1
00:00:17,000 --> 00:00:33,000
تمت الترجمة من قبل 
  الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتيه
العراق  -  كركوك
أرجوا ان تستمتعوا بمشاهدة الفلم

2
00:00:36,884 --> 00:00:37,068
ف

3
00:00:37,068 --> 00:00:37,252
فا

4
00:00:37,252 --> 00:00:37,436
فان

5
00:00:37,436 --> 00:00:37,620
فانت

6
00:00:37,620 --> 00:00:37,804
فانتو

7
00:00:37,804 --> 00:00:37,988
فانتوم

8
00:00:37,988 --> 00:00:38,172
فانتوما

9
00:00:38,172 --> 00:00:38,356
فانتوماس

10
00:00:38,356 --> 00:00:38,540
فانتوماس ي

11
00:00:38,540 --> 00:00:38,724
فانتوماس يه

12
00:00:38,724 --> 00:00:38,908
فانتوماس يهر

13
00:00:38,908 --> 00:00:39,092
فانتوماس يهرب

14
00:00:39,092 --> 00:00:39,276
فانتوماس يهرب م

15
00:00:39,276 --> 00:00:39,460
فانتوماس يهرب مج

16
00:00:39,460 --> 00:00:39,644
فانتوماس يهرب مجد

17
00:00:39,644 --> 00:00:39,828
فانتوماس يهرب مجدد

18
00:00:39,828 --> 00:00:40,383
فانتوماس يهرب مجددأ

19
00:02:05,480 --> 00:02:06,595
استعد

20
00:02:07,240 --> 00:02:08,468
السلاح

21
00:02:10,360 --> 00:02:12,191
استعد

22
00:02:12,480 --> 00:02:14,232
السيوف

23
00:02:25,920 --> 00:02:29,959
بأسم رئيس الجمهورية و
السلطة الممنوحة الي

24
00:02:30,120 --> 00:02:33,351
...انا اعلنك فارسأ
في جحافل الشرف

25
00:02:40,880 --> 00:02:42,108
تهانينا

26
00:02:43,520 --> 00:02:44,873
انهوا المراسيم

27
00:03:02,320 --> 00:03:04,356
قبل اقل من سنة...

28
00:03:04,520 --> 00:03:06,149
فانتوماس ارهب دولتنة

29
00:03:08,760 --> 00:03:11,036
لكن الرجل الفرنسي لا ييأس ابدأ

30
00:03:12,240 --> 00:03:15,199
يَعْرفُ ذلك في
اللحظات الحاسمة في التأريخِ

31
00:03:16,360 --> 00:03:20,638
...الشخص العظيم دائمأ
يحاول ان يسيطر على الوضع

32
00:03:21,800 --> 00:03:24,839
بايارد, نابليون بونابارد, جاين دي ارك

33
00:03:26,240 --> 00:03:32,519
نعم ايها المفوض.
قبل اقل من سنة انت خاطرت بحياتك

34
00:03:33,680 --> 00:03:36,719
...على البر و البحر و الجو...

35
00:03:37,120 --> 00:03:39,918
...لكي تقبض على فانتوماس.

36
00:03:43,520 --> 00:03:45,034
كخدمة اجتماعية صغيرة...

37
00:03:46,200 --> 00:03:47,997
...بشع جداً...

38
00:03:48,160 --> 00:03:50,675
...فرنسي مثالي بديهي...

39
00:03:51,280 --> 00:03:52,635
...بنظرات لا توصف...

40
00:03:53,800 --> 00:03:55,234
...ظَهرَ فجأة أمام العدو...

41
00:03:56,440 --> 00:03:58,193
...وطاردَه إلى عرينِه

42
00:03:59,360 --> 00:04:01,032
هذا الفرنسي

43
00:04:05,720 --> 00:04:08,154
عاش المفوض جوفا

44
00:04:13,120 --> 00:04:15,839
مجددأ, تهانينا ايها المفوض

45
00:04:24,640 --> 00:04:27,596
بالرغم مِنْ العواطفِ
الذي تغمرني

46
00:04:28,760 --> 00:04:33,074
...انا اود ان اشارك هذا الشرف الكبير
مع الصحفي الكبير فوندور وخطيبته الباسلة

47
00:04:36,120 --> 00:04:41,274
لان صدرك جدير بهذه الجائزة
مثلي تمامأ

48
00:04:42,440 --> 00:04:46,876
والفضل لنا, فانتوماس
لم يظهر لمدة سنة

49
00:04:48,040 --> 00:04:51,634
شكراً إلى هذه الرابطةِ
بين الشرطةِ والصحافةِ

50
00:04:52,800 --> 00:04:55,112
...و ان فانتوماس
اختفى الى الابد

51
00:04:57,720 --> 00:04:59,790
اعذرني ايها المفوض, انه امر عاجل

52
00:05:01,960 --> 00:05:03,475
لحظة واحدة. امسك هذا للحظة واحدة

53
00:05:04,240 --> 00:05:06,593
ما هو ؟

54
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
تهانينا
فانتوماس

55
00:05:12,360 --> 00:05:14,238
اراك قريبأ

56
00:05:17,680 --> 00:05:19,468
مركز الاباحث و التطوير

57
00:06:50,000 --> 00:06:55,390
مرحبأ, بروفيسور مارتشند
صباح الخير

58
00:07:02,640 --> 00:07:05,712
ارجوك رافقني

59
00:07:09,560 --> 00:07:11,915
لا تضربوه على رأسه

60
00:08:15,760 --> 00:08:18,070
انذار. احملو اسلحتكم
اغلقوا البيبان

61
00:08:20,400 --> 00:08:22,072
اطلقوا ، اطلقوا؟

62
00:08:51,920 --> 00:08:53,718
هيا, خذوه

63
00:09:23,120 --> 00:09:25,917
انها تحدث مرة اخرى ؟

64
00:09:26,960 --> 00:09:29,872
انا اريد الاخبار وانت
تأتيني بأخبار فانتوماس

65
00:09:30,040 --> 00:09:33,669
لقد اختطف مارتشند
- إنّ الشهودَ مُصرّون

66
00:09:34,840 --> 00:09:38,960
لم يرى اي شخص فانتوماس.
- نعم، لأن الآخرين مَوتى. نعم

67
00:09:40,120 --> 00:09:43,750
قريباً أنا سَأُتَّهمُ بالرعبِ
و عرقلة و بأحباط الشرطةَ.

68
00:09:44,920 --> 00:09:48,196
ان استطيع ارى ان جوفا بداء.
- انه حقير

69
00:09:49,360 --> 00:09:52,388
أنا أوَدُّ أَنْ أُنكرَ الإدعاءاتَ
التي صدرت مِن قِبل صحفي سيئ السمعةِ

70
00:09:53,560 --> 00:09:56,438
...الذي ينشر الاخبار الكاذبة.
انظرو؟

71
00:09:57,160 --> 00:10:02,075
الصحفي, الذي اخطئت بالوثوق به
انه لم يتغير ولو قليلأ

72
00:10:02,240 --> 00:10:05,357
لديه هدف واحد
وهو اهتمام الاعلام

73
00:10:05,520 --> 00:10:10,638
...و مبيعات جيدة, بأخافة
المواطنين الابرياء

74
00:10:11,800 --> 00:10:13,713
اذا انت متأكد بان العالم
مارتشند لم يخطف من قبل فانتوماس

75
00:10:13,960 --> 00:10:16,474
انا متاكد جدا ولهذا انا اقول:

76
00:10:18,440 --> 00:10:20,873
لقد اختفى الصوت.

77
00:10:23,840 --> 00:10:24,034
لكن...

78
00:10:26,480 --> 00:10:28,710
لا تقاوم. ابتعد عن طريقي

79
00:10:29,280 --> 00:10:30,918
ماذا يحدث ؟

80
00:10:32,080 --> 00:10:35,277
هذا بث خاص.
اتصلوا ببرج البث

81
00:10:36,840 --> 00:10:39,196
فانتوماس.
- نعم انه انا

82
00:10:40,360 --> 00:10:43,635
فانتوماس.
- عظيم

83
00:10:44,880 --> 00:10:46,838
ان صديقي فوندور لم يكذب.

84
00:10:47,480 --> 00:10:49,153
انا اختطفت العالم مارتشند.

85
00:10:49,320 --> 00:10:51,470
حسنأ, ماذا قلت لك ؟

86
00:10:51,640 --> 00:10:55,191
والفضل يعود له, انا الان
استطيع ان اصنع سلاح رهيب...

87
00:10:55,360 --> 00:10:57,749
.. وهذا سيبقى مفاجئة.

88
00:10:57,000 --> 00:10:59,230
القليل من الصبر

89
00:11:00,400 --> 00:11:03,837
و قريبأ سوف احكم العالم

90
00:11:04,640 --> 00:11:07,837
ارجع الصورة.
انها اشارة الفشل

91
00:11:10,000 --> 00:11:18,551
نحن نتأسف
للتوقف الغير مخطّط

92
00:11:22,680 --> 00:11:25,999
استراحة

93
00:11:26,160 --> 00:11:29,550
ان البث سيعود قريبأ

94
00:11:29,800 --> 00:11:30,030
لايوجد هناك صورة

95
00:11:36,800 --> 00:11:38,994
هذا غير صحيح

96
00:11:41,840 --> 00:11:44,637
انا انهار من الضحك

97
00:11:45,280 --> 00:11:46,474
رائع

98
00:11:50,000 --> 00:11:52,911
ايها المفوض

99
00:11:53,560 --> 00:11:55,154
نيابةً عَنْ السلطةِ
إلمخولة لي..

100
00:11:56,320 --> 00:11:57,470
...و نيابتأ عن الرئيس...

101
00:11:58,640 --> 00:12:00,631
...انا اعلنتك بلقب الفارس...

102
00:12:00,800 --> 00:12:02,950
...في جحافل الفاشلين

103
00:12:03,120 --> 00:12:05,271
لقد كان سوء الحظ.
- كان لديك حظ عظيم

104
00:12:06,440 --> 00:12:10,989
حظ ضخم جدأ. كنت مشتعلأ
فقط قبل البث

105
00:12:12,240 --> 00:12:14,993
اذا انا...
- انت ماذا ؟

106
00:12:15,160 --> 00:12:20,075
اذا انا لا استحق الشرف
انا دائمأ مستعد...

107
00:12:21,240 --> 00:12:23,232
...لكي اعيد

108
00:12:23,400 --> 00:12:25,356
هيا ايها المفوض

109
00:12:26,000 --> 00:12:29,039
اريدك منك ان تثبت لنا انك جدير بهذا الشرف.

110
00:12:30,200 --> 00:12:34,398
ان مصير البشرية في خطورة
- نحن متضايقون نوعأ ما

111
00:12:35,560 --> 00:12:39,838
إذا فانتوماس يَجِدُ الدماغ العلمي
أكثر أهميَّةً مِنْ كُلّ الذهب

112
00:12:39,000 --> 00:12:43,878
...أنت يَجِبُ أَنْ تُثبتَ ان
الأدمغة المشتركة مِنْ شرطتِنا...

113
00:12:44,040 --> 00:12:46,238
...انه يساوي اكثر من مليار دماغ.
انت لديك دماغ اليس كذلك ؟
نعم؟

114
00:12:46,400 --> 00:12:49,198
استعمله اذا
و اعد تقيم وضعيت خطتك

115
00:12:50,440 --> 00:12:55,560
اعد تقيم خطتك. ان ايام الجرائم المثيرة للشفقة
باتت معدودة

116
00:12:56,720 --> 00:12:59,508
استخدموا عقولكم.
واثبتوا ان لديكم عقول

117
00:13:00,680 --> 00:13:04,593
كيف تبدون ان قبض على فانتوماس
من قبل اي شخص اخر ؟

118
00:13:04,760 --> 00:13:09,356
سوف اخبركم:
سوف تبدون كالفاشلين

119
00:13:10,520 --> 00:13:11,158
ماذا تريد ؟

120
00:13:11,320 --> 00:13:13,959
انا هنا للاجتماع.
- تأخرت جدأ اذهب من هنا

121
00:13:14,120 --> 00:13:18,750
يجب عرض الكثير مِنْ القوَّةِ للإخافة
هذا العدو قديمُ..

122
00:13:19,920 --> 00:13:22,515
هذه ايام العملاء السريين و ادواتهم,

123
00:13:23,440 --> 00:13:24,192
ما كان هذا ؟

124
00:13:26,360 --> 00:13:28,591
لا شيئ, كنت اتسأل فقط ما معنى الادوات ؟

125
00:13:29,760 --> 00:13:30,716
أي أداة

126
00:13:30,080 --> 00:13:35,790
انه اختراع سري لكي تفاجئ به العدو؟.

127
00:13:36,960 --> 00:13:39,235
الم تذهبوا للسينما ابدأ ؟

128
00:13:40,400 --> 00:13:42,278
لا تهتموا.
القليل من العرض لكم

129
00:13:59,520 --> 00:14:02,478
بارتند, حاول ان تهددني بالمسدس؟

130
00:14:02,800 --> 00:14:07,430
انا لا اتجرأ ان افعلها,ايها الرئيس
- هذا امر. هددني

131
00:14:11,120 --> 00:14:13,315
انه شعور غريب

132
00:14:14,400 --> 00:14:15,992
و انظر .

133
00:14:17,520 --> 00:14:19,238
يالهي؟ ماهذا؟

134
00:14:19,400 --> 00:14:22,870
هذه اداة.
لو كان الامر حقيقي, لكنت ميت الان

135
00:14:23,040 --> 00:14:27,874
فهمت الامر.
- كلا, انت لم تفعل. اجلس

136
00:14:29,720 --> 00:14:31,517
التفسير

137
00:14:33,680 --> 00:14:35,193
العارض

138
00:14:36,360 --> 00:14:41,480
هذه أداةِ المعطف المطري مُجَهَّزةُ
بذراع اصطناعي و يدان مزيفان.

139
00:14:42,800 --> 00:14:47,997
هل تسمعني ؟
- نعم, نعم.

140
00:14:49,760 --> 00:14:56,117
حركة رَفْع يَدِّ
تُحوّلُ نفس الحركةِ

141
00:14:58,280 --> 00:15:00,272
...الى الذراع الاصطناعي,
من الاسفل الى الاعلى.

142
00:15:01,440 --> 00:15:04,718
هذا الحركة تجعلك تحت رحمت العدو...

143
00:15:04,880 --> 00:15:06,030
...لكن فجأة, قُرْب معدتِكَ...

144
00:15:06,200 --> 00:15:08,557
...اليد الحقيقة الثانية تظهر
وتطلق النار.

145
00:15:08,720 --> 00:15:11,508
هل تفهون الان ؟
نعم, ساعدوني لكي انزع هذه البدلة

146
00:15:13,760 --> 00:15:14,159
بسرعة

147
00:15:18,440 --> 00:15:20,954
وبالنسبة للبطيئين منكم...

148
00:15:21,320 --> 00:15:23,117
والعقول البطيئة...

149
00:15:23,280 --> 00:15:25,751
...هذا شرح تفصيلي للجهاز
انتبهوا جيدأ

150
00:15:26,080 --> 00:15:27,399
و انظروا

151
00:15:29,480 --> 00:15:36,152
، هكذا وهكذا ، وهكذا و من الخلف

152
00:15:37,000 --> 00:15:40,915
الى الخلف, الى الامام... فهمتم ؟
هل كل شيئ واضح ؟ هكذا

153
00:15:46,160 --> 00:15:48,513
انظروا

154
00:15:49,320 --> 00:15:50,878
شكرأ

155
00:15:50,120 --> 00:15:54,749
و الان, الاداة الثاني
ايضأ من اختراعي ، انت انتبه؟

156
00:15:56,760 --> 00:15:59,991
غواصة الجيب.
- كلا على الاطلاق, انه صاروخ

157
00:16:00,600 --> 00:16:02,114
كلا, انه سيكار
- سيكار ؟

158
00:16:03,280 --> 00:16:06,909
انه مسدس سيكار.
انا دائمأ احمله معي

159
00:16:07,080 --> 00:16:11,995
هذا هو التبغ.
وهذا هو بارود المسدس

160
00:16:12,160 --> 00:16:15,436
ذلك هو الموقّتُ و المشعل.

161
00:16:16,600 --> 00:16:20,515
إستعمال حزام السيجارَ, انت تعدها للاطلاق
من خمسة عشر الى عشرين ثانية بعد التشغيل

162
00:16:21,680 --> 00:16:25,037
و في حالاتِ الطوارئ, يمكنك ان تطلق مباشرتأ
من خلال عض السيجار من مكان الفم

163
00:16:26,200 --> 00:16:29,236
العرض. تعالى الى هنا, بارتند

164
00:16:35,440 --> 00:16:44,319
سوف اريكم كيف أنا, ويدي
على ظهري و انا ادخن...

165
00:16:45,480 --> 00:16:47,268
اقضي على العدوا
الذي يبقى امام نقطت اطلاق

166
00:16:51,440 --> 00:16:53,715
اشعل السيجار. انظروا

167
00:16:53,800 --> 00:16:55,756
بحذر

168
00:16:56,040 --> 00:16:59,395
سوف اضعها الى الخمسة عشر ثانية

169
00:17:00,000 --> 00:17:03,876
خمسة عشر ثانية

170
00:17:04,040 --> 00:17:07,032
ابدء بالعد.
تراجع ايها الغبي

171
00:17:08,200 --> 00:17:11,351
انتظر: 7, 8, 9...

172
00:17:14,720 --> 00:17:16,396
حافظوا على الهدوء, ياسادة
اجلسوا؟

173
00:17:17,560 --> 00:17:20,157
انا اريد شرطة هادئين
مسيطرين. ليس مثل

174
00:17:21,320 --> 00:17:25,836
الاسترخاء. التحكم بالجسم
من خلال عقل قوي. نفساني جسمي

175
00:17:26,000 --> 00:17:30,630
استرخوا و شاهدو. هكذا

176
00:17:31,800 --> 00:17:37,236
استرخو, استرخو. ابقوا مسترخين

177
00:17:48,320 --> 00:17:52,790
انا اود ان اشكر البروفيسور لافيفر...

178
00:17:53,960 --> 00:17:55,633
...من اجل تواجده في هذا المؤتمر الصحفي

179
00:17:56,240 --> 00:17:59,153
برفيسور هل تستطيع ان تجاوب...

180
00:18:00,320 --> 00:18:02,039
...على الاسئلة الموجهة لك ؟

181
00:18:02,200 --> 00:18:04,634
بكل سرور.

182
00:18:05,800 --> 00:18:07,189
من يريد ان يسئل ؟

183
00:18:08,160 --> 00:18:09,388
تفضل

184
00:18:11,440 --> 00:18:17,833
اذا كنت فاهم الامر بشكل صحيح, انت
كنت تعمل مشروع مشابه لنفس مشروع البروفيسور ميرتشاند ؟

185
00:18:18,560 --> 00:18:19,835
نعم, هذا صحيح

186
00:18:20,000 --> 00:18:23,709
في هامشِ
كُلّ عملنا العلمي...

187
00:18:25,880 --> 00:18:29,830
الأستاذ مارتشاند وأنا
كلانا نتخصّصُ في التنويم المغناطيسي.

188
00:18:30,320 --> 00:18:33,598
وكلانا نعمل على جهاز...

189
00:18:34,760 --> 00:18:39,231
...الذي يَبْعثُ
الشعاع التخاطري...

190
00:18:39,400 --> 00:18:45,871
...وهذا يسمح لك بالتحكم
في افكار الناس...

191
00:18:45,040 --> 00:18:47,476
...و يستطيع ان يأمرهم من مسافات بعيدة.

192
00:18:47,640 --> 00:18:49,551
لكن اذا نجحت...

193
00:18:49,720 --> 00:18:53,918
...انتم تستطيعون ان تحولو كل شخص يستمع الى الموجات
الى شخص الي ؟

194
00:18:54,080 --> 00:18:57,277
نعم, بالتأكيد, لكن لا تقلقوا

195
00:18:58,280 --> 00:19:02,431
نحن لدينا نية حسنة فقط

196
00:19:03,600 --> 00:19:06,558
لكن نوايا فانتوماس...

197
00:19:08,840 --> 00:19:10,549
نعم, بسلاح مثل هذا...

198
00:19:12,720 --> 00:19:15,871
...يستطيع ان يتحكم بالعالم

199
00:19:20,160 --> 00:19:22,957
لا تقلقوا.

200
00:19:23,120 --> 00:19:25,148
بدون نتائج ابحاثي,
الأستاذ مارتشاند...

201
00:19:25,320 --> 00:19:32,595
...لن يستطيع ان يكمل المشروع.

202
00:19:41,520 --> 00:19:44,718
والان, فانتوماس سوف يخطفه ايضأ
قد تكون هذه كارثة

203
00:19:45,880 --> 00:19:49,872
كلا, هذا يكون امر عظيم
- ماذا ؟

204
00:19:50,040 --> 00:19:52,634
انتي اعطيتيني فكرة عظيمة

205
00:19:52,800 --> 00:19:55,837
علينا ان نستفز فانتوماس
- لكن كيف ؟

206
00:19:56,000 --> 00:19:58,070
اتركي هذا الامر لي.

207
00:20:35,320 --> 00:20:37,470
صباح الخير سيدي
صباح الخير

208
00:20:37,640 --> 00:20:39,517
هل استطيع الدخول

209
00:20:43,400 --> 00:20:46,278
لقد رأيتك من قبل

210
00:20:47,080 --> 00:20:49,548
انا اعرفك. انا متأكد

211
00:20:50,720 --> 00:20:53,632
انا سيئ بتذكر الاسماء.

212
00:20:54,800 --> 00:20:56,236
البروفيسور لافيرف.

213
00:20:57,480 --> 00:21:00,950
كلا, كلا. انا هو الاستاذ لافيرف

214
00:21:01,120 --> 00:21:03,475
استطيع ان ايضأ

215
00:21:04,640 --> 00:21:10,315
ان كنت تريد.
- لكن كيف ؟

216
00:21:13,480 --> 00:21:15,597
تعالى والقي نظرة. تعالى

217
00:21:16,440 --> 00:21:19,078
هل ترى ؟

218
00:21:19,720 --> 00:21:21,192
هل ترى التشابه ؟
- هذا امر رائع

219
00:21:22,360 --> 00:21:24,554
لكن مازال...

220
00:21:24,720 --> 00:21:26,711
...بكل هذه البساطة...

221
00:21:26,880 --> 00:21:28,518
...مثل هذا.

222
00:21:29,200 --> 00:21:30,474
انظر.

223
00:21:31,320 --> 00:21:33,197
و انظر الان.

224
00:21:34,800 --> 00:21:38,552
و انظر الان, ايها الاستاذ

225
00:21:40,680 --> 00:21:43,992
هذا مدهشُ جداً

226
00:21:45,440 --> 00:21:50,752
لكن، رجاءً لا تَشْعرْ بالإهانة
ايها الشاب

227
00:21:51,920 --> 00:21:55,596
مزاح مثل هذا
لم يعد مضحكأ بعد الان

228
00:21:56,760 --> 00:21:59,036
انا لم اقصد ان امزح عليك ايها الاستاذ.

229
00:22:00,200 --> 00:22:02,079
أُريدُ فقط أَنْ اخلصك من الكثير مِنْ المناقشة
ولَرُبَّمَا حتى

230
00:22:03,240 --> 00:22:05,310
...ان احافظ على السلام العالمي.

231
00:22:06,480 --> 00:22:09,119
السلام العالمي

232
00:22:10,280 --> 00:22:12,795
هل نكمل مناقشتنا في مكتبتي ؟

233
00:22:13,360 --> 00:22:16,273
انتي تحمليني الكثير من المسؤلية

234
00:22:17,440 --> 00:22:20,193
انها الطريقة الوحيدة.
- اذا فهمت الامر بشكل واضح

235
00:22:20,360 --> 00:22:24,319
...تريدون ان يعتقد فانتوماس
بانه اختطف لا فيفري..

236
00:22:24,480 --> 00:22:26,675
...بينما انه فوندور
- بالضبط

237
00:22:26,840 --> 00:22:32,312
وذلك لانه يستطيع ان يدافع عن نفسه.
- و سوف يقبض على فانتوماس. فكرة جيدة.

238
00:22:32,480 --> 00:22:35,631
هل استطيع ان اناديك هيلين ؟
- بكل تأكيد

239
00:22:35,800 --> 00:22:39,315
علي ان اخبر الرئيس بهذا الامر
-كلا, لا تفعل

240
00:22:39,480 --> 00:22:43,871
انه يرفض كل الافكار التي ليست له.
- هل تعتقدين ذلك ؟

241
00:22:44,560 --> 00:22:49,190
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سِرَّنا الصَغيرَ.
- سِرَّنا الصَغيرَ ؟

242
00:22:49,360 --> 00:22:52,989
وبرجل مثلك يجب ان تنجح الخطة.
- هذا صحيح

243
00:22:53,160 --> 00:22:57,790
كما ترى ان فانتوماس ليس الشخص الوحيد
الذي يستطيع ان يتنكر

244
00:22:58,960 --> 00:23:01,350
انا اود ان اهزمه
بسلاحه الخاص

245
00:23:03,520 --> 00:23:06,717
دعني اخذ مكانك
في رحلة القطار الى روما

246
00:23:07,280 --> 00:23:08,599
لماذا ؟

247
00:23:09,760 --> 00:23:12,036
الأستاذ مارتشاند،
كما قُلتَ بنفسك. . .

248
00:23:13,200 --> 00:23:15,590
...عديم الأهمية إلى
فانتوماس بدونك.

249
00:23:16,760 --> 00:23:20,275
وسوف يفعل اي شيئ لكي يختطفك.

250
00:23:21,480 --> 00:23:23,948
هذا مضحك جدا

251
00:23:24,120 --> 00:23:26,078
كلا, صدقني. انا اعرفه جيدأ

252
00:23:27,600 --> 00:23:29,830
دعني احل محلك

253
00:23:29,000 --> 00:23:31,878
الجزء الخطر من مهنتي.
سوف اكون الطعم

254
00:23:31,040 --> 00:23:34,077
و اذا ابتلع فانتوماس الطعم...

255
00:23:35,720 --> 00:23:38,551
...نستطيع ان بقبض عليه.

256
00:23:40,160 --> 00:23:42,516
المدرسة الداخلية
للتعليم الثانوي

257
00:24:35,280 --> 00:24:37,589
هَلْ رَأيتَ المشرفَ نَظرَ إلينا ؟

258
00:24:40,320 --> 00:24:44,199
توقفوا هناك.
انتم مفصولون

259
00:24:45,360 --> 00:24:48,157
الذي لعب دور فانتوماس ؟
- ميشو

260
00:24:49,320 --> 00:24:51,915
لكن كيف ؟
- انه كان جالسأ على اكتاف جاك.

261
00:25:03,560 --> 00:25:08,155
ما الامر ؟
- لقد طرد من المدرسة مجددأ

262
00:25:10,320 --> 00:25:13,709
هو ايضأ طرد من المدرسة

263
00:25:13,880 --> 00:25:17,839
يالها من كارثة, اخ صغير مثل هذا.
- لَكنِّي جِئتُ الثاني في الجمبازِ

264
00:25:18,000 --> 00:25:20,514
اركب.
سوف نذهب الى روما غدأ.

265
00:25:20,680 --> 00:25:23,638
و ان تركته في المنزل,
سوف يدمر الشارع بالكامل

266
00:25:23,800 --> 00:25:26,439
دعينا نأخذه الى روما.
- وماذا بعد ؟

267
00:25:26,600 --> 00:25:29,239
السفر مفيد للشباب.
صحيح, ميكو ؟

268
00:25:37,720 --> 00:25:43,033
ياسادة, فانتوماس سوف يستغل
المؤتمر في روما...

269
00:25:43,200 --> 00:25:45,509
...لبَدْء هجومِه الكبيرِ.

270
00:25:47,680 --> 00:25:52,390
لكن ما هو هدفه ؟
لكي يختطف البروفيسور لافيرف

271
00:25:52,560 --> 00:25:56,439
اذا ما هو مهمتنا ؟
لحِراسَة الأستاذِ لافيرف

272
00:25:56,600 --> 00:25:59,752
حالما يظهر فانتوماس,
نستطيع ان نقبض عليه بسهولة

273
00:25:59,920 --> 00:26:04,196
لكن لاتنسوا ما هي امكانياته
و مايستطيع ان يفعل

274
00:26:04,360 --> 00:26:05,793
اعرض الصور؟

275
00:26:07,120 --> 00:26:11,636
العام الفائت, شكراً إلى الأقنعةِ
الذي منه نَعْرفُ السِرَّ الآن...

276
00:26:11,800 --> 00:26:17,397
...فانتوماس كَانَ قادر على إرتِكاب جرائمِه.
ليس فقط تَنكّرَ كفوندور...

277
00:26:17,560 --> 00:26:21,599
...لكن مثلي ايضأ.
وكنتم تقسمون بانه انا.

278
00:26:21,760 --> 00:26:26,914
وكما تعلمون, وان ان لافيرف سوف يستقل
القطار السريع إلى روما اللّيلة.

279
00:26:27,080 --> 00:26:31,073
اذا لا تثقوا باي شخص
و اعرفوا معلومات كل شخص.

280
00:26:31,240 --> 00:26:35,995
نعم, افحصوا من هو من
- من هو من ؟

281
00:26:45,360 --> 00:26:48,079
هل لديك ولاعة ؟

282
00:26:49,320 --> 00:26:50,958
من فضلك؟

283
00:26:50,200 --> 00:26:52,872
انتباه.

284
00:27:34,160 --> 00:27:36,435
كل شيئ على مايرام  سيدي

285
00:27:41,600 --> 00:27:44,433
و فوندور, الصحفي ؟

286
00:27:44,600 --> 00:27:46,909
فوندور, الصحفي

287
00:27:47,080 --> 00:27:49,514
انه يكتب في مقصورته

288
00:27:49,680 --> 00:27:52,592
راقب لا فيرف. انا ذاهب لاغير ملابسي
- ماذا قلت ؟

289
00:27:52,760 --> 00:27:55,228
راقب لا فيرف. انا ذاهب لاغير ملابسي

290
00:26:55,400 --> 00:26:57,197
من فضلك ؟ انهض

291
00:26:57,360 --> 00:26:59,510
الى اللقاء, طعام لذيذ

292
00:29:19,400 --> 00:29:26,789
الجولة الثانية ، الجولة الثانية.

293
00:29:35,320 --> 00:29:38,435
الو ؟ الو ، تكلم

294
00:29:40,600 --> 00:29:44,355
كل شيئ يسير حسب الخطة.
العالم في العربةِ 27، مقصورة 33

295
00:29:45,520 --> 00:29:47,034
تابعوا المراقبة.
هذا أوامرَكَم لروما.

296
00:29:55,080 --> 00:30:10,355
الجولة الثانية ، الجولة الثانية

297
00:30:43,400 --> 00:30:44,435
مرحباً ؟

298
00:30:45,600 --> 00:30:49,594
انه على مايرام. ان فانتوماس بالتأكيد
سوف يأتي لكي يختطفني. انا متعرق جدأ

299
00:30:50,160 --> 00:30:52,276
مالعجلة

300
00:30:56,880 --> 00:30:58,836
ابقوا هنا. و انتظروني

301
00:31:16,720 --> 00:31:18,792
تبدو لطيف كرجل عجوز؟

302
00:31:19,960 --> 00:31:21,669
الآن أَعْرفُ
أني لَنْ أَتْركَك. ، حسناً

303
00:31:23,200 --> 00:31:25,792
الجولة الثانية.

304
00:31:33,200 --> 00:31:37,079
يالهي. هذا حب حقيقي
- لماذا ؟

305
00:31:38,240 --> 00:31:40,312
عندما قبلتك,
سمعت صوت اجراس

306
00:31:43,520 --> 00:31:44,112
ياللهول ؟

307
00:31:48,400 --> 00:31:50,789
هل انت متزوج ؟

308
00:31:53,880 --> 00:31:59,318
لطيف لكي اكون عذركم, لكن متى سوف نأكل ؟

309
00:31:59,400 --> 00:32:05,154
ساعديني لكي اتخلص من هذا المكياج.
وانتظروني في الممر

310
00:32:23,200 --> 00:32:24,031
غريب, غريب

311
00:32:34,800 --> 00:32:36,712
اغلق الباب. كامرتي
- هل انت قادم ؟

312
00:32:51,560 --> 00:32:52,118
اصمتوا ، اصمتوا ؟

313
00:33:11,280 --> 00:33:12,077
الجولة الثانية

314
00:33:25,400 --> 00:33:27,277
هذه الطاولة, لو سمحت

315
00:33:35,800 --> 00:33:38,110
العربة التالية, بسرعة

316
00:33:45,280 --> 00:33:46,511
افتح الباب
- لابد انه نائم

317
00:33:47,680 --> 00:33:50,513
افتح الباب
- هذا غير مسموح

318
00:33:51,680 --> 00:33:52,796
اغلق فمك و افتح الباب
حسناً

319
00:33:58,400 --> 00:34:02,197
لقد اختفى

320
00:34:02,360 --> 00:34:04,316
لقد اختفى العالم

321
00:34:05,680 --> 00:34:06,159
اختفى

322
00:34:08,000 --> 00:34:12,834
لقد اختطف.
من النافذة من قبل فانتوماس

323
00:34:13,000 --> 00:34:15,958
او انه سقط.
- ان فانتوماس على متن القطار

324
00:34:16,120 --> 00:34:19,830
فوق, تحت, في الممر...
- اهدأ. سوف انظر بالامر

325
00:34:20,000 --> 00:34:24,278
انا اعلم مسبقأ.
ان فوندور في المقصور التالية.

326
00:34:25,440 --> 00:34:27,479
و لقد خطف العالم.
اذا ان فوندور ليس فوندور

327
00:34:28,240 --> 00:34:30,118
ان فوندور ليس فوندور.
- نعم انه هو

328
00:34:30,280 --> 00:34:34,794
لا تعاندني. ان فوندور هو فانتوماس
حسناً

329
00:34:35,960 --> 00:34:41,876
فانتوماس يلبس قناع, مثل
السنة الماضية. قناع فوندور

330
00:34:43,040 --> 00:34:47,238
والان انه يأكل الطعام.
- كلا, ليس هو

331
00:34:47,400 --> 00:34:50,279
دعني اشرح لك ارجوك.

332
00:34:51,440 --> 00:34:53,149
ان البروفيسور لافيرف انه فوندور بالفعل.

333
00:34:35,320 --> 00:34:57,039
ان فوندور هو فانتوماس. احذر

334
00:34:58,240 --> 00:35:00,993
اقبضوا عليه. انه فانتوماس

335
00:35:09,160 --> 00:35:11,628
لن يخرج احد. انه فانتوماس

336
00:35:12,960 --> 00:35:14,475
اقبضوا عليه. انه فانتوماس

337
00:35:15,640 --> 00:35:17,154
ماذا حدث له ؟

338
00:35:20,000 --> 00:35:24,232
انه فانتوماس. اقبضوا عليه

339
00:35:26,400 --> 00:35:30,632
هذه المرة, لن انخدع
انه فانتوماس. انزع القناع

340
00:35:33,800 --> 00:35:35,677
انه مجنون

341
00:35:36,040 --> 00:35:41,431
ماذا فعلتي الى تعرفين ؟
الم تتعرفي عليه بعد انه المفتش  جوفا

342
00:38:16,160 --> 00:38:17,196
حقير

343
00:38:18,800 --> 00:38:19,712
توقف ايها الوغد

344
00:38:24,440 --> 00:38:26,749
والان انظر

345
00:38:28,000 --> 00:38:31,755
ماذا تفعل ؟ حذاء من هذا ؟
انه لي

346
00:38:37,880 --> 00:38:41,317
هل تسمي هذا عمل ؟
سوف اتصل بالمدير في الحال

347
00:38:42,680 --> 00:38:44,113
افعل ما يحلو لك

348
00:38:52,240 --> 00:38:54,434
ماذا تفعلين ؟

349
00:38:55,600 --> 00:38:58,639
انا ابحث عن لاقطات مخبئة
في غرفة الاستاذ لافيرف

350
00:39:00,800 --> 00:39:03,395
أَيّ الأستاذ لافيرف؟
- فوندور

351
00:39:04,280 --> 00:39:06,113
اين بارتند ؟
- تحت السرير

352
00:39:07,640 --> 00:39:10,555
اين انت ؟
- انا هنا

353
00:39:12,720 --> 00:39:14,915
و ؟
-لا توجد لاقطات يا سيدي

354
00:39:15,080 --> 00:39:18,152
لاتناديني بسيدي

355
00:39:19,320 --> 00:39:24,158
الشرطة الدولية بالجوار تحْمي
العلماء. أَنا متنكرُ هنا.

356
00:39:25,320 --> 00:39:28,596
لا مكبّراتَ صوت ولا سيدي.
لا شيء.

357
00:39:29,760 --> 00:39:31,149
اين فوندور ؟
- في الحمام

358
00:39:32,320 --> 00:39:34,196
هل هو جاهز ؟

359
00:39:34,360 --> 00:39:36,476
تقريبأ
- تقريبأ جاهز

360
00:39:39,040 --> 00:39:44,079
كيف هي الامور ؟
- تبقى شاربي و نظاراتي فقط...

361
00:39:44,240 --> 00:39:49,473
...و انا ملكك
- جيد

362
00:39:50,640 --> 00:39:53,555
لماذا لم تقل هذا عندما كنا في القطار ؟
نحن كان يُمكنُ أنْ نَعْملَ على الفكرةِ

363
00:39:55,720 --> 00:39:58,757
...وقد كنا قبضنا على فانتوماس الان

364
00:39:58,920 --> 00:40:03,675
والشكر لك, و اخيرأ
نستطيع ان نذهب الى العمل الان سيدي

365
00:40:04,840 --> 00:40:07,149
والان علينا ان نثير اعصاب فانتوماس

366
00:40:08,320 --> 00:40:12,348
أنا سَأُراقبُك. في الساعة الحادية عشر، نحن
سنذهب لكي نرى معالم روما.

367
00:41:00,400 --> 00:41:04,472
لاتقف هكذا. نحن متنكران

368
00:41:05,640 --> 00:41:10,872
ماذا قد يريد فانتوماس ؟
- لكي يختطف العالم لافيرف

369
00:41:11,040 --> 00:41:12,110
و اين هو الان ؟

370
00:41:12,280 --> 00:41:14,953
في باريس
- كلا, هنا انه فوندور

371
00:41:15,120 --> 00:41:18,476
فوندور تحالف مع لافيرف
- نعم سيدي

372
00:41:19,640 --> 00:41:22,270
لا تقل سيدي قل ابتي

373
00:41:23,800 --> 00:41:29,079
من هذه اللحظة, لافيرف
اسم شهرة فوندور, يتصرف كطعم

374
00:41:30,960 --> 00:41:32,838
يتصرف كطعم

375
00:41:34,000 --> 00:41:37,639
وان فانتوماس اظهر نفسه...

376
00:41:38,800 --> 00:41:41,476
...سوف يرمي نفسه في طعم الاستاذ,
انا اقصد لافيرف. ونحن سوف نرمي نفسنا عليه.

377
00:41:41,640 --> 00:41:43,835
هل فهمت ؟
- نعم يا ابتي

378
00:41:50,480 --> 00:41:53,597
انتبه. ابقي عينك على فوندور

379
00:42:00,480 --> 00:42:02,913
توقف

380
00:42:03,880 --> 00:42:05,313
الأحمق

381
00:42:09,080 --> 00:42:12,389
ماذا يقولون ؟
- لا اعلم

382
00:42:12,560 --> 00:42:15,551
حسنأ, ماذا يقولون ؟

383
00:42:16,160 --> 00:42:19,153
أنت يَجِبُ أَنْ تُعمّدَه، أَعتقدُ.
-   اعمده ، نعم

384
00:42:21,600 --> 00:42:24,591
لا استطيع ان اعمده.

385
00:42:31,480 --> 00:42:33,913
اه ؟ لافيرف

386
00:42:49,840 --> 00:42:52,912
اهلا سيدي. دعني اساعدك

387
00:42:53,080 --> 00:42:55,196
شكرا لك.
- انا في خدمتك

388
00:43:03,440 --> 00:43:07,752
بروفيسور, هل تود ان تدلي تصريحأ على التلفاز ؟

389
00:43:07,920 --> 00:43:09,797
كلا, لا اود ان اصرح باي شيئ

390
00:43:09,960 --> 00:43:13,032
رجاءأ, بعض الكلمات
- لاتكن لحوحأ

391
00:43:16,760 --> 00:43:18,990
هَلْ تُؤمنُ بالصحون الطائرةِ؟

392
00:43:20,400 --> 00:43:22,231
طبعأ بالتاكيد

393
00:43:22,400 --> 00:43:27,633
انا متأكد باننا محاصرون من قبل المريخين

394
00:43:29,000 --> 00:43:33,709
انه يجعل مني غبيأ

395
00:43:33,360 --> 00:43:36,480
ولماذا لا يظهرون انفسهم لنا ؟
- لان

396
00:43:37,080 --> 00:43:43,232
انا اعتقد... انهم يخافون من الصحفين

397
00:43:44,400 --> 00:43:45,197
هذا غير صحيح

398
00:43:46,160 --> 00:43:49,799
يجب ان اذهب الى هناك

399
00:43:50,960 --> 00:43:52,349
يجب ان اذهب الى روما

400
00:43:53,280 --> 00:43:55,599
انا ذاهب

401
00:44:40,360 --> 00:44:43,150
انا  مصورة البروفيسور
- ممنوع التصوير في الداخل

402
00:44:43,320 --> 00:44:47,472
وماذا عن حرية الصحافة ؟
- هذه ليست سياسة, هذا عن العلم

403
00:44:47,640 --> 00:44:50,995
يجب ان ادخل .
- انا متأسف

404
00:44:54,120 --> 00:45:01,639
سيداتي و سادتي, اعتقد كل المدعوين هنا
و نستطيع ان نبدء

405
00:45:01,000 --> 00:45:04,798
ارجوكم تفضلوا بالجلوس

406
00:45:07,840 --> 00:45:10,876
من هذا الطريق بروفيسور

407
00:45:12,640 --> 00:45:18,714
أَنا سعيدُ لِكي أكُونَ قادر على ان ارحب
بزميلِنا المُحترمِ لافيفر

408
00:45:24,440 --> 00:45:28,831
سيدي الرئيس,
انا اسف لتأخري

409
00:45:28,000 --> 00:45:31,468
وبأنّني فَقدتُ صوتَي

410
00:45:31,640 --> 00:45:36,077
لقد اصبت بالبرودة في القطار

411
00:45:36,280 --> 00:45:38,396
انا اسف جدأ

412
00:43:53,560 --> 00:43:56,028
ان سكرتيري

413
00:45:44,320 --> 00:45:47,914
سيداتي و سادتي

414
00:45:48,440 --> 00:45:52,194
اسمحوا لي في البداية لاقدم الولاء ...

415
00:45:52,360 --> 00:45:55,670
...إلى زميلِنا المسكين مارتشاند...

416
00:45:56,440 --> 00:45:59,716
الذي اختطف بشكل جبان من قبل فانتوماس

417
00:46:09,920 --> 00:46:15,358
أنا افتتح المؤتمر الدوليَ الرابع عشرَ بموجب هذا،
الكونجرس العلمي

418
00:46:16,920 --> 00:46:18,751
هل تود ان تقول شيئأ ؟

419
00:46:26,960 --> 00:46:29,713
يا رفاقي, انا اقول بفخر

420
00:46:29,880 --> 00:46:33,237
...بأنّنا إجتمعنَا ثانيةً
لتَوضيح أفكارِنا...

421
00:46:33,400 --> 00:46:38,757
...و نقدم تقرير عن بحوث هذه العام

422
00:46:39,920 --> 00:46:41,990
...ضمن سياق
التقدم العلمي

423
00:46:42,160 --> 00:46:44,516
انا اشكركم لمجيئكم باعداد كبيرة...

424
00:46:44,680 --> 00:46:47,717
...و تقديركم لأهمية و حجم هذا المؤتمر.

425
00:46:47,880 --> 00:46:51,350
إنّ النَتائِجَ مقنعة جداً...

426
00:46:51,520 --> 00:46:55,830
...بأنّني أَقترحُ بأنّنا نَجتمعُ
على القاعدةِ السنويةِ.

427
00:46:59,400 --> 00:47:01,992
ان الامر بسيط جدأ.

428
00:47:02,720 --> 00:47:06,952
انت تخرج البروفيسور لافيرف
من قاعة المؤتمرات

429
00:47:07,600 --> 00:47:10,558
و تختطفه
وانا سوف اخذ مكانه

430
00:47:11,280 --> 00:47:14,953
ولهذا لان يشعروا بفقدانه

431
00:47:14,120 --> 00:47:18,113
وبعدها سوف نحصل على البروفيسور الحقيقي...

432
00:47:18,280 --> 00:47:21,511
...و استطيع ان اسرق الوثائق.

433
00:47:22,680 --> 00:47:24,875
بهدوء و سلام.

434
00:47:55,680 --> 00:47:57,272
تفضل.

435
00:47:59,920 --> 00:48:02,150
سيداتي سادتي...

436
00:48:02,320 --> 00:48:05,118
انتم تعرفون قوة العلم الحقيقة...

437
00:48:05,280 --> 00:48:08,078
...و يجب ان نتوحد لنقاتل الوحشية...

438
00:48:08,240 --> 00:48:12,153
...بمعاهدة دولية.

439
00:48:18,680 --> 00:48:21,558
انت تعرف ماعلينا ان نفعل...

440
00:48:21,720 --> 00:48:25,952
...وانت ستقول للبروفيسور لافيرف بان هناك اتصال له

441
00:49:04,480 --> 00:49:10,271
القطار السريع من باريس
يصل الى السكة الثالثة

442
00:49:25,840 --> 00:49:29,038
مريخين... سوف اعطيهم المريخين

443
00:49:33,360 --> 00:49:35,316
تاكسي.

444
00:49:54,760 --> 00:49:58,958
سيد الرئيس, اود ان اقول بعض من الكلمات
- تفضل

445
00:50:02,360 --> 00:50:05,591
شخصياً، أَشْعرُ، إحترمَ الزملاءَ

446
00:50:05,760 --> 00:50:11,710
بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا نَسْمحَ لهذا فانتوماس
رجل الرعب لمُضَايَقَتنا كثيراً..

447
00:50:17,080 --> 00:50:19,911
انا اوافق بكل تٍأكيد

448
00:50:19,080 --> 00:50:23,550
هناك اتصال لك يابروفيسور.
من نيويورك

449
00:50:23,720 --> 00:50:25,075
و انا اعتقد, الزملاء المحترمين...

450
00:50:26,240 --> 00:50:29,391
...بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ أعلانا...

451
00:50:29,560 --> 00:50:34,350
...و نتأكد بان لا يتعرض زملائنا الاخرين الى الخطر
من قبل فانتوماس.

452
00:50:34,520 --> 00:50:40,799
اتصال هاتفي من نيويورك
- لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ لا نَأْخذَ أيّ مبادرات...

453
00:50:40,960 --> 00:50:43,270
...الذي هو عمل الشرطة بشكل رئيسي.

454
00:50:44,240 --> 00:50:48,949
شكرا لتوافقك مع رأيي...

455
00:50:49,680 --> 00:50:54,071
...ونحن يَجِبُ أَنْ لا نُضيّعَ وقتَ
على الأمورِ...

456
00:50:54,240 --> 00:50:56,913
...الذي ليست لها صلة بالعلم تمامأ.

457
00:50:58,440 --> 00:51:00,192
لا اعتراض ؟

458
00:51:00,360 --> 00:51:04,955
اذا أَقترحُ بأنّنا نَمْضي
لأمر اليوم

459
00:51:11,840 --> 00:51:13,831
من هذا الطريق, لوسمحت

460
00:51:15,320 --> 00:51:18,232
تستطيع الاتصال من هنا, بروفيسور

461
00:51:38,360 --> 00:51:40,999
كما ترى, بروفيسور

462
00:51:40,160 --> 00:51:43,515
لاجدوى من المقاومة

463
00:51:43,040 --> 00:51:46,474
وانت سوف ترافق هولاء السادة ؟

464
00:51:54,320 --> 00:51:56,072
اقبضو عليه

465
00:52:09,360 --> 00:52:13,319
بحذر انه هنا. افتحوا الباب

466
00:52:20,240 --> 00:50:22,595
اركل الباب.

467
00:52:27,200 --> 00:52:29,997
انهضوا

468
00:52:37,800 --> 00:52:41,872
بسرعة. ماذا تنتظرون ؟

469
00:52:53,920 --> 00:52:58,198
امسكوا ذلك الرجل. لاترون
انه ليس لافيرف ؟

470
00:53:40,280 --> 00:53:42,236
ارفعوا ايديكم الى الاعلى؟

471
00:53:54,200 --> 00:53:56,111
و بندور ؟

472
00:53:58,240 --> 00:54:01,993
الجيد بأنّني كُنْتُ هنا، أليس كذلك؟
- شكراً لكم. اين هيلين؟

473
00:54:01,160 --> 00:54:03,878
مازالت في الخارج

474
00:54:06,040 --> 00:54:09,349
فانتوماس, هذه المرة لن تهرب مني

475
00:54:09,520 --> 00:54:13,718
كلا  ايها الرئيس ، انه انا فوندور

476
00:54:13,880 --> 00:54:17,509
الم تتعرف علي ؟
هل بدأت مجددأ ؟

477
00:54:17,680 --> 00:54:21,309
اقبضوا عليه. انه كان فانتوماس

478
00:54:21,520 --> 00:54:25,513
اود ان اقول شيئأ.
- تفضل يا بروفيسور شميت

479
00:54:27,400 --> 00:54:30,994
ياسادة, فانتوماس

480
00:54:35,720 --> 00:54:38,871
انه يرتدي قناعي.
ها هو

481
00:54:42,560 --> 00:54:45,074
اقبضوا عليه. انه فانتوماس

482
00:54:47,520 --> 00:54:50,353
كلا, انه ليس فانتوماس

483
00:54:56,680 --> 00:54:57,159
تعالي

484
00:55:01,120 --> 00:55:03,792
هل تعرفوا عليك ؟
- اصعدي

485
00:55:03,960 --> 00:55:07,350
لماذا لافيرف يرحل ؟
فَجْأة

486
00:55:11,720 --> 00:55:13,358
سيارة من هذا ؟

487
00:55:13,520 --> 00:55:16,512
سيارة فانتوماس
- لاتسخر مني

488
00:55:17,680 --> 00:55:22,674
ولماذا تقلد صوته ؟
- لان انا فانتوماس

489
00:55:33,320 --> 00:55:38,235
هل بقى مسافة طويلة على المؤتمر ؟
- كلا لقد وصلنا

490
00:55:38,400 --> 00:55:41,358
سوف اقبض عليك, فانتوماس

491
00:55:41,520 --> 00:55:45,717
هذا هو . انه فانتوماس

492
00:55:47,960 --> 00:55:51,748
اعطيني قناعك
- رجل مجنون. رجل مجنون

493
00:55:56,560 --> 00:56:00,916
حقيبتي. شرطة

494
00:56:00,440 --> 00:56:07,834
لكن ياسادة, لقد رحل التكسي
واخذ حقيبتي. شكرا لكم ياسادة

495
00:56:09,040 --> 00:56:14,511
لقد كان هذا البروفيسور الحقيقي
لقد تم اختطافه

496
00:56:15,600 --> 00:56:17,158
اهدء, اهدء

497
00:56:39,960 --> 00:56:41,871
العيادة النفسية

498
00:56:44,520 --> 00:56:48,513
البروفيسور المزيف الاول كان
فوندور, الصحفي

499
00:56:48,680 --> 00:56:51,989
لكن الحقيقي بقى في باريس

500
00:56:51,160 --> 00:56:56,234
والبروفيسور المزيف الثاني
الذي يشبه الاول الحقيقي, لكنه ليس له

501
00:56:56,400 --> 00:56:58,628
كلا على الاطلاق

502
00:56:58,800 --> 00:57:00,030
انه كان فانتوماس

503
00:57:00,200 --> 00:57:03,998
بكلمة اخرى...
- اسمح لي

504
00:57:03,160 --> 00:57:06,310
بكلمة اخرى...

505
00:57:06,480 --> 00:57:10,792
البروفيسور المزيف الثاني,
فانتوماس...

506
00:57:10,960 --> 00:57:16,988
...قفز على الاول, الصحفي
و بدأ بالشجار.

507
00:57:10,160 --> 00:57:19,958
شجار.
- و عندما درت ظهري...

508
00:57:19,120 --> 00:57:23,908
...و بيدي الثالثة
- يدك الثالث ؟

509
00:57:23,080 --> 00:57:25,559
اليد كانت على صدري

510
00:57:25,720 --> 00:57:29,713
بالفعل, يده الثالث
- لاتعقد الامور اكثر

511
00:57:30,680 --> 00:57:32,035
اسمح لي
- حسنأ دكتور

512
00:57:33,360 --> 00:57:36,591
و من ثم, ضربت على رأسي

513
00:57:38,200 --> 00:57:40,430
على رأسك مجددأ ؟ انا ارى

514
00:57:40,600 --> 00:57:45,752
و هناك رأيت البروفيسور لافيرف.
الحقيقي كان هناك ايضأ.

515
00:57:45,920 --> 00:57:50,471
لكني رميت نفسي على البروفيسور الحقيقي
هل فهمتم ؟

516
00:57:50,640 --> 00:57:52,710
نعم , نعم.
- انا اشك في ذلك

517
00:57:52,880 --> 00:57:57,829
كنت اتبع البروفيسور الثالث. العالم الثالث
كلا انا اقصد, فانتوماس

518
00:57:59,080 --> 00:58:04,995
و رميت نفسي على البروفيسور الحقيقي, باعتقادي
انه المزيف, لكنه كان الشخص الحقيقي

519
00:58:04,160 --> 00:58:07,913
هذا يفسر كل شيئ
- و هذا ماحدث, في روما...

520
00:58:07,080 --> 00:58:10,356
...شرطي فرنسي ذو رتبة عالية
في مصحة نفسية

521
00:58:10,520 --> 00:58:12,351
ضحيّة  من عملِه

522
00:58:15,600 --> 00:58:17,511
اهلا بروفيسور

523
00:58:17,120 --> 00:58:20,714
ايها الرئيس, انا لا افهم اي شيئ بعد

524
00:58:20,880 --> 00:58:25,954
يُشيرُ كُلّ شيءُ  بأنّه حقاً
الشرطي الأعلى لفرنسا

525
00:58:26,360 --> 00:58:29,397
مجموعة من الفاشلين.
- لكن بروفيسور

526
00:58:29,560 --> 00:58:32,677
اسمع, ان سيارتي تحت تصرفك

527
00:58:33,840 --> 00:58:37,231
امام الباب.
مع السائق.

528
00:58:37,400 --> 00:58:41,437
ليس, من هناك. اتبعني

529
00:58:44,000 --> 00:58:46,991
ليس, من هناك؟

530
00:58:55,600 --> 00:59:00,798
انا الرئيس جوفا.
اتصلو بالمحقق بارترند

531
00:59:00,960 --> 00:59:03,270
انا الرئيس جوفا.
اتصلو بالمحقق بارترند

532
00:59:17,400 --> 00:59:20,437
ما هوالعمل لتوضيحه؟
اين كنت

533
00:59:20,600 --> 00:59:25,798
انا, الشرطي ذو اعلى رتبة في فرنسا
اعتقد بانه رجل مجنون

534
00:59:25,960 --> 00:59:29,794
هل علم الصحافة اي شيئ عن هذا...
- سيدي

535
00:59:29,960 --> 00:59:34,795
في مجال عملنا, من الافضل ان يعتقدوا بانك مجنون
من انك فاشل

536
00:59:34,960 --> 00:59:37,713
لَكنَّهم لا يَضعوك في قيود
- هذا صحيح

537
00:59:48,600 --> 00:59:51,239
الان عليكي ان تقرري

538
00:59:51,400 --> 00:59:54,960
معي, كل شيئ بسيط

539
00:59:55,880 --> 00:59:59,475
كل ماعليك قوله هو 'نعم' او لا'.

540
01:00:01,360 --> 01:01:06,388
ان قبلت عرضي
سوف ترين اخوك الصغير حيأ مرة اخرى.

541
01:00:06,560 --> 01:00:10,348
لما هذا الابتزاز ؟
لما هذا الشر ؟

542
01:00:11,680 --> 01:00:14,716
ماهو الشر, وما هو الخير ؟

543
01:00:14,880 --> 01:00:18,078
بالنسبة لي, الخير ما اريده
وما اشتاق اليه

544
01:00:19,080 --> 01:00:21,877
انتي حرة

545
01:00:22,280 --> 01:00:27,558
لكن لاتخبري اي شخص
حول ماتعرفيه الان.

546
01:00:28,440 --> 01:00:31,830
حياة أَخّوكِ
وأصدقائكَ'...

547
01:00:32,000 --> 01:00:34,719
...يعتمد على صمتك.

548
01:00:35,400 --> 01:00:37,675
اذا, فكري بشكل جيد.

549
01:00:52,680 --> 01:00:56,195
اجلس. و اجلب قلمأ
- انا لا اسمع اي شيئ

550
01:00:56,360 --> 01:01:00,989
هل نصبته بشكل جيد ؟
- ميكرفون عدد اثنين

551
01:01:00,160 --> 01:01:01,593
انا لا اسمع اي شيئ

552
01:01:02,640 --> 01:01:04,709
ها هي

553
01:01:16,600 --> 01:01:18,431
انها تتمشي ذهابأ و ايابأ.

554
01:01:19,720 --> 01:01:20,914
انها توقفت

555
01:01:29,440 --> 01:01:31,192
دعوة

556
01:01:54,920 --> 01:01:59,471
المركيز روستيلي يدعوك
الى حفلة تنكرية

557
01:01:59,640 --> 01:02:03,553
في السابع و العشرين من سبتمبر
في قصره

558
01:02:20,320 --> 01:02:24,915
انها تتحرك
وتملئ الحمام

559
01:02:27,240 --> 01:02:29,559
تفضل

560
01:02:37,120 --> 01:02:40,715
استلمنا هذا للتو بأسمك
- لي انا ؟

561
01:02:41,960 --> 01:02:43,599
هل انتي متأكدة ؟
- نعم سيدتي

562
01:02:44,760 --> 01:02:45,318
ضعيها على السرير

563
01:02:46,280 --> 01:02:48,316
'ضعيها على السرير.'

564
01:02:49,480 --> 01:02:51,471
ما هو ؟
- لا اعلم

565
01:03:17,720 --> 01:03:18,199
انها تفتح شيئأ

566
01:03:19,360 --> 01:03:22,238
انها تفتح و تفتح...
- لكن ماذا ؟

567
01:03:22,400 --> 01:03:25,153
لا اعلم. انه ما زالَ مَلْفُوفُأ

568
01:03:41,560 --> 01:03:43,949
من الطارق ؟
- انا.

569
01:03:44,560 --> 01:03:49,873
مالذي حدث ؟ اين كنتي ؟
- اليس بالامكان ان اتغيب لخمس دقائق ؟

570
01:03:50,040 --> 01:03:53,918
لقد كنت ابحث عنك ساعة كاملة

571
01:03:56,800 --> 01:03:58,950
مالذي يحدث ؟
- انهم يتجادلون

572
01:03:58,120 --> 01:04:00,633
يتجادلون بشدة.

573
01:04:00,840 --> 01:04:03,071
اين كنتي ؟ و اين ميشو ؟

574
01:04:03,240 --> 01:04:07,471
مَع الأصدقاءِ الذين كَانوا ذاهِبينَ إلى باريس

575
01:04:07,640 --> 01:04:09,790
اين ميشو ؟
- ليست لدي فكرة

576
01:04:09,960 --> 01:04:15,671
في باريس, مع بعض الاصدقاء
نعم, في باريس. يالهي, ياله من شجار

577
01:04:15,840 --> 01:04:18,638
نحن لم نتزوج بعد.

578
01:04:18,800 --> 01:04:23,316
انتي تفقدينني صوابي.
- هناك امرأ ما. انتي تغيرتي

579
01:04:23,480 --> 01:04:26,835
امراة غريبة

580
01:04:26,000 --> 01:04:29,276
اغرب عن وجهي.
- اين كنتي هذا المساء ؟

581
01:04:30,440 --> 01:04:35,275
هل تريد ان تعرف ؟ كان عليك ان تدع
جوفا الغبي ان يراقبني اذأ.

582
01:04:35,520 --> 01:04:37,158
اوبس
- ماذا يقولان ؟

583
01:04:37,320 --> 01:04:40,676
ليس من شأنك. هيا بنا

584
01:04:41,240 --> 01:04:43,071
انا سئمت. سوف اخرج من هنا

585
01:04:58,800 --> 01:05:02,839
لا اود ان اجرح مشاعرك, لكن
خطيبتك تتصرف بغرابة اكثر فاكثر

586
01:05:02,000 --> 01:05:04,956
اوافقك الرأي

587
01:05:05,360 --> 01:05:07,351
انظر

588
01:05:07,520 --> 01:02:12,435
بطاقة دعوة من ماركيز روستيلي
- اوه, هذا غريب جدأ

589
01:05:13,240 --> 01:05:18,394
لا مبادراتَ شخصية بعد الان.
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أَنا المسؤول.

590
01:05:49,080 --> 01:05:52,674
شكرا لقدومك, هيلين

591
01:06:59,240 --> 01:07:01,037
ضعوا الاقنعة.

592
01:07:01,200 --> 01:07:04,953
بسرعة, البسوا اقنعتكم

593
01:07:56,640 --> 01:07:57,959
جاهز ؟

594
01:08:11,400 --> 01:08:14,710
هل خنتيني ؟
-كلا, انا اقسم

595
01:08:17,360 --> 01:08:20,079
أوه حَسناً، ماذا يَهْمُّ؟

596
01:08:21,040 --> 01:08:24,350
عَرفتُ بأنّك سوف تَفشين السرّ.

597
01:08:25,520 --> 01:08:29,911
او سوف يراقبونك.
ذلك كَانَ جزءَ من خطتِي.

598
01:08:30,440 --> 01:08:34,513
ان اصدقائك وقعوا في الفخ هنا

599
01:08:36,000 --> 01:08:39,197
ولن تستطيعي ان تفعلي اي شيئ لهم

600
01:08:58,040 --> 01:08:59,792
هل انت نائم ؟

601
01:09:00,960 --> 01:09:03,509
بعين واحدة
- هو قَدْ يَنهي الامر بإختِطافها

602
01:09:03,680 --> 01:09:06,069
هذه المرة سوف نقبض عليه

603
01:09:06,240 --> 01:09:10,472
لاحقاً، تَبْدأُ برقص رقصةِ البولونيز..
- وبعدها ؟

604
01:09:11,640 --> 01:09:14,269
امسك يده و اسحبه الينا.
- حسنأ

605
01:09:19,720 --> 01:09:23,508
لقد حان الوقت.
سوف نرقص البولنيز

606
01:09:23,680 --> 01:09:25,318
علم ؟

607
01:09:25,800 --> 01:09:28,519
ماذا تفعل ؟
- انه من الشرطة الدولية

608
01:09:56,280 --> 01:10:00,909
دعونا نحاصره و نمسكه من يده.
- حسنأ

609
01:10:43,080 --> 01:10:45,435
ماذا تريد ني ايضأ ؟

610
01:10:46,040 --> 01:10:48,031
سوف تعرفين قريبأ

611
01:11:32,240 --> 01:11:35,676
مالمشكلة ؟
- الشرطة الدولية كُهربتْ

612
01:11:36,840 --> 01:11:39,389
عزيزي, عزيزي...
- ليس الان, تعالي

613
01:11:40,560 --> 01:11:41,152
بسرعة

614
01:12:17,960 --> 01:12:21,077
اسرع, اسرع

615
01:12:22,480 --> 01:12:23,595
احذرو

616
01:12:23,760 --> 01:12:25,875
توقف

617
01:12:32,280 --> 01:12:34,599
اتبعوني

618
01:14:03,480 --> 01:14:05,675
يالهي

619
01:14:12,000 --> 01:14:13,319
بارترند ؟

620
01:14:19,120 --> 01:14:21,519
ماذا حدث؟

621
01:14:26,840 --> 01:14:31,072
اعذرني, حَلمتُ أنا ضُرِبتُ.
- انظر

622
01:14:32,120 --> 01:14:35,157
انظر

623
01:14:35,320 --> 01:14:39,074
لقد تم تخديرنا

624
01:14:39,240 --> 01:14:42,118
نحن في مشكلة.
- لا, نحن في مكان فانتوماس.

625
01:14:43,280 --> 01:14:45,157
شكرا, لم اعلم ذلك

626
01:14:45,320 --> 01:14:48,790
لابد ان ميشو هنا ايضأ.
- ميشو ؟

627
01:14:48,960 --> 01:14:51,996
هل خطفه فانتوماس ايضأ ؟

628
01:14:51,160 --> 01:14:54,232
لم استطيع ان اقول شيئأ.
قد كان يقتله

629
01:14:54,400 --> 01:14:57,198
الان, تبدوا الامور بشكل افضل

630
01:14:57,360 --> 01:15:02,911
هذا ليس الوقت المناسب.
- كيف نخرج من هنا ؟

631
01:15:05,760 --> 01:15:07,830
دائمأ يوجد هذا.

632
01:15:25,160 --> 01:15:27,673
تذوقه؟

633
01:15:27,840 --> 01:15:31,719
لست عطشأ.
- تذوقه. انه لذيذ

634
01:15:34,120 --> 01:15:37,395
لذيذ جدأ.
- اعطني اياه

635
01:15:40,400 --> 01:15:44,393
لذيذ جدأ. والان لنبحث في الارجاء
كلا, لامزيد

636
01:15:47,920 --> 01:15:48,273
ماهذا ؟

637
01:15:48,440 --> 01:15:52,750
اجهزة تلفاز
- استطيع ان ارى ذلك

638
01:15:52,320 --> 01:15:56,437
وذلك ؟ ما هو ؟

639
01:16:21,000 --> 01:16:24,673
لا تلمس اي شيئ بعد الان

640
01:16:32,600 --> 01:16:34,272
مرحباً، يا اصدقائي

641
01:16:35,040 --> 01:16:37,110
سوف انظم اليكم خلال دقائق

642
01:17:14,200 --> 01:17:16,634
غريب, لا يوجد اي نوافذ

643
01:17:17,160 --> 01:17:22,234
بالفعل. لابد اننا فوق جبل عالي
ان اذني تون

644
01:17:47,560 --> 01:17:50,632
اسماك القرش.
- لايصدق

645
01:17:56,720 --> 01:18:00,838
على الاقل الان نعلم
ان المخرج من الطابق العلوي

646
01:18:06,000 --> 01:18:10,879
امل انكم تستمتعون بوقتكم اصدقائي

647
01:18:12,040 --> 01:18:16,556
مقري واقع على المنحدرِ
بركانِ مغمور بالمياهِ.

648
01:18:17,760 --> 01:18:20,036
في موقعِ المدينةِ المُحَطَّمةِ.

649
01:18:21,120 --> 01:18:26,035
من المفترض هذا يظهر رومانسيتك , هيلين

650
01:18:32,080 --> 01:18:35,992
انا كنت احتاج لهذا الهدوء و السلام

651
01:18:35,160 --> 01:18:39,551
...لكي اعمل على تجاربي
بدون ان يزعجني احد

652
01:18:42,160 --> 01:18:46,233
انا اريد تعاونكم, ياسادة

653
01:18:46,400 --> 01:18:51,473
لو سمحتم اتبعوا رجالي.

654
01:18:56,840 --> 01:18:58,558
امشي

655
01:19:11,200 --> 01:19:14,998
خُذْي الأمور بسهولة، عزيزتي هيلين.

656
01:19:15,400 --> 01:19:19,313
تذكّرْي سَتَرين اخاك الصغير
مجددأ في وقت قريب

657
01:19:24,320 --> 01:19:26,595
لا احتاج لكي اقول اي شيئ.

658
01:20:12,120 --> 01:20:15,157
حسنا. ادخلوا

659
01:20:17,320 --> 01:20:19,958
انت ايضأ

660
01:20:23,240 --> 01:20:25,798
ما هذا ؟

661
01:20:25,960 --> 01:20:31,318
هيلين, حياة اخوك و اصدقائك

662
01:20:31,480 --> 01:20:33,550
...ليس بيدك بعد الان

663
01:20:33,720 --> 01:20:35,472
لماذا انت قاسي جدأ ؟

664
01:20:35,640 --> 01:20:37,551
قاسي  ؟

665
01:20:38,200 --> 01:20:40,839
انه هذا بحث علمي

666
01:20:41,000 --> 01:20:45,834
انها تجربة كنت احلم بها
من وقت طويل جدأ

667
01:20:51,360 --> 01:20:53,032
ياسادة...

668
01:20:53,200 --> 01:20:56,794
انتم بصحبة جيدة

669
01:20:56,960 --> 01:21:01,431
ان البروفيسور لافيرف انضم
الى البروفيسور مارتشند

670
01:21:01,600 --> 01:21:05,434
تحت هذه القببِ و
تحت اوامري...

671
01:21:05,600 --> 01:21:08,273
...نخبة من علماء العالم يعمل

672
01:21:08,440 --> 01:21:14,151
انه من الممكن الان ان نبقي على رأس الحيوان حيأ
بعد ان يفصل من جسمه

673
01:21:15,680 --> 01:21:18,717
انا اود ان اطبق هذه التجربة...

674
01:21:18,880 --> 01:21:21,440
...بجسم الانسان

675
01:21:22,360 --> 01:21:25,069
انتم ستجربوأ شيئأ استثنائيأ.

676
01:21:26,240 --> 01:21:29,630
وحتى إذا هذا سَيَكُونُ آخر يومَ في حياتكم

677
01:21:29,800 --> 01:21:32,439
...إعلموا بأنّكم كُنْتَم...

678
01:21:32,600 --> 01:21:36,115
...المهد في العلم الجديد..

679
01:21:43,920 --> 01:21:40,390
اصبروا قليلأ. سوف انضم اليكم خلال دقائق

680
01:21:43,560 --> 01:21:47,553
تخيلي,
هذه الرؤس بدون جسم

681
01:21:47,720 --> 01:21:52,430
...الذي يُخبرُنا أفكارَهم
ومشاعرهم العميقة .

682
01:21:54,520 --> 01:21:56,476
ياله من امر مرعب.

683
01:21:57,120 --> 01:22:01,033
انتي تستطيعين ان توقفي هذه التجربة.
- كيف ؟

684
01:22:01,200 --> 01:22:04,998
منذا ان ماتت السيدة بيلثام...

685
01:22:05,800 --> 01:22:08,519
...شعرت بانني احتاج الى رفيق.

686
01:22:09,640 --> 01:22:12,677
و انا اود ان تكوني رفيقتي.

687
01:22:12,200 --> 01:22:16,590
انا اود ان تاتي و تعيشي معي
بمحض إرادتكَ الحرّة

688
01:22:18,840 --> 01:22:21,400
وسوف اعطيك الوقت لكي تفكري...

689
01:22:22,000 --> 01:22:25,912
...بينما سَأَذهب لكي اجلب أَخِّيكَ الصَغيرِ...

690
01:22:25,080 --> 01:22:28,799
...لكي اثبت انا دأئمأ...

691
01:22:28,440 --> 01:22:30,431
...احفظ وعودي.

692
01:22:45,000 --> 01:22:48,310
لا تَكُنْ غير صبوراً
الزعيم سيكون هنا قريبأ.

693
01:22:50,040 --> 01:22:52,315
اخبرني, ايها الشاب العجوز...
- ماذا ؟

694
01:22:54,040 --> 01:22:58,318
استطيع ان ارى لديك قلب طيب.
- اخرس

695
01:23:02,360 --> 01:23:06,399
لَكنَّه مسألة عطفِ،
تخاطرِ

696
01:23:06,560 --> 01:23:07,834
اوقفه ؟

697
01:23:07,000 --> 01:23:12,790
انت لا تستطيع ان ترفض طلب شخص
سيكون ضحية العلم, سيجار الاخير هل تستطيع ان تعطيني اياه ؟

698
01:23:13,960 --> 01:23:16,157
سوف تحصل على الشمبانية ايضأ.
و الراقصات

699
01:23:16,320 --> 01:23:22,156
سيجاري الخاص, في هذا الصندوق
هيا, ساعدني

700
01:23:26,360 --> 01:23:31,388
و واحد لك ايضأ
و واحد له...

701
01:23:31,560 --> 01:23:33,391
و واحدة لي

702
01:23:57,800 --> 01:24:01,270
لقد ضبط التوقيت على 19 ثانيةِ

703
01:24:08,160 --> 01:24:11,993
13, 14, 15...

704
01:24:11,160 --> 01:24:15,357
مالمشكلة ؟ تبدوا شاحبأ

705
01:24:15,520 --> 01:24:18,671
وكذلك هو. إنظرْوا إلى بعضكم البعض.

706
01:24:23,400 --> 01:24:25,391
احذر, حارس اخر

707
01:24:29,320 --> 01:24:31,470
قضيت عليه. لقد ابتلعوا الطعم

708
01:24:31,640 --> 01:24:35,235
هيا, لنفتح قيودهم
- دعونا ننظم اليهم

709
01:24:35,400 --> 01:24:38,312
فكو وثاقهم و من ثم نخرج من هنا

710
01:24:46,600 --> 01:24:49,751
يا عزيزي بارتند
لم تتوقع هذا, اليس كذلك ؟

711
01:24:49,920 --> 01:24:54,993
نحن لَمْ نُضيّعْ وقتَنا
هذه سلاح التخاطر

712
01:24:54,160 --> 01:24:59,473
لسوء الحظ، لَهُ فقط
مدى مِنْ 14.50 مترِ

713
01:25:00,200 --> 01:25:04,556
انه افضل من لاشيئ.
- انه يعمل بشكل جيد

714
01:25:04,720 --> 01:25:06,154
لقد عملنَا بجدّ. انظر

715
01:25:08,240 --> 01:25:09,639
تعالى الى هنا

716
01:25:10,480 --> 01:25:12,516
بسرعة

717
01:25:13,560 --> 01:25:15,630
بسرعة. توقف

718
01:25:15,800 --> 01:25:19,997
اعطنا سلاحك. بهدوء

719
01:25:19,240 --> 01:25:21,912
هيا

720
01:25:22,160 --> 01:25:25,879
تعالى الى هنا. و قف هنا

721
01:25:26,120 --> 01:25:28,111
هيا. اصعد

722
01:25:31,080 --> 01:25:35,311
اغمض عينك و نام.

723
01:25:35,040 --> 01:25:38,679
انه امر رائع.

724
01:25:39,880 --> 01:25:44,953
والان علينا ان ننقذ هيلين
- هيا

725
01:26:06,520 --> 01:26:08,431
و, هيلين ؟

726
01:26:09,040 --> 01:26:11,031
ما هو قرارك ؟

727
01:26:20,200 --> 01:26:22,838
ارمو اسلحتكم

728
01:26:24,400 --> 01:26:26,470
اشكرو العمل الذي اجبرتونا على فعله...

729
01:26:26,640 --> 01:26:32,397
...والان لدينا سلاح يجعلك ضعيف جدأ ، انظر

730
01:26:33,160 --> 01:26:37,675
تعالوا الى هنا, اصدقائي. تعالوا الى هنا

731
01:26:37,480 --> 01:26:43,474
ارمو اسلحتكم و ارحلو من هنا.
بسرعة

732
01:27:02,240 --> 01:27:05,471
لاتطلقوا النار.
اريده حيأ

733
01:29:02,240 --> 01:29:06,755
هنالك فانتوماس
- لنذهب

734
01:29:50,480 --> 01:29:53,517
انظروا, لديا فكرة. هيا

735
01:30:08,440 --> 01:30:10,079
تعالى يا رئيس
- اركب

736
01:30:31,120 --> 01:30:37,353
بسرعة. انه غير ممكن
- انه لَيسَ؟ انظر الى العداد

737
01:30:37,880 --> 01:30:39,598
انها تمشي بسرعة مئتان

738
01:31:23,440 --> 01:31:24,839
اسرع

739
01:31:25,440 --> 01:31:27,192
لن تستطيع ان تفعلها ابدأ
- تمسك بقوة

740
01:31:27,920 --> 01:31:29,194
سوف نأخذ طريق مختصر

741
01:31:48,520 --> 01:31:50,272
الى اليمين

742
01:32:09,080 --> 01:32:11,230
بسرعة, بسرعة

743
01:32:12,400 --> 01:32:15,915
هيا, الى اليسار الان

744
01:32:23,720 --> 01:32:28,430
عشرون مترأ و سوف يدخل الى مجال السلاح.
- هذه المرة لن يصل الطائرته

745
01:33:18,040 --> 01:33:20,917
هذا لا يصدق

746
01:33:20,360 --> 01:33:24,955
طائرة
بسرعة, نستطيع ان نقبض عليه

747
01:33:32,520 --> 01:33:34,238
بسرعة, بسرعة

748
01:33:35,160 --> 01:33:39,392
شرطة. انا احجز هذه الطائرة
اتبع ذلك السيارة.

749
01:33:47,200 --> 01:33:49,679
بسرعة

750
01:33:54,840 --> 01:33:57,752
هيا, بسرعة
- ابعد يدك

751
01:34:07,400 --> 01:34:09,231
اقترب

752
01:34:13,720 --> 01:34:15,790
اقل من خمسة عشر مترأ
- لماذا ؟

753
01:34:15,960 --> 01:34:18,315
لكي اجبره على الهبوط

754
01:34:18,640 --> 01:34:21,598
اقترب قليلاً ؟

755
01:34:21,840 --> 01:34:23,034
لاتفعل ذلك

756
01:34:37,520 --> 01:34:38,714
اقرب

757
01:34:41,160 --> 01:34:44,674
لا استطيع ان افشل مرة اخرى, ليس مثل العام الفائت.

758
01:34:46,240 --> 01:34:47,878
افتح الباب

759
01:34:49,480 --> 01:34:51,630
هل انت مجنون ؟

760
01:34:51,800 --> 01:34:56,759
ماذا تفعل ؟ انت تخرب الباب
- و اذا ؟

761
01:34:56,920 --> 01:35:01,516
انت قد تسقط.
على الاقل استخدم المظلة

762
01:35:01,800 --> 01:35:06,510
هنا, البس هذا
- بسرعة, بسرعة.

763
01:35:15,560 --> 01:35:18,154
بسرعة. اقترب

764
01:35:18,720 --> 01:35:21,870
انت لم تلبس المظلة

765
01:35:21,200 --> 01:35:26,876
اقرب بقليل.
- رئيس, مظلتك

766
01:35:26,040 --> 01:35:30,749
انت نسيت مظلتك.
كلا, هذه مجرد حقيبة

767
01:35:30,920 --> 01:35:35,994
لا اهتم. ولو بقليل
- هيا ايها الرئيس

768
01:35:52,040 --> 01:35:54,031
علي ان اصل اليه

769
01:36:00,920 --> 01:36:02,911
ساعدني

770
01:36:05,840 --> 01:36:08,274
فوندور. لا استطيع الطيران

771
01:36:16,880 --> 01:36:19,997
انتظر. انا قادم

772
01:36:44,680 --> 01:36:46,671
تمسك بي بقوة

773
01:36:56,680 --> 01:36:58,511
تمسك

774
01:37:21,040 --> 01:37:26,034
سوف اقبض على فانتوماس.
لن تهرب من العقاب

775
01:37:26,200 --> 01:37:30,749
فانتوماس, سوف اقبض عليك

776
01:37:33,000 --> 01:37:37,279
تصوير السقوط الحرّ
عرض للمرة الأولى في الشاشةِ العريضةِ..

777
01:37:38,440 --> 01:37:40,036
...و تم التصوير من قبل المصور
جين جاك دوبورك

778
01:37:42,440 --> 01:37:52,036
تمت الترجمة من قبل 
  الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتيه
العراق  -  كركوك
أرجوا انت تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة