1
00:00:07,617 --> 00:00:30,236
تعديل التوقيت وتنقيح الترجمه وترجمة اللغات القديمه
م - نسيم فضل هابيل

2
00:00:34,700 --> 00:00:42,789
ســــــــــــيد الخواتـــــــــــــــــــم

3
00:01:16,857 --> 00:01:20,588
لن تمر -
(جاندالف) -

4
00:01:25,466 --> 00:01:30,802
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

5
00:01:38,746 --> 00:01:41,510
أرجع إلى الظل

6
00:01:42,416 --> 00:01:46,216
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

7
00:01:50,089 --> 00:01:54,583
!لن تعبر

8
00:02:21,754 --> 00:02:23,415
لا!,لا!

9
00:02:23,623 --> 00:02:25,591
!(جاندالف)

10
00:02:33,199 --> 00:02:34,928
!أركضوا يا حمقى

11
00:02:35,568 --> 00:02:37,433
!!لا

12
00:02:39,405 --> 00:02:41,464
!(جاندالف)

13
00:03:50,142 --> 00:03:51,973
!(جاندالف)

14
00:03:52,978 --> 00:03:55,207
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

15
00:03:57,148 --> 00:03:58,877
لاشىء

16
00:04:06,157 --> 00:04:08,216
مجرد حلم

17
00:04:11,790 --> 00:04:17,111
((( الــبــرجــيــــــــــن )))

18
00:04:21,405 --> 00:04:22,599
هل ترى القاع؟

19
00:04:23,874 --> 00:04:27,002
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

20
00:04:37,855 --> 00:04:39,982
!(أمسك بها سيد (فرودو

21
00:04:43,094 --> 00:04:45,062
!(سيد (فرودو

22
00:04:47,665 --> 00:04:49,394
أظن أني وصلت القاع

23
00:04:54,805 --> 00:04:57,797
مستنقعات و حبل

24
00:04:57,974 --> 00:05:01,205
ليست طبيعية

25
00:05:04,314 --> 00:05:06,373
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

26
00:05:07,751 --> 00:05:08,809
فقط قليل من التوابل

27
00:05:09,419 --> 00:05:12,217
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

28
00:05:12,756 --> 00:05:14,986
!دجاج مشوي

29
00:05:15,592 --> 00:05:16,854
لا تستطيع معرفة ذلك

30
00:05:17,327 --> 00:05:20,262
(سام) , عزيزي (سام)

31
00:05:21,965 --> 00:05:25,901
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "الشاير

32
00:05:27,170 --> 00:05:29,161
إنها مميزة

33
00:05:33,042 --> 00:05:34,942
قليل من رائحة الوطن

34
00:05:38,248 --> 00:05:40,682
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

35
00:05:41,184 --> 00:05:44,642
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

36
00:05:45,488 --> 00:05:49,322
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

37
00:05:50,026 --> 00:05:51,960
حبل (جن) حقيقي

38
00:05:52,829 --> 00:05:55,263
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

39
00:05:55,431 --> 00:05:57,399
لن تنفك بسهوله

40
00:06:06,275 --> 00:06:08,402
!حبل (جن) حقيقي

41
00:06:22,558 --> 00:06:27,052
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

42
00:06:27,229 --> 00:06:29,424
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

43
00:06:30,165 --> 00:06:31,928
إنه فقط من أين نصل إليه؟

44
00:06:33,402 --> 00:06:36,337
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

45
00:06:38,674 --> 00:06:41,438
لا أعتقد أن (جاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

46
00:06:43,078 --> 00:06:46,377
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

47
00:06:47,249 --> 00:06:48,716
لكنهم قصدوا

48
00:07:01,830 --> 00:07:02,762
سيد (فرودو)؟

49
00:07:06,701 --> 00:07:08,100
إنه الخاتم أليس كذلك؟

50
00:07:09,203 --> 00:07:11,671
أصبح ثقيلا

51
00:07:24,318 --> 00:07:27,048
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

52
00:07:27,788 --> 00:07:29,847
آه نعم, جميل

53
00:07:30,024 --> 00:07:32,788
...خبز (لمباس)، و انظر

54
00:07:35,229 --> 00:07:37,493
(المزيد من خبز (لمباس

55
00:07:48,242 --> 00:07:50,210
لا أميل عادة للطعام الغريب

56
00:07:50,411 --> 00:07:53,403
لكن خبز الـ (جن) هـذا ليس سيئا

57
00:07:54,282 --> 00:07:57,740
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

58
00:08:03,557 --> 00:08:05,855
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

59
00:08:40,160 --> 00:08:42,924
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

60
00:08:43,496 --> 00:08:46,021
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

61
00:08:46,199 --> 00:08:48,759
نحن ندور فى دوائر

62
00:08:49,502 --> 00:08:51,367
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

63
00:08:51,538 --> 00:08:53,733
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

64
00:08:53,907 --> 00:08:55,841
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

65
00:08:57,877 --> 00:09:00,107
يمكنني شمه

66
00:09:03,350 --> 00:09:05,784
نحن لسنا وحدنا

67
00:09:19,431 --> 00:09:23,527
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

68
00:09:23,702 --> 00:09:27,661
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

69
00:09:28,340 --> 00:09:30,501
أين هو؟

70
00:09:30,676 --> 00:09:33,372
أين هو؟

71
00:09:34,079 --> 00:09:37,276
...لقد سرقوه منا

72
00:09:37,483 --> 00:09:41,681
...عزيزي

73
00:09:42,554 --> 00:09:45,819
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

74
00:09:45,991 --> 00:09:50,087
إنه لنا و نريده

75
00:10:45,183 --> 00:10:46,980
هذا النصل

76
00:10:47,151 --> 00:10:48,675
أنت رأيته من قبل

77
00:10:48,886 --> 00:10:51,354
أليس كذلك يا (جولم)؟

78
00:10:55,426 --> 00:10:58,918
حرّره، أو سأقطع عنقك

79
00:11:14,946 --> 00:11:16,708
إنها تحرق

80
00:11:16,913 --> 00:11:19,211
إنها تحرقنا

81
00:11:20,684 --> 00:11:22,151
إنها جامدة

82
00:11:23,954 --> 00:11:26,218
الـ (جن) القذرون صنعوها

83
00:11:26,389 --> 00:11:29,051
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

84
00:11:32,462 --> 00:11:36,728
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

85
00:11:36,900 --> 00:11:39,494
لنقيده ونتركه -
لا -

86
00:11:39,769 --> 00:11:43,261
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

87
00:11:43,440 --> 00:11:46,136
إنه ليس أكثر مما تستحق

88
00:11:47,844 --> 00:11:49,869
ربما هو يستحق الموت

89
00:11:52,282 --> 00:11:55,718
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

90
00:11:59,189 --> 00:12:04,024
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

91
00:12:04,261 --> 00:12:07,025
أبعده عنا

92
00:12:10,133 --> 00:12:14,069
نقسم بعمل ما تريده

93
00:12:14,237 --> 00:12:16,171
نقسم

94
00:12:16,473 --> 00:12:18,907
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

95
00:12:21,610 --> 00:12:23,339
نقسم

96
00:12:23,612 --> 00:12:28,345
"أن نخدم مالك "العزيز

97
00:12:29,985 --> 00:12:32,317
...نقسم على

98
00:12:32,488 --> 00:12:34,456
"على "العزيز

99
00:12:34,623 --> 00:12:36,818
(جولم), (جولم)

100
00:12:36,992 --> 00:12:41,122
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

101
00:12:41,964 --> 00:12:43,295
...نعم

102
00:12:43,866 --> 00:12:46,357
على العزيز

103
00:12:48,737 --> 00:12:51,171
على العزيز

104
00:12:52,341 --> 00:12:53,831
لا أصدقك

105
00:12:55,878 --> 00:12:59,336
أنزل -
(سام) -

106
00:12:59,582 --> 00:13:01,277
كان يحاول خداعنا

107
00:13:01,450 --> 00:13:04,442
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

108
00:13:15,864 --> 00:13:20,392
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

109
00:13:23,338 --> 00:13:25,067
كنت هناك من قبل؟

110
00:13:26,074 --> 00:13:27,666
نعم

111
00:13:38,586 --> 00:13:41,214
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

112
00:13:49,797 --> 00:13:53,665
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

113
00:13:53,835 --> 00:13:58,636
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

114
00:13:58,806 --> 00:14:03,038
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

115
00:14:03,244 --> 00:14:06,680
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

116
00:14:06,881 --> 00:14:12,842
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

117
00:14:13,021 --> 00:14:15,888
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

118
00:14:16,057 --> 00:14:21,188
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

119
00:14:24,165 --> 00:14:27,964
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

120
00:14:30,370 --> 00:14:32,600
أنظر , ماذا قلت لك؟

121
00:14:32,773 --> 00:14:35,003
لقد هرب , النذل العجوز

122
00:14:35,208 --> 00:14:37,699
هناك الكثير من وعوده

123
00:14:37,911 --> 00:14:39,469
(من هنا , (هوبيت

124
00:14:39,746 --> 00:14:41,771
أتبعوني

125
00:14:55,629 --> 00:14:57,028
(ميري)

126
00:14:57,998 --> 00:14:59,488
(ميري)

127
00:15:05,005 --> 00:15:08,771
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

128
00:15:08,975 --> 00:15:10,772
إنه يريد جرذان "الشاير" الآن

129
00:15:11,645 --> 00:15:16,241
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

130
00:15:17,284 --> 00:15:20,344
سارومان) سيحصل عليه)

131
00:15:20,520 --> 00:15:23,717
سنجلبهم له

132
00:15:29,929 --> 00:15:31,294
(ميري)

133
00:15:32,031 --> 00:15:33,794
ميري) , استيقظ؟)

134
00:15:37,269 --> 00:15:39,134
صديقي مريض

135
00:15:39,572 --> 00:15:42,234
إنه يريد الماء , أرجوك؟

136
00:15:43,008 --> 00:15:46,944
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

137
00:15:50,182 --> 00:15:51,843
قفوا

138
00:15:54,053 --> 00:15:56,681
لا يتحمل جريانه

139
00:15:59,358 --> 00:16:01,918
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

140
00:16:02,461 --> 00:16:04,827
أتريد البعض؟

141
00:16:05,564 --> 00:16:08,931
إذا أقفل فمك

142
00:16:12,338 --> 00:16:14,363
(ميري)

143
00:16:15,274 --> 00:16:16,764
(مرحبا , (بيب

144
00:16:18,611 --> 00:16:21,045
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

145
00:16:21,213 --> 00:16:23,704
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

146
00:16:24,383 --> 00:16:27,250
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

147
00:16:29,955 --> 00:16:31,684
(لا تقلق علي (بيبن

148
00:16:33,992 --> 00:16:35,983
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

149
00:16:36,961 --> 00:16:38,258
لحم الإنسان

150
00:16:40,398 --> 00:16:42,764
لقد اتبعوا آثارنا

151
00:16:43,868 --> 00:16:44,994
(أراجون)

152
00:16:46,704 --> 00:16:48,535
تحركوا

153
00:17:12,096 --> 00:17:14,621
زادوا سرعتهم

154
00:17:15,633 --> 00:17:17,601
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

155
00:17:17,769 --> 00:17:19,532
أسرعوا

156
00:17:23,208 --> 00:17:24,937
(هيا (جيملي

157
00:17:28,780 --> 00:17:31,078
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

158
00:17:31,249 --> 00:17:34,218
...بلا طعام . بلا راحة

159
00:17:34,385 --> 00:17:38,377
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

160
00:18:09,786 --> 00:18:12,983
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

161
00:18:14,324 --> 00:18:16,690
ربما مازالوا أحياء

162
00:18:17,528 --> 00:18:20,156
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

163
00:18:22,766 --> 00:18:25,257
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

164
00:18:25,435 --> 00:18:29,735
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الاقزام) عداءون طبيعيون

165
00:18:30,274 --> 00:18:33,539
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

166
00:18:45,288 --> 00:18:47,017
"روهان"

167
00:18:47,189 --> 00:18:49,987
وطن سادة الخيول

168
00:18:51,193 --> 00:18:53,753
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

169
00:18:53,930 --> 00:18:56,899
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

170
00:18:57,066 --> 00:19:00,035
هذا ليس فى صالحنا

171
00:19:05,241 --> 00:19:08,108
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

172
00:19:08,277 --> 00:19:10,837
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

173
00:19:11,681 --> 00:19:13,842
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

174
00:19:14,717 --> 00:19:15,979
(سارومان)

175
00:19:24,393 --> 00:19:27,590
... العالم يتغير

176
00:19:27,763 --> 00:19:33,360
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

177
00:19:34,070 --> 00:19:36,800
و "موردور"؟

178
00:19:38,507 --> 00:19:44,138
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

179
00:19:44,312 --> 00:19:47,941
و "اتحاد البرجين"؟

180
00:19:54,456 --> 00:19:57,425
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

181
00:19:57,592 --> 00:20:01,119
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

182
00:20:17,212 --> 00:20:21,478
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

183
00:20:22,050 --> 00:20:25,315
ستسقط الغابات

184
00:20:27,222 --> 00:20:30,089
سيعلو نظام جديد

185
00:20:31,159 --> 00:20:36,062
...سنقود آلات الحرب بالسيف

186
00:20:36,231 --> 00:20:40,190
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

187
00:20:52,713 --> 00:20:55,944
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

188
00:20:56,116 --> 00:20:57,743
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

189
00:20:57,918 --> 00:21:00,944
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

190
00:21:01,121 --> 00:21:04,181
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

191
00:21:04,825 --> 00:21:07,191
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

192
00:21:08,562 --> 00:21:12,828
غابة (فانجورن) تقع بالقرب منا

193
00:21:14,268 --> 00:21:16,600
أحرقوها -
نعم -

194
00:21:17,337 --> 00:21:19,635
سنقاتل من أجلك

195
00:21:19,807 --> 00:21:21,775
أقسم

196
00:21:32,286 --> 00:21:37,053
(سنموت من أجل (سارومان

197
00:21:38,158 --> 00:21:40,149
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

198
00:21:40,327 --> 00:21:44,855
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

199
00:21:45,032 --> 00:21:46,465
قتله

200
00:21:47,401 --> 00:21:49,493
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

201
00:21:49,702 --> 00:21:51,465
أحرقوا كل قرية

202
00:21:54,707 --> 00:21:59,838
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

203
00:22:00,313 --> 00:22:02,838
"ستبدأ فى "روهان

204
00:22:03,583 --> 00:22:07,110
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

205
00:22:07,286 --> 00:22:09,083
لكن ليس بعد الآن

206
00:22:09,255 --> 00:22:11,519
(أوثان)! , (أوثان)

207
00:22:13,693 --> 00:22:16,355
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

208
00:22:16,729 --> 00:22:19,391
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

209
00:22:19,565 --> 00:22:21,226
أنه كبير عليه جدا

210
00:22:21,434 --> 00:22:24,403
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

211
00:22:24,604 --> 00:22:27,095
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

212
00:22:27,406 --> 00:22:30,307
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

213
00:22:30,476 --> 00:22:34,207
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

214
00:22:39,118 --> 00:22:40,813
!بسرعة

215
00:22:47,226 --> 00:22:48,784
أذهبوا يا أولاد

216
00:23:01,673 --> 00:23:03,573
روهان", سيدي"

217
00:23:04,042 --> 00:23:06,772
جاهزة للسقوط

218
00:23:18,023 --> 00:23:19,547
(ثادرود)

219
00:23:19,758 --> 00:23:21,385
جدوا أبن الملك

220
00:23:37,843 --> 00:23:43,873
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

221
00:23:44,783 --> 00:23:47,616
سيدي (أيومر) من هنا

222
00:23:56,427 --> 00:23:58,224
إنه حي

223
00:24:29,026 --> 00:24:31,119
(ثادرود)

224
00:24:44,508 --> 00:24:47,534
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

225
00:24:47,945 --> 00:24:50,436
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

226
00:24:51,982 --> 00:24:55,611
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

227
00:24:55,986 --> 00:24:58,476
هذا كذب

228
00:25:00,690 --> 00:25:05,491
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

229
00:25:07,163 --> 00:25:09,154
(جريم)

230
00:25:10,600 --> 00:25:12,534
(جريم)

231
00:25:15,071 --> 00:25:16,561
(جريم)

232
00:25:17,373 --> 00:25:20,433
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

233
00:25:20,843 --> 00:25:24,438
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

234
00:25:25,114 --> 00:25:28,015
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

235
00:25:35,858 --> 00:25:41,626
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

236
00:25:41,831 --> 00:25:44,299
ألا يمكنك أن ترى؟

237
00:25:44,467 --> 00:25:49,495
عمك مرهق من سخطك

238
00:25:49,706 --> 00:25:52,231
تحريضك

239
00:25:54,444 --> 00:25:56,412
تحريضي؟

240
00:25:56,579 --> 00:25:58,740
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

241
00:25:59,582 --> 00:26:01,947
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

242
00:26:02,184 --> 00:26:05,779
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

243
00:26:18,266 --> 00:26:20,894
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

244
00:26:21,103 --> 00:26:23,071
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

245
00:26:31,146 --> 00:26:35,480
أنت ترى كثيرا جدا .. ايومير ابن ايومند

246
00:26:35,650 --> 00:26:36,810
كثيرا جدا

247
00:26:39,154 --> 00:26:43,955
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

248
00:26:44,126 --> 00:26:48,927
تحت طائلة عقوبة الموت

249
00:26:49,398 --> 00:26:51,730
ليس لديك السلطة

250
00:26:51,900 --> 00:26:54,368
أوامرك لا تعني شيئا

251
00:26:54,903 --> 00:26:58,737
الأوامر لم تصدر مني

252
00:26:58,907 --> 00:27:01,068
إنها من الملك

253
00:27:01,676 --> 00:27:04,269
لقد وقع عليها هذا الصباح

254
00:27:35,843 --> 00:27:38,539
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

255
00:27:38,779 --> 00:27:40,474
تنفس

256
00:27:44,585 --> 00:27:48,419
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

257
00:28:04,572 --> 00:28:06,597
... لا يمكننا التقدم أكثر

258
00:28:06,774 --> 00:28:08,764
حتى نلتقط أنفاسنا

259
00:28:09,309 --> 00:28:11,277
!أشعل النار الآن

260
00:28:15,348 --> 00:28:16,906
(ميري)

261
00:28:17,283 --> 00:28:18,614
(ميري)

262
00:28:20,320 --> 00:28:25,519
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "الشاير

263
00:28:35,001 --> 00:28:37,196
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

264
00:28:38,771 --> 00:28:40,238
إنها الأشجار

265
00:28:40,974 --> 00:28:42,032
ماذا؟

266
00:28:42,375 --> 00:28:46,209
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

267
00:28:46,379 --> 00:28:50,873
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

268
00:28:51,050 --> 00:28:52,574
و تصبح حية

269
00:28:52,819 --> 00:28:54,514
حية؟

270
00:28:55,388 --> 00:28:57,083
أشجار يمكنها أن تهمس

271
00:28:58,091 --> 00:29:00,559
تكلم بعضها البعض

272
00:29:00,727 --> 00:29:02,524
حتى تستطيع أن تتحرك

273
00:29:04,164 --> 00:29:06,394
أنا جائع

274
00:29:06,566 --> 00:29:10,626
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

275
00:29:11,003 --> 00:29:12,265
نعم

276
00:29:12,471 --> 00:29:15,736
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

277
00:29:18,110 --> 00:29:20,305
ماذا عنهم؟

278
00:29:20,479 --> 00:29:22,379
أنهم لحم

279
00:29:23,048 --> 00:29:26,814
أنهم ليسوا للأكل

280
00:29:32,791 --> 00:29:34,759
ماذا عن أقدامهم؟

281
00:29:34,960 --> 00:29:37,258
هم لا يحتاجونها

282
00:29:38,730 --> 00:29:41,927
تبدو لذيذة -
أرجع -

283
00:29:43,735 --> 00:29:48,638
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

284
00:29:49,007 --> 00:29:50,941
أحياء؟

285
00:29:53,912 --> 00:29:58,178
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

286
00:30:00,586 --> 00:30:03,953
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (جن

287
00:30:04,122 --> 00:30:07,148
السيد يريده للحرب

288
00:30:10,062 --> 00:30:11,927
يعتقدون أن الخاتم معنا

289
00:30:12,097 --> 00:30:14,530
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

290
00:30:16,400 --> 00:30:18,368
فقط ملأ الفم

291
00:30:18,536 --> 00:30:19,730
فقط قضمه؟

292
00:30:26,544 --> 00:30:30,105
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

293
00:30:36,721 --> 00:30:37,983
(بيبن)

294
00:30:38,155 --> 00:30:39,850
هيا بنا

295
00:30:48,299 --> 00:30:49,789
أستمر

296
00:30:50,001 --> 00:30:51,468
أطلب المساعدة

297
00:30:52,870 --> 00:30:53,962
أصرخ

298
00:30:54,171 --> 00:30:57,334
لا أحد سينقذك الآن

299
00:31:06,517 --> 00:31:07,916
(بيبن)

300
00:31:32,208 --> 00:31:34,699
الشمس الحمراء تشرق

301
00:31:35,211 --> 00:31:38,146
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

302
00:32:09,312 --> 00:32:11,177
فرسان (روهان)؟

303
00:32:11,614 --> 00:32:14,048
ماهي الأخبار لديكم؟

304
00:32:41,810 --> 00:32:46,213
ماذا يفعل (جن) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

305
00:32:47,015 --> 00:32:48,277
تكلم بسرعة

306
00:32:48,617 --> 00:32:53,281
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

307
00:33:02,431 --> 00:33:04,956
سأقطع رأسك يا قزم

308
00:33:05,401 --> 00:33:07,767
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

309
00:33:08,804 --> 00:33:10,863
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

310
00:33:19,581 --> 00:33:21,481
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

311
00:33:21,817 --> 00:33:26,014
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

312
00:33:26,187 --> 00:33:29,418
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

313
00:33:31,159 --> 00:33:34,925
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

314
00:33:35,163 --> 00:33:37,358
ليس حتى أهله

315
00:33:41,869 --> 00:33:43,837
... سمم (سارومان) عقل الملك

316
00:33:44,005 --> 00:33:45,939
و بسط سلطانه على هذه الأرض

317
00:33:47,909 --> 00:33:50,901
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

318
00:33:51,078 --> 00:33:52,841
و لذلك نحن منفيين

319
00:33:54,916 --> 00:33:58,215
الساحر الأبيض ماكر

320
00:33:58,886 --> 00:34:01,286
يمشي هنا وهناك كما يقولون

321
00:34:01,489 --> 00:34:03,423
كشيخ مغطى و محجب

322
00:34:05,359 --> 00:34:09,125
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

323
00:34:09,297 --> 00:34:11,527
لسنا جواسيس

324
00:34:11,699 --> 00:34:14,634
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

325
00:34:14,936 --> 00:34:17,268
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

326
00:34:18,072 --> 00:34:20,540
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

327
00:34:20,708 --> 00:34:23,871
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

328
00:34:24,045 --> 00:34:27,013
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

329
00:34:30,350 --> 00:34:32,341
لم نترك أحدا حيا

330
00:34:32,986 --> 00:34:35,955
جمعنا الجثث و أحرقناهم

331
00:34:41,428 --> 00:34:42,656
!لقد ماتوا

332
00:34:45,665 --> 00:34:47,360
أنا آسف

333
00:34:52,939 --> 00:34:55,237
!(هاسفل)!  (أرود)

334
00:34:57,043 --> 00:35:01,707
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

335
00:35:02,916 --> 00:35:04,508
بالتوفيق

336
00:35:09,723 --> 00:35:11,953
أبحث عن أصدقائك

337
00:35:12,425 --> 00:35:14,655
لكن لا تثقوا في الأمل

338
00:35:16,363 --> 00:35:18,923
لقد تخلى عن هذه البلاد

339
00:35:19,132 --> 00:35:21,123
سنتوجه شمالا

340
00:36:11,717 --> 00:36:13,548
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

341
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
لعلهم يجدون السلام بعد موتهم

342
00:36:27,366 --> 00:36:29,391
خيبنا ظنهم

343
00:36:43,448 --> 00:36:45,609
... استلقى (هوبيت) هنا

344
00:36:47,518 --> 00:36:49,145
... و الآخرين

345
00:36:59,964 --> 00:37:01,556
... زحفوا

346
00:37:05,670 --> 00:37:07,763
... أيديهم مقيدة

347
00:37:19,917 --> 00:37:21,748
... قيودهم قطعت

348
00:37:37,234 --> 00:37:39,361
... هربوا إلى هنا

349
00:37:43,006 --> 00:37:44,200
... و كانوا متبوعين

350
00:37:47,411 --> 00:37:49,140
!الحزام

351
00:37:53,050 --> 00:37:54,176
!أهرب

352
00:37:57,921 --> 00:37:59,252
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

353
00:38:04,061 --> 00:38:06,154
(إلى غابة (فانجورن

354
00:38:07,064 --> 00:38:08,497
فانجورن)؟)

355
00:38:08,665 --> 00:38:11,293
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

356
00:38:29,052 --> 00:38:32,044
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

357
00:38:38,761 --> 00:38:42,197
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

358
00:38:48,437 --> 00:38:49,426
!تعالوا هنا

359
00:38:54,944 --> 00:38:57,504
!الأشجار
تسلق الشجرة

360
00:39:06,822 --> 00:39:08,551
!لقد ذهب

361
00:39:20,636 --> 00:39:22,968
!(ميري)

362
00:39:34,450 --> 00:39:38,853
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

363
00:39:45,960 --> 00:39:47,518
!(أهرب (ميري

364
00:39:57,305 --> 00:40:01,639
أورك) صغار)

365
00:40:01,810 --> 00:40:04,142
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

366
00:40:04,312 --> 00:40:06,212
!شجرة؟

367
00:40:06,381 --> 00:40:09,373
!أنا لست شجرة

368
00:40:09,617 --> 00:40:11,778
(أنا (إنت

369
00:40:12,353 --> 00:40:14,480
!شجرة متكلمة

370
00:40:15,056 --> 00:40:17,024
!حارسة الغابة

371
00:40:17,192 --> 00:40:18,557
!(لا  تكلمه (ميري

372
00:40:19,060 --> 00:40:20,527
!لا تشجّعه

373
00:40:20,728 --> 00:40:24,960
لحية الشجرة) البعض يناديني)

374
00:40:25,133 --> 00:40:27,101
و على أي جانب أنت؟

375
00:40:27,702 --> 00:40:29,329
جانب؟

376
00:40:29,537 --> 00:40:32,404
أنا لست بجانب أي أحد

377
00:40:32,774 --> 00:40:38,110
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

378
00:40:38,913 --> 00:40:43,543
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

379
00:40:43,952 --> 00:40:46,351
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

380
00:40:46,520 --> 00:40:48,818
هوبيت)؟)

381
00:40:50,057 --> 00:40:54,926
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

382
00:40:56,129 --> 00:41:00,623
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

383
00:41:00,801 --> 00:41:02,928
يأتون مع النار

384
00:41:03,136 --> 00:41:05,696
يأتون مع الفؤوس

385
00:41:05,906 --> 00:41:10,707
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

386
00:41:10,911 --> 00:41:14,711
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

387
00:41:14,948 --> 00:41:17,781
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

388
00:41:17,985 --> 00:41:19,782
طيبون

389
00:41:19,953 --> 00:41:21,045
محبي الطبيعة

390
00:41:21,255 --> 00:41:23,587
... ربما تكون

391
00:41:23,891 --> 00:41:27,520
ربما لا تكون

392
00:41:28,629 --> 00:41:32,531
الساحر الأبيض سيعرف

393
00:41:33,333 --> 00:41:35,267
الساحر الأبيض؟

394
00:41:36,803 --> 00:41:38,293
(سارومان)

395
00:41:50,883 --> 00:41:52,544
أترى, أترى؟

396
00:41:52,785 --> 00:41:55,185
لقد أخرجناك

397
00:41:55,354 --> 00:41:57,845
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

398
00:42:00,960 --> 00:42:03,428
محظوظين أننا وجدناكم

399
00:42:10,102 --> 00:42:11,831
هوبيت) جيد)

400
00:42:14,740 --> 00:42:18,005
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

401
00:42:18,177 --> 00:42:20,805
!مستنقع
نعم, نعم

402
00:42:21,580 --> 00:42:26,279
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

403
00:42:28,621 --> 00:42:32,057
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

404
00:42:35,328 --> 00:42:37,956
لقد وجدته
فعلت

405
00:42:38,164 --> 00:42:40,826
الطريق خلال المستنقعات

406
00:42:41,033 --> 00:42:44,525
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

407
00:42:44,737 --> 00:42:48,798
هم يدورون حوله لأميال و أميال

408
00:42:49,008 --> 00:42:50,441
هيا بسرعة

409
00:42:50,643 --> 00:42:54,703
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

410
00:42:55,880 --> 00:42:59,213
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

411
00:42:59,384 --> 00:43:01,648
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

412
00:43:01,820 --> 00:43:05,187
لا يوجد طيور للأكل

413
00:43:05,423 --> 00:43:09,655
لا طيور للمضغ

414
00:43:10,261 --> 00:43:13,128
نحن جوعى , نعم

415
00:43:13,298 --> 00:43:17,598
جوعى نحن،يا عزيزي

416
00:43:32,550 --> 00:43:34,074
خذ

417
00:43:35,286 --> 00:43:37,277
ماذا تأكل؟

418
00:43:37,489 --> 00:43:39,457
هل هو  لذيذ؟

419
00:43:44,763 --> 00:43:47,357
كادت أن تخنقنا

420
00:43:47,632 --> 00:43:51,295
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

421
00:43:53,004 --> 00:43:57,030
علينا أن نموت جوعا

422
00:43:57,207 --> 00:43:59,573
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

423
00:44:00,344 --> 00:44:02,539
أوه , (هوبيت) قاسي

424
00:44:02,746 --> 00:44:05,579
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

425
00:44:05,816 --> 00:44:10,549
لا يأبه عندما نموت

426
00:44:11,188 --> 00:44:14,021
ليس مثل السيد

427
00:44:15,392 --> 00:44:17,485
السيد يهتم

428
00:44:18,662 --> 00:44:20,527
السيد يعرف

429
00:44:23,000 --> 00:44:24,968
نعم

430
00:44:25,135 --> 00:44:27,763
"العزيزة"

431
00:44:31,341 --> 00:44:34,970
... عندما تمسك بأحد

432
00:44:36,847 --> 00:44:41,011
لن تتركه أبدا

433
00:44:41,718 --> 00:44:42,878
لا تلمسني

434
00:45:15,351 --> 00:45:17,216
!هناك أشياء ميتة

435
00:45:17,386 --> 00:45:19,149
!وجوه ميتة فى الماء

436
00:45:23,993 --> 00:45:27,952
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

437
00:45:28,464 --> 00:45:32,230
(الـ (جن) والبشر و الـ (أورك

438
00:45:32,435 --> 00:45:36,064
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

439
00:45:36,873 --> 00:45:38,602
مستنقعات الموتى

440
00:45:38,808 --> 00:45:41,538
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

441
00:45:43,246 --> 00:45:44,975
من هنا

442
00:45:45,181 --> 00:45:47,945
لا تتبع الأنوار

443
00:45:49,685 --> 00:45:53,553
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

444
00:45:53,756 --> 00:45:57,852
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

445
00:46:24,052 --> 00:46:25,519
!(فرودو)

446
00:47:09,997 --> 00:47:14,661
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

447
00:47:14,835 --> 00:47:16,700
(جولم) -
(سيد (فرودو -

448
00:47:16,870 --> 00:47:18,735
هل أنت بخير؟

449
00:47:47,635 --> 00:47:50,604
لامعة للغاية

450
00:47:50,804 --> 00:47:54,604
جميلة للغاية

451
00:47:54,775 --> 00:47:58,643
عزيزنا

452
00:48:00,114 --> 00:48:01,604
ماذا قلت؟

453
00:48:01,815 --> 00:48:03,976
السيد يجب أن يرتاح

454
00:48:04,151 --> 00:48:08,211
السيد يحتاج المحافظة على قوته

455
00:48:10,189 --> 00:48:13,454
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

456
00:48:13,626 --> 00:48:15,116
(جولم) , (جولم)

457
00:48:15,295 --> 00:48:17,092
أخبرني (جاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

458
00:48:17,263 --> 00:48:21,359
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

459
00:48:21,534 --> 00:48:23,092
هو قال أن حياتك قصة حزينة

460
00:48:23,303 --> 00:48:27,831
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

461
00:48:28,007 --> 00:48:30,999
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

462
00:48:31,210 --> 00:48:32,939
أليس كذلك؟

463
00:48:35,181 --> 00:48:37,411
سميجول)؟)

464
00:48:42,121 --> 00:48:44,646
بماذا ناديتني؟

465
00:48:45,992 --> 00:48:48,756
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

466
00:48:49,329 --> 00:48:51,695
منذ زمن بعيد جدا

467
00:48:52,532 --> 00:48:54,693
أسمي

468
00:48:55,768 --> 00:48:57,258
أسمي

469
00:49:04,143 --> 00:49:06,611
(سميجول)

470
00:49:10,749 --> 00:49:12,376
الفرسان السوداء

471
00:49:12,551 --> 00:49:13,882
!أختبئوا
!أختبئوا

472
00:49:24,463 --> 00:49:26,761
، هيا
فرودو), هيا)

473
00:49:26,932 --> 00:49:30,561
سيرونا, سيرونا

474
00:49:31,336 --> 00:49:33,998
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

475
00:49:34,172 --> 00:49:37,141
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

476
00:50:04,302 --> 00:50:05,394
!الأشباح

477
00:50:05,604 --> 00:50:07,799
الأشباح على أجنحة

478
00:50:15,813 --> 00:50:17,838
!يطالبون به

479
00:50:18,082 --> 00:50:21,609
يطالبون بالعزيز

480
00:50:23,754 --> 00:50:25,881
سيد (فرودو). لابأس

481
00:50:26,056 --> 00:50:27,318
أنا هنا

482
00:50:43,340 --> 00:50:44,864
(بسرعة (هوبيت

483
00:50:45,443 --> 00:50:49,379
البوابة السوداء" قريبة جدا"

484
00:50:56,253 --> 00:50:58,118
(دم (أورك

485
00:51:08,065 --> 00:51:09,828
هذه آثار غريبة

486
00:51:11,101 --> 00:51:13,126
الهواء قريب جدا هنا

487
00:51:14,271 --> 00:51:16,704
هذه الغابة قديمة

488
00:51:17,507 --> 00:51:19,498
قديمة جدا

489
00:51:21,277 --> 00:51:23,575
مليئة بالذكريات

490
00:51:26,182 --> 00:51:28,514
و الغضب

491
00:51:34,691 --> 00:51:37,592
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

492
00:51:37,760 --> 00:51:39,250
(جيملي)

493
00:51:39,429 --> 00:51:41,363
أنزل فأسك

494
00:51:44,167 --> 00:51:46,931
لديها أحاسيس, يا صديقي

495
00:51:47,470 --> 00:51:49,461
الـ (جن) بدؤها

496
00:51:49,672 --> 00:51:54,405
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

497
00:51:54,911 --> 00:51:57,277
أشجار متكلمة

498
00:51:57,914 --> 00:52:00,940
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

499
00:52:01,117 --> 00:52:04,280
غير رمي السناجب

500
00:52:07,200 --> 00:52:09,050
أراجون) هناك شىء ما)

501
00:52:15,900 --> 00:52:16,900
ماذا ترى؟

502
00:52:18,234 --> 00:52:20,667
الساحر الأبيض" قادم"

503
00:52:26,875 --> 00:52:31,175
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

504
00:52:40,756 --> 00:52:43,020
يجب أن نكون سريعي الحركة

505
00:52:58,607 --> 00:53:02,236
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

506
00:53:02,811 --> 00:53:04,210
أين هم؟

507
00:53:04,379 --> 00:53:07,940
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

508
00:53:08,116 --> 00:53:12,382
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

509
00:53:12,554 --> 00:53:14,681
هل هذا يريحكم؟

510
00:53:14,856 --> 00:53:16,824
من أنت؟

511
00:53:18,293 --> 00:53:20,261
!أظهر نفسك

512
00:53:29,170 --> 00:53:31,161
!هذا ليس ممكنا

513
00:53:34,141 --> 00:53:35,108
!سامحني

514
00:53:36,777 --> 00:53:38,711
!(ظننتك (سارومان

515
00:53:39,480 --> 00:53:42,244
(أنا (سارومان

516
00:53:43,784 --> 00:53:47,652
أو (سارومان) يجب أن يكون

517
00:53:48,623 --> 00:53:50,113
!لقد سقطت

518
00:53:51,592 --> 00:53:54,117
... عبر النار

519
00:53:54,295 --> 00:53:55,592
والماء

520
00:53:57,064 --> 00:53:59,589
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

521
00:53:59,767 --> 00:54:03,464
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

522
00:54:19,320 --> 00:54:22,050
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

523
00:54:22,223 --> 00:54:26,682
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

524
00:54:32,699 --> 00:54:35,259
الظلام أخذني

525
00:54:36,036 --> 00:54:40,097
وتهت عن العقل والوقت

526
00:54:40,874 --> 00:54:43,934
دارت النجوم من فوقي

527
00:54:44,210 --> 00:54:48,704
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

528
00:54:50,850 --> 00:54:52,977
لكنها لم تكن النهايه

529
00:54:53,219 --> 00:54:56,052
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

530
00:54:57,991 --> 00:55:00,516
وأرسلت إلى الأرض

531
00:55:00,694 --> 00:55:02,252
إلى أن أنتهي من واجبي

532
00:55:02,629 --> 00:55:04,529
!(جاندالف)

533
00:55:05,198 --> 00:55:07,189
جاندالف)!؟)

534
00:55:07,600 --> 00:55:09,397
نعم

535
00:55:12,205 --> 00:55:14,002
هذا ما كانوا ينادوني به

536
00:55:16,876 --> 00:55:19,140
(جاندالف الرمادي)

537
00:55:20,480 --> 00:55:22,243
هذا كان أسمي

538
00:55:22,415 --> 00:55:23,848
(جاندالف)

539
00:55:25,819 --> 00:55:27,878
(أنا (جاندالف الأبيض

540
00:55:30,923 --> 00:55:33,983
ولقد عدت إليكم

541
00:55:34,159 --> 00:55:36,650
عندما تغير الأمر

542
00:55:37,763 --> 00:55:40,732
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

543
00:55:41,500 --> 00:55:44,663
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

544
00:55:45,604 --> 00:55:47,629
إنها ليست بالمسافة القصيرة

545
00:55:47,906 --> 00:55:51,137
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

546
00:55:51,310 --> 00:55:53,403
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

547
00:55:53,579 --> 00:55:57,015
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

548
00:55:57,182 --> 00:55:59,173
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

549
00:55:59,351 --> 00:56:03,515
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

550
00:56:06,125 --> 00:56:09,288
... أقصد, الفاتن

551
00:56:09,461 --> 00:56:12,191
!حقا فاتن، الغابة

552
00:56:12,731 --> 00:56:16,394
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

553
00:56:16,602 --> 00:56:20,971
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

554
00:56:21,140 --> 00:56:24,576
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

555
00:56:24,743 --> 00:56:28,076
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

556
00:56:28,247 --> 00:56:31,239
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

557
00:56:31,416 --> 00:56:35,010
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

558
00:56:37,855 --> 00:56:44,260
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

559
00:56:44,428 --> 00:56:48,057
الـ (أينت) سوف تستيقظ

560
00:56:48,599 --> 00:56:53,093
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

561
00:56:53,905 --> 00:56:55,031
أوه, هذا جيد

562
00:56:55,239 --> 00:56:57,935
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

563
00:56:59,043 --> 00:57:01,273
ميري) و (بيبن) في أمان)

564
00:57:01,445 --> 00:57:05,040
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

565
00:57:05,216 --> 00:57:08,947
هذا الـ (جاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (جاندالف) القديم

566
00:57:31,242 --> 00:57:32,675
(إنه أحد (الميراس

567
00:57:32,844 --> 00:57:35,641
إلا إذا كانت هذه خدعة

568
00:57:53,263 --> 00:57:55,527
(شادوفاكس)

569
00:57:58,101 --> 00:58:00,729
إنه سيد كل الجياد

570
00:58:02,372 --> 00:58:06,240
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

571
00:58:20,490 --> 00:58:24,085
<i>يا شجرتى .. شجر السمن</i>

572
00:58:24,261 --> 00:58:28,061
<i>رأيتك تتألقين </i>

573
00:58:28,231 --> 00:58:31,758
<i>فى يوما من ايام الصيف</i>

574
00:58:32,869 --> 00:58:37,329
<i>وفوق رأسك كما لو كان احمر ذهبيا</i>

575
00:58:37,540 --> 00:58:42,272
<i>التاج الذى يعلو رأسك</i>

576
00:58:42,444 --> 00:58:44,844
شعر جميل جدا

577
00:58:45,014 --> 00:58:49,917
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

578
00:58:50,085 --> 00:58:53,350
ربما تستطيع القول أنها بعيده

579
00:58:54,256 --> 00:58:58,056
موطني هنا في الغابة

580
00:58:58,260 --> 00:59:02,162
قريب من جذور الجبل

581
00:59:03,432 --> 00:59:07,095
(لقد أخبرت (جاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

582
00:59:07,336 --> 00:59:11,295
وفي أمان سوف أبقيكم

583
00:59:11,573 --> 00:59:15,942
أعتقد أنكم ستحبون القصيده الثانيه أيضا

584
00:59:16,345 --> 00:59:19,337
إنها من تأليفي

585
00:59:19,515 --> 00:59:20,709
حسنا

586
00:59:20,883 --> 00:59:27,015
<i>تحت سقف الاوراق النائمه</i>

587
00:59:27,189 --> 00:59:32,058
<i>وتتفتح احلام الاشجار</i>

588
00:59:32,227 --> 00:59:38,689
<i>عندما تكون ابهية الغابة خضراء وبارده</i>

589
00:59:38,901 --> 00:59:42,961
<i>وتكون الريح فى الغرب</i>

590
00:59:43,438 --> 00:59:46,100
<i>ارجعي الي</i>

591
00:59:46,641 --> 00:59:51,101
<i>ارجعي الي</i>

592
00:59:51,279 --> 00:59:57,707
<i>وقولى ان ذراعي هما الافضل</i>

593
01:00:05,159 --> 01:00:08,822
ناموا أيها الأقزام

594
01:00:08,997 --> 01:00:12,592
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

595
01:00:12,800 --> 01:00:16,702
ناموا حتى نور الصباح

596
01:00:18,339 --> 01:00:22,503
لدي أعمال في الغابة

597
01:00:22,677 --> 01:00:28,206
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

598
01:00:29,450 --> 01:00:34,114
"الظلام يخيم "فانجورن

599
01:00:34,288 --> 01:00:40,124
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

600
01:00:49,569 --> 01:00:53,835
الظلام أخذ شكله

601
01:00:54,641 --> 01:00:57,235
سارون) سيعاني بدون منافس)

602
01:00:57,677 --> 01:01:01,943
"عينه تنظر من "براد-دور

603
01:01:02,115 --> 01:01:05,482
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

604
01:01:06,520 --> 01:01:08,488
الشك بدأ يأكله

605
01:01:08,655 --> 01:01:11,215
الإشاعات وصلت إليه

606
01:01:11,391 --> 01:01:14,360
وريث نومينور مازال حيا

607
01:01:15,328 --> 01:01:18,161
(سارون) يخاف منك (أراجون)

608
01:01:19,499 --> 01:01:21,660
أنه خائف مما أنت عليه

609
01:01:22,936 --> 01:01:26,372
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

610
01:01:26,540 --> 01:01:30,169
(سيستعمل دميته (سارومان
"للقضاء على "روهان

611
01:01:30,343 --> 01:01:31,833
الحرب قادمه

612
01:01:32,012 --> 01:01:35,573
روهان" يجب أن تحمي نفسها"
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

613
01:01:35,749 --> 01:01:38,183
روهان" ضعيفة و ستسقط"

614
01:01:38,351 --> 01:01:42,048
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

615
01:01:42,222 --> 01:01:45,316
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

616
01:01:45,492 --> 01:01:50,190
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

617
01:01:51,030 --> 01:01:53,157
و لكن ببراعتهم

618
01:01:53,365 --> 01:01:55,890
ليس لدينا أفضلية

619
01:01:58,070 --> 01:02:00,630
الخاتم مختفي

620
01:02:01,674 --> 01:02:03,574
و هذا ما يجب أن ندمره

621
01:02:03,742 --> 01:02:06,711
لم يدخل إلى ظلامه

622
01:02:07,313 --> 01:02:10,612
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

623
01:02:10,783 --> 01:02:12,273
(بيد (هوبيت

624
01:02:12,451 --> 01:02:16,547
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

625
01:02:16,722 --> 01:02:19,350
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

626
01:02:19,525 --> 01:02:21,356
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

627
01:02:21,527 --> 01:02:24,519
و بسرية مغامرته

628
01:02:26,499 --> 01:02:29,832
لا تفقد الأمل فيه

629
01:02:30,703 --> 01:02:33,467
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

630
01:02:34,206 --> 01:02:36,538
إنه ليس وحيدا

631
01:02:36,709 --> 01:02:38,404
سام) ذهب معه)

632
01:02:39,078 --> 01:02:40,272
هل فعل؟

633
01:02:40,446 --> 01:02:45,076
جيد

634
01:02:45,684 --> 01:02:48,118
جيد جدا

635
01:02:56,127 --> 01:03:01,030
"البوابة السوداء "لموردور

636
01:03:03,768 --> 01:03:06,236
إحمنا

637
01:03:12,043 --> 01:03:15,274
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

638
01:03:17,515 --> 01:03:21,975
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

639
01:03:22,153 --> 01:03:25,589
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

640
01:03:25,757 --> 01:03:26,985
أنا فعلت

641
01:03:35,767 --> 01:03:37,758
وهذا هو

642
01:03:39,337 --> 01:03:40,634
لايمكننا أن نمر خلالهم

643
01:04:25,816 --> 01:04:27,147
!أنظر

644
01:04:27,317 --> 01:04:28,784
!البوابه

645
01:04:28,952 --> 01:04:30,146
!إنها تفتح

646
01:04:37,594 --> 01:04:39,562
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

647
01:04:40,297 --> 01:04:42,390
!سام).. لا)

648
01:04:44,601 --> 01:04:45,966
!سيدي

649
01:06:09,751 --> 01:06:13,278
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

650
01:06:14,055 --> 01:06:17,218
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

651
01:06:17,659 --> 01:06:19,524
الآن -
!لا -

652
01:06:20,095 --> 01:06:22,063
لا.. لا يا سيدي

653
01:06:22,263 --> 01:06:25,232
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

654
01:06:26,534 --> 01:06:29,094
لا تأخذه إليه

655
01:06:32,040 --> 01:06:34,770
إنه يريد الغالي

656
01:06:34,943 --> 01:06:37,969
دائما ما يبحث عنه

657
01:06:38,146 --> 01:06:42,048
والغالي يريد أن يذهب إليه

658
01:06:42,283 --> 01:06:46,185
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

659
01:06:52,594 --> 01:06:54,687
!لا
... هناك طريق آخر

660
01:06:54,896 --> 01:06:57,558
أكثر سرية وطريق مظلم

661
01:06:57,866 --> 01:07:01,529
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

662
01:07:02,003 --> 01:07:03,026
!إنه يدبر لشئ ما

663
01:07:03,637 --> 01:07:06,231
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

664
01:07:06,407 --> 01:07:09,137
!نعم
... هناك ممر

665
01:07:09,309 --> 01:07:11,800
... وبعض الدرجات

666
01:07:12,012 --> 01:07:13,673
...ثم

667
01:07:13,847 --> 01:07:17,180
ثم نفق

668
01:07:31,198 --> 01:07:32,995
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

669
01:07:33,167 --> 01:07:34,566
!سيد (فرودو) .. لا

670
01:07:35,702 --> 01:07:37,169
لقد كان صادقا لعهده

671
01:07:42,042 --> 01:07:43,236
!لا

672
01:07:45,379 --> 01:07:47,006
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

673
01:07:47,614 --> 01:07:51,550
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

674
01:08:25,518 --> 01:08:26,507
!مرحبا

675
01:08:28,921 --> 01:08:30,980
!يا شجرة

676
01:08:31,691 --> 01:08:33,022
أين ذهبت؟

677
01:08:33,226 --> 01:08:35,660
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

678
01:08:36,295 --> 01:08:38,991
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

679
01:08:39,165 --> 01:08:41,656
لقد دخنا كلها
... ثم

680
01:08:42,168 --> 01:08:44,102
... كنت مريضا

681
01:08:45,705 --> 01:08:48,538
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

682
01:08:52,044 --> 01:08:53,978
!هل سمعت هذا؟

683
01:09:01,053 --> 01:09:02,452
!ها هي مجددا

684
01:09:03,389 --> 01:09:07,985
هناك مشكلة ما

685
01:09:11,796 --> 01:09:14,731
لقد قلت شيئا نباتيا

686
01:09:14,900 --> 01:09:18,893
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

687
01:09:26,444 --> 01:09:28,309
!أنت أطول

688
01:09:28,847 --> 01:09:30,337
من؟ -
!أنت -

689
01:09:30,515 --> 01:09:32,142
من ماذا؟ -
!مني أنا -

690
01:09:32,651 --> 01:09:34,778
أنا دائما أطول منك

691
01:09:34,953 --> 01:09:39,583
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

692
01:09:40,458 --> 01:09:41,948
(أرجوك, (ميري

693
01:09:42,160 --> 01:09:45,994
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

694
01:09:46,565 --> 01:09:49,398
أنا واصل 37

695
01:09:51,536 --> 01:09:53,800
!ثمانية وثلاثون

696
01:09:55,740 --> 01:09:57,571
!ثمانية وثلاثون

697
01:10:00,645 --> 01:10:02,545
!لقد فعلت شيئا ما

698
01:10:08,353 --> 01:10:09,945
!مير) لا تشرب ذلك)

699
01:10:10,889 --> 01:10:12,355
!(ميري)

700
01:10:12,556 --> 01:10:14,888
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

701
01:10:15,059 --> 01:10:18,961
أريد القليل
ربما خطر عليك

702
01:10:19,129 --> 01:10:21,290
(أرجعها إليّ , (ميري

703
01:10:23,133 --> 01:10:24,498
!ما الذي يحدث

704
01:10:25,369 --> 01:10:26,836
!لقد أمسكت برجلي

705
01:10:27,171 --> 01:10:28,661
!(ميري)

706
01:10:48,058 --> 01:10:49,650
!ساعدوني

707
01:10:56,433 --> 01:10:58,298
!إبتعدي

708
01:10:58,469 --> 01:11:00,266
... لا يجب أن تقومي

709
01:11:00,771 --> 01:11:05,640
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

710
01:11:06,243 --> 01:11:08,803
... إذهبي للنوم

711
01:11:09,146 --> 01:11:11,011
إبتعدي

712
01:11:11,181 --> 01:11:14,480
تعالوا , الغابة ستستيقظ

713
01:11:15,052 --> 01:11:16,985
إنها ليست آمنة

714
01:11:19,656 --> 01:11:23,592
الأشجار غاضبة

715
01:11:23,760 --> 01:11:26,752
غاضبة من كل قلبها

716
01:11:27,630 --> 01:11:29,257
أفكارها سوداء

717
01:11:29,432 --> 01:11:31,957
غضبها شديد

718
01:11:32,135 --> 01:11:34,899
!سيأذونكم إن استطاعوا

719
01:11:35,071 --> 01:11:38,632
ولكن القليل منا بقي الآن

720
01:11:38,808 --> 01:11:42,801
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

721
01:11:43,446 --> 01:11:46,074
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

722
01:11:46,249 --> 01:11:49,446
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

723
01:11:49,619 --> 01:11:55,251
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

724
01:11:55,458 --> 01:12:00,691
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

725
01:12:00,963 --> 01:12:02,362
آسف لما حصل

726
01:12:02,465 --> 01:12:06,401
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

727
01:12:06,569 --> 01:12:09,800
لقد فقدناهم

728
01:12:09,972 --> 01:12:15,035
والآن لا نستطيع العثور عليهم

729
01:12:15,211 --> 01:12:21,445
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "الشاير"؟

730
01:12:21,838 --> 01:12:24,398
... لا أستطيع القول ذلك

731
01:12:24,942 --> 01:12:26,967
وأنت يا (بيب)؟

732
01:12:28,445 --> 01:12:30,845
كيف تبدو؟

733
01:12:33,283 --> 01:12:37,947
لا أذكر الآن

734
01:12:54,371 --> 01:12:58,273
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

735
01:12:59,042 --> 01:13:01,670
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

736
01:13:02,379 --> 01:13:05,246
الذي يهذي عقله

737
01:13:05,415 --> 01:13:09,681
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

738
01:13:10,320 --> 01:13:13,483
... مولاي ، إبنك

739
01:13:13,657 --> 01:13:15,852
!لقد مات

740
01:13:17,361 --> 01:13:19,158
مولاي؟

741
01:13:20,430 --> 01:13:21,590
عمي؟

742
01:13:28,404 --> 01:13:30,668
ألن تذهب إليه؟

743
01:13:33,809 --> 01:13:36,209
ألن تفعل شئ؟

744
01:13:36,379 --> 01:13:38,347
فلتنتبهوا لما تقولون

745
01:13:38,581 --> 01:13:40,708
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

746
01:14:04,774 --> 01:14:08,904
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

747
01:14:09,111 --> 01:14:11,238
يالها من مأساة للملك

748
01:14:11,480 --> 01:14:14,449
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

749
01:14:15,551 --> 01:14:20,079
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

750
01:14:20,256 --> 01:14:25,158
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

751
01:14:25,326 --> 01:14:26,793
أتركني وشأني أيها الثعبان

752
01:14:28,263 --> 01:14:29,890
لكنكِ وحدك

753
01:14:31,533 --> 01:14:36,300
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

754
01:14:36,471 --> 01:14:39,929
في الساعات المريرة من الليل

755
01:14:40,108 --> 01:14:43,771
عندما تضيق بك الحياة

756
01:14:43,978 --> 01:14:48,176
و تغُلق عليك جدران منزلك

757
01:14:48,349 --> 01:14:52,911
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

758
01:14:55,156 --> 01:14:57,056
خائفه جدا

759
01:14:58,326 --> 01:14:59,691
باردة جدا

760
01:15:01,463 --> 01:15:03,624
، كصباح ربيع شاحب

761
01:15:03,832 --> 01:15:07,268
مازال متعلقا ببرد الشتاء

762
01:15:21,049 --> 01:15:23,540
إن كلماتك سُم

763
01:16:56,108 --> 01:16:58,576
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

764
01:17:12,925 --> 01:17:16,725
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

765
01:17:18,231 --> 01:17:20,791
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

766
01:17:38,149 --> 01:17:39,912
عصاك

767
01:17:43,321 --> 01:17:46,813
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

768
01:18:05,610 --> 01:18:08,477
،مولاي
جاندالف الرمادي) قادم)

769
01:18:16,788 --> 01:18:18,346
إنه قادم بالبلاء

770
01:18:18,523 --> 01:18:22,960
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

771
01:18:24,062 --> 01:18:25,495
(أيها الملك (ثيودين

772
01:18:26,197 --> 01:18:28,722
إنه ليس مرحب به

773
01:18:29,668 --> 01:18:35,004
لماذا يجب علي أن أرحب بك

774
01:18:35,507 --> 01:18:39,169
جاندالف) الغراب الناعق؟)

775
01:18:39,343 --> 01:18:42,642
مجرد سؤال يا مولاي

776
01:18:42,813 --> 01:18:45,680
... متأخره هي الساعه

777
01:18:45,849 --> 01:18:49,808
التي أختارها هذا الساحر للظهور

778
01:18:50,621 --> 01:18:52,680
أنا أسميه لوح الخشب

779
01:18:52,856 --> 01:18:55,757
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

780
01:18:55,926 --> 01:19:00,488
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

781
01:19:00,664 --> 01:19:02,598
أنا لم أمر خلال النار و الموت

782
01:19:02,700 --> 01:19:05,931
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

783
01:19:06,937 --> 01:19:09,030
عصاه

784
01:19:09,239 --> 01:19:13,369
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

785
01:19:16,714 --> 01:19:18,648
... (ثيودين)

786
01:19:19,216 --> 01:19:21,776
(إبن (ثينجول

787
01:19:23,554 --> 01:19:25,920
لوقت طويل ظللت في الظلام

788
01:19:28,892 --> 01:19:32,157
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

789
01:19:32,329 --> 01:19:34,422
أصغ إليّ

790
01:19:39,937 --> 01:19:42,063
إني أحررك

791
01:19:42,271 --> 01:19:44,239
من اللعنة

792
01:19:55,785 --> 01:19:58,811
ليس لديك أي قوة هنا

793
01:19:58,988 --> 01:20:02,617
(يا (جاندالف الرمادي

794
01:20:08,030 --> 01:20:13,093
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

795
01:20:22,545 --> 01:20:24,069
إنتظري

796
01:20:25,515 --> 01:20:29,349
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

797
01:20:30,052 --> 01:20:32,247
أنت لم تقتلني

798
01:20:32,422 --> 01:20:34,617
و لن تقتله

799
01:20:38,528 --> 01:20:40,223
إن "روهان" لي

800
01:20:41,697 --> 01:20:43,028
فلتذهب

801
01:21:27,542 --> 01:21:29,669
أنا أعرف وجهكِ

802
01:21:34,249 --> 01:21:35,511
(إيوين)

803
01:21:37,819 --> 01:21:39,081
(إيوين)

804
01:21:47,361 --> 01:21:48,555
جاندالف)؟)

805
01:21:49,096 --> 01:21:51,963
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

806
01:22:05,312 --> 01:22:07,906
الظلام كان حلمي في الماضي

807
01:22:12,052 --> 01:22:15,818
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

808
01:22:15,990 --> 01:22:18,959
لو أنهم أمسكوا بسيفك

809
01:23:04,070 --> 01:23:06,038
... إننى فقط

810
01:23:06,239 --> 01:23:09,299
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

811
01:23:09,475 --> 01:23:14,469
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

812
01:23:15,481 --> 01:23:17,415
لا تبعدني عن جانبك

813
01:23:19,719 --> 01:23:22,449
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

814
01:23:22,655 --> 01:23:23,849
دعه يذهب

815
01:23:24,557 --> 01:23:27,788
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

816
01:23:36,936 --> 01:23:39,268
إذهب عن طريقي

817
01:23:41,507 --> 01:23:44,670
(يحيا الملك (ثيودين

818
01:24:09,267 --> 01:24:11,758
أين (ثيدريد)؟

819
01:24:14,806 --> 01:24:17,366
أين إبني؟

820
01:25:05,875 --> 01:25:14,400
موت اسود وقع على المحارب النبيل

821
01:25:15,450 --> 01:25:21,950
سوف ينوح المنشدون

822
01:25:22,575 --> 01:25:25,000
فى ميدوسيلد

823
01:25:26,200 --> 01:25:29,600
بأنه ليس اكثر

824
01:25:30,690 --> 01:25:34,100
لراحته الابديه

825
01:25:34,450 --> 01:25:37,500
وبأنه اعز رجال الملك

826
01:25:39,250 --> 01:25:40,300
وبأن القتل اخذه

827
01:25:44,562 --> 01:25:46,291
(زهور ( السيمبلمين

828
01:25:51,469 --> 01:25:55,064
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

829
01:25:58,909 --> 01:26:01,877
الآن سوف تغطي قبر إبني

830
01:26:03,947 --> 01:26:07,815
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

831
01:26:08,585 --> 01:26:12,988
الصغير يموت والعجوز يبقى

832
01:26:13,590 --> 01:26:15,683
... كان عليّ أن أبقى

833
01:26:15,859 --> 01:26:19,226
لكي أرى آخر أيام بيتي

834
01:26:20,497 --> 01:26:24,365
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

835
01:26:27,403 --> 01:26:30,804
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

836
01:26:47,524 --> 01:26:49,389
لقد كان قوي في حياته

837
01:26:50,493 --> 01:26:54,054
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

838
01:27:04,250 --> 01:27:05,500
وانت كذلك

839
01:27:08,400 --> 01:27:11,250
اذهب انت , ثيدريد , اذهب انت

840
01:27:38,674 --> 01:27:40,574
لم يتم إنذارهم

841
01:27:40,742 --> 01:27:43,142
لم يكونوا مسلحين

842
01:27:43,612 --> 01:27:47,639
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

843
01:27:48,584 --> 01:27:50,552
كومه وسرير وشجر

844
01:27:50,853 --> 01:27:53,083
أين أمي؟

845
01:27:53,856 --> 01:27:58,088
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

846
01:27:58,293 --> 01:28:02,627
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

847
01:28:04,233 --> 01:28:07,201
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

848
01:28:07,969 --> 01:28:11,461
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

849
01:28:11,806 --> 01:28:13,433
يجب أن تقاتل

850
01:28:13,608 --> 01:28:17,442
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

851
01:28:17,612 --> 01:28:19,239
أيومر) مخلص لك)

852
01:28:19,413 --> 01:28:22,109
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

853
01:28:22,283 --> 01:28:26,185
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

854
01:28:29,857 --> 01:28:32,087
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

855
01:28:32,727 --> 01:28:34,490
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

856
01:28:34,695 --> 01:28:37,960
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

857
01:28:39,634 --> 01:28:41,329
لن أجازف بحرب واسعه

858
01:28:43,537 --> 01:28:46,904
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

859
01:28:51,178 --> 01:28:52,805
... على ما أذكر

860
01:28:53,247 --> 01:28:56,876
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

861
01:29:03,691 --> 01:29:05,955
إذا ما هي أوامر الملك؟

862
01:29:11,564 --> 01:29:12,895
... بأمر من الملك

863
01:29:13,066 --> 01:29:14,533
البلده يجب أن تخلى

864
01:29:15,702 --> 01:29:18,569
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

865
01:29:18,872 --> 01:29:22,774
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

866
01:29:22,976 --> 01:29:24,466
"هيلمس ديب"

867
01:29:24,644 --> 01:29:28,171
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

868
01:29:28,348 --> 01:29:30,316
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

869
01:29:30,483 --> 01:29:32,951
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

870
01:29:33,119 --> 01:29:34,916
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

871
01:29:35,088 --> 01:29:38,990
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

872
01:29:39,192 --> 01:29:41,353
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

873
01:29:41,561 --> 01:29:43,688
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

874
01:29:45,265 --> 01:29:47,733
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

875
01:29:48,635 --> 01:29:51,968
"إني أخشى على بقاء "روهان

876
01:29:52,439 --> 01:29:55,306
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

877
01:29:55,775 --> 01:29:58,573
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

878
01:29:58,945 --> 01:30:01,413
الدفاعات يجب أن تصمد

879
01:30:02,849 --> 01:30:04,578
سوف تصمد

880
01:30:08,588 --> 01:30:10,886
... (المسافر الرمادي)

881
01:30:11,057 --> 01:30:13,684
هذا ما كانوا ينادوني به

882
01:30:13,892 --> 01:30:18,955
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

883
01:30:20,599 --> 01:30:22,794
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

884
01:30:23,335 --> 01:30:26,634
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

885
01:30:27,506 --> 01:30:30,202
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

886
01:30:30,376 --> 01:30:31,934
هيا

887
01:30:59,271 --> 01:31:02,604
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

888
01:31:04,250 --> 01:31:05,050
اسرع

889
01:31:07,200 --> 01:31:08,200
اهدأ الان

890
01:31:11,225 --> 01:31:12,500
اسرع

891
01:31:15,450 --> 01:31:17,200
اهدأ

892
01:31:21,100 --> 01:31:22,300
اهدأ

893
01:31:22,775 --> 01:31:23,975
اهدأ

894
01:31:25,000 --> 01:31:26,200
اهدأ

895
01:31:27,750 --> 01:31:29,750
المعركه هى فن الحركه , هل سمعتنى

896
01:31:37,550 --> 01:31:39,000
ماذا اسمك

897
01:31:40,850 --> 01:31:41,500
ماذا اسمك

898
01:31:41,646 --> 01:31:43,705
(أسمه (بريغو

899
01:31:45,216 --> 01:31:47,116
كان حصان أبن عمي

900
01:31:47,351 --> 01:31:49,148
(بريغو)

901
01:31:49,900 --> 01:31:51,800
أسمك أسم ملكي

902
01:31:54,350 --> 01:31:56,000
ماذا بك يا بريجو

903
01:32:01,400 --> 01:32:02,900
ماذا شاهدت

904
01:32:03,868 --> 01:32:06,268
(سمعت عن سحر الـ (جن

905
01:32:06,437 --> 01:32:09,736
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

906
01:32:10,775 --> 01:32:13,209
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

907
01:32:15,012 --> 01:32:17,446
"نشأت في "ريفندل

908
01:32:17,715 --> 01:32:19,238
منذ مدة

909
01:32:22,552 --> 01:32:24,577
... حرريه

910
01:32:25,255 --> 01:32:27,723
لقد رأى من الحرب الكفاية

911
01:32:39,503 --> 01:32:42,370
(جاندالف الأبيض)

912
01:32:42,539 --> 01:32:44,905
جاندالف) الساذج)

913
01:32:46,176 --> 01:32:50,237
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

914
01:32:51,481 --> 01:32:55,417
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

915
01:32:55,819 --> 01:33:01,189
جن) و قزم و رجل)

916
01:33:01,558 --> 01:33:04,288
رائحتك مثل الحصان

917
01:33:09,566 --> 01:33:11,431
... الرجل

918
01:33:13,470 --> 01:33:17,668
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

919
01:33:17,841 --> 01:33:21,640
أعتقدت أنه من الجوالين

920
01:33:21,810 --> 01:33:23,607
ملابسه كانت رديئة

921
01:33:24,513 --> 01:33:29,644
كان يلبس خاتما غريبا

922
01:33:30,753 --> 01:33:34,280
أفعتان من العين الزمردي

923
01:33:34,490 --> 01:33:40,326
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

924
01:33:40,496 --> 01:33:42,396
(ملك (باراهير

925
01:33:43,365 --> 01:33:46,960
(إذا (جاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

926
01:33:47,136 --> 01:33:50,469
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

927
01:33:50,639 --> 01:33:53,369
الخط مكسور منذ زمن بعيد

928
01:33:54,743 --> 01:33:56,267
لا يهم

929
01:33:56,445 --> 01:33:58,970
عالم البشر يجب أن يسقط

930
01:33:59,148 --> 01:34:01,013
"سيبدأ من "إيدوراس

931
01:34:10,192 --> 01:34:12,126
(أنا جاهز, (جاملين

932
01:34:12,294 --> 01:34:14,762
أجلب حصاني

933
01:34:17,933 --> 01:34:19,298
هذا ليس فوزا

934
01:34:21,704 --> 01:34:22,932
سنعود

935
01:34:28,376 --> 01:34:30,776
سنعود

936
01:34:54,202 --> 01:34:56,136
لديك بعض المهارة بالسيف

937
01:35:04,579 --> 01:35:06,672
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

938
01:35:06,848 --> 01:35:09,476
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

939
01:35:09,651 --> 01:35:11,482
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

940
01:35:12,754 --> 01:35:14,847
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

941
01:35:18,259 --> 01:35:20,090
!قفص

942
01:35:21,396 --> 01:35:25,230
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

943
01:35:25,400 --> 01:35:29,301
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

944
01:35:32,739 --> 01:35:34,764
أنتِ إبنة ملك

945
01:35:36,043 --> 01:35:39,342
"صبية من "روهان

946
01:35:44,651 --> 01:35:47,142
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

947
01:36:20,220 --> 01:36:23,212
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

948
01:36:23,423 --> 01:36:25,482
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

949
01:36:25,692 --> 01:36:28,593
سوف يتوقع هجوم على المدينه

950
01:36:29,896 --> 01:36:33,160
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

951
01:36:33,332 --> 01:36:35,664
حصن "روهان" الضخم

952
01:36:36,869 --> 01:36:41,272
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

953
01:36:42,708 --> 01:36:44,437
وسوف يكونون بطيئين

954
01:36:44,810 --> 01:36:49,247
وسيكون معه الناس و الأطفال

955
01:36:53,152 --> 01:36:55,382
أبعث براكبي وحوشك

956
01:37:10,236 --> 01:37:13,137
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

957
01:37:13,305 --> 01:37:15,967
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

958
01:37:16,142 --> 01:37:18,667
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

959
01:37:19,111 --> 01:37:21,136
... لأن

960
01:37:22,681 --> 01:37:24,808
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

961
01:37:25,017 --> 01:37:27,178
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

962
01:37:27,653 --> 01:37:30,417
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

963
01:37:30,589 --> 01:37:32,853
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

964
01:37:33,025 --> 01:37:35,492
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

965
01:37:37,729 --> 01:37:39,822
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

966
01:37:39,998 --> 01:37:41,260
لماذا؟

967
01:37:46,571 --> 01:37:49,699
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

968
01:37:53,945 --> 01:37:55,879
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

969
01:37:56,047 --> 01:37:58,777
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

970
01:38:05,690 --> 01:38:09,888
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

971
01:38:10,728 --> 01:38:11,854
أنا أعرف

972
01:38:13,898 --> 01:38:15,763
إنه الخاتم

973
01:38:16,334 --> 01:38:17,892
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

974
01:38:18,636 --> 01:38:20,604
أنا رأيتك

975
01:38:21,072 --> 01:38:24,906
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

976
01:38:26,678 --> 01:38:28,908
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

977
01:38:29,080 --> 01:38:31,776
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

978
01:38:31,983 --> 01:38:34,918
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

979
01:38:35,086 --> 01:38:36,781
لي.. ملكي وحدي

980
01:38:37,654 --> 01:38:39,747
ألا يمكنك سماع نفسك؟

981
01:38:39,957 --> 01:38:41,618
ألا تعرف مثل من تبدو؟

982
01:38:51,902 --> 01:38:54,029
نحن نريده

983
01:38:54,204 --> 01:38:56,900
نحن نحتاجه

984
01:38:57,074 --> 01:39:01,875
يجب أن نحصل على الغالي

985
01:39:02,045 --> 01:39:05,412
لقد سرقوه منا

986
01:39:05,616 --> 01:39:08,983
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

987
01:39:09,152 --> 01:39:13,054
أشرار, مخادعون, كاذبون

988
01:39:13,223 --> 01:39:16,488
لا, ليس سيدي

989
01:39:16,660 --> 01:39:20,494
نعم الغالي يخدع

990
01:39:20,664 --> 01:39:25,158
سوف يخدعونك, يأذونك

991
01:39:26,303 --> 01:39:28,771
السيد صديقي

992
01:39:28,939 --> 01:39:34,002
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

993
01:39:35,279 --> 01:39:37,770
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

994
01:39:37,948 --> 01:39:41,940
أنت كاذب و لص

995
01:39:42,618 --> 01:39:44,142
كلا

996
01:39:45,087 --> 01:39:47,988
قاتل

997
01:39:50,459 --> 01:39:51,483
إذهب بعيدا

998
01:39:51,661 --> 01:39:54,027
إذهب بعيدا؟

999
01:39:56,032 --> 01:39:58,830
أنا أكرهك

1000
01:39:59,001 --> 01:40:01,401
أنا أكرهك

1001
01:40:01,704 --> 01:40:05,003
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

1002
01:40:05,174 --> 01:40:07,005
لقد أنقذتكم

1003
01:40:07,176 --> 01:40:11,704
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

1004
01:40:12,949 --> 01:40:16,510
ليس بعد الآن

1005
01:40:17,887 --> 01:40:19,411
ماذا قلت؟

1006
01:40:21,524 --> 01:40:25,358
السيد يرعانا

1007
01:40:25,528 --> 01:40:29,020
نحن لا نحتاجك

1008
01:40:29,732 --> 01:40:31,290
ماذا؟

1009
01:40:31,467 --> 01:40:33,230
إذهب الآن

1010
01:40:33,402 --> 01:40:37,202
ولا تعد مرة أخرى

1011
01:40:37,373 --> 01:40:38,397
كلا

1012
01:40:38,908 --> 01:40:43,106
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

1013
01:40:45,747 --> 01:40:51,652
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

1014
01:41:03,565 --> 01:41:06,261
لقد أخبرناه أن يرحل

1015
01:41:06,434 --> 01:41:09,403
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

1016
01:41:09,571 --> 01:41:11,562
ذهب.. ذهب... ذهب

1017
01:41:11,740 --> 01:41:13,571
سميجول) أصبح حرا)

1018
01:41:18,446 --> 01:41:19,936
أنظر

1019
01:41:20,148 --> 01:41:24,608
(أنظر ماذا وجد (سميجول

1020
01:41:34,162 --> 01:41:35,595
إنهم صغار

1021
01:41:35,764 --> 01:41:38,289
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

1022
01:41:38,466 --> 01:41:41,993
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

1023
01:41:44,706 --> 01:41:46,298
سوف تجعله مريضا

1024
01:41:47,508 --> 01:41:49,703
بتصرفك هذا

1025
01:41:52,146 --> 01:41:54,876
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1026
01:41:59,119 --> 01:42:00,643
ما الذي يفعله؟

1027
01:42:01,388 --> 01:42:03,982
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1028
01:42:04,158 --> 01:42:06,353
إنك تفسدهم

1029
01:42:06,527 --> 01:42:10,156
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1030
01:42:14,301 --> 01:42:16,861
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1031
01:42:17,738 --> 01:42:20,798
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1032
01:42:20,974 --> 01:42:22,703
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1033
01:42:22,876 --> 01:42:24,605
ب  طا  طس

1034
01:42:24,945 --> 01:42:28,176
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1035
01:42:29,717 --> 01:42:35,178
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1036
01:42:36,523 --> 01:42:38,423
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1037
01:42:38,759 --> 01:42:40,954
أوو.. نعم يمكننا

1038
01:42:41,128 --> 01:42:44,620
أفسدت السمكة الجميلة

1039
01:42:45,899 --> 01:42:48,527
اعطينا السمكه نيئه

1040
01:42:48,702 --> 01:42:51,727
تتلوى

1041
01:42:51,904 --> 01:42:55,032
وأنت أحتفظ بالرقائق

1042
01:42:55,975 --> 01:42:58,034
!لا أمل لك

1043
01:43:10,523 --> 01:43:12,013
سيد (فرودو)؟

1044
01:43:29,909 --> 01:43:32,571
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1045
01:43:32,779 --> 01:43:35,247
(خادمين لـ (سارون

1046
01:43:36,048 --> 01:43:38,209
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1047
01:43:38,417 --> 01:43:41,409
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1048
01:43:41,621 --> 01:43:44,784
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1049
01:43:46,359 --> 01:43:50,022
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1050
01:43:50,196 --> 01:43:55,360
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1051
01:43:55,634 --> 01:43:58,694
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1052
01:43:58,870 --> 01:44:00,098
!(سيد (فرودو

1053
01:44:00,605 --> 01:44:02,232
!أنظر

1054
01:44:05,811 --> 01:44:08,109
!إنه فيل

1055
01:44:16,321 --> 01:44:19,347
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1056
01:44:30,502 --> 01:44:32,367
سميجول)؟)

1057
01:45:12,743 --> 01:45:15,211
لقد بقينا هنا كثيرا

1058
01:45:18,215 --> 01:45:19,546
(هيا يا (سام

1059
01:45:33,030 --> 01:45:35,726
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1060
01:45:37,434 --> 01:45:42,531
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1061
01:45:42,706 --> 01:45:45,607
نحن هنا في مهمة سرية

1062
01:45:47,011 --> 01:45:50,378
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1063
01:45:50,547 --> 01:45:52,572
الأعداء؟

1064
01:45:54,685 --> 01:45:58,177
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1065
01:46:00,623 --> 01:46:02,682
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1066
01:46:04,193 --> 01:46:06,457
و من أين أتى؟

1067
01:46:08,431 --> 01:46:10,865
و هل هو شرير في قلبه؟

1068
01:46:12,535 --> 01:46:15,993
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1069
01:46:17,607 --> 01:46:20,098
كان بإمكانه البقاء هناك

1070
01:46:22,312 --> 01:46:23,802
في سلام

1071
01:46:27,383 --> 01:46:30,409
الحرب ستكون لجثث منا

1072
01:46:30,586 --> 01:46:32,645
أوثق أيديهم

1073
01:46:39,534 --> 01:46:42,230
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1074
01:46:42,437 --> 01:46:46,100
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1075
01:46:46,274 --> 01:46:49,436
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1076
01:46:49,843 --> 01:46:51,743
إنها اللحيه

1077
01:46:51,945 --> 01:46:54,073
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1078
01:46:54,248 --> 01:46:57,116
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1079
01:46:57,284 --> 01:47:01,551
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1080
01:47:03,223 --> 01:47:05,088
وهذا طبعا أمر سخيف

1081
01:47:11,231 --> 01:47:13,461
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1082
01:47:13,934 --> 01:47:15,959
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1083
01:47:17,904 --> 01:47:21,704
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1084
01:47:21,974 --> 01:47:24,739
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1085
01:47:24,911 --> 01:47:27,210
(قتل من قبل الـ (أورك

1086
01:47:27,380 --> 01:47:30,373
رأت والدتها تستسلم للأسى

1087
01:47:30,984 --> 01:47:35,613
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1088
01:47:35,788 --> 01:47:40,350
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1089
01:47:50,369 --> 01:47:52,735
(جيملي)

1090
01:47:52,905 --> 01:47:54,964
لا أستطيع

1091
01:47:55,141 --> 01:47:56,972
حقا لا أستطيع

1092
01:48:01,480 --> 01:48:03,107
طبخت المرق

1093
01:48:03,281 --> 01:48:06,547
!إنه حار

1094
01:48:14,360 --> 01:48:16,418
شكرا لك

1095
01:48:36,914 --> 01:48:39,440
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1096
01:48:43,421 --> 01:48:46,788
عمي قال لي شيئا غريبا

1097
01:48:48,092 --> 01:48:52,153
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1098
01:48:52,596 --> 01:48:55,065
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1099
01:48:55,332 --> 01:48:59,736
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1100
01:49:00,871 --> 01:49:04,069
!إذا أنت على الأقل 60

1101
01:49:06,177 --> 01:49:07,735
!سبعين؟

1102
01:49:08,179 --> 01:49:09,841
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1103
01:49:13,184 --> 01:49:14,549
سبعة وثمانين

1104
01:49:17,655 --> 01:49:19,748
(أنت واحد من (الديوندين

1105
01:49:20,824 --> 01:49:23,918
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1106
01:49:25,162 --> 01:49:27,790
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1107
01:49:28,465 --> 01:49:30,228
قليل منا بقى

1108
01:49:30,402 --> 01:49:33,164
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1109
01:49:33,938 --> 01:49:37,339
أنا آسفة , أرجوك كل

1110
01:49:51,989 --> 01:49:56,118
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1111
01:49:56,926 --> 01:50:00,362
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1112
01:50:02,198 --> 01:50:04,598
مثل قلبي

1113
01:50:06,035 --> 01:50:08,731
إذهب للنوم

1114
01:50:08,905 --> 01:50:11,396
أنا نائم بالفعل

1115
01:50:17,880 --> 01:50:19,814
وهذا حلم

1116
01:50:22,050 --> 01:50:25,248
إذا هذا حلم جميل

1117
01:50:37,233 --> 01:50:39,325
نام

1118
01:51:03,965 --> 01:51:05,550
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1119
01:51:07,800 --> 01:51:09,350
إن هذا اليوم سوف يأتي

1120
01:51:11,060 --> 01:51:13,750
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1121
01:51:14,400 --> 01:51:16,250
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1122
01:51:16,950 --> 01:51:18,650
إنه قدرك

1123
01:51:29,625 --> 01:51:31,250
قدري يختبئ مني

1124
01:51:32,725 --> 01:51:35,950
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1125
01:51:36,900 --> 01:51:38,900
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1126
01:51:42,296 --> 01:51:44,195
(أروين)

1127
01:51:46,290 --> 01:51:48,850
لو لم تثق في أي شئ آخر

1128
01:51:49,100 --> 01:51:51,000
ثق في هذا

1129
01:51:51,950 --> 01:51:54,200
ثق فينا

1130
01:52:33,646 --> 01:52:35,477
أين هي؟

1131
01:52:36,649 --> 01:52:39,083
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1132
01:52:42,389 --> 01:52:45,152
إن وقتنا هنا ينتهي

1133
01:52:45,859 --> 01:52:48,383
إن وقت (أروين) ينتهي

1134
01:52:49,162 --> 01:52:50,423
دعها تذهب

1135
01:52:50,597 --> 01:52:52,587
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1136
01:52:52,799 --> 01:52:55,859
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1137
01:52:56,035 --> 01:52:57,832
هناك ستكون دائمة الخضرة

1138
01:52:59,338 --> 01:53:01,704
لكن ليس إلا ذكرى

1139
01:53:02,975 --> 01:53:06,001
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1140
01:53:06,178 --> 01:53:09,807
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1141
01:53:09,982 --> 01:53:12,280
لكن مكانها مع شعبها

1142
01:53:24,290 --> 01:53:25,575
هل ترحل هكذا؟

1143
01:53:27,530 --> 01:53:30,750
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظك أحد؟

1144
01:53:33,500 --> 01:53:34,900
لن أرجع مرة أخرى

1145
01:53:36,650 --> 01:53:39,000
انت أسأت تقدير  قدراتك القتالية

1146
01:53:39,100 --> 01:53:40,400
سوف ترجع

1147
01:53:40,600 --> 01:53:41,900
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1148
01:53:42,875 --> 01:53:43,850
عن ماذا تتكلم؟

1149
01:53:49,800 --> 01:53:51,100
الطريق مفتوح لكى

1150
01:53:52,190 --> 01:53:53,500
لديك فرصه لحياة أخرى

1151
01:53:55,890 --> 01:53:59,225
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1152
01:54:00,598 --> 01:54:02,429
لماذا تقول هذا؟

1153
01:54:04,001 --> 01:54:07,198
(أنا فاني وأنت من الـ (جن

1154
01:54:08,639 --> 01:54:11,301
(لقد كان حلم يا (أروين

1155
01:54:11,742 --> 01:54:13,106
ليس إلا

1156
01:54:14,479 --> 01:54:17,709
أنا لا أصدقك

1157
01:54:26,724 --> 01:54:28,554
هذه تخصك

1158
01:54:31,328 --> 01:54:32,886
لقد كانت هديه

1159
01:54:35,499 --> 01:54:37,023
أحتفظ بها

1160
01:54:39,536 --> 01:54:40,731
مولاي؟

1161
01:54:43,540 --> 01:54:48,102
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1162
01:55:11,601 --> 01:55:13,067
ماذا هناك؟

1163
01:55:14,570 --> 01:55:16,629
هاما)؟) -
لست واثقا -

1164
01:55:33,155 --> 01:55:35,179
(وارج)

1165
01:55:47,736 --> 01:55:49,431
كشاف

1166
01:55:55,743 --> 01:55:58,268
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1167
01:55:59,614 --> 01:56:01,809
أخرجهم من هنا

1168
01:56:06,588 --> 01:56:08,579
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1169
01:56:09,324 --> 01:56:11,293
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1170
01:56:11,492 --> 01:56:13,221
هيا

1171
01:56:25,039 --> 01:56:27,472
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1172
01:56:27,674 --> 01:56:29,142
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1173
01:56:31,846 --> 01:56:33,905
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1174
01:56:35,917 --> 01:56:37,509
إتبعوني

1175
01:56:41,055 --> 01:56:45,354
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1176
01:56:45,559 --> 01:56:48,222
هيا -
أبقوا معا -

1177
01:58:00,432 --> 01:58:02,731
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1178
01:58:05,538 --> 01:58:07,095
هذا يحسب لي

1179
01:58:23,822 --> 01:58:25,449
مخلوق قذر

1180
01:59:52,643 --> 01:59:54,542
أراجون)؟)

1181
01:59:59,282 --> 02:00:00,749
أراجون)؟)

1182
02:00:14,729 --> 02:00:17,664
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1183
02:00:17,834 --> 02:00:19,266
... لقد

1184
02:00:19,836 --> 02:00:21,428
مات

1185
02:00:22,071 --> 02:00:24,971
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1186
02:00:28,577 --> 02:00:29,874
أنت تكذب

1187
02:01:03,778 --> 02:01:05,370
خذوا الجرحى على الجياد

1188
02:01:06,715 --> 02:01:09,842
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1189
02:01:10,284 --> 02:01:12,377
أتركوا الموتى

1190
02:01:19,827 --> 02:01:21,317
هيا

1191
02:01:31,506 --> 02:01:33,029
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1192
02:01:33,208 --> 02:01:36,108
!"ها هي "هلميس ديب

1193
02:01:38,678 --> 02:01:40,476
نحن في أمان

1194
02:01:42,016 --> 02:01:44,883
نحن في أمان يا سيدتي

1195
02:01:45,051 --> 02:01:46,246
أشكرك

1196
02:02:30,630 --> 02:02:32,029
!أمي -
!(أثوين) -

1197
02:02:32,197 --> 02:02:33,688
(فريدة)

1198
02:02:39,438 --> 02:02:42,272
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1199
02:02:46,145 --> 02:02:47,441
إلى الكهوف

1200
02:02:47,646 --> 02:02:50,479
أفسحوا الطريق للملك

1201
02:02:51,516 --> 02:02:55,316
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1202
02:03:03,228 --> 02:03:06,959
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1203
02:03:09,734 --> 02:03:11,999
شعبنا في أمان

1204
02:03:13,337 --> 02:03:15,898
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1205
02:03:16,741 --> 02:03:18,266
سيدتي

1206
02:03:22,013 --> 02:03:24,277
(لورد (أراجون

1207
02:03:24,449 --> 02:03:25,677
أين هو؟

1208
02:03:27,685 --> 02:03:29,210
لقد سقط

1209
02:03:51,875 --> 02:03:54,845
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1210
02:03:55,012 --> 02:03:57,947
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1211
02:03:58,182 --> 02:04:01,275
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1212
02:04:01,452 --> 02:04:04,046
أدخلوهم في الكهوف

1213
02:04:04,922 --> 02:04:09,790
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1214
02:04:11,829 --> 02:04:15,230
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1215
02:04:15,398 --> 02:04:17,731
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1216
02:04:17,901 --> 02:04:20,996
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1217
02:04:21,171 --> 02:04:23,935
الذي هو أقل من مصرف

1218
02:04:26,810 --> 02:04:30,974
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1219
02:04:31,148 --> 02:04:35,641
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1220
02:04:39,254 --> 02:04:43,248
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1221
02:04:43,425 --> 02:04:46,952
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1222
02:04:47,130 --> 02:04:49,690
آلاف تتدفق

1223
02:04:49,866 --> 02:04:51,298
عشرة آلاف

1224
02:04:51,467 --> 02:04:55,528
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1225
02:05:07,483 --> 02:05:10,577
... قوة جديده تنمو

1226
02:05:10,752 --> 02:05:13,744
ونصرها بين يدينا

1227
02:05:19,429 --> 02:05:21,486
... هذه الليله

1228
02:05:21,930 --> 02:05:26,263
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1229
02:05:26,435 --> 02:05:29,768
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1230
02:05:29,938 --> 02:05:33,374
لا تتركوا أحدا حيا

1231
02:05:35,911 --> 02:05:38,378
!إلى الحرب

1232
02:05:42,316 --> 02:05:46,777
لن يكون هناك فجر

1233
02:06:03,972 --> 02:06:06,029
أنظر.. الدخان في الجنوب

1234
02:06:06,240 --> 02:06:09,368
يوجد فقط دخان يتصاعد

1235
02:06:09,610 --> 02:06:13,444
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1236
02:06:13,681 --> 02:06:15,273
أيزنجارد)؟)

1237
02:06:15,483 --> 02:06:17,348
سوف يكون هناك وقت

1238
02:06:17,685 --> 02:06:21,211
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1239
02:06:21,388 --> 02:06:24,756
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1240
02:06:25,426 --> 02:06:27,859
والعجلات

1241
02:06:28,629 --> 02:06:33,123
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1242
02:06:33,300 --> 02:06:35,097
ماهذا؟

1243
02:06:40,106 --> 02:06:42,301
(إنه جيش (سارومان

1244
02:06:42,509 --> 02:06:44,033
الحرب قد بدأت

1245
02:07:22,414 --> 02:07:26,783
فلترعاك الروح الطيبة

1246
02:07:59,051 --> 02:08:00,915
(بريغو)

1247
02:08:27,044 --> 02:08:28,239
(أروين)

1248
02:08:29,450 --> 02:08:30,250
لقد حان الوقت

1249
02:08:33,230 --> 02:08:37,250
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1250
02:08:38,022 --> 02:08:39,818
لقد أتخذت قراري

1251
02:08:46,263 --> 02:08:49,130
إنه لن يعود

1252
02:08:50,567 --> 02:08:53,900
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1253
02:08:54,838 --> 02:08:57,808
لايزال هناك أمل

1254
02:09:01,978 --> 02:09:05,744
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1255
02:09:09,152 --> 02:09:12,121
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1256
02:09:12,289 --> 02:09:14,780
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1257
02:09:14,958 --> 02:09:19,656
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1258
02:09:19,929 --> 02:09:22,922
بالسيف أو بعوامل الزمن

1259
02:09:23,099 --> 02:09:26,069
أراجون) سوف يموت)

1260
02:09:28,905 --> 02:09:31,430
ولن يكون هناك راحه لكِ

1261
02:09:31,641 --> 02:09:35,804
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1262
02:09:38,615 --> 02:09:41,345
سوف يموت

1263
02:09:41,517 --> 02:09:44,111
صوره لعظمة ملوك الرجال

1264
02:09:44,287 --> 02:09:48,950
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1265
02:09:58,067 --> 02:10:02,003
لكنك إبنتي

1266
02:10:02,837 --> 02:10:07,865
وستستمرين في الظلام والعذاب

1267
02:10:08,043 --> 02:10:12,104
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1268
02:10:14,517 --> 02:10:16,916
سوف تبقين هنا

1269
02:10:17,086 --> 02:10:21,988
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1270
02:10:23,726 --> 02:10:25,716
حتى يتغير العالم كله

1271
02:10:25,894 --> 02:10:30,389
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1272
02:10:38,907 --> 02:10:40,067
(أروين)

1273
02:10:46,714 --> 02:10:48,977
لا يوجد شئ لكِ هنا

1274
02:10:49,650 --> 02:10:51,743
فقط الموت

1275
02:11:12,350 --> 02:11:14,750
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1276
02:11:17,150 --> 02:11:19,100
لديك حبي أيضا، يا أبي

1277
02:12:10,200 --> 02:12:12,450
العالم يتغير

1278
02:12:13,900 --> 02:12:15,500
اشعر بهذا فى المياه

1279
02:12:16,250 --> 02:12:18,250
اشعر بهذا فى الارض

1280
02:12:19,980 --> 02:12:24,500
اشم هذا فى الهواء

1281
02:12:25,210 --> 02:12:28,839
إن قوة العدو تنمو

1282
02:12:29,015 --> 02:12:31,642
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1283
02:12:31,816 --> 02:12:35,184
"لكي يدمر شعب "روهان

1284
02:12:37,255 --> 02:12:40,884
أيزنجارد" فقد زمامها"

1285
02:12:45,230 --> 02:12:48,597
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1286
02:12:49,734 --> 02:12:52,702
آخر مملكه حره للرجال

1287
02:12:52,904 --> 02:12:57,307
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1288
02:13:01,011 --> 02:13:04,105
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1289
02:13:04,282 --> 02:13:07,740
قوة حامل الخاتم تضعف

1290
02:13:07,919 --> 02:13:11,980
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1291
02:13:13,525 --> 02:13:17,392
سيتطلب حياته

1292
02:13:17,561 --> 02:13:19,723
وأنت تعرف ذلك

1293
02:13:20,364 --> 02:13:23,197
لقد شاهدت هذا

1294
02:13:25,303 --> 02:13:28,738
المجازفه ستأخذنا جميعا

1295
02:13:33,077 --> 02:13:37,275
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1296
02:13:38,449 --> 02:13:42,886
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1297
02:13:43,053 --> 02:13:48,513
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1298
02:13:48,725 --> 02:13:52,287
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1299
02:13:52,495 --> 02:13:56,556
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1300
02:13:59,003 --> 02:14:00,833
إنه قريب الآن

1301
02:14:01,004 --> 02:14:05,270
قريب جدا ليحرز هدفه

1302
02:14:08,378 --> 02:14:12,008
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1303
02:14:12,182 --> 02:14:16,311
حتى نهاية العالم

1304
02:14:18,153 --> 02:14:19,985
(لقد إنتهى وقت الـ (جن

1305
02:14:20,188 --> 02:14:22,123
إنتهى

1306
02:14:22,959 --> 02:14:26,554
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1307
02:14:28,531 --> 02:14:31,795
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1308
02:14:36,338 --> 02:14:37,703
ما الأخبار؟

1309
02:14:37,874 --> 02:14:40,672
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1310
02:14:40,843 --> 02:14:43,710
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1311
02:14:43,880 --> 02:14:47,907
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1312
02:14:48,083 --> 02:14:50,483
ساورن) يحرك جيشا)

1313
02:14:50,819 --> 02:14:52,946
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1314
02:14:53,122 --> 02:14:56,523
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1315
02:14:57,627 --> 02:15:01,187
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1316
02:15:01,396 --> 02:15:04,422
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1317
02:15:06,568 --> 02:15:08,763
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1318
02:15:08,937 --> 02:15:11,633
"و (ساورن) من "موردور

1319
02:15:12,941 --> 02:15:16,172
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1320
02:15:16,343 --> 02:15:18,038
جوندور" ضعيفه"

1321
02:15:18,213 --> 02:15:21,340
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1322
02:15:22,084 --> 02:15:23,948
وسوف يهجم بقوة

1323
02:15:24,386 --> 02:15:28,482
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1324
02:15:42,369 --> 02:15:44,599
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1325
02:15:44,772 --> 02:15:47,502
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1326
02:15:47,675 --> 02:15:49,939
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1327
02:15:56,817 --> 02:15:58,546
تكلم

1328
02:15:59,652 --> 02:16:02,246
"نحن (هوبيت) من "الشاير

1329
02:16:02,589 --> 02:16:05,616
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1330
02:16:06,060 --> 02:16:07,550
حارسك؟

1331
02:16:07,762 --> 02:16:09,525
مُزارعه

1332
02:16:10,164 --> 02:16:12,132
وأين صديقكم المتسلل؟

1333
02:16:13,667 --> 02:16:15,965
المخلوق المشوه؟

1334
02:16:16,303 --> 02:16:18,270
له مظهر المرضى

1335
02:16:20,006 --> 02:16:21,906
لم يكن هناك آخر

1336
02:16:26,012 --> 02:16:28,345
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1337
02:16:31,684 --> 02:16:34,744
"واحد فقدناه في "موريا

1338
02:16:35,822 --> 02:16:37,346
وأثنين من عشيرتي

1339
02:16:37,524 --> 02:16:41,255
وقزم كان معنا أيضا
و (جن) و رجلين

1340
02:16:41,461 --> 02:16:45,363
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1341
02:16:50,370 --> 02:16:52,133
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1342
02:16:54,574 --> 02:16:56,064
نعم

1343
02:16:57,143 --> 02:16:58,235
إلى حد ما

1344
02:17:04,750 --> 02:17:07,685
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1345
02:17:09,721 --> 02:17:11,189
!مات؟

1346
02:17:11,391 --> 02:17:13,415
!كيف؟! .. متى؟

1347
02:17:13,692 --> 02:17:16,319
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1348
02:17:16,661 --> 02:17:20,496
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1349
02:17:23,236 --> 02:17:29,697
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1350
02:17:29,908 --> 02:17:33,002
و كان مشقوقا إلى نصفين

1351
02:17:34,612 --> 02:17:38,013
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1352
02:17:40,052 --> 02:17:41,849
!لقد كان أخي

1353
02:18:31,300 --> 02:18:33,770
(برومير)

1354
02:18:34,304 --> 02:18:36,170
(برومير)

1355
02:18:40,410 --> 02:18:44,176
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1356
02:18:44,347 --> 02:18:48,010
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1357
02:18:48,184 --> 02:18:50,516
وستصبح هكذا مرة أخرى

1358
02:18:53,090 --> 02:18:55,718
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1359
02:18:55,927 --> 02:19:00,294
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1360
02:19:04,100 --> 02:19:09,766
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1361
02:19:10,140 --> 02:19:12,107
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1362
02:19:12,274 --> 02:19:15,107
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1363
02:19:23,819 --> 02:19:26,584
خطاب جيد, جميل و قصير

1364
02:19:26,790 --> 02:19:29,690
ترك المزيد من الوقت للشراب

1365
02:19:29,992 --> 02:19:34,190
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1366
02:19:37,634 --> 02:19:39,795
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1367
02:19:39,969 --> 02:19:42,961
اليوم الحياة أفضل

1368
02:19:47,142 --> 02:19:48,734
ماذا؟

1369
02:19:49,111 --> 02:19:50,578
أنه هنا

1370
02:19:53,782 --> 02:19:55,614
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1371
02:19:55,784 --> 02:19:56,807
أين هو؟

1372
02:19:56,985 --> 02:20:00,443
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1373
02:20:01,022 --> 02:20:02,717
أبي

1374
02:20:07,596 --> 02:20:09,962
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1375
02:20:10,132 --> 02:20:13,532
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1376
02:20:15,003 --> 02:20:17,904
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1377
02:20:18,706 --> 02:20:21,004
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1378
02:20:21,176 --> 02:20:23,201
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1379
02:20:23,378 --> 02:20:25,073
قليلون جدا

1380
02:20:25,581 --> 02:20:27,980
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1381
02:20:30,183 --> 02:20:33,176
دائما تترك انطباعا سيئا

1382
02:20:33,388 --> 02:20:35,617
لم تكن هذه نيتي

1383
02:20:35,823 --> 02:20:39,589
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1384
02:20:42,963 --> 02:20:45,864
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1385
02:20:46,034 --> 02:20:48,797
أنا أعلم أن فوائده قليله

1386
02:20:48,970 --> 02:20:52,564
لدينا الكثير لنتحدث به

1387
02:20:53,741 --> 02:20:56,174
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1388
02:20:56,343 --> 02:20:59,210
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1389
02:20:59,379 --> 02:21:03,179
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1390
02:21:05,419 --> 02:21:07,683
!الخاتم الأوحد

1391
02:21:10,458 --> 02:21:15,121
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (جن -

1392
02:21:15,294 --> 02:21:18,924
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (جن), الأقزام

1393
02:21:19,099 --> 02:21:23,229
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1394
02:21:25,039 --> 02:21:27,699
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1395
02:21:27,874 --> 02:21:31,570
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1396
02:21:31,744 --> 02:21:35,647
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1397
02:21:35,816 --> 02:21:41,117
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1398
02:21:41,320 --> 02:21:46,348
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1399
02:21:46,559 --> 02:21:48,026
سوف يعود

1400
02:21:48,227 --> 02:21:51,959
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1401
02:21:52,131 --> 02:21:54,692
يجب أن تذهب

1402
02:21:55,867 --> 02:21:57,961
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1403
02:21:58,803 --> 02:22:04,299
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1404
02:22:04,477 --> 02:22:08,174
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1405
02:22:08,347 --> 02:22:11,315
أرسلني أنا بدلا منه

1406
02:22:12,518 --> 02:22:14,452
أنت؟ -

1407
02:22:14,619 --> 02:22:18,817
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1408
02:22:19,257 --> 02:22:21,226
لا أعتقد ذلك

1409
02:22:21,426 --> 02:22:24,294
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1410
02:22:24,463 --> 02:22:27,363
الذي لن يخيبني

1411
02:22:44,449 --> 02:22:47,612
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1412
02:23:06,004 --> 02:23:07,994
(قائد (فارمير

1413
02:23:09,274 --> 02:23:11,400
لقد وجدنا الثالث

1414
02:23:22,920 --> 02:23:24,888
يجب أن تأتي معي الآن

1415
02:23:36,099 --> 02:23:37,191
في الأسفل هناك

1416
02:23:52,115 --> 02:23:55,015
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1417
02:24:05,628 --> 02:24:07,118
إنهم ينتظرون أوامري

1418
02:24:12,602 --> 02:24:13,694
هل أطلق؟

1419
02:24:14,937 --> 02:24:17,963
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1420
02:24:18,140 --> 02:24:19,971
!فقط لطيف جدا

1421
02:24:20,610 --> 02:24:23,579
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1422
02:24:23,747 --> 02:24:26,441
عصير لذيذ جدا

1423
02:24:33,422 --> 02:24:34,820
أنتظر

1424
02:24:36,325 --> 02:24:39,157
هذا المخلوق تابع لي

1425
02:24:39,761 --> 02:24:41,695
وأنا له

1426
02:24:44,966 --> 02:24:46,264
إنه مرشدنا

1427
02:24:51,007 --> 02:24:52,406
أرجوك

1428
02:24:52,575 --> 02:24:54,439
دعني أذهب إلى الأسفل له

1429
02:25:05,754 --> 02:25:07,415
(سميجول)

1430
02:25:08,423 --> 02:25:10,652
السيد هنا

1431
02:25:11,859 --> 02:25:12,985
(تعال يا (سميجول

1432
02:25:15,864 --> 02:25:18,492
ثق في السيد، تعال

1433
02:25:21,670 --> 02:25:25,503
يجب أن نذهب الآن؟

1434
02:25:25,873 --> 02:25:29,310
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1435
02:25:29,476 --> 02:25:30,875
أتبعني، هيا

1436
02:25:32,112 --> 02:25:33,602
هيا

1437
02:25:36,151 --> 02:25:37,310
(هيا يا (سميجول

1438
02:25:37,852 --> 02:25:39,876
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1439
02:25:40,421 --> 02:25:41,911
هيا

1440
02:25:46,360 --> 02:25:48,021
لا تأذوه

1441
02:25:48,196 --> 02:25:50,925
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1442
02:25:51,098 --> 02:25:52,396
سيدي

1443
02:26:24,662 --> 02:26:26,133
هذا يكفي

1444
02:26:26,168 --> 02:26:26,256
الى أين ترشدهم؟

1445
02:26:29,175 --> 02:26:29,802
أجبني

1446
02:26:31,571 --> 02:26:34,039
(سميجول)

1447
02:26:36,817 --> 02:26:41,584
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1448
02:26:42,856 --> 02:26:45,450
الرجال القساة عذبوني

1449
02:26:45,659 --> 02:26:48,628
السيد خدعنا

1450
02:26:48,829 --> 02:26:52,390
بالطبع هو فعل

1451
02:26:52,766 --> 02:26:56,463
لقد أخبرتك إنه مخادع

1452
02:26:56,636 --> 02:26:59,662
لقد أخبرتك إنه كاذب

1453
02:26:59,840 --> 02:27:02,536
السيد صديقنا

1454
02:27:02,709 --> 02:27:05,075
... صديقنا

1455
02:27:05,245 --> 02:27:07,406
السيد خاننا

1456
02:27:07,581 --> 02:27:10,573
... لا ليس من شأنك

1457
02:27:11,651 --> 02:27:14,119
أتركنا وحدنا

1458
02:27:14,287 --> 02:27:16,687
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1459
02:27:16,857 --> 02:27:19,155
لقد سرقوها منا

1460
02:27:19,326 --> 02:27:20,759
لا.. لا

1461
02:27:21,328 --> 02:27:22,955
ما الذي سرقوه؟

1462
02:27:25,098 --> 02:27:30,434
"عزيزنا"

1463
02:27:34,074 --> 02:27:35,701
علينا أن نخرج من هنا

1464
02:27:36,309 --> 02:27:38,277
إذهب أنت
إذهب الآن

1465
02:27:40,881 --> 02:27:42,746
يمكنك أن تفعلها

1466
02:27:44,184 --> 02:27:45,651
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1467
02:27:45,852 --> 02:27:47,615
فقط هذه المره

1468
02:27:47,821 --> 02:27:49,550
ضعه

1469
02:27:50,023 --> 02:27:52,014
أختفي

1470
02:27:53,093 --> 02:27:54,151
لا يمكنني

1471
02:27:57,264 --> 02:27:59,494
(لقد كنت على حق يا (سام

1472
02:28:00,934 --> 02:28:03,425
لقد حاولت أن تخبرني

1473
02:28:08,141 --> 02:28:10,302
أنا آسف

1474
02:28:14,848 --> 02:28:17,715
(الخاتم يأخذني يا (سام

1475
02:28:19,152 --> 02:28:20,779
... لو وضعته

1476
02:28:20,987 --> 02:28:23,319
سوف يجدني

1477
02:28:24,991 --> 02:28:26,959
سوف يرى

1478
02:28:28,194 --> 02:28:30,162
(سيد (فرودو

1479
02:28:35,035 --> 02:28:39,301
اذا هذا حل كل الألغاز

1480
02:28:41,508 --> 02:28:44,500
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1481
02:28:44,678 --> 02:28:46,578
... أثنين من الأقزام

1482
02:28:46,746 --> 02:28:49,909
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1483
02:28:53,253 --> 02:28:56,711
خاتم القوة بين يدي

1484
02:29:06,433 --> 02:29:10,164
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1485
02:29:11,771 --> 02:29:14,797
لأثبات كفائته

1486
02:29:35,895 --> 02:29:37,487
!لا

1487
02:29:40,667 --> 02:29:41,998
توقف عن هذا

1488
02:29:42,168 --> 02:29:43,226
أتركه وشأنه

1489
02:29:44,571 --> 02:29:47,062
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1490
02:29:48,375 --> 02:29:50,275
إنه ذاهب ليدمره

1491
02:29:50,443 --> 02:29:53,674
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1492
02:29:53,847 --> 02:29:55,508
"إلى "جبل النار

1493
02:29:56,583 --> 02:29:59,677
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1494
02:29:59,886 --> 02:30:02,855
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1495
02:30:05,058 --> 02:30:07,117
ألن تساعده؟

1496
02:30:08,495 --> 02:30:10,395
قائد؟

1497
02:30:11,064 --> 02:30:13,294
إستعدوا للرحيل

1498
02:30:18,238 --> 02:30:20,672
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1499
02:31:20,925 --> 02:31:24,350
شكرا يا بريجو يا صديقى

1500
02:31:33,613 --> 02:31:36,241
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1501
02:31:36,416 --> 02:31:39,476
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1502
02:31:39,686 --> 02:31:43,417
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1503
02:31:43,623 --> 02:31:47,616
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1504
02:31:48,328 --> 02:31:49,795
بوركت أيها الفتى

1505
02:31:50,396 --> 02:31:52,125
جيملي)، أين الملك؟)

1506
02:32:00,920 --> 02:32:02,100
لقد تأخرت

1507
02:32:05,912 --> 02:32:07,243
تبدو فظيعا

1508
02:32:34,370 --> 02:32:35,800
شكرا لك

1509
02:32:48,988 --> 02:32:51,013
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1510
02:32:51,224 --> 02:32:53,886
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1511
02:32:54,561 --> 02:32:57,553
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1512
02:32:59,098 --> 02:33:00,531
!عشرة آلاف؟

1513
02:33:00,967 --> 02:33:03,458
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1514
02:33:06,139 --> 02:33:08,266
لتدمير عالم البشر

1515
02:33:10,777 --> 02:33:12,768
سيكونون هنا عند الغسق

1516
02:33:18,618 --> 02:33:19,915
دعهم يأتون

1517
02:33:21,454 --> 02:33:24,184
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1518
02:33:24,390 --> 02:33:27,518
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1519
02:33:35,702 --> 02:33:38,637
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1520
02:33:38,805 --> 02:33:41,239
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1521
02:33:41,407 --> 02:33:44,137
"أو يضع قدما في "برج النفير

1522
02:33:44,310 --> 02:33:46,710
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1523
02:33:47,313 --> 02:33:49,508
(إنهم (أورك -هاي

1524
02:33:49,682 --> 02:33:53,118
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1525
02:33:54,787 --> 02:33:58,416
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1526
02:33:58,625 --> 02:34:02,220
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1527
02:34:08,835 --> 02:34:12,236
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1528
02:34:12,405 --> 02:34:17,638
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1529
02:34:17,844 --> 02:34:20,506
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1530
02:34:20,680 --> 02:34:23,672
والبيوت تبنى

1531
02:34:24,284 --> 02:34:26,844
داخل تلك الجدران

1532
02:34:27,253 --> 02:34:28,720
سوف نصمد أمامهم

1533
02:34:28,922 --> 02:34:31,322
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1534
02:34:31,491 --> 02:34:33,015
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1535
02:34:33,159 --> 02:34:35,627
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1536
02:34:36,529 --> 02:34:38,793
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1537
02:34:38,965 --> 02:34:40,694
أنظر إلى رجالي

1538
02:34:40,867 --> 02:34:42,596
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1539
02:34:44,804 --> 02:34:49,207
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1540
02:34:49,375 --> 02:34:52,401
لكي تستحق أن تذكر

1541
02:34:56,049 --> 02:34:57,949
أرسل فرسانك يا مولاي

1542
02:34:58,251 --> 02:35:01,118
يجب أن تطلب العون

1543
02:35:04,424 --> 02:35:06,688
ومن سيأتي؟

1544
02:35:07,093 --> 02:35:08,685
الـ (جن)؟

1545
02:35:08,861 --> 02:35:10,920
الأقزام؟

1546
02:35:11,698 --> 02:35:14,565
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1547
02:35:15,401 --> 02:35:17,665
الإتحاد القديم قد إنتهى

1548
02:35:18,104 --> 02:35:20,902
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1549
02:35:21,074 --> 02:35:23,269
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1550
02:35:24,243 --> 02:35:27,474
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1551
02:35:27,647 --> 02:35:29,581
... أين كانت جونـ

1552
02:35:32,251 --> 02:35:34,151
(لا يا سيدي (أراجون

1553
02:35:35,755 --> 02:35:38,223
نحن وحدنا

1554
02:35:45,098 --> 02:35:46,827
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1555
02:35:47,000 --> 02:35:48,262
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1556
02:35:48,434 --> 02:35:51,926
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1557
02:35:52,205 --> 02:35:53,900
!أمنوا البوابه

1558
02:35:59,112 --> 02:36:01,205
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1559
02:36:01,414 --> 02:36:04,781
مع حروب البشر والسحره

1560
02:36:05,551 --> 02:36:08,543
لوقت طويل جدا

1561
02:36:09,822 --> 02:36:14,589
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1562
02:36:14,761 --> 02:36:17,093
لم يحدث

1563
02:36:17,296 --> 02:36:19,764
منذ زمن

1564
02:36:20,967 --> 02:36:23,231
(أينتموت)

1565
02:36:23,669 --> 02:36:24,658
ماهذا؟

1566
02:36:25,071 --> 02:36:27,904
إنه تجمع

1567
02:36:29,108 --> 02:36:31,668
تجمع لماذا؟

1568
02:36:49,629 --> 02:36:51,995
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1569
02:36:52,165 --> 02:36:54,065
(و (الكستناء) و (الدردار

1570
02:36:54,333 --> 02:36:56,301
عظيم .. عظيم

1571
02:36:56,469 --> 02:36:58,835
العديد قد جائوا

1572
02:37:06,379 --> 02:37:09,143
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1573
02:37:09,315 --> 02:37:11,875
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1574
02:37:20,860 --> 02:37:23,920
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1575
02:37:26,399 --> 02:37:28,458
بسرعه الآن

1576
02:37:28,868 --> 02:37:31,166
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1577
02:37:31,337 --> 02:37:33,567
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1578
02:37:33,739 --> 02:37:36,867
أراجون), يجب أن ترتاح)

1579
02:37:37,043 --> 02:37:39,443
لن تفيدنا بنصف قوتك

1580
02:37:39,912 --> 02:37:41,106
!(أراجون)

1581
02:37:44,517 --> 02:37:47,543
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1582
02:37:47,753 --> 02:37:49,380
إن هذا لشرف كبير

1583
02:37:49,589 --> 02:37:52,456
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1584
02:37:52,625 --> 02:37:54,320
ما الشرف في هذا؟

1585
02:37:54,494 --> 02:37:58,191
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1586
02:37:58,464 --> 02:38:01,262
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1587
02:38:01,434 --> 02:38:06,428
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1588
02:38:06,739 --> 02:38:09,537
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1589
02:38:09,709 --> 02:38:13,475
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1590
02:38:14,647 --> 02:38:16,842
لأنهم يحبونك

1591
02:38:23,990 --> 02:38:25,480
أنا آسفه

1592
02:39:31,424 --> 02:39:34,655
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1593
02:39:35,728 --> 02:39:37,525
إنهم ليسوا جنودا

1594
02:39:39,799 --> 02:39:43,257
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1595
02:39:47,206 --> 02:39:50,107
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1596
02:39:50,276 --> 02:39:51,743
إنى أرى هذا في أعينهم

1597
02:39:56,370 --> 02:39:57,600
... وعليهم أن يكونوا

1598
02:39:58,920 --> 02:40:00,200
ثلاثمائه

1599
02:40:00,600 --> 02:40:01,520
ضد عشرة آلاف

1600
02:40:03,750 --> 02:40:05,850
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1601
02:40:05,900 --> 02:40:10,200
اراجورن لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1602
02:40:11,000 --> 02:40:12,400
جميعهم سوف يموتون

1603
02:40:12,732 --> 02:40:14,927
إذا سوف أموت كواحد منهم

1604
02:40:21,374 --> 02:40:23,205
دعه يذهب أيها الغلام

1605
02:40:23,776 --> 02:40:25,744
إتركه وحده

1606
02:40:27,213 --> 02:40:32,674
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1607
02:40:36,922 --> 02:40:38,822
مولاي؟

1608
02:40:40,893 --> 02:40:43,453
من أنا يا (جاملينج)؟

1609
02:40:46,832 --> 02:40:50,734
أنت ملكنا, ياسيدي

1610
02:40:53,739 --> 02:40:57,004
وهل تثق فى مليكك؟

1611
02:40:58,544 --> 02:41:01,707
... رجالك يا مولاي

1612
02:41:01,881 --> 02:41:04,679
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1613
02:41:11,590 --> 02:41:13,490
مهما كانت النهايه

1614
02:41:23,336 --> 02:41:26,897
* أين الفرس والفارس؟ *

1615
02:41:27,073 --> 02:41:30,133
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1616
02:41:31,644 --> 02:41:36,013
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1617
02:41:37,016 --> 02:41:40,247
* كالرياح في الوادي *

1618
02:41:43,956 --> 02:41:47,722
* الأيام تنتهي في الغرب *

1619
02:41:48,427 --> 02:41:51,055
* خلف التلال *

1620
02:41:52,965 --> 02:41:54,592
* في الظلام *

1621
02:42:03,042 --> 02:42:06,478
كيف إنتهت إلى هذا؟

1622
02:42:27,800 --> 02:42:29,665
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1623
02:42:30,803 --> 02:42:33,169
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1624
02:42:33,339 --> 02:42:37,435
... قرروا؟ لا

1625
02:42:37,610 --> 02:42:42,741
... أنتهينا للتو قول

1626
02:42:43,949 --> 02:42:45,814
صباح الخير

1627
02:42:47,186 --> 02:42:50,349
لكننا مانزال في وقت المساء

1628
02:42:50,556 --> 02:42:52,353
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1629
02:42:53,359 --> 02:42:55,384
لا تكن متسرعا

1630
02:42:55,861 --> 02:42:58,261
لا يوجد لدينا وقت كافي

1631
02:43:01,267 --> 02:43:04,236
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1632
02:43:21,821 --> 02:43:23,118
أعطني سيفك

1633
02:43:32,631 --> 02:43:33,757
ما أسمك؟

1634
02:43:34,300 --> 02:43:36,666
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1635
02:43:38,804 --> 02:43:41,432
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1636
02:43:43,409 --> 02:43:45,377
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1637
02:44:03,229 --> 02:44:04,856
هذا سيف جيد

1638
02:44:06,899 --> 02:44:09,231
(يا (هالاس) بن (هاما

1639
02:44:13,572 --> 02:44:15,733
دائما هناك أمل

1640
02:44:38,664 --> 02:44:42,031
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1641
02:44:42,201 --> 02:44:43,759
سامحني

1642
02:44:43,936 --> 02:44:45,369
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1643
02:44:48,300 --> 02:44:50,650
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1644
02:44:54,580 --> 02:44:57,378
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1645
02:45:00,853 --> 02:45:02,878
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1646
02:45:09,094 --> 02:45:11,062
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1647
02:45:16,735 --> 02:45:18,566
!أرسلوا إلى الملك

1648
02:45:18,737 --> 02:45:22,332
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1649
02:45:53,973 --> 02:45:55,634
كيف يكون هذا؟

1650
02:45:56,642 --> 02:46:00,271
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1651
02:46:00,446 --> 02:46:03,677
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (جن

1652
02:46:04,383 --> 02:46:08,615
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1653
02:46:10,923 --> 02:46:13,600
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1654
02:46:13,800 --> 02:46:15,600
افضل لقاء يا هالدير

1655
02:46:22,301 --> 02:46:24,235
أنت مرحب بك جدا

1656
02:46:29,608 --> 02:46:33,544
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1657
02:47:07,212 --> 02:47:10,477
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1658
02:47:15,387 --> 02:47:19,551
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1659
02:47:25,731 --> 02:47:27,528
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1660
02:47:28,167 --> 02:47:30,658
فلنأمل أن يحسموا الليله

1661
02:48:30,700 --> 02:48:31,800
يا صغار ايرو

1662
02:48:32,100 --> 02:48:33,800
لا تظهروا لهم الرحمه

1663
02:48:34,750 --> 02:48:37,500
لانكم لن تجدوها

1664
02:49:12,070 --> 02:49:14,868
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1665
02:49:16,141 --> 02:49:17,938
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1666
02:49:57,025 --> 02:49:57,850
!أنتظروا

1667
02:50:21,139 --> 02:50:22,936
إذا قد بدأت

1668
02:50:28,400 --> 02:50:30,200
أستعدوا للأطلاق

1669
02:50:38,100 --> 02:50:38,950
إن دروعهم ضعيفه

1670
02:50:40,350 --> 02:50:41,250
عند الرقبه

1671
02:50:41,850 --> 02:50:42,550
وبين الأذرع

1672
02:50:42,750 --> 02:50:44,750
أطلقوا السهام

1673
02:50:49,768 --> 02:50:51,133
أضرب أحدهم  شئ؟

1674
02:50:51,803 --> 02:50:53,794
أعطوهم وابل منها

1675
02:50:53,972 --> 02:50:56,065
أضرب -
أضرب -

1676
02:51:11,823 --> 02:51:13,518
أرسلوهم لي، هيا

1677
02:51:32,500 --> 02:51:33,900
!سلالم

1678
02:51:34,212 --> 02:51:35,304
جيد

1679
02:51:42,120 --> 02:51:45,089
سيوف, سيوف

1680
02:52:23,228 --> 02:52:25,355
ليجولاس)، أثنين منهم)

1681
02:52:25,530 --> 02:52:27,657
أنا عند السابع عشر

1682
02:52:27,833 --> 02:52:30,393
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1683
02:52:37,142 --> 02:52:38,871
التاسع عشر

1684
02:53:04,870 --> 02:53:06,303
(ميري)

1685
02:53:10,709 --> 02:53:14,509
لقد إتفقنا لتونا

1686
02:53:24,556 --> 02:53:26,023
نعم؟

1687
02:53:27,526 --> 02:53:31,690
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1688
02:53:32,831 --> 02:53:35,994
ولقد أتفقوا

1689
02:53:36,468 --> 02:53:40,495
(أنتم لستم (أورك

1690
02:53:42,240 --> 02:53:44,367
!حسنا هذا جيد

1691
02:53:44,543 --> 02:53:48,673
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1692
02:53:49,314 --> 02:53:53,114
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1693
02:53:53,285 --> 02:53:54,809
متعجلا؟

1694
02:53:55,620 --> 02:53:57,520
إن أصدقائنا هناك

1695
02:53:57,689 --> 02:54:01,853
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1696
02:54:02,194 --> 02:54:04,458
حرب، نعم

1697
02:54:04,629 --> 02:54:06,529
إنها تؤثر علينا جميعا

1698
02:54:06,698 --> 02:54:09,690
شجر , جذور

1699
02:54:10,569 --> 02:54:14,596
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1700
02:54:14,806 --> 02:54:16,740
تستغرق وقتا طويلا

1701
02:54:16,908 --> 02:54:21,811
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1702
02:54:21,980 --> 02:54:26,212
ونحن لا نقول شئ

1703
02:54:26,384 --> 02:54:30,320
إلا لو كان يستحق الكلام

1704
02:54:30,489 --> 02:54:34,448
وقت طويل للكلام

1705
02:54:35,260 --> 02:54:38,559
سبعة عشر , ثمانية عشر

1706
02:54:38,730 --> 02:54:39,788
تسعة عشر

1707
02:54:40,365 --> 02:54:42,230
عشرون

1708
02:54:42,400 --> 02:54:44,061
واحد وعشرون

1709
02:54:54,146 --> 02:54:55,137
الطريق الشمالي

1710
02:54:55,250 --> 02:54:57,550
صوبوا على الطريق الشمالى

1711
02:55:03,955 --> 02:55:06,321
هل هذه هي؟

1712
02:55:06,491 --> 02:55:09,426
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1713
02:55:35,500 --> 02:55:37,250
(تخلص منه يا (ليجولاس

1714
02:55:40,050 --> 02:55:41,250
أقتله

1715
02:55:41,600 --> 02:55:42,750
أقتله

1716
02:56:35,413 --> 02:56:36,778
أسندوا البوابه

1717
02:56:55,133 --> 02:56:57,397
تماسكوا! قفوا بإحكام

1718
02:57:05,277 --> 02:57:06,608
(أراجون)

1719
02:57:11,249 --> 02:57:12,443
(جيملي)

1720
02:57:18,550 --> 02:57:20,000
القوا السهام

1721
02:57:23,000 --> 02:57:24,800
هجوم

1722
02:58:01,199 --> 02:58:05,135
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1723
02:58:05,904 --> 02:58:09,931
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1724
02:58:10,742 --> 02:58:12,835
كيف يكون هذا قرارك؟

1725
02:58:13,511 --> 02:58:17,140
هذه ليست حربنا

1726
02:58:17,449 --> 02:58:19,644
لكنكم جزء من هذا العالم

1727
02:58:23,822 --> 02:58:25,653
أليس كذلك؟

1728
02:58:29,728 --> 02:58:32,094
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1729
02:58:33,331 --> 02:58:36,095
عليكم أن تفعلوا شيئا

1730
02:58:36,368 --> 02:58:40,668
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1731
02:58:41,873 --> 02:58:45,604
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1732
02:58:45,777 --> 02:58:48,007
عد إلى موطنك

1733
02:58:58,056 --> 02:59:00,320
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1734
02:59:00,492 --> 02:59:02,357
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1735
02:59:02,527 --> 02:59:04,791
هذا كبير جدا علينا

1736
02:59:04,963 --> 02:59:07,625
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1737
02:59:09,934 --> 02:59:12,562
"لدينا "المقاطعه

1738
02:59:13,104 --> 02:59:15,629
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1739
02:59:17,475 --> 02:59:20,706
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1740
02:59:20,879 --> 02:59:25,782
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1741
02:59:25,950 --> 02:59:27,542
... و

1742
02:59:29,387 --> 02:59:32,413
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1743
02:59:35,927 --> 02:59:38,862
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1744
02:59:58,383 --> 02:59:59,611
(أراجون)

1745
02:59:59,784 --> 03:00:02,150
إنسحب إلى الحصن

1746
03:00:02,353 --> 03:00:05,413
أخرج رجالك من هنا

1747
03:00:06,550 --> 03:00:08,000
إلى الحصن

1748
03:00:12,500 --> 03:00:13,750
إنسحبوا إلى الحصن

1749
03:00:15,099 --> 03:00:16,760
(هالدير)

1750
03:00:17,550 --> 03:00:18,900
إلى الحصن

1751
03:00:20,872 --> 03:00:24,137
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1752
03:00:24,750 --> 03:00:25,950
تراجعوا

1753
03:00:43,328 --> 03:00:44,556
!(هالدير)

1754
03:01:27,272 --> 03:01:28,762
أسند البوابه

1755
03:01:31,009 --> 03:01:32,306
صدوهم

1756
03:01:34,078 --> 03:01:37,445
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1757
03:02:05,610 --> 03:02:07,544
أفسحوا الطريق

1758
03:02:10,448 --> 03:02:12,177
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1759
03:02:18,189 --> 03:02:21,716
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1760
03:02:21,926 --> 03:02:24,486
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1761
03:02:24,662 --> 03:02:26,323
جيملي

1762
03:02:27,799 --> 03:02:29,164
الأخشاب

1763
03:02:29,334 --> 03:02:31,302
أسندوا البوابة

1764
03:02:46,017 --> 03:02:47,712
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1765
03:02:48,586 --> 03:02:50,178
إنه طريق طويل

1766
03:02:55,460 --> 03:02:57,223
أقذفني

1767
03:02:58,396 --> 03:03:00,227
ماذا؟

1768
03:03:00,398 --> 03:03:01,956
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1769
03:03:07,572 --> 03:03:08,834
(لا تخبر الـ (جن

1770
03:03:09,374 --> 03:03:11,137
ولا كلمه

1771
03:03:26,424 --> 03:03:27,857
دعموا الباب

1772
03:03:28,026 --> 03:03:30,119
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1773
03:03:30,294 --> 03:03:31,352
إحموا ظهورنا

1774
03:03:35,433 --> 03:03:37,663
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1775
03:04:27,652 --> 03:04:29,051
أحموا البوابة بسرعة

1776
03:04:33,257 --> 03:04:36,192
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1777
03:04:40,932 --> 03:04:42,524
(أراجون)

1778
03:05:16,000 --> 03:05:18,434
أسحب الجميع إلى الخلف

1779
03:05:18,803 --> 03:05:20,600
أسحبهم إلى الخلف

1780
03:05:21,139 --> 03:05:22,606
تراجعوا للخلف

1781
03:05:22,774 --> 03:05:25,265
تراجعوا للخلف

1782
03:05:26,444 --> 03:05:28,139
إنهم يخترقون

1783
03:05:28,312 --> 03:05:30,576
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1784
03:05:30,748 --> 03:05:32,978
!تراجعوا
!تراجعوا

1785
03:05:33,084 --> 03:05:35,678
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1786
03:05:35,887 --> 03:05:38,117
إلى الحصن

1787
03:05:49,600 --> 03:05:54,560
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1788
03:05:54,739 --> 03:05:59,438
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1789
03:06:05,183 --> 03:06:06,445
!أنتظر، توقف

1790
03:06:07,351 --> 03:06:08,841
!توقف

1791
03:06:11,989 --> 03:06:13,684
إستدر

1792
03:06:14,625 --> 03:06:17,321
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1793
03:06:17,495 --> 03:06:22,489
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1794
03:06:22,834 --> 03:06:25,530
نعم , بالضبط

1795
03:06:25,703 --> 03:06:28,934
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1796
03:06:29,106 --> 03:06:31,768
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1797
03:06:31,943 --> 03:06:33,934
إنه آخر شئ سيتوقعه

1798
03:06:36,547 --> 03:06:39,573
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1799
03:06:39,750 --> 03:06:40,910
لكنك

1800
03:06:41,118 --> 03:06:43,780
صغير جدا

1801
03:06:44,288 --> 03:06:46,017
ربما أنت على حق

1802
03:06:48,693 --> 03:06:50,183
الجنوب إذا

1803
03:06:51,729 --> 03:06:55,062
تماسكوا إذا أيها الصغار

1804
03:06:57,101 --> 03:06:59,865
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1805
03:07:00,037 --> 03:07:04,337
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1806
03:07:04,942 --> 03:07:07,410
هل جننت، سوف يمسكوننا

1807
03:07:07,578 --> 03:07:09,512
لا لن يفعلوا

1808
03:07:10,248 --> 03:07:12,512
ليس هذه المره

1809
03:07:19,190 --> 03:07:20,179
أنظروا

1810
03:07:21,859 --> 03:07:24,293
أوسجيليوس) تحترق)

1811
03:07:24,462 --> 03:07:25,895
موردور" قد حضر"

1812
03:07:27,031 --> 03:07:29,431
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1813
03:07:30,768 --> 03:07:32,963
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1814
03:07:33,804 --> 03:07:35,237
أرجوك

1815
03:07:35,406 --> 03:07:37,033
دعني أذهب

1816
03:07:38,075 --> 03:07:39,667
بسرعه

1817
03:07:43,147 --> 03:07:44,546
(فارمير)

1818
03:07:44,715 --> 03:07:47,206
يجب أن تتركني أذهب

1819
03:07:47,652 --> 03:07:51,110
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1820
03:07:51,289 --> 03:07:54,122
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1821
03:07:54,859 --> 03:07:58,158
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1822
03:08:09,340 --> 03:08:12,275
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1823
03:08:12,977 --> 03:08:17,607
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1824
03:08:18,783 --> 03:08:19,977
(أنا آسف يا (تريبيرد

1825
03:08:20,151 --> 03:08:22,915
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1826
03:08:25,189 --> 03:08:27,714
(سارومان)

1827
03:08:28,092 --> 03:08:31,152
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1828
03:08:45,376 --> 03:08:49,005
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1829
03:08:49,213 --> 03:08:51,875
والـ (إنت) وألسنة البشر

1830
03:08:52,049 --> 03:08:54,381
هذه خيانه

1831
03:08:55,820 --> 03:08:58,653
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1832
03:09:03,361 --> 03:09:04,555
أين هي ذاهبة

1833
03:09:05,096 --> 03:09:08,327
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1834
03:09:08,799 --> 03:09:13,065
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1835
03:09:13,237 --> 03:09:15,865
مع صخور و حجاره

1836
03:09:39,764 --> 03:09:40,890
نعم

1837
03:09:41,999 --> 03:09:43,432
هيا معي يا أصدقائي

1838
03:09:44,769 --> 03:09:48,967
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1839
03:09:49,140 --> 03:09:50,903
من المحتمل

1840
03:09:51,075 --> 03:09:54,602
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1841
03:09:56,013 --> 03:09:58,481
... المسيرة الأخيرة

1842
03:09:59,016 --> 03:10:01,041
(للـ (إنت

1843
03:10:49,166 --> 03:10:52,897
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1844
03:10:53,070 --> 03:10:55,129
عند المساء سنُجتاح

1845
03:10:57,908 --> 03:10:59,375
سيد (فرودو)؟

1846
03:10:59,677 --> 03:11:03,773
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1847
03:11:03,948 --> 03:11:06,439
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1848
03:11:20,798 --> 03:11:22,197
خذهم إلى والدي

1849
03:11:23,767 --> 03:11:26,759
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1850
03:11:29,173 --> 03:11:32,199
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1851
03:11:33,310 --> 03:11:36,006
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1852
03:11:36,647 --> 03:11:39,411
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1853
03:11:39,917 --> 03:11:43,648
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1854
03:11:43,854 --> 03:11:45,754
لقد حاول أن يقتله

1855
03:11:45,923 --> 03:11:48,255
الخاتم جعل أخاك يجن

1856
03:11:49,026 --> 03:11:50,891
إحترسوا

1857
03:12:01,805 --> 03:12:02,931
سيد (فرودو)؟

1858
03:12:05,576 --> 03:12:07,407
إنهم هنا

1859
03:12:10,514 --> 03:12:12,982
لقد حضورا

1860
03:12:15,586 --> 03:12:17,486
(نازجول)

1861
03:12:39,543 --> 03:12:41,704
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1862
03:12:43,514 --> 03:12:45,744
أحترسوا

1863
03:13:03,100 --> 03:13:04,658
الحصن سقط

1864
03:13:05,436 --> 03:13:06,630
إنها النهاية

1865
03:13:06,804 --> 03:13:10,740
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1866
03:13:10,908 --> 03:13:13,843
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1867
03:13:16,580 --> 03:13:17,979
إنهم يقتحمون

1868
03:13:20,618 --> 03:13:23,109
لقد مروا خلال البوابة

1869
03:13:26,490 --> 03:13:30,620
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

1870
03:13:33,230 --> 03:13:35,164
هل يوجد طريق آخر؟

1871
03:13:36,734 --> 03:13:39,794
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

1872
03:13:40,471 --> 03:13:42,666
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

1873
03:13:47,544 --> 03:13:49,944
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

1874
03:13:50,114 --> 03:13:52,981
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت  -

1875
03:13:55,185 --> 03:13:58,586
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

1876
03:14:03,260 --> 03:14:04,693
إمتطي الفرس

1877
03:14:08,799 --> 03:14:10,426
إمتطي الفرس واخرج إليهم

1878
03:14:11,201 --> 03:14:13,362
للموت و المجد؟

1879
03:14:13,537 --> 03:14:14,936
"من أجل "روهان

1880
03:14:16,440 --> 03:14:17,907
من أجل شعبك

1881
03:14:18,642 --> 03:14:20,576
الشمس تشرق

1882
03:14:25,082 --> 03:14:28,074
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

1883
03:14:28,252 --> 03:14:29,651
عند الفجر

1884
03:14:29,853 --> 03:14:31,514
أنظر إلى الشرق

1885
03:14:35,693 --> 03:14:37,320
نعم

1886
03:14:39,797 --> 03:14:41,458
نعم

1887
03:14:42,800 --> 03:14:45,200
(بوق (هيلم هامر هاند

1888
03:14:45,369 --> 03:14:48,167
سوف يسمع في الوادي

1889
03:14:48,605 --> 03:14:50,596
مره أخيره

1890
03:14:50,774 --> 03:14:52,264
نعم

1891
03:14:55,312 --> 03:14:59,112
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

1892
03:15:06,924 --> 03:15:08,255
ليستيقظ المارد

1893
03:15:09,460 --> 03:15:10,518
الآن من أجل الغضب

1894
03:15:10,728 --> 03:15:14,129
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

1895
03:15:21,171 --> 03:15:23,435
(من (أرلينجوث

1896
03:16:11,221 --> 03:16:12,415
!(جاندالف)

1897
03:16:19,730 --> 03:16:23,393
الملك (ثيودين) يقف وحده

1898
03:16:24,001 --> 03:16:26,162
ليس وحده

1899
03:16:26,570 --> 03:16:27,696
(روهانين)

1900
03:16:33,610 --> 03:16:34,770
!(أيومر)

1901
03:16:34,945 --> 03:16:37,470
من أجل الملك

1902
03:17:55,125 --> 03:17:56,888
نعم

1903
03:18:06,036 --> 03:18:09,472
ضربه، ضربه ممتازه

1904
03:18:33,997 --> 03:18:36,465
حطموا السد

1905
03:18:36,633 --> 03:18:40,069
أطلقوا النهر

1906
03:19:07,431 --> 03:19:10,161
بيبن) تماسك)

1907
03:19:15,439 --> 03:19:18,374
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

1908
03:19:59,683 --> 03:20:01,708
ما الذي تفعله؟

1909
03:20:10,327 --> 03:20:11,851
إلى أين أنت ذاهب؟

1910
03:21:10,053 --> 03:21:11,350
إنه أنا

1911
03:21:13,890 --> 03:21:16,085
(صديقك (سام

1912
03:21:20,430 --> 03:21:23,058
ألا تعرف صديقك (سام)؟

1913
03:21:40,717 --> 03:21:44,084
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

1914
03:21:45,021 --> 03:21:46,989
أنا أعرف

1915
03:21:48,024 --> 03:21:50,390
إن الأمر برمته خطأ

1916
03:21:51,128 --> 03:21:53,153
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

1917
03:22:00,570 --> 03:22:02,663
لكننا كذلك

1918
03:22:09,079 --> 03:22:12,105
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

1919
03:22:12,282 --> 03:22:14,682
التي لها أهميه فعلا

1920
03:22:15,719 --> 03:22:18,711
مليئه بالظلام والخطر

1921
03:22:18,922 --> 03:22:21,891
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

1922
03:22:22,058 --> 03:22:24,993
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

1923
03:22:27,564 --> 03:22:29,759
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

1924
03:22:29,933 --> 03:22:33,369
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

1925
03:22:34,204 --> 03:22:36,104
النصر

1926
03:22:36,273 --> 03:22:37,831
لقد حصلنا على النصر

1927
03:22:38,008 --> 03:22:41,944
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

1928
03:22:42,112 --> 03:22:43,443
الظلال

1929
03:22:43,613 --> 03:22:46,013
حتى الظلام يجب أن يرحل

1930
03:22:46,183 --> 03:22:48,879
يوم جديد سوف يأتي

1931
03:22:49,085 --> 03:22:53,021
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

1932
03:22:54,958 --> 03:22:57,324
تلك هي القصص التي ستبقى معك

1933
03:22:57,494 --> 03:22:59,257
هذا يعني شيئا

1934
03:22:59,429 --> 03:23:01,989
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

1935
03:23:03,366 --> 03:23:07,234
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

1936
03:23:07,404 --> 03:23:08,962
أنا أعرف الآن

1937
03:23:09,806 --> 03:23:12,001
الرجال في هذه القصص

1938
03:23:12,175 --> 03:23:16,305
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

1939
03:23:16,479 --> 03:23:18,709
لقد إستمروا

1940
03:23:19,382 --> 03:23:22,647
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1941
03:23:24,287 --> 03:23:26,585
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

1942
03:23:38,468 --> 03:23:42,404
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

1943
03:23:42,672 --> 03:23:45,300
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

1944
03:24:12,235 --> 03:24:16,535
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

1945
03:24:17,274 --> 03:24:21,233
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

1946
03:24:21,411 --> 03:24:23,606
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

1947
03:24:27,984 --> 03:24:29,383
إذا فلتضيع

1948
03:24:32,155 --> 03:24:33,850
أطلقوا سراحهم

1949
03:24:45,936 --> 03:24:47,995
أبقوا بعيدا عن الغابة

1950
03:24:48,171 --> 03:24:49,968
إبتعدوا عن الأشجار

1951
03:25:40,790 --> 03:25:42,587
العد الأخير

1952
03:25:42,759 --> 03:25:45,660
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

1953
03:25:47,130 --> 03:25:51,897
(هذا ليس سيئا لـ (جن
ذوي الأذن الموجه

1954
03:25:52,702 --> 03:25:56,365
أنا عن نفسي أقول 43

1955
03:26:00,477 --> 03:26:03,776
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

1956
03:26:04,547 --> 03:26:07,038
كان يرتعش -
كان يرتعش -

1957
03:26:07,217 --> 03:26:11,916
لأنه كان تحت رحمة فأسي

1958
03:26:14,157 --> 03:26:18,856
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

1959
03:26:19,129 --> 03:26:22,656
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

1960
03:26:22,832 --> 03:26:25,801
!نعم إنه بناء عظيم

1961
03:26:25,969 --> 03:26:28,802
سمعت أن العاملين جيدون جدا

1962
03:26:34,477 --> 03:26:36,843
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

1963
03:26:37,013 --> 03:26:41,279
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

1964
03:26:41,451 --> 03:26:42,679
أنا جائع

1965
03:26:42,886 --> 03:26:45,946
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

1966
03:26:46,156 --> 03:26:49,182
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

1967
03:27:13,183 --> 03:27:15,583
(مخزن (سارومان

1968
03:27:17,954 --> 03:27:20,650
!لا أصدق ذلك

1969
03:27:20,857 --> 03:27:22,882
!لا يمكن أن يكون هو

1970
03:27:23,526 --> 03:27:26,427
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

1971
03:27:27,730 --> 03:27:30,028
"أحسن دخان في جنوب "فارثينج

1972
03:27:30,400 --> 03:27:33,426
!جيد, برميل لكل منا

1973
03:27:33,603 --> 03:27:34,729
أنتظر

1974
03:27:35,472 --> 03:27:36,700
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

1975
03:27:36,873 --> 03:27:38,397
نتقاسمه؟

1976
03:27:40,243 --> 03:27:42,643
لا, لا

1977
03:27:44,147 --> 03:27:45,478
نبات ميت وأشياء كهذا

1978
03:27:45,915 --> 03:27:48,076
ألا تفهم؟

1979
03:27:49,385 --> 03:27:51,546
من الممكن أن يكونوا أقارب

1980
03:27:52,355 --> 03:27:54,846
لقد فهمت

1981
03:27:55,058 --> 03:27:57,856
لا تكن متسرعا

1982
03:27:58,962 --> 03:28:00,725
بالضبط

1983
03:28:01,798 --> 03:28:04,062
باروم

1984
03:28:29,726 --> 03:28:31,023
إنه مجرى قديم

1985
03:28:31,194 --> 03:28:34,254
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

1986
03:28:34,430 --> 03:28:36,159
الأشجار ستخفيك جيدا

1987
03:28:37,233 --> 03:28:39,701
(قائد (فارمير

1988
03:28:40,336 --> 03:28:42,167
لقد أظهرت خلقك سيدي

1989
03:28:44,674 --> 03:28:45,971
إنه راقي جدا

1990
03:28:46,476 --> 03:28:49,104
لابد أن "الشاير" عالم عظيم
(سيد (جامجي

1991
03:28:49,279 --> 03:28:52,214
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

1992
03:28:53,416 --> 03:28:55,384
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

1993
03:28:56,019 --> 03:28:57,543
جولم) يقول أن هنالك طريق)

1994
03:28:57,754 --> 03:29:01,690
"قريب من "مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

1995
03:29:02,158 --> 03:29:03,887
"كيريث أنجول"

1996
03:29:07,430 --> 03:29:09,990
هل هذا أسم؟  -
لا  -

1997
03:29:10,166 --> 03:29:11,827
!لا

1998
03:29:12,669 --> 03:29:15,661
بالتأكيد -
(فرودو) -

1999
03:29:16,039 --> 03:29:19,566
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى "مينوس مورجل

2000
03:29:20,476 --> 03:29:23,001
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

2001
03:29:23,346 --> 03:29:29,615
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

2002
03:29:31,154 --> 03:29:32,917
عليّ ذلك

2003
03:29:36,459 --> 03:29:40,020
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

2004
03:29:40,196 --> 03:29:42,221
شكرا

2005
03:29:54,043 --> 03:29:58,173
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

2006
03:30:10,660 --> 03:30:12,184
هيا, واصل التقدم

2007
03:30:15,665 --> 03:30:18,463
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

2008
03:30:19,102 --> 03:30:20,933
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

2009
03:30:21,738 --> 03:30:23,296
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

2010
03:30:23,806 --> 03:30:25,330
إنقاذي؟

2011
03:30:25,675 --> 03:30:27,836
اذا لا كره

2012
03:30:28,011 --> 03:30:33,074
إغفر وسامح-
لا , لا , لاكره  -

2013
03:30:33,249 --> 03:30:35,877
(جولم) , (جولم)

2014
03:30:36,953 --> 03:30:38,682
نعم يا سيدي

2015
03:30:39,789 --> 03:30:43,655
هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

2016
03:30:43,690 --> 03:30:45,819
لطيف جدا يا جولم

2017
03:30:51,233 --> 03:30:56,998
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

2018
03:31:02,945 --> 03:31:05,937
معركة "هلميس ديب" إنتهت

2019
03:31:07,209 --> 03:31:11,615
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

2020
03:31:15,821 --> 03:31:20,103
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

2021
03:31:20,138 --> 03:31:23,827
في مكان ما في الغابه

2022
03:31:27,769 --> 03:31:30,984
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

2023
03:31:31,019 --> 03:31:31,204
ماذا؟

2024
03:31:31,374 --> 03:31:36,947
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

2025
03:31:36,982 --> 03:31:39,600
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

2026
03:31:39,635 --> 03:31:42,855
فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

2027
03:31:42,890 --> 03:31:44,509
نعم يا بني

2028
03:31:44,544 --> 03:31:48,555
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

2029
03:31:48,590 --> 03:31:51,269
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

2030
03:31:51,304 --> 03:31:53,909
ساموايز) الشجاع)

2031
03:31:53,944 --> 03:31:56,118
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

2032
03:32:00,839 --> 03:32:03,738
فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

2033
03:32:03,973 --> 03:32:09,455
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

2034
03:32:09,490 --> 03:32:11,683
وأنا كذلك

2035
03:32:20,381 --> 03:32:22,758
ساموايز) الشجاع)

2036
03:32:27,282 --> 03:32:27,966
سميجول)؟)

2037
03:32:28,001 --> 03:32:30,765
نحن لن ننتظرك، هيا

2038
03:32:30,933 --> 03:32:32,867
السيد

2039
03:32:33,035 --> 03:32:35,936
السيد يحمينا

2040
03:32:36,706 --> 03:32:39,504
السيد لن يؤذينا

2041
03:32:39,675 --> 03:32:42,143
السيد أخلف بوعده

2042
03:32:42,311 --> 03:32:44,472
(لا تسأل يا (سميجول

2043
03:32:44,647 --> 03:32:47,844
سميجول) المسكين)

2044
03:32:48,017 --> 03:32:50,850
السيد خاننا

2045
03:32:51,053 --> 03:32:54,113
شرير.. كاذب.. مخادع

2046
03:32:54,323 --> 03:32:58,225
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

2047
03:32:58,394 --> 03:33:01,124
... أقتله.. أقتله

2048
03:33:01,297 --> 03:33:02,787
أقتلهما معا

2049
03:33:02,965 --> 03:33:06,594
ثم نأخذ العزيز

2050
03:33:06,769 --> 03:33:10,296
ونكون نحن الساده

2051
03:33:10,973 --> 03:33:13,635
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

2052
03:33:13,810 --> 03:33:16,472
عيناه دائما تراقب

2053
03:33:16,646 --> 03:33:20,207
إذا نقتلعهما

2054
03:33:20,383 --> 03:33:24,877
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

2055
03:33:25,087 --> 03:33:28,523
نعم.. نعم.. نعم

2056
03:33:28,724 --> 03:33:31,420
أقتلهما معا

2057
03:33:31,594 --> 03:33:33,994
نعم.. لا.. لا

2058
03:33:34,197 --> 03:33:37,894
إنها مجازفه.. مجازفه

2059
03:33:38,601 --> 03:33:41,195
أين هو؟  أين ذهب؟

2060
03:33:41,370 --> 03:33:43,964
جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

2061
03:33:44,140 --> 03:33:49,544
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

2062
03:33:50,513 --> 03:33:54,643
نعم يستطيع

2063
03:33:54,817 --> 03:33:59,379
نعم العزيز.. يستطيع

2064
03:33:59,589 --> 03:34:05,585
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

2065
03:34:06,562 --> 03:34:09,395
عندما يموتون

2066
03:34:13,803 --> 03:34:17,500
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

2067
03:34:17,673 --> 03:34:19,732
سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

2068
03:34:19,909 --> 03:34:22,139
إتبعوني

2069
03:34:22,140 --> 03:34:49,820
تعديل التوقيت وتنقيح الترجمه وترجمة اللغات القديمه
م - نسيم فضل هابيل

