﻿1
00:02:58,920 --> 00:03:04,245
(‫...في (لندن) وارتفع مؤشّر (ديكس
‫11 نقطة فوق المعدّل الآساسي 380

2
00:03:04,400 --> 00:03:09,008
أما بالنسبة لباقي
...المؤشرات الأوروبية، ارتفع

3
00:03:09,160 --> 00:03:13,370
‫تراجع مؤشر (كاك 40)
‫7 نقاط مضعفاً الفرنك في الأسواق

4
00:03:28,180 --> 00:03:30,387
شكراً (إليسا)

5
00:03:30,900 --> 00:03:32,948
طاب يومك

6
00:03:44,960 --> 00:03:50,364
وفقاً لتقارير حول زحمة السير
...هذا الصباح، طريق (سان فرانسيسكو)

7
00:04:06,460 --> 00:04:07,985
صباج الخير سيدي

8
00:04:08,140 --> 00:04:11,587
،أخبرني بما علينا فعله
أنت تملك أغلبيّة الأسهم صحيح

9
00:04:11,740 --> 00:04:16,688
ولكن سيُقضى علينا جميعنا إن تدنّت
قيمتها كثيراً سيدفعنا العجوز إلى الإفلاس

10
00:04:16,800 --> 00:04:19,770
ما إن أحصل على التقرير
حول أرباح وخسائر (بير غرانت)

11
00:04:19,820 --> 00:04:22,949
سأتصل بك مباشرة -
هل هذا وعد؟ -

12
00:04:23,300 --> 00:04:25,541
متأسف، لا ألّم بهذه الكلمة

13
00:04:25,700 --> 00:04:29,341
ماذا لو اتصل (آنسن)
بشأن إجراء الإثبات؟

14
00:04:29,500 --> 00:04:33,824
تجنّبه، فلتخبر سكرتيرتكَ
أنك في اجتماع، شكراً يا (جاك)

15
00:04:34,280 --> 00:04:35,725
ماذا لديك يا (ماريا)؟ -
وردتك دعوات -

16
00:04:36,100 --> 00:04:38,307
إلى احتفال المتحق -
لا -

17
00:04:38,460 --> 00:04:40,542
حفلة (فيتز ويليام)
السنوية لجمع التبرعات

18
00:04:40,700 --> 00:04:41,587
لا

19
00:04:41,780 --> 00:04:44,465
زفاف آل (هيشبرغر) -
زفاف آل (هيشبرغر) -

20
00:04:45,900 --> 00:04:49,302
ملابس رسمية، محادثات
تافهة، لا، لا أظن ذلك

21
00:04:49,560 --> 00:04:53,108
،سأرسل لهم اعتذاراتك
!بصراحة، لمَ أتكبّد هذا العناء؟

22
00:04:53,180 --> 00:04:59,372
إن لم تعرفي بأمور المجتمع لن
تعرفي سرور تجنّبها، ماذا؟

23
00:04:59,420 --> 00:05:03,106
امرأة تُدعى (إليزابيث)
تطلبك على الخط 3

24
00:05:03,420 --> 00:05:08,551
زوجتكَ السابقة -
أعرف من هي، خذي منها رسالة -

25
00:05:09,560 --> 00:05:14,248
عيد مولد سعيد سيدي -
شكراً يا (ماغي) -

26
00:05:17,620 --> 00:05:19,065
إنها لا تُعجبني

27
00:05:19,320 --> 00:05:22,369
ما كنتُ لأطلعكَ
على هذا لولا إلحاح المُتصل

28
00:05:22,720 --> 00:05:24,768
...من الواضح أنها مزحة -
ماذا؟ -

29
00:05:25,020 --> 00:05:28,990
اتصل رجل طالباً موعداً للغداء
...معك لكنني أكدتُ له أنك مشغول

30
00:05:29,140 --> 00:05:32,667
ما اسمه؟ -
سيد... (سيمور باتس) -

31
00:05:34,240 --> 00:05:38,848
تحت القصّار" بقلم (سيمور باتاس)" -
!عذراً؟ -

32
00:05:39,840 --> 00:05:46,485
ألغي موعد الغداء، واحجزي لي وللسيد
(باتس) طاولتي المعتادة في (سيتي كلوب)

33
00:05:47,320 --> 00:05:50,847
(ماريا)، احجزي الطاولة باسمي

34
00:05:56,200 --> 00:05:57,278
هل أنت جاهز لطلب الطعام سيدي؟

35
00:05:57,280 --> 00:06:01,922
،لا، مازلت أنتظر
وهذا الشاي المثلّج بدأ يسخن

36
00:06:07,200 --> 00:06:10,807
(كونراد) يا لها من مفاجأة -
عيد مولد سعيد يا (نيكي) -

37
00:06:10,960 --> 00:06:14,521
!(سيمور باتس)
!لا أسأم أبداً من هذه المزحة

38
00:06:15,030 --> 00:06:18,830
،لهذا فهي كلاسيكية
هذا مطعم جميل، أعطوني سترة مجانية

39
00:06:18,990 --> 00:06:22,742
أنا متأكد من أنهم سيستعيدونها -
أذكر أنني أتيتُ إلى هنا منذ زمن -

40
00:06:22,800 --> 00:06:24,016
أجل، اصطحبتك إلى هنا مرة

41
00:06:24,050 --> 00:06:26,456
لا، كنتُ أبتاع
الممنوعات من كبير النّدل

42
00:06:26,630 --> 00:06:28,598
حقاً؟ -
في الجامعة -

43
00:06:28,750 --> 00:06:33,597
أية جامعة؟ -
أصبتَ! هل اشتقتَ إليّ؟ -

44
00:06:34,550 --> 00:06:37,394
كثيراً، تبدو بحالة جيّدة

45
00:06:37,550 --> 00:06:40,360
وأنت أيضاً، عندما
...أفكر أنني كنتُ قلقاً

46
00:06:40,660 --> 00:06:41,900
قلق بشأني؟

47
00:06:42,053 --> 00:06:45,614
كم مضى على لقائنا
في جنازة أمنا؟ عامان أو 3

48
00:06:47,100 --> 00:06:49,944
ظننتكَ أقلعتَ عن التدخين -
صحيح، لكنني لم أستطع -

49
00:06:50,100 --> 00:06:53,309
لا يمكنكَ التدخين هنا -
أنا هنا برفقتكَ -

50
00:06:53,610 --> 00:06:56,773
التدخين غير شرعي
في مطاعم (كاليفورنيا)

51
00:06:56,930 --> 00:07:02,414
تباً لـ (كاليفورنيا)، إذاً كيف حالك؟ -
على أفضل ما يرام -

52
00:07:03,580 --> 00:07:04,661
و (إليزابيث)؟

53
00:07:04,820 --> 00:07:07,790
نحن مطلّقان، وتزوجت ثانية
بطبيب أطفال أو طبيب نساء

54
00:07:07,940 --> 00:07:11,467
أو طبيب نساء
وأطفال في (ساساليتو)

55
00:07:11,820 --> 00:07:16,667
هذا مؤسف كانت تُعجبني -
ماذا عنك؟ -

56
00:07:17,340 --> 00:07:21,664
ألم تعد تتتّبع أخباري؟ -
ليس منذ أن تشتّتت عائلتنا -

57
00:07:22,170 --> 00:07:25,572
ما الذي أتى بكَ إلى هنا
يا (كونراد)؟ هل كل شيء بخير؟

58
00:07:25,880 --> 00:07:27,723
أجل -
ألا تحتاج إلى أي شيء؟ -

59
00:07:27,880 --> 00:07:29,405
!لا -
حقاً؟ -

60
00:07:29,901 --> 00:07:34,748
لا، لا أحتاج إلى أي شيء
كنتُ مستلقياً على شاطىء قرب (إيبيزا)

61
00:07:34,900 --> 00:07:39,622
وخطر لي فجأة أنه الـ12
من أكتوبر، عيد مولد (نيكي)

62
00:07:39,780 --> 00:07:42,750
عيدي في 11 أكتوبر -
لا يهمّ -

63
00:07:47,490 --> 00:07:50,334
هذه لك -
ما كان عليك تكبّد العناء -

64
00:07:50,690 --> 00:07:53,978
"عيد مولد سعيد" -
ماذا تعدي رجلًا يملك كل شيء؟ -

65
00:07:58,640 --> 00:08:03,009
،"خدمات الترفيه عن الزبون"
أنا أقصد نوادي الغولف

66
00:08:03,260 --> 00:08:06,184
اتصل بهذا الرقم -
لماذا؟ -

67
00:08:06,340 --> 00:08:09,947
سيملأون حياتك بالتسلية -
التسلية؟ -

68
00:08:10,400 --> 00:08:15,167
تعرف ما هي التسلية، شاهدتً
الآخرين يختبرونها، هذه وكالة ترفيه

69
00:08:15,320 --> 00:08:20,406
أليست وكالة مواعدة؟ -
إنه اختبار حياة عميق -

70
00:08:21,820 --> 00:08:25,063
...متأسفة -
...لا بأس -

71
00:08:26,830 --> 00:08:28,594
قُل لي إنك ستتصل بهم -
قلتُ لكَ سأفعل -

72
00:08:28,750 --> 00:08:30,593
لا، لم تقل ذلك

73
00:08:32,350 --> 00:08:36,480
أما زلتَ تتناول الأدوية؟ -
لمَ تقول ذلك؟ -

74
00:08:36,695 --> 00:08:39,829
هل أنتما جاهزان لطلب الطعام؟ -
لم أقصد العبارة كما فهمتَها -

75
00:08:39,920 --> 00:08:42,730
،لا أتناول أي دواء
ولا أستشير طبيباً نفسانياً حتى

76
00:08:42,880 --> 00:08:45,770
!وأنا بحالة ممتازة، أتمانعين؟

77
00:08:49,610 --> 00:08:54,741
أظن أن هذا سيُعجبكَ فقد
أعجبني وهو أفضل ما حصل لي

78
00:08:55,130 --> 00:08:57,974
سأتصل بهم -
افعل ذلك، لمصلحتكَ -

79
00:08:58,130 --> 00:09:03,978
قلتُ لكَ سأتصل بهم
وسأفعل، لكنني أكره المفاجآت

80
00:09:07,920 --> 00:09:14,716
،سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل

81
00:09:15,050 --> 00:09:19,021
سنة حلوة سيد (فون أورتن)

82
00:09:19,170 --> 00:09:23,220
سنة حلوة يا جميل

83
00:09:28,300 --> 00:09:33,069
على أحدنا الإسراع إلى (سياتل)
وقتل (آنسن)، هل رأيت تقرير المُربحيّة؟

84
00:09:33,140 --> 00:09:37,103
!تصوّر كم أنا مستاء أكثر منك -
إذاً ستهتم بأمر (آنسن) -

85
00:09:37,220 --> 00:09:39,587
صحيح -
نحن حانقون جداً -

86
00:09:40,240 --> 00:09:43,050
نوماً هنيئاً (نيكولاس) -
طبعاً -

87
00:10:42,860 --> 00:10:45,386
عمتِ مساءً (إليسا) -
العشاء في الفرن -

88
00:10:45,540 --> 00:10:51,024
شكراً... قابلتُ (كونراد) اليوم -
حقاً؟ كيف حاله؟ -

89
00:10:51,580 --> 00:10:56,188
بخير، أظنه انضم إلى إحدى
فرق تحسين الذات الجديدة

90
00:10:56,390 --> 00:11:00,183
انقل له حياتي
إن رأيته ثانية، عيد مولد سعيد

91
00:11:00,190 --> 00:11:01,715
عمتِ مساءً

92
00:11:30,610 --> 00:11:35,226
من شركات تخلّفت عن تسديد ...
ديونها، ويتوقع مركز مراقبة العمليات

93
00:11:35,260 --> 00:11:39,788
الحصول على مزايدات
...تفوق 500 مليون دولار

94
00:11:40,810 --> 00:11:43,841
طاب مساؤك (إليزابيث) -
عيد مولد سعيد يا (نيكي) -

95
00:11:43,890 --> 00:11:47,656
إنها الـ11 و40 دقيقة كدتِ
تفوّتين عيد مولدي هذا العام

96
00:11:48,110 --> 00:11:52,240
هل قضيت عيد مولد سعيد؟ -
وهل تملك (روز كينيدي) ثوباً أسود؟ -

97
00:11:52,390 --> 00:11:56,076
لم أقصد مرة
بل مرتين آلة العقاب

98
00:11:56,780 --> 00:12:00,341
أتصور ذلك، كيف حالك؟

99
00:12:00,725 --> 00:12:02,272
سألني (كوني) الشيء نفسه اليوم

100
00:12:02,330 --> 00:12:07,939
(كوني) حقاً؟ لطالما أحببتُ أخاك -
...بأية حال -

101
00:12:08,490 --> 00:12:11,414
ظننتُ أن هذا
العيد سيكون صعباً عليك

102
00:12:11,570 --> 00:12:16,292
إنه مجرد عيد آخر -
عنيتُ بسبب والدك -

103
00:12:16,880 --> 00:12:21,249
صحيح، كان في الـ48
من عمره، لم أفكر بذلك قبل الآن

104
00:12:22,560 --> 00:12:25,325
لمَ أتكبّد عناء الاتصال بك؟

105
00:12:25,640 --> 00:12:30,407
بصراحة لا أدري، انقلي
تحياتي إلى (ميل) و (رايتشل)

106
00:12:30,810 --> 00:12:34,860
،سيكون لها أخ قريباً
أجريتُ الصورة الفوْصوتيّة

107
00:12:35,410 --> 00:12:39,779
عائلة صغيرة حقيقيّة، لابد أنك مسرورة

108
00:12:40,030 --> 00:12:42,920
فعلاً، نحن مسرورون جداً

109
00:12:43,220 --> 00:12:47,862
سررتُ بمكالمتكِ -
عليّ أن أدعكَ بمفردكَ -

110
00:12:48,320 --> 00:12:52,443
اعتني بنفسك -
وأنتَ أيضاً (نيكولاس)، أعني ذلك فعلاً -

111
00:12:52,540 --> 00:12:54,861
أجل، اعتني
بنفسكِ، إلى اللقاء

112
00:12:55,500 --> 00:13:00,381
يُناقش مشروع تشجيع الشركات ...
الصغيرة لتؤمّن لموظفيها ضماناً صحيّاً

113
00:13:00,840 --> 00:13:07,182
،وذلك من قبل مشترعي (واشنطن)
...فالقانون الذي يمدّ الشركات الصغيرة

114
00:13:07,230 --> 00:13:08,720
"خدمات الترفيه عن الزبون"

115
00:13:08,820 --> 00:13:12,711
يلقى تأييداً من عددٍ ...
من القادة الجمهوريّين البارزين

116
00:13:13,160 --> 00:13:20,681
ولكن المشترعين الديمقراطيين يُبدون
...تخوّفاً كبيراً مدّعين أن القانون سيُقوّض

117
00:13:46,450 --> 00:13:49,659
أردتُ التأكد
من أننا متفاهمون تماماً

118
00:13:49,810 --> 00:13:54,134
عندما تصوغون العقد
تحصلون على تأييدي المُطلق

119
00:13:54,950 --> 00:13:56,793
مفهوم -
شكراً -

120
00:13:56,950 --> 00:13:58,759
سنكون على اتصال سيدي

121
00:14:14,770 --> 00:14:17,933
"خدمات الترفيه عن الزبون"
الآن في الطابق 14

122
00:14:35,480 --> 00:14:38,006
لا تدع الأمر ينعكس سلباً عليك

123
00:14:40,290 --> 00:14:42,736
...تلقّيتُ هذه -
لحظة من فضلك -

124
00:14:43,810 --> 00:14:47,257
يؤسفني أن يكون
هذا شعورك، أتفهّم الأمر

125
00:14:47,410 --> 00:14:51,495
،نأمل ألا نكون قد أزعجناك
شكراً على اختيارك خدماتنا

126
00:14:51,950 --> 00:14:56,433
سيد (فاينغولد) هلاّ ساعدتَ السيد؟ -
طبعاً -

127
00:14:57,790 --> 00:14:59,970
(جيم فاينغولد) نائب مدير
قسم الهندسة وتحليل البيانات

128
00:15:00,030 --> 00:15:02,733
لا أدري تماماً كيف تجري
الأمور هنا، أهداني أخي هذه البطاقة

129
00:15:02,790 --> 00:15:07,239
ها نحن نبدأ
من جديد، ممتاز، فلنباشر إذاً

130
00:15:07,390 --> 00:15:16,532
متأسف لهذه الفوضى ما زلنا
ننقل مكاتبنا، مكتبي في مكان ما هنا

131
00:15:19,290 --> 00:15:23,898
هلّا أمسكتَ لي هذه؟ شكراً جزيلًا

132
00:15:27,070 --> 00:15:29,835
شكراً، هل أنتَ جائع؟
إنه من مطعم (نيومون)

133
00:15:29,990 --> 00:15:32,994
لا شكراً -
إنه الأفضل في الحيّ الصيني -

134
00:15:37,850 --> 00:15:43,141
هدية من (كونراد)... هذا مثير للاهتمام -
ما هو؟ -

135
00:15:43,330 --> 00:15:46,459
كان أخوك زبوناً
لدى فرعنا في (لندن)

136
00:15:46,710 --> 00:15:50,954
نحن نبقي نتائج غير
رسمية وكانت نتائجه مذهلة

137
00:15:51,510 --> 00:15:53,877
حقاً؟ -
أمتأكد من أنك لستَ جائعاً؟ -

138
00:15:54,030 --> 00:15:55,361
لا شكراً

139
00:15:56,116 --> 00:16:01,407
عليك ملء هذه الاستمارات، طلب
انتساب وبعض الفخوصات النفسانيّة

140
00:16:01,550 --> 00:16:03,552
فحص تعدّد أطوار الشخصية
وفحص الإدراك الترابطي الموضوعي

141
00:16:03,710 --> 00:16:10,036
وفي الأسئلة المالية لا تُجب عمّا
لا تريده، سنجري بيان كشف حساب

142
00:16:10,190 --> 00:16:13,990
أحياناً أؤذي حيوانات"
"صغيرة، صح أو خطأ

143
00:16:16,030 --> 00:16:18,601
"أشعر بالذنب لقيامي بممارسات سيئة"

144
00:16:19,510 --> 00:16:24,471
،لستُ من يضع الأسئلة
أنا أراجع الأجوبة فقط

145
00:16:28,370 --> 00:16:32,083
لمَ كل هذا؟ -
...إنه يعطينا فكرة عن قدراتك -

146
00:16:32,156 --> 00:16:35,797
لا، أقصد لمَ
كل هذا؟ ماذا تبيعون؟

147
00:16:37,930 --> 00:16:39,819
إنها لعبة -
!لعبة -

148
00:16:39,970 --> 00:16:44,851
تُصمّم خصيصاً
لكل مشارك، اعتبرها كعطلة رائعة

149
00:16:45,010 --> 00:16:47,581
ولكنكَ لا تذهب
إليها بل هي تأتي إليك

150
00:16:48,030 --> 00:16:52,319
أي نوع من العطلات؟ -
تختلف كل مرة -

151
00:16:52,470 --> 00:16:56,191
!أعطني بعض التفاصيل -
...نؤمّن -

152
00:16:59,550 --> 00:17:02,918
كل ما يفتقد إليه الزبون -
وإن لم يفتقد إلي شيء؟ -

153
00:17:03,070 --> 00:17:07,200
أيمكنني تقديم بعض الاقتراحات؟ -
أتظنني سأشارك دون معرفة أي شيء؟ -

154
00:17:07,450 --> 00:17:11,580
أولاً اعترف
أن الأمر يأسر اهتمامك

155
00:17:12,130 --> 00:17:16,215
،ثانياً، ليس عليك اتخاذ قرارك اليوم
اخضع للفحص السخيف واملْا الاستمارات

156
00:17:16,370 --> 00:17:21,092
ويوماً ما ستبدأ لعبتكَ
ستحبها أو تكرهها، قرّر حينها

157
00:17:21,556 --> 00:17:29,332
،نحن كنادي كتاب شهري اختباري
يمكنك الانسحاب منه متى شئت

158
00:17:29,450 --> 00:17:35,173
،بلا أية موجبات إضافية
هذه وسيلة إقناعي الزبون بالقبول

159
00:17:35,830 --> 00:17:37,355
كم سيستغرق ذلك؟

160
00:17:37,510 --> 00:17:39,751
ساعة لهذه الفحوصات
وساعة أخرى للفحص الجسدي

161
00:17:39,944 --> 00:17:40,666
فحص جسدي؟

162
00:17:40,770 --> 00:17:46,618
إنه فحص سريع، "أدر رأسك
واسعل..." ستغادر هذا المكان بسرعة

163
00:18:34,790 --> 00:18:36,360
مُرتبك

164
00:18:41,870 --> 00:18:43,713
خطر

165
00:18:47,070 --> 00:18:48,834
دموي

166
00:18:52,670 --> 00:18:54,399
!مأزق كبير

167
00:19:14,509 --> 00:19:16,494
اتصل بك السيد (ساثرلاند)
بشأن شركة (بيرغرانت)

168
00:19:16,650 --> 00:19:20,566
ألغي الموعد وانقليه إلى الأربعاء -
واتصل (آنسن) بشأن موعده غداً -

169
00:19:20,650 --> 00:19:21,811
غداً؟ -
أجل -

170
00:19:21,970 --> 00:19:25,452
كم سيستغرق هذا بعد؟ -
لن يطول الأمر، كدنا ننتهي -

171
00:19:25,610 --> 00:19:29,296
،قلتَ هذا قبل ساعتين
حسناً فليكن يوم غد

172
00:19:49,670 --> 00:19:51,752
هل لهذا الاختبار نهاية؟

173
00:20:07,410 --> 00:20:08,855
متأسف لإبقائكَ منتظراً

174
00:20:08,931 --> 00:20:13,128
لا تقلق، تمتّعتُ بامضائي
اليوم بأسره مع فريقكَ المذهل

175
00:20:13,541 --> 00:20:17,655
وهذه الخطوة الأبرز، هذه متطلبات
بوليصة التأمين، تنص على أنك مُدرك

176
00:20:17,810 --> 00:20:22,613
بوجود اللعبة وأنك مستعدّ
للمشاركة فيها إلخ، لدينا ضمان واحد

177
00:20:22,690 --> 00:20:26,826
،يُسدّد أخوك التكاليف بأسرها
بما أنها هدية وذلك رهن بكونك راضياً

178
00:20:26,916 --> 00:20:29,232
تعني أنني إن لم أكن
راضياً ليس عليه تسديد المبلغ

179
00:20:29,330 --> 00:20:31,723
،لم يحصل ذلك أبداً
لم يكن لدينا زبون غير راضٍٍ

180
00:20:31,870 --> 00:20:33,918
"أظنكَ تقصد "مستاء

181
00:20:34,270 --> 00:20:35,954
صحيح أنتَ نيّق في حرفية المعاني

182
00:20:36,110 --> 00:20:41,640
،اكتب الأحرف الأولى من اسمك
ووقّع هنا... بالدم، إنني أمزح فقط

183
00:20:43,183 --> 00:20:46,697
ستكون نسختك جاهزة عند
المكتب الأمامي في هذا الغلاف

184
00:20:46,850 --> 00:20:49,854
احتفظ بالقلم سنُعلمكَ ببدايتها

185
00:20:53,790 --> 00:20:56,270
ماذا عن يومي الاثنين أو الثلاثاء؟ -
هذا لا يناسبني -

186
00:20:56,430 --> 00:20:57,477
ماذا عن الليلة؟

187
00:20:57,630 --> 00:21:04,752
سأعمل طوال هذه الليلة، يمكنني
التفرغ الأربعاء فقط، هل نخرج للعشاء؟

188
00:21:05,410 --> 00:21:09,335
حسناً -
بالمناسبة، قصدتُ وكالة الترفيه -

189
00:21:09,490 --> 00:21:14,530
حقاً؟ وما رأيك؟ -
بدوا لي غير نظاميين قليلًا -

190
00:21:14,890 --> 00:21:17,746
عندما قصدتهم في (لندن)
كان قد مضى وقت على بدئهم العمل

191
00:21:17,850 --> 00:21:21,411
هل ستشارك باللعبة؟ -
لم أقرّر بعد -

192
00:21:24,150 --> 00:21:27,950
كأننا نستثمر
في (ديزني لاند) المستقبلي

193
00:21:28,110 --> 00:21:31,432
لن تُصبح شركة (خ.ت.ز)
عامة، فهي شركة عائلية

194
00:21:31,710 --> 00:21:35,840
لقد حصلت أمور أكثر غرابة -
!في الواقع لا -

195
00:21:36,730 --> 00:21:40,098
افتتحوا مكاتبهم هنا؟ -
اللعبة" في (سان فرانسيسكو)؟" -

196
00:21:40,250 --> 00:21:42,901
أرأيت؟ إنهم
!يبلون حسناً بدوننا

197
00:21:48,610 --> 00:21:50,180
(نيكولاس) كيف حاللك؟ -
(جايمس) مرحباً -

198
00:21:50,330 --> 00:21:53,061
طاب مساؤك سيدي -
عضوان جديدان هنا؟ -

199
00:21:53,210 --> 00:21:56,453
أظن ذلك سيدي -
ضع جولتهما التالية على حسابي -

200
00:21:56,610 --> 00:21:58,021
حاضر سيدي

201
00:22:01,050 --> 00:22:06,534
لا، آخر مرة لعبتُ فيها الحصى
أقسمتُ إنني لن أنضم ثانية إلى أيّ نادٍ

202
00:22:07,650 --> 00:22:13,373
بالحديث عن الألعاب
سمعتكما تتكلّنات عن (خ.ت.ز)

203
00:22:15,390 --> 00:22:19,849
أذكر الأمر إذ خضعتُ للامتحان
اليوم في مكتبهم في شارع (مونتغمري)

204
00:22:19,996 --> 00:22:23,889
حقاً؟ رائع -
إذاً لم تبدأ لعبتكَ بعد؟ -

205
00:22:24,050 --> 00:22:29,659
لا، ليس بعد، وأردتُ
أن أسألكما، ما هي اللعبة؟

206
00:22:29,810 --> 00:22:32,290
!ما هي؟ -
!السؤال الأزلي -

207
00:22:32,650 --> 00:22:35,938
أنا أحسدك، أتمنى
لو بإمكانك العودة إلى الوراء

208
00:22:36,090 --> 00:22:39,333
وتجربتها لأول مرة مجدداً

209
00:22:41,270 --> 00:22:44,513
نخب التجارب الجديدة

210
00:22:48,690 --> 00:22:51,091
،اعذراني، عليّ الانصراف
عمت مساء يا (تيد)

211
00:22:51,930 --> 00:22:54,661
!(نيكولاس) -
تشرّفتُ بمعرفتك -

212
00:22:57,490 --> 00:22:59,254
هل شاركت باللعبة مؤخراً؟

213
00:22:59,410 --> 00:23:04,337
قبل عامٍٍ تقريباً كنتُ
أعمل في (لوس أنجلس)

214
00:23:04,590 --> 00:23:11,075
سمعتُ أن مكتبهم في (لندن)
بارع كذلك، تبدو لي لعبة وهمية وسخيفة

215
00:23:13,170 --> 00:23:17,653
أتريد معرفة ما هي
اللعبة؟ وما هو جوهرها؟

216
00:23:18,010 --> 00:23:21,378
(يوحنا)، الفصل الـ9، السطر 25

217
00:23:21,541 --> 00:23:25,074
لم أقصد حصة التعليم يوم الأحد منذ زمن

218
00:23:25,130 --> 00:23:29,499
"كنتُ أعمى وصرت أبصر"

219
00:23:31,290 --> 00:23:36,171
عمتَ مساءً (نيكولاس) بالتوفيق -
عمتَ مساءً -

220
00:23:50,690 --> 00:23:57,574
إن لم ينعقد اجتماع (بيرغرانت) غداً

221
00:23:58,030 --> 00:24:00,271
فمن الأفضل ألاّ ينعقد أبداً

222
00:24:02,610 --> 00:24:05,534
عندما يركب السيد
(فان أورتن) طائرته غداً

223
00:24:05,790 --> 00:24:08,316
يريدكم أن تكونوا قد راجعتم
كل العقود والاتفاقات الجانبية والملحقات

224
00:24:08,370 --> 00:24:12,644
أي تقارير الصفقة كاملة بدون
شوائب، ستفوّتون حفلة أوبرا أخرى

225
00:24:12,730 --> 00:24:17,284
،كنتم ستغفون خلالها بأية حال
لدينا الآن فرصة لنبرهن لزبائننا

226
00:24:17,450 --> 00:24:20,772
كيف سنواجه هذا التحدي الكبير

227
00:24:22,830 --> 00:24:24,912
نعم؟ -
(نيكولاس فان أورتن) -

228
00:24:25,110 --> 00:24:27,578
من المتصل؟ -
أنا (سدني) من وكالة الترفيه -

229
00:24:27,690 --> 00:24:30,891
كيف حصلتِ على هذا الرقم؟ -
انتهينا من تحليل طلبكَ -

230
00:24:31,010 --> 00:24:34,935
...أنا في اجتماع الآن -
أخشى أنه رفض -

231
00:24:35,430 --> 00:24:37,876
عفواً؟ -
لا تدع هذا يؤثر فيك سلباً -

232
00:24:38,030 --> 00:24:39,600
آمل ألاّ نكون قد أزعجناك

233
00:24:39,750 --> 00:24:43,596
!هذا سخيف -
شكراً على اختيارك خدماتنا -

234
00:24:43,790 --> 00:24:47,511
هل من خطب؟ -
لا، لا شيء -

235
00:24:50,150 --> 00:24:53,233
يمكنكَ إقفال الخط أو ضغط
زرّ التحويل لمزيد من الخيارات

236
00:24:53,390 --> 00:24:56,155
"هنا (كونراد)، اترك رسالة"

237
00:24:57,250 --> 00:25:00,891
(كوني) أنا (نيكولاس)
اتصل بي عند عودتك

238
00:25:02,550 --> 00:25:09,798
بالنسبة لهديتكَ، أنا مشغول حالياً
ولا يمكنني إدراجها على جدول أعمالي

239
00:25:09,950 --> 00:25:13,477
سنتكلم بالأمر خلال
العشاء غداً، شكراً

240
00:25:45,530 --> 00:25:46,497
!مرحباً

241
00:26:44,830 --> 00:26:47,640
"خدمات الترفيه عن الزبون"

242
00:26:47,989 --> 00:26:53,516
أدّى إلى ارتفاع البطالة تدني عدد
الشركات الصغيرة، في هذه الأثناء

243
00:26:53,570 --> 00:26:59,020
يُجادل القادة الديمقراطين أن هذا
القانون سيحفّز الاقتصاد المتّسم بالركود

244
00:26:59,610 --> 00:27:05,572
لم يُعلن أحد عن تأثير ذلك في الحياة
المملّة لـ (نيكولاس فان أورتن)

245
00:27:05,930 --> 00:27:08,900
الأمر الوحيد الذي يتفق
عليه الديمقراطين والجمهوريون

246
00:27:09,050 --> 00:27:13,260
هو أن معظم الأميركيين
يشكّكون في المستقبل الاقتصادي

247
00:27:13,710 --> 00:27:18,491
%أظهر استطلاع للرأي أن 57
من العمال الأميركيين يعتقدون

248
00:27:18,570 --> 00:27:23,371
أنّ هنالك احتمال كبير بأن يخسروا
وظائفهم خلال الـ5 أو 7 أعوام المقبلة

249
00:27:23,930 --> 00:27:28,970
ولكن ما أهمية ذلك
لمليونير فاحش الثراء مثلك

250
00:27:29,490 --> 00:27:33,461
في الأنباء المالية، تعزّزت
الأسواق المالية محلياً ودولياً اليوم

251
00:27:33,610 --> 00:27:38,093
بعد إعلان شركات تكنولوجيا عالية
عن ارتفاع أرباحها أكثر من المتوقع

252
00:27:38,550 --> 00:27:43,397
ولكن... نُبلغكم أن
(نيكولاس فان أورتن) لديه حاجاته

253
00:27:45,950 --> 00:27:50,160
هل ستمضي بقية
السهرة تتلاعب بفم هذا المهرّج؟

254
00:27:51,410 --> 00:27:55,335
...أنا لا -
!يُحبطني ألّا تعيرني انتباهك -

255
00:27:57,310 --> 00:28:03,079
ما هذا؟ -
هذه لعبتك (نيكولاس)، أهلًا بك فيها -

256
00:28:04,170 --> 00:28:09,433
أنا هنا لْاطلعك علىٍ بعض
القوانين الرئيسية، تلقيتَ أول مفتاح

257
00:28:09,546 --> 00:28:14,501
وستجد مفاتيح أخرى، لا تعرف
أين قد تجدها ولا كيف ستستخدمها

258
00:28:14,750 --> 00:28:18,993
لذا كن مُتيقظاً -
كيف...؟ يمكنكَ رؤيتي؟ -

259
00:28:19,190 --> 00:28:25,277
لنترك الأسئلة لما بعد -
كيف يعمل هذا؟ -

260
00:28:27,310 --> 00:28:33,352
هنالك كاميرا صغيرة تراقبكَ حالياً -
هذا مستحيل -

261
00:28:33,750 --> 00:28:38,711
،أنتَ محق هذا مستحيل
أنتَ تتحادث مع تلفازك

262
00:28:41,470 --> 00:28:43,996
إنها مُصغّرة

263
00:28:45,870 --> 00:28:48,316
أتعلم كم أن هذا خطير؟

264
00:28:53,530 --> 00:28:56,215
سيد (فان أورتن)؟ -
...في الأنباء المحلية -

265
00:28:56,410 --> 00:28:59,573
نعم (إلسا) ما الأمر؟ -
هل كل شيء بخير؟ -

266
00:28:59,930 --> 00:29:02,854
أجل -
التنقيب عن النفط ... -

267
00:29:03,150 --> 00:29:06,692
بخير -
أنهيتُ عملي الليلة أيلزمك شيء آخر؟ -

268
00:29:06,785 --> 00:29:11,199
لا (إلسا) شكراً، عمتِ مساءً -
عمتَ مساءً -

269
00:29:16,510 --> 00:29:18,959
من هذه؟ -
لا يهم من تكون -

270
00:29:19,150 --> 00:29:23,360
تودّ معرفة أين الكاميرا في منزلك -
أجل أود ذلك -

271
00:29:30,190 --> 00:29:32,158
ما زلتَ بعيداً

272
00:29:33,390 --> 00:29:35,836
ابتعدتَ أكثر

273
00:29:39,170 --> 00:29:41,218
!اقتربت

274
00:29:45,170 --> 00:29:47,218
أقتربتَ أكثر

275
00:30:02,490 --> 00:30:09,339
‫دوّن هذا الرقم، هو في الخدمة
‫24 ساعة للحالات الطارئة فقط

276
00:30:09,530 --> 00:30:15,139
ما هو الهدف من اللعبة
فمعرفة ذلك هو الهدف

277
00:30:15,930 --> 00:30:20,094
بالتوفيق وتهانينا على اختيارك
"خدمات الترفيه عن الزبون"

278
00:30:20,510 --> 00:30:27,951
،طُرد السفير الأميركي بعد الحادثة
وسارعت (الولايات المتحدة) إلى الاعتذار

279
00:30:41,650 --> 00:30:45,052
"شُغّل جهاز الإنذار"

280
00:32:28,450 --> 00:32:30,578
أيمكنني مساعدتكَ؟

281
00:32:34,270 --> 00:32:36,113
ما الأمر؟

282
00:32:39,710 --> 00:32:41,280
ماذا؟

283
00:32:50,090 --> 00:32:51,660
شكراً

284
00:32:51,890 --> 00:32:53,301
(خ.ت.ز)

285
00:33:08,630 --> 00:33:10,997
أيمكنكَ مساعدتي؟

286
00:33:12,110 --> 00:33:15,478
أحتاج إلى محارم
حمام، لقد نفدت

287
00:33:17,130 --> 00:33:23,376
اقصد الحمام المجاور، هيا ساعدني

288
00:33:24,930 --> 00:33:29,060
!مرحباً! مرحباً

289
00:33:34,250 --> 00:33:37,572
لم أتوقع رؤيتكَ هنا -
أردتُ أن أتمنى لكَ التوفيق -

290
00:33:37,730 --> 00:33:40,859
بقيتَ مستيقظاً طوال الليل؟ -
تفقدّتُ التقرير شخصياً -

291
00:33:41,010 --> 00:33:43,138
أقدّر لك ذلك (سام)
لمَ لا تذهب وتنام قليلاً؟

292
00:33:43,290 --> 00:33:46,533
أمتأكد من أنك لا تريد أن أرافقكَ؟ -
لا، سأكون بخير -

293
00:33:47,170 --> 00:33:49,935
!قميص جميل -
!لا تسل -

294
00:33:50,090 --> 00:33:51,660
إلى اللقاء

295
00:34:16,610 --> 00:34:21,491
طوال هذه الأعوام، إنها المرة
الأولى التي تطأ فيها هذه المكاتب

296
00:34:21,750 --> 00:34:23,878
!وذلك لتطلب مني الاستقالة

297
00:34:24,030 --> 00:34:28,479
وعدتنا بتحقيق هذه التوقعات
فتبلغ قيمة السهم 1،60 دولاراً

298
00:34:29,030 --> 00:34:33,873
فلا أظن أن زيارتي مفاجئة -
كانت التوقعات متفائلة جداً -

299
00:34:33,950 --> 00:34:34,872
لا أحد ينكر ذلك

300
00:34:35,182 --> 00:34:37,875
كانت أرباحنا في السهم 1،50 دولاراً في
الفصل الأخير كسبنا 8 سنتات بالسهم

301
00:34:37,910 --> 00:34:42,438
،لكن توقعاتنا 10 سنتات
وفي هذه الحالة التوقعات هي الأهم

302
00:34:42,690 --> 00:34:45,296
وهل ستحاسبني على بضعة سنتات؟

303
00:34:45,577 --> 00:34:49,902
أسهمي تتدنّى، لا أدري ما حالة أسهمك
ولكن هذه السنتات تكلّفني الملايين

304
00:34:49,950 --> 00:34:54,521
،أملهني حتى الفصل القادم
...إن كان شعورك لم يتغيّر صوّت

305
00:34:54,590 --> 00:34:57,161
اليوم هو ما يهمّ

306
00:34:59,650 --> 00:35:06,374
،أيها العنيد السافل
...لو يستطيع والدك رؤيتك الآن

307
00:35:06,630 --> 00:35:07,358
ماذا؟

308
00:35:07,510 --> 00:35:11,432
،كان والدك صديقي
صديقي، لقد راقبتكَ تكبر

309
00:35:11,510 --> 00:35:15,323
،لأنك كنتَ تصطاد السمك مع والدي
عليّ أن أبقى مكتوف الأيدي

310
00:35:15,430 --> 00:35:17,670
فيما تُهدر أموالي؟ -
...أنا -

311
00:35:17,770 --> 00:35:23,379
لم أنتهِ بعد، أخطأتَ الظن
عندما قلتَ إنكَ ستستقيل

312
00:35:23,530 --> 00:35:31,326
إنني أطردكَ، أتّخذَت الخطوة
المناسبة فتُستعاد الثقة وترتفع الأسهم

313
00:35:31,670 --> 00:35:39,919
لا وجود لشركة (بيرغرانت)
للنشر، بدون (آنسن بير)

314
00:35:40,570 --> 00:35:47,419
وأين (ستيوارت غرانت)؟ على الأرجح
يُبحر ويتمتع بتقاعده ويتساءل أين أنت

315
00:35:47,770 --> 00:35:51,138
متأسف لقد فشلتَ

316
00:35:55,530 --> 00:36:01,333
أعددتُ لكَ تعويض منصفٍ جداً

317
00:36:02,010 --> 00:36:05,378
وهو ساري المفعول حتى هذه الليلة

318
00:36:06,890 --> 00:36:09,257
يمكنني محاربتكَ في القضية

319
00:36:09,410 --> 00:36:14,516
إن غادرتُ بدون
توقيعك، سيتلاشى هذا الاتفاق

320
00:36:14,910 --> 00:36:21,316
فتتقلّص مكاسبكَ وخياراتك وتعويضاتك

321
00:36:26,590 --> 00:36:31,039
...من مصلحتكّ يا (آنسن)

322
00:36:47,210 --> 00:36:54,706
أظن أنه يوم سعدك
سيكون محاميّ على اتصال بك

323
00:37:28,050 --> 00:37:30,974
عذراً، هل ترك لي
(كونراد فان أورتن) رسالة؟

324
00:37:31,130 --> 00:37:32,806
سأتأكد من ذلك
حالاً، سيد (فان أورتن)

325
00:37:32,869 --> 00:37:34,280
شكراً

326
00:37:40,600 --> 00:37:45,100
!متأسفة جداً، تفضل -
أرجوكِ لا تفعلي هذا -

327
00:37:45,102 --> 00:37:49,191
متأسفة جداً لم أكن
!أنظر أمامي، كان يومي شاقاً

328
00:37:49,210 --> 00:37:53,374
،بالأحرى كان شهرك شاقاً
إذ فعلتِ بي الأمر نفسه الأسبوع الماضي

329
00:37:53,630 --> 00:37:54,358
!تفضل

330
00:37:54,503 --> 00:37:58,428
لا تفعلي بس هذا! أحضري
لي بعض المحارم والصابون والماء

331
00:37:58,630 --> 00:38:03,079
يبدو أن بذلتك ليست
الوحيدة التي تحتاج إلى تنظيف

332
00:38:03,730 --> 00:38:07,701
لا أظن ذلك -
كان حادثاً سيدي -

333
00:38:07,950 --> 00:38:11,636
هذا رائع -
!لقد اعتذرتُ منك -

334
00:38:14,430 --> 00:38:15,397
!سافل

335
00:38:15,550 --> 00:38:18,388
،)كريستين)
سيد (فان أورتن) زبون مهم

336
00:38:18,390 --> 00:38:22,052
!لمَ لا تتملّقه -
!لا تكلميني هكذا -

337
00:38:22,110 --> 00:38:24,636
اعتذرتُ منه وعرضتُ عليه
مساعدتي، ماذا تريدني أن أفعل؟

338
00:38:24,890 --> 00:38:26,540
أخلي خزانتكِ -
ماذا؟ -

339
00:38:26,690 --> 00:38:28,499
!لقد سمعتِني

340
00:38:31,490 --> 00:38:34,812
متأسف جداً سيد
(فان أورتن)، إن لم تكن مستاءً جداً

341
00:38:34,970 --> 00:38:37,018
أيُناسبكَ أن نقدم لك
وجبة أخرى على هذه الطاولة

342
00:38:37,170 --> 00:38:38,660
حسناً

343
00:38:46,410 --> 00:38:49,619
سأستدعي لكَ نادلاً -
شكراً -

344
00:39:14,450 --> 00:39:18,774
...تباً لكَ ولمطعمك -
عذراً آنستي -

345
00:39:18,930 --> 00:39:20,500
رائع! هذا أنت

346
00:39:20,650 --> 00:39:24,416
لا أعرف كيف تجري
الأمور ولكن ألديك غرض ما لي؟

347
00:39:25,110 --> 00:39:30,879
تلقيتُ هذه الرسالة؟ -
عمّ تتكلّم أيها المعتوه؟ -

348
00:39:31,030 --> 00:39:32,998
أريد أن أعلم بما يجري

349
00:39:33,195 --> 00:39:35,868
تريد معرفة ماذا يجري؟
كانت هذه وظيفتي الثانية هذا الشهر

350
00:39:35,870 --> 00:39:40,787
والآن أنا عاطلة عن العمل -
...ربما عليّ أن أشرح لك -

351
00:39:40,910 --> 00:39:43,675
لا تشرح لي، ارحل فقط

352
00:39:46,430 --> 00:39:52,358
...تباً! أحاول أن
إنني أعتذر منك

353
00:40:04,790 --> 00:40:07,521
يا إلهي! ما هذا؟

354
00:40:10,550 --> 00:40:13,121
ماذا أصابه؟ -
...لا أدري، سقط أرضاً -

355
00:40:13,170 --> 00:40:18,017
أيمكنكَ سماعي؟ أتدري ما عليكَ فعله؟ -
!لا أدري إن كان يتنفس حتى -

356
00:40:20,690 --> 00:40:27,574
!لا تقف هكذا! اطلب المساعدة
لا بأس، سنُحضر لك المساعدة

357
00:40:27,930 --> 00:40:29,773
وما أدرانا بأنه حقيقي؟

358
00:40:29,930 --> 00:40:32,854
،إنه يبوّل في سرواله
هل هذا حقيقي بنظرك؟

359
00:40:34,030 --> 00:40:37,193
!يا إلهي -
أصبح لونه أزرق -

360
00:40:37,670 --> 00:40:40,071
!أيتها الشرطة

361
00:40:51,150 --> 00:40:53,994
عليك ملء هذه الاستمارات -
لا أعرف هذا الرجل -

362
00:40:54,150 --> 00:40:55,857
دعني أهتم بالأمر -
لن أتورط بالمسألة -

363
00:40:55,970 --> 00:40:58,211
عليّ احتجازك -
احتجازي؟ -

364
00:40:58,370 --> 00:41:01,294
يجب تقديم التقرير -
ستملأ هي التقرير -

365
00:41:01,650 --> 00:41:02,936
اركب السيارة مع زوجتك
سنتقابل في المستشفى

366
00:41:03,090 --> 00:41:04,899
المستشفى؟ -
على بُعد شارعين -

367
00:41:05,150 --> 00:41:06,356
ليست زوجتي

368
00:41:12,430 --> 00:41:17,099
هذا جنوني! قبل 10 دقائق
كنتُ أتمتع بعشاء هادىء

369
00:41:17,190 --> 00:41:21,327
واستلمتُ هذه الرسالة -
"لا تدعها تبتعد" -

370
00:41:22,850 --> 00:41:25,251
إنه يتنفس أليس كذلك؟ -
أجل -

371
00:41:25,410 --> 00:41:27,777
هل صفارة الإنذار ضرورية؟

372
00:41:29,090 --> 00:41:30,819
أجل

373
00:41:41,770 --> 00:41:45,058
فلنكلّم الشرطي
المسؤول ولننهِ المسألة

374
00:41:45,210 --> 00:41:50,091
انتظري، يحتاجون
إلى رقم رخصة سوقك

375
00:42:03,850 --> 00:42:08,094
!لا بد أنكم تمزحون -
ما الذي يحصل؟ -

376
00:42:08,250 --> 00:42:12,221
هذا ما كنتُ أحاول
شرحه لكِ، هذه لعبة

377
00:42:13,685 --> 00:42:14,288
ماذا؟

378
00:42:14,290 --> 00:42:20,411
تديرها شركة تنظّم خدعاً
كهذه، أنا أيضاً لا أفهم الأمر

379
00:42:21,070 --> 00:42:23,596
ما الذي تتكلّم عنه؟ هذه...؟

380
00:42:23,750 --> 00:42:27,277
انطفأت الأضواء
هرب مئة شخص

381
00:42:28,183 --> 00:42:32,188
أتقصد أن الرجل الذي
...بوّل في سرواله وازرقّ لونه كان

382
00:42:32,310 --> 00:42:36,281
متأسف لذلك -
عليكَ أن تأسف -

383
00:42:40,710 --> 00:42:49,053
ولكن لمَ ورّطوكِ؟ -
لا بد من وجود... مصباحٍٍ ما -

384
00:42:49,516 --> 00:42:52,326
!رائع! هذا رائع

385
00:42:55,522 --> 00:43:01,131
ظننتُ أن الرجل يُحتضر
وأجريتُ له تنفساً اصطناعياً، إلى اللقاء

386
00:43:04,027 --> 00:43:07,713
وما أدراكِ أن هذا الاتجاه الصحيح؟ -
لا أدري -

387
00:43:18,610 --> 00:43:22,413
أين اختفيتم جميعاً؟

388
00:43:24,370 --> 00:43:26,532
من الأفضل لكم أن تختبئوا

389
00:43:46,510 --> 00:43:48,512
إلى الردهة؟ -
حسناً -

390
00:44:32,190 --> 00:44:36,320
قدم لي أخي اشتراكاً
في هذه الوكالة كهدية

391
00:44:36,910 --> 00:44:43,873
حصلتُ على المفتاح
من فم... مهرّج خشبي

392
00:44:44,710 --> 00:44:46,474
لا يهمّ

393
00:44:50,370 --> 00:44:52,459
!لا يُعجبني هذا

394
00:45:01,330 --> 00:45:06,939
!ما من إرسال -
ما احتمال نجاة المحتجزين في مصعد؟ -

395
00:45:08,150 --> 00:45:10,820
!لا تفكري بالأمر -
ولمَ لا؟ -

396
00:45:10,883 --> 00:45:15,166
اقرأي ما كُتب! "تحذير لا تحاولوا
"فتح المنفذ في حال تعطل المصعد

397
00:45:15,168 --> 00:45:18,588
استخدموا هاتف الطوارىء -
الهاتف، إن كان هنالك هاتف -

398
00:45:18,590 --> 00:45:23,039
!وانتظروا المساعدة، لذا فلننتظر

399
00:45:33,250 --> 00:45:36,618
حسناً سأدفعكِ -
أنت اصعد أولاً -

400
00:45:36,770 --> 00:45:40,787
هذه ليست محاولة للتصرف
بلياقة، إن لم أرفعكِ فكيف ستصعدين؟

401
00:45:40,870 --> 00:45:44,841
يمكنكَ سحبي إلى فوق -
طريقتي أسهل هيا اصعيدي -

402
00:45:44,990 --> 00:45:46,992
!لا -
!أرجوكِ -

403
00:45:47,310 --> 00:45:49,597
لا أرتدي ملابسي الداخليّة

404
00:45:50,350 --> 00:45:53,911
!حسناً، حسناً قلتُ ما لديّ لأقوله

405
00:45:57,030 --> 00:45:59,032
حسناً

406
00:46:14,810 --> 00:46:19,418
يمكننا استخدام هذا كسلّم -
!أنت بطلي! هيا بنا -

407
00:46:21,650 --> 00:46:24,017
لا أظن ذلك

408
00:46:25,770 --> 00:46:27,818
شكراً

409
00:46:35,870 --> 00:46:37,634
!تباً! حقيبتي

410
00:46:41,510 --> 00:46:45,674
!سأنتظر -
!ليس باستطاعة أحد فتحه -

411
00:46:53,870 --> 00:46:57,133
مهلاً هذه (خ.ت.ز) -
ما هي (خ.ت.ز)؟ -

412
00:46:57,250 --> 00:47:03,337
،هذه الشركة التي أخبرتكِ عنها
!التي أعطتني شهادة بالهدية، هذا مبناها

413
00:47:10,310 --> 00:47:15,077
سننتظر... سننتظر مجيء
رجال الأمن وسنشرح لهم الأمر

414
00:47:15,230 --> 00:47:18,837
سيودّون ذلك، اشرح
لهم الأمر نيابةً عنا كلينا

415
00:47:18,990 --> 00:47:20,401
!انتظري

416
00:47:20,990 --> 00:47:22,515
!انتظري

417
00:47:37,536 --> 00:47:41,119
تقدّمي ببطء ولا تلفتي
انتباههم إلينا، نحن نتنزه فقط

418
00:47:41,136 --> 00:47:42,467
!اركض

419
00:47:47,010 --> 00:47:49,058
!المكان لا يسعنا هناك

420
00:47:55,910 --> 00:47:59,278
أتحاولين التخلص مني؟ -
أنت راشد ولستُ مسؤولة عنك -

421
00:47:59,430 --> 00:48:00,795
!لستُ من بدأ بالركض

422
00:48:01,790 --> 00:48:03,997
...ولستُ من تسبّب

423
00:48:20,490 --> 00:48:22,970
تسلّقي -
إنني أصعد -

424
00:48:24,663 --> 00:48:29,498
!هات يدك! تسلّق! تسلّق

425
00:48:38,470 --> 00:48:42,236
ماذا حل بتواضعكَ
في وجه كلبٍ حارس؟

426
00:48:52,970 --> 00:48:56,019
!اخرسي أيتها الكلاب اللعينة

427
00:48:59,850 --> 00:49:02,615
دعيني أحزر، عليّ أن أتقدّمكِ

428
00:49:14,070 --> 00:49:18,120
هدرتُ للتوّ ألف دولار -
ثمن حذائكَ ألف دولار؟ -

429
00:49:18,270 --> 00:49:20,113
هذا الحذاء أجل

430
00:49:26,210 --> 00:49:28,053
!تعالي

431
00:49:31,670 --> 00:49:35,994
انتبه للمسامير والجرذان -
ماذا؟ -

432
00:49:36,150 --> 00:49:39,040
!لا بد من وجود سلّم حريق

433
00:49:59,330 --> 00:50:04,291
!هذا متوقع -
لمَ أنا؟ -

434
00:50:08,270 --> 00:50:13,071
من أنتَ؟ -
(نيكولاس فان أورتن) -

435
00:50:13,230 --> 00:50:15,471
وهل أنتَ قيصر؟

436
00:50:16,710 --> 00:50:23,161
حسناً أظننا سنقفز من هنا

437
00:50:23,710 --> 00:50:25,439
ستخفّف النفايات من وقع سقطتنا

438
00:50:25,590 --> 00:50:28,321
!لا أظن ذلك! احذري

439
00:50:34,190 --> 00:50:39,037
!إلامَ تنظرون؟ تباً

440
00:51:04,730 --> 00:51:07,017
طاولة لشخصين من فضلكم

441
00:51:12,790 --> 00:51:14,076
إلى أين نذهب؟

442
00:51:14,230 --> 00:51:18,440
إلى المبنى الطويل
المضاء، إنه على مقربة من هنا

443
00:51:23,230 --> 00:51:25,471
هل كل شيء
على ما يرام آنستي؟

444
00:51:25,630 --> 00:51:31,797
أجل، كيف حالك؟
خيرة رجال (سان فرانسيسكو)

445
00:51:42,790 --> 00:51:45,634
هل هنالك مكان
أستطيع فيه رمي هذه؟

446
00:51:46,230 --> 00:51:49,791
أجل، هنالك سلّة
مهملات خلف المكتب

447
00:51:51,210 --> 00:51:55,010
أظن أنه لديّ قميص
نظيف في مكانٍ ما أعطيك إياه

448
00:51:55,370 --> 00:51:57,498
سيكون ذلك رائعاً

449
00:52:01,390 --> 00:52:04,314
لم تسألني حتى عن اسمي

450
00:52:04,470 --> 00:52:07,758
قال كبير النّدل
إنك تُدعين (كريستين)

451
00:52:08,310 --> 00:52:12,759
حسناً -
سأطلب لكِ سيارة أجرة -

452
00:52:17,350 --> 00:52:20,513
لديك دُش في مكتبك؟ -
أجل -

453
00:52:20,670 --> 00:52:23,196
وهل أنت رياضيّ؟

454
00:52:23,350 --> 00:52:29,756
،لا، أنا مصرفي استثماري
أنقل الأموال من مكان إلى آخر

455
00:52:33,310 --> 00:52:37,156
في الواقع، أتمانع إن اغتسلتُ قليلاً؟

456
00:52:37,890 --> 00:52:42,830
لا -
هل لديك منشفة يمكنني استخدامها؟ -

457
00:52:42,957 --> 00:52:47,573
أجل، إنها خلف الباب -
لن أستغرق إلاّ دقائق -

458
00:52:47,683 --> 00:52:49,492
ما من مشكلة

459
00:52:51,390 --> 00:52:56,794
أعرف مالك مطعم (سيتي كلوب)
سيسرّني أن أتصل به إن شئتِ

460
00:52:57,150 --> 00:53:00,950
عمل النّدل كان قذراً بأية
حال وقد بالغتُ في ردّ فعلي

461
00:53:01,310 --> 00:53:06,111
علىّ الاعتراف لك بالأمر

462
00:53:07,670 --> 00:53:12,631
أعطاني أحدهم 400 دولار لأسكب
المشروب عليك، كمزحة بسيطة

463
00:53:12,990 --> 00:53:17,040
حقاً؟ وماذا قال لكِ؟ -
عرض عليّ 300 دولار فطلبت 400

464
00:53:17,130 --> 00:53:18,734
فقال لي الرجل في البذلة الرمادية

465
00:53:18,816 --> 00:53:24,220
وأظنني أجبته
الرجل الوسيم في البذلة الرمادية"؟"

466
00:53:48,890 --> 00:53:50,972
...سيد (فان أورتن)

467
00:53:53,110 --> 00:53:54,600
شكراً

468
00:54:00,790 --> 00:54:01,393
آلو؟

469
00:54:01,395 --> 00:54:04,268
،سيد (فان أورتن) أنا (ماريا)
...فكرتُ أنه عليّ الاتصال بك

470
00:54:04,270 --> 00:54:05,396
كم أصبحت الساعة؟

471
00:54:05,550 --> 00:54:10,050
إنها الساعة 11، سمحتُ لنفسي
بتأخير موعدكَ مع شركة (أليسن وديتريش)

472
00:54:10,150 --> 00:54:13,996
...لا، سأحضر بعد ساعة أيمكنكِ

473
00:54:14,450 --> 00:54:19,297
تركتُ حقيبتي بـ1019 شارع (مونتغومري)
تفقّدي مكتب الأغراض المفقودة لديهم

474
00:54:19,650 --> 00:54:21,698
(آنسن بير) موجود
في المدينة في فندق (ريتز كارلتن)

475
00:54:21,850 --> 00:54:23,454
حقاً؟ -
طلب مقابلتكَ للعشاء لليلة -

476
00:54:23,610 --> 00:54:24,941
سنرى بهذا الأمر

477
00:54:25,290 --> 00:54:28,593
اتصلوا بك من فندق (نيكو) قائلين
إن بطاقتك المصرفية موجودة لديهم

478
00:54:28,770 --> 00:54:34,053
عند مكتب الاستعلامات تركتها
...هناك مساء أمس! هل أرسل مَن

479
00:54:34,150 --> 00:54:37,313
لا، أعطني رقم هاتفهم فقط -
565111 -

480
00:54:37,315 --> 00:54:38,999
سأعاود الاتصال بك

481
00:54:43,068 --> 00:54:44,308
صباح الخير، هنا فندق (نيكو)

482
00:54:44,310 --> 00:54:47,728
،أنا (نيكولاس فان أورتن)
أعلموني أنكم تملكون بطاقتي المصرفية

483
00:54:47,730 --> 00:54:49,876
أجل، سيد (فان أورتن)
كل شيء كما طلبتَ

484
00:54:49,950 --> 00:54:52,404
اهتمّ البواب
بالأزهار والمشروب في الغرفة

485
00:54:52,490 --> 00:54:53,062
حقاً؟

486
00:54:53,149 --> 00:54:57,334
واتصلت شابة قائلة
بأنها آتية ولكنها ستتأخّر قليلاً

487
00:54:57,590 --> 00:55:00,036
هل تركَت الشابة اسمها؟

488
00:55:01,050 --> 00:55:05,499
أنا متأكد من أنني لا أعلم -
طبعاً لا، شكراً -

489
00:55:16,290 --> 00:55:18,179
!عذراً، متأسّف

490
00:55:25,090 --> 00:55:29,652
سيد (فان أورتن)
أهلاً بعودتكَ، تفضل

491
00:55:31,890 --> 00:55:35,736
هل تقابلنا؟ -
أظن ذلك -

492
00:55:39,410 --> 00:55:43,017
هلاّ وقّعتَ هنا
على بطاقة التوقيع؟

493
00:55:49,910 --> 00:55:51,594
شكراً

494
00:55:56,210 --> 00:55:58,258
!مفتاحي

495
00:55:59,930 --> 00:56:02,900
ألن أحصل على مفتاح؟

496
00:56:03,310 --> 00:56:07,360
ألم أعطكَ مفتاحاً مساء أمس؟ -
لا، لا أظن ذلك -

497
00:56:10,850 --> 00:56:13,249
!رائع! هذا رائع جداً

498
00:56:13,250 --> 00:56:16,060
من هنا سيدي -
طَاب يومكَ -

499
00:57:58,610 --> 00:58:00,499
!خدمة الغرف

500
00:58:07,130 --> 00:58:09,656
هلاّ عُدتِ لاحقاً؟

501
00:58:35,790 --> 00:58:37,201
!تباً

502
00:59:11,830 --> 00:59:13,559
شكراً سيدي

503
00:59:55,388 --> 00:59:57,152
ممنوع الانعطاف"
"عند الإشارة الحمراء

504
01:00:25,571 --> 01:00:27,600
أين هو؟

505
01:00:27,990 --> 01:00:30,072
!يا إلهي -
لمَ تتعقبني؟ -

506
01:00:30,230 --> 01:00:33,712
عمّ تتكلّم؟ أنا لا
...أتعقّبكَ، إنني مُجتاز من

507
01:00:34,870 --> 01:00:37,953
ما أفعله لا يعنيك -
هل (آنسن بير) هو اللعبة؟ -

508
01:00:38,110 --> 01:00:42,798
هل هذا ما في الأمر؟ -
!يا رجل ابتعد عني! ابتعد عني -

509
01:00:43,830 --> 01:00:46,674
هذا رائع! هذا رائع فعلاً

510
01:00:46,830 --> 01:00:50,437
وأظن أن اللعبة تستخدم
رصاصات حقيقيّة صحيح؟

511
01:00:50,590 --> 01:00:52,194
!يا إلهي

512
01:00:54,470 --> 01:00:58,415
حسناً، أنا تحرٍ خاص
واستأجرني أحدهم لتعقّبكَ

513
01:00:58,570 --> 01:01:01,972
مَن؟ مَن استخدمكَ؟ مَن؟

514
01:01:11,210 --> 01:01:13,338
...مكتب السيد (فان أورتن) -
(ماريا) اتصلي بـ (ساثرلاند) -

515
01:01:13,490 --> 01:01:16,494
فليقابلني في فندق
(ريتز كارلتن) أنا في طريقي إليه

516
01:01:27,870 --> 01:01:30,441
ما الذي يجري؟ -
اتبعني يا (سام) -

517
01:01:37,790 --> 01:01:41,112
(نيكولاس)، لم أكن أتوقع زيارتك

518
01:01:46,290 --> 01:01:52,864
أتظن لأنك تنشر كتب
الأولاد سيكترث أحد لسمعتي؟

519
01:01:53,103 --> 01:01:57,700
يمكنكَ نشر صوري مرتدياً
ملابس غريبة وبذلة كنغر

520
01:01:57,930 --> 01:02:02,333
كل ما يكترث له الناس
هو الأسهم، إن ارتفعت أو انخفضت

521
01:02:02,590 --> 01:02:03,850
أبي؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

522
01:02:03,910 --> 01:02:10,953
وكونك أشركتَ (كونراد) في هذه
اللعبة الصبيانيّة هو تصرّف عديم الضمير

523
01:02:11,750 --> 01:02:12,592
هو انتهيت؟

524
01:02:12,750 --> 01:02:17,540
لا لم أنتهِ! أريدك
أن تقابل محاميّ (سامويل ساثرلاند)

525
01:02:17,683 --> 01:02:20,113
أظن أن لديكما ما تتكلّمان بأمره

526
01:02:20,210 --> 01:02:25,250
تقابلنا هذا الصباح، ووقّعتُ عقد
إنهاء خدمتي في شركة (بيرغرانت)

527
01:02:25,410 --> 01:02:32,373
قبلتُ بعرضك، كنتَ
محقاً، سأقوم برحلة إبحار

528
01:02:34,230 --> 01:02:39,111
أرحّب بكَ بالانضمام إلينا
للغداء، ربما يمكننا تسوية هذه المسألة

529
01:02:39,270 --> 01:02:43,514
أنتَ تذكر زوجتي
(ماري كارول) وابنتي (كايليغ)

530
01:02:50,750 --> 01:02:58,521
...أرجوكَ تقبّل... الخاطئة

531
01:03:10,730 --> 01:03:15,179
كم عليّ أن أقلق لما يجري؟ -
كان مجرد سوء تفاهم -

532
01:03:16,570 --> 01:03:18,618
!إنه يُشبهكَ كثيراً

533
01:03:19,250 --> 01:03:22,254
عليكَ أن ترى ما يفعلونه
بنشرة الأخبار الليلية

534
01:03:22,510 --> 01:03:25,081
ماذا؟ -
أيمكنني أن أطلب منكَ خدمة؟ -

535
01:03:25,330 --> 01:03:26,775
تعرف أنك تستطيع ذلك

536
01:03:26,930 --> 01:03:31,777
استعلم عن شركة تدعى
"خدمات الترفيه عن الزبون"

537
01:03:32,230 --> 01:03:36,155
يبدو لي كأنها تُصنّع
مضارب التنس! ماذا تعرف عنها؟

538
01:03:37,390 --> 01:03:40,075
أعطوني وثيقة تنازل

539
01:03:55,050 --> 01:04:00,453
ما هذه؟ -
إنها... ماذا؟ -

540
01:04:02,070 --> 01:04:05,392
!لا أصدق هذا
إنه حِبر غير مرئي

541
01:04:05,550 --> 01:04:06,073
!أنت تمزح

542
01:04:06,230 --> 01:04:11,191
هذا ما أواجهه! تتلاعب
بي مجموعة أولادٍ فاسدين

543
01:04:13,290 --> 01:04:18,137
هل أنتَ بخير؟
!قُل لي أنه ما من داعٍ لأقلق

544
01:04:19,690 --> 01:04:24,696
لا داعي للقلق، أعدكَ -
حسناً -

545
01:04:26,730 --> 01:04:28,732
أتصل بك لاحقاً

546
01:04:29,410 --> 01:04:31,253
حسناً

547
01:04:35,130 --> 01:04:40,053
(ماريا) تلك الليلة، البارحة طلبتُ
سيارة أجرة لامرأة تُدعى (كريستين)

548
01:04:40,130 --> 01:04:42,531
ما اسم الشركة التي نستخدمها؟ -
الاتحادية؟ -

549
01:04:42,990 --> 01:04:44,656
ماذا؟ -
شركة سيارات الأجرة الاتحادية -

550
01:04:44,696 --> 01:04:46,308
شركة سيارات الأجرة
الاتحادية، هلاّ اتصلت بهم

551
01:04:46,310 --> 01:04:50,918
لتعرفي من كان
السائق وإلى أين أقلّها

552
01:05:19,150 --> 01:05:21,195
!(إلسا)

553
01:05:54,710 --> 01:05:56,792
!إنني أحمل مسدساً

554
01:06:21,230 --> 01:06:24,234
"أهلاً بعودتك"

555
01:07:04,510 --> 01:07:06,831
كوالدي من قبلي"
"أختار النوم الأبدي

556
01:07:11,290 --> 01:07:12,940
!أيها السفلة

557
01:07:17,410 --> 01:07:20,334
!(إلسا)! (إلسا)

558
01:07:20,490 --> 01:07:21,859
سيد (فان أورتن) -
هل أنتِ بخير؟ -

559
01:07:22,026 --> 01:07:24,297
ماذا تقصد؟ ماذا جرى؟ -
المنزل! ألم تري المنزل؟ -

560
01:07:24,450 --> 01:07:25,337
ماذا جرى؟

561
01:07:25,690 --> 01:07:28,410
اقتحم أحدهم منزلي، أقفلي بابكِ
وابقي في الداخل ولكن أقفلي بابكِ

562
01:07:28,490 --> 01:07:29,855
!كن حذراً

563
01:07:36,090 --> 01:07:40,414
قسم الطواريء -
أريد دائرة الشرطة، اقتحم أحدهم منزلي -

564
01:07:40,570 --> 01:07:42,614
لا تُقفل السماعة واعطني عنوانك

565
01:07:42,670 --> 01:07:46,755
،عنواني هو 20210 (برودواي)
إنه أكبر منزل في الشارع

566
01:07:47,010 --> 01:07:50,059
سيدي، قلتَ إن منزلكَ أقتُحم؟ -
أجل -

567
01:07:50,310 --> 01:07:53,553
أنتَ متأكد من أنهم رحلوا؟ -
ماذا؟ -

568
01:07:53,810 --> 01:07:57,292
هل أنتَ متأكد من أن
أحدهم لم يعد في المنزل؟

569
01:07:57,450 --> 01:07:58,611
!رباه

570
01:07:58,870 --> 01:08:01,396
!(نيك) -
سيدي أما زلتَ على الخط؟ -

571
01:08:01,550 --> 01:08:05,475
قابلني في سيارتكَ -
!آلو؟ سيدي -

572
01:08:14,410 --> 01:08:16,697
حسناً، ماذا جرى؟

573
01:08:17,770 --> 01:08:20,455
(كونراد) إلى أين نذهب؟ -
!انتظر ... -

574
01:08:25,290 --> 01:08:28,055
ما الذي تفعله؟ -
إنهم نظاميون -

575
01:08:28,310 --> 01:08:31,447
لا يمكنني الوثوق بخدمة
الغرف في الفندق ولن أثق بسيارة

576
01:08:31,550 --> 01:08:34,030
من؟ -
وكالة الترفيه ومن برأيك؟ -

577
01:08:34,106 --> 01:08:36,019
يا إلهي عندما أفكر
بأنهم كادوا ينالون منكَ أيضاً

578
01:08:36,090 --> 01:08:37,694
ما الذي تقوله؟

579
01:08:37,850 --> 01:08:42,060
!يوقعون بك! يوقعون بك

580
01:08:42,510 --> 01:08:45,412
عندما تظن أن كل شيء
انتهى عندئذٍ يبدأ المأزق الحقيقي

581
01:08:45,497 --> 01:08:47,625
!اهدأ واستجمع أنفاسكَ

582
01:08:51,230 --> 01:08:57,715
لن يتوقفوا يا (نيك)! سدّدت الفاتورة
وأعطيتُهم مالهم ولن يدعوني وشأني

583
01:08:57,970 --> 01:09:01,249
ما الذي يفعلونه بك؟ -
كل شيء، كأنني مجرّد دمية بشريّة

584
01:09:01,350 --> 01:09:04,166
اهدأ! ولمَ يتابعون اللعبة
إن كنتَ قد دفعتَ لهم المال؟

585
01:09:04,290 --> 01:09:08,579
!لا أدري! لا أدري
!دفعتُ لهم المزيد ليوقفوا اللعبة

586
01:09:20,690 --> 01:09:22,988
هم تسبّبوا بهذا -
!إنها عجلة مثقوبة -

587
01:09:23,050 --> 01:09:26,239
وما أدراك؟ -
تمالك نفسك! سنجد الحلّ -

588
01:09:26,303 --> 01:09:27,828
حسناً، حسناً

589
01:09:38,410 --> 01:09:41,573
هاتفي معطّل، لا ألتقط إرسالاً -
حقاً؟ -

590
01:09:42,150 --> 01:09:45,074
أتجيد تغيير العجلة؟ -
لا وأنتَ؟ -

591
01:09:45,210 --> 01:09:48,106
،لا أظن ذلك صعباً جداً
لا يمكننا البقاء في مكان مكشوف كهذا

592
01:09:48,321 --> 01:09:50,562
،أخرج الدليل
إنه في صندوق القفاز

593
01:10:10,950 --> 01:10:14,557
!أنتَ واحد منهم -
ماذا؟ -

594
01:10:14,870 --> 01:10:18,079
أنت متواطىء معهم -
ماذا؟ -

595
01:10:20,330 --> 01:10:25,470
لمن هذه؟ -
لا أدري، أحدهم وضعها في السيارة -

596
01:10:25,570 --> 01:10:29,605
أنت المسؤول عن كل شيء صحيح؟ -
!عمّ تتكلّم؟ أنتَ أحضرتهم إليّ -

597
01:10:29,710 --> 01:10:34,263
،كانت هذه في سيارتكَ
كانت هناك في سيارتكَ

598
01:10:34,382 --> 01:10:35,713
!(كونراد)

599
01:10:41,090 --> 01:10:44,693
!اصغ إلى ما تقوله -
لا، لن تدير هذه المحادثة -

600
01:10:44,830 --> 01:10:48,053
ولمَ سأفعل كل ما وصفته؟ -
لأنكَ تحتقرني -

601
01:10:48,130 --> 01:10:51,436
كُفّ عن التصرف بعاطفية -
يُغيظكَ أنني أحيا حياتي -

602
01:10:51,570 --> 01:10:52,651
!أخفض صوتك يا (كونراد)

603
01:10:52,810 --> 01:10:57,029
أتخشي أن يشاهدنا
أحد؟ عُد إلى منزلك

604
01:10:57,130 --> 01:10:58,700
!هلاّ توقفت -
سأتصل بالشرطة -

605
01:10:58,850 --> 01:11:02,353
تخشى كثيراً أن يرى أحدهم
كم أنك سافل تتحكّم بالآخرين

606
01:11:02,470 --> 01:11:04,386
ما الذي أصابك؟ ماذا تتعاطى؟

607
01:11:04,490 --> 01:11:08,654
متأسف (نيك) متأسف
لأنني لم أكن عند حُسن ظنك

608
01:11:08,773 --> 01:11:09,613
!هذا هراء

609
01:11:09,749 --> 01:11:11,965
،أنا لستُ أنتَ
لم أكن ولا أريد أن أكون أنت

610
01:11:12,070 --> 01:11:14,265
ها أنتَ تكرّر الأمر ذاته -
أنا أخوك -

611
01:11:14,303 --> 01:11:17,932
تلقي عليّ المسؤولية دائماً -
بحق السماء أنا أخوك -

612
01:11:17,970 --> 01:11:19,539
كل ما حاولتُ فعله هو مساعدتكَ

613
01:11:19,610 --> 01:11:22,949
لا أريد مساعدتكَ، لم يطلب
منك أحد أن تلعب دور الوالد

614
01:11:23,037 --> 01:11:28,123
!لا! لا تقل ذلك
وهل كان لديّ خيار آخر؟

615
01:11:47,730 --> 01:11:49,494
!(كونراد)

616
01:12:22,350 --> 01:12:23,920
ماذا؟ -
كل ما حاولتُ فعله هو مساعدتك -

617
01:12:24,070 --> 01:12:28,553
...لا أريد مساعدتك لم يطلب -
وهل كان لديّ خيار آخر؟ -

618
01:12:48,970 --> 01:12:50,415
!تاكسي

619
01:12:55,810 --> 01:12:57,778
‫2210 (برودواي)

620
01:13:24,430 --> 01:13:32,394
،يا صديقي فوّتَ المنعطف
...هل سمعتني؟ فوّتَ المنعطف

621
01:13:32,550 --> 01:13:34,040
(خ.ت.ز)

622
01:13:34,190 --> 01:13:39,321
!لا! أوقف السيارة أوقف السيارة

623
01:13:43,350 --> 01:13:49,551
!شكراً، افتح الباب
!انزع القفل، افتح الباب

624
01:13:58,430 --> 01:14:07,139
اسمع أنا رجل ثري جداً
ومهما دفعوا لكَ سأضاعفه

625
01:14:10,910 --> 01:14:12,560
!يا إلهي

626
01:14:36,109 --> 01:14:37,160
!لا

627
01:14:58,110 --> 01:15:00,317
هل جُننت؟

628
01:15:17,250 --> 01:15:23,292
!إنها لعبة! إنها لعبة

629
01:16:03,030 --> 01:16:05,112
!ها قد وصلوا

630
01:16:08,670 --> 01:16:11,514
أيها المفتش أنا (سام ساثرلاند) -
(تيم فورلي) -

631
01:16:12,870 --> 01:16:17,080
أتعلم إلى أين نذهب؟ -
من هنا، الطابق 14 -

632
01:16:36,710 --> 01:16:41,238
حسناً، قال مدير المبنى
أن الطابق لم يُستأجر رسمياً بعد

633
01:16:41,616 --> 01:16:47,897
مُسجّل البلدية لا يملك إدراج
..."شركة "خدمات الترفيه عن الزبون

634
01:16:48,330 --> 01:16:50,253
،وما زال الغطاسون
يبحثون عن سيارة الأجرة

635
01:16:50,410 --> 01:16:52,890
ما إن يجدونها
سيستخرجون لوحة ورقم التسجيل

636
01:16:53,050 --> 01:16:56,975
هل كلّمتَ أخاك؟ -
لم يُعاود الاتصال بي بعد -

637
01:16:57,430 --> 01:16:58,431
ماذا عن المنزل؟

638
01:16:58,590 --> 01:17:02,914
الكتابات مرسومة بمحلول بحري
مُركّب من الزيت، غير شرعي في (أميركا)

639
01:17:03,270 --> 01:17:05,916
لا يستحيل تعقّب مصدره
ولكن ذلك سيستغرق بعض الوقت

640
01:17:06,030 --> 01:17:12,800
الصور والمسدس، والمهرّج وسيارة
الإسعاف ما زالت مسائل عالقة

641
01:17:13,250 --> 01:17:15,491
اقتحام منزلك
هو البرهان الوحيد الملموس

642
01:17:15,650 --> 01:17:18,920
عمل أذى خبيث، تخريب
وإزعاج، هذا كل ما لدينا

643
01:17:19,110 --> 01:17:23,957
مراقبة غير شرعيّة تعريض متهوّر للخطر -
محاولة قتل -

644
01:17:24,410 --> 01:17:26,856
ولكنكَ قلتَ
إنكَ استخدمتَ هؤلاء الناس

645
01:17:27,010 --> 01:17:29,411
هذا خارج عن الموضوع -
!لا، اسمع -

646
01:17:29,570 --> 01:17:33,859
،عملنا يقتضي بإخبارك بما لدينا
وحتى الآن ليس لدينا دافع

647
01:17:43,810 --> 01:17:47,860
كيف كان والدي يا (إلسا)؟ -
لمَ تسأل؟ -

648
01:17:48,010 --> 01:17:49,500
لا أدري

649
01:17:50,990 --> 01:17:54,278
طوال معرفتي بكَ
لم تسأل مرّة عنه

650
01:17:56,830 --> 01:17:58,912
أظنني فكرت به مؤخراً

651
01:17:59,370 --> 01:18:04,854
،أحبّت والدتك والدك كثيراً
أظنه كان يُجهد نفسه في العمل

652
01:18:05,210 --> 01:18:09,818
...هل كان كئيباً؟ أعني

653
01:18:10,270 --> 01:18:15,834
أكثر ما أذكره
هو أن أخلاقه كانت وضيعة

654
01:18:16,790 --> 01:18:21,318
قد تمضي وقتاً في غرفة دون
الإدراك أنه كان فيها طوال الوقت

655
01:18:21,470 --> 01:18:25,634
...لا ما أقصده... قبل

656
01:18:25,790 --> 01:18:29,636
ما حصل... لا! لم يتوقع أحد ذلك

657
01:18:29,790 --> 01:18:35,957
أتساءل إلى أي حدّ أشبهه -
برأيي ليس كثيراً -

658
01:18:39,270 --> 01:18:44,993
هل كانت أمي قلقة بشأنه؟ -
لم يكن أحد ليقلق بشأن والدك -

659
01:18:48,890 --> 01:18:49,891
نعم؟

660
01:18:50,050 --> 01:18:52,426
أنا (ماريا) وجدتُ العنوان الذي
أردته من شركة سيارات الأجرة الاتحادية

661
01:18:52,543 --> 01:18:55,228
أجل، ما هو؟ -
...(تريل هيل) -

662
01:19:56,630 --> 01:20:01,511
من أنت؟ -
هل (كريستين) موجودة؟ -

663
01:20:02,150 --> 01:20:05,393
إنها نائمة -
(آيمي) من الطارق؟ -

664
01:20:07,610 --> 01:20:11,581
ما الذي تفعله هنا؟ -
أيمكننا التكلم؟ -

665
01:20:11,730 --> 01:20:12,891
طبعاً

666
01:20:17,050 --> 01:20:18,859
!مرحباً -
!مرحباً -

667
01:20:22,210 --> 01:20:26,659
لم أظنني سأراك ثانية -
ماذا يمكنكِ إخباري عن هذه؟ -

668
01:20:27,630 --> 01:20:31,635
هل هذه أنتِ؟ -
من أين أحضرتَ هذه؟ -

669
01:20:31,790 --> 01:20:37,593
غرفتي في الفندق، لم تكن غرفتي
فعلاً، أتقولين هذه ليست أنتِ؟

670
01:20:38,870 --> 01:20:43,353
لمَ تظن أن هذه أنا؟

671
01:20:43,610 --> 01:20:47,092
الملابس الداخلية الحمراء

672
01:20:47,250 --> 01:20:50,777
حسناً -
...ظننتُ -

673
01:20:55,930 --> 01:21:01,414
أيمكنني الجلوس قليلاً؟ -
طبعاً، هل أنتَ بخير؟ -

674
01:21:04,250 --> 01:21:10,974
لستَ بخير صحيح؟ وهل السبب
تلك المسابقة التي اشتركت فيها؟

675
01:21:12,070 --> 01:21:13,754
متأسف إنني
أزعجكِ، عليّ أن أرحل

676
01:21:13,883 --> 01:21:17,854
،لا، لا بأس يمكننا التكلم
سأرتدي ملابسي وأعود حالاً

677
01:21:23,510 --> 01:21:25,751
هل لديك أقراص (أسبرين)؟

678
01:22:02,670 --> 01:22:05,116
سعر بالتنزيلات 8،93 دولار

679
01:22:13,922 --> 01:22:15,253
!تباً

680
01:23:16,790 --> 01:23:18,872
هل أحضر لكَ
ما تشربه مع الدواء؟

681
01:23:19,030 --> 01:23:23,831
هل هذه أنت؟ -
أجل في الاحتفال الديني -

682
01:23:25,150 --> 01:23:27,881
أريني إياها -
ما الخطب؟ -

683
01:23:28,030 --> 01:23:32,558
أخرجي الصورة
من الإطار وأريني إيّاها

684
01:23:32,710 --> 01:23:33,996
حسناً

685
01:23:36,710 --> 01:23:38,712
إنهم يراقبوننا -
ماذا؟ -

686
01:23:38,870 --> 01:23:45,594
...ليسوا هنا، يمكنهم رؤيتنا
الكاميرا في كاشف الدخان

687
01:23:49,610 --> 01:23:58,464
...ما رأيكَ لو نذهب في السيارة -
لا، لا! لقد مللت! مللتُ الأمر -

688
01:23:58,591 --> 01:24:03,611
سنذهب لتناول مشروب -
من تظنون أنفسكم؟ من تظنون أنفسكم؟ -

689
01:24:03,735 --> 01:24:04,726
!(نيل) -
اخرجوا من مخبئكم -

690
01:24:04,796 --> 01:24:08,616
(نيكولاس) أرجوك -
!هيا حالاً! تعالوا إلى هنا حالاً -

691
01:24:16,770 --> 01:24:19,137
أنت في مأزق كبير الآن

692
01:24:36,430 --> 01:24:38,751
!تباً -
وما الذي سيفعلونه؟ -

693
01:24:38,910 --> 01:24:40,719
!ابتعد عن النافذة

694
01:25:10,275 --> 01:25:12,004
ما هذا؟

695
01:25:20,370 --> 01:25:24,099
ما هذا؟ -
!عُد إلى عالم الواقع، هذه مكيدة -

696
01:26:05,050 --> 01:26:07,371
!ادخلي السيارة، ادخلي

697
01:26:28,510 --> 01:26:31,116
هل أنتِ بخير؟ تمسّكي جيداً

698
01:26:53,330 --> 01:26:55,328
اخرجي من السيارة -
كان بإمكاني تسليمكَ إليهم -

699
01:26:55,330 --> 01:26:57,901
إن أمسكوا بس الآن سيقتلونني -
!اخرجي من السيارة -

700
01:26:58,050 --> 01:27:02,977
،ليس لديك خيار
!لن يُخبرك أحد غيري بما يجري

701
01:27:17,750 --> 01:27:21,311
تريد معرفة الحقيقة؟
إن رحلتُ لن تعرف أبداً

702
01:27:34,310 --> 01:27:37,712
لا أصدق أنهم لم يتكبّدوا
عناء تجهيز المنزل كما يجب

703
01:27:37,870 --> 01:27:40,663
من هم؟ -
لا أدري، لا أحد يعلم أنا موظفة -

704
01:27:40,736 --> 01:27:41,556
فما الفائدة منكِ إذاً؟

705
01:27:41,610 --> 01:27:44,139
أعرف الكثير، بمن يمكنك
الوثوق... فأخوك متورط منذ البداية

706
01:27:44,179 --> 01:27:46,382
هذه كذبة -
حقاً؟ كنتُ النادلة في عيدك -

707
01:27:46,463 --> 01:27:50,787
أخبرك (كوني) عن (خ.ت.ز)
ذاك اليوم، هل رأيتني هناك قبل ذلك؟

708
01:27:51,030 --> 01:27:55,672
،متأسفة، لم يكن المذنب
ربما اعتقد أن ذلك مخرجه الوحيد

709
01:27:56,030 --> 01:27:59,079
سلبوه كل أمواله -
كيف؟ كيف تمكّنوا منه؟ -

710
01:27:59,230 --> 01:28:02,359
تماماً كما تمكّنوا منك -
عمّ تتحدثين؟ -

711
01:28:02,510 --> 01:28:04,956
هل تفقّدتَ حساباتك المصرفية؟

712
01:28:05,510 --> 01:28:08,241
تلك الليلة في مكتبكَ حصلتُ على
رقم هاتفك الخصوصي وجهازك التكييفي

713
01:28:08,390 --> 01:28:12,873
ما منح الوكالة إمكانية دخول
كومبيوترك، وأنت أعطيتهم كل الباقي

714
01:28:13,230 --> 01:28:13,879
متى؟

715
01:28:14,030 --> 01:28:16,405
بخضوعك لفحوصاتهم، منحتهم
خط يدك وصوتك وتحليلك النفساني

716
01:28:16,510 --> 01:28:19,593
استخدموا هذا لمعرفة كلمة سرّك

717
01:28:20,370 --> 01:28:23,332
و(فاينغولد) الرجل الذي استقبلك

718
01:28:23,430 --> 01:28:26,513
سُجن 5 أعوام لتسلّله
إلى كمبيرتر مصرف البلدية

719
01:28:26,670 --> 01:28:29,464
كان عليهم إبقاؤك مشغولاً
فيما كانوا يدخلون شبكتك المالية

720
01:28:29,511 --> 01:28:33,555
وينقلون كل حساباتك المصرفية -
عاملة الهاتف الدولي من فضلك -

721
01:28:33,990 --> 01:28:38,314
وإلاّ فلماذا سيطلقون النار عليك؟ -
مصرف (ألغيماين) (زوريخ سويسرا) -

722
01:28:38,996 --> 01:28:47,135
لقد انتهوا منك! حياً أو ميتاً
الأمر سيّان، المهم أن تختفي

723
01:28:48,450 --> 01:28:52,171
طاب يومك، أريد مصرفياً
يُجيد الانكليزية من فضلك

724
01:28:53,050 --> 01:29:00,457
نعم (بلو 9690/2 د)
كما في اسم (دايفيد)

725
01:29:01,750 --> 01:29:04,833
أجل، ما هو رصيدي؟

726
01:29:08,710 --> 01:29:10,360
!هذا مستحيل

727
01:29:10,510 --> 01:29:15,152
لقد حصلوا عليه
يا (نيكولاس) أخذوا كل شيء

728
01:29:21,690 --> 01:29:24,421
هذا منزل آل (ساثرلاند)
أرجوك اترك رسالة

729
01:29:24,570 --> 01:29:28,256
إن تلقيتَ رسالتي، لقد تأكّدتُ
من كل حساباتي، لا أدري كيف

730
01:29:28,710 --> 01:29:34,911
لكنهم أفرغوا حساباتي المصرفية
إنهم يحاولون قتلي فاتصل بالشرطة

731
01:29:35,070 --> 01:29:38,756
،واحدة منهم معي هنا
سنُجبرها على الإدلاء بشهادتها

732
01:29:39,210 --> 01:29:44,376
أعرف كيف يبدو لك الأمر
ولكن اتصل بي على هاتفي الخلوي

733
01:29:44,530 --> 01:29:46,419
كن حذراً

734
01:29:47,230 --> 01:29:53,372
لقد قطع بطاقتك الائتمانية
فدفعت ثمن هذه من مالي

735
01:30:32,190 --> 01:30:36,514
!تريد ملعقتيّ سكر، صحيح؟ لا يهم

736
01:30:43,530 --> 01:30:48,138
لا أدعى (كريستين) ليس اسمي الحقيقي -
ومن يكترث لذلك؟ -

737
01:30:48,930 --> 01:30:52,377
،إنه مجرد مال
!كن شاكراً لأنك ما زلتَ حياً

738
01:30:52,830 --> 01:30:58,037
أفضّل عدم التكلم بالأمر الآن -
...أقصد أن رجلاً مثلك -

739
01:30:58,150 --> 01:31:00,854
كم مرة فعلتم
هذا؟ من باب الفضول

740
01:31:00,990 --> 01:31:04,631
ماذا؟ -
هذه الخدع والألاعيب، كم مرة؟ -

741
01:31:04,790 --> 01:31:05,757
مراراً

742
01:31:05,910 --> 01:31:11,360
مهما سلبتم في الماضي
من أموال، هذه المرة لا يقتصر الأمر عليّ

743
01:31:11,510 --> 01:31:17,836
هذا مال تقاعد الموظفين وأجورهم
الشهرية، إنه 600 مليون دولار

744
01:31:31,190 --> 01:31:31,998
نعم؟

745
01:31:32,150 --> 01:31:36,394
(نيك) أنا (سام) تلقيتُ رسالتك
انزعجتُ كثيراً، وهذا أقل ما يمكنني قوله

746
01:31:36,650 --> 01:31:39,699
ماذا سنفعل إذاً؟ -
أمضيتُ ساعة في إجراء المخابرات -

747
01:31:40,050 --> 01:31:44,931
(نيكولاس) أموالك
سليمة، لم يلمس أحد شيئاً

748
01:31:45,530 --> 01:31:48,374
عم تتكلّم؟ تفقّدتها شخصياً -
من المتكلّم؟ -

749
01:31:48,530 --> 01:31:49,656
!أنا مَن أجرى المخابرات

750
01:31:49,810 --> 01:31:54,611
،لم يتغير شيء
أؤكد لك لم يُفقد فلس واحد

751
01:31:54,770 --> 01:31:59,378
مَن المتكلّم؟ -
يقول محاميّ إن شيئاً لم يُفقد -

752
01:31:59,877 --> 01:32:00,639
إنه متورّط

753
01:32:00,750 --> 01:32:03,994
لا أدري ما لذي يحصل
ولكن لازم مكانك حتى وصولي

754
01:32:04,102 --> 01:32:05,991
(ساثرلاند) متورّط

755
01:32:06,110 --> 01:32:11,833
لديّ اتصال آخر، أعطني
!عنوانك بالتحديد، (نيكولاس)

756
01:32:16,070 --> 01:32:18,550
علينا الرحيل من هنا

757
01:32:23,990 --> 01:32:28,359
كيف تمكّنوا منه؟ لماذا...؟

758
01:32:30,710 --> 01:32:32,678
لا داعي للقلق

759
01:32:38,750 --> 01:32:43,358
ماذا تقصدين؟ -
الأمر خارج عن إرادتك -

760
01:33:05,890 --> 01:33:08,973
!يمكن اعتراض المخابرات الخلويّة

761
01:33:09,810 --> 01:33:11,699
كل الاتصالات التي أجريتها، كلها

762
01:33:11,850 --> 01:33:14,792
إلى مصارف (ألمانيا)
و(فرنسا) و(سويسرا)

763
01:33:14,930 --> 01:33:17,934
كنتَ تكلّمنا نحن، تكلّمنا نحن

764
01:33:18,190 --> 01:33:22,023
...كنّا نُملء الفراغات، كلمات سرّ

765
01:33:22,390 --> 01:33:26,475
أشياء لم يكن
...محاميك يعرفها ولكن

766
01:33:26,630 --> 01:33:30,032
!لكننا نعرفها الآن، لذا انتهينا

767
01:33:42,530 --> 01:33:44,578
إلى اللقاء يا (نيكولاس)

768
01:35:58,970 --> 01:36:03,740
!أين السفارة الأميركية؟ أنا أميركي

769
01:36:09,090 --> 01:36:12,060
...حصلت أمور عديدة ومن المهم

770
01:36:15,850 --> 01:36:19,855
لا تملك مالاً
ولا أوراقاً ثبوتية ولا جواز سفر

771
01:36:22,090 --> 01:36:23,615
ما الذي أصابك؟

772
01:36:24,490 --> 01:36:30,418
من أين أبدأ؟ الأمر معقد -
وهو دائماً كذلك -

773
01:36:34,990 --> 01:36:40,633
كنتُ في عطلة بمفردي
...وتعرّضتُ للسرقة على يد رجلين

774
01:36:40,790 --> 01:36:44,840
تعرّضتَ للسرقة؟
في أي فندق كنتَ تقيم؟

775
01:36:44,990 --> 01:36:48,073
...لم أعد أذكر

776
01:36:49,350 --> 01:36:54,880
هل أبلغتَ الشرطة؟ -
لا أتكلّم الاسبانية -

777
01:36:57,350 --> 01:37:00,035
وأحتاج إلى ما يكفي لمغادرة البلاد

778
01:37:00,190 --> 01:37:03,512
يمكننا مساعدتكَ مع الشرطة
المحلية إن أردتَ تكبّد العناء

779
01:37:03,670 --> 01:37:07,755
،أما بالنسبة إلى المال
أيمكنني تقديم اقتراح؟

780
01:37:08,390 --> 01:37:13,078
تقول إنك تعرّضتَ للسرقة؟
ولم يأخذوا هذه الساعة؟

781
01:37:15,390 --> 01:37:19,031
ما قيمة ساعة
كهذه؟ 200 دولار أقلّه

782
01:37:20,790 --> 01:37:23,634
في عيدك الـ18 ساعة والدك"
"أصبحت ساعتك، مع كامل حبّي والدتك

783
01:37:23,790 --> 01:37:29,194
رجل يملك ساعة كهذه
لا يواجه مشكلة في جواز السفر

784
01:38:53,010 --> 01:38:57,937
عذراً، هلاّ أعرتموني
انتباهكم من فضلكم؟

785
01:39:02,435 --> 01:39:04,164
شكراً

786
01:39:05,310 --> 01:39:10,441
هل من أحد هنا متّجه إلى
(سان فرانسيسكو) أحتاج إلى من يقلّني

787
01:39:11,450 --> 01:39:19,221
،أملك 18 دولاراً و78 سنتاً
مقابل اصطحابي إلى (سان فرانسيسكو)

788
01:39:25,450 --> 01:39:27,578
هل من أحد؟

789
01:40:06,430 --> 01:40:09,081
،معروض للمزاد العلني"
"بيع أملاك منقولة وغير منقولة

790
01:41:00,490 --> 01:41:02,697
"لقتل الطائر المحاكي"

791
01:41:14,550 --> 01:41:16,996
احتفظ بالفكّة -
شكراً سيدي -

792
01:41:20,170 --> 01:41:23,936
،)كونراد فان أورتن)
هلاّ اتصلتِ بغرفته من فضلك؟

793
01:41:24,090 --> 01:41:25,501
لحظة من فضلك

794
01:41:30,070 --> 01:41:33,074
هل من مشكلة؟ -
تطلب (كونراد فان أورتن)؟ -

795
01:41:33,173 --> 01:41:34,519
أجل -
أنا مدير الفندق -

796
01:41:34,597 --> 01:41:36,725
تشرّفتُ، أين أخي؟

797
01:41:38,270 --> 01:41:42,320
هلاّ رافقتني سيدي؟ -
مهلاً! هل من مشكلة؟ -

798
01:41:42,470 --> 01:41:45,280
هذه مسألة خاصة بك سيدي

799
01:41:56,970 --> 01:42:00,531
،اشتكى النزلاء الآخرون
فقد ألحق الضرر بغرفته

800
01:42:00,790 --> 01:42:03,809
فعلنا ما بوسعنا لتحمّل تصرفاته -
تصرفاته؟ -

801
01:42:03,970 --> 01:42:08,578
أجل سيدي، وقعت
حادثة قبل بضعة أيام

802
01:42:08,970 --> 01:42:13,817
قالوا إنه عانى من انهيار
عصبي، أخذته الشرطة

803
01:42:13,970 --> 01:42:16,655
وتركوا لنا هذا العنوان
في حال سأل عند أحد

804
01:42:16,810 --> 01:42:22,294
إنه مستشفى
في (نابا)، أنا متأسف جداً

805
01:42:39,210 --> 01:42:42,771
(إليزابيث)، أريد استعارة سيارتك

806
01:42:42,930 --> 01:42:49,061
،لا أستطيع
!ماذا أصابك؟ انظر إلى نفسك

807
01:42:49,150 --> 01:42:54,759
،لا أدري ما حصل
لديّ أمور أنجزها وأحتاج إلى سيارتك

808
01:42:55,110 --> 01:42:58,831
طبعاً يمكنكَ أخذها
إن كنتَ بحاجة إليها

809
01:42:59,810 --> 01:43:02,654
هل أحضر لكَ شيئاً تأكله؟

810
01:43:02,810 --> 01:43:09,030
أتعلمين أنكِ الشخص الوحيد
...الذي يمكنني الوثوق به، كل الآخرين

811
01:43:09,150 --> 01:43:12,810
إن اتصل بكِ (سام ساثرلاند)
لا تخبريه بأنكِ كلّمتني

812
01:43:12,890 --> 01:43:15,416
...اكذبي عليه ومهما حصل

813
01:43:16,970 --> 01:43:21,851
كوب قهوة وحلوى
إنكليزية وماؤك

814
01:43:22,990 --> 01:43:26,658
هذه الزجاجة مفتوحة، من فتحها؟ -
أجل أنا فتحتها -

815
01:43:26,785 --> 01:43:29,436
لا أريد زجاجة
مفتوحة، أريدها مختومة

816
01:43:29,590 --> 01:43:34,198
ولا أريد ثلجاً في كوبي
بل كوباً فارغاً، من فضلك

817
01:43:38,810 --> 01:43:44,613
،نيكي) كلّمني، أنتَ تخيفني)
لا أدري حتى ما الذي تقوله

818
01:43:44,770 --> 01:43:48,172
،متأسف يا (ليز)
لم أقصد ذلك، متأسف

819
01:43:49,610 --> 01:43:56,653
في اليومين الأخيرين كنتُ
...أفكر فقد كان لديّ أوقات فراغ

820
01:43:59,830 --> 01:44:02,117
أردتُ أن أقول لكِ

821
01:44:03,630 --> 01:44:09,911
إنني أفهم لما هجرتني
وأعرف أنني استأتُ لذلك

822
01:44:14,910 --> 01:44:22,954
أودّ الاعتذار منك، لأنني أبعدتكِ
عن حياتي ولم أكن إلى جانبكِ

823
01:44:23,310 --> 01:44:27,520
آمل أن تتمكّني من سماحي -
أنت متعب، كنتَ تتنقل منذ أيام -

824
01:44:27,670 --> 01:44:31,755
!ليس هنالك ما أسامحك عليه -
ثم يتملّكك الألم -

825
01:44:32,210 --> 01:44:36,215
إنه ألم نصف الرأس
إن كان يبدو لك هذا مألوفاً

826
01:44:36,770 --> 01:44:40,820
أخيراً أصبح الدواء متوفراً -
!لا! أيها السفلة -

827
01:44:40,970 --> 01:44:46,295
دواء (تاغرين) -
كيف وجدتني هنا؟ -

828
01:44:47,910 --> 01:44:52,552
(تاغرين) دواء فعّال، للصداع
وألم الأسنان والعضلات والمفاصل

829
01:44:52,710 --> 01:44:57,591
إنه ممثل -
فإن وثقتم بطبيبكم ثقوا بـ (تاغرين) -

830
01:44:58,590 --> 01:45:01,355
إنه ممثل تلفزيوني

831
01:45:03,170 --> 01:45:05,821
يوماً ما سأشرح لكِ الأمر

832
01:45:05,970 --> 01:45:08,018
أيمكنني استعارة الصفحات الصفراء؟

833
01:45:31,610 --> 01:45:36,855
مقهى (نيو مون)
الأفضل في الحيّ الصيني

834
01:45:37,010 --> 01:45:40,253
!اخرج من السيارة أيها الحقير
افتح الباب واترك المحرّك دائراً

835
01:45:40,510 --> 01:45:44,834
!أنت ترتكب خطأ -
!اخرج من السيارة، اخرج من السيارة -

836
01:45:44,990 --> 01:45:49,359
!أنا حسّاس جداً حالياً

837
01:45:58,850 --> 01:46:02,013
مقهى (نيو مون)

838
01:46:02,601 --> 01:46:03,488
يمثل إعلانات ...

839
01:46:03,596 --> 01:46:06,153
أتدري كم زبوناً لدينا؟
مئات وآلاف الزبائن

840
01:46:06,230 --> 01:46:11,714
،طلب الطعام من هنا
...وقصد شارع 1019 (مونتغومري)

841
01:46:12,110 --> 01:46:13,794
هل من أحد هنا يمكنه مساعدتي؟

842
01:46:13,950 --> 01:46:17,511
إنه ممثل كهؤلاء الذين
...علّقتم صورهم على الجدران

843
01:46:31,150 --> 01:46:33,676
إلى أين تأخذ صورتي؟

844
01:46:34,350 --> 01:46:39,151
كنتُ آمل أن يُجري اختبار
الآداء اليوم، فهو ممتاز لهذا الدور

845
01:46:39,310 --> 01:46:43,872
سيحطم هذا فؤاده -
أيمكننا الاتصال به في مكان ما؟ -

846
01:46:44,030 --> 01:46:47,993
،ترك جهازه الطّنان على الطاولة
أخذ الأولاد إلى حديقة الحيوانات

847
01:46:48,156 --> 01:46:51,132
حديقة الحيوانات؟
هذا جميل، أية واحدة؟

848
01:46:51,262 --> 01:46:53,424
حديقة النمور البيضاء

849
01:46:56,950 --> 01:46:59,794
(لاينل فيشر) أحب أعمالك

850
01:47:02,430 --> 01:47:08,312
أرجوك أولادي برفقتي -
تخلّص منهم -

851
01:47:09,070 --> 01:47:14,076
أحبّائي، حان وقت تناول
!وجبات خفيفة، اذهبوا حالاً

852
01:47:17,670 --> 01:47:23,559
كانت مجرّد وظيفة لم تكن مسألة
شخصيّة لعبتُ دوري، ارتجلتُ قليلاً

853
01:47:23,670 --> 01:47:27,595
هذا ما أجيده -
أريد مكالمة المسؤول -

854
01:47:28,050 --> 01:47:33,659
لا أحد يعرفه، لا أحد يعرف
!الحقيقة، (تامي)، (آلكس) توقفا

855
01:47:33,810 --> 01:47:38,673
لمَ يفعل الأولاد ذلك؟ -
المكاتب فارغة، أريد معرفة مكانهم -

856
01:47:41,930 --> 01:47:47,334
إنهم يملكون المبنى بأسره
وهم يتنقّلون من طابق إلى آخر

857
01:47:47,490 --> 01:47:50,778
أنتَ تعمل لحسابهم
صحيح؟ يمكنكَ إدخالي إليهم

858
01:47:51,390 --> 01:47:53,392
لا، لا أستطيع -
بلى تستطيع -

859
01:47:53,642 --> 01:47:58,751
أخبرهم أن الشرطة اتصلت بكَ
وعليكَ مكالمة أحدهم وأنني سأفضح أمرهم

860
01:47:58,830 --> 01:48:03,472
وماذا صتفضح؟ ليس هنالك
أي برهان، هذا خطير جداً

861
01:48:05,570 --> 01:48:08,096
!لا أظنك تفهم

862
01:48:10,030 --> 01:48:16,151
حالياً، أنا خطر جداً

863
01:48:19,510 --> 01:48:22,878
(مايكل)، هيا يا أولاد سنرحل

864
01:48:34,210 --> 01:48:37,532
لقد وصلنا -
ادخل المبنى

865
01:48:42,630 --> 01:48:46,518
وماذا ستفعل بأية حال؟
لن تسترجع أموالك

866
01:48:46,690 --> 01:48:52,811
لا آبه للمال، سأقلب
الأدوار، أريد مقابلة المسؤول

867
01:48:55,410 --> 01:48:56,935
مرحباً

868
01:48:58,610 --> 01:49:03,855
ما زال يراقبنا -
توقف حيث يعجز عن رؤيتنا -

869
01:49:26,110 --> 01:49:27,999
!تباً! لا تتحرك

870
01:49:33,073 --> 01:49:37,916
لا يُسمح لكَ بالمجيء إلى هنا -
استدعوني ثانية، لديّ مهمة -

871
01:49:38,070 --> 01:49:39,834
!إنه برفقتي

872
01:49:43,310 --> 01:49:45,881
!لا تحتاج إلىَ -
!اخرس -

873
01:49:46,350 --> 01:49:50,275
ادخل المصعد، كبّله بالحاجز

874
01:49:55,950 --> 01:49:57,634
أيّ طابق؟

875
01:50:16,870 --> 01:50:19,840
...قُضي عليكما، كلاكما

876
01:50:21,030 --> 01:50:23,426
من أين؟ -
أخبرتك أنهم استخدموني عبر الهاتف -

877
01:50:23,533 --> 01:50:26,219
من أين تسلّمتَ شيكّك؟ -
كان ذلك في طابق آخر -

878
01:50:26,370 --> 01:50:30,375
!تكهّن -
من هنا... لا أدري -

879
01:50:34,270 --> 01:50:35,954
!على مهل

880
01:51:04,010 --> 01:51:06,616
ستكون هذه مفاجأة

881
01:51:26,110 --> 01:51:27,680
!تباً

882
01:51:29,730 --> 01:51:34,179
ما الذي تفعله هنا؟ -
عدتُ من الموت -

883
01:51:43,850 --> 01:51:48,981
!(نيكولاس) لن تُطلق النار على أحد -
!استديري -

884
01:51:56,830 --> 01:51:58,832
!سترافقينني

885
01:51:59,670 --> 01:52:01,832
!ارمِ سلاحك

886
01:52:22,510 --> 01:52:24,319
!أحسنتَ صنعاً

887
01:52:33,470 --> 01:52:34,835
!توقف

888
01:52:43,496 --> 01:52:47,979
حسناً! ماذا تظن أنك تفعل؟ -
!أنتِ أجيبيني -

889
01:52:48,190 --> 01:52:51,840
من المسؤول عن هذا؟
من فعل هذا بي؟ لماذا؟

890
01:52:52,050 --> 01:52:53,634
ماذا تعني لماذا؟ -
من المسؤول عن هذا؟ -

891
01:52:53,710 --> 01:52:57,431
كيف تكون بهذه الغباوة؟ لم تكن
أنتَ المستهدف، ليست مسألة شخصيّة

892
01:52:57,610 --> 01:53:00,216
كان من الممكن
أن يكون أي أحمق آخر ثري

893
01:53:00,350 --> 01:53:04,303
اتصلي بالجهاز واستدعي رئيسك
إلى هنا، أخبريه أنني سأقتل أحداً

894
01:53:04,443 --> 01:53:06,193
بمن سأتصل؟ لن يأتوا

895
01:53:06,290 --> 01:53:09,883
بلى! أحضري أحدهم
إلى هنا لأنني سأقتلكِ

896
01:53:10,030 --> 01:53:14,399
لا يكترثون لأمري سيدعونني
أموت لستَ في موقف لتهدّد أحداً

897
01:53:14,550 --> 01:53:16,791
مهلاً من أين لكَ هذا المسدس؟ -
ماذا؟ -

898
01:53:17,830 --> 01:53:21,886
هذا المسدس ليس أوتوماتيكياً -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

899
01:53:22,003 --> 01:53:23,971
مسدس الحارس كان أوتوماتيكياً
من أين أحضرتَ المسدس؟

900
01:53:24,230 --> 01:53:26,801
هذا مسدسي -
لقد فتّشنا المنزل -

901
01:53:26,950 --> 01:53:29,191
أظنكم نسيتم هذا، صحيح؟

902
01:53:29,350 --> 01:53:31,280
،المسألة خطيرة
إنه يصوّب مسدساً حقيقياً نحوي

903
01:53:31,420 --> 01:53:35,133
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ -
هذا كلّه زائف، إنه جزء من لعبتك -

904
01:53:35,250 --> 01:53:38,936
!لا تحاولي العبث معي، لا تحاولي -
لا، اسمعني إنني أقول الحقيقة -

905
01:53:39,190 --> 01:53:41,352
كل هذا هو اللعبة -
!هذا هراء -

906
01:53:41,710 --> 01:53:43,769
أعرف ماذا أصاب ذاك
!الرجل، قتلوا (فاينغولد)، قتلوه

907
01:53:43,989 --> 01:53:46,311
فكّر جيداً ما الذي رأيته؟ -
رأيتهم يقتلونه -

908
01:53:46,402 --> 01:53:50,336
لا، ما الذي رأيته فعلاً
طوال هذا الوقت؟ مؤثرات خاصة

909
01:53:50,430 --> 01:53:54,958
،خدع، كما في الأفلام
!(نيكولاس) اسمعني

910
01:53:55,390 --> 01:53:59,361
إنه يملك مسدساً حقيقياً برصاصات
حقيقية، حسناً، حسناً سأرميه أرضاً

911
01:54:01,830 --> 01:54:04,401
السيد (فيشر) خلف
هذا الباب، إنه ممثّل

912
01:54:04,469 --> 01:54:05,356
حاولتم قتلي

913
01:54:05,486 --> 01:54:07,693
لم يحاول أحد قتلك
أرجوك ارمِ المسدس من يدك

914
01:54:07,790 --> 01:54:11,335
سترتكب أكبر خطأ في حياتك
(نيكولاس)، كان هنالك دائماً شبكة أمان

915
01:54:11,410 --> 01:54:14,619
في التاكسي كان هنالك غطّاس
وفي منزلي كانت رصاصات فارغة

916
01:54:14,770 --> 01:54:15,851
غير صحيح

917
01:54:16,010 --> 01:54:21,699
بلى، لهذا استخدمتَنا، إنهم ينتظرون
خلف هذا الباب للاحتفال، (نيكولاس)

918
01:54:23,030 --> 01:54:27,831
أرجوك بحق السماء، (كونراد)
موجود هناك، هذه حفلة ميلادك

919
01:54:27,990 --> 01:54:29,958
!كفّي عن الكذب

920
01:54:32,410 --> 01:54:37,211
أرجوك دعني أريك -
!لا تجرؤي على التحرك -

921
01:54:38,116 --> 01:54:40,767
،لديه مسدس
ابتعدوا عن الباب

922
01:54:54,630 --> 01:54:57,236
!أطلقتَ النار عليه

923
01:55:03,710 --> 01:55:07,601
فليطلب أحدكم سيارة إسعاف

924
01:55:27,470 --> 01:55:29,199
!لقد توفي

925
01:55:33,390 --> 01:55:35,961
خلناكَ كنتَ تعرف

926
01:55:39,870 --> 01:55:43,079
كيف تركتِ الأمر
يخرج عن سيطرتك؟

927
01:55:43,230 --> 01:55:45,710
!لم يُصغِ إليّ

928
01:55:48,790 --> 01:55:51,475
راجعنا الخطة مراراً وتكراراً

929
01:55:55,490 --> 01:56:03,261
،نحن المسؤولون عن هذا
لا يمكنك أبداً تركَ الزبون يتحكّم باللعبة

930
01:56:05,310 --> 01:56:07,597
متأسفة -
كان بإمكانه قتلنا -

931
01:56:07,790 --> 01:56:11,556
متأسفة -
كنتُ أحمل جهازاً لاسلكياً -

932
01:56:11,710 --> 01:56:14,475
استخدمتُ الجهاز اللاسلكي

933
01:56:16,530 --> 01:56:21,218
سنُسجن، سنُسجن
جميعنا بقيّة حياتنا

934
01:56:32,210 --> 01:56:35,737
!يا إلهي! (نيكولاس)

935
01:57:11,130 --> 01:57:15,579
!إنه بأمان -
لقد سقط في الوسط تماماً -

936
01:57:16,050 --> 01:57:18,781
فليستعد رجال الإسعافات الأوليّة

937
01:57:18,930 --> 01:57:23,299
أبقوا الجميع
بعيدين حتى نُخلي الأشلاء

938
01:57:23,530 --> 01:57:25,339
سيد (فان أورتن)، لاتفتح عينيك

939
01:57:25,490 --> 01:57:29,381
إنه زجاج أفلام
السينما ولكنه قد يجرحك

940
01:57:29,650 --> 01:57:33,450
،سأفحصك قليلاً
سأتأكد من نبضكَ

941
01:57:38,010 --> 01:57:42,060
!على مهل
!كانت هذه سقطة رهيبة

942
01:58:12,170 --> 01:58:15,219
عيد مولد سعيد يا (نيكي)

943
01:58:19,710 --> 01:58:23,510
كنتُ مخدراً وتُركتُ"
"لأموت في (المكسيك)

944
01:58:23,670 --> 01:58:26,480
وكل ما حصلتُ"
"عليه هو هذا القميص السخيف

945
01:58:27,450 --> 01:58:31,774
ما هذا؟ -
هذه هدية عيد مولدك -

946
01:58:51,930 --> 01:58:55,218
،كان عليّ فعل شيء ما
كنتَ قد أصبحتَ سافلاً

947
01:59:06,130 --> 01:59:09,976
سيداتي سادتي
هذا أخي (نيكولاس فان أورتن)

948
01:59:35,050 --> 01:59:37,371
(خدمات الترفيه عن الزبون) ندعوكم"
"للاحتفال بعيد مولد (نيكولاس فان أورتن)

949
01:59:37,530 --> 01:59:40,295
،الـ48، السبت 20 أكتوبر"
"بين الساعتين 8،17 و8،38 مساءً

950
01:59:40,450 --> 01:59:41,736
،شارع (2 نيو مونتغومري)"
"(سان فرانسيسكو)

951
01:59:44,770 --> 01:59:50,971
كان هذا مذهلاً! أردتُ إعلامك بذلك -
كانت أفضل لعبة على الإطلاق -

952
01:59:52,530 --> 01:59:56,740
،الحمد لله أنك قفزت
وإلاّ كان عليّ رميكَ

953
01:59:56,890 --> 01:59:58,255
شكراً

954
01:59:58,930 --> 02:00:02,332
علينا العودة
إلى منزلنا، وأردتُ توديعك

955
02:00:02,490 --> 02:00:05,733
أحلاماً سعيدة يا (رايتشيل)

956
02:00:07,970 --> 02:00:13,215
شكراً (ميل) على مجيئك، متأسف بشأن
سيارتك، تركتها في حديقة الحيوانات

957
02:00:13,370 --> 02:00:14,974
ما من مشكلة

958
02:00:20,930 --> 02:00:23,615
عيد مولد سعيد (نيكولاس)

959
02:00:25,130 --> 02:00:27,895
سأتصل بكِ، فعلاً

960
02:00:43,390 --> 02:00:50,114
(نيكولاس) ليس لديّ فكرة عمّا يجري
ولكن ذوقك بالمشروب ممتاز كالعادة

961
02:00:50,270 --> 02:00:52,432
كان دخولك رائعاً

962
02:00:53,590 --> 02:00:57,231
...أريدك أن تعلم أن ما حصل -
لا، أرجوك -

963
02:00:57,390 --> 02:01:04,160
لم أشعر يوماً بمثل هذه السعادة
أشكركَ، وزوجتي أيضاً تشكرك

964
02:01:05,630 --> 02:01:09,237
شكراً على مجيئك، شكراً يا (سام)

965
02:01:12,410 --> 02:01:16,176
ما هذه؟ -
...هذه -

966
02:01:17,250 --> 02:01:20,971
!الفاتورة -
!الفاتورة -

967
02:01:21,170 --> 02:01:26,461
احتفظ بالقلم! شكراً لكما كلاكما

968
02:01:33,330 --> 02:01:38,370
هل نتقاسمها؟ -
أجل أرجوك أقبل عرضك -

969
02:01:39,210 --> 02:01:41,258
!يا إلهي

970
02:01:45,450 --> 02:01:47,578
شكراً (كوني)

971
02:01:50,970 --> 02:01:57,012
ماذا حلّ بتلك النادلة
ما كان اسمها؟ (كريستين)؟

972
02:01:57,210 --> 02:02:02,296
،ذكرت أنها ستلحق بطائرة
رأيتها عند المدخل تطلب سيارة أجرة

973
02:02:21,170 --> 02:02:22,740
(كريستين)

974
02:02:24,930 --> 02:02:30,141
لم يتسنّ لي توديعكِ -
...شكراً، أنا -

975
02:02:30,490 --> 02:02:37,214
لم أسألكِ أبداً عن اسمك، صحيح؟ -
لا، أدعى (كلير) -

976
02:02:37,770 --> 02:02:40,694
هل ستلحقين بطائرة ما؟

977
02:02:40,850 --> 02:02:43,581
سنبدأ لعبة جديدة
في (أستراليا) الأسبوع المقبل

978
02:02:43,930 --> 02:02:47,059
توقعين أحمق آخر بلعبتك؟ -
ستكون خدعة بسيطة هذه المرة -

979
02:02:47,310 --> 02:02:54,558
...عند عودتك
ربما يمكننا الخروج للعشاء معاً

980
02:02:55,790 --> 02:02:58,270
لا تعرف شيئاً عني

981
02:02:58,882 --> 02:03:03,718
صحيح، إذاً ستخبرينني، من أين أنتِ؟

982
02:03:04,070 --> 02:03:10,999
أصلاً من (أوكلاهوما)، بل (كولورادو)

983
02:03:14,850 --> 02:03:18,571
أنا أزاول هذه المهنة منذ زمن طويل

984
02:03:19,330 --> 02:03:20,980
...أتعلم؟

985
02:03:22,850 --> 02:03:27,538
هل تود تناول كوب
قهوة معي في المطار؟

