إلي

657
01:08:32,899 --> 01:08:35,743
.شركة تأمينك قامت بتعيين شخص آخر -
.هذا سيء -

658
01:08:36,194 --> 01:08:39,038
.معكِ, سيجدي الأمر -
عذراً؟ -

659
01:08:39,573 --> 01:08:41,326
.التنويم المغناطيسي

660
01:08:43,202 --> 01:08:44,203
.اهتمَّ بنفسك

661
01:09:14,817 --> 01:09:16,033
.تلك هي أمه

662
01:09:17,779 --> 01:09:18,621
10:31
.صباحاً

663
01:09:18,904 --> 01:09:20,703
.أم المشتبه به تغادر المبنى

664
01:09:21,157 --> 01:09:22,625
.حسناً, سيدي

665
01:10:01,572 --> 01:10:02,288
.مرحباً

666
01:10:02,573 --> 01:10:03,198
.صباح الخير

667
01:10:03,490 --> 01:10:04,582
.صباح الخير

668
01:10:05,201 --> 01:10:06,327
هل يمكنني الدخول للحظة؟

669
01:10:07,286 --> 01:10:08,162
.بالتأكيد

670
01:10:16,753 --> 01:10:18,256
هل تريد القهوة؟

671
01:10:19,381 --> 01:10:20,804
.لا, لا شكراً

672
01:10:23,469 --> 01:10:24,560
أين والدتك؟

673
01:10:25,095 --> 01:10:26,689
.إنها في العمل

674
01:10:27,222 --> 01:10:28,099
.جيد

675
01:10:29,559 --> 01:10:30,650
..لقد

676
01:10:32,353 --> 01:10:34,980
.لقد وجدنا سلاحاً قرب مسرح الجريمة

677
01:10:35,480 --> 01:10:38,484
.أريد منك أن تنظر إليه عن كثب

678
01:10:42,029 --> 01:10:44,372
.لا تقلق, ليس به أيُّ طلقات

679
01:10:47,868 --> 01:10:50,337
.هيا, قم بوضع يديكَ حوله

680
01:10:53,875 --> 01:10:54,921
..و

681
01:10:55,667 --> 01:10:57,295
كيف تشعر حياله؟

682
01:10:58,087 --> 01:10:59,212
.بالغرابة

683
01:11:00,547 --> 01:11:01,515
.غريب

684
01:11:03,592 --> 01:11:05,686
..هل يمكن للمرأة التي شاهدتها

685
01:11:05,970 --> 01:11:07,563
أن تمتلك هذا السلاح؟

686
01:11:08,555 --> 01:11:10,524
.لقد حدث الأمر بسرعة

687
01:11:11,225 --> 01:11:14,354
لقد رأيتها, لقد كانت
..قرب الباب و

688
01:11:16,814 --> 01:11:17,564
!انبطح أرضاً

689
01:11:21,152 --> 01:11:22,153
!على بطنك

690
01:11:24,363 --> 01:11:26,286
!ضع رأسكَ أرضاً
!يداك على رأسك

691
01:12:11,786 --> 01:12:13,833
.هذا المكان بحاجة إلى كاميرات مراقبة

692
01:12:14,121 --> 01:12:16,088
.وقتها, ستتوقف هذه الرسومات على الجدار بالظهور

693
01:12:18,708 --> 01:12:19,756
.شكراً

694
01:12:22,712 --> 01:12:25,886
كما الوضع في (فولكسجارتين), المكان
.مليء بالحثالة الذين يبيعون المخدرات
<font color="# FF6347" > (فولكسجارتين حديقة في فيينا عاصمة النمسا) </font>

695
01:12:26,175 --> 01:12:28,974
.كنت سأفضّل وضع الكاميرات في كل مكان بالأعلى -
.تجارة المخدارات قلت -

696
01:12:29,261 --> 01:12:30,729
.لأننا أصبحنا نغض النظر

697
01:12:31,012 --> 01:12:33,731
الحديقة أشبه بأحد أحياء
.أمريكا اللاتينية الفقيرة

698
01:14:01,020 --> 01:14:04,024
!مغلق اليوم من أجل احتفال عائلي

699
01:14:32,092 --> 01:14:34,186
.هوة لونجو من غير حليب رجاءً

700
01:14:59,078 --> 01:15:02,082
.عندما لقى (جارنو ساارينين) حتفه في حادث في مونزا
<font color="# FF6347" > (مدينة في شمال إيطاليا تشتهر بحلبة سباق الجائزة الكبرى لسيارات الفئة الأولى) </font>

701
01:15:02,372 --> 01:15:05,126
:أخبرت (ساارينين) الذي نعرفه
.الآن, أنت (ساارينين) الوحيد المتبقي

702
01:15:07,420 --> 01:15:09,592
.لا أحبذ مناداتك لـ(فرانز) بـ (ساارينين)

703
01:15:11,798 --> 01:15:13,641
إذاً لما علقتني هذه الصورة؟

704
01:15:14,760 --> 01:15:16,854
.لأنه كان ليفعل هذا وبهذه الطريقة

705
01:15:21,225 --> 01:15:22,568
.مرحباً, (ماريتستشي)

706
01:15:24,603 --> 01:15:27,322
!(سيمون), أشرب قهوتكَ وأرحل

707
01:15:27,689 --> 01:15:28,987
.رجاءً

708
01:15:31,402 --> 01:15:33,699
.لقد كنت محقة بإختياره

709
01:15:33,988 --> 01:15:35,706
!أتركنا في سلام

710
01:15:35,989 --> 01:15:37,457
.عد الى فيينا

711
01:15:43,413 --> 01:15:45,212
هل أخبركِ أحدهم بأن تفعلي هذا؟ -
ماذا؟ -

712
01:15:45,498 --> 01:15:47,501
.بأن تخبرينني أن أبتعد

713
01:15:54,925 --> 01:15:57,302
.إذاً على رئيس الشرطة أن يخبرني بهذا بنفسه

714
01:15:57,595 --> 01:16:00,474
.أنت وحقدك
أتعلم أنه يعاني من القلب؟

715
01:16:02,975 --> 01:16:04,773
.لا تجعلينني أبكي

716
01:16:05,226 --> 01:16:06,604
..أنت أحمقٌ للغاية

717
01:16:07,145 --> 01:16:09,864
لقد كانَ الوحيدُ
.من بينكم قد اعتنى بي

718
01:16:10,315 --> 01:16:12,864
..أقرضني المال من أجل الايجار هنا

719
01:16:13,152 --> 01:16:15,279
..ساعدني لدفع مصاريف دراسة طفلتي

720
01:16:18,657 --> 01:16:20,250
كيف حال طفلتكِ؟

721
01:16:22,368 --> 01:16:24,497
غادر وإلا سحقتُ
.رأسكَ بهذه المطرقة

722
01:16:34,381 --> 01:16:35,677
2.40

723
01:17:02,868 --> 01:17:04,244
!لقد حدث شيء

724
01:17:05,078 --> 01:17:06,376
ما الخطب؟

725
01:17:11,001 --> 01:17:12,923
!يوم ميلاد سعيد

726
01:17:17,341 --> 01:17:19,139
.افتحيها -
.أنت مجنون -

727
01:17:24,849 --> 01:17:26,521
!لا أصدق هذا

728
01:17:29,228 --> 01:17:30,604
!إنها جميلة

729
01:17:35,359 --> 01:17:36,780
.هنالك شيء آخر هناك

730
01:17:44,159 --> 01:17:45,286
.أعياد الفصح

731
01:17:50,166 --> 01:17:51,292
.ًشكرا

732
01:18:13,146 --> 01:18:15,024
هل سمعتي عن آخر المستجدات؟

733
01:18:16,358 --> 01:18:18,326
.كل شيء سيكون على ما يرام

734
01:18:23,032 --> 01:18:26,002
.أنت أفضل شيء حصل لي على الأطلاق

735
01:18:26,534 --> 01:18:27,331
ماذا؟

736
01:18:28,578 --> 01:18:31,627
.أنتَ أفضل شيء حصل لي على الأطلاق

737
01:18:31,916 --> 01:18:34,010
!ارفعي صوتكِ, لا أستطيع سماعكِ

738
01:18:38,588 --> 01:18:41,341
يخيفني الموضوع عندما أسمعُ
."شخصاً يذكر "حماية البيانات

739
01:18:41,841 --> 01:18:45,345
إذا لم أفعل شيئاً خاطئاً, فلن أهتم
.حتى لو قامت الكاميرات بتسجيلي

740
01:18:46,596 --> 01:18:48,314
.أنظر, لقد عادت

741
01:18:50,684 --> 01:18:54,529
,الساعة الخامسة و 16 دقيقة
.أم المشتبه به تدخل المبنى

742
01:18:56,189 --> 01:18:57,612
..لكن قل هذا في العلن

743
01:18:58,149 --> 01:19:00,618
.وستكون نازياً تدعو للدكتاتورية

744
01:19:01,153 --> 01:19:02,871
.السياسيون ضعيفي الشخصية أيضاً

745
01:19:04,113 --> 01:19:06,082
أياً من السياسيين تريد؟

746
01:19:06,408 --> 01:19:07,876
."أولائك أصحاب الـ "أنا

747
01:19:08,993 --> 01:19:11,042
.لليبراليين جمهورهم هنا

748
01:19:11,329 --> 01:19:13,957
الأقليات تجعل من القرارت
.من أجل الجميع

749
01:19:14,250 --> 01:19:17,002
بالطريقة التي تتحدث بها, قد
.تتمكن من أن تصبح سياسياً عما قريب

750
01:19:17,920 --> 01:19:21,298
.العمل كممثل للمجلس مرهق بشكل كافٍ

751
01:19:24,717 --> 01:19:28,643
الساعة الخامسة و 17 دقيقة مساءً
.أم المشتبه به تغادر المبنى

752
01:19:30,556 --> 01:19:31,934
ما خطبها؟

753
01:19:41,359 --> 01:19:45,614
الساعة الخامسة و 17 دقيقة
.والدة المشبة به صدمتها شاحنة نقل

754
01:19:47,699 --> 01:19:49,622
...لوحة السيارة : غراتس 62

755
01:19:53,579 --> 01:19:54,752
.اللعنة

756
01:19:59,043 --> 01:20:00,091
.تهانيناً

757
01:20:00,503 --> 01:20:03,302
.عمل مراقب من الدرجة الأولى
كيف حال المرأة؟

758
01:20:03,716 --> 01:20:04,511
.إنها لا تستجيب

759
01:20:05,591 --> 01:20:09,596
.الرصاصة كانت في الرقبة تشير الى المافيا -
.إذاً أكتب هذا في التقرير -

760
01:20:09,887 --> 01:20:13,813
لقد جاءت أرقام حساب (كوكي)
.لديه ربع مليون يورو في حسابه

761
01:20:14,100 --> 01:20:17,445
.مع أنه بالكاد يبيع أي شيء
.جميع الودائع كانت شهرية

762
01:20:17,938 --> 01:20:19,689
.لعله كان يبتز أحدهم

763
01:20:20,356 --> 01:20:23,735
وتحليل الحمض النووي للقيء
.قد ظهر، إنه قيءُ إمرأة

764
01:20:25,069 --> 01:20:27,538
عاملة التنظيف؟ -
.لا, لقد تحققنا من هذا -

765
01:20:28,157 --> 01:20:31,377
.على كل حال, لدينا سلاح الجريمة -
لكن ماذا عن المرأة؟ -

766
01:20:31,659 --> 01:20:33,332
.انسى المرأة

767
01:20:33,619 --> 01:20:35,292
.قم فقط بكتابة تقريرك

768
01:20:35,913 --> 01:20:38,884
ولا تنسى أن تذكر بأنكَ
.قضيت 6 ساعاتٍ تراقبُ فيها جثة

769
01:20:43,505 --> 01:20:44,506
.أحمق

770
01:20:48,135 --> 01:20:51,059
أين هي كاميرات المراقبة في (غراتس)؟

771
01:20:52,639 --> 01:20:54,983
هاوبتبلاتز, جاكومينيبالاتز
<font color="# FF6347" > (أسماء شوارع) </font>

772
01:20:55,309 --> 01:20:57,403
.الملعب, محطة القطار

773
01:20:57,685 --> 01:20:59,154
الملعب؟
أين في الملعب؟

774
01:20:59,896 --> 01:21:01,524
.لا أعلم تحديداً

775
01:21:45,943 --> 01:21:47,489
ما الذي تفعلهُ هنا؟

776
01:21:49,445 --> 01:21:50,743
ألا تشعرُ بحالٍ أفضل؟

777
01:21:51,030 --> 01:21:52,498
!أغرب عن وجهي

778
01:21:53,658 --> 01:21:55,377
ماذا؟
أنا لا أفعل شيئاً, أليسَ كذلك؟

779
01:21:56,328 --> 01:21:57,453
.أنتَ تُفسدُ كلَّ شيء

780
01:21:58,287 --> 01:21:59,539
ما الذي أُفسده؟

781
01:22:00,416 --> 01:22:01,759
هل يمكنكِ إخباري؟

782
01:22:03,252 --> 01:22:04,377
ما الخطأ الذي اقترفتُه؟

783
01:22:05,587 --> 01:22:06,679
.لا شيء

784
01:22:06,963 --> 01:22:08,636
.لأنك لم تفعل أي شيء

785
01:22:11,217 --> 01:22:13,345
.هيا يا أمي, أصعدي الى السيارة

786
01:22:28,569 --> 01:22:32,289
.عليّ الذهاب إلى حفلة -
نعم, حفلة عائلية, صحيح؟ -

787
01:22:32,573 --> 01:22:35,247
.يوم مولدي -
!يوم ميلادٍ سعيد -

788
01:22:36,493 --> 01:22:39,212
.زوجي يقيم حفل مفاجئ كبير من أجلي

789
01:22:39,954 --> 01:22:40,831
!لنذهب

790
01:22:42,207 --> 01:22:43,332
.إلى اللقاء

791
01:23:35,469 --> 01:23:36,765
.مساء الخير, يا سيدات

792
01:23:39,555 --> 01:23:41,604
!مرحباً
دعوتك؟

793
01:23:42,475 --> 01:23:45,229
.إني فقط هنا لألقي نظرة -
.نعم, لكن  من أعلى ذاك المكان -

794
01:26:39,903 --> 01:26:41,496
.يومُ ميلادٍ سعيد

795
01:26:41,988 --> 01:26:43,661
.أعطني قبلة

796
01:27:11,935 --> 01:27:13,811
بكم هذا؟ -
.إنه بالمجان -

797
01:27:33,622 --> 01:27:34,340
.غرفة السيدات

798
01:27:34,875 --> 01:27:37,344
أي نوع من الأمهات أنتِ؟ -
!اخرس -

799
01:27:37,752 --> 01:27:40,801
كيف لكِ أن لا تفعلي شيئاً؟ -
ماذا لو أنجبتِ طفلاً منه؟ -

800
01:27:41,381 --> 01:27:43,054
.كلاهما لا يريد أطفالاً

801
01:27:43,925 --> 01:27:46,895
وفرص أن يكون هو والدها
.%هي 30

802
01:27:47,179 --> 01:27:50,274
..قد تكون أنت الأب, أو هو أو حتى (فرانز)

803
01:27:51,015 --> 01:27:53,814
لقد تزوجني (فرانز) ومات
.وأنتَ هربتَ بعيداً

804
01:27:54,560 --> 01:27:56,313
ومنذ متى والأمور هكذا؟

805
01:27:56,604 --> 01:27:57,730
.هذا لا يهم الآن

806
01:27:58,148 --> 01:27:59,615
,إنها واقعة في الحب

807
01:28:00,024 --> 01:28:01,322
ما الذي كانَ بيدي لأفعله؟

808
01:28:01,609 --> 01:28:03,408
أن تقولي شيئاً؟

809
01:28:04,069 --> 01:28:06,913
أن ثلاثة رجال قد يكونوا أباها؟

810
01:28:07,198 --> 01:28:08,576
نعم, لمَ لا؟

811
01:28:09,658 --> 01:28:12,207
!يجب أن لا تعرف هذا أبداً , رجاءً

812
01:28:15,707 --> 01:28:19,552
.إذا هذا ما كان (كوكي) يبتزه به
.لا أحد آخر يعلم هذا

813
01:28:21,003 --> 01:28:24,474
!هذا ما دفعه لإطلاق النار عليه -
.أنت لا تعلم ما الذي تتحدثُ عنه -

814
01:28:25,759 --> 01:28:30,810
أين مسدس (ساارينين), أمازلتِ تملكينه؟ -
.لقد تخلصت منه منذ وقت طويل -

815
01:28:31,430 --> 01:28:33,809
.لازلت أعلم عندما تكذبين عليّ

816
01:28:38,479 --> 01:28:39,527
(سيمون)

817
01:28:41,858 --> 01:28:43,530
,إذا كنتَ تهتم لأمري يوماً

818
01:28:44,235 --> 01:28:45,613
!فرجاءً ابتعد

819
01:28:46,029 --> 01:28:47,326
.عد الى فيينا

820
01:28:49,573 --> 01:28:51,292
.هذه غرفة السيدات

821
01:29:16,268 --> 01:29:17,735
.مساء الخير -
ما الأمر؟ -

822
01:29:18,770 --> 01:29:21,068
.لديّ إستدعاء -
إستدعاء؟ -

823
01:29:21,856 --> 01:29:23,154
في منتصف الليل؟

824
01:29:23,733 --> 01:29:25,405
هل تريد القبول به الآن؟

825
01:29:25,694 --> 01:29:28,493
هل فقدت عقلك؟
.هذه حفلة خاصة

826
01:29:29,154 --> 01:29:30,497
.نعم, أنها لزوجتك

827
01:29:30,823 --> 01:29:32,371
.قضية مقتل (كوكي)

828
01:29:34,618 --> 01:29:36,166
أنت تمزح, صحيح؟

829
01:29:37,538 --> 01:29:40,917
.علينا أن نبادر إلى كل دليل يظهر -
ومن أعطاك زمام المبادرة؟ -

830
01:29:41,835 --> 01:29:44,509
.لا أستطيع أخبارك, فأنت أحد أعضاء العائلة

831
01:29:52,429 --> 01:29:54,806
هل يمكننا الحديث عن هذا غداً ونحن نحتسي القهوة؟

832
01:29:55,849 --> 01:29:57,692
.أنا لا أشرب القهوة

833
01:30:00,604 --> 01:30:01,947
.إذاً أرسله لي بالبريد

834
01:30:08,653 --> 01:30:10,951
!(برينر)
!أنتَ، يا (برينر)

835
01:30:11,448 --> 01:30:13,621
انظر الى نفسك, هل وصلت إلى هنا سباحةً؟

836
01:30:13,908 --> 01:30:15,377
.من الأفضل أن تغير ملابسك

837
01:30:15,702 --> 01:30:17,170
.سوف يصاب بإلتهابٍ رئوي

838
01:30:22,292 --> 01:30:24,043
..أتعلم, إليكَ شيئاً تجهله

839
01:30:24,336 --> 01:30:26,713
لا أحدَ يخبرني بما
.عليَّ إرتداءه

840
01:30:29,006 --> 01:30:30,680
.لا ضغينة

841
01:30:31,134 --> 01:30:32,511
ماذا عنك؟

842
01:30:33,720 --> 01:30:35,972
هل يخبركَ أحدهم ما قد ترتدي؟

843
01:30:36,640 --> 01:30:39,063
.لا -
حقاً؟ أ أنت تختار ما ترتدي؟ -

844
01:30:40,851 --> 01:30:41,694
ألا يعجبك ما أرتدي؟

845
01:30:42,938 --> 01:30:44,780
إن كنتَ تسألني، فإن الشاذينَ
.جنسياً هُمّ من يرتدونَ هذا

846
01:30:45,523 --> 01:30:46,569
آه, صحيح؟

847
01:30:47,442 --> 01:30:50,069
وهل أنت خبير حينما يتعلق الأمر بالمثليين؟

848
01:30:54,157 --> 01:30:54,873
هل هذه زوجتك؟

849
01:31:00,329 --> 01:31:02,548
أليست صغيرة قليلاً بالنسبة إليك؟

850
01:31:07,921 --> 01:31:09,889
أنت لا تشعر بالغيرة, أليس كذلك؟

851
01:31:10,590 --> 01:31:13,434
من السخف حينما يختار الرجال
.الكبار في السن نساءً يافعات

852
01:31:13,717 --> 01:31:15,640
.قد يكونن بناتهم

853
01:31:20,225 --> 01:31:22,648
.في 20 عاما ستجدكَ مثيراً للأشمئزاز

854
01:31:24,436 --> 01:31:25,484
..(برينر)

855
01:31:25,771 --> 01:31:28,069
.الفيلسوف ومقدم النصائح والمشورات العميقة

856
01:31:29,567 --> 01:31:31,444
.هذه نصيحة بين الأصدقاء

857
01:31:34,363 --> 01:31:36,287
,لدي شيء من أجلكَ أيضاً

858
01:31:37,826 --> 01:31:39,998
..درسٌ صغيرٌ في الحياة

859
01:31:55,969 --> 01:31:57,185
!(برينر)

860
01:32:07,313 --> 01:32:08,939
!هيا, أنهض

861
01:32:09,774 --> 01:32:11,742
.أنتظر, سأعتني به
.دعه

862
01:32:12,027 --> 01:32:12,743
.حسناً

863
01:32:13,028 --> 01:32:14,199
!سيد (برينر)

864
01:32:16,739 --> 01:32:18,082
.لدي صداعٌ فظيع

865
01:32:18,408 --> 01:32:19,659
ما الذي حدث؟

866
01:32:20,577 --> 01:32:22,500
.سقطت من على السلالم

867
01:32:31,337 --> 01:32:33,213
.تعالَ إذاً، تعال

868
01:32:41,639 --> 01:32:45,314
بدأ الأمر كله مع مدرب
.أكاديميتنا للشرطة (بروتوتنيغ)

869
01:32:45,851 --> 01:32:48,822
<i>.أعلمنا عن كل تفصيل صغير في مختلف أجهزة الأنذار</i>

870
01:32:49,104 --> 01:32:52,859
ومن ثم قال رئيسكَ أنه بإمكانه
.أن يخطط للسرقة بنك بشكل مثالي

871
01:32:53,984 --> 01:32:55,703
.ضحكنا عليه, بالتأكيد

872
01:32:55,987 --> 01:32:58,536
.لكنه قال أنه سيثبت ذلك إذا ما تعاونا جميعنا

873
01:32:58,989 --> 01:33:01,913
.وفي يوم من الأيام ظهر (كوكي) ومعه 4 مسدسات والثر

874
01:33:02,202 --> 01:33:05,376
لكنه أراد أنه يخيفه وحسب
.وأعتقدنا أنه سيتخلى عن ذلك

875
01:33:05,662 --> 01:33:06,788
<i>الرئيس؟</i>

876
01:33:08,750 --> 01:33:12,253
لكنه لم يفعل, ولم نكن
.قادرين على التراجع

877
01:33:12,545 --> 01:33:14,342
وهذا ما دفعكم لسرقة بنك؟

878
01:33:14,631 --> 01:33:18,726
ليس فقط من أجل النهب في الحقيقة, في الغالب
.كان من أجل أموال إجازة في يوغوسلافيا

879
01:33:19,260 --> 01:33:21,011
..لقد كان في الأساس أن لا أحد

880
01:33:21,805 --> 01:33:24,024
.منا كان يريد الإنسحاب

881
01:33:25,682 --> 01:33:27,355
وماذا حدث بعد ذلك؟

882
01:33:30,979 --> 01:33:33,984
.أصيب (كوكي) بالذعر وأطلق النار على السقف

883
01:33:34,818 --> 01:33:35,784
,غادرنا

884
01:33:37,028 --> 01:33:39,747
.أنحرف (ساارينين) بدراجته المالية بعيداً عن الطريق

885
01:33:40,030 --> 01:33:41,748
.وكانت بقعة الأرض تلك هي من شهدت وفاته

886
01:33:42,574 --> 01:33:43,701
من هو (ساارينين)؟

887
01:33:45,994 --> 01:33:48,088
.لقد كنا في الأصل أربعة

888
01:33:48,789 --> 01:33:50,507
ولم يعلم أحد بهذا؟

889
01:33:56,506 --> 01:33:58,507
.أعرف من قتل (كوكي)

890
01:33:59,091 --> 01:34:00,685
.رئيسكَ من قتل (كوكي) -
!لا -

891
01:34:01,301 --> 01:34:02,394
.زوجته

892
01:34:04,221 --> 01:34:05,347
من؟

893
01:34:05,640 --> 01:34:07,391
.زوجته, الطبيبة

894
01:34:08,350 --> 01:34:13,027
.لديّ فيديو لها في وقت الجريمة
..أنا متيقن 100% بأن القيء لها

895
01:34:18,778 --> 01:34:19,699
.أردتُ الإعتذار

896
01:34:23,323 --> 01:34:24,871
هل كل شيء على ما يرام معك؟

897
01:34:33,501 --> 01:34:34,922
هل لديك بعض الجعة؟

898
01:34:35,211 --> 01:34:37,338
.پروسکو اللعين يسبب لك حرقة في المعدة
<font color="# FF6347" > (پروسکو مشروب كحولي إيطالي شهير) </font>

899
01:34:37,630 --> 01:34:41,510
!أتتذكر كيف اعتدنا أن نشرب سوياً
.كنا نصرف مافي جيوبنا في ليلة واحدة

900
01:34:43,511 --> 01:34:45,229
.ومن ثم نقود بسياراتنا الى المنزل مع الأضواء الساطعة

901
01:34:47,431 --> 01:34:48,524
.لا أتذكر هذا

902
01:34:49,100 --> 01:34:49,850
لا؟

903
01:34:52,311 --> 01:34:53,859
,كنتُ أقل بيروقراطية

904
01:34:54,689 --> 01:34:55,814
..لكن

905
01:34:56,565 --> 01:34:57,783
.مع شخصيات أكثر

906
01:35:00,028 --> 01:35:02,029
..في هذه الأيام أصبحنا

907
01:35:02,322 --> 01:35:05,792
.مجموعة من ضيقيّ الأفق ومنافقين متذاكين

908
01:35:10,078 --> 01:35:12,627
,سرقة بنك في نهاية السبعينات

909
01:35:14,458 --> 01:35:17,212
شخص عادي قد لا يعاقبه القانون على ذلك بعد الآن, لكن

910
01:35:18,128 --> 01:35:20,256
..إذا ما كان رئيساً للشرطة

911
01:35:20,881 --> 01:35:22,930
فمن الأرجح أن عليه الإستقالة, صحيح؟

912
01:35:23,926 --> 01:35:26,645
أو ما هو رأيكَ أيها القائد؟

913
01:35:27,346 --> 01:35:28,519
هل انتهى؟

914
01:35:29,640 --> 01:35:30,483
.نعم

915
01:35:31,516 --> 01:35:32,313
.هذا جيد

916
01:35:33,310 --> 01:35:35,109
.إذا حان الوقت من أجل اللحظة الأكبر

917
01:35:35,395 --> 01:35:38,024
(برينر)، علاقتي بإختصاصية
..المعالجة التي تشرفُ عليكَ جيدة

918
01:35:40,484 --> 01:35:42,078
..قالت

919
01:35:43,863 --> 01:35:45,786
.أنه يمكنكَ إستعادة مسدسكَ

920
01:35:46,532 --> 01:35:48,500
.مع هدية صغيرة

921
01:35:49,577 --> 01:35:51,123
,كاتمٌ للصوت

922
01:35:51,662 --> 01:35:53,836
.نفس سنة الإنتاج تقريباً

923
01:35:54,457 --> 01:35:56,425
.كما تعلم, أنا لا أحتاج حقاً لكاتمِ صوت

924
01:35:57,668 --> 01:35:59,887
..لا أحد يعلم إذا ما كان

925
01:36:00,712 --> 01:36:02,590
.قد يحتاج إلى كاتم صوت أم لا

926
01:36:02,881 --> 01:36:04,304
,حضرة المفتش

927
01:36:04,676 --> 01:36:07,020
ما رأيك في كواتم الصوت؟

928
01:36:07,345 --> 01:36:10,474
.كواتم الصوت متاحة فقط لرؤوساء الشرطة -
!صحيح -

929
01:36:11,682 --> 01:36:13,025
..آسف, (برينر)

930
01:36:13,559 --> 01:36:16,779
.كواتم الصوت متاحة فقط لرؤوساء الشرطة

931
01:36:17,854 --> 01:36:19,573
.هذا القانون طريف

932
01:36:22,193 --> 01:36:25,662
منذ متى ورئيس الشرطة بحاجة إلى كاتم صوت؟

933
01:36:36,082 --> 01:36:37,503
!ابتعد
.هيا

934
01:36:37,875 --> 01:36:39,296
!تعال إلى هنا

935
01:36:53,640 --> 01:36:55,814
ما الذي حدثَ لكلانا؟

936
01:37:01,106 --> 01:37:04,030
خذه, قد أكون
.وضعت رصاصةً فيهِ من أجلك

937
01:37:05,319 --> 01:37:07,243
الأ تريد أن تلقي نظرة؟

938
01:37:08,238 --> 01:37:11,162
.أنت لست من النوع الذي يلهو كثيراً -
.لا يهم -

939
01:37:11,576 --> 01:37:13,578
,بإمكاني وضعه في يدك لاحقاً

940
01:37:13,994 --> 01:37:17,420
لن أخبرَ أحداً بأي شيء
.أقسم، سأبقي فمي مغلقاً

941
01:37:18,166 --> 01:37:19,417
..اسمع

942
01:37:21,168 --> 01:37:24,514
كلانا سيبقي فمه مغلقاً
.وسنقوم بدفنه في الباحة الخلفية

943
01:37:25,213 --> 01:37:27,682
كما كنا في السابق, لا
نخاف من شيء، صحيح؟

944
01:37:32,180 --> 01:37:34,103
لقد كنا صديقين فيما مضى, أليس كذلك؟

945
01:37:34,390 --> 01:37:35,561
.صديقان, نعم

946
01:37:37,685 --> 01:37:41,405
إن كانَ هناك مالا أريدُ إستعادته
.من الماضي فهو صداقتي لك

947
01:37:42,398 --> 01:37:44,570
.هذا صحيح, لكن الوقت لم يفت بعد

948
01:37:45,568 --> 01:37:48,492
,إذا أردنا
.فبإمكان الأمور أن تبقى كما هي

949
01:37:48,945 --> 01:37:52,199
بإمكانكَ إما أن تطلقَ النارَ عليّ
.أو أن تحظى بالعاطفة

950
01:37:52,908 --> 01:37:55,082
.لكن كلاهما في نفس الوقت لن يكونا بنفس الكفاءة

951
01:37:55,661 --> 01:37:56,752
هل يمكنني التدخين؟

952
01:37:57,121 --> 01:37:58,167
.لا

953
01:37:59,332 --> 01:38:00,332
.لقد تأخرت

954
01:38:01,542 --> 01:38:04,386
.زوجتكَ قد تكون ابنتي أو ابنتك

955
01:38:05,253 --> 01:38:07,631
..قد يكون يبدو هذا حماقة، لكن

956
01:38:08,466 --> 01:38:09,842
.بشكل أو بآخر نحن عائلة

957
01:38:10,342 --> 01:38:12,095
.تخيل لو أن (ساارينين) كان هنا

958
01:38:12,386 --> 01:38:15,230
ما الذي قد يقوله (ساارينين) لو كان هنا؟

959
01:38:18,393 --> 01:38:21,488
أشعر بالبرد, سأقوم
.بتشغيل المدفئة

960
01:38:22,145 --> 01:38:22,771
!أوقف هذا

961
01:38:24,899 --> 01:38:28,619
.لا أحتاج للضوء لأقوم بخطوتي التالية
.لم تعد أنت ذلك الفتى الوسيم

962
01:38:29,487 --> 01:38:31,284
هل أطلقت النار على شخص تعرفه منذ فترة طويلة؟

963
01:38:31,988 --> 01:38:32,659
.لا

964
01:38:33,573 --> 01:38:35,827
هل نسيت أننا ذهبنا إلى المدرسة سوياً؟

965
01:38:36,118 --> 01:38:37,837
..وأنني كنت دائماً ما أساعدك

966
01:38:38,453 --> 01:38:39,706
في الرماية؟

967
01:38:41,123 --> 01:38:45,595
في البداية, لم تكن قادراً على إصابة هدفك
.وبسرية تامة قمت أنا بإصابته من الجانب

968
01:38:46,170 --> 01:38:47,341
أتتذكر؟

969
01:38:48,296 --> 01:38:51,641
!ولم أكن أمازحك أو أثير غضبك على تسريحة شعرك دوران دوران
<font color="# FF6347" > (دوران دوران: اسم قصة شعر وهي أيضا اسم فرقة أنجليزية غنائية كانت موجودة في آخر السبعينات) </font>

970
01:38:54,136 --> 01:38:56,765
.كنت تضع السكر في خزان الفيسبا الخاصة بي
<font color="# FF6347" > (فيسبا: اسم دراجة نارية إيطالية) </font>

971
01:38:57,097 --> 01:38:57,814
سيد (برينر)؟

972
01:38:58,140 --> 01:38:59,768
!لقد أحرقنا صمامٌ كهربائيٌ آخر

973
01:39:00,435 --> 01:39:02,984
.أوه يا عزيزي, آسف لسماع هذا

974
01:39:05,314 --> 01:39:07,817
.انتظر للحظة, سأتي

975
01:39:08,109 --> 01:39:09,702
!تلك المدفئة اللعينة

976
01:39:10,027 --> 01:39:11,243
,لقد نسيت هذا تماماً

977
01:39:11,529 --> 01:39:13,497
.أنا حقاً آسف -
.لا بأس بهذا -

978
01:39:14,364 --> 01:39:16,833
.آسف على تطفلي -
.أنت لا تتطفل على الإطلاق -

979
01:39:18,161 --> 01:39:20,880
خمن من هنا؟
.إنهُ رئيس الشرطة

980
01:39:21,872 --> 01:39:23,045
.حسناً, لم تكن لتعلم

981
01:39:23,332 --> 01:39:25,676
,أيها الرئيس, أريد منك أن تلتقي بأحدهم

982
01:39:25,960 --> 01:39:27,462
!هلا قدمت إلى هنا للحظة

983
01:39:28,587 --> 01:39:30,215
.مرحباً -
.من دواعي سروري -

984
01:39:31,423 --> 01:39:32,515
.هذا الرجل أنقذ حياتي

985
01:39:33,384 --> 01:39:36,307
..حسناً, لقد سمعت صوت فرقعة وعرفت على الفور

986
01:39:36,595 --> 01:39:39,520
بأنها كانت طلقة مسدس
.أدركت ذلك فأبي كان قناصاً

987
01:39:40,765 --> 01:39:43,394
,لقد اعدت النظر في الموضوع, سأقوم ببيعة

988
01:39:43,685 --> 01:39:45,029
.حسناً, إنَّ هذا مفاجئ

989
01:39:45,854 --> 01:39:48,233
.لكننا لم نتناقش حتى بالسعر

990
01:39:48,524 --> 01:39:50,400
واثق بأننا سنتفق, صحيح؟

991
01:39:51,068 --> 01:39:52,159
.أعتقد هذا أيضاً

992
01:39:53,570 --> 01:39:57,747
بما أنني أقف وجهاً لوجه مع رئيس
:شرطة مهمٌ مثلك, فإنَّ لديَّ سؤال

993
01:39:58,283 --> 01:39:59,501
.سأحضر لنا بعض البيرة

994
01:40:01,287 --> 01:40:02,037
.لن أرفض هذا

995
01:40:03,456 --> 01:40:07,426
لما لم تعد دوريات الشرطة تقوم بجولات في شارعنا؟

996
01:40:07,752 --> 01:40:11,631
السنة الماضية, قام الغجر بنزع المرايا
.الجانبية الخاصة بي مرتين

997
01:40:15,676 --> 01:40:19,555
المال لا قيمة له عندما يتعلق الأمر
.بسلامة الناس العاديين

998
01:40:20,055 --> 01:40:23,229
لا عجب في أن الامور بالطريقة
.التي عليها الآن في كل مكان

999
01:41:13,067 --> 01:41:14,989
هل أنت مجنونٌ لعين؟

1000
01:41:15,528 --> 01:41:18,122
!عليك اللعنة أيها الأحمق! دعم, الشرطة

1001
01:47:21,476 --> 01:47:22,854
.أنا لا أريد الخوضَ في هذا

1002
01:47:25,898 --> 01:47:26,819
!استدر

1003
01:47:27,524 --> 01:47:28,069
!انظر إلي

1004
01:47:28,734 --> 01:47:29,609
!ياللروعة

1005
01:47:29,984 --> 01:47:31,077
..لقد

1006
01:47:32,404 --> 01:47:34,872
.مضى وقت طويل منذ أن كنت هنا

1007
01:47:35,282 --> 01:47:36,750
.لقد نسيت هذا كلياً

1008
01:47:37,033 --> 01:47:39,377
.ياله من منظر جميل
!انظر

1009
01:47:40,203 --> 01:47:42,002
.أيها الأحمق المتعجرف

1010
01:47:42,872 --> 01:47:45,171
أنت لا تعتقد بأني
قد أطلق عليك من الخلف؟

1011
01:47:45,751 --> 01:47:48,220
!لكنك الآن سوف تموت أيها القذر عديم الفائدة -
!إذاً، أطلق -

1012
01:47:48,503 --> 01:47:51,177
!هيا
!لعل تصويبك سيكون أفضل من المرة الأولى

1013
01:47:51,465 --> 01:47:54,685
هل أنت مجنون؟
!أنت من أطلقت على رأسكَ, أيها الأحمق

1014
01:47:55,594 --> 01:47:57,641
!اعتر بهذا, أيها الأحمق
!لقد كان أنت

1015
01:47:57,930 --> 01:47:59,603
هل تعتقد أنني قد أكذب بخصوص
هذا حتى في هذا الوضع؟

1016
01:48:00,181 --> 01:48:02,229
!أنا لم أحاول الإنتحار -
.لا, لم تقم بذلك -

1017
01:48:02,518 --> 01:48:04,110
.لقد كنت أخرقاً جداً

1018
01:48:05,604 --> 01:48:07,480
!لم أحاول الإنتحار

1019
01:48:44,643 --> 01:48:45,519
ما الخطب؟

1020
01:48:48,564 --> 01:48:50,817
هل يوجد شيئاً يضايقك؟ -
.لا لا, أنا بخير -

1021
01:48:51,859 --> 01:48:52,905
.رائع

1022
01:49:14,590 --> 01:49:15,932
.هذا من تخطيطي

1023
01:49:18,594 --> 01:49:20,470
.لقد رتبتُ لهذا

1024
01:49:26,018 --> 01:49:28,862
.شركة متخصصة من الخارج -
.تبدو رائعة -

1025
01:49:31,856 --> 01:49:32,823
الصين؟

1026
01:49:33,108 --> 01:49:34,324
.زغرب
<font color="# FF6347" > (مدينة في وسط شمال كرواتيا) </font>

1027
01:49:40,908 --> 01:49:42,204
ألديكَ سيجارة؟

1028
01:50:17,235 --> 01:50:20,739
أتتذكر النادلة في حانة الشاطئ؟

1029
01:50:21,573 --> 01:50:23,166
.في دوسكينيكا
<font color="# FF6347" > (مدينة ساحلية في كرواتيا) </font>

1030
01:50:24,743 --> 01:50:27,041
.النادلة التي بالشارب

1031
01:50:28,579 --> 01:50:29,331
.نعم

1032
01:50:33,793 --> 01:50:37,014
لقد كانت تعرف شيئان إثنان
.باللغة الألمانية

1033
01:50:37,965 --> 01:50:40,387
.أكل و شرب

1034
01:50:41,676 --> 01:50:43,350
.وشيء آخر بعد

1035
01:50:45,096 --> 01:50:46,849
,عندما كانت تأخذ أطباقنا

1036
01:50:49,184 --> 01:50:50,685
:كانت دائماً تسأل

1037
01:50:51,019 --> 01:50:52,395
"هل أعجبك؟"

1038
01:50:54,689 --> 01:50:55,315
.هذا صحيح

1039
01:50:55,606 --> 01:50:57,234
ماذا كان اسمها؟

1040
01:52:15,103 --> 01:52:16,354
(برينر)
ما الخطب؟

1041
01:52:16,646 --> 01:52:17,899
ما الذي تنتظره؟

1042
01:52:18,356 --> 01:52:20,074
!سنسابقكَ إلى حانة سوسي

1043
01:52:53,307 --> 01:52:54,980
.قدرة الرب لا حدود لها

1044
01:52:55,310 --> 01:52:57,404
.قدرته التي لا حدود لها هي رحمة من الإله

1045
01:52:57,770 --> 01:53:02,150
لايوجد ذنب مميت
.لا تغفره رحمتك, يا إلهي

1046
01:53:02,442 --> 01:53:06,072
إذا كنتَ تحاسبنا على كل خطايانا
فمن بإمكانه أن يتجاوز الإختبار؟

1047
01:53:06,363 --> 01:53:07,113
.آمين

1048
01:53:08,323 --> 01:53:10,166
.لقد أعدنا الجسد إلى الأرض

1049
01:54:35,786 --> 01:54:38,505
كمطلع على القضية دعونا ننظر إلى
.القضية على أنها تنافس شخصي

1050
01:54:39,247 --> 01:54:41,841
.لقد كان ذلك جليّ عليهما -
.نعم -

1051
01:54:42,833 --> 01:54:44,836
,ومقتل الغجري

1052
01:54:45,420 --> 01:54:48,594
.لعلها المافيا الشيشانية أو حتى البلغارية

1053
01:54:50,132 --> 01:54:53,306
.أرفض التعامل مع أي شيء أكثر تعقيداً من هذا

1054
01:54:53,595 --> 01:54:56,018
.لأن المهم الآن هو جعل الأمور تهدأ

1055
01:54:56,305 --> 01:54:58,229
.من غير ريب -
.سيد (بيتشلر) -

1056
01:55:00,143 --> 01:55:02,270
.لدي إعتراف أريد الإدلاءُ به

1057
01:55:03,313 --> 01:55:04,985
.أنا من أطلق النار على (كوكي)

1058
01:55:05,815 --> 01:55:07,658
.لقد أبتز زوجي لسنوات

1059
01:55:11,363 --> 01:55:12,739
.هذا ليس صحيحاً

1060
01:55:13,573 --> 01:55:15,746
.لقد كنتُ مع (كوكي) تلك الليلة
.حتى أصبحنا ثملين

1061
01:55:17,202 --> 01:55:21,252
ومن ثم لعبنا بسلاح من أيام
.رفقتنا بالأكاديمية

1062
01:55:22,832 --> 01:55:24,551
.وفجاءة, أُطلق الرصاص منه

1063
01:55:26,086 --> 01:55:30,932
فزعت ومن ثم أرسلت عامل (كوكي)
..إلى خارج حاملا سلاح الجريمة, ومن ثم

1064
01:55:31,216 --> 01:55:34,265
.جاءت عاملة التنظيف ورأتني -
ماذا؟ -

1065
01:55:34,636 --> 01:55:37,014
.لقد كان حادثاً -
.هذا غير صحيح على الأطلاق -

1066
01:55:37,305 --> 01:55:39,023
بكل تأكيد هذا ما حصل -
!لا -

1067
01:55:43,060 --> 01:55:45,609
أتعلم ماذا؟
.لقد كان يوماً عصيباً

1068
01:55:46,189 --> 01:55:48,157
.لو كنت مكانكما, لذهبتُ إلى فراشي باكراً

1069
01:56:06,585 --> 01:56:09,885
.أتمنى لو أني أستطيع أن أكره أحدهم على ما حدث

1070
01:56:11,131 --> 01:56:12,929
..لكن المشكلة

1071
01:56:13,257 --> 01:56:14,725
.إنهُ خطأي وحدي

1072
01:56:15,969 --> 01:56:17,936
.بعض الأشياء كانت خطأي أيضاً

1073
01:56:18,971 --> 01:56:20,770
.وهو أيضاً يلام على بعض الأشياء

1074
01:56:21,056 --> 01:56:23,525
.الوضع أشبه بتوزيع اللوم -
,نعم -

1075
01:56:24,019 --> 01:56:25,440
.لكن يجب عليّ الإستمرار في الحياة

1076
01:56:25,729 --> 01:56:28,027
.مع شعوري بالذنب
.ومن غيره

1077
01:56:30,567 --> 01:56:31,909
.عليك الذهاب إلى معالج

1078
01:56:34,154 --> 01:56:37,283
ألن يجدي ذلك نفعاً؟
ألا يستطيع المعالج النفسي الذهاب إلى معالج؟

1079
01:56:37,573 --> 01:56:39,042
نعم, لكن من؟

1080
01:56:39,326 --> 01:56:40,668
.كل المعالجين مجانين

1081
01:56:45,289 --> 01:56:48,338
..بإمكاني المجيء بين الفينة والأخرى لأرى ماذا تفعلين

1082
01:56:48,627 --> 01:56:51,506
مع شعوركِ بالذنب وحالكِ بشكل عام -
أنت؟ -

1083
01:56:52,588 --> 01:56:54,056
.فقط إذا أردتِ ذلك

1084
01:56:57,135 --> 01:57:00,389
ولمَ قد تفعل هذا؟ -
..أباكِ -

1085
01:57:03,225 --> 01:57:05,944
.أباكِ كان الصديق الوحيد الذي أمتلك

1086
01:57:08,395 --> 01:57:11,865
.في أحد المرات, سافرنا إلى فلندا مجاناُ

1087
01:57:12,149 --> 01:57:13,572
حقاً؟
إلى فلندا؟

1088
01:57:13,944 --> 01:57:18,494
نعم, بطريقة ما كان عقله يلح عليه لمقابلة
.(جارنو ساارينين) الحقيقي

1089
01:57:18,907 --> 01:57:22,411
وخلال الصيف ولمدة أسبوعين
.رحلنا بالمجان إلى (توركو)
<font color="# FF6347" > (توركو مدينة في فلندا) </font>

1090
01:57:22,702 --> 01:57:25,296
.لأن (ساارينين) كان يعيش هناك

1091
01:57:27,541 --> 01:57:28,917
أتريدِ بعضاً من هذا أيضاً؟

1092
01:57:31,211 --> 01:57:32,427
..استمعي الآن

1093
01:57:32,837 --> 01:57:35,465
..أوقفنا السيارة في توركو

1094
01:57:35,756 --> 01:57:39,932
:وقام والدك بالقول لأول فلندي قابلنه
"مرحبا, نحن نمساويين"

1095
01:57:40,220 --> 01:57:43,394
"لقد جئنا إلى هنا من أجل لقاء (جارنو ساارينين)"

1096
01:57:43,847 --> 01:57:48,729
لقد كانَ الفلندي سعيداً للغاية لسبب أنَّ هنالك
.نمساويين قطعوا كل هذه المسافة من أجل هذا

1097
01:57:49,104 --> 01:57:53,109
أركبنا معه في سيارته
.وقاد بنا إلى منزل جارنو

1098
01:57:53,399 --> 01:57:55,698
.لقد كان بيتاً خشبياً على شاطئ البحر

1099
01:57:57,112 --> 01:58:00,115
..دراجتين ياماها واقفتين بالخارج

1100
01:58:00,489 --> 01:58:02,207
..تجهزنا

1101
01:58:02,826 --> 01:58:05,453
..الفلندي، وأباكِ وأنا

1102
01:58:05,744 --> 01:58:06,917
.وقمنا برن الجرس

1103
01:58:07,204 --> 01:58:08,457
.لم يحدث شيء

1104
01:58:09,164 --> 01:58:10,962
.قمنا برن الجرس مرة أخرى

1105
01:58:11,251 --> 01:58:12,969
.ومن ثم سمعنا بأن أحدهم قادم

1106
01:58:13,252 --> 01:58:15,631
,وفٌتح الباب

1107
01:58:16,131 --> 01:58:20,180
ووقف أمامنا رجلٌ
.في الخمسين من عمره برأسٍ أصلع

1108
01:58:20,467 --> 01:58:24,894
.لقد كان مقاول التدفئة (جارنو ساارينين) من توركو

1109
01:58:25,556 --> 01:58:27,810
.لم يكن حتى من أقاربه

1110
01:58:31,810 --> 02:00:31,810
<font color="# D2B48C" > : ترجمة   </font>
 <font color="# F0E68C" > ll @llKAxll  -  @Sarah0Salem ll </font>

