1
00:00:00,245 --> 00:00:20,245
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}  ||KiLLeR SpIDeR||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:22,106 --> 00:00:28,246
<b>،للحصول على صوت أقوى"
"يوصي المنتج برفع الصوت أثناء المشاهدة</b>

3
00:00:37,246 --> 00:00:42,468
<i>رحلة الحاج من"
"هذا العالم إلى ما هو آت</i>

4
00:00:43,335 --> 00:00:46,214
<i>"تقدم بشكلِ مقلد أشبه بالحلم"</i>

5
00:00:48,632 --> 00:00:54,680
<i>،حيث إكتشف طريقة إستقراره"
"ورحلته الخطيرة</i>

6
00:00:55,556 --> 00:00:58,560
<i>"ووصوله الآمن إلى البلد المرغوبة </i>

7
00:01:02,201 --> 00:01:08,561
<b>// فارس الكؤوس //</b>

8
00:01:48,817 --> 00:01:52,412
<i>بينما أسير في متاهات هذه الدنيا</i>

9
00:01:52,529 --> 00:01:59,787
<i>أبصرت مكاناً حيث مغارة
فاتجهت نحوها وأويت لأنام</i>

10
00:02:00,704 --> 00:02:04,208
<i>وعندما غلبني
النعاس غفوت وحلمت </i>

11
00:02:06,084 --> 00:02:09,429
<i>ورأيت في حلمي رجيلاً
،يرتدي أسمالاً بالية</i>

12
00:02:09,588 --> 00:02:18,852
واقفاً في مكان ويطالع في منزله
.كتاباً بيده وعلى ظهره حمل ثقيل

13
00:02:22,643 --> 00:02:32,239
<i>كل هذه السنوات أعيش
حياة شخصُ لا أعرفه</i>

14
00:03:01,014 --> 00:03:05,690
<i>أتتذكر القصة التي
كنت أحكيها لك وأنت غلام</i>

15
00:03:06,520 --> 00:03:11,696
<i>عن أميرِ صغير .. فارس</i>

16
00:03:12,567 --> 00:03:15,286
<i>أرسله والده، ملك الشرق</i>

17
00:03:17,614 --> 00:03:19,161
<i>(غرباً إلى (مصر ...</i>

18
00:03:23,578 --> 00:03:25,125
<i>.ليعثر على لؤلؤة ..</i>

19
00:03:30,919 --> 00:03:34,014
<i>لؤلؤة من أعماق البحر</i>

20
00:03:44,474 --> 00:03:46,568
<i>.. وعندما وصل الأمير</i>

21
00:03:49,229 --> 00:03:53,075
<i>سكب له القوم
.كأساً أفقدته ذاكرته</i>

22
00:03:55,902 --> 00:03:58,200
<i>نسى أنّه ابن ملك</i>

23
00:04:04,703 --> 00:04:06,455
<i>.. ونسى أمر اللؤلؤة</i>

24
00:04:13,086 --> 00:04:15,384
<i>.وحطّ في سُباتِ عميق ..</i>

25
00:04:35,901 --> 00:04:38,780
<i>لم ينسى الملك ابنه</i>

26
00:04:40,947 --> 00:04:43,370
<i>.. إستمر في إرسال رسائل</i>

27
00:04:47,871 --> 00:04:49,418
<i>.. ورسُل</i>

28
00:04:54,836 --> 00:04:56,634
<i>ومرشدين ..</i>

29
00:05:00,383 --> 00:05:03,903
<i>ولكن الأمير ظلَّ في سُباته</i>

30
00:08:43,565 --> 00:08:46,034
<i>هل ترى النخلة؟</i>

31
00:08:47,027 --> 00:08:49,405
<i>يقولون لك أنّ كل شيء ممكن</i>

32
00:08:53,074 --> 00:08:54,721
<i>بوسعك أنّ تغدو أي شيء</i>

33
00:08:56,703 --> 00:09:02,129
<i>.تفعل أي شيء وتبدأ من جديد ..</i>

34
00:09:06,004 --> 00:09:07,551
<i>هل تعرف؟</i>

35
00:09:10,216 --> 00:09:17,269
كل ما أطلبه هو إذنك لتصوير
.. هذا المشهد الدرامي لثانية واحدة

36
00:09:41,247 --> 00:09:42,794
<i>... بُني</i>

37
00:09:51,049 --> 00:09:52,596
<i>.أنت مثل أبيك ..</i>

38
00:09:58,681 --> 00:10:00,524
<i>لا يمكنك معرفة حياتك؟</i>

39
00:10:04,896 --> 00:10:06,990
<i>لا يمكنُك لم شتات الأمور؟</i>

40
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
<i>مثلي تماماً</i>

41
00:10:23,456 --> 00:10:25,083
<i>مجرد حاج على هذه الأرض</i>

42
00:10:29,379 --> 00:10:30,926
<i>.غريب</i>

43
00:10:54,195 --> 00:10:55,947
<i>.. فُتاتاً</i>

44
00:10:59,159 --> 00:11:04,543
<i>.قِطعاً من شخص ...</i>

45
00:11:16,426 --> 00:11:18,724
<i>أين أخطأت؟</i>

46
00:11:42,591 --> 00:11:46,591
<b>"القمر"</b>

47
00:11:58,092 --> 00:12:00,390
<i>عمّ ماذا ترغب بالتحدث؟</i>

48
00:12:03,097 --> 00:12:07,355
لديكِ عيون جميلة -
ألستُ محظوظة -

49
00:12:07,936 --> 00:12:11,359
أين تعيشين؟ -
ولماذا تريد أن تعرف؟ -

50
00:12:12,649 --> 00:12:14,492
أريد كتابة رسالة لكِ

51
00:12:18,947 --> 00:12:21,416
<i>ما مضمون رسالتك؟</i>

52
00:12:26,287 --> 00:12:28,665
<i>ربما من الأفضل ألاّ تقول</i>

53
00:13:11,332 --> 00:13:14,962
<i>لنعيش حياة لم يعشّها أحد من قبل</i>

54
00:13:17,547 --> 00:13:18,594
<i>مستمتعين</i>

55
00:13:18,756 --> 00:13:22,010
<i>بمجرد أن تصبح
.. الروح مثالية ولها أجنحة</i>

56
00:13:22,176 --> 00:13:23,519
<i>شُجعان</i>

57
00:13:23,678 --> 00:13:29,060
<i>سترتفع إلى السماء حيث
لا يذهب سوى الكائنات المجنحة</i>

58
00:13:29,267 --> 00:13:33,067
<i>ولكن الروح فقدت
أجنحتها وسقطت على الأرض</i>

59
00:13:33,229 --> 00:13:35,323
<i>حيث أخذت هيئة بشرية</i>

60
00:13:35,523 --> 00:13:41,700
<i>والآن بينما تعيش في هذا الجسد
لا يمكن رؤية أي أجنحة خارجية</i>

61
00:13:42,196 --> 00:13:45,395
<i>رغم أن جذور الأجنحة مازالت موجودة</i>

62
00:13:45,358 --> 00:13:48,833
<i>وتحاول الأجنحة بطبيعتها
رفع الجسد الراسخ</i>

63
00:13:48,995 --> 00:13:50,747
<i>والتحليق به إلى السماء ..</i>

64
00:13:50,913 --> 00:13:55,919
<i>.. وعندما ترّى إمرأة أو رجلاً جميلاً</i>

65
00:13:56,502 --> 00:14:02,104
<i>تتذكر الروح الجمال
الذي عاهدته في السماء</i>

66
00:14:02,425 --> 00:14:07,647
<i>،تبدأ الأجنحة بالإنبثاق
جاعلة الروح تريد الطيران</i>

67
00:14:07,805 --> 00:14:10,433
<i>،ولكنه لا يمكنها
فمازلت ضعيفة</i>

68
00:14:10,600 --> 00:14:15,481
<i>فيستمر الرجل بالتحديق
إلى السماء مثل العصفور الصغير</i>

69
00:14:15,646 --> 00:14:18,795
<i>.. خسِر كل رغباته في العالم</i>

70
00:14:18,941 --> 00:14:23,822
<i>هل يمكنني المجيء؟ -
لقد تركنا بعضنا للتو -</i>

71
00:14:23,988 --> 00:14:28,997
<i>هل أنتِ بمفردك؟ -
بالطبع -</i>

72
00:14:29,160 --> 00:14:34,712
في جدولي بالهاتف، يوجد وكيل 
مؤلف يطاردني لأخذ هذه الوظيفة

73
00:14:34,874 --> 00:14:39,095
<i>أريد الجلوس بجوارك فحسب</i>

74
00:14:40,213 --> 00:14:43,342
تيدي) يظنك الشخص المناسب لهذا)

75
00:14:44,175 --> 00:14:47,770
أترى معنى هذا؟ يعني أنّك
.. لم ترفض الدور وما لم تفعله

76
00:14:47,929 --> 00:14:51,274
لا تقلق حياله، إليك
.. ما سيحدث، تتخلى عن هذا

77
00:14:52,266 --> 00:14:56,271
<i>ماذا ترتدين؟ -
فستان -</i>

78
00:14:56,437 --> 00:14:59,490
<i>مصنوع من ماذا؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -</i>

79
00:15:00,400 --> 00:15:02,047
<i>أظن من القطن</i>

80
00:15:02,110 --> 00:15:04,989
قلنا لن تفعلها، ومن المحال
أنك ستقوم بهذا الدور

81
00:15:05,154 --> 00:15:08,749
ماذا تفعل إذاً؟ قلت
نضاعف الحوار وقد ضاعفه

82
00:15:09,242 --> 00:15:12,917
،وبهذا (تشاك) يرفضه
والجيد أن (تيدي) يحصل على مبتغاه

83
00:15:13,079 --> 00:15:15,173
حسناً؟ إنه أكبر نجم كوميدي
ويحصل على مراده ويريدك أنت

84
00:15:15,331 --> 00:15:20,157
أتتذكر ماذا قلت؟ منذ خمس سنوات
(جئت لي وكل ما أردته هو كتابة أفلام لـ(هوليوود

85
00:15:20,837 --> 00:15:24,216
.. أعني -
حسناً، لا أريد رؤية هذا -

86
00:15:24,382 --> 00:15:28,558
<i>أوقات كهذه لا تتكرر
كثيراً، أتسمعني؟ هذه هي</i>

87
00:15:28,559 --> 00:15:30,059
<i>هو يفوز وكذلك أنت</i>

88
00:15:37,728 --> 00:15:39,822
<i>أرى نظرتك إليّ</i>

89
00:15:45,153 --> 00:15:47,622
<i>تخال أنّي قد أجعلك مجنوناً؟</i>

90
00:15:51,576 --> 00:15:53,670
<i>وأخرجك من قوقعتك؟</i>

91
00:16:02,420 --> 00:16:03,967
<i>أجعلك تعاني؟</i>

92
00:16:26,944 --> 00:16:33,202
أظنّك ... ضعيف

93
00:16:44,670 --> 00:16:46,217
<i>أنت لا تريد الحب</i>

94
00:16:52,261 --> 00:16:54,935
<i>تريد تجربة الحب</i>

95
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
هل أنا أعيدك إلى الحياة؟

96
00:17:25,294 --> 00:17:26,796
<i>أحِب وافعل ما تريد</i>

97
00:17:30,633 --> 00:17:32,180
<i>قِسيس من قال هذا</i>

98
00:17:38,808 --> 00:17:40,810
<i>رغبة عميقة جداً</i>

99
00:17:43,104 --> 00:17:44,697
<i>لقد أضعت حياتي</i>

100
00:17:47,191 --> 00:17:49,569
<i>لا تعود للموت مجدّداً</i>

101
00:18:00,454 --> 00:18:02,127
<i>ماذا تريد؟</i>

102
00:18:29,859 --> 00:18:33,113
نحن لا نعيش الحياة
المخصّصة لنا

103
00:18:37,241 --> 00:18:39,744
.مُقدر لنا شيء أخر

104
00:19:32,254 --> 00:19:35,224
<i>أخي سيترجم</i>

105
00:19:52,108 --> 00:19:54,236
إنه ينظر في الأنحاء

106
00:20:01,659 --> 00:20:04,412
ويسير على جافة الجرف

107
00:20:25,099 --> 00:20:27,727
<i>تقول مثل الظلال</i>

108
00:20:39,405 --> 00:20:41,783
<i>أين سأقابلك؟</i>

109
00:20:57,590 --> 00:20:59,684
<i>أي طريق ينبغي أن أذهب؟</i>

110
00:21:10,853 --> 00:21:12,855
<i>،بفرض أنه ليس موجوداً لي</i>

111
00:21:14,732 --> 00:21:16,279
<i>في النهاية؟</i>

112
00:21:42,092 --> 00:21:43,639
<i>كيف أبدأ؟</i>

113
00:22:37,731 --> 00:22:39,574
<i>أتتذكر كيف ظهرتي؟</i>

114
00:22:40,985 --> 00:22:44,239
<i>معصمك كان مربوطاً
مثل لاعبي التنس</i>

115
00:22:46,490 --> 00:22:49,539
<i>ومشيتِ وكأن شيء لم يحدث</i>

116
00:22:54,373 --> 00:22:58,298
<i>لطالما فعلتِ هذا
وتظاهرتِ بأن كل شيء بخير</i>

117
00:23:00,087 --> 00:23:01,714
<i>ولكن لم يكن كذلك</i>

118
00:23:01,815 --> 00:23:05,715
<b>"المشنوق"</b>

119
00:23:14,560 --> 00:23:16,904
(هذا أخي (ريك -
كيف حالك؟ -

120
00:23:17,062 --> 00:23:20,282
ماذا يحدث الآن؟
أي شيء؟ نفس اليوم؟

121
00:23:21,191 --> 00:23:25,367
لا أعرف كم مرة ظننت أنّي
سأموت هنا في الشارع كهذا

122
00:23:26,614 --> 00:23:30,585
لقد إصطحبته وأدخلته
سيارتي ثم أوقفنا ضابط

123
00:23:30,701 --> 00:23:36,128
أخبرته: "أنا ممثل ميتودية
"وأعتني بك، صحيح؟

124
00:23:36,290 --> 00:23:37,837
يمكننا فعل هذا؟
ثم رحلت

125
00:24:08,238 --> 00:24:13,460
<i>حلمت بأننا وسط موجة
بحرية عاتية إبتلعت المدينة</i>

126
00:24:16,914 --> 00:24:20,168
<i>وبأي لحظة بدا وكأنها إكتسحتنا</i>

127
00:24:23,545 --> 00:24:26,674
<i>وكان هناك باب خشيت عبوره</i>

128
00:24:29,218 --> 00:24:32,973
<i>.. لمست المقبض -
ماذا يحدث لو غرزت هذه الشوكة بعينك؟ -</i>

129
00:24:34,974 --> 00:24:37,773
<i>أود الشعور بشيء فحسب</i>

130
00:24:40,396 --> 00:24:42,319
<i>أتمنى لو نفعل أي شيء</i>

131
00:24:44,108 --> 00:24:47,703
(مثل الذهاب لنهر (سنيك ريفر
سوياً، أتتذكر؟

132
00:24:50,406 --> 00:24:52,579
<i>أظن سينتهي بي المطاف هنا</i>

133
00:24:55,511 --> 00:24:57,458
حسناً -
شكراً -

134
00:25:05,421 --> 00:25:07,765
لطف منك بأنّ تدعوني هنا

135
00:25:09,925 --> 00:25:12,678
وتريني كيف تكون
الحياة الطبيعية

136
00:25:21,395 --> 00:25:23,318
أهناك خطب ما؟

137
00:25:31,572 --> 00:25:33,119
ما الأمر؟

138
00:25:34,158 --> 00:25:37,412
بوسعي الشعور بخطب
ما يا رجل، بوسعي الشعور بذلك

139
00:25:56,055 --> 00:25:58,683
عمّ ماذا تريدنا أن نتحدث؟

140
00:26:03,270 --> 00:26:06,524
أنا أخيك الوحيد
المتبقي، بوسعك إخباري

141
00:26:07,399 --> 00:26:08,946
<i>سأخبرك ببعض الأمور</i>

142
00:26:09,818 --> 00:26:11,912
<i>لقد أحببت أخي حينها</i>

143
00:26:14,698 --> 00:26:16,245
<i>وأكرهه أيضاً</i>

144
00:26:18,702 --> 00:26:21,956
<i>لتدميره كل شيء
أحاول فعله</i>

145
00:26:22,956 --> 00:26:25,334
<i>(ليعيدنا للوراء مجدّداً بعد موت (بيلي</i>

146
00:26:28,921 --> 00:26:34,223
أتذكر عندما كانوا يدفنون
بيلي)، حينها أصيب بالهيستريا)

147
00:26:35,761 --> 00:26:39,560
"!بني" 
من الذي يفعل هذا؟

148
00:26:41,975 --> 00:26:44,194
<i>يقولون أنه إنتحر</i>

149
00:26:45,896 --> 00:26:47,443
<i>ولكنهم لا يعرفون</i>

150
00:26:51,693 --> 00:26:53,912
الآن، هيّا

151
00:26:56,657 --> 00:26:58,204
عليّ الشعور بشيء

152
00:26:58,408 --> 00:26:59,955
<i>مثل الثعبان</i>

153
00:27:03,914 --> 00:27:05,461
<i>إبتلعه</i>

154
00:27:06,625 --> 00:27:08,172
هيّا، فلتتحرك

155
00:27:16,009 --> 00:27:17,682
<i>.. أعمي</i>

156
00:27:22,015 --> 00:27:23,062
<i>.. أصم</i>

157
00:27:34,778 --> 00:27:36,325
<i>جشع</i>

158
00:27:43,996 --> 00:27:45,748
<i>أضرب، أتحرر</i>

159
00:27:47,791 --> 00:27:49,293
<i>لا أملك الشجاعة</i>

160
00:28:00,053 --> 00:28:01,976
<i>إنه مجرد عجوز أحمق</i>

161
00:28:06,435 --> 00:28:08,813
<i>تركه يموت فحسب رافضاً ما حدث</i>

162
00:28:29,291 --> 00:28:31,134
<i>أكفر عن حياتي</i>

163
00:28:35,505 --> 00:28:37,052
<i>أبرّرها</i>

164
00:28:37,216 --> 00:28:42,393
أنظر لذلك الشرس
!الشراسة في عيناه، الغضب

165
00:28:46,725 --> 00:28:48,272
<i>(يا (بيلي</i>

166
00:28:51,521 --> 00:28:56,614
<i>لقد مُت بطريقة مختلفة</i>

167
00:29:03,325 --> 00:29:05,748
<i>أعرف أنّك لا تحبني</i>

168
00:29:11,208 --> 00:29:12,926
أعرف أمور

169
00:29:13,085 --> 00:29:16,089
<i>فلتقلها -
أعرف معلومات هامة -</i>

170
00:29:19,675 --> 00:29:21,348
<i>لقد أغفلتك</i>

171
00:29:23,762 --> 00:29:25,309
.. حياتي من فعل

172
00:29:25,472 --> 00:29:28,726
لقد قمت بكل وظيفة
سيئة وقذرة أرادوني أنّ أفعلها

173
00:29:28,892 --> 00:29:33,068
<i>ولكن لأنّي تعثرت
.. في الطريق مثل السكير</i>

174
00:29:36,191 --> 00:29:38,660
<i>لا يعني أنه الطريق الخطأ ..</i>

175
00:29:55,627 --> 00:29:58,096
<i>لقد قلبت حياتك</i>

176
00:30:04,011 --> 00:30:05,558
<i>يا بُني</i>

177
00:30:05,759 --> 00:30:09,559
<b>"المنعزل"</b>

178
00:30:13,729 --> 00:30:16,699
<i>زالت البصيرة من عيناك</i>

179
00:30:19,693 --> 00:30:21,240
<i>يا زير النساء</i>

180
00:30:26,825 --> 00:30:28,372
<i>إنقطعت</i>

181
00:30:28,673 --> 00:30:34,373
<b>"تحذير مشهد إباحي قادم"</b>

182
00:31:19,503 --> 00:31:21,505
<i>الحياة</i>

183
00:31:27,052 --> 00:31:28,599
<i>معبودة</i>

184
00:32:40,625 --> 00:32:42,172
.. (أنجيلا)

185
00:32:45,797 --> 00:32:47,344
.. (فريتا)

186
00:32:47,507 --> 00:32:52,138
<i>،الموسيقى مهمة جداً
تساعدني على الوقوع في الحب</i>

187
00:32:52,888 --> 00:32:54,731
<i>أقع في الحب عشرين مرة باليوم</i>

188
00:32:54,890 --> 00:32:58,815
وجهك مألوف لي ولكن
لا أعرف أين، أنت مذهل

189
00:32:58,977 --> 00:33:00,149
شكراً لك

190
00:33:00,312 --> 00:33:05,534
الإستماع للموسيقى في سماعة
الأذن ولا يعرفون أنّك تحدق لهم كالعجوز

191
00:33:06,401 --> 00:33:08,699
<i>لم أرغب في الطلاق</i>

192
00:33:08,862 --> 00:33:13,208
،لم أتوقف عن حُبهم
ولكن طريقة حبي لهم تغيّرت

193
00:33:14,242 --> 00:33:15,494
<i>إنهم مثل النكهات</i>

194
00:33:15,660 --> 00:33:20,712
أحياناً تريد التوت، وبعدها 
تُحب قليلاً من الفراولة

195
00:33:20,874 --> 00:33:23,878
إنه مقاوم للحك -
يا لكِ من منظمة -

196
00:33:31,092 --> 00:33:32,935
ما اسمك؟ -
(هيلين) -

197
00:33:35,222 --> 00:33:36,769
ما اسمك؟

198
00:33:37,432 --> 00:33:40,318
ريك)، هل تعرفين أحد هنا؟)

199
00:33:40,685 --> 00:33:43,063
لا، هل يفاجئك هذا؟

200
00:33:51,446 --> 00:33:53,369
.. أعرف شخصاً -
أجل، .. أعرف شخصاً -

201
00:33:54,199 --> 00:33:58,579
مثل الفضاء المستقبلي .. -
اسمع، أنت في حفلة، لا بأس -

202
00:34:18,431 --> 00:34:20,809
أتعرف من المثيرة؟ -
(كيلوباترا) -

203
00:34:20,976 --> 00:34:26,031
<i>،لو أنفها كان أقصر
لغيّر مجرى التاريخ</i>

204
00:34:47,168 --> 00:34:48,715
<i>اللؤلؤة</i>

205
00:34:52,716 --> 00:34:54,463
<i>بمكانِ ما في البحر</i>

206
00:35:00,348 --> 00:35:01,895
<i>فوضى</i>

207
00:35:07,897 --> 00:35:09,444
<i>جوع</i>

208
00:35:11,484 --> 00:35:13,612
<i>.. تتوق لشيءِ آخر</i>

209
00:35:17,824 --> 00:35:19,667
<i>بدون أن تعرف ما هو ..</i>

210
00:35:29,127 --> 00:35:31,926
ماذا عن الوردي؟
هل تحب الوردي؟

211
00:35:33,465 --> 00:35:39,973
أحب صحبة النساء -
إنه جميل، هل يدوم طويلاً؟ -

212
00:35:40,138 --> 00:35:43,108
يبدو أنهم يعرفون شيء

213
00:35:43,266 --> 00:35:45,189
لا أعرف، بعض
الرجال لا يحبون الوردي

214
00:35:45,352 --> 00:35:49,778
<i>ولكن أقرب -
أخبرني شيء مثير للإهتمام -</i>

215
00:35:51,900 --> 00:35:53,743
<i>نخب الغموض</i>

216
00:36:04,996 --> 00:36:08,124
<i>عامل هذا العالم كما يستحق</i>

217
00:36:10,043 --> 00:36:11,886
<i>.. بدون أي مبادئ</i>

218
00:36:13,296 --> 00:36:14,843
<i>ملابسات فحسب ..</i>

219
00:36:22,222 --> 00:36:23,769
<i>لا أحد بالمنزل</i>

220
00:36:54,921 --> 00:36:56,468
<i>إنهض</i>

221
00:37:07,892 --> 00:37:09,610
<i>أعثر عليها</i>

222
00:37:11,438 --> 00:37:16,410
<i>ثمة حفلة "كيتامين" نُقيمها الأسبوع
 القادم، هل سمعت بها من قبل؟</i>

223
00:37:16,526 --> 00:37:22,124
<i>تدخل ونكون هناك لعشرين ثانية
وفجأة، تخرج وتصبح بغرفة أخرى</i>

224
00:37:22,282 --> 00:37:25,832
،زوجتك وأنت تعاشر أخرى
عليك فعل هذه يا صاح

225
00:37:25,994 --> 00:37:29,715
هل ذهبت إلى (سراييفو)؟
.. لقد صليت يا صاح لهذا

226
00:37:29,873 --> 00:37:35,801
أحياناً للرب ليأخذ ذراعي بل 
ذراعي الاثنين، شعرت أنّه لاطائل مني

227
00:37:35,962 --> 00:37:37,714
ما اسمك؟

228
00:38:13,374 --> 00:38:15,217
<i>صديقي العزيز</i>

229
00:38:17,629 --> 00:38:19,848
<i>أتساءل أين كنت
في كل هذا الوقت</i>

230
00:38:23,134 --> 00:38:24,681
<i>أمشي أثناء النوم</i>

231
00:38:31,100 --> 00:38:33,819
<i>أحب العالم والحب بالحب</i>

232
00:38:41,402 --> 00:38:43,951
<i>العالم مستنقع</i>

233
00:38:45,573 --> 00:38:47,246
<i>يجب أن تطير فوقه</i>

234
00:38:48,910 --> 00:38:50,628
<i>.. تطير</i>

235
00:38:54,457 --> 00:38:56,004
<i>.. أعلى</i>

236
00:38:58,962 --> 00:39:03,720
<i>.حيث يصبح كل شيء ضئيل ..</i>

237
00:39:28,016 --> 00:39:32,116
<i>"العقاب" -
لقد تغيّرت -</i>

238
00:39:36,749 --> 00:39:38,342
<i>العالم إمتصّك</i>

239
00:39:44,507 --> 00:39:46,054
<i>أكثر وأكثر</i>

240
00:39:55,310 --> 00:39:58,029
<i>أنا نادمة على وصول الأمور لما هي عليه</i>

241
00:39:58,897 --> 00:40:01,946
<i>لطالما أردت الهروب 
لقد أردت رفيقاً</i>

242
00:40:03,359 --> 00:40:04,906
<i>لم أستطع الحصول لعيك</i>

243
00:40:08,740 --> 00:40:10,583
<i>لا أريد أن أكون وحيدة فحسب</i>

244
00:40:29,427 --> 00:40:31,976
هل أنت حزين لإحضاري هنا؟

245
00:40:37,185 --> 00:40:38,732
هل أنتِ حزينة لحضورك؟

246
00:40:40,521 --> 00:40:45,197
هل تتذكر كم كنا سعداء؟
مُختلفين تلك الأيام

247
00:40:47,695 --> 00:40:49,368
ما الذي يحدث معك؟

248
00:40:51,991 --> 00:40:56,497
إعتدت على الغناء في الصباح
وأنت تنزل الدرج

249
00:40:58,623 --> 00:41:01,752
،أردت أن أجعلك سعيداً
ولم أرغب بشيءِ آخر

250
00:41:03,044 --> 00:41:05,672
.. بعدها بدأت تغضب مني

251
00:41:07,048 --> 00:41:08,641
.للأمور التفاهة ...

252
00:41:12,178 --> 00:41:16,524
<i>،لا أريد أنّ أتهمك
ولكن غدوّت أكثر قسوة تجاهي</i>

253
00:41:19,894 --> 00:41:21,441
<i>بالكاد وحشي</i>

254
00:41:33,658 --> 00:41:36,537
لا تهدّدني بالرحيل، حسناً؟

255
00:41:36,703 --> 00:41:38,376
!إفعل ما عليك فحسب

256
00:41:42,166 --> 00:41:43,759
!إذهب فحسب

257
00:42:08,234 --> 00:42:10,407
<i>لِتبق</i>

258
00:42:16,242 --> 00:42:17,789
<i>أريدك</i>

259
00:42:22,206 --> 00:42:23,753
<i>أمسِكك</i>

260
00:42:25,960 --> 00:42:30,109
<i>تكونين لي</i>

261
00:42:30,238 --> 00:42:32,342
<i>هل أنت حزين
لأننا لم نرزق بأولاد؟</i>

262
00:42:36,804 --> 00:42:38,351
<i>أنا حزينة</i>

263
00:42:45,271 --> 00:42:47,194
<i>بدأ الأمر متأخر جداً</i>

264
00:43:22,058 --> 00:43:27,030
<i>أردتني أنّ أساعدك خلال
مخاطر حياة الشاب</i>

265
00:43:27,855 --> 00:43:29,402
<i>الطموح</i>

266
00:43:31,234 --> 00:43:32,781
<i>الخوف</i>

267
00:43:36,531 --> 00:43:39,660
متى كانت آخر
مرة خلعت هذا الحذاء؟

268
00:43:46,833 --> 00:43:50,007
<i>أظنّك كنت خائفاً من الضلال</i>

269
00:43:53,714 --> 00:43:56,513
<i>ولم أستطع مساعدتك
بالبقاء على الطريق الصحيح</i>

270
00:44:01,389 --> 00:44:04,359
<i>ذهب تفكيرك إلى
الإتجاه الخطأ</i>

271
00:44:05,226 --> 00:44:07,524
هل يمكنك تحريك كل أصابعك؟

272
00:44:08,896 --> 00:44:11,865
أجل، يبدو به بعض الكدمات

273
00:44:32,879 --> 00:44:37,350
<i>لم ترغب أبداً بالبقاء
داخل دائرة زواجنا</i>

274
00:44:41,596 --> 00:44:43,189
<i>ولا خارجها حتى</i>

275
00:44:50,438 --> 00:44:53,437
<i>كنت صادقاً في الوعود التي قطعتها</i>

276
00:44:59,864 --> 00:45:05,246
<i>ومع ذلك ... لم تنبع من قلبك</i>

277
00:45:41,697 --> 00:45:44,075
<i>كنت خائفاً وأنا صغير</i>

278
00:45:50,706 --> 00:45:52,253
<i>خائف من الحياة</i>

279
00:45:55,211 --> 00:45:56,758
<i>من يدفع ثمنها</i>

280
00:45:59,632 --> 00:46:01,726
<i>آسف لأنه تحتم عليكِ دفع الثمن</i>

281
00:46:24,073 --> 00:46:25,825
<i>.. أتمنى</i>

282
00:46:46,554 --> 00:46:48,227
<i>أن تُعطيني الطمأنينة</i>

283
00:46:51,434 --> 00:46:53,903
<i>تعطني ما لا يمكن للعالم إعطائه</i>

284
00:46:57,064 --> 00:46:58,611
<i>الرحمة</i>

285
00:46:59,483 --> 00:47:01,030
<i>الحب</i>

286
00:47:02,820 --> 00:47:04,493
<i>السعادة</i>

287
00:47:08,659 --> 00:47:10,206
<i>عدا ذلك فهو سحابة</i>

288
00:47:13,247 --> 00:47:14,794
<i>ضباب</i>

289
00:47:20,004 --> 00:47:21,551
<i>كوني معي</i>

290
00:47:25,384 --> 00:47:26,931
<i>دائماً</i>

291
00:48:10,763 --> 00:48:13,437
<i>مازلت حُب حياتي</i>

292
00:48:18,437 --> 00:48:19,984
<i>هل عليّ إخبارك بهذا؟</i>

293
00:48:59,186 --> 00:49:01,200
<b>"البرج"</b>

294
00:49:01,287 --> 00:49:03,691
<i>الشرب سيء
ولكن الشعور به أسوأ</i>

295
00:49:03,858 --> 00:49:07,533
،الفتيات الرصينة هن الأسوأ
ونفس الأمر المخمورات جداً

296
00:49:07,653 --> 00:49:10,748
<i>"تجاوز الأمر بحبة "زانكس
مع أربع كؤوس نبيذ</i>

297
00:49:17,288 --> 00:49:21,839
<i>،إنّ لم تكن الأول في الصف
أنت تسرق عيون شخص آخر</i>

298
00:49:22,001 --> 00:49:23,548
<i>معاشرة قوية -
أجل يا عزيزي -</i>

299
00:49:25,379 --> 00:49:29,009
حياتي مثل لعب 
كول أوف ديوتي" المستوى السهل"

300
00:49:29,175 --> 00:49:31,143
أتجول فحسب وألطق النار

301
00:49:31,302 --> 00:49:34,272
<i>لماذا نقبل "نعم" كإجابة</i>

302
00:49:37,475 --> 00:49:41,446
دعني أخبرك عن نفسك

303
00:49:44,440 --> 00:49:47,489
أنت تعمل طويلاً وبكدح
لتصل لهذه اللحظة

304
00:49:49,236 --> 00:49:50,783
هواء الجبل

305
00:49:52,156 --> 00:49:54,604
الحرية، ماذا ستفعل؟

306
00:49:56,660 --> 00:50:00,210
تزحف لأسفل لأنك
لا تحب المرتفعات؟

307
00:50:02,291 --> 00:50:04,669
لديك فرصة لا تعوض

308
00:50:07,087 --> 00:50:11,509
،أخبرتك عن نفسك
والآن أخبرك عن نفسي

309
00:50:12,510 --> 00:50:14,057
أريد جعلك غنياً

310
00:50:17,056 --> 00:50:19,935
أهناك شخص معين
تود الجلوس معه بغرفة؟

311
00:50:20,601 --> 00:50:25,323
<i>أهناك من تود معرفته؟
أتريد تسلق درجك أم درجه؟</i>

312
00:50:26,324 --> 00:50:27,724
<b>"تحذير لقطة إباحية قادمة"</b>

313
00:50:28,150 --> 00:50:29,697
<i>لم تحصل على فرصتك قط</i>

314
00:50:34,114 --> 00:50:35,661
<i>أو على وقتك بالأرض</i>

315
00:50:40,955 --> 00:50:42,798
<i>"كل ما عليك قوله "موافق</i>

316
00:50:48,754 --> 00:50:50,301
<i>أومئ</i>

317
00:50:51,423 --> 00:50:52,970
<i>إغمز</i>

318
00:50:57,137 --> 00:50:58,730
<i>أين قد تذهب؟</i>

319
00:51:03,852 --> 00:51:05,854
<i>الأمر سيكون سيان هناك</i>

320
00:51:14,071 --> 00:51:16,824
<i>لا تتصرف بحماقة</i>

321
00:51:16,949 --> 00:51:20,328
<i>ذات مرة حسدني
واحترمني الناس</i>

322
00:51:20,494 --> 00:51:22,041
ونادوا علي

323
00:51:22,997 --> 00:51:24,544
وطلبوا هويتي

324
00:51:25,124 --> 00:51:28,549
أعطني رقمك السري لفتح الأبواب

325
00:51:28,711 --> 00:51:30,258
<i>لديهم قائمة </i>

326
00:51:33,716 --> 00:51:37,812
إنهم لا يعتمدون
.. على الإيجابيات والسلبيات

327
00:51:42,182 --> 00:51:44,810
<i>لقد ضحيت بحياتي لكم يا أولاد</i>

328
00:51:44,977 --> 00:51:49,858
<i>،لم تكن تضحية نبيلة
كان ما يفترض أن نفعله</i>

329
00:51:50,024 --> 00:51:52,118
<i>لم أتربى عليها</i>

330
00:52:07,791 --> 00:52:10,635
!حاول أن تجوع مرة
لقد جربتها وفعلتها

331
00:52:10,794 --> 00:52:15,174
كل شيء انتهى الآن، الآن وقت
 هجّري، الآن يبتعد عني

332
00:52:16,634 --> 00:52:21,390
<i>تظن عندما تصل لعمرِ
معين تصبح الأمور منطقية</i>

333
00:52:24,433 --> 00:52:28,108
<i>لكنك تكتشف وقتها
أنّك تائه كما كنت سابقاً</i>

334
00:52:32,983 --> 00:52:35,657
<i>أعتقد أن هذا هو معنى الإدانة</i>

335
00:52:40,157 --> 00:52:44,333
<i>بألاَ يجتمع شتات حياتك أبداً</i>

336
00:52:48,415 --> 00:52:51,009
<i>تتناثر بمكان ما فحسب</i>

337
00:53:03,722 --> 00:53:09,320
<i>ورعه مستقر وَلَكِنْ مَتَى جَاءَ 
.. مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ فَإِنَّهُ يَغْلِبُهُ</i>

338
00:53:09,978 --> 00:53:12,197
<i>.. تلك كانت رؤيا</i>

339
00:53:12,690 --> 00:53:15,364
<i>جميلة وواضحة مثل تيار مياه الجبل</i>

340
00:53:17,103 --> 00:53:19,872
<i>العقل يفسر نفسه لنفسه</i>

341
00:53:24,243 --> 00:53:29,124
<i>في رؤيتي، كنت واقفاً
في شرفة عقارِ واسع</i>

342
00:53:29,289 --> 00:53:32,634
<i>قصر في مكانِ خيالي</i>

343
00:53:38,966 --> 00:53:45,019
<i>بدا لي أن هناك ضوء ينبثق
من ذلك الرخام اللامع المشع</i>

344
00:53:59,611 --> 00:54:01,454
<i>هذا جيد، هذا جيد</i>

345
00:54:01,613 --> 00:54:03,035
تاك)، أرخي فمك)

346
00:54:06,076 --> 00:54:09,501
من المسؤول عن هذه
الملابس؟ من هو؟

347
00:54:09,663 --> 00:54:13,588
هل يمكنك الابتعاد عن الهواء؟ أجل -
أوقفي الإبتسامة -

348
00:54:14,293 --> 00:54:17,012
ولا تتحركي سريعاً
.. لأنه لا يجب أن

349
00:54:20,048 --> 00:54:23,052
لا لن يقبلوا الثمانين ، لا يهم

350
00:54:23,886 --> 00:54:25,433
<i>راودني حُلم</i>

351
00:54:26,638 --> 00:54:28,811
لا تُحدقي إلي هكذا

352
00:54:29,016 --> 00:54:31,644
<i>قابلت امرأة من عالم آخر</i>

353
00:54:34,813 --> 00:54:36,815
<i>كنت فوق الأرض</i>

354
00:54:36,816 --> 00:54:40,206
<i>واحد، اثنين، ثلاثة، لأعلى
واحد .. لا ليس التانغو، قفز عادي</i>

355
00:54:40,235 --> 00:54:41,782
<i>إهتززت من الخوف</i>

356
00:54:44,782 --> 00:54:46,329
<i>والدهشة</i>

357
00:54:50,454 --> 00:54:53,799
أميلي عليها، ضعي
صدرك على ظهرها

358
00:54:53,957 --> 00:54:57,632
لا تكوني لطيفة ولا خائفة
(ولكن وكأنكِ تحبين هذا يا (هيلين

359
00:54:58,545 --> 00:55:00,092
<i>من أنتِ؟</i>

360
00:55:01,548 --> 00:55:06,805
انظري للكاميرا، اجعليها نظرة
قاسية. وكأنك سيئة وعاهرة، هيّا 

361
00:55:06,970 --> 00:55:12,318
أظهري تلك العضلات، أنتِ ربة منزل 
مواليد 1975 تتعاطى منشطات وتضاجع الفتيات

362
00:55:13,852 --> 00:55:15,399
<i>أنا أسافر</i>

363
00:55:17,731 --> 00:55:19,278
<i>متجولة</i>

364
00:55:21,610 --> 00:55:23,157
<i>غريبة</i>

365
00:55:29,535 --> 00:55:31,082
مثلك

366
00:55:32,830 --> 00:55:35,504
توقفي، ابعدي
يديك عن وركِك رجاءً

367
00:55:35,666 --> 00:55:37,413
ضعي يديك في الخلف -
صور جيداً، إلتقط -

368
00:55:39,795 --> 00:55:43,425
<i>أستمر في التفكير
ببداية جديدة</i>

369
00:55:43,590 --> 00:55:46,718
هيلين)؟ أسبوعين)
أمامنا أسبوعين فقط

370
00:55:56,103 --> 00:55:58,197
هل يمكنك السباحة؟

371
00:56:31,763 --> 00:56:33,731
<i>أعلى</i>

372
00:57:03,712 --> 00:57:05,635
هل ما بينّنا صداقة؟

373
00:57:16,475 --> 00:57:19,479
لا أريد أن أعيث فساداً
في حياة الرجال

374
00:58:20,163 --> 00:58:22,461
<i>.. أيّتها الحياة</i>

375
00:58:33,677 --> 00:58:35,805
<i>ماذا تريد مني؟</i>

376
00:58:43,353 --> 00:58:45,026
<i>ألقي بسحري عليك؟</i>

377
00:58:52,571 --> 00:58:54,118
<i>لأجعلكَ تحلُم؟</i>

378
00:59:01,997 --> 00:59:03,590
<i>الأحلام جميلة</i>

379
00:59:08,128 --> 00:59:10,005
<i>ولكن لا يمكنك العيش فيها</i>

380
00:59:50,962 --> 00:59:54,887
<i>ثمة مكان آخر
علينا الوصول إليه</i>

381
00:59:59,054 --> 01:00:00,601
<i>أعرفه</i>

382
01:01:02,159 --> 01:01:04,002
<i>لقد تذكرت الآن</i>

383
01:01:07,747 --> 01:01:10,125
<i>.. كيف كنت تلمس وجهي بحنان</i>

384
01:01:14,796 --> 01:01:16,719
<i>عندما كنت في الرابعة من العمر</i>

385
01:01:21,303 --> 01:01:23,226
<i>وكنت أرفعك على ركبتي</i>

386
01:01:36,985 --> 01:01:38,532
<i>لقد أخذت الكثير</i>

387
01:01:41,198 --> 01:01:43,621
<i>وتركت ورائي الكثير</i>

388
01:01:54,044 --> 01:01:55,591
<i>تذكر</i>

389
01:01:59,007 --> 01:02:00,554
<i>اللؤلؤة</i>

390
01:02:06,014 --> 01:02:07,561
<i>الهمس</i>

391
01:02:09,935 --> 01:02:11,482
<i>الإماءة</i>

392
01:02:16,066 --> 01:02:19,740
<i>كل رجل، كل امرأة</i>

393
01:02:24,824 --> 01:02:26,371
<i>المرشد</i>

394
01:02:27,244 --> 01:02:28,791
<i>الرب</i>

395
01:02:31,331 --> 01:02:34,676
عدا أنّني حصلت على
.. درجات أفضل في الرياضيات والعلوم

396
01:02:39,422 --> 01:02:41,049
<i>أنت تعيش في منفى</i>

397
01:02:43,635 --> 01:02:45,478
<i>غريب على أرضِ غريبة</i>

398
01:03:02,529 --> 01:03:04,076
<i>حاج</i>

399
01:03:06,408 --> 01:03:07,955
<i>فارس</i>

400
01:03:20,922 --> 01:03:22,469
<i>.. أعثر على طريقك</i>

401
01:03:26,094 --> 01:03:31,019
<i>من الظلام إلى النور ..</i>

402
01:03:43,778 --> 01:03:46,497
<i>هل تريد أن تحييّه؟</i>

403
01:03:57,709 --> 01:03:58,756
شكراً لك

404
01:03:58,918 --> 01:04:03,890
إلى متى ستظلون هنا يا رفاق؟ -
أسبوع تقريباً، (سارة) تزور بعض الناس -

405
01:04:04,924 --> 01:04:07,473
هل جئتم هنا من قبل؟

406
01:04:09,971 --> 01:04:14,276
<i>أخبرتني بشعورك 
أحياناً أنّك جاسوس</i>

407
01:04:17,062 --> 01:04:19,281
<i>تتظاهر دوماً</i>

408
01:04:31,242 --> 01:04:32,789
<i>كنت خائفاً</i>

409
01:04:54,599 --> 01:04:58,570
<i>كنت تختبئ وراء الكرسي
الهزاز قبل مجيئه للمنزل</i>

410
01:04:58,728 --> 01:05:00,401
<i>وكنت عنيداً جداً ..</i>

411
01:05:05,193 --> 01:05:06,866
<i>أتمنى أن ترزق بأولاد</i>

412
01:05:10,407 --> 01:05:16,455
<i>تتساءل دوماً لو كانوا
باردين أو ساخنين قليلاً؟ </i>

413
01:05:17,372 --> 01:05:20,046
<i>بدلاً من القلق على نفسك</i>

414
01:05:32,637 --> 01:05:36,392
لا تتحرك -
إبحث عن محفظته، هل معك واحدة؟ -

415
01:05:36,558 --> 01:05:38,105
هيّا، أعطني إياها

416
01:05:39,686 --> 01:05:43,111
معه عشرين، أربعين
ستين، مائتي دولار

417
01:05:46,067 --> 01:05:48,820
نأخذ التلفاز يا رجل؟
لا يمكنك جر هذا في الشارع

418
01:05:48,987 --> 01:05:52,241
كيف لا تملك أي
!شيء في هذا المنزل

419
01:05:58,788 --> 01:06:02,543
إستمر في البحث -
!ما نوع المعطف هذا؟ إخلعه -

420
01:06:02,709 --> 01:06:05,212
!إخلعه
مهلاً، حاذر

421
01:06:47,879 --> 01:06:49,722
<i>لقد أهدرت ثلاثين عاماً</i>

422
01:06:51,174 --> 01:06:52,721
<i>لا أعيش الحياة</i>

423
01:06:54,052 --> 01:06:55,804
<i>ولكن أفسدها</i>

424
01:06:57,305 --> 01:06:59,683
<i>حياتي وحياة الآخرين</i>

425
01:07:04,229 --> 01:07:05,776
<i>.. لا يمكنني تذكر</i>

426
01:07:07,649 --> 01:07:09,947
<i>الرجل الذي أردت أن أكونه</i>

427
01:07:35,510 --> 01:07:37,183
<i>ما المزاج الذي أنا فيه؟</i>

428
01:07:40,431 --> 01:07:41,978
<i>.. أخبرني</i>

429
01:07:45,979 --> 01:07:47,526
<i>ماذا أعتبرك؟</i>

430
01:07:51,609 --> 01:07:54,307
<i>لم يعد أحد يبالي للحقيقة</i>

431
01:07:54,508 --> 01:07:58,108
<b>"الكاهنة الأعلى"</b>

432
01:08:23,224 --> 01:08:25,067
<i>ما قصتك؟</i>

433
01:08:26,102 --> 01:08:27,695
ما قصتك أنتِ؟

434
01:08:30,231 --> 01:08:31,778
<i>أنا أسترالية</i>

435
01:08:33,276 --> 01:08:34,823
<i>أسترالية </i>

436
01:08:36,237 --> 01:08:39,081
<i>أجل، هل ذهبت هناك؟</i>

437
01:08:40,491 --> 01:08:45,376
ما اسمك؟ -
ما اسمك أنتِ؟ -

438
01:08:45,538 --> 01:08:49,038
أياً كان ما تريده، إختار 

439
01:08:57,467 --> 01:09:01,472
بداخلك شر

440
01:09:04,223 --> 01:09:05,725
.بعض الظلام

441
01:09:31,292 --> 01:09:34,341
أنت تعيش في
عالم خيالي، أليس كذلك؟

442
01:09:35,213 --> 01:09:39,642
وأنتِ كذلك؟ -
أجل لأنه ممتع جداً -

443
01:09:40,218 --> 01:09:41,765
هل تستمتعين بعالمك؟

444
01:09:41,928 --> 01:09:47,276
،يتغيّر كل يوم
بوسعي أنّ أكون ما أريد

445
01:09:49,936 --> 01:09:53,566
لا تنسى هذا، بوسعك
أن تصبح أياً كان ما تريد

446
01:10:00,154 --> 01:10:01,701
يمكن أن تكون وغداً

447
01:10:02,824 --> 01:10:07,079
يمكن أن تكون قديس
يمكن أن تكون .... إلهاً

448
01:10:08,079 --> 01:10:11,424
سأخبرك ولكن لا تقول
لأحد، إنه سر

449
01:10:19,841 --> 01:10:22,560
<i>نحن مثل السُحب، أليس كذلك؟</i>

450
01:10:26,264 --> 01:10:28,187
<i>تأتي وتروح</i>

451
01:10:34,564 --> 01:10:36,783
<i>لا يوجد ما يسمى للأبد</i>

452
01:10:45,283 --> 01:10:47,377
<i>الإرتفعات لا تحتسب</i>

453
01:10:50,580 --> 01:10:53,675
هذا يروق لك، صحيح؟

454
01:11:05,303 --> 01:11:06,850
<i>حُر</i>

455
01:11:12,393 --> 01:11:13,940
<i>أفق</i>

456
01:11:48,012 --> 01:11:51,687
الحب خطير، مثل
العيش على الحافة

457
01:11:51,849 --> 01:11:54,568
إنه جنوني ومخيف
ماذا لو تم إقتحامه؟

458
01:11:54,727 --> 01:11:58,732
أنظر لحالك وأنت
تنظر إليّ بعيناك هذه

459
01:11:58,898 --> 01:12:03,199
أخال نفسي أحياناً أعرف
المزيد عن العالم أكثر من الناس

460
01:12:03,361 --> 01:12:09,619
ترى، أتعاطى مخدرات
وهي تقريباً تفتح لي تلك النافذة

461
01:12:09,784 --> 01:12:14,042
<i>"أسميها "نافذة الحقيقة
الحياة الحقيقة صعبة العثور</i>

462
01:12:14,205 --> 01:12:17,379
<i>.. أرى العالم بأشكال جمّة</i>

463
01:12:18,376 --> 01:12:19,923
<i>أين هي؟</i>

464
01:12:20,962 --> 01:12:23,511
.. أرى أشياء لا يراها الآخرين

465
01:12:24,298 --> 01:12:26,596
أظنك حظيت بنفس
التجربة أيضاً

466
01:12:26,759 --> 01:12:28,306
<i>كيف تذهب هناك؟</i>

467
01:12:35,142 --> 01:12:38,817
<i>تخرج من سحابة الغبار
الكبيرة التي يركلها الجميع</i>

468
01:12:45,152 --> 01:12:47,246
<i>الطريق الوحيد للخروج هو الدخول</i>

469
01:12:56,163 --> 01:12:57,710
<i>تنفّس</i>

470
01:13:03,129 --> 01:13:05,097
<i>عقلك مثل المسرح</i>

471
01:13:11,137 --> 01:13:12,684
<i>أقول، جربها كلها</i>

472
01:13:19,896 --> 01:13:21,443
<i>لمَ لا؟</i>

473
01:13:28,779 --> 01:13:30,873
<i>ثم غفوت</i>

474
01:13:32,116 --> 01:13:33,863
<i>غنّي لي</i>

475
01:13:36,329 --> 01:13:38,176
<i>إحلم حلماً آخر</i>

476
01:13:59,393 --> 01:14:05,237
<i>مُؤَسِّسُ الْأَرْضَ عَلَى 
.. قَوَاعِدِهَا فَلَا تَتَزَعْزَعُ أبد الدَّهْرِ </i>

477
01:14:05,399 --> 01:14:10,371
<i>،فَوْقَ الْجِبَالِ تَقِفُ الْمِيَاهُ
ومِنِ تَعنِيفك تَهْرُبُ</i>

478
01:14:10,529 --> 01:14:13,248
<i>.مِنْ صَوْتِ رَعْدِكَ تَفِرُّ ..</i>

479
01:14:13,407 --> 01:14:18,288
<i>تَنْزِلُ إِلَى البِقَاعِ حيث 
الْمَوْضِعِ الَّذِي أَسَّسْتَهُ لَهَا</i>

480
01:14:19,455 --> 01:14:29,804
<i>الْمُنْبِتُ عُشْبًا لِلْبَهَائِمِ وَخُضْرَةً 
.. لِخِدْمَةِ الْإِنْسَانِ لِإِخْرَاجِ خُبْزٍ مِنَ الْأَرْضِ</i>

481
01:14:43,354 --> 01:14:47,734
جميلة جداً وساحرة
تقريباً مريحة

482
01:14:48,401 --> 01:14:51,909
من الجيد أن تستمر -
جميلة للغاية -

483
01:14:52,071 --> 01:14:57,999
يعجبني الزي أيضاًـ خاصة
الحذاء، الآن أصبحت لمسة من الرقي

484
01:14:58,160 --> 01:15:00,504
هل أنت رجل متدين؟

485
01:15:00,663 --> 01:15:04,418
لديك صليب حول رقبتك -
بالتأكيد، بالتأكيد -

486
01:15:04,583 --> 01:15:09,180
،رغم هذا أنا في ضلال
ولكني أؤمن بالهداية

487
01:15:11,841 --> 01:15:17,730
تلقيت بعض المعلومات بألاّ
أكون جزء من العالم أو ما به

488
01:15:17,888 --> 01:15:22,359
ولكن عيني ضعيفة الآن وأصبح 
شهواني عندما أرى نساء جميلات

489
01:15:22,518 --> 01:15:26,193
<i>وسيارات كبيرة وكثير من 
المال، أرغب بأنّ أكون جزء منها</i>

490
01:15:26,194 --> 01:15:30,494
<i>علي أي حال، مئات المئات 
من الحراس وحراسة مشددة</i>

491
01:15:31,402 --> 01:15:34,997
أعني، من يري فراشاً
ضخكم هكذا؟ إنه جيد؟

492
01:15:35,156 --> 01:15:36,703
أنظر لحالك

493
01:15:36,866 --> 01:15:41,588
،تتسكع مع فتياتك وأموالك
ما شعورك؟ هل تشعر بالسعادة؟

494
01:15:41,746 --> 01:15:43,498
أجل -
أيجعلك هذا سعيداً؟ -

495
01:15:43,664 --> 01:15:48,545
هذا يعتمد على من يملك المال -
هذا معطفي الجديد، لقد إشتراه لي -

496
01:15:49,962 --> 01:15:51,760
هذا الرجل واقع في حبي

497
01:15:51,922 --> 01:15:53,640
بعض الفتيات فحسب

498
01:15:53,799 --> 01:15:55,646
مرحبا، كيف حالك؟ -
أهلاً -

499
01:16:10,191 --> 01:16:12,660
<i>والعالم يقف أمام مرآة</i>

500
01:16:14,653 --> 01:16:16,200
<i>هنا</i>

501
01:16:17,656 --> 01:16:19,329
<i>خذ ما تريد</i>

502
01:16:25,664 --> 01:16:27,337
<i>يمكن أن تكون ملكاً لك</i>

503
01:16:42,848 --> 01:16:44,395
<i>لماذا تقيّد نفسك؟</i>

504
01:16:51,065 --> 01:16:53,488
ظننتك ميتاً

505
01:16:53,651 --> 01:16:57,952
(لا أصدق أني قابلت (ألفيس -
لن تعرفي أبداً بهذه المدينة -

506
01:16:58,072 --> 01:17:01,702
هذه حركتي، هل تظنني 
سأكون مشهورة مثل (ألفيس)؟

507
01:17:20,261 --> 01:17:22,013
<i>يا لي من أحمق؟</i>

508
01:17:22,179 --> 01:17:25,399
<i>لأستلقي في زنزانة رثة</i>

509
01:17:27,351 --> 01:17:29,570
<i>بينما أستطيع المشي حراً</i>

510
01:17:30,855 --> 01:17:34,826
<i>لدي مفتاحاً في حوزتي يسمى الوعد</i>

511
01:17:37,069 --> 01:17:38,662
.. وسأقنع نفسي

512
01:17:39,530 --> 01:17:42,374
<i>بأنه سيفتح أي
قفل في قلعة الشك</i>

513
01:17:44,201 --> 01:17:46,670
<i>،وفي حالة الظلام والحزن هذه</i>

514
01:17:47,788 --> 01:17:51,418
<i>وافق على تحويل ظلام
الموت إلى صباح</i>

515
01:19:03,113 --> 01:19:04,660
<i>.إذهب</i>

516
01:19:11,538 --> 01:19:13,336
<i>إلى أين؟</i>

517
01:19:28,514 --> 01:19:30,141
<i>أعثر عليها</i>

518
01:19:47,825 --> 01:19:49,372
<i>كيف أصل إليكِ؟</i>

519
01:19:57,084 --> 01:19:58,631
<i>كيف أجد طريقي إلى هناك؟</i>

520
01:20:42,838 --> 01:20:44,511
<i>هل أنت خائف؟</i>

521
01:21:27,424 --> 01:21:29,722
<i>.. عزيزي وحبيبي</i>

522
01:21:29,885 --> 01:21:33,640
<i>لا أشعر بالذنب
لأني وقعت في حبك</i>

523
01:21:38,435 --> 01:21:39,982
<i>أنا سعيدة</i>

524
01:21:41,563 --> 01:21:43,611
<i>وممتنة طالما أقدر</i>

525
01:21:43,612 --> 01:21:47,212
<b>"الموت"</b>

526
01:21:53,409 --> 01:21:56,959
<i>أنت تخشى بأنّ
تجعلني أنقض عهودي</i>

527
01:22:01,834 --> 01:22:04,633
<i>ولكن الوعد يأتي
من الحب القابع ورائه</i>

528
01:22:09,216 --> 01:22:11,685
<i>.. الحب نادر لدرجة أنّه عندما تجده</i>

529
01:22:13,637 --> 01:22:15,184
<i>لا يمكنك الشك به ..</i>

530
01:22:17,933 --> 01:22:19,480
<i>دعه</i>

531
01:22:48,297 --> 01:22:52,473
<i>أتذكر عندما نزلت من الجبال</i>

532
01:22:52,593 --> 01:22:56,268
<i>وكنت متشرطاً
بأن أكون صريحاً</i>

533
01:22:56,430 --> 01:22:57,977
<i>.. بالتأكيد</i>

534
01:22:59,183 --> 01:23:02,528
<i>إذا لم أكن مستنيراً
.على الأقل أكثر حكمة من ذي قبل</i>

535
01:23:03,562 --> 01:23:08,614
عليكِ الركوع بطريقة معينة
والإنحناء أيضاً في وقت مناسب

536
01:23:08,775 --> 01:23:13,451
،الأمر كله بوقتِ واحد
.. حتى عندما يكون صوت

537
01:23:28,962 --> 01:23:35,561
لقد مشينا 250 ميلاً 
في الجبال بمنطقة التبت 

538
01:23:36,303 --> 01:23:42,063
وكل بضع أيام تقريباً
.. عند كل عشرين ميل أو أكثر

539
01:23:42,893 --> 01:23:46,818
.. عرفت أنك تعود بالزمن ثم

540
01:23:50,400 --> 01:23:53,404
ولكن لا تنسى أن حياتهم
كانت محدودة جداً

541
01:23:53,570 --> 01:23:59,168
لو كنت تعيش في كهف وتأكل نبات 
القراص، فليس من الصعب تسهيل حياتك

542
01:23:59,785 --> 01:24:05,508
ليس معك أبواق تزمير
"!وزوجتك تجول قائلة: "لقد فشلت

543
01:24:05,666 --> 01:24:13,473
الدمار قليل جداً وهذا
هو مصدر جذب حياة الراهب

544
01:24:13,714 --> 01:24:16,389
<i>التدريس الآن .. أدرس شيء واحد فقط</i>

545
01:24:18,345 --> 01:24:20,643
<i>أدرس هذه اللحظة</i>

546
01:24:22,558 --> 01:24:25,027
<i>وأنتبه لهذه اللحظة</i>

547
01:24:27,729 --> 01:24:29,572
<i>.. وكل شيء هناك</i>

548
01:24:32,234 --> 01:24:33,736
<i>.. مثالي</i>

549
01:24:36,238 --> 01:24:37,785
<i>.وكامل ..</i>

550
01:24:40,867 --> 01:24:42,414
<i>.كما هو </i>

551
01:25:10,355 --> 01:25:12,323
<i>أنت صامت كثيراً</i>

552
01:25:14,484 --> 01:25:16,703
<i>وتخفي كل شيء لنفسك</i>

553
01:25:23,493 --> 01:25:28,586
<i>بداخلك حب، أعرف هذا</i>

554
01:25:36,256 --> 01:25:41,182
<i>عندما أكون معك
أنسى كل شيء آخر</i>

555
01:25:46,725 --> 01:25:51,358
<i>زوجي .. وحياتي التي عرفتها</i>

556
01:25:52,272 --> 01:25:58,575
<i>الإبهام، الاصبع الأول، الإصبع الثالث
اليسار، الإصبع الرابع، الإصبع الثالث</i>

557
01:25:58,737 --> 01:26:05,837
<i>الإصبع الثاني، الإبهام، اليد البمنى
.. الإبهام، الإصبع الأول، الثاني، الإبهام</i>

558
01:26:08,121 --> 01:26:09,668
<i>هل وجدتك؟</i>

559
01:26:22,969 --> 01:26:24,516
<i>هل هذا ممكن؟</i>

560
01:27:19,776 --> 01:27:21,323
<i>أجيبيني</i>

561
01:27:32,164 --> 01:27:33,711
<i>هذا ما نحن عليه إذاً</i>

562
01:27:36,710 --> 01:27:38,257
<i>نار</i>

563
01:28:07,491 --> 01:28:09,038
<i>تعالي معي</i>

564
01:28:19,044 --> 01:28:20,591
<i>بعيداً</i>

565
01:29:17,435 --> 01:29:18,982
إفتح فمّك

566
01:29:41,293 --> 01:29:43,637
<i>أريد الذهاب معكِ</i>

567
01:29:56,099 --> 01:29:57,646
<i>أتزوجكِ</i>

568
01:30:43,063 --> 01:30:45,532
<i>أنقذ ما يمكن من حياتك</i>

569
01:30:47,692 --> 01:30:49,239
<i>أنظر إلي</i>

570
01:30:53,365 --> 01:30:56,414
<i>لا تخسر كل شيء
لأنك خسرت جزء</i>

571
01:31:53,383 --> 01:31:56,011
<i>عرفت أنّني حاملاً</i>

572
01:32:01,057 --> 01:32:02,650
<i>نيت) عاد)</i>

573
01:32:10,650 --> 01:32:13,654
<i>ولست واثقة 
.. لو كان ابن زوجي </i>

574
01:32:18,658 --> 01:32:20,205
<i>.أو ابنك ..</i>

575
01:32:36,509 --> 01:32:41,598
<i>.. لتشتيتي الآن
ولكن أردت إخبارك</i>

576
01:32:42,348 --> 01:32:45,443
.. لأعترف بأنّ

577
01:32:49,355 --> 01:32:50,902
.. لقد إستيقظت ثم

578
01:32:52,817 --> 01:32:55,866
.. نسيت أمره بضع دقايق ثم

579
01:32:59,657 --> 01:33:01,534
ثم تذكرت ..

580
01:33:09,042 --> 01:33:14,139
،وكأنها تقول: "لدي أربعة منهم
"عليكِ تجاوز الأمر والتوقف عن البقاء

581
01:33:45,954 --> 01:33:47,877
<i>ماذا نحن الآن؟</i>

582
01:34:37,463 --> 01:34:39,010
<i>سامحيني</i>

583
01:36:22,402 --> 01:36:26,452
<i>ثمة الكثير من الحب داخلنا</i>

584
01:36:31,744 --> 01:36:33,291
<i>لا يخرج أبداً</i>

585
01:36:58,813 --> 01:37:00,486
<i>إرحمني</i>

586
01:37:03,401 --> 01:37:11,209
<i>.. وفقاً لرحمتك، عطفك الكبير</i>

587
01:37:13,077 --> 01:37:15,830
<i>.يمحو معاصِي ..</i>

588
01:37:39,562 --> 01:37:41,109
<i>بُني</i>

589
01:37:44,442 --> 01:37:45,989
<i>أنا أعرفك</i>

590
01:37:52,283 --> 01:37:54,206
<i>أعرف أنّ لديك روح</i>

591
01:38:15,139 --> 01:38:17,483
<i>يبدو أنّك وحيداً</i>

592
01:38:19,143 --> 01:38:20,690
<i>ولكنك لست كذلك</i>

593
01:38:22,397 --> 01:38:28,365
<i>حتى الآن، يأخذ يدك ويرشدك
بطريقة لا يمكنك رؤيتها</i>

594
01:38:30,363 --> 01:38:34,664
لو كنت تعيساً، لا  ينبغي أن
تعتبرها علامة إستياء من الرب

595
01:38:36,327 --> 01:38:40,958
،على النقيض
ربما علامة بحُبه الكبير لك

596
01:38:41,124 --> 01:38:45,800
إنه يرينا الحب ولكن ليس 
بمُساعدتنا على تجنب المعاناة

597
01:38:45,962 --> 01:38:49,182
ولكن بإرسالك للعذاب

598
01:38:51,968 --> 01:38:53,515
<i>وتركّك هناك ..</i>

599
01:38:57,473 --> 01:39:01,068
لتعاني بربّطك بشيء
،أعلى شأناً منك

600
01:39:01,227 --> 01:39:03,275
.وأعلى من إرادتك ..

601
01:39:03,438 --> 01:39:09,361
يأخذك من العالم
لتعثر على ما ورائه

602
01:39:13,698 --> 01:39:18,750
<i>نحن لا نتحمل بصبر
،المتاعب التي يسببها لنا</i>

603
01:39:18,911 --> 01:39:20,913
<i>بل نعتبرها هدايا منه ..</i>

604
01:39:25,042 --> 01:39:31,223
<i>وهدايا أكثر قيمة من
السعادة التي نتمناها لأنفسنا</i>

605
01:39:47,099 --> 01:39:49,099
لا تقلل من شأنها أبداً

606
01:39:49,400 --> 01:39:51,323
<i>تركك في الوراء فحسب</i>

607
01:39:55,948 --> 01:39:57,666
<i>لتحترق</i>

608
01:41:09,146 --> 01:41:10,693
<i>كيف أبدأ؟</i>

609
01:42:02,241 --> 01:42:03,743
<i>أبي</i>

610
01:42:10,082 --> 01:42:11,629
<i>أعطني الشجاعة</i>

611
01:42:16,797 --> 01:42:18,344
<i>القوة</i>

612
01:42:21,344 --> 01:42:23,096
<i>أنا فخور بك</i>

613
01:42:24,388 --> 01:42:25,935
<i>أبليت حسناً</i>

614
01:42:29,810 --> 01:42:31,608
<i>أفضل مني</i>

615
01:42:33,856 --> 01:42:36,234
<i>والذي يفترض أن يكون</i>

616
01:44:13,262 --> 01:44:16,262
<b>"الحرية"</b>

617
01:44:29,263 --> 01:44:32,233
<i>أعثر على النور
الذي تجده في الشرق</i>

618
01:44:34,810 --> 01:44:36,483
<i>مثل الطفل</i>

619
01:44:42,026 --> 01:44:43,573
<i>القمر</i>

620
01:44:45,112 --> 01:44:46,659
<i>النجوم</i>

621
01:44:53,454 --> 01:44:55,377
<i>إنها تخدمك</i>

622
01:44:58,375 --> 01:45:00,377
<i>سترشدك في طريقك</i>

623
01:45:07,718 --> 01:45:10,221
<i>النور في عيون الأخرين</i>

624
01:45:17,019 --> 01:45:18,566
<i>اللؤلؤة</i>

625
01:46:01,146 --> 01:46:02,693
إستيقظ

626
01:46:23,043 --> 01:46:24,590
<i>إستدير</i>

627
01:46:34,346 --> 01:46:35,893
<i>أنظر</i>

628
01:46:41,103 --> 01:46:42,650
<i>أخرج</i>

629
01:47:30,319 --> 01:47:31,866
<i>بُني</i>

630
01:47:41,497 --> 01:47:43,044
<i>تذكّر</i>

631
01:50:32,751 --> 01:50:34,298
<i>إبدأ</i>

632
01:51:00,299 --> 01:53:35,299
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

