1
00:00:01,933 --> 00:00:04,927
(سابقًا في مسلسل (شرلوك

2
00:00:04,974 --> 00:00:08,598
(أدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

3
00:00:08,598 --> 00:00:11,389
بعد الظهيرة -
نعم -

4
00:00:11,389 --> 00:00:13,431
إنه دائمًا هكذا

5
00:00:15,389 --> 00:00:16,722
يوم شاق، صحيح؟

6
00:00:16,722 --> 00:00:20,856
انتقلت للعيش معه أمس
والآن تحلان القضايا معًا

7
00:00:20,960 --> 00:00:23,762
انظر إلى حالك
سعيد للغاية، هذا غير لائق

8
00:00:23,866 --> 00:00:27,103
من يهتم بذلك؟
(التحدي مشتعل يا سيدة (هادسن

9
00:00:28,054 --> 00:00:32,345
(لا تحول الناس إلى أبطال يا (جون
الأبطال لا وجود لهم ولو موجودون فلست منهم

10
00:00:32,345 --> 00:00:36,059
سأقتلك قتلة شنيعة

11
00:00:36,163 --> 00:00:38,128
نعم، هذا سيفي بالغرض

12
00:00:39,969 --> 00:00:42,927
هل ترتدي سروالاً؟ -
لا -

13
00:00:45,284 --> 00:00:49,638
أريدك أن تتذكرني هكذا
المرأة التي هزمتك

14
00:00:49,742 --> 00:00:51,147
لكن لم يكن هناك قط أي وحش

15
00:00:52,009 --> 00:00:54,258
شرلوك)؟) -
ها قد تقابلنا أخيرًا -

16
00:00:55,842 --> 00:00:57,912
(وداعًا يا (جون -
!(شرلوك) -

17
00:00:58,016 --> 00:00:59,045
ستقتلك تلك الأشياء

18
00:00:59,150 --> 00:01:00,549
!أيها الوغد

19
00:01:00,549 --> 00:01:03,549
إثارة المطاردة
يتدفق الدم خلال عروقك

20
00:01:03,549 --> 00:01:06,091
نحن الاثنان فقط ضد بقية العالم

21
00:01:06,091 --> 00:01:10,542
!مهلاً
سنحتاج إلى تنسيق

22
00:01:10,647 --> 00:01:12,361
طلبت منك معجزة أخرى

23
00:01:12,465 --> 00:01:14,736
طلبت منك أن تتوقف عن التظاهر بالموت -
سمعتك -

24
00:01:14,840 --> 00:01:17,479
اصمت! لست حلال ألغاز
لم تكن قط

25
00:01:17,583 --> 00:01:18,896
!بل إنك مفتعل دراما

26
00:01:19,000 --> 00:01:20,249
ثمة شخص الآن
على وشك أن يموت

27
00:01:20,353 --> 00:01:22,261
!بدأ التحدي، حل اللغز

28
00:01:22,365 --> 00:01:25,009
إنه ملك الابتزاز

29
00:01:25,113 --> 00:01:28,299
لا فرصة لك
(لتكون البطل هذه المرة يا سيد (هولمز

30
00:01:28,403 --> 00:01:30,227
!أنا معتل اجتماعيًا من الدرجة الأولى

31
00:01:31,004 --> 00:01:36,503
لا سجن يمكننا سجن (شرلوك) فيه
بدون تسبب أعمال شغب بشكل يومي فيه

32
00:01:36,503 --> 00:01:40,360
سيتطلب البديل موافقتك

33
00:01:40,464 --> 00:01:42,752
(وداعًا يا (جون

34
00:01:43,918 --> 00:01:44,294
هل اشتقت إلي؟

35
00:01:44,294 --> 00:01:45,835
هل اشتقت إلي؟

36
00:01:45,835 --> 00:01:47,580
كيف هذا ممكن؟

37
00:01:47,684 --> 00:01:50,237
ما حال المنفى؟ -
لقد غادرت منذ أربع دقائق فقط -

38
00:01:50,341 --> 00:01:52,390
ليتك تعلمت الدرس

39
00:01:52,494 --> 00:01:53,460
من يحتاج إلي هذه المرة؟

40
00:01:53,460 --> 00:01:54,751
هل اشتقت إلي؟

41
00:01:54,751 --> 00:01:56,084
(إنجلترا)

42
00:01:57,929 --> 00:02:03,275
في زمن بديل

43
00:02:08,499 --> 00:02:13,310
جلبت الحرب الأفغانية الثانية
الأوسمة والترقيات للكثيرين

44
00:02:15,165 --> 00:02:20,021
لكن بالنسبة إلي
لا تعني إلا مصيبة وكارثة

45
00:02:32,579 --> 00:02:34,829
حسنًا أيها النقيب

46
00:02:43,869 --> 00:02:47,659
(عدت إلى (إنجلترا
وصحتي مدمرة وبلا رجعة

47
00:02:47,763 --> 00:02:49,243
ومستقبلي قاتم

48
00:02:49,243 --> 00:02:53,493
وفي ظل هذه الظروف
(توجهت إلى (لندن

49
00:02:53,493 --> 00:02:56,987
هذه البالوعة الكبيرة
حيث يتم وضع كل المتسكعين

50
00:02:57,091 --> 00:02:59,076
!(واطسون) -
والعاطلين للإمبراطورية -

51
00:02:59,076 --> 00:03:01,326
!(واطسون)

52
00:03:01,851 --> 00:03:04,533
(ستامفورد)
أتذكر؟

53
00:03:05,949 --> 00:03:07,824
كنا شريكين

54
00:03:07,824 --> 00:03:10,074
(أجل، (ستامفورد

55
00:03:10,074 --> 00:03:14,344
يا إلهي، أين كنت؟
!أصبحت نحيلاً للغاية

56
00:03:15,407 --> 00:03:19,282
نجحت في العودة إلى وطني
لم يحالف الحظ الكثيرين

57
00:03:20,240 --> 00:03:21,573
ما أسلوب حياتك الآن؟

58
00:03:21,573 --> 00:03:23,780
أحتاج إلى مكان أقيم فيه

59
00:03:23,780 --> 00:03:27,072
مكان لائق بسعر معقول
هذا ليس سهلاً

60
00:03:28,530 --> 00:03:32,071
أنت ثاني شخص
يقول لي ذلك اليوم

61
00:03:32,071 --> 00:03:33,956
من كان الأول؟

62
00:03:40,779 --> 00:03:43,487
يا إلهي

63
00:03:43,487 --> 00:03:46,402
إنها تجربة على ما يبدو

64
00:03:46,402 --> 00:03:52,696
ضرب الجثث لمعرفة كم الفترة
التي تحدث فيها الكدمات بعد الموت

65
00:03:53,693 --> 00:03:56,026
هل هناك منفعة طبية في ذلك؟

66
00:03:56,026 --> 00:03:57,860
لست متأكدًا

67
00:03:57,860 --> 00:04:02,672
وأنا أيضًا
أين صديقك هذا إذًا؟

68
00:04:10,274 --> 00:04:11,899
معذرة

69
00:04:13,691 --> 00:04:16,024
آمل ألا نقاطعك

70
00:04:21,482 --> 00:04:23,898
(كنت في (أفغانستان
أفهم ذلك

71
00:04:23,898 --> 00:04:26,564
(دكتور (واطسون
(وسيد (شرلوك

72
00:04:26,564 --> 00:04:29,318
رد فعل سريع ممتاز
ستفي بالغرض

73
00:04:29,423 --> 00:04:30,313
عذرًا؟

74
00:04:30,417 --> 00:04:34,063
(رأيت شقة بالقرب من حديقة (ريجينت
يمكننا تحمل تكاليفها سويًا

75
00:04:34,063 --> 00:04:36,430
شقة؟
من قال أي شيء عن شقة؟

76
00:04:36,534 --> 00:04:38,937
أنا، ذكرت ذلك في الصباح
كنت بحاجة إلى شريك إيجار

77
00:04:38,937 --> 00:04:42,020
يظهر الآن بعد وقت الغداء
بصحبة رجل عسكري

78
00:04:42,020 --> 00:04:44,187
بشرته مسمرة ومصاب
هذان يوحيان

79
00:04:44,187 --> 00:04:47,228
(إلى حملة في (أفغانستان
ورحيل إجباري منها

80
00:04:47,228 --> 00:04:51,649
بدا استنتاجًا محتومًا
سنحدد التفاصيل النهائية مساء غد

81
00:04:51,753 --> 00:04:52,560
اعذراني الآن

82
00:04:52,560 --> 00:04:55,602
(ثمة إعدام بالشنق في (واندزورث
ولا أريده أن يبدأ بدوني

83
00:04:55,602 --> 00:04:58,435
إعدام بالشنق؟ -
أولي اهتمامًا مهنيًا -

84
00:04:58,435 --> 00:05:03,158
وأعزف أيضًا على آلة الكمان وأدخن
أعتقد أنهما لا يشكلان مشكلة بالنسبة لك

85
00:05:03,262 --> 00:05:05,434
صحيح -
وإنك متأقلم بشكل واضح -

86
00:05:05,434 --> 00:05:08,226
على مقاطعك حديثك
سننسجم بشكل رائع

87
00:05:08,226 --> 00:05:10,559
سنتقابل غدًا السابعة مساء

88
00:05:10,559 --> 00:05:17,495
(وأدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

89
00:05:19,515 --> 00:05:23,083
أجل، إنه دائمًا هكذا

90
00:05:28,964 --> 00:05:33,643
"مسلسل "شرلوك
حلقة خاصة بعنوان: العروس الفظيعة

91
00:05:33,644 --> 00:05:55,891
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

92
00:05:55,892 --> 00:05:58,975
مبنية على أعمال السير
(آرثر كونان دويل)

93
00:05:59,843 --> 00:06:03,475
!جرائد! جرائد

94
00:06:08,212 --> 00:06:11,259
!جرائد! جرائد

95
00:06:13,509 --> 00:06:16,842
كيف تبلي قصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء)؟ -
(واسعة الانتشار يا دكتور (واطسون -

96
00:06:16,842 --> 00:06:19,299
هل سيكون هناك
جريمة قتل مناسبة الشهر المقبل؟

97
00:06:19,299 --> 00:06:21,465
سأتحدث مع الشرطة الجنائية

98
00:06:21,465 --> 00:06:23,715
إن كنت لا تمانع

99
00:06:23,715 --> 00:06:26,904
أهذا هو؟ هل هو بالداخل؟

100
00:06:27,009 --> 00:06:27,965
لا

101
00:06:27,965 --> 00:06:30,683
لا، إطلاقًا
طاب يومك

102
00:06:30,787 --> 00:06:32,548
تحرك

103
00:06:32,548 --> 00:06:35,055
!(عيد ميلاد مجيد يا سيد (هولمز

104
00:06:36,044 --> 00:06:39,050
(شارع (بيكر

105
00:06:53,628 --> 00:06:56,128
!(سيد (هولمز

106
00:06:56,128 --> 00:07:00,170
ليتك تخبرني
عندما تخطط للعودة إلى المنزل

107
00:07:00,274 --> 00:07:02,132
(أتخذ قرارات مفاجئة يا سيدة (هادسن

108
00:07:02,236 --> 00:07:04,668
هذه هي المشكلة
مع إقطاعيي هذه الدولة المفككين

109
00:07:04,668 --> 00:07:06,959
معروف أنه صعب أخذ مواعيد منهم

110
00:07:06,959 --> 00:07:08,991
ماذا بالداخل؟ -
لا تبالي -

111
00:07:09,096 --> 00:07:10,126
شكرًا لك

112
00:07:10,126 --> 00:07:12,447
هل قبضت على القاتل
يا سيد (هولمز)؟

113
00:07:12,552 --> 00:07:15,334
عرفت القاتل لكن ما زلت أبحث عن أدلة
أعتقد أن هذا يكفيك

114
00:07:15,334 --> 00:07:19,036
ولاحظت أنك نشرت
(قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون

115
00:07:19,141 --> 00:07:20,333
أجل، هل أعجبتك؟

116
00:07:20,333 --> 00:07:22,165
لا

117
00:07:23,665 --> 00:07:26,873
لم يعجبوني قط -
لماذا؟ -

118
00:07:26,873 --> 00:07:29,857
لم أقل شيئًا قط، صحيح؟

119
00:07:29,962 --> 00:07:32,165
وفقًا لكلامك في القصص
أصعد مع الناس على الدرج

120
00:07:32,165 --> 00:07:33,778
وأقدم الفطور وحسب

121
00:07:33,931 --> 00:07:37,657
هذه وظيفتك بشكل عام

122
00:07:37,868 --> 00:07:39,221
ماذا؟

123
00:07:39,222 --> 00:07:42,108
(لا تشعري بالاستياء يا سيدة (هادسن
كنت كلبًا ذات مرة

124
00:07:42,166 --> 00:07:43,069
"كلبًا؟"

125
00:07:43,222 --> 00:07:46,313
أنا صاحبة المكان
ولست آلة حبك رواية

126
00:07:46,418 --> 00:07:47,653
هل تقصد رواية (كلب آل باسكرفيل)؟

127
00:07:47,679 --> 00:07:50,428
وتجعل الشقة غير مرتبة وقذرة

128
00:07:50,454 --> 00:07:52,508
ألقي اللوم على راسم الصور
!إنه فظيع

129
00:07:52,645 --> 00:07:55,363
اضطررت إلى زرع هذا الشارب
حتى يتعرف علي الناس

130
00:07:57,031 --> 00:08:00,343
على مر سنوات عديدة
كان لي الشرف في تسجيل

131
00:08:00,344 --> 00:08:03,052
مآثر صديقي المذهل
(سيد (شرلوك هولمز

132
00:08:03,549 --> 00:08:09,887
لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار
أي القضايا أسردها أولاً للقراء

133
00:08:10,717 --> 00:08:16,731
وبعض القضايا سردها حساس للغاية
والبعض الآخر حديثة في أذهان الجمهور

134
00:08:17,015 --> 00:08:21,549
لكن طوال كل مغامراتنا معًا
لم تدفع أي قضية صديقي

135
00:08:21,550 --> 00:08:24,924
إلى هذا التطرف الجسدي والنفسي

136
00:08:25,014 --> 00:08:28,268
"مثل قضية "العروس الفظيعة

137
00:08:28,269 --> 00:08:29,311
قضية العروس الفظيعة

138
00:08:29,465 --> 00:08:31,089
!يا ويلي

139
00:08:31,263 --> 00:08:34,404
(سيدة (هادسن
!ثمة امرأة في غرفة جلوسي

140
00:08:35,006 --> 00:08:36,316
أهذا أمر متعمد؟

141
00:08:36,673 --> 00:08:40,791
إنها زبونة، قلت إنك بالخارج
وأصرت على الانتظار

142
00:08:41,839 --> 00:08:44,534
هلا تفضلت بالجلوس؟

143
00:08:44,714 --> 00:08:46,716
ألم تسأليها عما أرادته؟

144
00:08:46,829 --> 00:08:48,261
!سلها أنت

145
00:08:48,672 --> 00:08:50,335
لماذا لم تسأليها أنت؟

146
00:08:50,409 --> 00:08:53,224
كيف وأنت قلت لي ألا أتحدث؟

147
00:08:53,355 --> 00:08:57,643
أعطها بعض الملاحظات
!يمكن أن نموت جوعًا لو عاقبتنا

148
00:08:59,026 --> 00:09:02,599
(مساء الخير، أنا (شرلوك هولمز
(وهذا صديقي وزميلي دكتور (واطسون

149
00:09:02,924 --> 00:09:05,876
تستطيعين التحدث بحرية أمامه -
!(فإنه نادرًا ما يفهم كلمة   - (هولمز

150
00:09:05,877 --> 00:09:09,001
لكن قبل أن تتحدثي
اسمحي لي أن أبدي بعض الملاحظات التافهة

151
00:09:09,002 --> 00:09:10,626
لديك حس دعابة فظيع

152
00:09:10,627 --> 00:09:14,291
وتفعلين ذلك
لتخفيف درجة الألم الشخصي

153
00:09:14,639 --> 00:09:17,950
تزوجت مؤخرًا رجلاً محترمًا
على ما يبدو

154
00:09:17,976 --> 00:09:19,624
والذي هجرك الآن

155
00:09:19,625 --> 00:09:22,374
بسبب رفيق تافه
أخلاقه مشكوك فيها

156
00:09:22,931 --> 00:09:25,201
جئت إلى هذه المؤسسة
كحل أخير

157
00:09:25,349 --> 00:09:27,766
على أمل أن تكون المصالحة
ما زالت ممكنة

158
00:09:27,791 --> 00:09:29,415
!(يا للهول يا (هولمز

159
00:09:29,416 --> 00:09:33,206
كل هذا بالطبع واضح من عطرك

160
00:09:35,207 --> 00:09:36,329
عطرها؟

161
00:09:36,599 --> 00:09:40,124
أجل، مما يجلب البصيرة لي
وكارثة لك

162
00:09:40,181 --> 00:09:40,986
كيف ذلك؟

163
00:09:41,654 --> 00:09:45,158
لأني عرفتها وأنت لم تعرفها

164
00:09:45,789 --> 00:09:47,643
!(ماري) -
(جون) -

165
00:09:48,247 --> 00:09:51,287
لماذا تدعين بحق السماء
أنك زبونة؟

166
00:09:51,288 --> 00:09:55,486
لأن لا طريقة أخرى لرؤية زوجي

167
00:09:58,773 --> 00:10:01,285
كانت مؤامرة دولية

168
00:10:01,286 --> 00:10:04,462
كان إقطاع دولة قاتلة -
لكن كانت المسألة ملحة -

169
00:10:04,488 --> 00:10:07,560
لا أمانع في ذهابك في حبيبي
بل أمانع في هجرك لي

170
00:10:07,609 --> 00:10:08,732
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

171
00:10:08,827 --> 00:10:12,451
ماذا تفعل أنت غير التجول
وتدوين الملاحظات والتفاجؤ؟

172
00:10:12,452 --> 00:10:13,529
!كفى

173
00:10:15,577 --> 00:10:21,047
تم الاستعداد
إننا جاهزون للبدء

174
00:10:22,235 --> 00:10:23,391
نبدأ ماذا؟

175
00:10:24,619 --> 00:10:27,620
أحيانًا من أجل حل قضية
على المرء حل قضية أخرى أولاً

176
00:10:27,646 --> 00:10:32,157
لديك قضية إذًا، جديدة؟ -
قديمة، قديمة جدًا -

177
00:10:33,302 --> 00:10:34,595
يجب أن أتعمق

178
00:10:35,125 --> 00:10:36,133
تتعمق في ماذا؟

179
00:10:37,071 --> 00:10:38,175
نفسي

180
00:10:40,836 --> 00:10:43,115
!(ليستراد)
توقف عن التواري خلف الباب وادخل

181
00:10:45,556 --> 00:10:48,988
كيف علمت أنه أنا؟ -
خطواتك المنتظمة واضحة -

182
00:10:48,989 --> 00:10:51,146
(أخف من (جونز
(وأثقل من (غريغسون

183
00:10:51,655 --> 00:10:54,962
لقد جئت للتو
(لم تتحدث السيدة (هادسن

184
00:10:55,605 --> 00:10:59,195
أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي
عن طريق السخرية

185
00:10:59,196 --> 00:11:01,706
إنه الاتجاه المقلق
لصاحبات المنازل الجديدات

186
00:11:02,153 --> 00:11:04,465
ما الذي أتى بك
خارج أوقات العمل؟

187
00:11:05,426 --> 00:11:07,860
كيف تعلم أني خارج وقت العمل؟ -
منذ وصولك -

188
00:11:07,861 --> 00:11:10,735
كانت 40% من نظراتك
إلى إناء النبيذ

189
00:11:10,736 --> 00:11:12,700
أعط الضابط يا (واطسون) ما يريده

190
00:11:14,817 --> 00:11:19,406
كيف نساعدك يا (ليستراد)؟

191
00:11:19,691 --> 00:11:22,859
لست هنا من أجل العمل
هذه مجرد زيارة

192
00:11:23,642 --> 00:11:24,775
دعوة اجتماعية؟

193
00:11:25,109 --> 00:11:29,039
بالطبع
لأتمنى لكم تحيات الموسم

194
00:11:32,191 --> 00:11:35,232
عيد ميلاد مجيد

195
00:11:35,233 --> 00:11:36,607
حمدًا للرب أن هذا انتهى

196
00:11:36,608 --> 00:11:40,896
ما الغريب الذي حدث أيها الضابط
الذي أجبرك على المجيء ويحرجك أن تقوله؟

197
00:11:41,524 --> 00:11:46,322
من قال إن أي شيء حدث؟ -
أنت، كل أفعالك تقول ذلك -

198
00:11:46,989 --> 00:11:50,976
(هذا تشخيص خاطئ يا (هولمز

199
00:11:51,481 --> 00:11:53,084
صحح لي إذًا يا دكتور

200
00:11:53,874 --> 00:11:57,405
لم يرد كأسًا بل احتاج إلى كأس

201
00:11:58,050 --> 00:12:01,116
ليس محرجًا بل خائف

202
00:12:03,702 --> 00:12:07,241
رفيقي يتعلم
يتحسن تفكيره بسرعة

203
00:12:08,023 --> 00:12:10,102
(رمم شجاعة (سكوتلاند يارد) يا (واطسون

204
00:12:10,469 --> 00:12:12,178
اجلس أيها الضابط

205
00:12:13,352 --> 00:12:16,059
لست خائفًا بالضبط

206
00:12:16,061 --> 00:12:18,518
الخوف حكمة عند مواجهة الخطر

207
00:12:18,519 --> 00:12:20,310
هذا شيء لا يدعو للخجل

208
00:12:21,995 --> 00:12:22,728
شكرًا لك

209
00:12:22,841 --> 00:12:24,642
من البداية إذًا

210
00:12:30,381 --> 00:12:31,360
!أنت

211
00:12:32,165 --> 00:12:33,587
!أرجوك لا

212
00:12:42,419 --> 00:12:44,210
!أنت

213
00:12:47,851 --> 00:12:49,015
لحظة

214
00:12:56,979 --> 00:12:57,884
متى كان ذلك؟

215
00:12:59,634 --> 00:13:00,904
صباح أمس

216
00:13:01,783 --> 00:13:03,670
وجه العروس، ماذا كان وصفه؟

217
00:13:06,887 --> 00:13:11,136
بيضاء جدًا
فمها مثل الجرح القرمزي

218
00:13:15,177 --> 00:13:17,301
أهذا شعر أم حقيقة؟

219
00:13:17,302 --> 00:13:19,843
هذا سيان بالنسبة للكثيرين

220
00:13:19,844 --> 00:13:22,052
نعم، حمقى
شعر أم حقيقة؟

221
00:13:23,510 --> 00:13:27,550
رأيتها بنفسي بعدئذ

222
00:13:28,008 --> 00:13:28,967
بعد ماذا؟

223
00:13:28,968 --> 00:13:30,593
أنت؟

224
00:13:33,067 --> 00:13:34,109
أم أنا؟

225
00:13:41,674 --> 00:13:44,756
حقًا يا (ليستراد)؟
امرأة تقتل نفسها على الملأ

226
00:13:44,782 --> 00:13:46,437
وتحتاج إلى مساعدة لتحديد الطرف المذنب؟

227
00:13:47,077 --> 00:13:49,951
(أشعر أن شرطة (سكوتلاند يارد
وصلت إلى مستوى دنيء جديد

228
00:13:50,090 --> 00:13:51,589
هذا ليس سبب وجودي هنا

229
00:13:51,590 --> 00:13:54,094
خمنت ذلك -
ماذا كان اسمها، العروس؟ -

230
00:13:55,021 --> 00:13:58,001
(إيمليا ريكوليتي)
كان أمس ذكرى زفافها

231
00:13:58,074 --> 00:14:03,629
تم استدعاء الشرطة بالطبع
وأُخذت جثتها إلى المشرحة

232
00:14:03,966 --> 00:14:06,692
إجراء عادي
لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟

233
00:14:08,589 --> 00:14:10,540
بسبب ما حدث بعد ذلك

234
00:14:12,004 --> 00:14:15,877
في (لايمهاوس)، بعد بضعة ساعات

235
00:14:27,643 --> 00:14:31,160
توماس ريكوليتي)، زوجها)

236
00:14:32,181 --> 00:14:35,764
من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة
للتعرف على هوية زوجته

237
00:14:37,371 --> 00:14:39,912
اتضح أن الرحلة وُفرت عليه

238
00:14:47,207 --> 00:14:50,082
<font color=#orange>لا تنسني

239
00:14:51,153 --> 00:14:55,276
<font color=#orange>لا تنسني

240
00:14:55,415 --> 00:14:57,372
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

241
00:14:57,373 --> 00:14:58,912
من أنت؟

242
00:14:58,914 --> 00:15:00,663
<font color=#orange>خادمة المطحنة

243
00:15:00,689 --> 00:15:03,855
لماذا تفعلين ذلك؟
!أخبريني وحسب من أنت

244
00:15:04,375 --> 00:15:10,038
أتعرف أغنيتنا يا حبيبي؟
غنيتها لك في زفافنا

245
00:15:15,514 --> 00:15:16,501
إيمليا)؟)

246
00:15:17,449 --> 00:15:21,030
!أنت ميتة! هذا مستحيل

247
00:15:21,765 --> 00:15:27,041
هل لست جميلة يا (توماس)؟
هل لست بنفس جمال ليلة زفافنا؟

248
00:15:27,927 --> 00:15:29,414
ما الأمر بحق السماء؟

249
00:15:31,674 --> 00:15:34,634
كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟

250
00:15:37,430 --> 00:15:38,651
إنه زفاف إجباري

251
00:15:48,519 --> 00:15:51,523
حتى الموت له دور
دوران في هذه القضية

252
00:16:09,758 --> 00:16:10,742
هذا استثنائي

253
00:16:11,775 --> 00:16:12,955
مستحيل

254
00:16:13,557 --> 00:16:15,053
رائع

255
00:16:15,079 --> 00:16:17,944
انتحار على الملأ ثم قتل بواسطة جثة
(إنك تفسد الفرحة يا (ليستراد

256
00:16:17,945 --> 00:16:19,131
(اجلب القبعة والمعطف يا (واطسون

257
00:16:19,156 --> 00:16:20,556
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى المشرحة -

258
00:16:20,612 --> 00:16:24,152
الوقت يداهمنا
وهذا أمر نادر قوله على المشرحة

259
00:16:24,153 --> 00:16:25,568
وهل سأبقى هنا؟

260
00:16:25,569 --> 00:16:28,359
إطلاقًا يا حبيبتي
سنشعر بالجوع لاحقًا

261
00:16:28,360 --> 00:16:30,942
(يراودني سؤال يا (هولمز
بدلة تويدية في مشرحة؟

262
00:16:31,212 --> 00:16:33,562
اليأس يدفعنا إلى رفع الفأس

263
00:16:36,906 --> 00:16:37,858
سيدتي

264
00:16:38,606 --> 00:16:42,108
أنا جزء من الحملة لعلمك -
حملة؟ -

265
00:16:42,109 --> 00:16:47,107
حق الاقتراع للمرأة -
وأنت مع أم ضد ذلك؟ -

266
00:16:47,661 --> 00:16:48,426
اخرج

267
00:17:04,648 --> 00:17:07,896
هل خرجوا ثانية؟

268
00:17:07,897 --> 00:17:10,729
لا أدري
!يا لحياة هذين السيدين

269
00:17:10,730 --> 00:17:13,853
!نعم، هذان السيدان

270
00:17:13,854 --> 00:17:15,228
لا تبالي

271
00:17:15,229 --> 00:17:18,330
كدت أنسى، هذا لك

272
00:17:26,413 --> 00:17:27,484
على الفور

273
00:17:27,589 --> 00:17:31,634
قولي لزوجي يا سيدة
إني سأعود متأخرًا

274
00:17:32,187 --> 00:17:33,726
لدي بعض الأعمال العاجلة

275
00:17:33,727 --> 00:17:35,350
هل كل شيء على ما يرام؟

276
00:17:35,351 --> 00:17:37,684
مجرد صديق يحتاج إلي

277
00:17:37,685 --> 00:17:40,558
أي صديق؟

278
00:17:41,366 --> 00:17:42,473
(إنجلترا)

279
00:17:44,988 --> 00:17:48,453
هذا ليس محددًا

280
00:17:52,066 --> 00:17:53,579
على من مناوبة المشرحة؟

281
00:17:55,092 --> 00:17:57,337
تعرف من -
دائمًا هو -

282
00:18:04,361 --> 00:18:06,778
!أخبرني رجاء أي أحمق فعل ذلك

283
00:18:10,311 --> 00:18:12,394
هذا لمصلحة سلامة الجميع

284
00:18:15,150 --> 00:18:17,891
هذه المرأة ميتة
نصف رأسها مفقود

285
00:18:17,917 --> 00:18:19,235
لا تشكل خطرًا على أحد

286
00:18:19,773 --> 00:18:22,692
قل ذلك لزوجها
إنه تحت ملاءة هناك

287
00:18:22,718 --> 00:18:27,307
أيًا كان ما حدث في (لايمهاوس) أمس
أجزم أنه ليس من فعل امرأة ميتة

288
00:18:27,803 --> 00:18:29,708
لقد حدثت أشياء غريبة

289
00:18:30,522 --> 00:18:31,433
مثل؟

290
00:18:31,881 --> 00:18:35,061
أشياء غريبة

291
00:18:35,087 --> 00:18:36,687
إنك تتحدث كطفل

292
00:18:36,713 --> 00:18:39,967
هذا عمل رجل من الواضح
أين هو؟

293
00:18:43,754 --> 00:18:44,516
(هولمز)

294
00:18:46,474 --> 00:18:48,057
(هوبر)

295
00:18:50,925 --> 00:18:52,967
!عد إلى عملك

296
00:18:54,758 --> 00:18:59,255
جئت لتدهشنا بخدعك السحرية، صحيح؟

297
00:18:59,359 --> 00:19:01,631
هل هناك أي شيء
تود لفت انتباهي إليه؟

298
00:19:01,632 --> 00:19:03,547
(لا شيء إطلاقًا يا سيد (هولمز

299
00:19:03,548 --> 00:19:06,823
يمكنك المغادرة وقتما تشاء

300
00:19:06,853 --> 00:19:10,490
(دكتور (هوبر)، طلبت من سيد (هولمز
أن يأتي إلى هنا، تعاون

301
00:19:10,516 --> 00:19:11,975
هذا أمر

302
00:19:14,244 --> 00:19:15,754
"هناك نوعان من "سمات مثيرة للاهتمام

303
00:19:15,755 --> 00:19:18,171
كما تقول دومًا
(في قصص دكتور (واطسون

304
00:19:18,172 --> 00:19:21,955
لم أقل ذلك قط -
بلى، كثيرًا في الواقع -

305
00:19:23,484 --> 00:19:26,111
أولاً وقبل كل شيء
(هذه بالتأكيد (إيمليا ريكوليتي

306
00:19:26,137 --> 00:19:29,336
تم تحديد هويتها بشكل قاطع
إنها هي بلا شك

307
00:19:29,337 --> 00:19:31,419
من كانت إذًا في (لايمهاوس) أمس؟

308
00:19:31,420 --> 00:19:33,085
(كانت أيضًا (إيمليا ريكوليتي

309
00:19:33,086 --> 00:19:36,335
هذا مستحيل
لقد كانت ميتة وكانت هنا

310
00:19:36,336 --> 00:19:40,917
حدد زوجها هويتها
قبل لحظات من مصرعه

311
00:19:40,918 --> 00:19:43,750
لا سبب يدعوه للكذب
وصعب أن يخطئ بمعرفتها

312
00:19:43,751 --> 00:19:46,791
تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا
لا شك في أنها هي

313
00:19:46,792 --> 00:19:50,415
لكن لا يمكن أن تكون في مكانين
في نفس الوقت، صحيح؟

314
00:19:50,519 --> 00:19:54,263
(صحيح يا (واطسون
مكان واحد هو الحد الأقصى لوجود جثة

315
00:19:54,365 --> 00:19:55,291
!(هولمز)

316
00:19:55,292 --> 00:19:57,023
أيمكن أن يكونا توأم؟ -
لا -

317
00:19:57,595 --> 00:19:58,002
لماذا؟

318
00:19:58,083 --> 00:19:59,790
لأن هذا لم يكن الحل قط

319
00:19:59,791 --> 00:20:02,123
لم تحظ (إيمليا) بأية أخوات

320
00:20:02,125 --> 00:20:05,039
كانت تحظى بأخ أكبر
توفي منذ أربع سنوات

321
00:20:05,040 --> 00:20:09,039
لعلها كانت توأم سرية

322
00:20:09,040 --> 00:20:10,705
ماذا؟

323
00:20:10,706 --> 00:20:12,206
توأم سرية

324
00:20:13,623 --> 00:20:16,496
توأم لا يعرف عنها أحد

325
00:20:16,497 --> 00:20:18,538
لعل الأمر برمته تم التخطيط له

326
00:20:18,539 --> 00:20:22,622
منذ لحظة الحمل
كيف غفل العالم عنها؟

327
00:20:22,648 --> 00:20:25,552
!التوأم ليس حلاً -
ما نظريتك إذًا؟ -

328
00:20:26,245 --> 00:20:28,952
بالنسبة للموضوع، ما خطبك؟

329
00:20:29,466 --> 00:20:31,494
...لا أفهم -
لماذا كنت خائفًا؟ -

330
00:20:31,495 --> 00:20:34,119
لا شيء حتى الآن
يبرر هجومك على نبيذي

331
00:20:34,120 --> 00:20:37,077
لماذا سمحت لجثة
أن تكون تحت الإقامة الجبرية؟

332
00:20:37,078 --> 00:20:39,953
هذه هي السمة المثيرة للاهتمام الثانية

333
00:20:41,452 --> 00:20:43,868
لطخة من الدم على إصبعها

334
00:20:43,869 --> 00:20:46,408
يمكن حدوث ذلك وفقًا لطرق كثيرة

335
00:20:46,409 --> 00:20:49,470
طبعًا، ثمة شيء آخر

336
00:20:49,659 --> 00:20:51,701
لم تكن اللطخة موجودة مبكرًا

337
00:20:53,117 --> 00:20:54,909
ولا هذه أيضًا

338
00:21:04,949 --> 00:21:06,240
!أنت

339
00:21:06,241 --> 00:21:08,030
أنت؟

340
00:21:08,032 --> 00:21:09,905
!أنت

341
00:21:09,906 --> 00:21:11,823
هولمز)؟)

342
00:21:13,239 --> 00:21:18,405
مسدس في الفم
رصاصة خلال الدماغ

343
00:21:18,406 --> 00:21:20,864
انفجرت مؤخرة الرأس

344
00:21:22,905 --> 00:21:24,988
كيف يمكن هو أن ينجو؟

345
00:21:27,780 --> 00:21:29,319
"تقصد "هي

346
00:21:29,320 --> 00:21:31,194
ماذا؟

347
00:21:31,195 --> 00:21:33,152
"ليس "هو" بل "هي

348
00:21:33,153 --> 00:21:34,737
أجل، بالطبع

349
00:21:37,486 --> 00:21:39,610
أشكركم جميعًا على القضية المذهلة

350
00:21:39,611 --> 00:21:42,778
سأرسل لكم برقية عندما أحلها
(واطسون)

351
00:21:44,569 --> 00:21:49,609
كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد
لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل

352
00:21:49,610 --> 00:21:53,191
لعل ذلك مفيد في تشريح الجثة
نحتاج إلى أقصى قدر من المعلومات

353
00:21:53,192 --> 00:21:56,109
!ألم يلاحظ أن الأب غادر الآن

354
00:22:00,317 --> 00:22:06,857
أنا ملاحظ في بعض الجوانب
كما أن (هولمز) لا يلاحظ جوانب أخرى

355
00:22:06,858 --> 00:22:08,398
حقًا؟

356
00:22:08,399 --> 00:22:09,774
أجل، حقًا

357
00:22:11,691 --> 00:22:16,024
رائع، هذا ما على المرء فعله
ليمضي قدمًا في عالم الرجال

358
00:22:25,147 --> 00:22:27,146
لماذا يقول ذلك؟

359
00:22:27,147 --> 00:22:28,688
!عد إلى العمل

360
00:22:36,437 --> 00:22:40,227
لا بد أن لديك تفسيرًا معينًا

361
00:22:40,228 --> 00:22:45,705
ليس بعد
(هذه ورطة كبيرة يا (واطسون

362
00:22:48,561 --> 00:22:50,644
ويجب أن أتعمق أكثر

363
00:22:50,645 --> 00:22:53,220
(لقد كانت سيدة (ريكوليتي

364
00:22:53,221 --> 00:22:57,259
اكتشاف مثير للقلق

365
00:22:57,260 --> 00:22:59,519
(لقد كان شبح سيدة (ريكوليتي

366
00:22:59,623 --> 00:23:02,057
مضت عدة أشهر
حتى عرفنا أدلة

367
00:23:02,058 --> 00:23:04,974
على هذه القضية الغريبة ثانية

368
00:23:04,975 --> 00:23:09,182
ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية

369
00:23:09,183 --> 00:23:12,872
خمس منهم الآن، كلهم سيان

370
00:23:12,976 --> 00:23:15,391
اصمت رجاء
هذا أمر ذو أهمية عليا

371
00:23:15,659 --> 00:23:16,154
ماذا؟

372
00:23:16,180 --> 00:23:18,155
ميل أشعة الشمس
يجب أن أفهمه

373
00:23:18,884 --> 00:23:19,603
ما هذا؟

374
00:23:19,629 --> 00:23:21,745
لا أعرف
ما زلت أحاول فهمه

375
00:23:21,771 --> 00:23:23,259
حسبتك فهمت كل شيء

376
00:23:23,397 --> 00:23:26,215
بالطبع لا، كان سيكون مضيعة لمساحة الدماغ
أنا متخصص

377
00:23:26,254 --> 00:23:28,068
ما المهم للغاية في ذلك؟

378
00:23:28,094 --> 00:23:30,159
ما المهم للغاية
في خمس جرائم قتل مملة؟

379
00:23:30,215 --> 00:23:34,970
ليست مملة، قُتل خمسة رجال
في بيوتهم، ويوجد أرز على الأرض

380
00:23:34,971 --> 00:23:39,054
مثلما في حفل زفاف
!وكلمة "أنت" كُتبت بالدم على الحائط

381
00:23:40,178 --> 00:23:45,147
إنها هي، العروس
نهضت ثانية بطريقة ما

382
00:23:45,174 --> 00:23:48,240
تم حل القضية -
!مستحيل -

383
00:23:48,266 --> 00:23:50,176
قمت بحلها بالطبع
إنها بسيطة للغاية

384
00:23:50,202 --> 00:23:52,426
حادث السيدة (ريكوليتي) الغامض

385
00:23:52,427 --> 00:23:55,342
القاتلة الميتة
قد أذيع على نطاق واسع في الصحف الشعبية

386
00:23:55,408 --> 00:23:58,713
ويموه الناس جرائمهم المملة
وكأنه من عمل شبح

387
00:23:58,739 --> 00:24:01,508
(للتشويش على شرطة (سكوتلاند يارد

388
00:24:01,846 --> 00:24:03,132
ها قد حُلت القضايا

389
00:24:03,133 --> 00:24:06,174
(قم بزيارة سيدة (هادسن
في طريق خروجك، إنها اجتماعية

390
00:24:06,175 --> 00:24:07,840
هل أنت متأكد؟

391
00:24:07,841 --> 00:24:10,965
(طبعًا، ارحل، (واطسون -
أنا مستعد -

392
00:24:10,966 --> 00:24:14,798
قبعتك وحذاؤك
لدينا موعد مهم

393
00:24:14,799 --> 00:24:18,381
ألم يرحل دكتور (واطسون) منذ شهور؟

394
00:24:18,382 --> 00:24:20,214
حقًا؟

395
00:24:20,215 --> 00:24:22,172
إلى من كنت أتحدث
كل هذه الفترة؟

396
00:24:23,109 --> 00:24:28,005
(بالتحدث كمعتوه شرطة (سكوتلاند يارد
هذا المقعد فارغ تمامًا

397
00:24:29,047 --> 00:24:33,171
حقًا؟ هذا مثير للدهشة

398
00:24:33,635 --> 00:24:35,240
حسبته يتحسن

399
00:25:12,164 --> 00:25:14,082
أين كنت؟

400
00:25:14,083 --> 00:25:16,415
آسفة يا سيدي
استيقظت متأخرًا هذا الصباح

401
00:25:16,416 --> 00:25:19,165
هل أنت غير قادرة على غلي البيض؟

402
00:25:19,166 --> 00:25:21,789
لم تشغلي نيران التدفئة
وثمة غبار في كل مكان

403
00:25:21,790 --> 00:25:24,472
وكدت تدمرين حذائي
بتجريف الطين منه

404
00:25:25,158 --> 00:25:28,288
لو لم تكن من شئون زوجتي
لتتعامل مع تلك الأمور، لتحدثت معك بنفسي

405
00:25:28,289 --> 00:25:29,416
أين زوجتي؟

406
00:25:29,910 --> 00:25:31,692
عذرًا يا سيدي
لكن السيدة قد رحلت

407
00:25:31,789 --> 00:25:33,828
خرجت؟ في هذه الساعة من الصباح؟ -
أجل يا سيدي -

408
00:25:34,303 --> 00:25:35,221
ألم تعلم ذلك يا سيدي؟

409
00:25:35,247 --> 00:25:37,620
إلى أين ذهبت؟
تخرج كثيرًا هذه الأيام

410
00:25:37,621 --> 00:25:39,787
لا تختلف عنك يا سيدي

411
00:25:40,402 --> 00:25:41,208
عفوًا؟

412
00:25:41,496 --> 00:25:42,957
أبدي ملاحظة فحسب يا سيدي

413
00:25:42,998 --> 00:25:44,852
يكفي
لم يطلب منك أحد أن تكوني ملاحِظة

414
00:25:44,956 --> 00:25:47,997
آسفة يا سيدي، قصدت فقط
أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل

415
00:25:48,454 --> 00:25:50,493
أوشكت أن تكوني وقحة

416
00:25:50,494 --> 00:25:53,493
يجب أن أتحدث مع زوجتي لتعاتبك

417
00:25:53,494 --> 00:25:57,034
حسنًا يا سيدي
ومتى ستراها؟

418
00:25:58,088 --> 00:25:58,784
...أصغي

419
00:25:58,810 --> 00:26:01,825
كدت أنسى يا سيدي
جاءت برقية لك

420
00:26:01,852 --> 00:26:02,418
!نسيت

421
00:26:02,743 --> 00:26:05,575
لا، كدت أنسى -
ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟ -

422
00:26:05,576 --> 00:26:07,534
أقرأ قصتك الجديدة
على الشاطئ) يا سيدي)

423
00:26:08,641 --> 00:26:09,535
وهل أعجبتك؟

424
00:26:09,909 --> 00:26:11,574
لماذا لم تذكرني قط يا سيدي؟

425
00:26:11,575 --> 00:26:13,158
ارحلي

426
00:26:15,508 --> 00:26:17,738
(دكتور (جون واطسون

427
00:26:20,634 --> 00:26:26,278
تعال في الحال إن كان مناسبًا
(وإن لم يكن، تعال أيضًا، (هولمز

428
00:26:29,115 --> 00:26:31,947
ماذا؟ -
ميل أشعة الشمس -

429
00:26:31,948 --> 00:26:34,321
"تعال في الحال"
حسبت الأمر مهمًا

430
00:26:34,322 --> 00:26:35,654
إنه مهم

431
00:26:35,655 --> 00:26:38,613
إنه ميل خط استواء الأرض
لأشعة الشمس

432
00:26:38,640 --> 00:26:39,604
على مستوى الجرم السماوي

433
00:26:39,642 --> 00:26:41,725
هل كنت تنهك نفسك في المذاكرة؟

434
00:26:41,791 --> 00:26:43,231
لماذا أفعل ذلك؟ -
لتبدو ذكيًا -

435
00:26:43,258 --> 00:26:45,123
أنا أذكي -
أتفهم ذلك -

436
00:26:45,583 --> 00:26:46,552
تتفهم ماذا؟

437
00:26:46,954 --> 00:26:51,204
أستنتج أننا في طريقنا
إلى رؤية شخص أذكى منك

438
00:26:52,654 --> 00:26:54,278
اصمت

439
00:27:00,139 --> 00:27:05,517
(نادي (ديوجين

440
00:27:05,518 --> 00:27:07,101
الزموا الصمت المطلق

441
00:27:12,043 --> 00:27:15,655
(صباح الخير يا (وايلدر
هل أخي موجود؟

442
00:27:16,531 --> 00:27:19,326
طبعًا يا سيدي
إنه وقت الفطور

443
00:27:19,327 --> 00:27:23,679
غرفة الغرباء؟ -
أجل يا سيدي -

444
00:27:23,680 --> 00:27:26,442
هذا الرجل هو ضيفي

445
00:27:26,443 --> 00:27:29,494
أجل! دكتور (واطسون) بالطبع

446
00:27:29,495 --> 00:27:33,126
(استمتعت بقصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء
يا سيدي

447
00:27:38,351 --> 00:27:41,493
شكرًا لك
يسعدني أنها أعجبتك

448
00:27:41,494 --> 00:27:44,642
أنت سيئ للغاية

449
00:27:46,720 --> 00:27:48,264
عفوًا؟

450
00:27:48,265 --> 00:27:52,556
(ما قلته عن (تاجر السمك الأزرق
سيئ للغاية

451
00:27:53,627 --> 00:27:57,562
يسعدني أنه أعجبتك البطاطس خاصتي

452
00:28:00,139 --> 00:28:05,586
(أجل، تحتاج إلى التحسين يا (واطسون
تقضي الكثير من الوقت في دروس الرقص

453
00:28:07,643 --> 00:28:09,560
آسف، ماذا؟

454
00:28:27,515 --> 00:28:31,433
لمن يرغب في دراسة الجنس البشري
هذا هو المكان المناسب

455
00:28:31,537 --> 00:28:34,805
هذا مفيد حقًا، هذا يفسر لماذا مؤخرتك السمينة
ملصقة بهذا المكان

456
00:28:34,832 --> 00:28:38,241
صباح الخير يا أخي -
(صباح الخير يا (شرلوك) ويا دكتور (واطسون -

457
00:28:39,348 --> 00:28:41,055
تبدو بخير يا سيدي

458
00:28:41,081 --> 00:28:43,506
حقًا؟ أعتقد أني أبدو شنيعًا

459
00:28:43,888 --> 00:28:46,428
بما أنك ذكرت ذلك
هذا المستوى من الاستهلاك

460
00:28:46,430 --> 00:28:50,261
ضار للغاية بصحتك

461
00:28:50,263 --> 00:28:51,060
...قلبك

462
00:28:51,101 --> 00:28:52,736
لا داعي للقلق في هذا الشأن -
حقًا؟ -

463
00:28:52,762 --> 00:28:55,469
هناك فقط تجويف قبر كبير
على هذا العضو أن يكون فيه

464
00:28:55,470 --> 00:28:58,469
هذا سلو العائلة -
لم أقصد أن أكون انتقاديًا -

465
00:28:58,470 --> 00:29:01,677
لو واصلت على هذا النحو
أعتقد أنك ستعيش 5 سنوات كحد أقصى

466
00:29:01,678 --> 00:29:04,969
خمس؟ حسبنا أنهم ثلاث
صحيح يا (شرلوك)؟

467
00:29:04,970 --> 00:29:06,342
ما زلت ميالاً إلى أربع

468
00:29:06,343 --> 00:29:09,123
كالعادة
ترى ولكنك لا تنتبه

469
00:29:09,228 --> 00:29:10,925
لاحظ تغيير اللون في بياض عيني

470
00:29:10,926 --> 00:29:12,844
الحلقات المرئية من الدهون
حول القرنية

471
00:29:12,901 --> 00:29:15,975
أجل، إنك محق
أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم

472
00:29:16,098 --> 00:29:16,650
رهان؟

473
00:29:16,676 --> 00:29:18,925
(أتفهم سبب رفضك يا (واطسون

474
00:29:18,926 --> 00:29:21,593
لكن إن شعر بالمنافسة
فسيكون بمقدوره الموت في وقت أقرب

475
00:29:21,666 --> 00:29:25,263
هذه مخاطرة عليك تحملها -
هل تقامر على حياتك؟ -

476
00:29:25,289 --> 00:29:28,452
لم لا؟ الأمر أكثر إثارة بكثير
من المقامرة مع الآخرين

477
00:29:28,478 --> 00:29:30,338
ثلاث سنوات بالضبط
إن أكلت حلوى البرقوق هذه

478
00:29:30,364 --> 00:29:31,072
اتفقنا

479
00:29:37,381 --> 00:29:40,838
توقعت رؤيتك منذ أيام
(بشأن قضية (قصر مالك العزبة

480
00:29:40,840 --> 00:29:43,380
حسبتك غير قادر على حلها وحدك

481
00:29:43,381 --> 00:29:44,880
لا، حللت القضية

482
00:29:44,881 --> 00:29:47,463
كان (آدمز) بالطبع -
أجل -

483
00:29:47,464 --> 00:29:51,212
الغيرة القاتلة
لقد كتب مقالة للجمعية الفلكية الملكية

484
00:29:51,213 --> 00:29:53,795
عن ميل أشعة الشمس

485
00:29:53,796 --> 00:29:56,558
ثم قرأ مقالة أخرى
بدت أنها أفضل من مقالته

486
00:29:56,778 --> 00:29:58,878
أعرف، لقد قرأتها -
هل فهمتها؟ -

487
00:29:58,879 --> 00:30:01,544
أجل بالطبع، لقد كانت بسيطة للغاية

488
00:30:01,545 --> 00:30:04,252
لا، هل فهمت الغيرة القاتلة؟

489
00:30:04,253 --> 00:30:08,378
ليس بالأمر الهين على عقل كبير
لتأمل عقل أكبر

490
00:30:09,836 --> 00:30:13,917
هل استدعيتني هنا لإذلالي فقط؟ -
أجل -

491
00:30:13,918 --> 00:30:16,292
بالطبع لا
لكن ذلك متعة كبيرة

492
00:30:16,293 --> 00:30:19,000
هلا وضحت حالاً سبب استدعائك...؟

493
00:30:19,001 --> 00:30:21,916
أسلوب حياتنا
مهدد من قبل عدو غير مرئي

494
00:30:21,917 --> 00:30:25,083
عدو يحوم حولنا بصفة مستمرة

495
00:30:25,084 --> 00:30:31,332
هؤلاء الأعداء في كل مكان
وغير مكتشفين ولا يمكن ردعهم

496
00:30:31,333 --> 00:30:32,998
الاشتراكيون؟

497
00:30:32,999 --> 00:30:35,331
ليس الاشتراكيين يا دكتور

498
00:30:35,332 --> 00:30:36,872
الفوضويون؟ -
لا -

499
00:30:36,873 --> 00:30:39,414
الفرنسيون؟
المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع؟

500
00:30:39,415 --> 00:30:42,289
هل هناك أي مجموعة من الناس
لا تشعر بالقلق تجاهها؟

501
00:30:42,290 --> 00:30:45,080
دكتور (واطسون) يقظ للغاية
وضح

502
00:30:45,081 --> 00:30:46,788
لا، حقِق

503
00:30:46,789 --> 00:30:49,621
هذا حدس مني
أريدك أن تتأكد

504
00:30:49,622 --> 00:30:51,204
أكلفك بقضية

505
00:30:51,205 --> 00:30:53,079
الاسكتلنديون؟ -
!الاسكتلنديون -

506
00:30:53,080 --> 00:30:56,786
هل أنت على علم بالنظريات الحديثة
بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟

507
00:30:56,787 --> 00:30:58,744
يبدو صربيًا

508
00:30:58,745 --> 00:31:01,411
امرأة ستزورك
(السيدة (كارمايكل

509
00:31:01,412 --> 00:31:02,911
أريدك أن تتكفل بقضيتها

510
00:31:02,912 --> 00:31:06,660
لكن هؤلاء الأعداء
كيف نهزمهم إذا لم تخبرنا عنهم؟

511
00:31:06,661 --> 00:31:10,324
لا نهزمهم
يجب أن نخسر لهم بكل تأكيد

512
00:31:11,104 --> 00:31:11,714
لماذا؟

513
00:31:13,911 --> 00:31:17,579
لأنهم على صواب
ونحن على خطأ

514
00:31:18,368 --> 00:31:20,533
(قضية السيدة (كارمايكل
ما هي؟

515
00:31:20,534 --> 00:31:23,408
اطمئن
لها سمات مثيرة للاهتمام

516
00:31:23,409 --> 00:31:25,908
لم أقل ذلك حقًا قط -
بل قلت -

517
00:31:25,909 --> 00:31:28,158
لكنك حللتها بالفعل، صحيح؟

518
00:31:28,159 --> 00:31:31,449
فقط في دماغي
أريدك أن تجمع المعلومات والأدلة

519
00:31:31,450 --> 00:31:33,407
لماذا لا تخبرنا بالحل؟

520
00:31:33,408 --> 00:31:37,531
وأين ستكون المتعة في ذلك؟
هل توافق يا (شرلوك)؟

521
00:31:37,532 --> 00:31:39,884
أؤكد لك وجود حيرة فائقة

522
00:31:40,115 --> 00:31:42,364
بشرط واحد
تناول حلوى برقوق أخرى

523
00:31:42,365 --> 00:31:43,739
هناك واحدة في طريقها

524
00:31:43,740 --> 00:31:45,947
سنتان و11 شهر و4 أيام

525
00:31:45,948 --> 00:31:49,614
الأمر يزداد إثارة الآن
الساعة تدق

526
00:31:53,739 --> 00:31:55,571
(شكرًا لك يا (وايلدر

527
00:31:55,572 --> 00:31:58,821
يريد السيد (ميلاس) رؤيتك يا سيدي

528
00:31:58,822 --> 00:32:01,654
أمهلني خمس دقائق
لدي رهان يجب أن أفوز به

529
00:32:04,987 --> 00:32:07,320
من الأفضل إمهالي 15 دقيقة

530
00:32:08,986 --> 00:32:10,777
الساعة تدق

531
00:32:14,736 --> 00:32:17,151
(لقد أتيت إلى هنا يا سيد (هولمز
للحصول على المشورة

532
00:32:17,152 --> 00:32:19,401
هذا أمر سهل -
والمساعدة -

533
00:32:19,402 --> 00:32:21,442
ليست سهلة دومًا

534
00:32:21,443 --> 00:32:28,446
(حدث شيئًا يا سيد (هولمز
شيئًا غير عادي ومخيفًا

535
00:32:28,472 --> 00:32:29,316
فالحظ يحالفك إذًا

536
00:32:29,317 --> 00:32:30,833
حظ؟

537
00:32:30,834 --> 00:32:33,666
هذا هو اختصاصي
هذا واعد حقًا

538
00:32:33,692 --> 00:32:34,900
...(هولمز)

539
00:32:36,316 --> 00:32:39,358
أخبرينا رجاء عما يزعجك

540
00:32:41,358 --> 00:32:44,272
فكرت طويلاً ومليًا
فيما علي فعله

541
00:32:44,273 --> 00:32:47,397
لكن اتضح لي بعدها أن زوجي

542
00:32:47,398 --> 00:32:52,105
كان أحد معارف أخيك
وتمنيت أن أقابلك عن طريقه

543
00:32:52,106 --> 00:32:55,313
بصراحة لست متأكدة
(أن هذا من اختصاصك يا سيد (هولمز

544
00:32:55,314 --> 00:32:56,563
حقًا؟

545
00:32:56,564 --> 00:32:59,563
ساعدني يا ربي
أعتقد أنه من اختصاص قسيس

546
00:33:02,063 --> 00:33:08,911
وما الذي يهدد وقت يومك يا حبيبتي؟
جولة نشيطة من التطريز؟

547
00:33:08,912 --> 00:33:11,160
أم موعد ممل عند مصممي القبعات؟

548
00:33:11,186 --> 00:33:13,102
(ليتك تمزح يا (يوستيس

549
00:33:24,537 --> 00:33:27,740
ما الأمر؟
يوستيس)؟)

550
00:33:29,306 --> 00:33:30,971
اخرجا والعبا يا أولاد

551
00:33:30,997 --> 00:33:31,496
...لكن يا أمي

552
00:33:31,600 --> 00:33:33,231
نفذا كلامي حالاً

553
00:33:49,265 --> 00:33:52,014
ماذا يعني ذلك يا (يوستيس)؟

554
00:33:56,172 --> 00:33:57,059
الموت

555
00:33:57,677 --> 00:34:00,570
ماذا؟ -
يعني الموت -

556
00:34:04,597 --> 00:34:08,595
لا شيء، لا تبالي

557
00:34:08,596 --> 00:34:10,844
لقد أخطأت

558
00:34:10,845 --> 00:34:12,803
أصبح لونك شاحبًا يا حبيبي

559
00:34:14,041 --> 00:34:15,582
!لا تبالي

560
00:34:18,553 --> 00:34:21,343
...(يوستيس) -
هل احتفظت بالظرف؟ -

561
00:34:21,344 --> 00:34:26,259
لقد دمره زوجي لكنه كان فارغًا
لا اسم ولا عنوان ولا أي شيء عليه

562
00:34:26,260 --> 00:34:29,967
(أخبريني، هل قضى السير (يوستيس
بعض الوقت في (أمريكا)؟

563
00:34:29,968 --> 00:34:32,424
لا -
ولا حتى قبل الزواج؟ -

564
00:34:32,425 --> 00:34:35,383
ليس بحد علمي

565
00:34:35,384 --> 00:34:38,717
أكملي سردك الجميل

566
00:34:40,091 --> 00:34:43,382
حدث ذلك صباح يوم الاثنين الماضي

567
00:34:43,709 --> 00:34:47,256
كان قبل أن يراها زوجي بيومين
في يوم الأربعاء

568
00:34:48,543 --> 00:34:49,396
من؟

569
00:34:54,631 --> 00:34:56,296
يوستيس)؟)

570
00:35:01,297 --> 00:35:04,004
(لقد أتت من أجلي يا (لويسا

571
00:35:04,005 --> 00:35:07,045
ساعديني، لقد تبعتني آثامي

572
00:35:07,072 --> 00:35:10,828
من أتت من أجلك؟
(إنك تخيفني يا (يوستيس

573
00:35:11,023 --> 00:35:13,815
!انظري

574
00:35:17,135 --> 00:35:18,791
ألا ترينها؟

575
00:35:19,354 --> 00:35:20,895
لا أرى أحدًا

576
00:35:26,835 --> 00:35:28,876
رحلت

577
00:35:32,168 --> 00:35:35,125
تخفي عني الكثير من الأسرار
هل هذه أحدها؟

578
00:35:35,126 --> 00:35:36,334
من رأيت؟

579
00:35:38,493 --> 00:35:43,915
!كانت هي
!كانت العروس

580
00:35:45,916 --> 00:35:49,040
ولم تري شيئًا؟ -
صحيح -

581
00:35:49,041 --> 00:35:52,823
هل وصف زوجك...؟ -
لا شيء حتى هذا الصباح -

582
00:36:09,139 --> 00:36:10,847
!(يوستيس)

583
00:36:23,777 --> 00:36:24,873
!(يوستيس)

584
00:36:34,918 --> 00:36:36,021
يوستيس)؟)

585
00:36:40,168 --> 00:36:41,792
!(يوستيس)

586
00:36:45,825 --> 00:36:48,282
!تبًا

587
00:36:48,283 --> 00:36:49,907
!(يوستيس)

588
00:36:49,908 --> 00:36:51,574
!أين أنت؟ أنا زوجتك

589
00:36:54,407 --> 00:36:59,156
<font color=#orange>لا تنسني

590
00:36:59,157 --> 00:37:03,822
<font color=#orange>لا تنسني

591
00:37:05,114 --> 00:37:08,612
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

592
00:37:08,613 --> 00:37:12,238
<font color=#orange>خادمة المطحنة

593
00:37:27,197 --> 00:37:28,281
من أنت؟

594
00:37:31,116 --> 00:37:33,615
تحدثي، من أنت؟

595
00:37:36,915 --> 00:37:40,998
!(تحدث إلي يا (يوستيس

596
00:37:43,413 --> 00:37:47,557
(إنها (إيمليا ريكوليتي

597
00:37:54,801 --> 00:37:57,994
لا، ليس أنت

598
00:37:59,933 --> 00:38:00,792
لا

599
00:38:02,148 --> 00:38:03,814
!أرجوك

600
00:38:03,815 --> 00:38:10,345
(هذه الليلة يا (يوستيس كارمايكل
!سوف تموت

601
00:38:39,711 --> 00:38:41,100
هولمز)؟) -
(اصمت يا (واطسون -

602
00:38:41,101 --> 00:38:42,934
لكن (إيمليا ريكوليتي)، العروس

603
00:38:42,935 --> 00:38:45,558
تعرف اسمها؟ -
(اعذري (واطسون -

604
00:38:45,559 --> 00:38:49,182
لديه حماس ذكر الأمور البديهية
وهذا يقربه إلى الهوس

605
00:38:49,208 --> 00:38:51,183
هلا سألتك عن حال زوجك هذا الصباح؟

606
00:38:51,184 --> 00:38:53,557
يرفض التحدث بشأن الأمر

607
00:38:53,558 --> 00:38:57,309
لقد شجعته على مغادرة المنزل -
لا، يجب أن يبقى في مكانه -

608
00:38:57,474 --> 00:38:59,140
ألا تعتقد أنه في خطر؟

609
00:38:59,141 --> 00:39:01,486
ثمة شخص يريد قتله بالتأكيد
لكن هذا في مصلحتنا

610
00:39:01,606 --> 00:39:03,348
لا يمكنك نصب فخ بدون طعم

611
00:39:03,724 --> 00:39:05,528
(زوجي ليس طعمًا يا سيد (هولمز

612
00:39:05,593 --> 00:39:07,157
صحيح، لكن يمكن أن يكون
إن رتبنا الأمر بشكل صحيح

613
00:39:07,182 --> 00:39:09,930
يجب أن تعودي إلى المنزل فورًا

614
00:39:09,931 --> 00:39:12,055
(سنتبعك أنا ودكتور (واطسون
على القطار التالي

615
00:39:12,056 --> 00:39:14,114
الوقت يداهمنا
سيموت السير (يوستيس) الليلة

616
00:39:14,140 --> 00:39:14,708
(هولمز)

617
00:39:15,055 --> 00:39:17,554
ولعل علينا منع ذلك

618
00:39:17,555 --> 00:39:19,763
ينبغي -
ينبغي لنا منع ذلك -

619
00:39:25,762 --> 00:39:32,177
قبل أخي الصغير القضية بالطبع
أعتمد عليك الآن لمراقبة الأمور

620
00:39:32,178 --> 00:39:34,844
لكن يجب ألا يشك
أنك تعملين معي

621
00:39:34,845 --> 00:39:36,927
هل هذا واضح يا سيدة (واطسون)؟

622
00:39:40,593 --> 00:39:42,635
(اعتمد علي يا سيد (هولمز

623
00:39:47,038 --> 00:39:48,801
...لا يفترض بك -
صحيح ولا أنت أيضًا -

624
00:39:48,801 --> 00:39:50,508
ما أدراك بما كنت سأقوله؟

625
00:39:50,509 --> 00:39:53,508
كنت ستقترح
أنه قد يكون هناك قوة خارقة

626
00:39:53,509 --> 00:39:55,280
مسئولة عن هذه المسألة
وكنت سأسخر منك

627
00:39:55,306 --> 00:39:58,423
(لكن العروس يا (هولمز
إيمليا ريكوليتي) ثانية)

628
00:39:58,424 --> 00:39:59,953
امرأة ميتة تحوم الأرض

629
00:40:00,068 --> 00:40:02,858
(إنك تدهشني يا (واطسون -
حقًا؟ -

630
00:40:02,860 --> 00:40:06,484
منذ متى وأنت تتخيل؟

631
00:40:06,485 --> 00:40:08,775
ربما منذ أن أقنعت جمهور القراء

632
00:40:08,776 --> 00:40:11,959
أن مدمن مخدرات عديم الضمير
كان بطلاً همامًا نوعًا ما

633
00:40:12,064 --> 00:40:14,900
أخيرًا ذكرت ذلك
كان هذا مذهلاً للغاية

634
00:40:14,901 --> 00:40:18,775
لكن تأكد أنه لا يوجد أشباح في هذا العالم

635
00:40:22,483 --> 00:40:24,857
باستثناء ما نخلقهم لأنفسنا

636
00:40:26,357 --> 00:40:28,939
عفوًا، ماذا قلت؟

637
00:40:29,824 --> 00:40:33,198
أشباح نخلقها لأنفسنا
ماذا تقصد؟

638
00:40:38,028 --> 00:40:39,268
السرنمة

639
00:40:39,945 --> 00:40:41,096
عفوًا؟

640
00:40:41,902 --> 00:40:45,650
أسير وأنا نائم
هذه حالة شائعة

641
00:40:45,651 --> 00:40:47,484
!حسبتك طبيبًا

642
00:40:47,485 --> 00:40:50,733
كان الأمر برمته كابوسًا

643
00:40:50,734 --> 00:40:53,420
بما في ذلك
محتويات الظرف الذي تلقيته؟

644
00:40:53,711 --> 00:40:55,752
هذه مزحة بشعة

645
00:40:55,859 --> 00:40:58,774
هذا ليس الانطباع
الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي

646
00:40:58,775 --> 00:41:02,191
إنها هستيرية، عرضة للأوهام -
لا -

647
00:41:04,024 --> 00:41:07,564
عفوًا، ماذا قلت؟ -
قلت لا، ليست هستيرية -

648
00:41:07,565 --> 00:41:11,022
إنها امرأة فائقة الذكاء
تتمتع بإدراك حسي نادر

649
00:41:11,023 --> 00:41:13,897
زوجتي ترى بذور البرتقال تهديدًا

650
00:41:13,898 --> 00:41:17,897
زوجتك تستطيع أن تفهم الأشياء
حتى لو كانت صغيرة

651
00:41:17,898 --> 00:41:20,188
حقًا؟

652
00:41:20,189 --> 00:41:23,396
وكيف استنتجت ذلك
يا سيد (هولمز)؟

653
00:41:23,397 --> 00:41:24,895
لقد تزوجتك

654
00:41:24,896 --> 00:41:27,936
أعتقد أنها استطاعت إيجاد سبب مقنع

655
00:41:27,937 --> 00:41:30,603
سأبذل قصارى جهدي
لأنقذ حياتك الليلة، لكن أولاً

656
00:41:30,604 --> 00:41:34,686
ستساعدنا إن فسرت ارتباطك
(بقضية (ريكوليتي

657
00:41:34,687 --> 00:41:38,935
ريكوليتي)؟) -
أجل، بالتفصيل رجاء -

658
00:41:38,937 --> 00:41:40,685
لم أسمع عنها قط

659
00:41:40,686 --> 00:41:43,102
يا للدهشة
لم أذكر أنها امرأة

660
00:41:43,103 --> 00:41:46,309
سنرحل
أتمنى أن أراك ثانيًا في الصباح

661
00:41:46,310 --> 00:41:47,586
لن تراني

662
00:41:47,667 --> 00:41:50,621
فللأسف سأكون أحل قضية قتلك
طاب يومك

663
00:41:56,417 --> 00:41:58,001
لقد حاولت

664
00:41:59,588 --> 00:42:01,720
تأكد من تلقي سيدة (كارمايكل) هذه
شكرًا لك

665
00:42:01,754 --> 00:42:03,070
طاب يومك -
بكل تأكيد يا سيدي -

666
00:42:04,626 --> 00:42:05,226
ماذا كان ذلك؟

667
00:42:05,244 --> 00:42:08,498
ستنام سيدة (كارمايكل) وحدها الليلة
مدعية بوجود صداع عنيف

668
00:42:08,499 --> 00:42:11,039
وسيتم وصد أبواب ونوافذ المنزل

669
00:42:11,040 --> 00:42:16,039
أتظن أن الشبح، العروس

670
00:42:16,040 --> 00:42:18,768
(ستحاول جذب السير (يوستيس
على الخروج مرة أخرى؟

671
00:42:18,769 --> 00:42:21,080
بكل تأكيد
وإلا لماذا أنذرته بالقتل؟

672
00:42:21,081 --> 00:42:24,330
"هذه الليلة سوف تموت" -
لن يتبعها بالتأكيد، صحيح؟ -

673
00:42:24,331 --> 00:42:27,121
من الصعب التنبؤ بأفعاله

674
00:42:27,122 --> 00:42:29,995
الشعور بالذنب يمزقه من الداخل -
الذنب؟ مماذا؟ -

675
00:42:29,996 --> 00:42:32,495
شيء ما في ماضيه
بذور البرتقال كانت تذكيرًا

676
00:42:32,496 --> 00:42:34,610
ليست مزحة؟ -
إطلاقًا -

677
00:42:34,680 --> 00:42:38,436
بذور البرتقال تعتبر تحذيرًا تقليديًا لموت الانتقام
(وأصل التقليد في (أمريكا

678
00:42:38,745 --> 00:42:43,410
السير (يوستيس) يدرك ذلك تمامًا
مثلما يدرك سبب معاقبته

679
00:42:43,411 --> 00:42:45,618
شيء له صلة بـ(إيمليا ريكوليتي)؟

680
00:42:45,619 --> 00:42:49,451
(أعتقد، كلنا لنا ماضٍ يا (واطسون
أشباح

681
00:42:49,452 --> 00:42:52,867
إنها كالظلال
التي تميز كل يوم مشمس

682
00:42:52,868 --> 00:42:57,700
إنه يعرف أنه رجل مشهور
ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل

683
00:42:57,701 --> 00:43:02,659
يعتقد أنه سيُجر إلى الجحيم
بواسطة جثة (ريكوليتي) الناهضة

684
00:43:06,177 --> 00:43:07,801
هذا غير منطقي، صحيح؟

685
00:43:07,802 --> 00:43:09,551
صحيح، هل جلبت المسدس؟

686
00:43:09,552 --> 00:43:10,917
كيف سيفيدنا ضد شبح؟

687
00:43:10,943 --> 00:43:12,683
بالضبط، هل جلبته؟ -
أجل -

688
00:43:12,709 --> 00:43:15,792
فهيا يا (واطسون)، لقد بدأ التحدي

689
00:43:25,792 --> 00:43:28,973
!انبطح يا (واطسون) بحق السماء -
آسف، مغص -

690
00:43:32,578 --> 00:43:34,993
هل المصباح ما زال مشتعلاً؟ -
أجل -

691
00:43:38,228 --> 00:43:39,844
(ها قد أطفأه السير (يوستيس

692
00:43:42,019 --> 00:43:43,270
(وسيدة (كارمايكل

693
00:43:44,492 --> 00:43:46,516
لقد خلدا إلى النوم

694
00:43:49,633 --> 00:43:52,142
يا ويلي
هذه أطول ليلة في حياتي

695
00:43:52,143 --> 00:43:53,935
(تحل بالصبر يا (واطسون

696
00:43:55,933 --> 00:43:57,475
حتى منتصف الليل فقط

697
00:43:59,308 --> 00:44:03,098
إنه لمن النادر
أن نجلس سويًا هكذا

698
00:44:03,099 --> 00:44:05,849
أتمنى أنا أيضًا
لكن ثمة جريمة قتل ستحدث

699
00:44:07,349 --> 00:44:13,992
صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان
رجلاً إلى رجل

700
00:44:19,514 --> 00:44:21,096
إنها امرأة مذهلة

701
00:44:21,097 --> 00:44:23,346
من؟ -
(سيدة (كارمايكل -

702
00:44:23,347 --> 00:44:25,057
(النساء من اختصاصك يا (واطسون

703
00:44:25,083 --> 00:44:26,299
أجزم لك بذلك

704
00:44:26,325 --> 00:44:28,817
أنت معجب بها
"تتمتع بإدراك حسي نادر"

705
00:44:29,263 --> 00:44:32,803
مصابة بالقدم الخمصاء
لاحظت ذلك بمجرد دخولها الغرفة

706
00:44:32,804 --> 00:44:35,095
إنه راض عنها -
أتعتقد ذلك؟ -

707
00:44:35,096 --> 00:44:36,720
لا، بل أنت، أجزم بذلك

708
00:44:36,721 --> 00:44:38,481
على العكس تمامًا
ليس لي رأي على الإطلاق

709
00:44:38,507 --> 00:44:40,214
بلى

710
00:44:42,011 --> 00:44:45,093
الزواج ليس موضوعًا أمعن النظر فيه -
لماذا؟ -

711
00:44:45,094 --> 00:44:46,201
ما خطبك هذا المساء؟

712
00:44:46,282 --> 00:44:49,448
هذه الساعة التي ترتديها
هناك صورة بداخلها

713
00:44:49,449 --> 00:44:53,221
لمحتها ذات مرة
(أعتقد أنها (آيرين أدلر

714
00:44:53,247 --> 00:44:55,405
لم تلمحها
انتظرت حتى استغرقت في النوم

715
00:44:55,407 --> 00:44:57,424
ونظرت فيها -
أجل -

716
00:44:57,528 --> 00:45:00,213
أحسبت حقًا أني لن ألاحظ؟ -
(آيرين أدلر) -

717
00:45:00,735 --> 00:45:02,630
خصم صعب ومغامرة رائعة

718
00:45:02,656 --> 00:45:05,071
صورة جميلة جدًا -
لماذا تتحدث هكذا؟ -

719
00:45:05,072 --> 00:45:07,946
لماذا تصر أن تكون وحيدًا؟ -
هل أنت بخير يا (واطسون)؟ -

720
00:45:07,947 --> 00:45:10,946
هل هذا سؤال غريب؟ -
من طبيب نفسي نمساوي، لا -

721
00:45:10,947 --> 00:45:13,057
من جراح متقاعد من الجيش، أجل

722
00:45:13,139 --> 00:45:16,987
بدون معارضة من أي نوع

723
00:45:17,071 --> 00:45:20,112
أنا أقرب صديق إليك -
أعترف بذلك -

724
00:45:20,113 --> 00:45:24,152
أسعى حاليًا
أن أحظى بمحادثة عادية معك

725
00:45:24,153 --> 00:45:27,656
لا رجاء -
لماذا تحتاج إلى أن تكون وحيدًا؟ -

726
00:45:28,069 --> 00:45:32,962
إن كنت تشير إلى الترابط العاطفي
وأخشى ذلك، كما وضحت من قبل

727
00:45:32,988 --> 00:45:37,943
كل المشاعر بغيضة بالنسبة إلي
إنها كحبة الرمل في آلة حساسة

728
00:45:37,944 --> 00:45:40,050
كالشرخ على العدسة -
كالشرخ على العدسة، أجل -

729
00:45:40,259 --> 00:45:42,368
ها قد اعترفت
لقد قلت كل ذلك من قبل

730
00:45:42,415 --> 00:45:43,633
لا، أنا كتبت كل ذلك

731
00:45:43,659 --> 00:45:45,775
إنك تقتبس عن شخصيتك
(من قصة (على الشاطئ

732
00:45:45,856 --> 00:45:49,240
بالضبط -
!هذه كلماتي وليست كلماتك -

733
00:45:49,241 --> 00:45:52,573
هذه نسخة منك أقدمها للجمهور

734
00:45:52,574 --> 00:45:55,781
الدماغ بلا قلب
آلة الحساب

735
00:45:55,782 --> 00:45:59,295
(أكتب كل هذا يا (هولمز
ويصدقه الجمهور بحماس

736
00:45:59,321 --> 00:46:00,540
لكني لا أصدقه

737
00:46:00,566 --> 00:46:02,086
أستطيع أن أكون المحرر

738
00:46:02,112 --> 00:46:03,738
أنت رجل حي يرزق

739
00:46:03,739 --> 00:46:06,279
عشت حياة ولك ماض -
ماذا؟ -

740
00:46:06,280 --> 00:46:08,655
...ينبغي أنك حظيت -
حظيت بماذا؟ -

741
00:46:10,458 --> 00:46:11,868
تعرف -
لا -

742
00:46:13,279 --> 00:46:14,986
بخبرات

743
00:46:14,987 --> 00:46:17,653
أعطني مسدسك
ثمة حاجة ملحة لأستخدمه

744
00:46:17,654 --> 00:46:21,209
(تبًا يا (هولمز
أنت من لحم ودم وتكن بالمشاعر

745
00:46:21,306 --> 00:46:24,456
ولك نبضات قلب

746
00:46:24,528 --> 00:46:28,366
بدأ صبري ينفذ
على انتظار هجوم شبح قاتل

747
00:46:28,392 --> 00:46:36,548
بمثابة صديقك وشخص يقلق عليك
ما الذي جعلك هكذا؟

748
00:46:38,182 --> 00:46:39,636
(واطسون)

749
00:46:41,576 --> 00:46:43,034
لم يجعلني شيء

750
00:46:45,621 --> 00:46:47,079
بل أنا جعلت نفسي

751
00:46:48,994 --> 00:46:49,921
ليستراد)؟)

752
00:46:50,239 --> 00:46:51,947
يا إلهي

753
00:46:58,498 --> 00:46:59,566
ماذا سنفعل؟

754
00:47:04,539 --> 00:47:06,414
ما رأيك أن نتحدث معها؟

755
00:47:13,229 --> 00:47:15,436
(أعتقد أنك سيدة (ريكوليتي

756
00:47:15,437 --> 00:47:18,061
أمسية ممتعة في هذا الوقت من العام
صحيح؟

757
00:47:18,062 --> 00:47:20,436
!هذا محال يا (هولمز)، محال

758
00:47:20,437 --> 00:47:22,852
صحيح

759
00:47:31,478 --> 00:47:33,684
أهو موصد؟ -
بالكامل حسب التعليمات -

760
00:47:33,685 --> 00:47:35,159
كان هذا كسر زجاج نافذة، صحيح؟

761
00:47:35,263 --> 00:47:37,498
هناك نافذة مكسورة واحدة
يجب أن نشغل أنفسنا بها

762
00:47:49,110 --> 00:47:50,608
(ابق هنا يا (واطسون -
ماذا؟ لا -

763
00:47:50,610 --> 00:47:53,025
كل أبواب ونوافذ المنزل موصدة

764
00:47:53,026 --> 00:47:55,107
هذا سبيل الخروج الوحيد
!أحتاجك أن تكون هنا

765
00:47:55,133 --> 00:47:57,334
لكن الصوت كان قريبًا جدًا
لا بد أنه كان من جانب المنزل

766
00:47:57,360 --> 00:47:58,091
!ابق هنا

767
00:48:13,398 --> 00:48:14,856
!لا

768
00:48:22,983 --> 00:48:25,815
وعدتني أن تحميه
!وعدتني

769
00:48:26,552 --> 00:48:28,177
...أنت

770
00:48:52,471 --> 00:48:54,054
أنت إنسان، أوقن ذلك

771
00:48:57,626 --> 00:48:58,411
لا بد أنك إنسان

772
00:49:03,136 --> 00:49:12,468
إننا مثيران للشفقة بوقوفنا هنا في الظلام
فرغم كل شيء، إنه القرن الـ19

773
00:49:55,129 --> 00:49:58,587
!لا تنسني

774
00:49:59,837 --> 00:50:03,420
!لا تنسني

775
00:50:11,297 --> 00:50:12,078
!(واطسون)

776
00:50:12,168 --> 00:50:15,087
!إنها هناك! إنها بالأسفل -
!لا تقل إنك هجرت مكانك -

777
00:50:15,114 --> 00:50:16,989
!ماذا؟ إنها هناك، لقد رأيتها

778
00:50:21,490 --> 00:50:23,447
!المكان فارغ بفضلك

779
00:50:23,668 --> 00:50:24,894
لقد هرب القاتل

780
00:50:24,921 --> 00:50:27,782
(لا يا (هولمز
لم يكن ما تظن

781
00:50:27,809 --> 00:50:29,206
!لقد رأيتها! الشبح

782
00:50:29,232 --> 00:50:31,582
!لا وجود للأشباح

783
00:50:35,331 --> 00:50:38,401
ماذا حدث؟ أين السير (يوستيس)؟

784
00:50:40,790 --> 00:50:42,165
ميت

785
00:50:45,623 --> 00:50:47,651
ينبغي لك ألا تلوم نفسك

786
00:50:47,717 --> 00:50:52,028
صحيح، أنت محق -
يسرني أنك مقتنع -

787
00:50:52,054 --> 00:50:53,453
إن (واطسون) يستحق اللوم بالتساوي معي

788
00:50:53,455 --> 00:50:55,953
لقد أفسدنا القضية برمتها

789
00:50:55,954 --> 00:50:59,770
تعهدت أن أحمي هذا الرجل
والآن هو ممد وخنجر في صدره

790
00:50:59,874 --> 00:51:02,201
في الواقع
لقد تعهدت أن تحقق في مقتله

791
00:51:02,227 --> 00:51:04,643
!كنت واثقًا أني لن أضطر إلى ذلك

792
00:51:07,400 --> 00:51:08,856
هل تلاحظ أي شيء يا دكتور؟

793
00:51:09,370 --> 00:51:13,243
لقد طُعن بقوة كبيرة

794
00:51:13,244 --> 00:51:16,492
القاتل رجل إذًا؟ -
ربما -

795
00:51:16,493 --> 00:51:19,450
شفرة حادة جدًا
يمكن أن تكون امرأة إذًا؟

796
00:51:19,451 --> 00:51:22,158
نظريًا أجل
لكني رأيت القاتل، رأيتها

797
00:51:22,159 --> 00:51:24,158
!(واطسون) -
!رأيت الشبح بأم عيني -

798
00:51:24,159 --> 00:51:26,700
!لم تر شيئًا
!رأيت ما يفترض بك رؤيته

799
00:51:26,701 --> 00:51:28,700
قلت بنفسك إني لا أتخيل

800
00:51:28,701 --> 00:51:30,752
فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل

801
00:51:30,779 --> 00:51:33,341
وفي هذه الحالة الشبح
ولاحظ ما تبقى

802
00:51:33,372 --> 00:51:34,737
وفي هذه القضية هو حل

803
00:51:34,763 --> 00:51:36,945
واضح وضوح الشمس
!حتى (ليستراد) يمكنه اكتشافه

804
00:51:37,204 --> 00:51:38,026
!شكرًا لك

805
00:51:38,052 --> 00:51:43,197
!انس الأشباح من عالم الموتى
ثمة مشتبه به واحد له دافع وفرصة

806
00:51:43,198 --> 00:51:45,697
لعلهم تركوا رسالة أيضًا -
لم يتركوا رسالة -

807
00:51:45,698 --> 00:51:48,155
ثم مسألة النافذة المكسورة الأخرى

808
00:51:48,156 --> 00:51:50,613
أي نافذة مكسورة أخرى؟ -
تمامًا! ليس هناك -

809
00:51:50,614 --> 00:51:53,987
هناك نافذة واحدة مكسورة
(التي دخلت منها أنا و(واطسون

810
00:51:53,988 --> 00:51:55,896
ومع ذلك، قبلها
...سمعنا بوضوح صوت

811
00:51:55,922 --> 00:51:57,331
ماذا قلت للتو؟ -
عفوًا؟ -

812
00:51:57,853 --> 00:51:59,295
عن رسالة، ماذا قلت للتو؟

813
00:51:59,321 --> 00:52:02,111
قلت القاتل ترك رسالة بكل تأكيد -
لا، لم يتركوا -

814
00:52:02,112 --> 00:52:05,069
هناك رسالة مربوطة بالخنجر
لا بد أنك رأيتها

815
00:52:05,070 --> 00:52:06,819
لا يوجد أية رسالة -
!بلى -

816
00:52:06,820 --> 00:52:09,320
لم يكن هناك أية رسالة
عندما وجدت الجثة

817
00:52:25,776 --> 00:52:27,151
هولمز)؟)

818
00:52:30,942 --> 00:52:32,275
ما الأمر؟

819
00:52:40,072 --> 00:52:43,635
هل اشتقت إلي؟

820
00:52:51,939 --> 00:52:55,023
هل حقًا؟ -
ماذا؟ -

821
00:52:57,132 --> 00:52:58,579
هل اشتقت إليه؟

822
00:52:58,684 --> 00:53:03,228
كيف حصلت عليها؟
تركتها في مسرح الجريمة

823
00:53:03,229 --> 00:53:07,186
مسرح الجريمة"؟"
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

824
00:53:07,187 --> 00:53:08,978
هل اشتقت إليه؟

825
00:53:08,979 --> 00:53:11,895
(لقد توفي (مورياتي -
ومع ذلك؟ -

826
00:53:13,853 --> 00:53:16,019
لم يتم العثور على جثته قط

827
00:53:16,020 --> 00:53:20,476
هذا متوقع عندما يدفع أحد
أستاذ رياضيات من على شلال

828
00:53:20,477 --> 00:53:23,475
أطاحت أحداث مأساوية بالمنطق المطلق

829
00:53:23,476 --> 00:53:25,185
حياتك باختصار

830
00:53:26,518 --> 00:53:29,809
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

831
00:53:42,325 --> 00:53:45,245
هل ازداد وزنك؟

832
00:53:46,390 --> 00:53:49,065
لقد رأيتني أمس
أهذا يبدو ممكنًا؟

833
00:53:49,116 --> 00:53:52,055
لا -
لكن ها أنا قد ازداد وزني -

834
00:53:52,056 --> 00:53:56,148
إلام يشير ذلك
للمحقق الجنائي الأفضل في (إنجلترا)؟

835
00:53:56,174 --> 00:53:57,096
في (إنجلترا)؟

836
00:53:57,098 --> 00:54:00,596
(إنك متورط يا (شرلوك
أكثر من ذي قبل

837
00:54:00,597 --> 00:54:02,929
هل كتبت قائمة؟ -
بماذا؟ -

838
00:54:02,930 --> 00:54:05,846
كل شيء
سنحتاج إلى قائمة

839
00:54:11,054 --> 00:54:13,386
أحسنت

840
00:54:13,387 --> 00:54:16,385
لا، لم أنهها بعد

841
00:54:16,387 --> 00:54:19,552
(قد يختلف معك (مورياتي

842
00:54:21,261 --> 00:54:26,217
يحاول تشتيتي وعرقلتي -
أجل -

843
00:54:26,218 --> 00:54:28,633
إنه الشرخ في العدسة
الذبابة على العسل

844
00:54:28,634 --> 00:54:31,288
الفيروس في البيانات
المفسد

845
00:54:34,717 --> 00:54:36,842
يجب أن أنهي الأمر

846
00:54:38,467 --> 00:54:42,382
لو كان (مورياتي) قد نهض
(من شلال (رايخنباخ

847
00:54:42,383 --> 00:54:43,978
سيبحث عنك

848
00:54:45,277 --> 00:54:46,362
سأكون بانتظاره

849
00:54:53,590 --> 00:55:00,631
أجل
أخشى أنك ستنتظره

850
00:55:15,590 --> 00:55:17,379
(موت (يوستيس كارمايكل

851
00:55:18,681 --> 00:55:20,969
(القاتلة السيدة (ريكوليتي

852
00:55:25,395 --> 00:55:27,673
جريمة للعروس جديدة

853
00:55:31,888 --> 00:55:33,311
(موت النبيل (هيومرسكنت

854
00:55:36,835 --> 00:55:38,364
من سيكون التالي؟

855
00:55:44,753 --> 00:55:46,794
إنه على هذا الحال منذ يومين

856
00:55:47,999 --> 00:55:50,575
هل تناول الطعام؟ -
لا، ولا لقمة -

857
00:55:51,211 --> 00:55:55,658
الصحافة نشيطة هذه الأيام
ما زال هناك صحفيون في الخارج

858
00:55:55,684 --> 00:55:58,125
إنهم بالخارج طوال الوقت
لا أستطيع التخلص منهم

859
00:55:58,126 --> 00:56:01,417
لقد صنعت الشاي بأقصى سرعتي

860
00:56:01,443 --> 00:56:07,004
لماذا تصنعين له الشاي؟ -
لا أعرف، بحكم العادة -

861
00:56:08,578 --> 00:56:13,035
قال إنه هناك مشتبه به واحد
ثم رحل ولا يفسر

862
00:56:13,036 --> 00:56:15,284
وهذا غريب
لأنه يحب ذلك

863
00:56:15,285 --> 00:56:17,992
قال إن القضية بسيطة
لدرجة أني أستطيع حلها

864
00:56:17,993 --> 00:56:21,190
أنا متأكدة أنه كان يبالغ

865
00:56:23,243 --> 00:56:25,241
ماذا يفعل في ظنك؟

866
00:56:25,242 --> 00:56:27,824
يقول إنه ينتظر -
ينتظر ماذا؟ -

867
00:56:27,825 --> 00:56:31,616
الشيطان، هذا لا يدهشني

868
00:56:31,617 --> 00:56:34,259
يعيش بيننا شياطين كثر

869
00:56:35,283 --> 00:56:39,865
أبلغيني إن حدث أي تغيير -
حاضر -

870
00:57:22,484 --> 00:57:25,535
كل ما أود قوله تعرفه مسبقًا

871
00:57:25,731 --> 00:57:28,441
فلعلك تعرف جوابي مسبقًا أيضًا

872
00:57:29,215 --> 00:57:30,849
مثل رصاصة لتقتلني

873
00:57:37,855 --> 00:57:39,065
إنها عادة خطيرة

874
00:57:39,066 --> 00:57:43,689
أن تحمّل سلاح صغير بذخيرة
في جيب عباءة

875
00:57:44,585 --> 00:57:46,597
أم أنك مسرور برؤيتي وحسب؟

876
00:57:51,773 --> 00:57:54,855
ستعذرني على أخذ احتياطاتي اللازمة -
سأشعر بالإهانة لو فعلت غير ذلك -

877
00:57:54,856 --> 00:57:58,695
لقد قمت برد المجاملة

878
00:58:07,354 --> 00:58:15,701
تعجبني شقتك
رائحتها تفوح بالرجولة

879
00:58:16,520 --> 00:58:19,435
أنا واثق أنك رأيتها مسبقًا

880
00:58:19,436 --> 00:58:23,560
لطالما كنت بعيدًا
(في مغامرتك (على الشاطئ

881
00:58:23,561 --> 00:58:26,475
هل راسم الصور سافر معك؟

882
00:58:26,476 --> 00:58:30,111
هل اضطررت إلى الوقوف للرسم
أثناء الإقطاع؟

883
00:58:30,137 --> 00:58:33,058
أعرف الست مناسبات
التي زرت فيهم هذه الشقة

884
00:58:33,059 --> 00:58:34,934
أثناء غيابي -
أعلم أنك تعرف -

885
00:58:37,201 --> 00:58:40,701
بالمناسبة، لديك فراش مريح للغاية

886
00:58:45,004 --> 00:58:48,005
هل كنت تعلم
أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟

887
00:58:48,184 --> 00:58:50,017
أجل

888
00:58:51,230 --> 00:58:54,021
لقد تغير طعمه
ومع ذلك تريد أن تكون بشرتك ناضجة

889
00:58:54,022 --> 00:58:56,645
مجعدة قليلاً -
ما رأيك أن تجلس؟ -

890
00:58:56,646 --> 00:58:59,020
هذه طبيعة البشر

891
00:58:59,021 --> 00:59:02,603
ينتظر الغبار أن يتم توزيعه
ويصل إلى كل مكان

892
00:59:02,604 --> 00:59:05,561
في كل نفس يأخذه المرء
وتحت كل شعاع شمس

893
00:59:05,562 --> 00:59:07,977
يستهلكه المرء

894
00:59:07,978 --> 00:59:10,087
...مذهل، هلا جلست

895
00:59:10,113 --> 00:59:13,570
!الناس
لا يحافظون على جمال أي شيء

896
00:59:15,935 --> 00:59:20,218
هل تمانع لو أطلقت النار؟
فقط لأنظف المسدس

897
00:59:37,340 --> 00:59:39,005
بالضبط
لنتوقف عن اللعب

898
00:59:39,006 --> 00:59:40,880
لسنا بحاجة إلى دمى
لنقتل بعضنا البعض

899
00:59:40,881 --> 00:59:43,314
أين الألفة في ذلك؟ -
اجلس -

900
00:59:43,340 --> 00:59:45,607
لماذا؟ ماذا تريد؟ -
اخترت أن تأتي إلى هنا -

901
00:59:45,651 --> 00:59:47,472
ليس صحيحًا وتعرف ذلك

902
00:59:48,291 --> 00:59:52,794
ماذا تريد يا (شرلوك)؟ -
الحقيقة -

903
00:59:53,566 --> 00:59:56,582
!الحقيقة مملة

904
00:59:59,995 --> 01:00:03,656
لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة
صحيح؟

905
01:00:03,870 --> 01:00:07,285
السير (يوستيس) العجوز المسكين
نال ما كان ينتظره

906
01:00:07,384 --> 01:00:09,008
لكن مستحيل أنك قتلته

907
01:00:09,009 --> 01:00:12,716
وماذا في ذلك؟ هل يهم؟
توقف

908
01:00:12,717 --> 01:00:15,548
(لا تهتم بالسير (يوستيس
أو العروس أو أي من هذا

909
01:00:15,549 --> 01:00:19,298
ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله
تجده مثيرًا للاهتمام

910
01:00:19,299 --> 01:00:21,839
أعرف ما تحوم حوله

911
01:00:23,965 --> 01:00:27,791
لقد أطلقت العروس النار على نفسها
وفجرت مؤخرة رأسها ثم عادت

912
01:00:29,673 --> 01:00:33,213
مستحيل، لكنها فعلت ذلك

913
01:00:33,214 --> 01:00:35,005
وتحتاج أن تعرف الطريقة

914
01:00:35,924 --> 01:00:38,025
الطريقة
صحيح؟

915
01:00:38,513 --> 01:00:40,845
عدم المعرفة تجعلك شارد الذهن

916
01:00:40,846 --> 01:00:46,764
تحاول ردعي وتشتيتي وعرقلتي

917
01:00:46,790 --> 01:00:52,502
ألا يذكرك ذلك بقضية أخرى؟
ألم يحدث هذا كله من قبل؟

918
01:00:52,528 --> 01:00:55,110
"كل جديد في الماضي شريد"
ماذا كانت؟

919
01:00:55,582 --> 01:01:00,788
ماذا كانت هذه القضية؟
هل تتذكر؟

920
01:01:02,102 --> 01:01:06,905
أوشكت أتذكرها
إنها على طرف لساني

921
01:01:07,925 --> 01:01:09,508
...إنها على طرف

922
01:01:14,566 --> 01:01:16,024
لساني

923
01:01:20,481 --> 01:01:23,022
(من أجل جدران السيدة (هادسن
لا بد أن أذكرك

924
01:01:23,023 --> 01:01:25,855
حركة خطأ بإصبعك
وسوف تكون ميتًا

925
01:01:25,856 --> 01:01:28,980
عفوًا؟

926
01:01:31,189 --> 01:01:35,171
الموت
هو الشيء الجذاب الجديد

927
01:01:44,689 --> 01:01:48,395
سأقول لك بصراحة
إني أفضل فعل شيء أقل تعبًا

928
01:01:48,397 --> 01:01:53,515
كيف يعقل أن تكون حيًا؟ -
كيف أبدو لك؟ -

929
01:01:58,146 --> 01:02:00,353
قل بصراحة، هل الأمر ملحوظ؟

930
01:02:00,354 --> 01:02:03,727
لقد فجرت دماغك
كيف نجوت؟

931
01:02:03,728 --> 01:02:05,185
لعلها مجرد تسريحة شعر

932
01:02:05,186 --> 01:02:10,495
رأيتك تموت
لماذا لست ميتًا؟

933
01:02:10,753 --> 01:02:13,725
لأن ليس السقوط
(ما يقتل المرء يا (شرلوك

934
01:02:14,753 --> 01:02:18,168
من بين كل الناس
كان ينبغي لك معرفة ذلك، ليس السقوط

935
01:02:18,169 --> 01:02:20,255
لم يكن قط السقوط

936
01:02:22,463 --> 01:02:24,021
!إنه الهبوط على السطح

937
01:02:40,485 --> 01:02:43,185
لقد هبطنا يا سيدي

938
01:02:44,173 --> 01:02:46,172
!ليس الآن

939
01:02:49,748 --> 01:02:51,205
ليس الآن

940
01:02:51,206 --> 01:02:53,038
أثق بأنك نلت رحلة سعيدة يا سيدي

941
01:02:53,039 --> 01:02:56,318
منفى أقصر بعض الشيء
مما كنا نتصور يا أخي

942
01:02:56,455 --> 01:02:58,662
لكنه كاف على الأرجح
نظرًا لمستويات الوسواس القهري

943
01:02:58,664 --> 01:02:59,912
!يجب أن أعود -
ماذا؟ -

944
01:02:59,913 --> 01:03:01,871
كنت وشيكًا
!كنت وشيكًا على حل القضية

945
01:03:01,872 --> 01:03:03,537
عم تتحدث بحق السماء؟

946
01:03:03,538 --> 01:03:05,651
تعود إلى أين؟
لم تسافر مسافة كبيرة

947
01:03:05,678 --> 01:03:08,550
ريكوليتي) وزوجته الفظيعة)
ألا تفهم؟

948
01:03:08,551 --> 01:03:10,803
بالطبع لا نفهم
(كلامك غير منطقي يا (شرلوك

949
01:03:10,952 --> 01:03:14,367
كانت قضية مشهورة قبل 100 عام

950
01:03:14,368 --> 01:03:17,742
ذكرى محفورة في دماغي، لقد بدت ميتة
لكنها عادت إلى الحياة

951
01:03:17,743 --> 01:03:18,914
ماذا؟ مثل (مورياتي)؟

952
01:03:18,940 --> 01:03:20,885
أطلقت رصاصة على رأسها
(بالضبط مثل (مورياتي

953
01:03:21,035 --> 01:03:22,271
لكن تم إخبارك للتو

954
01:03:22,297 --> 01:03:25,421
لقد اكتشفنا للتو
إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة

955
01:03:25,659 --> 01:03:28,388
وماذا في ذلك؟
(مر 5 دقائق منذ اتصال (مايكروفت

956
01:03:28,414 --> 01:03:30,573
ما التقدم الذي أحرزتموه؟
ماذا كنتم تفعلون؟

957
01:03:30,574 --> 01:03:32,490
ماذا كنت تفعل أنت بالأحرى؟

958
01:03:32,491 --> 01:03:33,870
كنت في (قصر ذاكرتي) بالطبع

959
01:03:33,896 --> 01:03:34,205
بالطبع

960
01:03:34,231 --> 01:03:36,085
أجري تجربة
كيف كنت سأحل الجريمة

961
01:03:36,111 --> 01:03:40,283
لو كنت هناك عام 1895؟ -
(شرلوك) -

962
01:03:40,456 --> 01:03:42,746
أتذكر كل شيء بالتفصيل التام

963
01:03:42,747 --> 01:03:45,038
كنت هناك
كنت مغمورًا في الماضي

964
01:03:45,039 --> 01:03:46,288
بالطبع كنت

965
01:03:46,289 --> 01:03:48,971
(كنت تقرأ مدونة (جون
قصة كيف قابلته

966
01:03:49,974 --> 01:03:52,369
هذا يفيد أن أرى شخصيتي
من وجهة نظره أحيانًا

967
01:03:52,371 --> 01:03:53,745
أنا أذكى بكثير

968
01:03:54,829 --> 01:03:56,827
هل تعتقد حقًا أن أحدًا يصدقك؟

969
01:03:56,828 --> 01:03:58,244
لا، يمكنه فعل ذلك
لقد شهدت ذلك بنفسي

970
01:03:58,245 --> 01:04:00,535
(قصر الذاكرة)
وكأن عالمًا بأكمله في دماغه

971
01:04:00,536 --> 01:04:02,577
نعم، ويجب أن أعود إليه

972
01:04:02,578 --> 01:04:06,452
قصر الذاكرة) هو تقنية خاصة بالذاكرة)
أعرف ما يسببه

973
01:04:06,453 --> 01:04:09,326
وأعرف أيضًا ما لا يسببه

974
01:04:09,327 --> 01:04:13,303
لعل هناك شيئًا أو اثنين
أعرف أنك لا تعرفهما

975
01:04:14,034 --> 01:04:17,512
نعم، هل كتبت قائمة؟

976
01:04:21,159 --> 01:04:23,977
لقد ازداد وزنك
الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف

977
01:04:24,003 --> 01:04:26,274
!توقف
هل كتبت قائمة؟

978
01:04:26,300 --> 01:04:26,635
بماذا؟

979
01:04:26,700 --> 01:04:28,924
(بكل شيء يا (شرلوك
كل شيء خضته

980
01:04:28,925 --> 01:04:31,551
الآمر ليس كذلك
يذهب في غيبوبة من نوع ما، رأيته من ذي قبل

981
01:04:42,156 --> 01:04:47,029
بيننا اتفاق يا أخي منذ ذلك الحين

982
01:04:48,822 --> 01:04:53,655
أينما أجده
سواء في زقاق أو نزل قديم

983
01:04:55,071 --> 01:04:57,611
سيكون هناك دومًا قائمة

984
01:04:57,612 --> 01:04:59,892
مستحيل أن يكتب كل ذلك
خلال الخمس دقائق الأخيرة

985
01:05:00,987 --> 01:05:04,569
كان ثملاً قبل ركوب الطائرة -
لم يبد ثملاً -

986
01:05:04,570 --> 01:05:09,485
المدمن أكبر مخادع -
لست مدمنًا بل أشرب بانتظام -

987
01:05:09,486 --> 01:05:13,401
أخفف الملل
وأحيانًا أحفز عمليات أفكاري

988
01:05:13,402 --> 01:05:15,068
!هذا يمكن أن يقتلك بحق السماء

989
01:05:15,069 --> 01:05:18,066
!يمكن أن تموت -
الشرب بانتظام لا يقتل عادة -

990
01:05:18,067 --> 01:05:20,525
والامتناع لا يضمن الخلود

991
01:05:20,526 --> 01:05:21,649
ماذا تفعلين؟

992
01:05:21,651 --> 01:05:24,441
(إيمليا ريكوليتي)
أبحث عنها

993
01:05:24,442 --> 01:05:25,899
ينبغي لنا ذلك

994
01:05:25,900 --> 01:05:28,816
أستطيع الولوج
إلى أرشيف الاستخبارات الحربية

995
01:05:28,817 --> 01:05:30,691
نعم، هذا حيث أبحث

996
01:05:32,066 --> 01:05:34,066
ما ظنك في أمان الاستخبارات الحربية؟

997
01:05:35,399 --> 01:05:37,649
أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة

998
01:05:38,816 --> 01:05:42,377
(إيمليا ريكوليتي)
قضية غير محلولة كما قال

999
01:05:42,403 --> 01:05:45,313
اصمتوا رجاء لمدة 5 دقائق
يجب أن أعود

1000
01:05:45,314 --> 01:05:48,438
أوشكت على العودة
!لكني لم أستطع بسبب إزعاجكم

1001
01:05:48,439 --> 01:05:50,854
إزعاجنا؟
هل قاطعنا جلستك؟

1002
01:05:50,855 --> 01:05:53,604
(أصغ إلي يا (شرلوك -
لا، هذا يشجعك وحسب -

1003
01:05:53,605 --> 01:05:55,646
لست غاضبًا منك -
!يا للارتياح -

1004
01:05:55,647 --> 01:05:59,188
لقد كنت قلقًا حقًا
لا، مهلاً، لم أكن بصراحة

1005
01:06:00,521 --> 01:06:04,775
كنت موجودًا بجانبك من قبل
سأكون بجانبك ثانية

1006
01:06:06,811 --> 01:06:11,936
سأكون دومًا بجانبك
كان هذا خطئي

1007
01:06:13,144 --> 01:06:15,685
ليس للأمر علاقة بك

1008
01:06:15,686 --> 01:06:17,918
أسبوع في زنزانة سجن
كان علي أن أستوعب

1009
01:06:17,944 --> 01:06:19,934
تستوعب ماذا؟ -
في حالتك -

1010
01:06:19,935 --> 01:06:23,683
الحبس الانفرادي
يحبسك مع ألد أعدائك

1011
01:06:23,684 --> 01:06:26,184
!يا ويلي -
المورفين والكوكايين؟ -

1012
01:06:29,017 --> 01:06:32,140
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئًا -

1013
01:06:32,141 --> 01:06:34,057
...بلى، قلت

1014
01:06:34,384 --> 01:06:37,134
أيهما اليوم؟
المورفين أم الكوكايين؟

1015
01:06:39,682 --> 01:06:40,890
هولمز)؟)

1016
01:06:40,891 --> 01:06:43,431
المورفين أم الكوكايين
أيهما اليوم؟

1017
01:06:43,432 --> 01:06:45,747
!أجب علي بحق السماء

1018
01:06:47,306 --> 01:06:48,947
كان (مورياتي) هنا

1019
01:06:49,889 --> 01:06:51,097
(لقد توفي (مورياتي

1020
01:06:53,972 --> 01:06:57,221
كنت على طائرة -
ماذا؟ -

1021
01:06:57,222 --> 01:06:58,888
(كنت معي و(مايكروفت

1022
01:06:59,971 --> 01:07:06,344
(لم تغادر هذه الشقة يا (هولمز
لم تنتقل

1023
01:07:06,345 --> 01:07:09,057
أخبرني الآن
المورفين أم الكوكايين؟

1024
01:07:10,386 --> 01:07:13,386
الكوكايين
%محلول بنسبة 7

1025
01:07:14,886 --> 01:07:16,551
أتريد أن تجربه؟ -
لا -

1026
01:07:16,552 --> 01:07:21,384
لكن أود أن آخذ كل ما بحوزتك
ورميه من النافذة

1027
01:07:21,385 --> 01:07:23,051
ينبغي أن أميل إلى ردعك

1028
01:07:23,052 --> 01:07:25,884
فينبغي أن أذكرك
لو حللنا الأمر بالقوة

1029
01:07:25,885 --> 01:07:29,424
من فينا الجندي
ومن فينا مدمن المخدرات؟

1030
01:07:29,425 --> 01:07:31,466
لست جنديًا بل طبيب

1031
01:07:31,467 --> 01:07:32,716
أنا طبيب جيش

1032
01:07:32,717 --> 01:07:35,757
مما يعني أنه يمكنني كسر كل عظمة
في جسدك وأنا أقول اسمها

1033
01:07:35,758 --> 01:07:39,923
(عزيزي (واطسون
إنك تسمح لمشاعرك أن تطغي على قراراتك

1034
01:07:39,924 --> 01:07:41,923
لا تشرب بسبب قضية

1035
01:07:41,924 --> 01:07:43,673
وعدتني ألا تشرب بسبب قضية

1036
01:07:43,914 --> 01:07:46,571
كلا
قلت ذلك فقط في أحد قصصك

1037
01:07:46,598 --> 01:07:50,412
أصغ
يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك

1038
01:07:50,412 --> 01:07:55,494
سأجاريك كالأبله
وأجعلك تبدو ذكيًا لو هذا ما تحتاجه

1039
01:07:55,495 --> 01:08:00,410
لكنك ستقدر قيمة نفسك بحق السماء

1040
01:08:00,411 --> 01:08:02,493
لماذا؟ -
لأن الناس تحتاج إليك أيضًا -

1041
01:08:02,494 --> 01:08:04,785
أي ناس؟ لماذا؟
بسبب قصصك البلهاء؟

1042
01:08:04,786 --> 01:08:07,076
"أجل، بسبب "قصصي البلهاء

1043
01:08:07,077 --> 01:08:08,952
!(سيد (هولمز

1044
01:08:09,936 --> 01:08:11,894
(برقية يا سيد (هولمز

1045
01:08:20,950 --> 01:08:23,240
ماذا فيها؟ ما الخطب؟

1046
01:08:23,242 --> 01:08:25,650
(إنها (ماري -
ماذا بشأنها؟ -

1047
01:08:25,754 --> 01:08:28,073
إنها على كف عفريت -
في خطر؟ -

1048
01:08:28,074 --> 01:08:32,240
الوقت يداهمنا -
هل هذا بسبب تأثير الكوكايين؟ -

1049
01:08:32,241 --> 01:08:33,655
أي خطر معرضة له (ماري)؟

1050
01:08:33,656 --> 01:08:35,969
أنا واثق أنها تزور أصدقاءها وحسب

1051
01:08:35,995 --> 01:08:36,764
!هيا

1052
01:08:42,614 --> 01:08:46,529
ماذا يجري؟
هل حالتك الصحية مناسبة؟

1053
01:08:46,530 --> 01:08:49,904
من أجل (ماري)، أجل
(لا شك في ذلك يا (واطسون

1054
01:08:49,905 --> 01:08:51,779
ثمة خطب ما

1055
01:08:51,780 --> 01:08:53,487
هولمز)؟)

1056
01:08:53,488 --> 01:08:54,820
!أنا بخير

1057
01:08:56,737 --> 01:08:58,070
!ليس هذه القبعة

1058
01:08:59,236 --> 01:09:01,194
هذه القبعة

1059
01:09:01,195 --> 01:09:03,903
لماذا؟ -
أنت (شرلوك هولمز)، ارتد القبعة اللعينة -

1060
01:09:11,444 --> 01:09:13,110
!عربة أجرة

1061
01:09:16,859 --> 01:09:21,066
أخبرني بمكانها
يجب أن تخبرني، ماذا يجري؟

1062
01:09:21,067 --> 01:09:22,399
!واطسون) المعتاد)

1063
01:09:22,400 --> 01:09:24,982
كيف سنشغل وقتنا
!لو لم تطرح الأسئلة

1064
01:09:24,983 --> 01:09:30,441
أخبرني بمكان زوجتي بحق السماء
!أيها الوقح وإلا سألكمك

1065
01:09:32,108 --> 01:09:33,399
أين هي يا (هولمز)؟

1066
01:09:35,232 --> 01:09:36,481
كنيسة محولة

1067
01:09:36,482 --> 01:09:39,772
تعتقد أنها وجدت الحل
هذا هو السبب

1068
01:09:39,773 --> 01:09:44,606
وضعت نفسها في مسار خطر جدًا
يا له من اختيار ممتاز لزوجة

1069
01:09:57,479 --> 01:09:58,728
!سحقًا

1070
01:09:58,729 --> 01:10:00,102
لقد وجدتهم

1071
01:10:08,602 --> 01:10:11,934
عم كل ذلك يا (ماري)؟ -
(هذا هو لب كل شيء يا (جون -

1072
01:10:11,936 --> 01:10:13,851
لب المؤامرة

1073
01:10:34,099 --> 01:10:37,098
يا ويلي، ما هذا المكان؟

1074
01:10:37,099 --> 01:10:39,264
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1075
01:10:39,266 --> 01:10:43,430
كنت أجري تحقيقات
(طلب مني سيد (هولمز

1076
01:10:43,431 --> 01:10:46,431
كيف تجرؤ يا (هولمز)؟ -
ليس هو، الأخ الذكي -

1077
01:10:47,514 --> 01:10:51,221
بدا الأمر جليًا بالنسبة إلي
أن هذه الأعمال لا يمكن أن تدار وحدها

1078
01:10:51,222 --> 01:10:55,512
(أعتقد أن السيدة (ريكوليتي
تلقت مساعدة من أصدقائها

1079
01:10:55,513 --> 01:10:57,680
(أحسنت يا (ماري -
الذكي"؟" -

1080
01:10:58,804 --> 01:11:05,379
حسبت أني أخسرك
حسبت أننا نهمل بعضنا

1081
01:11:05,483 --> 01:11:08,053
أنت من رحل -
(كنت أتحدث إلى (ماري -

1082
01:11:09,719 --> 01:11:13,468
هل تعملين لصالح (مايكروفت)؟ -
يرغب في مراقبة شقيقه المجنون -

1083
01:11:13,469 --> 01:11:18,066
عين علي جاسوسًا، ألم يخطر في بالك
أن زوجتك مهاراتها مفرطة بالنسبة لممرضة؟

1084
01:11:18,115 --> 01:11:21,759
بالطبع لا
لأنه يعلم إمكانيات ممرضة

1085
01:11:21,760 --> 01:11:24,134
متى علمت؟ -
أخشى أنه الآن فقط -

1086
01:11:24,135 --> 01:11:27,799
لا بد أن الأمر صعب
كونك الأخ الصغير البطيء

1087
01:11:27,800 --> 01:11:30,465
مر الوقت بسرعة
كفانا ثرثرة، لنركز

1088
01:11:30,466 --> 01:11:32,758
حاضر، عم كل ذلك؟

1089
01:11:33,799 --> 01:11:36,591
ما الذي يريدون تحقيقه؟ -
ما رأيكما أن نذهب ونعرف؟ -

1090
01:11:56,088 --> 01:11:58,129
آسف! أنا أضعف أمام الجرس

1091
01:11:58,130 --> 01:12:01,128
وأمام لحظات الإثارة -
!هذا واضح -

1092
01:12:01,129 --> 01:12:04,421
يبدو أنكم تشاركونني الحماس
في هذا الصدد

1093
01:12:05,921 --> 01:12:09,212
ممتاز
مسرحية رفيعة المستوى

1094
01:12:10,378 --> 01:12:12,660
دعوني أحيي المشهد

1095
01:12:15,617 --> 01:12:20,876
أطلقت (إيمليا ريكوليتي) النار على نفسها
ثم عادت من الموت وقتلت زوجها

1096
01:12:20,877 --> 01:12:24,418
كيف حدث ذلك إذًا؟

1097
01:12:25,543 --> 01:12:27,418
دعونا نرتب الأحداث

1098
01:12:30,376 --> 01:12:33,457
(لقد قامت السيدة (ريكوليتي
بتشتيت انتباه الجميع بطريقة فعالة جدًا

1099
01:12:33,458 --> 01:12:35,124
!أنت

1100
01:12:37,249 --> 01:12:40,956
أنت؟
أم أنا؟

1101
01:12:40,957 --> 01:12:43,040
وضعت أحد المسدسين في فمها

1102
01:12:43,041 --> 01:12:45,373
في حين إطلاق النار
من المسدس الآخر على الأرض

1103
01:12:45,374 --> 01:12:48,914
يرش متواطئ الدم على الستائر
وبالتالي يبدو انتحارًا

1104
01:12:48,915 --> 01:12:51,581
من قبل حشد مرعوب بالأسفل

1105
01:12:52,915 --> 01:12:56,121
جثة بديلة
(تحمل شبهًا قويًا بالسيدة (ريكوليتي

1106
01:12:56,122 --> 01:12:58,912
تأخذ مكانها
ثم تُنقل لاحقًا إلى المشرحة

1107
01:12:58,913 --> 01:13:02,287
(انتحار ضئيل الأهمية في (سكوتلاند يارد

1108
01:13:02,288 --> 01:13:06,204
في الوقت نفسه
السيدة (ريكوليتي) الحقيقية تهرب

1109
01:13:10,912 --> 01:13:12,869
ويحين وقت الجزء الذكي الآن

1110
01:13:12,870 --> 01:13:15,826
أقنعت السيدة (ريكوليتي) سائق عربة أجرة
شخص يعرفها

1111
01:13:15,827 --> 01:13:19,493
ليعترض زوجها خارج مقهاه المفضل

1112
01:13:19,494 --> 01:13:21,994
مكان مثالي لدراما فائقة

1113
01:13:23,077 --> 01:13:24,785
من أنت؟ ماذا تريدين؟

1114
01:13:27,035 --> 01:13:28,534
إيمليا)؟)

1115
01:13:28,535 --> 01:13:29,825
!النجدة

1116
01:13:29,826 --> 01:13:32,117
تحديد هوية إيجابي مثالي

1117
01:13:32,118 --> 01:13:34,450
السيدة (ريكوليتي) الراحلة
عادت من القبر

1118
01:13:34,451 --> 01:13:36,450
ومكياج ماهر قليلاً

1119
01:13:36,451 --> 01:13:39,241
ولا شيء أقوى من غضب شبح الانتقام

1120
01:13:52,990 --> 01:13:55,447
تبقى شيء واحد فقط لتفعليه

1121
01:13:55,448 --> 01:13:58,323
بسرعة الآن، لا دموع

1122
01:14:02,155 --> 01:14:05,112
كل ما تبقى
استبدال السيدة (ريكوليتي) الحقيقية

1123
01:14:05,113 --> 01:14:06,778
بالجثة التي في المشرحة

1124
01:14:06,779 --> 01:14:09,736
هذه المرة
عندما يتعرف عليها أي شخص

1125
01:14:09,737 --> 01:14:12,278
سيجدها هي بكل تأكيد

1126
01:14:12,279 --> 01:14:16,028
لكن لماذا تفعل ذلك؟
تموت لتثبت وجهة نظر؟

1127
01:14:16,029 --> 01:14:18,444
كل قضية كبرى لها شهدائها

1128
01:14:18,445 --> 01:14:23,109
في كل حرب عمليات انتحارية
وهذه حرب بلا شك

1129
01:14:23,110 --> 01:14:25,902
نصف الجنس البشري
في حرب ضد الآخر

1130
01:14:27,193 --> 01:14:34,484
الجيش غير المرئي يحوم حولنا
ويصون بيوتنا ويربي أولادنا

1131
01:14:36,068 --> 01:14:43,858
مهمَلاً ومحيرًا ومتوارٍ عن الأنظار
وليس له حق الاقتراع

1132
01:14:53,190 --> 01:14:58,189
لكنه جيش رغم ذلك
مستعد للانتفاض في أهم القضايا

1133
01:14:58,190 --> 01:15:02,398
لنصر الحق على الظلم
الذي موجود منذ بداية البشرية

1134
01:15:05,063 --> 01:15:07,812
(كما ترى يا (واطسون
إن (مايكروفت) كان محقًا

1135
01:15:07,813 --> 01:15:09,687
هذه حرب يجب أن نخسرها

1136
01:15:09,688 --> 01:15:11,104
كانت تحتضر

1137
01:15:12,396 --> 01:15:14,686
من؟ -
(إيمليا ريكوليتي) -

1138
01:15:14,687 --> 01:15:19,394
كان هناك علامات واضحة على السل
لم تكن ستعيش طويلاً

1139
01:15:19,395 --> 01:15:21,687
فقررت أن تجعل موتها يستحق

1140
01:15:24,020 --> 01:15:27,101
كانت على دراية بالفعل
بالجمعيات السرية الأمريكية

1141
01:15:27,102 --> 01:15:29,017
وكانت قادرة على الاستفادة
من أساليبهم في نشر الخوف

1142
01:15:29,018 --> 01:15:31,475
والرعب علنًا وعلى الملأ

1143
01:15:31,476 --> 01:15:34,933
(بمواجهة السير (يوستيس كارمايكل
بخطايا ماضيه

1144
01:15:34,934 --> 01:15:43,225
لقد عرفها في الولايات المتحدة
وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب

1145
01:15:45,225 --> 01:15:50,848
ثم أخذ منها ما يريده
ثم هجرها

1146
01:15:50,849 --> 01:15:53,847
هجرها مهمَلة ومفلسة

1147
01:15:53,849 --> 01:15:55,140
!(هوبر)

1148
01:16:00,556 --> 01:16:02,972
(هولمز)

1149
01:16:02,973 --> 01:16:06,597
(لمعلوماتك يا (هولمز
لم تخدعني

1150
01:16:11,054 --> 01:16:13,013
لماذا لم تذكرني قط؟

1151
01:16:16,679 --> 01:16:20,927
(حسبت (إيمليا
(أنها وجدت السعادة مع (ريكوليتي

1152
01:16:21,400 --> 01:16:23,691
لكنه كان وحشيًا أيضًا

1153
01:16:29,284 --> 01:16:32,198
كانت (إيمليا ريكوليتي) صديقتنا

1154
01:16:32,199 --> 01:16:34,908
ليس لديك أي فكرة
كيف عاملها بسوء هذا الوغد

1155
01:16:36,782 --> 01:16:40,406
(لكن العروس يا (هولمز
لقد رأيناها

1156
01:16:40,407 --> 01:16:41,933
(أجل يا (واطسون

1157
01:16:42,657 --> 01:16:44,656
وتفسير صوت كسر الزجاج؟

1158
01:16:44,657 --> 01:16:48,905
ليس من نافذة
مجرد خدعة مسرحية قديمة

1159
01:16:48,906 --> 01:16:52,279
!(هذا مستحيل يا (هولمز -
صحيح -

1160
01:16:52,280 --> 01:16:55,438
(تدعى (شبح الفلفل

1161
01:16:56,071 --> 01:17:00,363
انعكاس بسيط على الزجاج
لشخص حي يرزق

1162
01:17:01,738 --> 01:17:05,529
كان خطؤهم الوحيد كسر الزجاج
عند إزالته

1163
01:17:08,154 --> 01:17:12,487
انظروا حولكم
هذه الغرفة مليئة بالعرائس

1164
01:17:18,818 --> 01:17:22,235
بمجرد التحرك إلى المكان
يمكن أن تمثلها أية واحدة

1165
01:17:24,276 --> 01:17:26,608
شبح الانتقام

1166
01:17:26,609 --> 01:17:31,483
أسطورة تخيف أي رجل
له نوايا خبيثة

1167
01:17:31,484 --> 01:17:34,233
شبح يطارد
أولئك المتوحشين دون عقاب

1168
01:17:34,234 --> 01:17:36,358
الذين حسابهم طال انتظاره

1169
01:17:37,441 --> 01:17:40,606
صحوة الغضب

1170
01:17:40,607 --> 01:17:50,106
غضب النساء اللائي كذبنا عليهن وخناهن
النساء اللائي تجاهلناهن واستخففنا بهن

1171
01:17:58,271 --> 01:18:01,938
بمجرد زرع الفكرة
لا يمكن محوها

1172
01:18:03,563 --> 01:18:06,478
هذا عمل شخص واحد

1173
01:18:06,479 --> 01:18:11,103
شخص عانى من قسوة
السير (يوستيس) مباشرة

1174
01:18:11,104 --> 01:18:15,727
السر الخفي
المحفوظ عن كل الأصدقاء المقربين

1175
01:18:15,728 --> 01:18:17,520
(بما فيهم (إيمليا ريكوليتي

1176
01:18:18,728 --> 01:18:22,491
المرأة التي ظلمها زوجها
كل تلك السنين من قبل

1177
01:18:23,685 --> 01:18:28,060
إن تجاهل المرء الشبح
سيكون هناك مشتبه به واحد

1178
01:18:29,518 --> 01:18:32,351
أليس ذلك صحيحًا يا سيدة (كارمايكل)؟

1179
01:18:34,559 --> 01:18:37,975
لكن تفصيلاً واحدًا صغيرًا
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي

1180
01:18:40,142 --> 01:18:45,598
لماذا تشركيني
في منع جريمة قتل تنوين ارتكابها؟

1181
01:18:48,015 --> 01:18:50,972
"لا يبدو منطقيًا"

1182
01:18:50,973 --> 01:18:53,514
بالطبع ليس منطقيًا
لأنه ليس حقيقة

1183
01:18:54,723 --> 01:18:56,139
(شرلوك)

1184
01:18:58,389 --> 01:19:01,055
!هل فاجأتك

1185
01:19:01,056 --> 01:19:05,263
لا
لا، ليس أنت

1186
01:19:06,513 --> 01:19:07,803
محال أن تكون أنت

1187
01:19:07,804 --> 01:19:13,053
بحقك، فكر بجدية
الأزياء والجرس

1188
01:19:13,054 --> 01:19:15,011
أتحدث باعتباري العقل المدبر الإجرامي

1189
01:19:15,012 --> 01:19:18,220
ليس لدينا حقًا
ملابس خاصة ولا أجراس

1190
01:19:19,928 --> 01:19:21,428
ماذا يجري بحق السماء؟

1191
01:19:23,178 --> 01:19:24,968
هل هذا سخيف كفاية بالنسبة لك؟

1192
01:19:26,427 --> 01:19:29,759
وفظ كفاية ومجنون كفاية بالنسبة لك؟

1193
01:19:29,760 --> 01:19:33,905
(لا يبدو منطقيًا يا (شرلوك
لأنه ليس حقيقيًا

1194
01:19:34,426 --> 01:19:37,466
لا شيء منه -
عم يتحدث؟ -

1195
01:19:37,467 --> 01:19:39,092
كل هذا في دماغك

1196
01:19:40,842 --> 01:19:42,026
شرلوك)؟)

1197
01:19:43,098 --> 01:19:44,154
!(هولمز)

1198
01:19:44,675 --> 01:19:46,339
أنت تحلم

1199
01:19:46,340 --> 01:19:48,422
هل يحلم؟

1200
01:19:50,423 --> 01:19:52,377
وها هو ذا

1201
01:19:52,482 --> 01:19:53,797
حسبنا أننا فقدناك للحظة

1202
01:19:53,798 --> 01:19:57,005
هل لي أن أتأكد وحسب
هل هذا ما قصدته بـ"أشرب بانتظام"؟

1203
01:19:57,006 --> 01:20:00,172
(السيدة (إيمليا ريكوليتي
يجب أن أعلم أين دُفنت

1204
01:20:00,173 --> 01:20:03,838
ماذا؟ منذ 120 عامًا؟ -
نعم -

1205
01:20:03,839 --> 01:20:06,921
سيستغرق ذلك أسابيع
لو كانت هذه السجلات موجودة حتى

1206
01:20:06,922 --> 01:20:09,129
حتى باستخدام مصادري -
لقد عرفت -

1207
01:20:11,671 --> 01:20:13,628
لا أفهم، كيف لذلك علاقة بالأمر؟

1208
01:20:13,629 --> 01:20:15,544
يجب أن أتأكد أني كنت محقًا
ثم سأكون متأكدًا

1209
01:20:15,545 --> 01:20:17,044
أتقصد كيف فعلها (مورياتي)؟ -
نعم -

1210
01:20:17,045 --> 01:20:19,461
لكن لا شيء من ذلك حدث
كان في دماغك وحسب

1211
01:20:19,462 --> 01:20:22,960
كان تحقيقي هو الخيال
وقعت الجريمة كمان شرحت بالضبط

1212
01:20:22,961 --> 01:20:25,085
تم تشييد الحجر
بواسطة مجموعة من أصدقائها

1213
01:20:25,086 --> 01:20:26,779
لا أعرف
ماذا تظن أنك سنجد هنا

1214
01:20:26,805 --> 01:20:28,341
!يجب أن أحاول

1215
01:20:29,252 --> 01:20:32,407
(إيمليا ريكوليتي)
أختنا الحبيبة، مخلصة لأبعد الحدود

1216
01:20:36,168 --> 01:20:39,166
دُفنت السيدة (ريكوليتي) هنا
لكن ماذا حل للأخرى؟

1217
01:20:39,167 --> 01:20:42,333
الجثة التي استخدموها
كبديل في عملية الانتحار؟

1218
01:20:42,334 --> 01:20:44,707
لقد نقلوها بالطبع -
لكن أين؟ -

1219
01:20:44,708 --> 01:20:46,374
ليس هنا

1220
01:20:46,375 --> 01:20:48,790
لكن هذا بالضبط
ما تعين عليهن فعله

1221
01:20:48,791 --> 01:20:50,790
كان للمتآمرات جاسوسة

1222
01:20:50,791 --> 01:20:53,872
وجدن جثة
مثلما وجدت (مولي هوبر) جثة لي

1223
01:20:53,873 --> 01:20:56,372
نعم، لسنا مضطرين
إلى مناقشة ذلك ثانية، صحيح؟

1224
01:20:56,373 --> 01:20:58,122
لن تفعل ذلك حقًا، صحيح؟

1225
01:20:58,123 --> 01:21:00,455
هذا سبب مجيئنا
يجب أن أعرف

1226
01:21:00,456 --> 01:21:01,955
تتحدث مثل مدمن

1227
01:21:01,956 --> 01:21:04,913
!هذا مهم بالنسبة لي -
لا، هذه حالتك وأنت بحاجة إلى علاج -

1228
01:21:04,914 --> 01:21:06,371
(جون) -
(لقد عاد (مورياتي -

1229
01:21:06,372 --> 01:21:09,102
أمامنا قضية
ثمة مشكلة واقعية تواجهنا الآن

1230
01:21:09,128 --> 01:21:11,710
سنفعل ذلك تاليًا
اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب

1231
01:21:11,711 --> 01:21:14,042
لا، يسمح لك الجميع دومًا
فعل ما تريده

1232
01:21:14,045 --> 01:21:15,921
!هكذا وصلت إلى هذه المرحلة -
...(أرجوك يا (جون -

1233
01:21:15,948 --> 01:21:18,275
(لن أجاريك هذه المرة يا (شرلوك
!ليس بعد الآن

1234
01:21:19,138 --> 01:21:21,220
عندما تكون مستعدًا
للذهاب إلى العمل، اتصل بي

1235
01:21:21,221 --> 01:21:23,095
سأقل (ماري) إلى المنزل -
ماذا؟ -

1236
01:21:23,096 --> 01:21:24,971
ماري) ستقلني إلى المنزل) -
هذا أفضل -

1237
01:21:27,221 --> 01:21:29,344
إنه محق -
وماذا في ذلك؟ -

1238
01:21:29,345 --> 01:21:30,845
!إنه محق دائمًا، الأمر ممل

1239
01:21:33,803 --> 01:21:35,219
هل ستساعدني؟

1240
01:21:39,385 --> 01:21:40,843
ننقب عن امرأة

1241
01:22:27,129 --> 01:22:30,087
يا إلهي
لا شيء مثمر

1242
01:22:32,254 --> 01:22:34,502
لا بد أنهن دفنوها في الأسفل

1243
01:22:34,503 --> 01:22:37,378
لا بد أنهن دفنوها تحت التابوت

1244
01:22:51,751 --> 01:22:53,292
(لم يحالفك الحظ يا (شرلوك

1245
01:22:55,209 --> 01:22:57,463
لعلهن تخلصن من الجثة بطريقة أخرى

1246
01:22:57,489 --> 01:22:58,946
لا -
هذا أمر محتمل -

1247
01:22:59,292 --> 01:23:01,291
لقد كان هذا منذ زمن طويل
على أي حال

1248
01:23:01,292 --> 01:23:04,789
نواجه أمورًا ملحة أكثر يا أخي

1249
01:23:04,790 --> 01:23:07,206
مورياتي)؟ عاد من الموت؟)

1250
01:23:07,207 --> 01:23:11,456
لا تنسني

1251
01:23:11,457 --> 01:23:16,247
لا تنسني

1252
01:23:30,287 --> 01:23:32,078
ما هذا؟

1253
01:23:32,079 --> 01:23:33,370
أتفهم الآن

1254
01:23:35,037 --> 01:23:36,912
لم أستيقظ بعد، صحيح؟

1255
01:24:04,367 --> 01:24:06,367
(تعمقت كثيرًا يا (شرلوك

1256
01:24:07,846 --> 01:24:12,568
تهانينا، ستكون أول رجل في التاريخ
(يُدفن في (قصر ذاكرته

1257
01:24:14,818 --> 01:24:18,984
الخلفية لها ظل مأساوي، صحيح؟ -
بالنسبة لك ولي؟ -

1258
01:24:20,317 --> 01:24:21,692
إطلاقًا

1259
01:24:24,525 --> 01:24:26,608
ماذا تكون؟

1260
01:24:26,609 --> 01:24:30,606
تعرف ماذا أكون
(أنا (مورياتي

1261
01:24:30,607 --> 01:24:32,398
ملك الجريمة

1262
01:24:32,399 --> 01:24:34,939
!(توفي (مورياتي -
ليس في دماغك -

1263
01:24:34,940 --> 01:24:37,272
لن أموت في دماغك

1264
01:24:37,273 --> 01:24:42,420
دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب
قل مرحبًا إذًا للفيروس

1265
01:24:43,273 --> 01:24:49,647
هكذا ننتهي، أنا وأنت
دائمًا هنا وسويًا

1266
01:24:52,063 --> 01:24:57,520
(تتمتع بذكاء حاد يا (مورياتي
يروقني

1267
01:24:57,521 --> 01:25:01,311
أقر بأنه لعله يضاهي ذكائي حدية

1268
01:25:01,312 --> 01:25:02,728
!لقد تأثرت

1269
01:25:05,103 --> 01:25:06,560
هذا يشرفني

1270
01:25:06,561 --> 01:25:09,269
لكن عندما يؤول الأمر
إلى مسألة القتال الأعزل

1271
01:25:09,270 --> 01:25:11,377
على حافة الهاوية

1272
01:25:12,768 --> 01:25:17,642
تسقط أنت في الماء
أيها القصير الوغد

1273
01:25:29,808 --> 01:25:32,599
!(تعتقد أنك ضخم وقوي يا (شرلوك

1274
01:25:32,881 --> 01:25:34,171
!ليس ضدي

1275
01:25:48,046 --> 01:25:50,087
!أنا نقطة ضعفك

1276
01:25:52,045 --> 01:25:53,837
!أردعك

1277
01:25:55,211 --> 01:25:59,043
كل مرة تتعثر
كل مرة تفشل

1278
01:25:59,044 --> 01:26:00,626
عندما تكون ضعيفًا

1279
01:26:00,627 --> 01:26:04,418
!أكون موجودًا

1280
01:26:06,876 --> 01:26:10,250
لا
لا تحاول المقاومة

1281
01:26:10,251 --> 01:26:11,876
!استلق واخسر

1282
01:26:18,124 --> 01:26:22,331
هل علينا السقوط سويًا؟
يجب أن نسقط سويًا، صحيح؟

1283
01:26:22,332 --> 01:26:27,747
لطالما ينتهي الأمر
!بوجودنا فقط

1284
01:26:33,331 --> 01:26:39,621
هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟
أعتقد أنه يعتبر وجودك ظلاً مزعجًا

1285
01:26:42,121 --> 01:26:45,287
هذا غير منصف
!أنتما اثنان

1286
01:26:45,288 --> 01:26:47,662
لطالما كنا سويًا
ألم تقرأ (على الشاطئ)؟

1287
01:26:49,787 --> 01:26:51,370
على ركبتيك يا بروفيسور

1288
01:26:56,037 --> 01:26:58,453
ارفع يديك خلف رأسك

1289
01:26:59,745 --> 01:27:01,077
(شكرًا لك يا (جون

1290
01:27:02,952 --> 01:27:04,743
منذ متى تناديني بـ(جون)؟

1291
01:27:05,785 --> 01:27:08,868
سُتفاجأ -
لا -

1292
01:27:11,368 --> 01:27:13,034
(حان وقت استيقاظك يا (شرلوك

1293
01:27:14,951 --> 01:27:17,783
أنا راوٍ
أعرف عندما أكون جزءًا من قصة

1294
01:27:17,784 --> 01:27:21,075
(بالطبع يا (جون

1295
01:27:22,157 --> 01:27:23,656
ماذا يحب؟

1296
01:27:23,657 --> 01:27:26,115
نسختي الأخرى؟

1297
01:27:27,532 --> 01:27:29,531
أذكى مما يبدو

1298
01:27:29,532 --> 01:27:31,032
ما زال ذكيًا جدًا رغم ذلك

1299
01:27:32,323 --> 01:27:33,864
ذكيًا جدًا

1300
01:27:33,865 --> 01:27:37,780
لماذا لا تهربان كالحبيبين بحق السماء؟

1301
01:27:37,781 --> 01:27:39,613
وقح

1302
01:27:39,614 --> 01:27:41,405
عدواني

1303
01:27:41,406 --> 01:27:45,363
هل تمانع؟ -
إطلاقًا -

1304
01:27:55,279 --> 01:27:58,027
كان دوري -
أجل -

1305
01:27:58,028 --> 01:27:59,695
كيف تخطط أن تستيقظ؟

1306
01:28:03,570 --> 01:28:05,069
أعتقد أنه هكذا

1307
01:28:06,943 --> 01:28:08,775
هل أنت متأكد؟

1308
01:28:08,776 --> 01:28:12,108
(لا تبح بهذا السر يا (جون
أنجو دائمًا من سقوط

1309
01:28:12,109 --> 01:28:13,401
لكن كيف؟

1310
01:28:14,943 --> 01:28:16,651
(البساطة يا عزيزي (واطسون

1311
01:28:50,271 --> 01:28:51,978
هل اشتقت إلي؟ -
هل أنت بخير يا (شرلوك)؟ -

1312
01:28:51,979 --> 01:28:53,728
نعم، بالطبع
لماذا أكون غير ذلك؟

1313
01:28:53,729 --> 01:28:56,478
لأنك غالبًا أخذت جرعة زائدة
ينبغي أن تذهب إلى مستشفى

1314
01:28:56,479 --> 01:28:58,269
لا وقت لذلك

1315
01:28:58,270 --> 01:29:00,926
يجب أن أذهب إلى شارع (بيكر) حالاً
(لقد عاد (مورياتي

1316
01:29:01,728 --> 01:29:05,612
ليت هذا صحيح
لو هذا سينقذك من ذلك

1317
01:29:08,228 --> 01:29:11,350
لا حاجة لذلك الآن
ثمة أمور واقعية نعمل عليها

1318
01:29:11,351 --> 01:29:13,143
لدي عمل علي إنجازه -
...(شرلوك) -

1319
01:29:14,893 --> 01:29:16,184
عدني

1320
01:29:18,017 --> 01:29:19,433
لماذا لا تزال هنا؟

1321
01:29:19,434 --> 01:29:21,933
ألا ينبغي لك
أن تعتذر نيابة عني أو ما شابه

1322
01:29:21,934 --> 01:29:23,225
كشقيق كبير حقيقي؟

1323
01:29:28,600 --> 01:29:29,975
(دكتور (واطسون

1324
01:29:34,223 --> 01:29:38,890
اعتن به
رجاء

1325
01:30:00,137 --> 01:30:03,302
مهلاً، فسر
إن (مورياتي) حي إذًا؟

1326
01:30:03,303 --> 01:30:05,510
لم أقل إنه حي
بل قلت إنه عاد

1327
01:30:05,511 --> 01:30:06,969
إنه ميت إذًا؟

1328
01:30:06,970 --> 01:30:10,510
بالطبع إنه ميت
لقد فجر رأسه، لا أحد ينجو من ذلك

1329
01:30:10,511 --> 01:30:14,176
تكبدت عناء جرعة زائدة وحسب
لإثبات ذلك

1330
01:30:14,177 --> 01:30:16,676
إن (مورياتي) ميت، لا جدال في ذلك

1331
01:30:18,134 --> 01:30:21,926
والأهم
أعرف بالضبط ما سيفعله

1332
01:30:33,091 --> 01:30:36,632
آلات تطير
وتلك الهواتف؟

1333
01:30:36,633 --> 01:30:38,339
ما نوع هذا الخيال المجنون؟

1334
01:30:38,340 --> 01:30:41,422
كان مجرد تخمين لي
بما سيبدو عليه المستقبل

1335
01:30:41,423 --> 01:30:44,005
وكيف سننسجم أنا وأنت

1336
01:30:44,006 --> 01:30:49,046
من قطرة ماء، ينبغي لعالم منطق
(أن يتمكن من استنتاج وجود محيط وشلالات (نياجارا

1337
01:30:49,047 --> 01:30:50,629
أو شلالات (رايخنباخ)؟

1338
01:30:50,631 --> 01:30:54,754
هل كتبت قصتك عن هذه القضية؟ -
أجل -

1339
01:30:54,755 --> 01:30:57,830
عدلت كونها أحد إخفاقاتي النادرة بالطبع
صحيح؟

1340
01:30:57,856 --> 01:30:58,466
بالطبع

1341
01:31:01,962 --> 01:31:05,295
مغامرة الجيش الخفي)؟)

1342
01:31:07,295 --> 01:31:08,586
صحوة الغضب)؟)

1343
01:31:09,711 --> 01:31:11,752
الحشد الفظيع)؟)

1344
01:31:11,753 --> 01:31:15,153
(أفضل اسم (العروس الفظيعة

1345
01:31:15,877 --> 01:31:16,847
تافه

1346
01:31:16,873 --> 01:31:19,067
سوف يجلب المبيعات
فيها جرائم قتل مثيرة أيضًا

1347
01:31:19,169 --> 01:31:20,459
أنت الخبير

1348
01:31:20,460 --> 01:31:23,666
بما أنك بطل القصة

1349
01:31:23,667 --> 01:31:27,541
أمتأكد أنه مجرد جرعة محلول
بنسبة 7% ما أخذتها؟

1350
01:31:27,542 --> 01:31:29,749
أعتقد أنك زودت الجرعة

1351
01:31:29,750 --> 01:31:35,750
لعلي كنت متوهمًا قليلاً
لكن لعل تلك الأمور ستحدث فعلاً

1352
01:31:37,166 --> 01:31:39,915
على كلٍ، أعلم أني سأكون مرتاحًا
في عالم كهذا

1353
01:31:39,916 --> 01:31:42,666
لا أظن ذلك -
لا أتفق معك -

1354
01:31:44,498 --> 01:31:47,074
لكن لطالما علمت
أني رجل سابق لعصره

1355
01:32:10,895 --> 01:32:54,637
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs