1
00:00:00,245 --> 00:00:20,245
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}  ||KiLLeR SpIDeR||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:25,106 --> 00:00:31,246
<b>،للحصول على صوت أقوى"
"يوصي المنتج برفع الصوت أثناء المشاهدة</b>

3
00:00:40,246 --> 00:00:45,468
<i>رحلة الحاج من"
"هذا العالم إلى ما هو آت</i>

4
00:00:46,335 --> 00:00:49,214
<i>"تقدم بشكلِ مقلد أشبه بالحلم"</i>

5
00:00:51,632 --> 00:00:57,680
<i>،حيث إكتشف طريقة إستقراره"
"ورحلته الخطيرة</i>

6
00:00:58,556 --> 00:01:01,560
<i>"ووصوله الآمن إلى البلد المرغوبة </i>

7
00:01:05,201 --> 00:01:11,561
<b>// فارس الكؤوس //</b>

8
00:01:51,817 --> 00:01:55,412
<i>بينما أسير في متاهات هذه الدنيا</i>

9
00:01:55,529 --> 00:02:02,787
<i>أبصرت مكاناً حيث مغارة
فاتجهت نحوها وأويت لأنام</i>

10
00:02:03,704 --> 00:02:07,208
<i>وعندما غلبني
النعاس غفوت وحلمت </i>

11
00:02:09,084 --> 00:02:12,429
<i>ورأيت في حلمي رجيلاً
،يرتدي أسمالاً بالية</i>

12
00:02:12,588 --> 00:02:21,852
واقفاً في مكان ويطالع في منزله
.كتاباً بيده وعلى ظهره حمل ثقيل

13
00:02:25,643 --> 00:02:35,239
<i>كل هذه السنوات أعيش
حياة شخصُ لا أعرفه</i>

14
00:03:04,014 --> 00:03:08,690
<i>أتتذكر القصة التي
كنت أحكيها لك وأنت غلام</i>

15
00:03:09,520 --> 00:03:14,696
<i>عن أميرِ صغير .. فارس</i>

16
00:03:15,567 --> 00:03:18,286
<i>أرسله والده، ملك الشرق</i>

17
00:03:20,614 --> 00:03:22,161
<i>(غرباً إلى (مصر ...</i>

18
00:03:26,578 --> 00:03:28,125
<i>.ليعثر على لؤلؤة ..</i>

19
00:03:33,919 --> 00:03:37,014
<i>لؤلؤة من أعماق البحر</i>

20
00:03:47,474 --> 00:03:49,568
<i>.. وعندما وصل الأمير</i>

21
00:03:52,229 --> 00:03:56,075
<i>سكب له القوم
.كأساً أفقدته ذاكرته</i>

22
00:03:58,902 --> 00:04:01,200
<i>نسى أنّه ابن ملك</i>

23
00:04:07,703 --> 00:04:09,455
<i>.. ونسى أمر اللؤلؤة</i>

24
00:04:16,086 --> 00:04:18,384
<i>.وحطّ في سُباتِ عميق ..</i>

25
00:04:38,901 --> 00:04:41,780
<i>لم ينسى الملك ابنه</i>

26
00:04:43,947 --> 00:04:46,370
<i>.. إستمر في إرسال رسائل</i>

27
00:04:50,871 --> 00:04:52,418
<i>.. ورسُل</i>

28
00:04:57,836 --> 00:04:59,634
<i>ومرشدين ..</i>

29
00:05:03,383 --> 00:05:06,903
<i>ولكن الأمير ظلَّ في سُباته</i>

30
00:08:46,565 --> 00:08:49,034
<i>هل ترى النخلة؟</i>

31
00:08:50,027 --> 00:08:52,405
<i>يقولون لك أنّ كل شيء ممكن</i>

32
00:08:56,074 --> 00:08:57,721
<i>بوسعك أنّ تغدو أي شيء</i>

33
00:08:59,703 --> 00:09:05,129
<i>.تفعل أي شيء وتبدأ من جديد ..</i>

34
00:09:09,004 --> 00:09:10,551
<i>هل تعرف؟</i>

35
00:09:13,216 --> 00:09:20,269
كل ما أطلبه هو إذنك لتصوير
.. هذا المشهد الدرامي لثانية واحدة

36
00:09:44,247 --> 00:09:45,794
<i>... بُني</i>

37
00:09:54,049 --> 00:09:55,596
<i>.أنت مثل أبيك ..</i>

38
00:10:01,681 --> 00:10:03,524
<i>لا يمكنك معرفة حياتك؟</i>

39
00:10:07,896 --> 00:10:09,990
<i>لا يمكنُك لم شتات الأمور؟</i>

40
00:10:16,404 --> 00:10:18,406
<i>مثلي تماماً</i>

41
00:10:26,456 --> 00:10:28,083
<i>مجرد حاج على هذه الأرض</i>

42
00:10:32,379 --> 00:10:33,926
<i>.غريب</i>

43
00:10:57,195 --> 00:10:58,947
<i>.. فُتاتاً</i>

44
00:11:02,159 --> 00:11:07,543
<i>.قِطعاً من شخص ...</i>

45
00:11:19,426 --> 00:11:21,724
<i>أين أخطأت؟</i>

46
00:11:45,591 --> 00:11:49,591
<b>"القمر"</b>

47
00:12:01,092 --> 00:12:03,390
<i>عمّ ماذا ترغب بالتحدث؟</i>

48
00:12:06,097 --> 00:12:10,355
لديكِ عيون جميلة -
ألستُ محظوظة -

49
00:12:10,936 --> 00:12:14,359
أين تعيشين؟ -
ولماذا تريد أن تعرف؟ -

50
00:12:15,649 --> 00:12:17,492
أريد كتابة رسالة لكِ

51
00:12:21,947 --> 00:12:24,416
<i>ما مضمون رسالتك؟</i>

52
00:12:29,287 --> 00:12:31,665
<i>ربما من الأفضل ألاّ تقول</i>

53
00:13:14,332 --> 00:13:17,962
<i>لنعيش حياة لم يعشّها أحد من قبل</i>

54
00:13:20,547 --> 00:13:21,594
<i>مستمتعين</i>

55
00:13:21,756 --> 00:13:25,010
<i>بمجرد أن تصبح
.. الروح مثالية ولها أجنحة</i>

56
00:13:25,176 --> 00:13:26,519
<i>شُجعان</i>

57
00:13:26,678 --> 00:13:32,060
<i>سترتفع إلى السماء حيث
لا يذهب سوى الكائنات المجنحة</i>

58
00:13:32,267 --> 00:13:36,067
<i>ولكن الروح فقدت
أجنحتها وسقطت على الأرض</i>

59
00:13:36,229 --> 00:13:38,323
<i>حيث أخذت هيئة بشرية</i>

60
00:13:38,523 --> 00:13:44,700
<i>والآن بينما تعيش في هذا الجسد
لا يمكن رؤية أي أجنحة خارجية</i>

61
00:13:45,196 --> 00:13:48,395
<i>رغم أن جذور الأجنحة مازالت موجودة</i>

62
00:13:48,358 --> 00:13:51,833
<i>وتحاول الأجنحة بطبيعتها
رفع الجسد الراسخ</i>

63
00:13:51,995 --> 00:13:53,747
<i>والتحليق به إلى السماء ..</i>

64
00:13:53,913 --> 00:13:58,919
<i>.. وعندما ترّى إمرأة أو رجلاً جميلاً</i>

65
00:13:59,502 --> 00:14:05,104
<i>تتذكر الروح الجمال
الذي عاهدته في السماء</i>

66
00:14:05,425 --> 00:14:10,647
<i>،تبدأ الأجنحة بالإنبثاق
جاعلة الروح تريد الطيران</i>

67
00:14:10,805 --> 00:14:13,433
<i>،ولكنه لا يمكنها
فمازلت ضعيفة</i>

68
00:14:13,600 --> 00:14:18,481
<i>فيستمر الرجل بالتحديق
إلى السماء مثل العصفور الصغير</i>

69
00:14:18,646 --> 00:14:21,795
<i>.. خسِر كل رغباته في العالم</i>

70
00:14:21,941 --> 00:14:26,822
<i>هل يمكنني المجيء؟ -
لقد تركنا بعضنا للتو -</i>

71
00:14:26,988 --> 00:14:31,997
<i>هل أنتِ بمفردك؟ -
بالطبع -</i>

72
00:14:32,160 --> 00:14:37,712
في جدولي بالهاتف، يوجد وكيل
مؤلف يطاردني لأخذ هذه الوظيفة

73
00:14:37,874 --> 00:14:42,095
<i>أريد الجلوس بجوارك فحسب</i>

74
00:14:43,213 --> 00:14:46,342
تيدي) يظنك الشخص المناسب لهذا)

75
00:14:47,175 --> 00:14:50,770
أترى معنى هذا؟ يعني أنّك
.. لم ترفض الدور وما لم تفعله

76
00:14:50,929 --> 00:14:54,274
لا تقلق حياله، إليك
.. ما سيحدث، تتخلى عن هذا

77
00:14:55,266 --> 00:14:59,271
<i>ماذا ترتدين؟ -
فستان -</i>

78
00:14:59,437 --> 00:15:02,490
<i>مصنوع من ماذا؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -</i>

79
00:15:03,400 --> 00:15:05,047
<i>أظن من القطن</i>

80
00:15:05,110 --> 00:15:07,989
قلنا لن تفعلها، ومن المحال
أنك ستقوم بهذا الدور

81
00:15:08,154 --> 00:15:11,749
ماذا تفعل إذاً؟ قلت
نضاعف الحوار وقد ضاعفه

82
00:15:12,242 --> 00:15:15,917
،وبهذا (تشاك) يرفضه
والجيد أن (تيدي) يحصل على مبتغاه

83
00:15:16,079 --> 00:15:18,173
حسناً؟ إنه أكبر نجم كوميدي
ويحصل على مراده ويريدك أنت

84
00:15:18,331 --> 00:15:23,157
أتتذكر ماذا قلت؟ منذ خمس سنوات
(جئت لي وكل ما أردته هو كتابة أفلام لـ(هوليوود

85
00:15:23,837 --> 00:15:27,216
.. أعني -
حسناً، لا أريد رؤية هذا -

86
00:15:27,382 --> 00:15:31,558
<i>أوقات كهذه لا تتكرر
كثيراً، أتسمعني؟ هذه هي</i>

87
00:15:31,559 --> 00:15:33,059
<i>هو يفوز وكذلك أنت</i>

88
00:15:40,728 --> 00:15:42,822
<i>أرى نظرتك إليّ</i>

89
00:15:48,153 --> 00:15:50,622
<i>تخال أنّي قد أجعلك مجنوناً؟</i>

90
00:15:54,576 --> 00:15:56,670
<i>وأخرجك من قوقعتك؟</i>

91
00:16:05,420 --> 00:16:06,967
<i>أجعلك تعاني؟</i>

92
00:16:29,944 --> 00:16:36,202
أظنّك ... ضعيف

93
00:16:47,670 --> 00:16:49,217
<i>أنت لا تريد الحب</i>

94
00:16:55,261 --> 00:16:57,935
<i>تريد تجربة الحب</i>

95
00:17:15,281 --> 00:17:17,283
هل أنا أعيدك إلى الحياة؟

96
00:17:28,294 --> 00:17:29,796
<i>أحِب وافعل ما تريد</i>

97
00:17:33,633 --> 00:17:35,180
<i>قِسيس من قال هذا</i>

98
00:17:41,808 --> 00:17:43,810
<i>رغبة عميقة جداً</i>

99
00:17:46,104 --> 00:17:47,697
<i>لقد أضعت حياتي</i>

100
00:17:50,191 --> 00:17:52,569
<i>لا تعود للموت مجدّداً</i>

101
00:18:03,454 --> 00:18:05,127
<i>ماذا تريد؟</i>

102
00:18:32,859 --> 00:18:36,113
نحن لا نعيش الحياة
المخصّصة لنا

103
00:18:40,241 --> 00:18:42,744
.مُقدر لنا شيء أخر

104
00:19:35,254 --> 00:19:38,224
<i>أخي سيترجم</i>

105
00:19:55,108 --> 00:19:57,236
إنه ينظر في الأنحاء

106
00:20:04,659 --> 00:20:07,412
ويسير على جافة الجرف

107
00:20:28,099 --> 00:20:30,727
<i>تقول مثل الظلال</i>

108
00:20:42,405 --> 00:20:44,783
<i>أين سأقابلك؟</i>

109
00:21:00,590 --> 00:21:02,684
<i>أي طريق ينبغي أن أذهب؟</i>

110
00:21:13,853 --> 00:21:15,855
<i>،بفرض أنه ليس موجوداً لي</i>

111
00:21:17,732 --> 00:21:19,279
<i>في النهاية؟</i>

112
00:21:45,092 --> 00:21:46,639
<i>كيف أبدأ؟</i>

113
00:22:40,731 --> 00:22:42,574
<i>أتتذكر كيف ظهرتي؟</i>

114
00:22:43,985 --> 00:22:47,239
<i>معصمك كان مربوطاً
مثل لاعبي التنس</i>

115
00:22:49,490 --> 00:22:52,539
<i>ومشيتِ وكأن شيء لم يحدث</i>

116
00:22:57,373 --> 00:23:01,298
<i>لطالما فعلتِ هذا
وتظاهرتِ بأن كل شيء بخير</i>

117
00:23:03,087 --> 00:23:04,714
<i>ولكن لم يكن كذلك</i>

118
00:23:04,815 --> 00:23:08,715
<b>"المشنوق"</b>

119
00:23:17,560 --> 00:23:19,904
(هذا أخي (ريك -
كيف حالك؟ -

120
00:23:20,062 --> 00:23:23,282
ماذا يحدث الآن؟
أي شيء؟ نفس اليوم؟

121
00:23:24,191 --> 00:23:28,367
لا أعرف كم مرة ظننت أنّي
سأموت هنا في الشارع كهذا

122
00:23:29,614 --> 00:23:33,585
لقد إصطحبته وأدخلته
سيارتي ثم أوقفنا ضابط

123
00:23:33,701 --> 00:23:39,128
أخبرته: "أنا ممثل ميتودية
"وأعتني بك، صحيح؟

124
00:23:39,290 --> 00:23:40,837
يمكننا فعل هذا؟
ثم رحلت

125
00:24:11,238 --> 00:24:16,460
<i>حلمت بأننا وسط موجة
بحرية عاتية إبتلعت المدينة</i>

126
00:24:19,914 --> 00:24:23,168
<i>وبأي لحظة بدا وكأنها إكتسحتنا</i>

127
00:24:26,545 --> 00:24:29,674
<i>وكان هناك باب خشيت عبوره</i>

128
00:24:32,218 --> 00:24:35,973
<i>.. لمست المقبض -
ماذا يحدث لو غرزت هذه الشوكة بعينك؟ -</i>

129
00:24:37,974 --> 00:24:40,773
<i>أود الشعور بشيء فحسب</i>

130
00:24:43,396 --> 00:24:45,319
<i>أتمنى لو نفعل أي شيء</i>

131
00:24:47,108 --> 00:24:50,703
(مثل الذهاب لنهر (سنيك ريفر
سوياً، أتتذكر؟

132
00:24:53,406 --> 00:24:55,579
<i>أظن سينتهي بي المطاف هنا</i>

133
00:24:58,511 --> 00:25:00,458
حسناً -
شكراً -

134
00:25:08,421 --> 00:25:10,765
لطف منك بأنّ تدعوني هنا

135
00:25:12,925 --> 00:25:15,678
وتريني كيف تكون
الحياة الطبيعية

136
00:25:24,395 --> 00:25:26,318
أهناك خطب ما؟

137
00:25:34,572 --> 00:25:36,119
ما الأمر؟

138
00:25:37,158 --> 00:25:40,412
بوسعي الشعور بخطب
ما يا رجل، بوسعي الشعور بذلك

139
00:25:59,055 --> 00:26:01,683
عمّ ماذا تريدنا أن نتحدث؟

140
00:26:06,270 --> 00:26:09,524
أنا أخيك الوحيد
المتبقي، بوسعك إخباري

141
00:26:10,399 --> 00:26:11,946
<i>سأخبرك ببعض الأمور</i>

142
00:26:12,818 --> 00:26:14,912
<i>لقد أحببت أخي حينها</i>

143
00:26:17,698 --> 00:26:19,245
<i>وأكرهه أيضاً</i>

144
00:26:21,702 --> 00:26:24,956
<i>لتدميره كل شيء
أحاول فعله</i>

145
00:26:25,956 --> 00:26:28,334
<i>(ليعيدنا للوراء مجدّداً بعد موت (بيلي</i>

146
00:26:31,921 --> 00:26:37,223
أتذكر عندما كانوا يدفنون
بيلي)، حينها أصيب بالهيستريا)

147
00:26:38,761 --> 00:26:42,560
"!بني"
من الذي يفعل هذا؟

148
00:26:44,975 --> 00:26:47,194
<i>يقولون أنه إنتحر</i>

149
00:26:48,896 --> 00:26:50,443
<i>ولكنهم لا يعرفون</i>

150
00:26:54,693 --> 00:26:56,912
الآن، هيّا

151
00:26:59,657 --> 00:27:01,204
عليّ الشعور بشيء

152
00:27:01,408 --> 00:27:02,955
<i>مثل الثعبان</i>

153
00:27:06,914 --> 00:27:08,461
<i>إبتلعه</i>

154
00:27:09,625 --> 00:27:11,172
هيّا، فلتتحرك

155
00:27:19,009 --> 00:27:20,682
<i>.. أعمي</i>

156
00:27:25,015 --> 00:27:26,062
<i>.. أصم</i>

157
00:27:37,778 --> 00:27:39,325
<i>جشع</i>

158
00:27:46,996 --> 00:27:48,748
<i>أضرب، أتحرر</i>

159
00:27:50,791 --> 00:27:52,293
<i>لا أملك الشجاعة</i>

160
00:28:03,053 --> 00:28:04,976
<i>إنه مجرد عجوز أحمق</i>

161
00:28:09,435 --> 00:28:11,813
<i>تركه يموت فحسب رافضاً ما حدث</i>

162
00:28:32,291 --> 00:28:34,134
<i>أكفر عن حياتي</i>

163
00:28:38,505 --> 00:28:40,052
<i>أبرّرها</i>

164
00:28:40,216 --> 00:28:45,393
أنظر لذلك الشرس
!الشراسة في عيناه، الغضب

165
00:28:49,725 --> 00:28:51,272
<i>(يا (بيلي</i>

166
00:28:54,521 --> 00:28:59,614
<i>لقد مُت بطريقة مختلفة</i>

167
00:29:06,325 --> 00:29:08,748
<i>أعرف أنّك لا تحبني</i>

168
00:29:14,208 --> 00:29:15,926
أعرف أمور

169
00:29:16,085 --> 00:29:19,089
<i>فلتقلها -
أعرف معلومات هامة -</i>

170
00:29:22,675 --> 00:29:24,348
<i>لقد أغفلتك</i>

171
00:29:26,762 --> 00:29:28,309
.. حياتي من فعل

172
00:29:28,472 --> 00:29:31,726
لقد قمت بكل وظيفة
سيئة وقذرة أرادوني أنّ أفعلها

173
00:29:31,892 --> 00:29:36,068
<i>ولكن لأنّي تعثرت
.. في الطريق مثل السكير</i>

174
00:29:39,191 --> 00:29:41,660
<i>لا يعني أنه الطريق الخطأ ..</i>

175
00:29:58,627 --> 00:30:01,096
<i>لقد قلبت حياتك</i>

176
00:30:07,011 --> 00:30:08,558
<i>يا بُني</i>

177
00:30:08,759 --> 00:30:12,559
<b>"المنعزل"</b>

178
00:30:16,729 --> 00:30:19,699
<i>زالت البصيرة من عيناك</i>

179
00:30:22,693 --> 00:30:24,240
<i>يا زير النساء</i>

180
00:30:29,825 --> 00:30:31,372
<i>إنقطعت</i>

181
00:30:31,673 --> 00:30:37,373
<b>"تحذير مشهد إباحي قادم"</b>

182
00:31:22,503 --> 00:31:24,505
<i>الحياة</i>

183
00:31:30,052 --> 00:31:31,599
<i>معبودة</i>

184
00:32:43,625 --> 00:32:45,172
.. (أنجيلا)

185
00:32:48,797 --> 00:32:50,344
.. (فريتا)

186
00:32:50,507 --> 00:32:55,138
<i>،الموسيقى مهمة جداً
تساعدني على الوقوع في الحب</i>

187
00:32:55,888 --> 00:32:57,731
<i>أقع في الحب عشرين مرة باليوم</i>

188
00:32:57,890 --> 00:33:01,815
وجهك مألوف لي ولكن
لا أعرف أين، أنت مذهل

189
00:33:01,977 --> 00:33:03,149
شكراً لك

190
00:33:03,312 --> 00:33:08,534
الإستماع للموسيقى في سماعة
الأذن ولا يعرفون أنّك تحدق لهم كالعجوز

191
00:33:09,401 --> 00:33:11,699
<i>لم أرغب في الطلاق</i>

192
00:33:11,862 --> 00:33:16,208
،لم أتوقف عن حُبهم
ولكن طريقة حبي لهم تغيّرت

193
00:33:17,242 --> 00:33:18,494
<i>إنهم مثل النكهات</i>

194
00:33:18,660 --> 00:33:23,712
أحياناً تريد التوت، وبعدها
تُحب قليلاً من الفراولة

195
00:33:23,874 --> 00:33:26,878
إنه مقاوم للحك -
يا لكِ من منظمة -

196
00:33:34,092 --> 00:33:35,935
ما اسمك؟ -
(هيلين) -

197
00:33:38,222 --> 00:33:39,769
ما اسمك؟

198
00:33:40,432 --> 00:33:43,318
ريك)، هل تعرفين أحد هنا؟)

199
00:33:43,685 --> 00:33:46,063
لا، هل يفاجئك هذا؟

200
00:33:54,446 --> 00:33:56,369
.. أعرف شخصاً -
أجل، .. أعرف شخصاً -

201
00:33:57,199 --> 00:34:01,579
مثل الفضاء المستقبلي .. -
اسمع، أنت في حفلة، لا بأس -

202
00:34:21,431 --> 00:34:23,809
أتعرف من المثيرة؟ -
(كيلوباترا) -

203
00:34:23,976 --> 00:34:29,031
<i>،لو أنفها كان أقصر
لغيّر مجرى التاريخ</i>

204
00:34:50,168 --> 00:34:51,715
<i>اللؤلؤة</i>

205
00:34:55,716 --> 00:34:57,463
<i>بمكانِ ما في البحر</i>

206
00:35:03,348 --> 00:35:04,895
<i>فوضى</i>

207
00:35:10,897 --> 00:35:12,444
<i>جوع</i>

208
00:35:14,484 --> 00:35:16,612
<i>.. تتوق لشيءِ آخر</i>

209
00:35:20,824 --> 00:35:22,667
<i>بدون أن تعرف ما هو ..</i>

210
00:35:32,127 --> 00:35:34,926
ماذا عن الوردي؟
هل تحب الوردي؟

211
00:35:36,465 --> 00:35:42,973
أحب صحبة النساء -
إنه جميل، هل يدوم طويلاً؟ -

212
00:35:43,138 --> 00:35:46,108
يبدو أنهم يعرفون شيء

213
00:35:46,266 --> 00:35:48,189
لا أعرف، بعض
الرجال لا يحبون الوردي

214
00:35:48,352 --> 00:35:52,778
<i>ولكن أقرب -
أخبرني شيء مثير للإهتمام -</i>

215
00:35:54,900 --> 00:35:56,743
<i>نخب الغموض</i>

216
00:36:07,996 --> 00:36:11,124
<i>عامل هذا العالم كما يستحق</i>

217
00:36:13,043 --> 00:36:14,886
<i>.. بدون أي مبادئ</i>

218
00:36:16,296 --> 00:36:17,843
<i>ملابسات فحسب ..</i>

219
00:36:25,222 --> 00:36:26,769
<i>لا أحد بالمنزل</i>

220
00:36:57,921 --> 00:36:59,468
<i>إنهض</i>

221
00:37:10,892 --> 00:37:12,610
<i>أعثر عليها</i>

222
00:37:14,438 --> 00:37:19,410
<i>ثمة حفلة "كيتامين" نُقيمها الأسبوع
القادم، هل سمعت بها من قبل؟</i>

223
00:37:19,526 --> 00:37:25,124
<i>تدخل ونكون هناك لعشرين ثانية
وفجأة، تخرج وتصبح بغرفة أخرى</i>

224
00:37:25,282 --> 00:37:28,832
،زوجتك وأنت تعاشر أخرى
عليك فعل هذه يا صاح

225
00:37:28,994 --> 00:37:32,715
هل ذهبت إلى (سراييفو)؟
.. لقد صليت يا صاح لهذا

226
00:37:32,873 --> 00:37:38,801
أحياناً للرب ليأخذ ذراعي بل
ذراعي الاثنين، شعرت أنّه لاطائل مني

227
00:37:38,962 --> 00:37:40,714
ما اسمك؟

228
00:38:16,374 --> 00:38:18,217
<i>صديقي العزيز</i>

229
00:38:20,629 --> 00:38:22,848
<i>أتساءل أين كنت
في كل هذا الوقت</i>

230
00:38:26,134 --> 00:38:27,681
<i>أمشي أثناء النوم</i>

231
00:38:34,100 --> 00:38:36,819
<i>أحب العالم والحب بالحب</i>

232
00:38:44,402 --> 00:38:46,951
<i>العالم مستنقع</i>

233
00:38:48,573 --> 00:38:50,246
<i>يجب أن تطير فوقه</i>

234
00:38:51,910 --> 00:38:53,628
<i>.. تطير</i>

235
00:38:57,457 --> 00:38:59,004
<i>.. أعلى</i>

236
00:39:01,962 --> 00:39:06,720
<i>.حيث يصبح كل شيء ضئيل ..</i>

237
00:39:31,016 --> 00:39:35,116
<i>"العقاب" -
لقد تغيّرت -</i>

238
00:39:39,749 --> 00:39:41,342
<i>العالم إمتصّك</i>

239
00:39:47,507 --> 00:39:49,054
<i>أكثر وأكثر</i>

240
00:39:58,310 --> 00:40:01,029
<i>أنا نادمة على وصول الأمور لما هي عليه</i>

241
00:40:01,897 --> 00:40:04,946
<i>لطالما أردت الهروب
لقد أردت رفيقاً</i>

242
00:40:06,359 --> 00:40:07,906
<i>لم أستطع الحصول لعيك</i>

243
00:40:11,740 --> 00:40:13,583
<i>لا أريد أن أكون وحيدة فحسب</i>

244
00:40:32,427 --> 00:40:34,976
هل أنت حزين لإحضاري هنا؟

245
00:40:40,185 --> 00:40:41,732
هل أنتِ حزينة لحضورك؟

246
00:40:43,521 --> 00:40:48,197
هل تتذكر كم كنا سعداء؟
مُختلفين تلك الأيام

247
00:40:50,695 --> 00:40:52,368
ما الذي يحدث معك؟

248
00:40:54,991 --> 00:40:59,497
إعتدت على الغناء في الصباح
وأنت تنزل الدرج

249
00:41:01,623 --> 00:41:04,752
،أردت أن أجعلك سعيداً
ولم أرغب بشيءِ آخر

250
00:41:06,044 --> 00:41:08,672
.. بعدها بدأت تغضب مني

251
00:41:10,048 --> 00:41:11,641
.للأمور التفاهة ...

252
00:41:15,178 --> 00:41:19,524
<i>،لا أريد أنّ أتهمك
ولكن غدوّت أكثر قسوة تجاهي</i>

253
00:41:22,894 --> 00:41:24,441
<i>بالكاد وحشي</i>

254
00:41:36,658 --> 00:41:39,537
لا تهدّدني بالرحيل، حسناً؟

255
00:41:39,703 --> 00:41:41,376
!إفعل ما عليك فحسب

256
00:41:45,166 --> 00:41:46,759
!إذهب فحسب

257
00:42:11,234 --> 00:42:13,407
<i>لِتبق</i>

258
00:42:19,242 --> 00:42:20,789
<i>أريدك</i>

259
00:42:25,206 --> 00:42:26,753
<i>أمسِكك</i>

260
00:42:28,960 --> 00:42:33,109
<i>تكونين لي</i>

261
00:42:33,238 --> 00:42:35,342
<i>هل أنت حزين
لأننا لم نرزق بأولاد؟</i>

262
00:42:39,804 --> 00:42:41,351
<i>أنا حزينة</i>

263
00:42:48,271 --> 00:42:50,194
<i>بدأ الأمر متأخر جداً</i>

264
00:43:25,058 --> 00:43:30,030
<i>أردتني أنّ أساعدك خلال
مخاطر حياة الشاب</i>

265
00:43:30,855 --> 00:43:32,402
<i>الطموح</i>

266
00:43:34,234 --> 00:43:35,781
<i>الخوف</i>

267
00:43:39,531 --> 00:43:42,660
متى كانت آخر
مرة خلعت هذا الحذاء؟

268
00:43:49,833 --> 00:43:53,007
<i>أظنّك كنت خائفاً من الضلال</i>

269
00:43:56,714 --> 00:43:59,513
<i>ولم أستطع مساعدتك
بالبقاء على الطريق الصحيح</i>

270
00:44:04,389 --> 00:44:07,359
<i>ذهب تفكيرك إلى
الإتجاه الخطأ</i>

271
00:44:08,226 --> 00:44:10,524
هل يمكنك تحريك كل أصابعك؟

272
00:44:11,896 --> 00:44:14,865
أجل، يبدو به بعض الكدمات

273
00:44:35,879 --> 00:44:40,350
<i>لم ترغب أبداً بالبقاء
داخل دائرة زواجنا</i>

274
00:44:44,596 --> 00:44:46,189
<i>ولا خارجها حتى</i>

275
00:44:53,438 --> 00:44:56,437
<i>كنت صادقاً في الوعود التي قطعتها</i>

276
00:45:02,864 --> 00:45:08,246
<i>ومع ذلك ... لم تنبع من قلبك</i>

277
00:45:44,697 --> 00:45:47,075
<i>كنت خائفاً وأنا صغير</i>

278
00:45:53,706 --> 00:45:55,253
<i>خائف من الحياة</i>

279
00:45:58,211 --> 00:45:59,758
<i>من يدفع ثمنها</i>

280
00:46:02,632 --> 00:46:04,726
<i>آسف لأنه تحتم عليكِ دفع الثمن</i>

281
00:46:27,073 --> 00:46:28,825
<i>.. أتمنى</i>

282
00:46:49,554 --> 00:46:51,227
<i>أن تُعطيني الطمأنينة</i>

283
00:46:54,434 --> 00:46:56,903
<i>تعطني ما لا يمكن للعالم إعطائه</i>

284
00:47:00,064 --> 00:47:01,611
<i>الرحمة</i>

285
00:47:02,483 --> 00:47:04,030
<i>الحب</i>

286
00:47:05,820 --> 00:47:07,493
<i>السعادة</i>

287
00:47:11,659 --> 00:47:13,206
<i>عدا ذلك فهو سحابة</i>

288
00:47:16,247 --> 00:47:17,794
<i>ضباب</i>

289
00:47:23,004 --> 00:47:24,551
<i>كوني معي</i>

290
00:47:28,384 --> 00:47:29,931
<i>دائماً</i>

291
00:48:13,763 --> 00:48:16,437
<i>مازلت حُب حياتي</i>

292
00:48:21,437 --> 00:48:22,984
<i>هل عليّ إخبارك بهذا؟</i>

293
00:49:02,186 --> 00:49:04,200
<b>"البرج"</b>

294
00:49:04,287 --> 00:49:06,691
<i>الشرب سيء
ولكن الشعور به أسوأ</i>

295
00:49:06,858 --> 00:49:10,533
،الفتيات الرصينة هن الأسوأ
ونفس الأمر المخمورات جداً

296
00:49:10,653 --> 00:49:13,748
<i>"تجاوز الأمر بحبة "زانكس
مع أربع كؤوس نبيذ</i>

297
00:49:20,288 --> 00:49:24,839
<i>،إنّ لم تكن الأول في الصف
أنت تسرق عيون شخص آخر</i>

298
00:49:25,001 --> 00:49:26,548
<i>معاشرة قوية -
أجل يا عزيزي -</i>

299
00:49:28,379 --> 00:49:32,009
حياتي مثل لعب
كول أوف ديوتي" المستوى السهل"

300
00:49:32,175 --> 00:49:34,143
أتجول فحسب وألطق النار

301
00:49:34,302 --> 00:49:37,272
<i>لماذا نقبل "نعم" كإجابة</i>

302
00:49:40,475 --> 00:49:44,446
دعني أخبرك عن نفسك

303
00:49:47,440 --> 00:49:50,489
أنت تعمل طويلاً وبكدح
لتصل لهذه اللحظة

304
00:49:52,236 --> 00:49:53,783
هواء الجبل

305
00:49:55,156 --> 00:49:57,604
الحرية، ماذا ستفعل؟

306
00:49:59,660 --> 00:50:03,210
تزحف لأسفل لأنك
لا تحب المرتفعات؟

307
00:50:05,291 --> 00:50:07,669
لديك فرصة لا تعوض

308
00:50:10,087 --> 00:50:14,509
،أخبرتك عن نفسك
والآن أخبرك عن نفسي

309
00:50:15,510 --> 00:50:17,057
أريد جعلك غنياً

310
00:50:20,056 --> 00:50:22,935
أهناك شخص معين
تود الجلوس معه بغرفة؟

311
00:50:23,601 --> 00:50:28,323
<i>أهناك من تود معرفته؟
أتريد تسلق درجك أم درجه؟</i>

312
00:50:29,324 --> 00:50:30,724
<b>"تحذير لقطة إباحية قادمة"</b>

313
00:50:31,150 --> 00:50:32,697
<i>لم تحصل على فرصتك قط</i>

314
00:50:37,114 --> 00:50:38,661
<i>أو على وقتك بالأرض</i>

315
00:50:43,955 --> 00:50:45,798
<i>"كل ما عليك قوله "موافق</i>

316
00:50:51,754 --> 00:50:53,301
<i>أومئ</i>

317
00:50:54,423 --> 00:50:55,970
<i>إغمز</i>

318
00:51:00,137 --> 00:51:01,730
<i>أين قد تذهب؟</i>

319
00:51:06,852 --> 00:51:08,854
<i>الأمر سيكون سيان هناك</i>

320
00:51:17,071 --> 00:51:19,824
<i>لا تتصرف بحماقة</i>

321
00:51:19,949 --> 00:51:23,328
<i>ذات مرة حسدني
واحترمني الناس</i>

322
00:51:23,494 --> 00:51:25,041
ونادوا علي

323
00:51:25,997 --> 00:51:27,544
وطلبوا هويتي

324
00:51:28,124 --> 00:51:31,549
أعطني رقمك السري لفتح الأبواب

325
00:51:31,711 --> 00:51:33,258
<i>لديهم قائمة </i>

326
00:51:36,716 --> 00:51:40,812
إنهم لا يعتمدون
.. على الإيجابيات والسلبيات

327
00:51:45,182 --> 00:51:47,810
<i>لقد ضحيت بحياتي لكم يا أولاد</i>

328
00:51:47,977 --> 00:51:52,858
<i>،لم تكن تضحية نبيلة
كان ما يفترض أن نفعله</i>

329
00:51:53,024 --> 00:51:55,118
<i>لم أتربى عليها</i>

330
00:52:10,791 --> 00:52:13,635
!حاول أن تجوع مرة
لقد جربتها وفعلتها

331
00:52:13,794 --> 00:52:18,174
كل شيء انتهى الآن، الآن وقت
هجّري، الآن يبتعد عني

332
00:52:19,634 --> 00:52:24,390
<i>تظن عندما تصل لعمرِ
معين تصبح الأمور منطقية</i>

333
00:52:27,433 --> 00:52:31,108
<i>لكنك تكتشف وقتها
أنّك تائه كما كنت سابقاً</i>

334
00:52:35,983 --> 00:52:38,657
<i>أعتقد أن هذا هو معنى الإدانة</i>

335
00:52:43,157 --> 00:52:47,333
<i>بألاَ يجتمع شتات حياتك أبداً</i>

336
00:52:51,415 --> 00:52:54,009
<i>تتناثر بمكان ما فحسب</i>

337
00:53:06,722 --> 00:53:12,320
<i>ورعه مستقر وَلَكِنْ مَتَى جَاءَ
.. مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ فَإِنَّهُ يَغْلِبُهُ</i>

338
00:53:12,978 --> 00:53:15,197
<i>.. تلك كانت رؤيا</i>

339
00:53:15,690 --> 00:53:18,364
<i>جميلة وواضحة مثل تيار مياه الجبل</i>

340
00:53:20,103 --> 00:53:22,872
<i>العقل يفسر نفسه لنفسه</i>

341
00:53:27,243 --> 00:53:32,124
<i>في رؤيتي، كنت واقفاً
في شرفة عقارِ واسع</i>

342
00:53:32,289 --> 00:53:35,634
<i>قصر في مكانِ خيالي</i>

343
00:53:41,966 --> 00:53:48,019
<i>بدا لي أن هناك ضوء ينبثق
من ذلك الرخام اللامع المشع</i>

344
00:54:02,611 --> 00:54:04,454
<i>هذا جيد، هذا جيد</i>

345
00:54:04,613 --> 00:54:06,035
تاك)، أرخي فمك)

346
00:54:09,076 --> 00:54:12,501
من المسؤول عن هذه
الملابس؟ من هو؟

347
00:54:12,663 --> 00:54:16,588
هل يمكنك الابتعاد عن الهواء؟ أجل -
أوقفي الإبتسامة -

348
00:54:17,293 --> 00:54:20,012
ولا تتحركي سريعاً
.. لأنه لا يجب أن

349
00:54:23,048 --> 00:54:26,052
لا لن يقبلوا الثمانين ، لا يهم

350
00:54:26,886 --> 00:54:28,433
<i>راودني حُلم</i>

351
00:54:29,638 --> 00:54:31,811
لا تُحدقي إلي هكذا

352
00:54:32,016 --> 00:54:34,644
<i>قابلت امرأة من عالم آخر</i>

353
00:54:37,813 --> 00:54:39,815
<i>كنت فوق الأرض</i>

354
00:54:39,816 --> 00:54:43,206
<i>واحد، اثنين، ثلاثة، لأعلى
واحد .. لا ليس التانغو، قفز عادي</i>

355
00:54:43,235 --> 00:54:44,782
<i>إهتززت من الخوف</i>

356
00:54:47,782 --> 00:54:49,329
<i>والدهشة</i>

357
00:54:53,454 --> 00:54:56,799
أميلي عليها، ضعي
صدرك على ظهرها

358
00:54:56,957 --> 00:55:00,632
لا تكوني لطيفة ولا خائفة
(ولكن وكأنكِ تحبين هذا يا (هيلين

359
00:55:01,545 --> 00:55:03,092
<i>من أنتِ؟</i>

360
00:55:04,548 --> 00:55:09,805
انظري للكاميرا، اجعليها نظرة
قاسية. وكأنك سيئة وعاهرة، هيّا

361
00:55:09,970 --> 00:55:15,318
أظهري تلك العضلات، أنتِ ربة منزل
مواليد 1975 تتعاطى منشطات وتضاجع الفتيات

362
00:55:16,852 --> 00:55:18,399
<i>أنا أسافر</i>

363
00:55:20,731 --> 00:55:22,278
<i>متجولة</i>

364
00:55:24,610 --> 00:55:26,157
<i>غريبة</i>

365
00:55:32,535 --> 00:55:34,082
مثلك

366
00:55:35,830 --> 00:55:38,504
توقفي، ابعدي
يديك عن وركِك رجاءً

367
00:55:38,666 --> 00:55:40,413
ضعي يديك في الخلف -
صور جيداً، إلتقط -

368
00:55:42,795 --> 00:55:46,425
<i>أستمر في التفكير
ببداية جديدة</i>

369
00:55:46,590 --> 00:55:49,718
هيلين)؟ أسبوعين)
أمامنا أسبوعين فقط

370
00:55:59,103 --> 00:56:01,197
هل يمكنك السباحة؟

371
00:56:34,763 --> 00:56:36,731
<i>أعلى</i>

372
00:57:06,712 --> 00:57:08,635
هل ما بينّنا صداقة؟

373
00:57:19,475 --> 00:57:22,479
لا أريد أن أعيث فساداً
في حياة الرجال

374
00:58:23,163 --> 00:58:25,461
<i>.. أيّتها الحياة</i>

375
00:58:36,677 --> 00:58:38,805
<i>ماذا تريد مني؟</i>

376
00:58:46,353 --> 00:58:48,026
<i>ألقي بسحري عليك؟</i>

377
00:58:55,571 --> 00:58:57,118
<i>لأجعلكَ تحلُم؟</i>

378
00:59:04,997 --> 00:59:06,590
<i>الأحلام جميلة</i>

379
00:59:11,128 --> 00:59:13,005
<i>ولكن لا يمكنك العيش فيها</i>

380
00:59:53,962 --> 00:59:57,887
<i>ثمة مكان آخر
علينا الوصول إليه</i>

381
01:00:02,054 --> 01:00:03,601
<i>أعرفه</i>

382
01:01:05,159 --> 01:01:07,002
<i>لقد تذكرت الآن</i>

383
01:01:10,747 --> 01:01:13,125
<i>.. كيف كنت تلمس وجهي بحنان</i>

384
01:01:17,796 --> 01:01:19,719
<i>عندما كنت في الرابعة من العمر</i>

385
01:01:24,303 --> 01:01:26,226
<i>وكنت أرفعك على ركبتي</i>

386
01:01:39,985 --> 01:01:41,532
<i>لقد أخذت الكثير</i>

387
01:01:44,198 --> 01:01:46,621
<i>وتركت ورائي الكثير</i>

388
01:01:57,044 --> 01:01:58,591
<i>تذكر</i>

389
01:02:02,007 --> 01:02:03,554
<i>اللؤلؤة</i>

390
01:02:09,014 --> 01:02:10,561
<i>الهمس</i>

391
01:02:12,935 --> 01:02:14,482
<i>الإماءة</i>

392
01:02:19,066 --> 01:02:22,740
<i>كل رجل، كل امرأة</i>

393
01:02:27,824 --> 01:02:29,371
<i>المرشد</i>

394
01:02:30,244 --> 01:02:31,791
<i>الرب</i>

395
01:02:34,331 --> 01:02:37,676
عدا أنّني حصلت على
.. درجات أفضل في الرياضيات والعلوم

396
01:02:42,422 --> 01:02:44,049
<i>أنت تعيش في منفى</i>

397
01:02:46,635 --> 01:02:48,478
<i>غريب على أرضِ غريبة</i>

398
01:03:05,529 --> 01:03:07,076
<i>حاج</i>

399
01:03:09,408 --> 01:03:10,955
<i>فارس</i>

400
01:03:23,922 --> 01:03:25,469
<i>.. أعثر على طريقك</i>

401
01:03:29,094 --> 01:03:34,019
<i>من الظلام إلى النور ..</i>

402
01:03:46,778 --> 01:03:49,497
<i>هل تريد أن تحييّه؟</i>

403
01:04:00,709 --> 01:04:01,756
شكراً لك

404
01:04:01,918 --> 01:04:06,890
إلى متى ستظلون هنا يا رفاق؟ -
أسبوع تقريباً، (سارة) تزور بعض الناس -

405
01:04:07,924 --> 01:04:10,473
هل جئتم هنا من قبل؟

406
01:04:12,971 --> 01:04:17,276
<i>أخبرتني بشعورك
أحياناً أنّك جاسوس</i>

407
01:04:20,062 --> 01:04:22,281
<i>تتظاهر دوماً</i>

408
01:04:34,242 --> 01:04:35,789
<i>كنت خائفاً</i>

409
01:04:57,599 --> 01:05:01,570
<i>كنت تختبئ وراء الكرسي
الهزاز قبل مجيئه للمنزل</i>

410
01:05:01,728 --> 01:05:03,401
<i>وكنت عنيداً جداً ..</i>

411
01:05:08,193 --> 01:05:09,866
<i>أتمنى أن ترزق بأولاد</i>

412
01:05:13,407 --> 01:05:19,455
<i>تتساءل دوماً لو كانوا
باردين أو ساخنين قليلاً؟ </i>

413
01:05:20,372 --> 01:05:23,046
<i>بدلاً من القلق على نفسك</i>

414
01:05:35,637 --> 01:05:39,392
لا تتحرك -
إبحث عن محفظته، هل معك واحدة؟ -

415
01:05:39,558 --> 01:05:41,105
هيّا، أعطني إياها

416
01:05:42,686 --> 01:05:46,111
معه عشرين، أربعين
ستين، مائتي دولار

417
01:05:49,067 --> 01:05:51,820
نأخذ التلفاز يا رجل؟
لا يمكنك جر هذا في الشارع

418
01:05:51,987 --> 01:05:55,241
كيف لا تملك أي
!شيء في هذا المنزل

419
01:06:01,788 --> 01:06:05,543
إستمر في البحث -
!ما نوع المعطف هذا؟ إخلعه -

420
01:06:05,709 --> 01:06:08,212
!إخلعه
مهلاً، حاذر

421
01:06:50,879 --> 01:06:52,722
<i>لقد أهدرت ثلاثين عاماً</i>

422
01:06:54,174 --> 01:06:55,721
<i>لا أعيش الحياة</i>

423
01:06:57,052 --> 01:06:58,804
<i>ولكن أفسدها</i>

424
01:07:00,305 --> 01:07:02,683
<i>حياتي وحياة الآخرين</i>

425
01:07:07,229 --> 01:07:08,776
<i>.. لا يمكنني تذكر</i>

426
01:07:10,649 --> 01:07:12,947
<i>الرجل الذي أردت أن أكونه</i>

427
01:07:38,510 --> 01:07:40,183
<i>ما المزاج الذي أنا فيه؟</i>

428
01:07:43,431 --> 01:07:44,978
<i>.. أخبرني</i>

429
01:07:48,979 --> 01:07:50,526
<i>ماذا أعتبرك؟</i>

430
01:07:54,609 --> 01:07:57,307
<i>لم يعد أحد يبالي للحقيقة</i>

431
01:07:57,508 --> 01:08:01,108
<b>"الكاهنة الأعلى"</b>

432
01:08:26,224 --> 01:08:28,067
<i>ما قصتك؟</i>

433
01:08:29,102 --> 01:08:30,695
ما قصتك أنتِ؟

434
01:08:33,231 --> 01:08:34,778
<i>أنا أسترالية</i>

435
01:08:36,276 --> 01:08:37,823
<i>أسترالية </i>

436
01:08:39,237 --> 01:08:42,081
<i>أجل، هل ذهبت هناك؟</i>

437
01:08:43,491 --> 01:08:48,376
ما اسمك؟ -
ما اسمك أنتِ؟ -

438
01:08:48,538 --> 01:08:52,038
أياً كان ما تريده، إختار

439
01:09:00,467 --> 01:09:04,472
بداخلك شر

440
01:09:07,223 --> 01:09:08,725
.بعض الظلام

441
01:09:34,292 --> 01:09:37,341
أنت تعيش في
عالم خيالي، أليس كذلك؟

442
01:09:38,213 --> 01:09:42,642
وأنتِ كذلك؟ -
أجل لأنه ممتع جداً -

443
01:09:43,218 --> 01:09:44,765
هل تستمتعين بعالمك؟

444
01:09:44,928 --> 01:09:50,276
،يتغيّر كل يوم
بوسعي أنّ أكون ما أريد

445
01:09:52,936 --> 01:09:56,566
لا تنسى هذا، بوسعك
أن تصبح أياً كان ما تريد

446
01:10:03,154 --> 01:10:04,701
يمكن أن تكون وغداً

447
01:10:05,824 --> 01:10:10,079
يمكن أن تكون قديس
يمكن أن تكون .... إلهاً

448
01:10:11,079 --> 01:10:14,424
سأخبرك ولكن لا تقول
لأحد، إنه سر

449
01:10:22,841 --> 01:10:25,560
<i>نحن مثل السُحب، أليس كذلك؟</i>

450
01:10:29,264 --> 01:10:31,187
<i>تأتي وتروح</i>

451
01:10:37,564 --> 01:10:39,783
<i>لا يوجد ما يسمى للأبد</i>

452
01:10:48,283 --> 01:10:50,377
<i>الإرتفعات لا تحتسب</i>

453
01:10:53,580 --> 01:10:56,675
هذا يروق لك، صحيح؟

454
01:11:08,303 --> 01:11:09,850
<i>حُر</i>

455
01:11:15,393 --> 01:11:16,940
<i>أفق</i>

456
01:11:51,012 --> 01:11:54,687
الحب خطير، مثل
العيش على الحافة

457
01:11:54,849 --> 01:11:57,568
إنه جنوني ومخيف
ماذا لو تم إقتحامه؟

458
01:11:57,727 --> 01:12:01,732
أنظر لحالك وأنت
تنظر إليّ بعيناك هذه

459
01:12:01,898 --> 01:12:06,199
أخال نفسي أحياناً أعرف
المزيد عن العالم أكثر من الناس

460
01:12:06,361 --> 01:12:12,619
ترى، أتعاطى مخدرات
وهي تقريباً تفتح لي تلك النافذة

461
01:12:12,784 --> 01:12:17,042
<i>"أسميها "نافذة الحقيقة
الحياة الحقيقة صعبة العثور</i>

462
01:12:17,205 --> 01:12:20,379
<i>.. أرى العالم بأشكال جمّة</i>

463
01:12:21,376 --> 01:12:22,923
<i>أين هي؟</i>

464
01:12:23,962 --> 01:12:26,511
.. أرى أشياء لا يراها الآخرين

465
01:12:27,298 --> 01:12:29,596
أظنك حظيت بنفس
التجربة أيضاً

466
01:12:29,759 --> 01:12:31,306
<i>كيف تذهب هناك؟</i>

467
01:12:38,142 --> 01:12:41,817
<i>تخرج من سحابة الغبار
الكبيرة التي يركلها الجميع</i>

468
01:12:48,152 --> 01:12:50,246
<i>الطريق الوحيد للخروج هو الدخول</i>

469
01:12:59,163 --> 01:13:00,710
<i>تنفّس</i>

470
01:13:06,129 --> 01:13:08,097
<i>عقلك مثل المسرح</i>

471
01:13:14,137 --> 01:13:15,684
<i>أقول، جربها كلها</i>

472
01:13:22,896 --> 01:13:24,443
<i>لمَ لا؟</i>

473
01:13:31,779 --> 01:13:33,873
<i>ثم غفوت</i>

474
01:13:35,116 --> 01:13:36,863
<i>غنّي لي</i>

475
01:13:39,329 --> 01:13:41,176
<i>إحلم حلماً آخر</i>

476
01:14:02,393 --> 01:14:08,237
<i>مُؤَسِّسُ الْأَرْضَ عَلَى
.. قَوَاعِدِهَا فَلَا تَتَزَعْزَعُ أبد الدَّهْرِ </i>

477
01:14:08,399 --> 01:14:13,371
<i>،فَوْقَ الْجِبَالِ تَقِفُ الْمِيَاهُ
ومِنِ تَعنِيفك تَهْرُبُ</i>

478
01:14:13,529 --> 01:14:16,248
<i>.مِنْ صَوْتِ رَعْدِكَ تَفِرُّ ..</i>

479
01:14:16,407 --> 01:14:21,288
<i>تَنْزِلُ إِلَى البِقَاعِ حيث
الْمَوْضِعِ الَّذِي أَسَّسْتَهُ لَهَا</i>

480
01:14:22,455 --> 01:14:32,804
<i>الْمُنْبِتُ عُشْبًا لِلْبَهَائِمِ وَخُضْرَةً
.. لِخِدْمَةِ الْإِنْسَانِ لِإِخْرَاجِ خُبْزٍ مِنَ الْأَرْضِ</i>

481
01:14:46,354 --> 01:14:50,734
جميلة جداً وساحرة
تقريباً مريحة

482
01:14:51,401 --> 01:14:54,909
من الجيد أن تستمر -
جميلة للغاية -

483
01:14:55,071 --> 01:15:00,999
يعجبني الزي أيضاًـ خاصة
الحذاء، الآن أصبحت لمسة من الرقي

484
01:15:01,160 --> 01:15:03,504
هل أنت رجل متدين؟

485
01:15:03,663 --> 01:15:07,418
لديك صليب حول رقبتك -
بالتأكيد، بالتأكيد -

486
01:15:07,583 --> 01:15:12,180
،رغم هذا أنا في ضلال
ولكني أؤمن بالهداية

487
01:15:14,841 --> 01:15:20,730
تلقيت بعض المعلومات بألاّ
أكون جزء من العالم أو ما به

488
01:15:20,888 --> 01:15:25,359
ولكن عيني ضعيفة الآن وأصبح
شهواني عندما أرى نساء جميلات

489
01:15:25,518 --> 01:15:29,193
<i>وسيارات كبيرة وكثير من
المال، أرغب بأنّ أكون جزء منها</i>

490
01:15:29,194 --> 01:15:33,494
<i>علي أي حال، مئات المئات
من الحراس وحراسة مشددة</i>

491
01:15:34,402 --> 01:15:37,997
أعني، من يري فراشاً
ضخكم هكذا؟ إنه جيد؟

492
01:15:38,156 --> 01:15:39,703
أنظر لحالك

493
01:15:39,866 --> 01:15:44,588
،تتسكع مع فتياتك وأموالك
ما شعورك؟ هل تشعر بالسعادة؟

494
01:15:44,746 --> 01:15:46,498
أجل -
أيجعلك هذا سعيداً؟ -

495
01:15:46,664 --> 01:15:51,545
هذا يعتمد على من يملك المال -
هذا معطفي الجديد، لقد إشتراه لي -

496
01:15:52,962 --> 01:15:54,760
هذا الرجل واقع في حبي

497
01:15:54,922 --> 01:15:56,640
بعض الفتيات فحسب

498
01:15:56,799 --> 01:15:58,646
مرحبا، كيف حالك؟ -
أهلاً -

499
01:16:13,191 --> 01:16:15,660
<i>والعالم يقف أمام مرآة</i>

500
01:16:17,653 --> 01:16:19,200
<i>هنا</i>

501
01:16:20,656 --> 01:16:22,329
<i>خذ ما تريد</i>

502
01:16:28,664 --> 01:16:30,337
<i>يمكن أن تكون ملكاً لك</i>

503
01:16:45,848 --> 01:16:47,395
<i>لماذا تقيّد نفسك؟</i>

504
01:16:54,065 --> 01:16:56,488
ظننتك ميتاً

505
01:16:56,651 --> 01:17:00,952
(لا أصدق أني قابلت (ألفيس -
لن تعرفي أبداً بهذه المدينة -

506
01:17:01,072 --> 01:17:04,702
هذه حركتي، هل تظنني
سأكون مشهورة مثل (ألفيس)؟

507
01:17:23,261 --> 01:17:25,013
<i>يا لي من أحمق؟</i>

508
01:17:25,179 --> 01:17:28,399
<i>لأستلقي في زنزانة رثة</i>

509
01:17:30,351 --> 01:17:32,570
<i>بينما أستطيع المشي حراً</i>

510
01:17:33,855 --> 01:17:37,826
<i>لدي مفتاحاً في حوزتي يسمى الوعد</i>

511
01:17:40,069 --> 01:17:41,662
.. وسأقنع نفسي

512
01:17:42,530 --> 01:17:45,374
<i>بأنه سيفتح أي
قفل في قلعة الشك</i>

513
01:17:47,201 --> 01:17:49,670
<i>،وفي حالة الظلام والحزن هذه</i>

514
01:17:50,788 --> 01:17:54,418
<i>وافق على تحويل ظلام
الموت إلى صباح</i>

515
01:19:06,113 --> 01:19:07,660
<i>.إذهب</i>

516
01:19:14,538 --> 01:19:16,336
<i>إلى أين؟</i>

517
01:19:31,514 --> 01:19:33,141
<i>أعثر عليها</i>

518
01:19:50,825 --> 01:19:52,372
<i>كيف أصل إليكِ؟</i>

519
01:20:00,084 --> 01:20:01,631
<i>كيف أجد طريقي إلى هناك؟</i>

520
01:20:45,838 --> 01:20:47,511
<i>هل أنت خائف؟</i>

521
01:21:30,424 --> 01:21:32,722
<i>.. عزيزي وحبيبي</i>

522
01:21:32,885 --> 01:21:36,640
<i>لا أشعر بالذنب
لأني وقعت في حبك</i>

523
01:21:41,435 --> 01:21:42,982
<i>أنا سعيدة</i>

524
01:21:44,563 --> 01:21:46,611
<i>وممتنة طالما أقدر</i>

525
01:21:46,612 --> 01:21:50,212
<b>"الموت"</b>

526
01:21:56,409 --> 01:21:59,959
<i>أنت تخشى بأنّ
تجعلني أنقض عهودي</i>

527
01:22:04,834 --> 01:22:07,633
<i>ولكن الوعد يأتي
من الحب القابع ورائه</i>

528
01:22:12,216 --> 01:22:14,685
<i>.. الحب نادر لدرجة أنّه عندما تجده</i>

529
01:22:16,637 --> 01:22:18,184
<i>لا يمكنك الشك به ..</i>

530
01:22:20,933 --> 01:22:22,480
<i>دعه</i>

531
01:22:51,297 --> 01:22:55,473
<i>أتذكر عندما نزلت من الجبال</i>

532
01:22:55,593 --> 01:22:59,268
<i>وكنت متشرطاً
بأن أكون صريحاً</i>

533
01:22:59,430 --> 01:23:00,977
<i>.. بالتأكيد</i>

534
01:23:02,183 --> 01:23:05,528
<i>إذا لم أكن مستنيراً
.على الأقل أكثر حكمة من ذي قبل</i>

535
01:23:06,562 --> 01:23:11,614
عليكِ الركوع بطريقة معينة
والإنحناء أيضاً في وقت مناسب

536
01:23:11,775 --> 01:23:16,451
،الأمر كله بوقتِ واحد
.. حتى عندما يكون صوت

537
01:23:31,962 --> 01:23:38,561
لقد مشينا 250 ميلاً
في الجبال بمنطقة التبت

538
01:23:39,303 --> 01:23:45,063
وكل بضع أيام تقريباً
.. عند كل عشرين ميل أو أكثر

539
01:23:45,893 --> 01:23:49,818
.. عرفت أنك تعود بالزمن ثم

540
01:23:53,400 --> 01:23:56,404
ولكن لا تنسى أن حياتهم
كانت محدودة جداً

541
01:23:56,570 --> 01:24:02,168
لو كنت تعيش في كهف وتأكل نبات
القراص، فليس من الصعب تسهيل حياتك

542
01:24:02,785 --> 01:24:08,508
ليس معك أبواق تزمير
"!وزوجتك تجول قائلة: "لقد فشلت

543
01:24:08,666 --> 01:24:16,473
الدمار قليل جداً وهذا
هو مصدر جذب حياة الراهب

544
01:24:16,714 --> 01:24:19,389
<i>التدريس الآن .. أدرس شيء واحد فقط</i>

545
01:24:21,345 --> 01:24:23,643
<i>أدرس هذه اللحظة</i>

546
01:24:25,558 --> 01:24:28,027
<i>وأنتبه لهذه اللحظة</i>

547
01:24:30,729 --> 01:24:32,572
<i>.. وكل شيء هناك</i>

548
01:24:35,234 --> 01:24:36,736
<i>.. مثالي</i>

549
01:24:39,238 --> 01:24:40,785
<i>.وكامل ..</i>

550
01:24:43,867 --> 01:24:45,414
<i>.كما هو </i>

551
01:25:13,355 --> 01:25:15,323
<i>أنت صامت كثيراً</i>

552
01:25:17,484 --> 01:25:19,703
<i>وتخفي كل شيء لنفسك</i>

553
01:25:26,493 --> 01:25:31,586
<i>بداخلك حب، أعرف هذا</i>

554
01:25:39,256 --> 01:25:44,182
<i>عندما أكون معك
أنسى كل شيء آخر</i>

555
01:25:49,725 --> 01:25:54,358
<i>زوجي .. وحياتي التي عرفتها</i>

556
01:25:55,272 --> 01:26:01,575
<i>الإبهام، الاصبع الأول، الإصبع الثالث
اليسار، الإصبع الرابع، الإصبع الثالث</i>

557
01:26:01,737 --> 01:26:08,837
<i>الإصبع الثاني، الإبهام، اليد البمنى
.. الإبهام، الإصبع الأول، الثاني، الإبهام</i>

558
01:26:11,121 --> 01:26:12,668
<i>هل وجدتك؟</i>

559
01:26:25,969 --> 01:26:27,516
<i>هل هذا ممكن؟</i>

560
01:27:22,776 --> 01:27:24,323
<i>أجيبيني</i>

561
01:27:35,164 --> 01:27:36,711
<i>هذا ما نحن عليه إذاً</i>

562
01:27:39,710 --> 01:27:41,257
<i>نار</i>

563
01:28:10,491 --> 01:28:12,038
<i>تعالي معي</i>

564
01:28:22,044 --> 01:28:23,591
<i>بعيداً</i>

565
01:29:20,435 --> 01:29:21,982
إفتح فمّك

566
01:29:44,293 --> 01:29:46,637
<i>أريد الذهاب معكِ</i>

567
01:29:59,099 --> 01:30:00,646
<i>أتزوجكِ</i>

568
01:30:46,063 --> 01:30:48,532
<i>أنقذ ما يمكن من حياتك</i>

569
01:30:50,692 --> 01:30:52,239
<i>أنظر إلي</i>

570
01:30:56,365 --> 01:30:59,414
<i>لا تخسر كل شيء
لأنك خسرت جزء</i>

571
01:31:56,383 --> 01:31:59,011
<i>عرفت أنّني حاملاً</i>

572
01:32:04,057 --> 01:32:05,650
<i>نيت) عاد)</i>

573
01:32:13,650 --> 01:32:16,654
<i>ولست واثقة
.. لو كان ابن زوجي </i>

574
01:32:21,658 --> 01:32:23,205
<i>.أو ابنك ..</i>

575
01:32:39,509 --> 01:32:44,598
<i>.. لتشتيتي الآن
ولكن أردت إخبارك</i>

576
01:32:45,348 --> 01:32:48,443
.. لأعترف بأنّ

577
01:32:52,355 --> 01:32:53,902
.. لقد إستيقظت ثم

578
01:32:55,817 --> 01:32:58,866
.. نسيت أمره بضع دقايق ثم

579
01:33:02,657 --> 01:33:04,534
ثم تذكرت ..

580
01:33:12,042 --> 01:33:17,139
،وكأنها تقول: "لدي أربعة منهم
"عليكِ تجاوز الأمر والتوقف عن البقاء

581
01:33:48,954 --> 01:33:50,877
<i>ماذا نحن الآن؟</i>

582
01:34:40,463 --> 01:34:42,010
<i>سامحيني</i>

583
01:36:25,402 --> 01:36:29,452
<i>ثمة الكثير من الحب داخلنا</i>

584
01:36:34,744 --> 01:36:36,291
<i>لا يخرج أبداً</i>

585
01:37:01,813 --> 01:37:03,486
<i>إرحمني</i>

586
01:37:06,401 --> 01:37:14,209
<i>.. وفقاً لرحمتك، عطفك الكبير</i>

587
01:37:16,077 --> 01:37:18,830
<i>.يمحو معاصِي ..</i>

588
01:37:42,562 --> 01:37:44,109
<i>بُني</i>

589
01:37:47,442 --> 01:37:48,989
<i>أنا أعرفك</i>

590
01:37:55,283 --> 01:37:57,206
<i>أعرف أنّ لديك روح</i>

591
01:38:18,139 --> 01:38:20,483
<i>يبدو أنّك وحيداً</i>

592
01:38:22,143 --> 01:38:23,690
<i>ولكنك لست كذلك</i>

593
01:38:25,397 --> 01:38:31,365
<i>حتى الآن، يأخذ يدك ويرشدك
بطريقة لا يمكنك رؤيتها</i>

594
01:38:33,363 --> 01:38:37,664
لو كنت تعيساً، لا  ينبغي أن
تعتبرها علامة إستياء من الرب

595
01:38:39,327 --> 01:38:43,958
،على النقيض
ربما علامة بحُبه الكبير لك

596
01:38:44,124 --> 01:38:48,800
إنه يرينا الحب ولكن ليس
بمُساعدتنا على تجنب المعاناة

597
01:38:48,962 --> 01:38:52,182
ولكن بإرسالك للعذاب

598
01:38:54,968 --> 01:38:56,515
<i>وتركّك هناك ..</i>

599
01:39:00,473 --> 01:39:04,068
لتعاني بربّطك بشيء
،أعلى شأناً منك

600
01:39:04,227 --> 01:39:06,275
.وأعلى من إرادتك ..

601
01:39:06,438 --> 01:39:12,361
يأخذك من العالم
لتعثر على ما ورائه

602
01:39:16,698 --> 01:39:21,750
<i>نحن لا نتحمل بصبر
،المتاعب التي يسببها لنا</i>

603
01:39:21,911 --> 01:39:23,913
<i>بل نعتبرها هدايا منه ..</i>

604
01:39:28,042 --> 01:39:34,223
<i>وهدايا أكثر قيمة من
السعادة التي نتمناها لأنفسنا</i>

605
01:39:50,099 --> 01:39:52,099
لا تقلل من شأنها أبداً

606
01:39:52,400 --> 01:39:54,323
<i>تركك في الوراء فحسب</i>

607
01:39:58,948 --> 01:40:00,666
<i>لتحترق</i>

608
01:41:12,146 --> 01:41:13,693
<i>كيف أبدأ؟</i>

609
01:42:05,241 --> 01:42:06,743
<i>أبي</i>

610
01:42:13,082 --> 01:42:14,629
<i>أعطني الشجاعة</i>

611
01:42:19,797 --> 01:42:21,344
<i>القوة</i>

612
01:42:24,344 --> 01:42:26,096
<i>أنا فخور بك</i>

613
01:42:27,388 --> 01:42:28,935
<i>أبليت حسناً</i>

614
01:42:32,810 --> 01:42:34,608
<i>أفضل مني</i>

615
01:42:36,856 --> 01:42:39,234
<i>والذي يفترض أن يكون</i>

616
01:44:16,262 --> 01:44:19,262
<b>"الحرية"</b>

617
01:44:32,263 --> 01:44:35,233
<i>أعثر على النور
الذي تجده في الشرق</i>

618
01:44:37,810 --> 01:44:39,483
<i>مثل الطفل</i>

619
01:44:45,026 --> 01:44:46,573
<i>القمر</i>

620
01:44:48,112 --> 01:44:49,659
<i>النجوم</i>

621
01:44:56,454 --> 01:44:58,377
<i>إنها تخدمك</i>

622
01:45:01,375 --> 01:45:03,377
<i>سترشدك في طريقك</i>

623
01:45:10,718 --> 01:45:13,221
<i>النور في عيون الأخرين</i>

624
01:45:20,019 --> 01:45:21,566
<i>اللؤلؤة</i>

625
01:46:04,146 --> 01:46:05,693
إستيقظ

626
01:46:26,043 --> 01:46:27,590
<i>إستدير</i>

627
01:46:37,346 --> 01:46:38,893
<i>أنظر</i>

628
01:46:44,103 --> 01:46:45,650
<i>أخرج</i>

629
01:47:33,319 --> 01:47:34,866
<i>بُني</i>

630
01:47:44,497 --> 01:47:46,044
<i>تذكّر</i>

631
01:50:35,751 --> 01:50:37,298
<i>إبدأ</i>

632
01:51:03,299 --> 01:53:38,299
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

