1
00:00:42,511 --> 00:00:49,006
"المنزل الذي يقطر دما"
إنتاج 1971

2
00:02:38,694 --> 00:02:41,078
"للتنازل"

3
00:02:56,378 --> 00:03:00,715
"إختفاء نجم سينمائي"

4
00:03:02,499 --> 00:03:04,523
ـ المفتش مارتين
ـ نعم

5
00:03:04,843 --> 00:03:08,731
ـ انا المحقق هالوى
ـ عصر سعيد يا فندم

6
00:03:09,246 --> 00:03:12,126
أنه شرف لنا أن تأتى لنا كل
هذه المسافة من ستوكلند يارد

7
00:03:12,127 --> 00:03:17,949
تظن ذلك ؟ لدى أشياء أهم لافعلها
من مطاردة ممثليين سينمائيين أغبياء

8
00:03:18,298 --> 00:03:21,618
ـ أتحب كوب شاى يا سيدى؟
ـ لم أتى لتناول الشاى أيضاً

9
00:03:22,411 --> 00:03:25,514
ـ لقد أرسلت التقرير بقدر المستطاع يا سيدى
ـ نعم أعرف فقد رأيته

10
00:03:26,188 --> 00:03:29,392
لابد أن تعرف ياسيدى أن مثل هذه
الاشياء ليست تقع ضمن مجالى

11
00:03:29,997 --> 00:03:31,947
تقريرك وضح ذلك بشفافية

12
00:03:32,741 --> 00:03:35,336
هناك شىء لم أذكره بتقريرى

13
00:03:35,337 --> 00:03:38,574
ـ عن بول هندرسون ؟
ـ لا يا سيدى عن المنزل

14
00:03:40,067 --> 00:03:43,245
هذه ليس المرة الاولى التى
يحدث فيها شىء لسكان هذا المنزل

15
00:03:43,508 --> 00:03:47,458
ـ هل كان هناك أختفاءات أخرى ؟
ـ لا، ليس أختفاءات بالضبط يا سيدى

16
00:03:47,459 --> 00:03:48,709
ماذا أذن ؟

17
00:03:49,089 --> 00:03:52,803
لدى ملف هنا يا سيدى .. يمكنك النظر فيه

18
00:03:59,247 --> 00:04:01,634
هناك شىء حدث من حوالى 10 سنوات يا سيدى

19
00:04:02,897 --> 00:04:08,677
المنزل كان فارغ لبعض الوقت عندما سمع مسؤول
العقارات بأهتمام زوجين من لندن بالمنزل

20
00:04:08,906 --> 00:04:12,110
هيلير كلن الاسم، تشارلز أليس هيلير

21
00:04:34,498 --> 00:04:36,571
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير يا سيد

22
00:04:37,281 --> 00:04:38,531
صباح الخير

23
00:04:39,379 --> 00:04:41,166
ـ مسرور لانكم تمكنتم من المجىء
ـ شكراً

24
00:04:41,167 --> 00:04:43,189
ـ هل ندخل الان ؟
ـ لم لا ؟

25
00:04:49,651 --> 00:04:52,256
من كان السكان السابقين ؟
الملكة فيكتوريا

26
00:04:52,477 --> 00:04:55,198
لا، المنزل كان غير مسكون لبعض الوقت

27
00:04:55,598 --> 00:04:59,658
ـ ربما تحبى ترىِ المطبخ
ـ هل به ثلاجة؟

28
00:05:00,149 --> 00:05:04,604
نعم، ليس أحدث نوع
بالطبع ولكنها ثلاجة

29
00:06:11,467 --> 00:06:13,929
"منزل الموت"

30
00:06:14,720 --> 00:06:22,682
المنزل ليس من المنازل المعاصرة ولكن
لديه بعض الحسنات الا تظنين ذلك ؟

31
00:06:23,248 --> 00:06:26,275
لا يمكننى قول بأنى رأيت
هذه الحسنات يا سيد ستيكر

32
00:06:33,407 --> 00:06:37,907
هذه المجموعة من الكتب رائعة، شخص عاش
هنا كان لديه نفس العشق الذى أعشقه للكتب

33
00:06:37,908 --> 00:06:41,004
ـ هذا ممتاز اليس كذلك ؟
ـ انت لست جاد

34
00:06:41,200 --> 00:06:44,573
ـ لا، انا أتحدث جدياً أنه مثالى بالنسبة لى
ـ يا عزيزى

35
00:06:44,574 --> 00:06:47,562
أسمعى أعدكِ بأن نعود الى
لندن بمجرد أن أنهى الكتاب

36
00:06:47,563 --> 00:06:50,147
لم أكن قادر على كتابة
أسطر منذ أسابيع، تعلمين ذلك

37
00:06:50,392 --> 00:06:51,986
تريدنا أن نأخذه بجد ؟

38
00:06:53,033 --> 00:06:55,619
أظن أننى يمكننى تحمله لشهر أو أثنين

39
00:06:55,620 --> 00:06:58,591
جيد، انا أعرف بأنى
سأكون قادر على العمل هنا

40
00:06:58,592 --> 00:07:02,405
ـ أى نوع من العمل أذا كان يمكننى السؤال؟
ـ زوجى كاتب يا سيد ستيكر

41
00:07:02,406 --> 00:07:05,417
ـ أى نوع من الكتب يكتبها ؟
ـ يكتب قصص الرعب

42
00:07:05,720 --> 00:07:09,622
هو متخصص بالجرائم
بأفظع الصور والاشكال

43
00:07:47,669 --> 00:07:51,182
ـ أهلاً يا عزيزتى عدتِ مبكراً
ـ لقد تخطت الساعة الثامنة

44
00:07:52,046 --> 00:07:56,160
ـ نعم تخطت، لابد أنى لم ألاحظ الوقت
ـ كما أرى

45
00:07:56,922 --> 00:07:58,640
ـ ممكن أقوم بقرأته؟
ـ لا

46
00:07:59,080 --> 00:08:01,839
ـ دعينى أريكِ
ـ ترينى ؟

47
00:08:02,339 --> 00:08:06,210
هنا، بيقولوا أن صورة
واحدة أفضل من 1000 كلمة

48
00:08:06,481 --> 00:08:10,389
هذا دومينيك، أنه الشرير فى قصتى

49
00:08:12,381 --> 00:08:16,011
أنه يقوم بخنق الناس، لقد هرب
من مصحة المجرمين المختلين عقلياً

50
00:08:16,288 --> 00:08:21,812
يسير فى أنحاء الريف بالليل بحثاً عن ضحايا
جدد، ويقوم بالضحك بهيستيريا وهو يقتلهم

51
00:08:22,150 --> 00:08:24,474
أحياناً أتسائل من أين تجلب أفكارك

52
00:08:24,736 --> 00:08:29,216
من النظر فى النافذة
هذه كانت أول مرة أراه هذا الصباح

53
00:08:29,370 --> 00:08:31,718
ـ مباشرة بعد أن ذهبتى
ـ رأيته ؟

54
00:08:32,120 --> 00:08:33,599
فقط فى عيون عقلى

55
00:08:34,765 --> 00:08:37,703
من الان دومينيك وانا شركاء فى الجرائم

56
00:08:39,925 --> 00:08:43,763
ـ سيقوم بجنى مال كثير لنا
ـ أذن بصحة دومينيك

57
00:08:59,231 --> 00:09:01,126
عزيزى هل شاهدت مفاتيح السيارة ؟

58
00:09:02,483 --> 00:09:03,733
نعم ها هى

59
00:09:04,906 --> 00:09:06,918
ـ كيف الحال ؟
ـ أفضل

60
00:09:06,919 --> 00:09:09,095
ـ اليوم انا تقريباً فى منتصف الطريق
ـ جيد

61
00:09:09,473 --> 00:09:13,367
يمكنكِ شكر الشخص الذى
يقوم بخنق الناس لذلك السبب

62
00:09:14,373 --> 00:09:20,936
دومينيك، أتعلمين بدءت أتعرف عليه وأقوم
بالاطلاع على عقله والطريقة التى يشعر بها

63
00:09:22,055 --> 00:09:27,459
وهذا هو ما يجعله
حقيقى جداً ومرعب جداً

64
00:12:31,470 --> 00:12:32,720
مرحباً يا عزيزى

65
00:12:36,158 --> 00:12:39,501
ما الخطأ ؟

66
00:12:40,871 --> 00:12:46,412
ـ لم أكن أعرف بأنه انتِ
ـ من ظننت أنه هناك غيرى؟ يا سخيف

67
00:12:47,813 --> 00:12:51,604
انا مجهدة، سأقوم بعمل
قهوة أتريد البعض ؟

68
00:15:06,325 --> 00:15:08,062
يا عزيزى ما الامر ؟

69
00:15:10,759 --> 00:15:14,406
أنه دومينيك، لقد رأيته

70
00:15:14,656 --> 00:15:16,626
ـ تقصد أنك تخيلت ؟
...ـ لا أقصد

71
00:15:17,745 --> 00:15:24,815
رأيته مساء أمس قبل أن
تعودى من المسرح والان أيضاً

72
00:15:24,816 --> 00:15:29,927
ـ ولكنه فقط شخصية لا يمكنه فعل ذلك
ـ أعرف ولكنى رايته

73
00:15:30,777 --> 00:15:36,117
يا عزيزى انت تعمل بجهد
كبير، وخيالك بيلعب بك

74
00:15:36,663 --> 00:15:39,597
أنظر، لماذا لا تستريح اليوم وتأتى للندن معى ؟

75
00:15:39,598 --> 00:15:42,838
لا، ليس قبل أن أنهى كتابى

76
00:16:15,365 --> 00:16:16,615
تشارلز؟

77
00:16:23,137 --> 00:16:24,387
ما الامر ؟

78
00:16:25,690 --> 00:16:29,161
ـ أنه دومينيك، أنه بالداخل
...ـ يا تشارلز

79
00:16:29,162 --> 00:16:30,412
لا، لا أتركيه

80
00:16:41,180 --> 00:16:43,606
أنه هناك أنه يجلس على الكرسى

81
00:17:00,445 --> 00:17:02,290
لا يوجد أحد هنا

82
00:17:05,093 --> 00:17:09,176
ألم تريه يتحرك؟ أنه هناك الان

83
00:17:17,103 --> 00:17:20,074
أسمعتى هذا؟ لقد ضحك

84
00:17:20,536 --> 00:17:22,665
يا عزيزى أرجوك

85
00:17:36,897 --> 00:17:40,360
ـ تأكل توست يا عزيزى؟
ـ لا، شكراً لكِ

86
00:17:44,734 --> 00:17:50,116
ـ تشارلز لابد أن ترى طبيب بجد
ـ ولكن لدى موعد نهائى، لا يمكننى

87
00:17:50,117 --> 00:17:51,875
ـ عندما ينتهى الكتاب
ـ لا، الان

88
00:17:54,258 --> 00:17:57,643
كم سنستمر هكذا برأيك ؟

89
00:17:59,215 --> 00:18:00,465
حسناً ؟

90
00:18:01,982 --> 00:18:04,350
هذه هى القصة يا دكتور، ما رأيك ؟

91
00:18:07,408 --> 00:18:12,108
رأى لايهم المهم هو رأيك

92
00:18:12,109 --> 00:18:14,345
ما الذى يمكننى أخبارك به بالاضافة لذلك ؟

93
00:18:16,690 --> 00:18:19,027
صفقة جيدة يا سيد هيلير

94
00:18:19,578 --> 00:18:21,231
ـ لا أفهم
ـ بالضبط

95
00:18:22,540 --> 00:18:27,795
الاساس فى علم النفس هو
أن نساعدك على أن تفهم

96
00:18:27,958 --> 00:18:30,837
وهذا يأخذ وقت

97
00:18:36,054 --> 00:18:38,299
أريد أن أراك بصفة دورية

98
00:18:40,105 --> 00:18:42,826
على الاقل مرة كل أسبوع

99
00:18:43,779 --> 00:18:47,034
يمكنك أن تقوم بتحديد
مواعيدك مع مساعدى

100
00:18:47,427 --> 00:18:49,063
انت تظن أنك يمكنك مساعدتى ؟

101
00:18:50,606 --> 00:18:51,857
سأحاول

102
00:19:31,741 --> 00:19:34,169
لا يوجد أحد هنا

103
00:19:53,279 --> 00:19:56,707
ـ كيف الحال ؟
ـ ليس جيد

104
00:19:57,991 --> 00:20:02,022
ـ أظن أن هناك عاصفة قادمة
ـ عاصفة ؟

105
00:20:02,947 --> 00:20:06,001
اندروز لا زال يتحدث
عن عاصفة موجودة بداخلى

106
00:20:06,844 --> 00:20:09,155
كل شىء يأتى من داخلى
كما هو من الواضح

107
00:20:09,461 --> 00:20:11,906
الحماية من خيالى

108
00:20:14,118 --> 00:20:16,856
أتعرفين ما قاله لى
فى جلستنا الاخيرة ؟

109
00:20:18,135 --> 00:20:20,582
قال لى أنه عندما يخترع
الكاتب بأختراع شخصية

110
00:20:20,583 --> 00:20:24,934
فأنه مثل الممثل الذى يلعب
دور وأحياناً الدور يسيطر عليه

111
00:20:27,643 --> 00:20:30,948
ـ لن أقوم بمزيد من العمل الليلة
ـ انت فقط أستريح يا عزيزى

112
00:20:30,949 --> 00:20:33,300
سأعد لك مشروب الساخن

113
00:20:39,336 --> 00:20:41,389
ـ أفضل هكذا ؟
ـ نعم يا عزيزتى

114
00:21:23,463 --> 00:21:25,589
لا تلمسنى ابتعد عنى

115
00:21:25,590 --> 00:21:29,118
ـ لقد شاهدته لقد كان دومينيك
ـ لم يكن دومينيك

116
00:21:30,091 --> 00:21:31,431
لقد كان انت

117
00:21:32,797 --> 00:21:34,999
ـ انا؟
ـ نعم

118
00:21:35,227 --> 00:21:40,140
لقد جئت من ورائى حاولت أن تخنقنى

119
00:21:42,192 --> 00:21:43,442
يا إلهى

120
00:21:49,338 --> 00:21:50,749
يا تشارلز

121
00:21:58,335 --> 00:22:00,264
يا عزيزى ماذا سنفعل ؟

122
00:22:05,331 --> 00:22:07,276
سأتصل بدكتور أندروز

123
00:22:08,745 --> 00:22:10,304
سيراك الليلة

124
00:22:19,935 --> 00:22:22,250
كما قلت لك من قبل يا تشالز

125
00:22:23,183 --> 00:22:27,413
الشخصية التى يكتبها الكاتب
تعتبر أمتدا نوعاً ما لشخصيته

126
00:22:28,034 --> 00:22:35,076
أحياناً جزء منها يحاول السيطرة عليه

127
00:22:36,472 --> 00:22:39,639
حاول أن تستريح

128
00:22:41,983 --> 00:22:44,020
أغلق عينيك

129
00:22:46,431 --> 00:22:52,438
أسمعنى، انت تفكر فى
نفسك كرجل عطوف ومحترم

130
00:22:52,641 --> 00:22:59,154
تحب زوجتك ولكنك
أيضاً لديك عداء تجاهها

131
00:23:00,333 --> 00:23:09,595
وبدلاً من التعبير عن هذا العداء
تقوم بخلق شخصية لتقوم بذلك نيابة عنك

132
00:23:11,499 --> 00:23:14,654
ولكن هذه الشخصية هى
مخلوق فقط من صنع خيالك

133
00:23:15,826 --> 00:23:17,729
أنه ليس حقيقى

134
00:23:20,010 --> 00:23:26,221
كما قلت من قبل، مثل الممثل
الذى يفقد نفسه فى دوره

135
00:23:27,288 --> 00:23:29,908
تعيش مع هذه الشخصية يوم بعد يوم

136
00:23:30,875 --> 00:23:37,907
تقوم بتصور شكل هذه الشخصية
بعقلك وتتخيل أفعالها وأفكارها

137
00:23:37,908 --> 00:23:43,569
الى درجة أنك تعتقد أن
الشخصية حقيقة وموجودة فعلاً

138
00:23:44,854 --> 00:23:46,491
ولكنه غير موجود

139
00:23:48,086 --> 00:23:53,810
ولكنى أكتب عن جرائم القتل منذ
سنوات، ولم أكن أرغب فى أن أصبح واحد

140
00:23:55,575 --> 00:24:01,930
لماذا أريد فجأة ذلك؟
حتى فى اللاوعى خاصتى

141
00:25:14,859 --> 00:25:17,938
حسناً كيف سار الامر ؟

142
00:25:25,916 --> 00:25:27,668
كل شىء تم الاهتمام به

143
00:25:28,460 --> 00:25:30,677
يا عزيزى علمت أن الخطة ستنفع

144
00:25:30,931 --> 00:25:32,549
الان يمكننا الرحيل سوياً

145
00:25:36,133 --> 00:25:37,892
وقالوا أنى لست ممثل جيد

146
00:25:37,893 --> 00:25:39,361
لا يجب عليك أن تقلق
بخصوص حصولك على عمل

147
00:25:39,362 --> 00:25:42,299
لدينا الكثير من المال
الان من كتب تشالز

148
00:25:42,300 --> 00:25:44,918
ولكنى لم أكن معتقد فى
البداية أنى سأنجح فى مسرحيتنا

149
00:25:58,700 --> 00:25:59,805
أهلاً ؟

150
00:25:59,806 --> 00:26:01,835
هل يمكنني أن أتحدث مع السيدة هيلير؟

151
00:26:01,836 --> 00:26:03,086
نعم أتحدث

152
00:26:03,222 --> 00:26:06,401
هذا المحقق تشابمن من
شرطة ستوكلاند يارد يامدام

153
00:26:07,010 --> 00:26:09,441
أنا أتحدث من مكتب الدكتور أندروز

154
00:26:09,442 --> 00:26:11,649
للاسف لدينا بعض الاخبار السيئة

155
00:26:12,210 --> 00:26:17,013
لقد وجدنا زوجكِ ميت
وكذلك دكتور أندروز مقتول

156
00:26:18,406 --> 00:26:22,440
مرحباً يا سيدة هيلير؟، مرحباً مرحباً

157
00:26:24,194 --> 00:26:27,335
الشرطة قالت أنهم وجدوا جثة الدكتور أندروز

158
00:26:28,346 --> 00:26:30,810
وتشالز تم خنقه أيضاً

159
00:26:30,913 --> 00:26:35,780
هذا صحيح كلاهما ميت تماماً
أندروز أولاً ثم تشالز

160
00:26:35,781 --> 00:26:40,597
ـ كان سهلاً جداً، أسهل مما تصورت
ـ ولكن هذه لم تكن الخطة

161
00:26:41,370 --> 00:26:44,123
الخطة كانت أن نثبت أن تشالز مجنون

162
00:26:44,124 --> 00:26:46,304
الوضع أفضل بهذه الطريقة أفضل بكثير

163
00:26:46,305 --> 00:26:50,517
الا ترى ؟ أنهم يبحثون عن قاتل
وربما يأتون للبحث عنك يا ريتشارد

164
00:26:52,574 --> 00:26:56,520
ريتشارد؟ لا أعرف أى شخص أسمه ريتشارد

165
00:26:57,856 --> 00:26:59,449
أسمى دومينيك

166
00:27:17,747 --> 00:27:20,949
وجدناه واقف فوق الجثة يضحك

167
00:27:22,164 --> 00:27:24,501
كله بسبب ذلك المنزل كما تعلم

168
00:27:25,466 --> 00:27:27,922
ـ المنزل؟
ـ نعم، هناك شىء غريب به

169
00:27:27,923 --> 00:27:31,917
أسمع يا حضرة الرقيب انا
مهتم بالوقائع وليس الخيالات

170
00:27:31,918 --> 00:27:34,091
حسناً يا سيدى أعتبر ذلك

171
00:27:34,546 --> 00:27:38,735
عندما أصبح هذا المنزل فارغ مجدداً
عميل الدولة قام بتأجيره الى ساكن جديد

172
00:27:38,907 --> 00:27:43,031
سمسار فى البورصة متقاعد من
المدينة أسمه السيد فيليب جريسون

173
00:27:48,857 --> 00:27:52,851
ـ منزل غير أعتيادى
ـ نعم هو كذلك للشخص الصحيح

174
00:27:59,828 --> 00:28:03,041
ـ انت متقاعد اليس كذلك ؟
ـ نعم

175
00:28:03,042 --> 00:28:05,701
ـ رجل أعمال ؟
ـ نعم

176
00:28:05,939 --> 00:28:07,189
فهمت

177
00:28:07,985 --> 00:28:11,808
ـ زوجة ؟
ـ أفندم

178
00:28:11,937 --> 00:28:14,598
ـ هل انت متزوج ؟
ـ لا لم أتزوج أبداً

179
00:28:14,906 --> 00:28:17,026
انا أسف لم أقصد التطفل

180
00:28:17,239 --> 00:28:21,640
انا كنت أفكر بأنك يمكن أن تزهق
من العيش لوحدك فى هذا المنزل

181
00:28:21,833 --> 00:28:25,773
انا معتاد على أن أكون وحيداً وفى
واقع الامر انا أتطلع للعيش هنا

182
00:28:25,774 --> 00:28:28,649
وأقوم بعمل بعض الاشياء التى لم
يسمح لى الوقت بفعلها وانا أعمل

183
00:28:28,888 --> 00:28:32,305
العمل بالحديقة، القراءة
الاستماع للموسيقى

184
00:28:33,118 --> 00:28:36,288
لا، لن أزهق أبداً

185
00:30:58,239 --> 00:31:00,360
"متحف جاكلين للرعب"

186
00:32:46,495 --> 00:32:49,950
هى جميلة اليس كذلك
تمثال السالومى خاصتى ؟

187
00:32:52,138 --> 00:32:58,266
ـ نعم أنه مصنوع جيداً
ـ ربما تذكرك بأحد

188
00:32:59,484 --> 00:33:03,584
أترى لديها تاثير غريب على الناس

189
00:33:03,585 --> 00:33:06,419
يبدو أنهم يرون بها جميع أنواع الاشياء

190
00:33:07,211 --> 00:33:10,270
ـ هل كانت نموذج من الحياة ؟
ـ يمكنك قول ذلك

191
00:33:10,271 --> 00:33:13,177
ـ من كانت النموذج ؟
ـ زوجتى

192
00:33:16,767 --> 00:33:22,567
ـ لا بد أنها امرأة جميلة جداً
ـ أنها ميتة مقتولة

193
00:33:24,165 --> 00:33:27,228
بدون شك رأيت باقى
الاشكال الموجودة بمتحفى

194
00:33:27,229 --> 00:33:29,788
كلهم جرائم هذا ما يريد الجمهور رؤيته

195
00:33:29,790 --> 00:33:35,237
ولكنك قلت النموذج المأخوذ
عنه شكل السالومى كان ضحية ؟

196
00:33:35,238 --> 00:33:39,419
ضحية نعم ولكن مجرم أيضاً

197
00:33:41,534 --> 00:33:49,745
وجدتها فى يوماً ما تحمل
فأس وبقربها جثة أعز صديق لى

198
00:33:50,343 --> 00:33:52,331
كانت الولاية هى من قتلتها

199
00:33:52,931 --> 00:34:00,549
عملت تمثال من شكلها وجهها
أردت أن أحفظ جمالها للابد

200
00:34:00,550 --> 00:34:03,527
والان الرجال يأتوا
ويحدقون بها كما فعلت انت

201
00:34:04,638 --> 00:34:08,118
ستأتى مجدداً اليس
كذلك ؟ رغم أنك تعرف

202
00:34:10,107 --> 00:34:13,912
لا، لا أظن أنى سأتى

203
00:34:16,820 --> 00:34:18,329
شكراً الوداع

204
00:36:51,882 --> 00:36:55,930
ـ فيليب العزيز
ـ نيفل ؟

205
00:36:56,968 --> 00:37:00,912
ـ أصدقاء ؟
ـ نعم، نعم بالطبع

206
00:37:02,492 --> 00:37:06,235
ـ ألن يقوم بأدخالى ؟
ـ سامحنى أتفضل أدخل

207
00:37:09,638 --> 00:37:13,519
ـ انا كنت متفاجىء لرؤيتك
ـ أذن هنا كنت تقوم بأخفاء نفسك

208
00:37:13,520 --> 00:37:15,839
لم أظن أبداً أنى سأراك
فى هذه المنطقة من العالم

209
00:37:16,935 --> 00:37:18,738
ـ ممكن أقدم لك مشروب ؟
ـ شكرأ

210
00:37:18,739 --> 00:37:20,223
ـ سكوتش؟
ـ جميل

211
00:37:21,406 --> 00:37:25,624
كنت مسافر فى رحلة للعمل ثم تذكرت أن
لديك مكان قريب مسافة ميل من الطريق

212
00:37:25,625 --> 00:37:27,221
ففكرت أن أتى وأقوم بمفاجئتك

213
00:37:27,222 --> 00:37:29,804
لكى أخبرك الحق بدأت أشعر بالوحدة

214
00:37:30,318 --> 00:37:34,060
أتمكث للعشاء ؟ أو الليلة بأكملها
أذا كنت تريد لدى غرف كثيرة

215
00:37:34,190 --> 00:37:37,513
تبدو وأنك خائف أن
يتم تركك هنا وحيداً

216
00:37:56,900 --> 00:37:58,988
هذا أصبح ماضى الان

217
00:38:00,042 --> 00:38:05,990
لم يكن يمكننا الفوز بها، أى أحد فينا

218
00:38:06,957 --> 00:38:09,061
لسنا فائزين انا وانت

219
00:38:11,233 --> 00:38:13,099
على أى حال كان هذا منذ وقت طويل

220
00:38:16,305 --> 00:38:17,658
والان هى ميتة ؟

221
00:38:21,483 --> 00:38:23,912
كيف تقوم بتضييع وقتك هنا طوال اليوم ؟

222
00:38:23,913 --> 00:38:28,483
هناك أشياء كثيرة لاقوم بها، انا أقوم
بالقراءة وأستمع للموسيقى وأعتنى بالحديقة

223
00:38:28,681 --> 00:38:31,294
أنا أتي للمدبنة مرات قليلة
عندما يكون الطقس لطيفا

224
00:38:31,491 --> 00:38:34,418
هذا يذكرنى أريد أن أحصل
على بعض التبغ قبل أن أرحل

225
00:38:35,422 --> 00:38:40,737
ـ أيمكنك أن تقوم بتوصيلى ؟
ـ لم أكن ذاهب ولكن لم لا ؟

226
00:38:42,927 --> 00:38:44,764
محل انتيكات به أشياء جيدة

227
00:38:44,910 --> 00:38:47,161
ـ كنت أجمع هذه الأشياء عندما كنت طفلا
ـ بالفعل؟

228
00:38:47,417 --> 00:38:49,518
أتحب أن تحصل على هذه
البجعة تذاكر لزيارتك ؟

229
00:38:49,520 --> 00:38:52,374
لن أعرف ما أفعله بها
سوى أن أحشيها تفاحا

230
00:38:54,154 --> 00:38:56,721
لابد أن أقول أن
الاشياء أرخص هنا عن لندن

231
00:38:56,722 --> 00:38:58,900
ـ هى دائماً كذلك
ـ يا إلهى

232
00:38:59,029 --> 00:39:01,965
ـ يوجد متحف شمع هنا
ـ نعم

233
00:39:02,179 --> 00:39:05,887
ـ دعنا ندخل ونراه بسرعة ؟
ـ لا أنه يوم جميل دعنا لا نفسده

234
00:39:05,888 --> 00:39:08,820
لم أرى متحف مثله منذ أن كنت طفل هيا

235
00:39:38,199 --> 00:39:42,052
ـ عندك حق أنه ليس جيد
ـ دعنا نخرج

236
00:39:43,259 --> 00:39:45,760
أنتظر لحظة ما الموجود هنا ؟

237
00:39:57,553 --> 00:39:58,803
نيفيل ؟

238
00:40:08,054 --> 00:40:11,016
الجو خانق هنا دعنا نذهب

239
00:40:13,108 --> 00:40:14,570
أنها جميلة

240
00:40:15,983 --> 00:40:17,987
وكأنها حية

241
00:40:20,981 --> 00:40:22,587
أنها حبوبة

242
00:40:29,103 --> 00:40:32,265
ودعاً يا فيليب شكراً لكونك مضياف رائع

243
00:40:32,266 --> 00:40:35,850
على الاطلاق لقد كنت مسرور
انا أسف فقط لانك لا يمكنك البقاء

244
00:40:36,348 --> 00:40:38,547
يستحسن أن أسافر انا متأخر الان

245
00:40:41,535 --> 00:40:43,682
متأكد أنك لا تريد توصيلة للمدينة ؟

246
00:40:43,683 --> 00:40:45,899
لا، شكراً لن أذهب اليوم

247
00:40:46,687 --> 00:40:47,937
سأذهب أذن

248
00:40:49,262 --> 00:40:51,209
ـ الوداع
ـ أراك لاحقاً

249
00:40:52,677 --> 00:40:55,233
ـ خذ بالك من نفسك
ـ شكراً على كل شىء

250
00:40:55,956 --> 00:40:57,206
الوداع

251
00:41:34,372 --> 00:41:35,622
نيفيل ؟

252
00:42:20,880 --> 00:42:22,130
لقد ساعدت نفسى

253
00:42:22,687 --> 00:42:25,655
نيفيل لقد رأيتك بهذا المتحف

254
00:42:27,218 --> 00:42:31,942
أعرف، لقد رجعت لكى أعتذر
لا أعرف لماذا ذهبت هناك

255
00:42:31,943 --> 00:42:35,572
انا أعرف لقد كان وجه
سالومى اليس كذلك ؟

256
00:42:39,181 --> 00:42:40,431
نعم

257
00:42:42,597 --> 00:42:43,847
لقد كان شىء غريب

258
00:42:46,072 --> 00:42:49,709
ـ لقد كانت تبدو مثلها؟
ـ وكأنها هى من تقف هناك؟

259
00:42:50,749 --> 00:42:53,096
ـ  نعم
ـ هذا بالضبط ما شعرت به

260
00:42:53,444 --> 00:42:56,096
ولهذا حاولت أن أقنعك
بأن لا تدخل لهذا المتحف

261
00:42:58,304 --> 00:43:01,476
ـ هناك شىء شرير بخصوص هذا المكان ؟
ـ نعم هناك شر

262
00:43:02,246 --> 00:43:04,891
و لاأظن أن أى منا يجب
أن يذهب الى هناك أبداً

263
00:43:07,221 --> 00:43:08,471
لا

264
00:43:10,977 --> 00:43:12,227
حسناً

265
00:43:13,220 --> 00:43:14,769
أتحب أن تبقى هنا الليلة ؟

266
00:43:15,630 --> 00:43:18,094
لا، كان من المفترض أن أرحل منذ ساعات

267
00:43:19,944 --> 00:43:22,336
انا أسف لقد كان شىء سخيف من جانبى

268
00:43:23,906 --> 00:43:27,134
ـ خذ بالك من نفسك
ـ وانت خذ بالك من الطريق

269
00:43:28,229 --> 00:43:29,479
انا دائماً بفعل هذا

270
00:43:34,948 --> 00:43:36,622
حظ سعيد

271
00:43:53,640 --> 00:43:56,333
ـ مرحباً ؟
ـ فيليب انا نيفيل

272
00:43:57,188 --> 00:43:59,572
مرحباً يا نيفيل أهناك شىء خاطىء ؟

273
00:43:59,725 --> 00:44:04,424
انا لا أزال بالقرية، انا موجود بفندق

274
00:44:04,547 --> 00:44:05,640
فندق رأس الملكة ؟

275
00:44:05,641 --> 00:44:10,930
أعرف أنه يبدو سخيف يا فيليب ولكن
لا أستطيع الرحيل عن هنا

276
00:44:12,447 --> 00:44:14,766
لابد أن أعود لهذا المكان

277
00:44:15,053 --> 00:44:18,603
لا تذهب هناك، أبقى مكانك وانا سأتى فوراً

278
00:44:34,856 --> 00:44:36,106
نيفيل ؟

279
00:45:00,669 --> 00:45:04,998
قلت لك أن زوجتى مذنبة
لانها قتلت أعز صديق لى

280
00:45:05,558 --> 00:45:11,265
حسناً، انا من قمت بقتله
وتأكدت من أن يتم أيجادها بقربه

281
00:45:11,653 --> 00:45:13,514
أيمكنك أن تتوقع السبب ؟

282
00:45:15,101 --> 00:45:23,785
السلطات جعلتنى أحظى بجثتها وانا قمت
بحصرها هى وكل جمالها لكى تكون لى للابد

283
00:45:25,801 --> 00:45:30,326
ولكنها دفعت الرجال
اليها حتى بعد موتها

284
00:45:31,366 --> 00:45:36,324
أخرون جاءوا ليبدوا أعجابهم
بها مثل صديقك ومثلك ؟

285
00:45:37,519 --> 00:45:41,958
ولكنها لن تكون ملكك
لن تكون ملك أى منكم

286
00:47:12,763 --> 00:47:15,612
هى جميلة اليس كذلك ؟

287
00:47:16,894 --> 00:47:18,903
سالومى

288
00:47:24,583 --> 00:47:28,754
ـ وهندرسون أنتقل للمنزل خلفا له ؟
ـ لا يا سيدى لقد كان هناك شخص قبله

289
00:47:30,413 --> 00:47:33,242
ـ كارثة أخرى ؟
ـ نوعاً ما

290
00:47:33,529 --> 00:47:36,495
ليس مثل الاخرين ليس مثل الاخرين على الاطلاق

291
00:47:36,890 --> 00:47:39,525
أنه ذلك المنزل هناك شىء بخصوصه

292
00:47:40,269 --> 00:47:43,325
ـ ماذا ؟
ـ لا أعرف يا سيدى

293
00:47:44,827 --> 00:47:46,077
فهمت

294
00:47:47,755 --> 00:47:56,341
أظن أن الوقت حان لكى أتصل بالشخص
الذى كان يقوم بتأجير المنزل

295
00:47:56,459 --> 00:47:57,746
ما أسمه ستوكر؟

296
00:47:58,598 --> 00:48:01,335
ـ حاولت أن أحذرهم
ـ تحذرهم من ماذا ؟

297
00:48:02,161 --> 00:48:04,479
ـ المنزل؟
ـ ماذا عنه ؟

298
00:48:06,427 --> 00:48:08,453
ألم تتوقع سره بعد ؟

299
00:48:09,655 --> 00:48:11,033
أى سر؟

300
00:48:12,284 --> 00:48:14,782
أى نوع من الاماكن تعيش
بها يا حضرة المفتش؟

301
00:48:15,747 --> 00:48:19,652
شقة عادية جيدة
مريحة جدا

302
00:48:20,491 --> 00:48:22,710
ولكن على الجانب الاخر ؟

303
00:48:23,958 --> 00:48:26,478
ـ ماذا تقصد ؟
ـ لا تهتم

304
00:48:28,065 --> 00:48:31,543
هل نركز على الحقائق؟ انا
هنا لكى أحقق فى أختفاء أشخاص

305
00:48:31,544 --> 00:48:35,055
والان أريد أن أعرف من عاش بذلك
المنزل قبل أن ينتقل اليه بول هندرسون

306
00:48:35,260 --> 00:48:43,851
الساكن كان سيد أسمه رييد
جون رييد، يا له من رجل ورجل خطير

307
00:48:44,673 --> 00:48:46,940
على الرغم أنى لم أدرك
ذلك فى الوقت المناسب

308
00:48:47,344 --> 00:48:48,594
...خطير

309
00:48:49,257 --> 00:48:52,179
ـ خطير؟
ـ على نفسه

310
00:49:01,057 --> 00:49:02,307
جين؟

311
00:49:08,890 --> 00:49:10,140
هيا تعالى

312
00:49:14,483 --> 00:49:17,037
حسناً يا سيد رييد
كما ترى فانا لم أبالغ

313
00:49:17,492 --> 00:49:21,307
انت وأبنتك لن تجدوا
صعوبة فى التأقلم هنا

314
00:49:22,001 --> 00:49:26,113
لا، لا أفترض ذلك
ممكن أرى باقى المكان لو سمحت ؟

315
00:49:26,114 --> 00:49:31,229
نعم طبعاً، دعنى أريك المكتبة
أظنها ستعجبك، الكثير من الغرف

316
00:49:36,824 --> 00:49:39,413
بقليل من الترتيب يمكنها أن
تصبح غرفة لتسلية ولعب أبنتك

317
00:49:39,660 --> 00:49:43,855
ـ يالها من طفلة جميلة
ـ نعم، جين؟

318
00:49:46,001 --> 00:49:48,363
ـ الجو بارد هنا اليس كذلك ؟
ـ لا مشكلة

319
00:49:54,619 --> 00:49:56,688
ـ هذه ستصبح غرفة لعب لكِ
ـ نعم

320
00:50:01,537 --> 00:50:06,433
ـ ما الذى أرعبها بهذا الشكل ؟
...ـ النار

321
00:50:06,775 --> 00:50:08,651
هى تقلق قليلا من النار

322
00:50:10,398 --> 00:50:11,648
فهمت

323
00:50:13,986 --> 00:50:19,222
هذا العقد يبدو قانونياً
وواضح، يحتاج فقط الى توقيعك

324
00:50:19,360 --> 00:50:23,843
جيد، هناك شىء وحيد أريدك أن
تفعله من أجلى يا مارك ممكن ؟

325
00:50:23,844 --> 00:50:24,957
نعم

326
00:50:24,958 --> 00:50:27,286
عملى يجعلنى أذهب
كثيراً للندن كما تعلم

327
00:50:27,287 --> 00:50:31,854
أحتاج لاحد لكى يعتنى بطفلتى
طبعاً، شخص يقوم بتعليمها أيضاً

328
00:50:31,990 --> 00:50:34,459
انت لا تزال ترفض ذهابها للمدرسة ؟

329
00:50:34,505 --> 00:50:41,714
ـ انت تعرف رأيى بهذه المسألة
ـ نعم أعرف، قم بالتوقيع هنا

330
00:50:42,093 --> 00:50:44,333
كنت أرجو أن تقوم بتغيير رأيك ؟

331
00:50:45,164 --> 00:50:48,812
ـ لا
ـ أذن يجب أن تجلب أحدهم وبسرعة

332
00:51:15,076 --> 00:51:16,932
ـ سيد رييد ؟
ـ نعم

333
00:51:17,168 --> 00:51:19,446
ـ أنا نورتون
ـ أدخلى

334
00:51:24,525 --> 00:51:26,151
كنت منتظرك منذ الظهر

335
00:51:26,792 --> 00:51:30,419
نعم انا أسفة أخشى أنى
أختلط على الطريق للمنزل

336
00:51:30,420 --> 00:51:32,615
على أى حال أخذت الاتجاه الخاطىء

337
00:51:33,071 --> 00:51:35,504
نعم، أرجوكِ أجلسى

338
00:51:42,948 --> 00:51:47,514
ـ الان يا أنسة نورتون
ـ مدام نورتون انا أرملة

339
00:51:48,180 --> 00:51:51,497
عندما أتصلتِ بالامس
قلت أنك كنتِ مدرسة

340
00:51:51,710 --> 00:51:53,186
قبل أن أتزوج

341
00:51:53,778 --> 00:51:57,022
أتزالين تعتقدى أنكِ
يمكنكِ تولى تعليم طفلة ؟

342
00:51:58,323 --> 00:52:01,170
فى الفصول التى قمت بالتعليم
بها كان لدى أكثر من 40 طالب

343
00:52:01,378 --> 00:52:04,321
لم يكن أحد منهم مثل
جينيا مدام نورتون

344
00:52:05,208 --> 00:52:07,902
لماذا لا تريد أدخال أبنتك
المدرسة يا سيد رييد ؟

345
00:52:08,122 --> 00:52:09,689
أهى طفلة تقوم بعمل مشاكل ؟

346
00:52:12,409 --> 00:52:15,611
أقترح أن تعرفى ذلك
بنفسكِ أنها فى المكتبة

347
00:52:20,196 --> 00:52:21,446
أرجوكِ

348
00:52:41,428 --> 00:52:45,602
مرحباً يا جين، انا مدام نورتون

349
00:52:50,827 --> 00:52:52,257
ألديكِ مانع أن جلست ؟

350
00:52:57,431 --> 00:53:03,426
أتعرفين انا و انتِ يجب أن نتعارف من
الان فصاعداً سنقضى الكثير من الوقت معاً

351
00:53:06,034 --> 00:53:11,868
انا مدرسة يا جين، والدك طلب
منى المجىء هنا ومساعدتكِ بدروسكِ

352
00:53:18,043 --> 00:53:19,293
حسناً أذن

353
00:53:21,753 --> 00:53:24,918
أرى أنكِ لن تجدى مشكلة فى
العثور على كتب لتدرسى منها

354
00:53:25,190 --> 00:53:28,662
حتى لو كانت كتب فى علم
النفس، يالها من غرفة جميلة

355
00:53:29,017 --> 00:53:30,519
انا أكرهها

356
00:53:32,022 --> 00:53:34,663
ولكنها حميمة و بشوشة

357
00:53:35,166 --> 00:53:37,359
هيا دعينا نذهب وبجوار
النار ونتدفى ونتكلم

358
00:53:37,360 --> 00:53:38,610
لا

359
00:53:41,579 --> 00:53:46,684
جين، أنظرى إلي يا جين

360
00:53:49,640 --> 00:53:55,214
هذا أفضل، الاصدقاء دائماً ينظرون
لبعضهم فى الوجه الا تعتقدين ذلك ؟

361
00:53:55,215 --> 00:53:57,742
خصوصاً أذا كان لديهم مشاكل لمناقشتها

362
00:53:57,928 --> 00:54:02,740
أذا أخبرتينى ما الخطأ قد
أكون قادرة على مساعدتكِ

363
00:54:07,101 --> 00:54:08,351
أهى النار ؟

364
00:54:09,796 --> 00:54:14,778
ـ هو دائماً يقوم بأشعالها
...ـ طبعاً سيكون الجو بارد بدون

365
00:54:20,414 --> 00:54:26,103
جين أريد أن أسالكِ سؤال لستِ
مضطرة للاجابة أذا لم تكونى تريدين

366
00:54:26,104 --> 00:54:30,508
ولكنى أرجو أن تجاوبى، أنه بخصوص النار

367
00:54:32,448 --> 00:54:34,385
هل أحترقتِ من قبل ؟

368
00:54:36,724 --> 00:54:39,986
هل حدث ذلك لشخص أخر؟
شخص تعرفينه ورحل؟

369
00:54:43,018 --> 00:54:44,268
انا سعيدة

370
00:54:48,962 --> 00:54:54,152
طبعاً لا يمكنها أيذائنا طول ما نحن
حذرين، حقيقة لايوجد شىء لنخشاه اليس كذلك؟

371
00:54:57,163 --> 00:55:01,285
أتعرفين انا غالباً ما
تساءلت ماذا سنفعل بدون النار

372
00:55:02,331 --> 00:55:04,546
هل فكرتِ أبداً كم تساعدنا؟

373
00:55:05,208 --> 00:55:09,879
تبقينا دافئين وتطبخ لنا
الطعام، حتى أنها تعطينا ضوء

374
00:55:11,668 --> 00:55:13,446
بالاضافة الى ذلك أنها جميلة

375
00:55:14,891 --> 00:55:17,156
أحب أن أرى الشعلات وهى
ترقص الا تحبين انتِ ؟

376
00:55:19,179 --> 00:55:22,300
أحياناً من الجميل فقط
أن ترى كيف لونها يتغير

377
00:55:22,789 --> 00:55:28,620
أنظرى، هناك كل أنواع الاشكال بها

378
00:55:32,251 --> 00:55:33,988
لا أتعب أبداً من مشاهدتها

379
00:55:36,890 --> 00:55:38,140
أفضل ؟

380
00:55:51,906 --> 00:55:54,144
أخشى أن أبنتك لديها مشاكل بالفعل

381
00:55:54,338 --> 00:56:00,077
ـ انتِ لا تريد الحصول على العمل أذن؟
ـ على العكس يا سيد رييد، سأمكث هنا

382
00:56:24,887 --> 00:56:29,852
هذا النهر يذهب الى المحيط
فى مكان بعيد بعيد أترين ؟

383
00:56:30,880 --> 00:56:33,316
ربما يمكننا الذهاب فى
رحلة فى يوماَ ما على مركب

384
00:56:33,317 --> 00:56:35,912
ـ ربما الى المحيط أتحبى ذلك ؟
ـ نعم

385
00:56:37,126 --> 00:56:40,164
حسناً هيا لقد تأخر الوقت لنذهب
للمنزل لتناول الشاي

386
00:56:43,343 --> 00:56:47,055
تقرأ
"مغامرات آليس في بلاد العجائب"

387
00:57:12,227 --> 00:57:13,779
لقد تأخر الوقت

388
00:57:14,887 --> 00:57:17,735
أظن أننا حققنا شىء جيداً
اليوم الا تظنين ذلك ؟

389
00:57:17,736 --> 00:57:19,772
"أحب "اليس فى بلاد العجائب

390
00:57:19,808 --> 00:57:22,104
بجد؟ انتِ تقرأينها جيداً

391
00:57:23,029 --> 00:57:27,802
أبى قام بتعليمى، قال لى أنه
سيعطينى شىء لافعله عندما أكون وحيدة

392
00:57:28,021 --> 00:57:32,039
لماذا انتِ وحيدة دائماً يا جين
اليس لديكِ أطفال أخرين لتلعبى معهم ؟

393
00:57:32,204 --> 00:57:35,655
أبى لا يحبنى أن ألعب مع الاطفال

394
00:57:35,656 --> 00:57:37,495
أذن كل ما لديكِ هو لعبكِ ؟

395
00:57:37,626 --> 00:57:40,947
أبى لا يحبنى أن ألعب
مع بألعاب الاطفال أيضاً

396
00:57:41,051 --> 00:57:45,542
حسناً يجب علينا أن
نقوم بشىء بخصوص ذلك

397
00:57:47,219 --> 00:57:49,614
ـ الى أين انتِ ذاهبة ؟
ـ لكى أعمل لنا الغذاء

398
00:57:49,615 --> 00:57:53,034
ـ أتريدين القدوم والمساعدة؟
ـ أفضل فقط البقاء هنا الان

399
00:57:53,035 --> 00:57:59,577
ـ وتفعلين ماذا ؟
ـ أشاهد النار، انا لست خائفة منها بعد الان

400
00:58:04,046 --> 00:58:07,625
منذ أن قلتِ لى كيف
يمكنكِ رؤية أشكال بها

401
00:58:07,810 --> 00:58:12,077
ـ انا أيضاً يمكننى رؤية أشياء
ـ أى نوع من الاشياء ؟

402
00:58:12,078 --> 00:58:17,145
أشياء لطيفة، أحياناً
يمكننى رؤية والدتى

403
00:58:17,408 --> 00:58:19,964
أمها ؟ هذا سخيف

404
00:58:20,463 --> 00:58:23,899
أمها ماتت عندما كانت جين
طفلة لايمكن أن تتذكرها

405
00:58:24,102 --> 00:58:26,920
ولكنها من المؤكد رأت صور لزوجتك

406
00:58:26,921 --> 00:58:29,826
ليس لدى أى صور لها يا
سيدة نورتن فهى ليست ضرورية

407
00:58:30,661 --> 00:58:32,874
جين هى كل ما أحتاج لكى أتذكر أمها

408
00:58:32,875 --> 00:58:36,625
أنها صورة حية منها فهى
تكبر لتشبهها كل يوم عن الاخر

409
00:58:37,236 --> 00:58:39,682
زوجتك كانت من المؤكد
سيدة جميلة جداً ؟

410
00:58:40,104 --> 00:58:43,191
ـ جداً
ـ هل كانت وحيدة كحال جين ؟

411
00:58:43,337 --> 00:58:47,219
...ـ سيدة نوتن
ـ هذه مشكلة أبنتك الحقيقة الوحدة

412
00:58:47,636 --> 00:58:50,008
هناك حديقة فى المدينة بها ملعب

413
00:58:50,009 --> 00:58:52,224
ـ انا يمكننى أخذها هناك
ـ لا هذا غير ممكن

414
00:58:52,225 --> 00:58:54,880
ولكنك من المؤكد لا يجب أن
ترفض ذلك انا فقط أحاول مساعدتها

415
00:58:54,881 --> 00:58:58,770
ليس بعد أرجوكِ انا لدى أسبابى

416
00:58:58,999 --> 00:59:02,572
ـ سأكون سعيدة بسماعهم
ـ وسأخبركِ بالوقت المناسب

417
00:59:02,573 --> 00:59:04,842
ولكن حتى وقتها يجب أن تكونى صبورة

418
00:59:07,312 --> 00:59:10,341
حسناً، على شرط واحد

419
00:59:11,810 --> 00:59:14,884
أريد أن أشترى لجين بعض الالعاب

420
00:59:19,814 --> 00:59:21,863
ـ مساء الخير يا جين
ـ مرحباً

421
00:59:22,565 --> 00:59:25,574
ـ هل حظيتِ بيوم جيد؟
ـ نعم فعلت

422
00:59:25,575 --> 00:59:28,505
كنت أرجو أن أجدكِ
تدرسين درس الاسبوع الماضى

423
00:59:28,506 --> 00:59:30,842
ـ لقد أنهيته
ـ جيد

424
00:59:31,423 --> 00:59:35,299
ـ لدى بعض الاشياء الاخرى هنا لك
ـ لعب ؟

425
00:59:35,510 --> 00:59:37,012
نعم أخبرتكِ أنى سأذهب للتسوق

426
00:59:37,736 --> 00:59:40,349
صندوق الألوان ولعبة الصور المقطعة

427
00:59:40,961 --> 00:59:47,550
ولعبة الحروف
ولكن أولاً أريدكِ أن ترين هذه

428
00:59:54,475 --> 00:59:56,471
أنها جميلة جداً

429
00:59:58,983 --> 01:00:01,504
هيا خذيها

430
01:00:20,506 --> 01:00:22,826
ـ ماذا سوف نسميها ؟
ـ أعطينى هذا

431
01:00:23,332 --> 01:00:24,582
من أين أتى هذا ؟

432
01:00:26,183 --> 01:00:27,952
لقد أعطيتنى الاذن بشراء بعض الالعاب

433
01:00:27,953 --> 01:00:31,022
ألعاب تعليمية يا سيدة نورتون وليس هذا

434
01:00:41,409 --> 01:00:45,338
ـ لقد كان شىء قاسى ما فعلت
ـ ولكن ضرورى

435
01:00:45,812 --> 01:00:51,510
لماذا تعاملها هكذا؟ أهذا بسبب
أنك تلومها على ما حدث لزوجتك؟

436
01:00:51,511 --> 01:00:53,702
لا لقد كنت مسرور عندما ماتت

437
01:00:54,129 --> 01:00:56,135
ـ مسرور ؟
ـ نعم مسرور

438
01:00:56,825 --> 01:00:59,434
لانى بوقتها عرفت حقيقتها

439
01:03:25,077 --> 01:03:28,742
هناك جميع أنواع الاشجار هنا يا
جين أريدكِ أن تخبرينى بأسمائهم

440
01:03:28,871 --> 01:03:31,388
ـ هذه؟
ـ الشجرة الفضية

441
01:03:31,422 --> 01:03:34,958
هذا جيد بالفعل، ماذا
عن هذه الواحدة هنا

442
01:03:35,782 --> 01:03:40,021
ـ البلوط الأخضر
ـ صحيح جدا

443
01:03:40,546 --> 01:03:42,395
ـ وهذه
ـ الجوز

444
01:03:42,833 --> 01:03:46,508
جيد جدا
أنت تعرفين الشجر

445
01:03:46,775 --> 01:03:48,329
هذا جيد بالفعل

446
01:03:49,115 --> 01:03:52,999
والآن ماذا عن هذه
الخضراء الغامقة هذه؟

447
01:03:53,909 --> 01:03:56,625
ـ شجرة صنوبر الطقسوس
ـ صحيح جدا

448
01:03:57,971 --> 01:04:04,770
أتعرفين شيئاً يا سيدة نورتون فى الأزمان
القديمة كان يعتبروا اشجار الطقسوس أشجار شريرة

449
01:04:05,720 --> 01:04:08,931
ـ كيف عرفتى هذا يا جين ؟
ـ لقد قمت بقراءته فى كتاب

450
01:04:23,041 --> 01:04:24,291
جين ؟

451
01:04:25,967 --> 01:04:27,217
جين ؟

452
01:04:29,967 --> 01:04:31,217
الغذاء جاهز

453
01:04:33,508 --> 01:04:35,285
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ لا شىء

454
01:04:47,487 --> 01:04:49,918
"اعمال السحر"

455
01:04:59,793 --> 01:05:03,441
ـ عاصفة قوية اليس كذلك ؟
ـ نعم، أكيد

456
01:05:03,789 --> 01:05:07,141
ـ جين بالسرير ؟
ـ سليمة وفى أمان

457
01:05:07,142 --> 01:05:09,722
ـ كانت نائمة عندما دخلت عليها
ـ جيد

458
01:05:12,286 --> 01:05:15,892
ـ أردتى أن تتحدثى معى بخصوص شىء ؟
ـ نعم أريد

459
01:05:17,220 --> 01:05:20,132
أجلسى

460
01:05:25,646 --> 01:05:30,541
سيد رييد انت تجلب أبنتك
الى بيت فى الريف المنعزل

461
01:05:31,175 --> 01:05:33,420
وتبعد جميع الاتصالات والتعاملات الخارجية

462
01:05:33,664 --> 01:05:37,316
وحتى أنك قمت بتعيينى كمدرسة خاصة
حتى لا تكون هى مع أطفال أخرين

463
01:05:37,752 --> 01:05:42,765
جين خائفة، ولكن والدها خائف أكثر منها

464
01:05:42,939 --> 01:05:45,283
هذا سخيف يا سيدة نورتن

465
01:05:45,556 --> 01:05:48,452
أهذا حقيقى ؟ أذن لماذا
رميت هذه العروسة فى النار ؟

466
01:05:52,646 --> 01:05:56,424
لا بد أنه تعطل بالكهرباء
سأحضر بعض الشموع

467
01:06:17,540 --> 01:06:20,330
هذا غريب، لا أستطيع أيجادهم

468
01:06:20,331 --> 01:06:22,918
ـ هل انت متأكد أنك وضعتهم هنا ؟
ـ متأكد جداً

469
01:06:25,359 --> 01:06:26,609
ما الامر ؟

470
01:06:45,938 --> 01:06:48,216
ـ ما الخطأ ؟
ـ هناك فقط 4 شمعات هنا

471
01:06:58,853 --> 01:07:01,441
هناك فقط 4 شمعات هنا
أين الباقى ؟

472
01:07:03,572 --> 01:07:07,697
ماذا فعلتِ بهم؟ أين هم ؟

473
01:07:44,868 --> 01:07:46,601
ـ سيد رييد ؟
ـ نعم

474
01:07:47,169 --> 01:07:52,938
ـ تليفون من أجلك
ـ حسناً سأنزل

475
01:07:58,849 --> 01:08:01,622
الو؟
نعم

476
01:08:03,382 --> 01:08:07,040
جيد، أذن كلهم جاهزون للتوقيع ؟

477
01:08:08,023 --> 01:08:09,273
نعم

478
01:08:10,294 --> 01:08:15,570
حسناً أذن عصر اليوم
فى أى وقت؟ الثالثة

479
01:08:16,634 --> 01:08:19,530
نعم هذا سيكون جيد، نعم سأتى بسيارتى

480
01:08:19,984 --> 01:08:24,097
ماذا ؟ ربما أتاخر قليلاً
لو كان الزحام شديدا

481
01:08:24,098 --> 01:08:27,661
ولكنى سأصل هناك، سأصل هناك أقرب
ما أستطيع الى الساعة الثالثة

482
01:08:27,915 --> 01:08:29,165
وداعاً

483
01:08:38,697 --> 01:08:41,711
هل ممكن توقع هناك فى
الاسفل فى الاربع نسخ ؟

484
01:08:50,646 --> 01:08:51,896
ماذا حدث؟

485
01:08:52,868 --> 01:08:54,130
ماذا بك، جون؟

486
01:08:55,024 --> 01:08:56,274
ذراعى

487
01:09:03,402 --> 01:09:04,652
جين

488
01:09:11,849 --> 01:09:14,536
هيا يا عزيزتى أنه يوم
مشمس دعينا نذهب لنتمشى

489
01:09:14,537 --> 01:09:17,355
حسناً

490
01:09:22,065 --> 01:09:23,709
ذهب الان

491
01:09:24,977 --> 01:09:27,064
متأكد؟، أيمكننى أن أجلب لك مشروب ؟

492
01:09:27,065 --> 01:09:30,242
لا، لا، أشعر على مايرام شكراً

493
01:09:31,918 --> 01:09:33,168
أسف

494
01:10:21,463 --> 01:10:22,713
سيد رييد ؟

495
01:10:29,726 --> 01:10:31,064
ما الامر ؟

496
01:10:31,065 --> 01:10:34,958
ـ صدرى، ألم بصدري
ـ سأجلب الطبيب

497
01:10:35,556 --> 01:10:38,276
لا، لا، لا، لا تفعلى

498
01:10:41,217 --> 01:10:46,909
الو دكتور بيلى أيمكنك المجىء فوراً
معك السيدة نورتن من منزل شجرة الطقسوس؟

499
01:10:48,058 --> 01:10:50,688
نعم أخشى أن المسألة عاجلة

500
01:10:51,341 --> 01:10:53,916
شكراً جزيلاً سننتظرك

501
01:11:05,115 --> 01:11:09,514
لا يوجد مشكلة بقلبك،
لايوجد حمى والتنفس طبيعى

502
01:11:09,767 --> 01:11:12,814
ـ تقول أن الالم ذهب؟
ـ نعم ذهب أكيد

503
01:11:13,465 --> 01:11:18,763
أقترح أن تأتى لمكتبى غداً سنأخذ
بعض الاختبارت للمعمل وفحص لاشعة أكس

504
01:11:19,732 --> 01:11:22,687
ربما تكون نوع من عسر الهضم

505
01:11:23,586 --> 01:11:26,867
سأنتظرك الصباح، تصبح على خير

506
01:11:27,431 --> 01:11:28,681
تصبح على خير يا دكتور

507
01:11:31,891 --> 01:11:33,141
شكرا ً يا دكتور

508
01:11:33,271 --> 01:11:34,666
ـ تصبحى على خير
ـ تصبح على خير

509
01:11:38,731 --> 01:11:43,445
ـ هل انت متأكد أنك بخير ؟
ـ نعم سأكون بخير الان

510
01:11:44,299 --> 01:11:47,238
ـ أذن سأقول تصبح على خير
ـ أان

511
01:11:49,192 --> 01:11:55,799
انا أعرف أنكِ لم تفهمى لماذا انا
أعامل جين بالطريقة التى أعاملها بها

512
01:11:56,749 --> 01:12:02,260
لم أرد أبداً أخباركِ
والان أعرف أنى مضطر لذلك

513
01:12:02,678 --> 01:12:09,277
هذا بسبب أنى أخاف منها
مثلما كنت خائف من أمها قبلها

514
01:12:09,278 --> 01:12:13,263
ـ تخاف من طفلة ؟
ـ أنها ليست طفلة فقط

515
01:12:13,264 --> 01:12:14,743
إنها شر

516
01:12:15,940 --> 01:12:20,450
بتلك الشموع التى كنت أبحث
عنها صنعت شكل من الشمع لى

517
01:12:20,754 --> 01:12:26,833
لابد أن تجدى هذا الشكل، لابد أن تفتشى
المنزل، لابد أن تعثرى على تلك الدمية

518
01:12:28,004 --> 01:12:32,593
لابد أن تعثرى عليها
قبل أن يفوات الاوان

519
01:12:41,996 --> 01:12:44,067
جين ؟ جين ؟

520
01:12:46,681 --> 01:12:47,931
جين ؟

521
01:12:54,943 --> 01:12:56,237
أعطينى هذه الدمية

522
01:13:01,130 --> 01:13:02,380
أعطينى أياها

523
01:13:02,666 --> 01:13:03,916
أعطينى أياها

524
01:13:04,731 --> 01:13:06,110
أعطينى الدمية يا جين

525
01:13:07,108 --> 01:13:10,991
أوعدكِ لن يحدث شىء
سنستمر مثلما كنا من قبل

526
01:13:11,440 --> 01:13:13,819
لن يحدث شىء
أعطينى الدمية يا جين

527
01:13:14,190 --> 01:13:20,136
لقد قال أنى لا يمكننى الحصول على دمية
حقيقة وهذه ليست حقيقة أنها شمع فقط

528
01:13:21,203 --> 01:13:24,522
هيا يا عزيزتى أعطينى الدمية أرجوكِ
أعطينى الدمية

529
01:13:24,820 --> 01:13:26,070
جين

530
01:13:26,284 --> 01:13:27,534
!جين

531
01:13:47,844 --> 01:13:50,957
لم يكن الرجل، ولا الفتاة

532
01:13:51,736 --> 01:13:55,034
ليس أى منهم المتسبب فى المأساة

533
01:13:55,855 --> 01:13:57,123
لقد كان المنزل

534
01:13:58,679 --> 01:14:02,068
لست مهتم بالخرافات ولكن بالوقائع

535
01:14:02,441 --> 01:14:04,142
بخصوص الساكن التالى

536
01:14:04,295 --> 01:14:06,248
بول هندرسون الممثل
السينمائى الذى أختفى ؟

537
01:14:06,249 --> 01:14:08,178
نعم هذه هى القضية التى أتولاها

538
01:14:08,808 --> 01:14:13,179
أفهم المنزل وربما
يمكنك أكتشاف ما حدث

539
01:14:13,180 --> 01:14:14,430
ماذا تقصد ؟

540
01:14:14,804 --> 01:14:19,925
لقد أراد منزل فقط لوقت قصير، وانا
حاولت الا أقوم بتشجعيه على أخذه

541
01:14:20,200 --> 01:14:22,389
ـ لماذا ؟
ـ لم أظن أنه سيكون سعيد هناك

542
01:14:22,390 --> 01:14:27,067
ليس بشخصيه هذه ورغم ذلك أراد المنزل

543
01:14:28,490 --> 01:14:31,123
أتذكر أنى أنتظر وصوله

544
01:15:18,545 --> 01:15:19,795
نعم

545
01:15:25,773 --> 01:15:27,086
نعم أحبه

546
01:15:27,087 --> 01:15:30,635
أترى لقد قلت لك هذا المكان مناسب لك

547
01:15:30,636 --> 01:15:34,470
نعم، هذا فقط لبضعة
أشهر من أجل تصوير الفيلم

548
01:15:34,471 --> 01:15:37,927
طبعاً الميزة الاساسية أنه يستغرق
منى أقل من ساعة لكى أصل للاستديو

549
01:15:39,389 --> 01:15:40,870
يبدو مريح

550
01:15:41,158 --> 01:15:45,683
ـ قبل أن تقرر
ـ لقد قررت بالفعل أن أخذه

551
01:15:47,762 --> 01:15:50,341
فى هذه الحالة أشعر فقط
أنه من العادل تحذيرك

552
01:15:51,581 --> 01:15:53,499
ـ تحذيرى ؟
...ـ السكان السابقون

553
01:15:54,159 --> 01:15:57,265
كان هناك بعض المأسويات

554
01:15:57,617 --> 01:16:00,027
أتحاول أن تخبرنى
بأن هذا المنزل مسكون؟

555
01:16:00,028 --> 01:16:01,278
ليس بالضبط

556
01:16:04,013 --> 01:16:05,263
ياللاسف

557
01:16:06,579 --> 01:16:08,207
لقد كنت سأحب شبح

558
01:16:08,709 --> 01:16:13,073
أترى المسألة ليست فقط أنى نجم أفلام
رعب ولكنى خبير فى الموضوع بأكمله

559
01:16:13,074 --> 01:16:16,775
أشباح، مصاصين دماء
مستئذبين، سحرة، شياطين

560
01:16:18,034 --> 01:16:22,431
ولكن هناك القليل لا أعرفه عن
موضوع الاشياء الخارقة يا سيد

561
01:16:23,106 --> 01:16:25,389
ـ ستوكر
ـ ستوكر ؟

562
01:16:27,399 --> 01:16:31,821
هذا صحيح هذا ثالث فيلم انا والسيد
اندرسون نعمله سوياً

563
01:16:32,115 --> 01:16:37,275
وانا أعرف الكثير الان
فى قلبه هو طيب

564
01:16:37,785 --> 01:16:44,791
أتعرف يا بول أحياناً أعتقد
أنك ستصبح رائع فى قلعة

565
01:16:44,792 --> 01:16:47,968
نعم، نعم هذا صحيح

566
01:16:49,160 --> 01:16:50,589
قلعة

567
01:16:56,515 --> 01:16:59,826
ـ موافق يا سيد هندرسون
ـ نعم

568
01:17:01,513 --> 01:17:04,553
نعم يا سيد هاتدريج انا موافق على ذلك

569
01:17:05,242 --> 01:17:07,954
ـ ولكن ليس على ذلك
ـ أدوار الغد يا سيد اندرسون

570
01:17:07,955 --> 01:17:12,316
أى تشابه بين هذا النموذج
وهذا الشكل هو محض الصدفة

571
01:17:14,177 --> 01:17:16,239
يجب أن نسير وفقاً للميزانية

572
01:17:17,720 --> 01:17:20,457
بول أسف جداً، كل شىء بخير كما أرجو

573
01:17:20,458 --> 01:17:23,669
لا، كل شىء ليس بخير

574
01:17:24,338 --> 01:17:28,449
طول ما انت وهذا المخرج هنا
مصرين على ألتمثيل فى هذا المكان

575
01:17:29,796 --> 01:17:31,046
ماذا تقصد ؟

576
01:17:33,740 --> 01:17:38,744
أخبرنى يا سيد هاميتش
منذ أن تركت التمثيل التليفزيونى

577
01:17:38,745 --> 01:17:42,245
ـ كم فيلم صنعت ؟
ـ الحقيقة هذا هو الثانى

578
01:17:42,557 --> 01:17:48,048
ولكنه أول فيلم رعب لك، دعنى أخبرك
يا سيد هاميتش انا صنعت مئة منهم

579
01:17:51,258 --> 01:17:55,559
مئات
يا إلهى

580
01:17:56,262 --> 01:17:59,709
وأذا أستمريت فى العمل لهذه
الشركة سأنتهى وانا شبيه به

581
01:18:05,209 --> 01:18:07,106
أنظر للشكل، أنظر له

582
01:18:08,585 --> 01:18:09,835
أنظر

583
01:18:10,546 --> 01:18:13,834
مهلهل للغاية
يمكن كسره بسهولة

584
01:18:15,148 --> 01:18:17,625
أرجوك يا سيد اندرسون
لقد تم دهانه حالاً

585
01:18:17,626 --> 01:18:21,885
هذه هى المشكلة فى أفلام
الرعب الحالية لايوجد واقعية

586
01:18:22,777 --> 01:18:25,831
ولكن ليس مثل الافلام
القديمة، لا، الافلام العظيمة

587
01:18:26,434 --> 01:18:30,560
فرانكشتين، شبح الاوبرا، دراكولا

588
01:18:31,256 --> 01:18:33,556
الذى قام بتمثيله بيلا ليجوسى
بالطبع وليس النسخة الجديدة

589
01:18:33,980 --> 01:18:35,767
لم يكن لديهم حوائط مدهونة حديثاً

590
01:18:36,129 --> 01:18:38,879
انا متأكد أن زيك مصاص الدماء سيعجبك

591
01:18:39,301 --> 01:18:42,343
ريتا هل ممكن لو سمحتِ
تجلبى الزى لسيد هندرسون ؟

592
01:18:50,783 --> 01:18:52,695
لمن يخص ذلك؟ الراهبة الطائرة

593
01:18:52,696 --> 01:18:54,464
يبدو جيد بالنسبة لى

594
01:18:54,465 --> 01:18:56,970
عزيزى الشاب
أنه جديد ليس قديم بما فيه الكفاية

595
01:18:57,508 --> 01:19:01,558
أريد ثوب يبدو وكأنى عشت أو ومت به

596
01:19:01,559 --> 01:19:03,808
ما الذى تتوقع مننا فعله
أن نقوم بسرقة القبور ؟

597
01:19:04,897 --> 01:19:08,501
أبعدى هذا الهراء يا
مدام، أستخدميها للمسح

598
01:19:08,502 --> 01:19:11,490
ولكن التصوير والمشاهد
ستبدء غداً ليس لدينا وقت

599
01:19:11,491 --> 01:19:12,866
جد أى شىء أخر

600
01:19:14,051 --> 01:19:16,846
يبدو وأنى سأضطر الى
البحث بنفسى اليس كذلك ؟

601
01:19:17,609 --> 01:19:18,859
سيد هندرسون

602
01:19:21,844 --> 01:19:25,907
ملاعييين لايفهمون فى شىء
هاويين يقومون بتزييف المشاهد

603
01:19:27,697 --> 01:19:29,558
لعنة مصاصى الدماء

604
01:19:33,715 --> 01:19:34,965
أدخل

605
01:19:37,404 --> 01:19:39,501
دورك لمساء الغد يا سيد هندرسون

606
01:19:39,798 --> 01:19:43,395
هناك أحد أحضر هذه البطاقة لغرفة
ملابسى أعندك فكرة من يكون ؟

607
01:19:43,396 --> 01:19:46,302
لا يا سيد هندرسون، حسنا شكراً

608
01:19:46,854 --> 01:19:50,151
"ثيو فون هارتمن"
ملابس واكسوارات التمثيل

609
01:20:37,128 --> 01:20:39,657
مرحباً، أيوجد أحد هنا ؟

610
01:20:42,146 --> 01:20:43,396
المحل؟

611
01:20:53,632 --> 01:20:55,887
ممكن أقوم بالمساعدة ؟

612
01:20:57,850 --> 01:21:02,098
انت ؟
ـ نعم انا فون هارفن

613
01:21:08,947 --> 01:21:12,591
ـ انت شخصية مشهورة؟
ـ أفندم ؟

614
01:21:15,208 --> 01:21:16,458
أفهم ما تعنى

615
01:21:17,525 --> 01:21:23,131
طبعاً مثلت دور القناع
الاسود فى مناسبات كثيرة

616
01:21:23,645 --> 01:21:30,751
فى أفلامى كما تفهم أسمى هندرسون
بول هندرسون

617
01:21:32,293 --> 01:21:33,756
الممثل السينمائى

618
01:21:35,042 --> 01:21:38,787
أخشى أنى لا أتعرف عليك

619
01:21:42,137 --> 01:21:45,426
ـ أسمع انا أبحث عن زى
ـ زى ؟

620
01:21:45,427 --> 01:21:47,657
نعم زى طويل وأسود شىء قديم قليلاً

621
01:21:47,658 --> 01:21:50,935
مثل النوع الذى يرتديه
مصاصوا دماء ترانسلفينيا

622
01:21:51,753 --> 01:21:56,074
ـ زى مصاصوا دماء ؟
ـ نعم كنت أبحث عن شىء شبيه بذلك

623
01:21:56,075 --> 01:22:01,509
ـ هذا مهم لى كما ترى
ـ أظن أنى سأكون قادر على مساعدتك يا سيدى

624
01:22:11,760 --> 01:22:15,875
أظن أن هذا ممكن يكون الذى تطلبه يا سيد

625
01:22:20,974 --> 01:22:22,224
جربه عليك

626
01:22:27,111 --> 01:22:29,106
هذا شىء غريب شعرت نوعاً ما بالقشعرية

627
01:22:29,267 --> 01:22:34,060
نعم لقد كان بالاسفل فترة
طويلة والجو بارد تحت هناك

628
01:22:34,615 --> 01:22:35,865
نعم

629
01:22:38,915 --> 01:22:43,839
ـ كم تطلب مقابله ؟
ـ ممكن نقول 30 شلن ؟

630
01:22:44,346 --> 01:22:51,406
ـ تقصد 30 شلن فى الاسبوع ؟
ـ لا يا سيدى 30 شلن هو لك مدى الحياة

631
01:22:52,097 --> 01:22:53,637
هذا يبدو معقولاً جداً

632
01:22:57,968 --> 01:23:02,003
عشرة ـ 12 ـ 30

633
01:23:02,399 --> 01:23:09,047
سأقوم بأغلاق هذه المؤسسة قريباً أرجو
فقط أن تستخدم هذا الزى الاستخدام المناسب

634
01:23:09,317 --> 01:23:14,422
عزيزى السيد فان هافمان فى
أفلامى لا شىء يتم أساءة أستخدامها

635
01:23:14,694 --> 01:23:17,334
ـ ممكن أضعه بحقيبة ؟
ـ شكراً ولكن لا

636
01:23:17,688 --> 01:23:20,690
سأخذه فى يدى سيارتى فى الخارج

637
01:23:21,442 --> 01:23:25,451
ـ يوم سعيد ياسيد شكراً لك
ـ شكراً لك

638
01:23:28,645 --> 01:23:33,301
الان يمكننى أن أستريح فى سلام

639
01:23:37,584 --> 01:23:38,834
أدخل

640
01:23:39,468 --> 01:23:41,808
ـ بعد دقيقتين يا سيد هندرسون
ـ حسناً شكراً

641
01:24:02,292 --> 01:24:03,542
أدخل

642
01:24:04,647 --> 01:24:07,669
ـ نحن جاهزون لك الان يا سيد هندرسون
ـ نعم شكراً

643
01:24:15,582 --> 01:24:18,213
ـ سأجلب الزى لك يا سيدى
ـ نعم شكراً

644
01:24:25,629 --> 01:24:30,100
أقترب بعد أن نأخذ المشهد ونقوم
بتوقف التصوير بعد أن تقوم بتقبيلها

645
01:24:30,101 --> 01:24:32,802
ثم يضع لك المكياج الأنياب
للقطة التالية

646
01:24:32,803 --> 01:24:35,984
وبعد ذلك سنأتى من الزاوية
الاخرى وانت ترفع رأسك

647
01:24:37,718 --> 01:24:40,123
لقد قمت بهذا النوع من
الاشياء من قبل أتعرف؟

648
01:24:40,124 --> 01:24:43,227
نعم أظن أننا سنحاول الان لقطة

649
01:24:45,602 --> 01:24:46,961
.قلل إضاءة المنزل

650
01:24:48,647 --> 01:24:50,861
هدوء لو سمحتم هدوء

651
01:24:52,689 --> 01:24:53,939
دور

652
01:24:54,492 --> 01:24:58,201
ـ رقم المنظر
ـ 27 اللقطة الأولى

653
01:24:59,273 --> 01:25:00,523
أكشن تصوير

654
01:25:00,583 --> 01:25:02,563
هل لابد أن تذهب ؟

655
01:25:04,526 --> 01:25:07,889
ـ ولكنه منتصف الليل تقريباً
ـ انا لست خائفة؟

656
01:25:08,199 --> 01:25:11,993
حتى وابوكِ يظن أن
عائلتى لديها لعنة بالدماء

657
01:25:11,994 --> 01:25:17,547
لابد أن لا تأخذه على محمل الجد هو لا
يزال يعتقد فى الخرافات القديمة لارضنا

658
01:25:17,548 --> 01:25:21,805
عن دقة الساعة ال12 مصاص
الدماء لابد أن يتغذى

659
01:25:22,528 --> 01:25:27,084
ـ  ولكن هل انتِ تصدقين ذلك ؟
ـ انا أعرف فقط بأنى أحبك

660
01:25:36,670 --> 01:25:39,382
الوداع عزيزى

661
01:25:47,943 --> 01:25:49,193
أقطع

662
01:25:49,627 --> 01:25:50,914
ـ حسناً
ـ حسناً

663
01:25:54,340 --> 01:25:55,547
بول

664
01:25:55,548 --> 01:25:56,798
!بول

665
01:25:59,452 --> 01:26:02,650
أيها الوحش، لقد عضضتنى

666
01:26:05,772 --> 01:26:09,385
بول كان هذا أداء رائع
ولكن كان يجب الا تنجرف هكذا

667
01:28:28,604 --> 01:28:31,725
"كن متبرعا بالدم"

668
01:28:33,498 --> 01:28:35,818
ـ بيض؟
.ـ أنت تعلمين أني نباتي

669
01:28:39,078 --> 01:28:40,614
ـ صباح الخير يا سيد هندرسون ؟
ـ صباح الخير

670
01:28:40,615 --> 01:28:44,069
ـ ما المشهد الذى سنقوم به اليوم ؟
ـ 24 و 35 و 53 و 89

671
01:28:44,222 --> 01:28:45,756
ـ لاشىء بالزى ؟
ـ لا يا سيدى

672
01:28:46,025 --> 01:28:50,939
ـ شكراً للرب، هل وصلت الانسة ليندا؟
ـ نعم يا سيدى هناك

673
01:28:58,642 --> 01:29:02,516
كارلا كنت أريد الاعتذار
عن ما حدث ليلة البارحة

674
01:29:02,979 --> 01:29:04,430
لا أعرف ماذا حدث لى

675
01:29:04,431 --> 01:29:08,112
كنت ألعب دور مصاص دماء لسنوات
ولكنى لم أعض لأى شخص من قبل أبداً

676
01:29:09,659 --> 01:29:12,855
ـ أذن لماذا تبدأ بى ؟
ـ كارلا أرجوكِ

677
01:29:13,655 --> 01:29:14,905
هل سامحتينى؟

678
01:29:17,046 --> 01:29:21,190
حسناً يا بول ولكنه سيكلفك عشاء

679
01:29:21,517 --> 01:29:24,563
بعد العمل دعينا
نتناول شامبانيا الليلة

680
01:29:26,192 --> 01:29:30,759
ـ أذا وعدت بأن أكون سليمة معك
ـ سليمة ومعافاة

681
01:29:33,652 --> 01:29:35,812
شكراً على عشاء جميل يا بول

682
01:29:36,402 --> 01:29:40,291
عزيزتى كارلا هذا أقل ما
أستطيع فعله تحت الظروف

683
01:29:40,471 --> 01:29:42,664
ـ دعينى أعيد ملء كأسكِ
ـ شكراً

684
01:29:46,489 --> 01:29:48,947
ـ صورة جيدة الا تظنى ذلك ؟
ـ لا

685
01:29:51,707 --> 01:29:54,127
أنها لا توفيك حقك

686
01:29:59,888 --> 01:30:01,916
ـ يا إلهى
ـ ما الامر ؟

687
01:30:04,747 --> 01:30:06,797
أسمعى هذا

688
01:30:07,106 --> 01:30:09,568
حريق يدمر محل ملابس للممثلين

689
01:30:12,748 --> 01:30:15,793
السلطات المسئولة
تحقق فى أسباب الحريق

690
01:30:16,522 --> 01:30:23,006
تم أكتشاف تابوت مدفون فى السرداب
بأسفل المحل وبه جثة رجل كبير بالسن

691
01:30:23,408 --> 01:30:29,490
ورغم أنه ميت منذ سنوات الا أن الجثة كانت
محفوظة جيداً والموت يبدو ناتج من عوامل طبيعية

692
01:30:29,937 --> 01:30:32,087
ـ هذا باندروف
ـ من ؟

693
01:30:32,640 --> 01:30:34,482
الرجل من حيث أشتريت زيى

694
01:30:37,602 --> 01:30:40,607
قال أن سيغلق المكان وسعيد
بأنه وجد شخص ليقوم بأعطائه أياه

695
01:30:41,785 --> 01:30:45,218
ـ وهذا الشخص كان انا
ـ عن ماذا تتحدث ؟

696
01:30:45,219 --> 01:30:47,082
سأريكِ عن ماذا أتحدث

697
01:30:52,988 --> 01:30:58,319
هذا... لقد طلبت شىء
.مثالى... الا ترين هذا مثالى

698
01:30:59,361 --> 01:31:02,700
هذا الرجل العجوز كان
مصاص دماء وهذا زيه

699
01:31:02,862 --> 01:31:06,165
يجب أن يعطيه لاحد قبل أن يموت

700
01:31:06,204 --> 01:31:10,501
وقام بتحويل روحه ورغبته
وشهوته للدم إلى من يرتديه

701
01:31:10,665 --> 01:31:17,052
انا أعرف هذه الاشياء لقد قرأت عنها
...ولهذا عضضتك الليلة الماضية ولذلك أنا

702
01:31:17,751 --> 01:31:19,092
ـ بعد أذنك
ـ ماذا ستفعل ؟

703
01:31:19,264 --> 01:31:21,349
ـ سأحرقه
..ـ لا تفعل

704
01:31:21,350 --> 01:31:23,868
أنظر أنه فقط زى قديم

705
01:31:23,869 --> 01:31:26,022
كل مرة أرتدى فيها هذا
سأتحول الى مصاص دماء

706
01:31:26,023 --> 01:31:29,707
ـ هراء ألبسه أثبت لنفسك العكس
ـ لا

707
01:31:29,966 --> 01:31:34,973
أنظرى الى الوقت أنه منتصف الليل تقريباً
وقت التحول لا يمكننى معرفة ما سيحدث

708
01:31:36,545 --> 01:31:44,342
ـ بول أظن أنك خائف
ـ انا، خائف

709
01:31:44,772 --> 01:31:46,272
هراء

710
01:31:46,497 --> 01:31:50,309
أثبت لنفسك هذا أنها فقط خرافة سخيفة

711
01:31:53,201 --> 01:31:54,927
هيا... ألبسه

712
01:31:57,219 --> 01:32:03,208
حسناً، ولكنى يجب أن
أقول أنى لست متحمس للفكرة

713
01:32:49,718 --> 01:32:52,281
أترى؟ لاشىء

714
01:32:54,852 --> 01:32:56,172
لا أفهم

715
01:32:57,812 --> 01:32:59,184
"ملك ستوديو شيبرتن"

716
01:32:59,185 --> 01:33:02,582
أنتظرى لحظة، هذا ليس زيى

717
01:33:02,786 --> 01:33:04,036
لا

718
01:33:05,811 --> 01:33:07,061
هذا هو زيك

719
01:33:13,223 --> 01:33:16,486
كارلا
لا، كارلا

720
01:33:18,083 --> 01:33:20,053
كارلا
لا، كارلا

721
01:33:20,549 --> 01:33:22,644
لا، كارلا.. لا تلبسين ذلك
ستتحولين الى مصاص دماء

722
01:33:24,550 --> 01:33:27,188
كارلا، كارلا، أرجوكِ

723
01:33:27,927 --> 01:33:32,325
نحن نحب أفلامك لدرجة أننا
نريدك أن تصبح واحد منا للابد

724
01:33:32,326 --> 01:33:34,335
مرحباً فى النادى

725
01:33:37,903 --> 01:33:39,153
كارلا

726
01:33:39,382 --> 01:33:40,632
كارلا

727
01:33:42,067 --> 01:33:45,187
لا تفعلى، الامر يخرج عن حده

728
01:33:45,573 --> 01:33:48,765
كارلا كارلا كارلا

729
01:33:51,118 --> 01:33:55,883
من المؤكد أنك تمزح، أى
نوع من القصص المجنونة هذه ؟

730
01:33:55,884 --> 01:33:57,624
تخيلت أنها ستسليك

731
01:33:58,593 --> 01:34:02,032
أريد أن أرى هذا المنزل
ممكن أخذ المفتاح لوسمحت ؟

732
01:34:03,435 --> 01:34:06,243
لو أنتظرت للصباح سأكون
سعيد بمصاحبتك لهناك

733
01:34:06,244 --> 01:34:08,791
لا أريد رؤيته الليلة

734
01:34:08,911 --> 01:34:10,667
سؤال واحد لوسمحت

735
01:34:11,470 --> 01:34:18,008
فى مهنتك هل تعطى أى شخص فرصة أخرى؟ شخص
ليس من المحتمل أن يرتكب جريمة مجدداً

736
01:34:19,451 --> 01:34:23,022
كل الجرائم لابد أن يتم
دفع ثمنها هذا هو القانون

737
01:34:23,160 --> 01:34:26,970
انا لا أنصح بالذهاب للمنزل وحدك

738
01:34:27,577 --> 01:34:31,739
ـ المفتاح لو سمحت
ـ لقد سمعت بما حدث ألم تكشف سره بعد ؟

739
01:34:31,740 --> 01:34:33,861
المفتاح لو سمحت

740
01:34:40,119 --> 01:34:42,426
لا زالت أرى أنه من
الافضل أن تنتظر للصباح

741
01:34:42,799 --> 01:34:45,696
ـ فقد تم قطع الكهرباء
ـ أعرف ما أفعله

742
01:34:50,820 --> 01:34:52,870
هل تعرف حقا؟

743
01:39:52,665 --> 01:39:53,915
لا، لا

744
01:40:21,137 --> 01:40:24,363
ربما أنتم تفهمون سر المنزل الان

745
01:40:25,015 --> 01:40:31,979
بالضبط أنه يعكس شخصية الشخص
الذى يعيش فيه ويعامله وفقاً لذلك

746
01:40:32,575 --> 01:40:34,925
أرجو أن يجد سكان محترمين قريباً

747
01:40:36,252 --> 01:40:39,619
ربما ستحبونه لاشىء لتخشونه

748
01:40:39,848 --> 01:40:43,845
أذا كنت الشخص المناسب، فكروا بالموضوع

