1
00:00:02,514 --> 00:01:04,665
Subtitles By:
ZvvvZ
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

2
00:01:07,800 --> 00:01:12,800
<font color=#EC0000>جسر الى تيرابيثيا</font>

3
00:03:07,587 --> 00:03:09,282
هل تريدُ خُبزاً مُحمصاً؟ -
نعم -

4
00:03:09,355 --> 00:03:11,050
إيلي)، أينَ صحنكِ؟)

5
00:03:11,123 --> 00:03:13,057
لستُ جائعةً -
تحتاجينَ للطعام -

6
00:03:13,125 --> 00:03:15,992
لستُ جائعةً يا أمي -
عليكِ أن تأكلي قبل ذهابكِ للمدرسة -

7
00:03:16,062 --> 00:03:18,030
قضمةٌ أخرى -
أتريدينَ بعضَ المربى؟ -

8
00:03:18,097 --> 00:03:19,724
نعم، من فضلك

9
00:03:19,799 --> 00:03:22,927
.إنتبهي (بريندا)! لا توسّخي ملابسكِ

10
00:03:23,002 --> 00:03:24,970
بيلي بيكر) في فصلي هذهِ السنة)

11
00:03:25,037 --> 00:03:27,005
أوه، هل رسبَ هو أيضاً؟ -
.أصمتي -

12
00:03:27,073 --> 00:03:29,633
أنتِ -
أنت من يجب أن يتكلم -

13
00:03:29,709 --> 00:03:32,644
هل أنتِ متحمسةٌ ليومكِ الأول في المدرسة؟ -
أجل -

14
00:03:32,712 --> 00:03:34,646
أليست أختك جميلة؟ -
رائِحَتُكَ كريهة -

15
00:03:34,714 --> 00:03:35,806
جميلةٌ جداً

16
00:03:35,882 --> 00:03:38,851
رائحته كريهةٌ. يجب عليه أن يستحم
قبلَ أن يأكل معنا

17
00:03:38,918 --> 00:03:41,113
توقفي عن مضايقةِ أخيكِ و كلي طعامك

18
00:03:45,024 --> 00:03:46,150
ماي بيل)؟)

19
00:03:46,225 --> 00:03:48,352
.عزيزي، تفضل عصيرك -
شكراً -

20
00:03:49,962 --> 00:03:51,930
حسناً، من أخفى حذائي الرياضي؟

21
00:03:51,998 --> 00:03:55,490
.جيس)، بالكاد تستطيع تسميته حذاءً رياضياً)
.ًلقد رميتهُ خارجا

22
00:03:55,568 --> 00:03:57,229
!ماذا؟ أمي

23
00:03:57,303 --> 00:04:01,205
آسفة، و لكنّي لن أرسلَ أياً من أطفالي
إلى المدرسةِ و هو يبدو كمتشرد

24
00:04:01,274 --> 00:04:04,675
(هناك حذاء قديم جيد لـ (بريندا
وضعته لك

25
00:04:06,245 --> 00:04:07,712
.هذا حذاء فتيات

26
00:04:07,780 --> 00:04:10,476
، إنه حزام المروحة هذه المرة
و لكن لدي آخر

27
00:04:10,550 --> 00:04:13,144
وداعاً -
إيلي)؟ عزيزتي، تفضلي)

28
00:04:13,219 --> 00:04:15,779
ما الأمر؟ -
هناكَ سباقٌ كبيرٌ اليوم -

29
00:04:15,855 --> 00:04:17,914
و...؟ -
حذائي الرياضي -

30
00:04:17,990 --> 00:04:21,187
لدي واحد جيد من أجله -
هذا للفتيات -

31
00:04:21,260 --> 00:04:24,354
.لا يمكنني السباق بهذه -
.لا يمكنك السباق بحذائك القديم أيضا -

32
00:04:24,430 --> 00:04:26,421
إنه يحتاجُ إلى حذاءٍ رياضيٍ
(جديدٍ يا (ماري

33
00:04:27,667 --> 00:04:31,194
راقبي عيني (بيلي) في ذلك -
لم يتبقَ لدينا مالٌ لهذهِ الأشياء -

34
00:04:31,270 --> 00:04:34,262
معذرةً؟ -
تفضلي -

35
00:04:34,340 --> 00:04:37,070
.لقد جعلوهم متماثلين
هل أديت فروضك؟

36
00:04:38,511 --> 00:04:39,944
.كنت على وشك ذلك

37
00:05:17,984 --> 00:05:21,681
أحاوِلُ أن أبقي وقوفي في
كل محطة أقل من 10 ثواني

38
00:05:22,788 --> 00:05:24,551
أعطني إياها

39
00:05:24,624 --> 00:05:26,990
... أعطني -
هيه، هذا غدائي

40
00:05:27,059 --> 00:05:28,492
!أنا وجدته

41
00:05:30,963 --> 00:05:33,955
أنتِ تمازحيني

42
00:05:34,567 --> 00:05:36,228
حسناً، هذا يكفي

43
00:05:36,636 --> 00:05:39,161
إعتبره برنامج غداء مجاني
أيهّا المزارع

44
00:05:39,238 --> 00:05:40,967
حسناً، إهدؤوا

45
00:05:41,741 --> 00:05:43,072
(كان ذلك جيداً يا (جانس

46
00:05:43,142 --> 00:05:45,906
ماذا تسّمون معلمتك ثانيةً؟
(أنا أريد إخبار (ألكساندرا

47
00:05:45,978 --> 00:05:48,606
فم الوحش). والآن اذهبي) -
(ألكساندرا) -

48
00:05:48,681 --> 00:05:53,641
(يسمونها (فم الوحش) (مايرز -
قلت اذهبي -

49
00:05:53,886 --> 00:05:55,655
بعضُ القوانين لهذا الصف

50
00:05:55,921 --> 00:05:59,948
ممنوعٌ الكلام. ممنوعٌ العلك
ممنوعٌ الأجهزةُ الإلكترونية. لقد تم تحذيركم

51
00:06:00,026 --> 00:06:02,187
إذا قمتم بإنزال مقالةٍ
،من الإنترنت

52
00:06:02,261 --> 00:06:05,196
.سوف يتم إنزالُ العقاب بكم

53
00:06:05,264 --> 00:06:08,961
لنبدأ السنة على القدم الصحيحة
.و جميعنا ينجز عمله بنفسه

54
00:06:09,035 --> 00:06:11,902
أتوقعُ منكم أن تُدوِّنوا ملاحظات -
،بيب، بيب، بيب، بيب، بيب -

55
00:06:11,971 --> 00:06:16,203
.بيب- بيب- بيب- بيب- بيب
هل تعرف ما هذا؟ إنّه كاشفي للخاسرين

56
00:06:18,444 --> 00:06:19,706
!(جيسي إيرنس)

57
00:06:20,913 --> 00:06:23,939
.تلقيتُ ما يكفي من أخواتك
.لا أحتاجُ المزيد منك

58
00:06:24,016 --> 00:06:26,348
أوه، يا رجل -
وهذا ينطبق عليك أيضاً -

59
00:06:26,419 --> 00:06:27,909
.لقد ضربني

60
00:06:29,121 --> 00:06:32,284
أنت في عداد الأموات -
(سكوت هوقر) و (غاري فلوشير) -

61
00:06:32,358 --> 00:06:33,382
!كونا هادئين

62
00:06:33,993 --> 00:06:37,827
والآن، لنعد لما كنّا نناقشه
قبل أن نُقاطع بفضاضة

63
00:06:37,897 --> 00:06:39,990
(حذاءٌ رياضيٌ جميلٌ يا (إيرينس

64
00:06:40,066 --> 00:06:43,297
هل ترتدي ملابسَ أختكَ الداخلية أيضاً؟

65
00:06:43,369 --> 00:06:46,497
،لقد سألك سؤالاً
يا سريع القدمين

66
00:06:50,309 --> 00:06:53,904
صباحُ الخيرِ يا أولاد. عوداً حميداً
آملُ أنّكم قضيتم صيفاً رائعاً

67
00:06:53,979 --> 00:06:57,710
(سيدة (ماير)، هذه (ليزلي بورك
التي ستنضم إلى فصلك

68
00:06:57,783 --> 00:07:01,651
(أهلاً بك في (لارك كريك) يا (ليزلي -
شكراً -

69
00:07:01,721 --> 00:07:05,316
(شكراً لك أيهّا المدير (ترنر

70
00:07:05,391 --> 00:07:08,519
،حسناً يا (ليزلي) أمم
سوفَ تجلسين على الكرسي الخاص بي هذا الصباح

71
00:07:08,594 --> 00:07:11,757
حتى نعرف أين سنضعك

72
00:07:15,234 --> 00:07:18,362
.أود أن أبدء هذه السنة بشيءٍ من المرح

73
00:07:18,437 --> 00:07:22,100
أريدكم جميعاً أن تكتبوا صفحةً واحدةً
عن هوايتكم المفضلة

74
00:07:22,174 --> 00:07:23,664
نعم؟

75
00:07:23,743 --> 00:07:27,736
،سيدة (ماير)، عندما تقولين صفحة واحدة
هل تقصدين من الجهتين؟

76
00:07:27,813 --> 00:07:31,112
(تستطيعين أن تكتبي من جهة واحدة يا (ماديسون -
سأكتب من الجهتين -

77
00:07:31,183 --> 00:07:34,448
أجل، هذا رائع -
!مستحيل -

78
00:07:34,520 --> 00:07:37,387
كان ذلك مدهشاً -
هل يمكنني الحصول على هذا؟ -

79
00:07:37,456 --> 00:07:40,789
.يمكنك الحصول على دولارين منه كاملاً
أما أنا فأحصل على أكثره، مفهوم؟

80
00:07:42,194 --> 00:07:43,559
لو سمحتِ -
هل لديكِ دولار؟ -

81
00:07:44,130 --> 00:07:46,860
لا -
عليكِ استخدامُ سروالكِ إذاً -

82
00:07:48,100 --> 00:07:50,591
ما هي مشكلتكِ؟ -
لقد فهمتِ الموضوعَ بالعكسِ -

83
00:07:50,669 --> 00:07:53,570
أنتِ من لديها المشكلة -
هذا صحيح، فتاةٌ جديدة -

84
00:07:55,107 --> 00:07:58,543
أقدامٌ جميلة -
هل قلتِ شيئاً؟ -

85
00:07:58,611 --> 00:08:00,078
،أنا قلت

86
00:08:00,146 --> 00:08:03,604
هل سمعت قصةً عن مخلوقاتِ الغول
تحت الجسور

87
00:08:03,682 --> 00:08:06,116
التي تجمعُ الضرائب
من المسافرين غير المحظوظين؟

88
00:08:06,185 --> 00:08:08,244
مخلوقات الغول؟
عن ماذا تتحدث؟

89
00:08:09,722 --> 00:08:13,055
.محاولةٌ جيدة يا رأس الفول
.و لكن مازال عليكِ دفع دولار

90
00:08:34,046 --> 00:08:35,308
!نعم

91
00:08:36,816 --> 00:08:39,683
لنقم بذلك. افعلها -
(نعم، لدينا (هوقر -

92
00:08:41,754 --> 00:08:44,689
.الصف التالي، اصطفوا
لنقم بهذا. هيّا

93
00:08:45,224 --> 00:08:46,851
.فولشير)، (هوقر)، تعالا هنا)

94
00:08:47,493 --> 00:08:49,825
.استعدوا
.لنبدأ هذا السباق

95
00:08:49,895 --> 00:08:51,692
بيب، بيب، بيب -
أنت ميت -

96
00:08:51,764 --> 00:08:56,360
عودوا خلف الخط. أنتم تعرفون
كيف يجري السباق، خلف الخط، هيا

97
00:08:56,435 --> 00:08:58,869
،أيتها الفتاة الجديدة
.هذا للأولاد فقط

98
00:08:58,938 --> 00:09:00,599
أنتِ أنا أتحدث معك؟

99
00:09:00,673 --> 00:09:03,642
ما الأمر؟
هل أنت خائفٌ من أن تهزمك فتاة؟

100
00:09:05,444 --> 00:09:08,379
على علاماتكم، استعدوا -
أنت ميت -

101
00:09:17,556 --> 00:09:19,023
(انطلق يا (هوقر
انطلق إلى هناك

102
00:09:27,199 --> 00:09:30,327
تقدم! تقدم يا (جيس) تقدم

103
00:09:33,205 --> 00:09:34,729
هيا

104
00:09:34,807 --> 00:09:36,604
هيا! تستطيع أن تفعلها

105
00:09:36,675 --> 00:09:38,905
(تقدم يا (جيس

106
00:09:38,978 --> 00:09:40,969
تقدم يا (جيس)، تقدم

107
00:09:56,095 --> 00:09:58,359
جيس)، (جيس)، هل فزت؟)

108
00:10:01,634 --> 00:10:04,432
أنت (جيس)، صحيح؟

109
00:10:14,747 --> 00:10:17,011
أحمق -
ماذا؟ -

110
00:10:19,251 --> 00:10:21,481
أراكَ غداً -
عشر ثواني يا آيس -

111
00:10:28,160 --> 00:10:29,684
شكراً لك

112
00:10:31,196 --> 00:10:33,562
هل تتبعينني؟

113
00:10:33,632 --> 00:10:35,497
.لا. أنا أسكُن هناك

114
00:10:35,567 --> 00:10:38,468
نحن جيران؟
هل لديكِ أختٌ صغيرة؟

115
00:10:38,537 --> 00:10:41,438
.لا. فقط أنا -
أوه -

116
00:10:41,507 --> 00:10:43,372
هل لديكِ أي دميةٍ لباربي؟

117
00:10:43,676 --> 00:10:46,907
.نعم. أعتقد أن لدي بعضاً منها
هل لديكِ أيٌ منها؟

118
00:10:46,979 --> 00:10:51,075
.نعم، لدي واحدة... و نصف -
و نصف؟ -

119
00:10:51,150 --> 00:10:54,381
واحدةٌ قُطعت إلى نصفين عندما
كنا نلعب باربي الخارقة

120
00:10:54,453 --> 00:10:55,886
لم أسمع بهذا من قبل

121
00:10:55,955 --> 00:10:57,923
تسّمرين المرحاض و هم
موجودون فيه

122
00:10:57,990 --> 00:11:00,686
،ترمينهم من النافذة العلوية
و أشياءٌ من هذا القبيل

123
00:11:00,759 --> 00:11:03,922
هذا حقاً ممتع -
يبدو ممتعاً -

124
00:11:03,996 --> 00:11:07,557
حسناً، أراك في الجوار -
أجل، نراكِ لاحقا -

125
00:11:07,633 --> 00:11:08,930
نراكِ لاحقاً -
مرحباً يا شباب -

126
00:11:09,001 --> 00:11:09,990
مرحباً يا أبي

127
00:11:10,069 --> 00:11:13,129
سأذهب للتبضع. تريدين المجيء؟ -
نعم، بالتأكيد -

128
00:11:13,539 --> 00:11:14,938
نراكِ لاحقاً

129
00:11:17,343 --> 00:11:19,743
ها نحن نبدأ
هذا سيجعلها تشعر بتحسن

130
00:11:19,812 --> 00:11:22,975
كيف تكون غلطتي؟ -
عندما أطلب منك أن تراقب الطفل -

131
00:11:23,048 --> 00:11:25,642
(أعني راقبي الطفل يا (بريندا -
(إنه دور (إيلي -

132
00:11:25,718 --> 00:11:28,653
أنا أنجز فروض الرياضيات -
ضع المزيد من الكريم هناك -

133
00:11:28,721 --> 00:11:31,155
عليكُنَّ البدءُ بالمساعدةِ هنا
أكثر يا فتيات

134
00:11:31,223 --> 00:11:32,884
أنتنَّ لم تعدنَ أطفالاً صغاراً

135
00:11:42,501 --> 00:11:45,664
ماي بيل)! كم مرةً أخبرتك)
.أن تبقي بعيدةً عن أغراضي

136
00:11:45,738 --> 00:11:47,797
لم أكن أنا الفاعلة -
كانت أيضاً أنتِ -

137
00:11:47,873 --> 00:11:50,569
!لا تستطيع إثبات ذلك -
هل هناك مشكلةٌ هنا؟ -

138
00:11:50,642 --> 00:11:52,940
!أبي -
نعم يا حبيبتي -

139
00:11:53,012 --> 00:11:55,207
هل يضايقكِ؟

140
00:11:56,048 --> 00:11:59,074
كانت تعبث في أغراضي -
أي أغراض؟ -

141
00:12:08,494 --> 00:12:10,189
كيف كان السباق؟

142
00:12:10,262 --> 00:12:12,822
هناك هذه الفتاة الجديدة
التي انتقلت إلى جوارنا

143
00:12:12,898 --> 00:12:16,163
.هزَمت جميع الأولاد
(حتى (جيس

144
00:12:19,738 --> 00:12:22,502
تأكد أن تُخرج القُمامةَ قبل العشاء

145
00:12:22,775 --> 00:12:25,835
نقطةٌ واحدةٌ

146
00:12:25,911 --> 00:12:29,347
.و هذا هو السحر
(ها قد أتت زهور (ماي بيل

147
00:12:31,483 --> 00:12:32,973
هل سيكبرون يوماً ما؟

148
00:12:33,052 --> 00:12:36,488
هذا المنزل الزجاجي سيمتلئ
بالأزهار الأرجوانية

149
00:12:36,555 --> 00:12:39,547
(أزهار (ماي بيل

150
00:12:40,492 --> 00:12:43,859
لطالما أردت واحدةً تكون
أرجوانية بالكامل

151
00:12:45,697 --> 00:12:47,688
إنها جميلة

152
00:12:47,766 --> 00:12:50,234
هذه الأشياء ستنمو بسرعة -
و أنا أيضاً -

153
00:12:50,302 --> 00:12:53,169
غداً، سوف تملئ المكان -
أجل -

154
00:12:53,238 --> 00:12:56,435
!سوف يرن الجرس

155
00:12:56,508 --> 00:12:59,966
صباح الخير جميعاً -
(صباح الخير آنسة (إدموندس -

156
00:13:00,045 --> 00:13:02,104
ألستم سعداء أن الصيف
قد إنتهى؟

157
00:13:02,181 --> 00:13:05,639
لا -
لا؟ أنا سعيدة -

158
00:13:05,717 --> 00:13:07,912
تعالوا و خذوا آلآتكم

159
00:13:07,986 --> 00:13:09,851
هل أستطيع أن أعزف على الطبلةِ الخشبية؟ -
نعم -

160
00:13:11,757 --> 00:13:14,385
آنسة (إدموندس)؟
هل أستطيع العزف على الصنوج؟

161
00:13:14,460 --> 00:13:17,691
.نعم تستطيعين
هل الجميع مستعدٌ للموسيقى؟

162
00:13:18,263 --> 00:13:20,925
.خذ صورة فهي تدوم أطول

163
00:13:21,133 --> 00:13:24,364
إنه هدوءٌ رهيب

164
00:13:24,436 --> 00:13:27,371
!لا -
لا؟ ألا تحبون هذه الأغنية؟ -

165
00:13:27,439 --> 00:13:29,907
لا -
إذاً أصدروا بعض الضجيج. هيا -

166
00:14:31,370 --> 00:14:33,702
لقد شاهدنا هذا الفيلم البارحة -
و إن يكن -

167
00:14:33,772 --> 00:14:36,536
غيّريه
أعطيني... أعطيني إياه

168
00:14:36,608 --> 00:14:38,838
توقفا
.أنتما دائماً تتشاجران

169
00:14:38,911 --> 00:14:42,312
انتظري حتى أحصل على مكاني الخاص بي -
أريد مشاهدة هذا -

170
00:14:42,381 --> 00:14:45,350
نحن لا نستطيع المضي هكذا

171
00:14:45,417 --> 00:14:48,784
حبيبي، أوه... ليس لدي غير هذا لنستخدمه
...علينا أن

172
00:14:48,854 --> 00:14:51,379
عليكِ أن تجدي حلاً

173
00:14:51,456 --> 00:14:54,391
،إنها مشكلة
و لكن سوف أحاول الإستمرار

174
00:14:54,459 --> 00:14:58,259
و ربما بإستطاعتك أخذ مناوبة
.أخرى في المستودع

175
00:14:59,565 --> 00:15:01,055
أنت ميت -

176
00:15:04,570 --> 00:15:06,538
واو

177
00:15:06,605 --> 00:15:09,403
أنت بارع حقاً في الرسم

178
00:15:09,474 --> 00:15:12,466
أفضل من أي فتىً عرفته
من قبل

179
00:15:12,544 --> 00:15:14,136
أوه... شكراً

180
00:15:17,549 --> 00:15:20,609
أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء
هذا لسببين

181
00:15:20,686 --> 00:15:24,144
أولاً، إنه إستخدم الصفات بشكل جيد
،و ثانياً

182
00:15:24,223 --> 00:15:28,990
إنه واضحٌ أن الكاتبةَ ركزت على
ما شاهدت و ما أحست به

183
00:15:29,061 --> 00:15:32,553
و هو المهم لأي كتابة

184
00:15:32,631 --> 00:15:37,534
"جهاز التفس تحت الماء المتكيف ذاتياً"
(لـ (ليزلي بورك

185
00:15:38,403 --> 00:15:40,633
ليزلي)، لما لا تقرئينه لنا)

186
00:15:41,340 --> 00:15:43,035
هل تصدق هذا؟

187
00:15:52,618 --> 00:15:54,449
أنا أتقدم برفق للأمام"

188
00:15:54,720 --> 00:15:59,089
نحو العالم الجامح و الجميل
غير المُكتشف تحتي

189
00:15:59,391 --> 00:16:01,655
، أنا أعوم في صمت

190
00:16:01,994 --> 00:16:04,758
.و أكسره بصوت تنفسي

191
00:16:04,830 --> 00:16:08,766
،فوقي، لا يوجد سوى وميض

192
00:16:08,834 --> 00:16:10,825
،المكان الذي أتيت منه

193
00:16:10,902 --> 00:16:13,370
و الذي سوف أعود إليه
.عندما أنتهي من هنا

194
00:16:13,438 --> 00:16:15,872
.أنا أغوص

195
00:16:15,941 --> 00:16:18,603
أنا غواصّة

196
00:16:18,677 --> 00:16:22,238
أزدادُ عمقاً، خلف الصّخور
.المتجعدة و إلى ظلمةِ البحر

197
00:16:22,314 --> 00:16:26,375
إلى زرقةٍ عميقةٍ، حيث
تنتظر مدرسة للسّمك الفضي

198
00:16:27,686 --> 00:16:30,382
بينما أسبح في الماء

199
00:16:30,455 --> 00:16:33,083
،تخرج الفقاعات مني

200
00:16:33,158 --> 00:16:36,059
تهتز مثل سمكة الهلام الصغيرة
و هي تصعد

201
00:16:36,128 --> 00:16:38,096
.أتفحص هوائي

202
00:16:38,163 --> 00:16:41,132
ليس لدي ما يكفي من الوقت الذي
أحتاجه لرؤية كل شيء

203
00:16:41,199 --> 00:16:43,997
".و لكن هذا ما يميز الأمر

204
00:16:44,903 --> 00:16:48,430
(شكراً لكِ (ليزلي
الليلة في السابعة مساءً على القناة الرابعة

205
00:16:48,507 --> 00:16:52,807
،هناك حلقةٌ خاصةٌ لمكتشفِ البحار
(الدكتور (بوب بالارد

206
00:16:52,878 --> 00:16:57,212
أريد من الجميعٍ مشاهدتهُ و كتابةَ
صفحةٍ عن ما تعلَّمه

207
00:16:57,282 --> 00:16:58,749
ليزلي)؟)

208
00:16:58,817 --> 00:17:00,944
و إذا كنت لا أستطيع مشاهدة البرنامج؟

209
00:17:01,019 --> 00:17:04,614
،أخبري أبويك أنه فرضٌ منزلي
أنا متأكدةٌ أنهما لن يعترضا

210
00:17:04,690 --> 00:17:07,750
و لكن ... إذا لم يكن لديكِ جهاز تلفاز؟

211
00:17:14,866 --> 00:17:16,993
أبي يقول إن التلفاز يقتل
.خلايا المخ

212
00:17:17,069 --> 00:17:21,369
،أبوكِ لا يعرف شيئاً
نحن نشاهد التلفاز كل يوم

213
00:17:21,440 --> 00:17:23,670
إنتهيت من المرافعة -
(حسناً إذاً يا (ليزلي -

214
00:17:23,742 --> 00:17:27,678
لستِ مضطّرةً للكتابة عن هذا
الموضوع، اكتبي عن موضوعٍ آخر

215
00:17:27,746 --> 00:17:30,340
"أجل، مثل "كيف تعيش في كهف

216
00:17:30,415 --> 00:17:32,576
(هذا يكفي يا سيد (هوقر

217
00:17:38,590 --> 00:17:40,353
.ليزلي)، تعالي هنا)

218
00:17:40,425 --> 00:17:43,656
عن ماذا سوف تكتبين؟
خفافيش في كهوف"؟"

219
00:17:57,642 --> 00:18:00,805
جانس) قادمة) -
(الفتاةُ الجديدةُ على مقعدِ (جانس -

220
00:18:00,879 --> 00:18:05,077
ماذا تظن أنها فاعلة؟ -
جيس)! الفتاةُ الكبيرةُ ستقتلها) -

221
00:18:06,385 --> 00:18:09,149
هل تتمنين الموت؟
هذه المقاعد لأولاد الصّفِ الثامن

222
00:18:09,221 --> 00:18:14,090
هذا صحيح يا رأس الفول. تحركي
ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة

223
00:18:32,411 --> 00:18:34,811
أنتِ فعلاً تطلبين ذلك

224
00:18:34,880 --> 00:18:38,008
يبدو لي أنها تقوم بذلك
سواءً طلبت ذلك منها أو لا

225
00:18:38,083 --> 00:18:40,244
ربما نتسلى قليلاً

226
00:18:40,318 --> 00:18:44,049
إغضابُ (جانس) طريقةٌ غريبةٌ
للتسلية

227
00:18:45,724 --> 00:18:48,557
حسناً، ما هي فكرتكَ في التسلية؟

228
00:18:48,894 --> 00:18:51,488
لا أدري -
حسناً، تريد فعل شيءٍ ما؟ -

229
00:18:52,130 --> 00:18:54,724
لا أدري -
لنقم بشيءٍ. حتماً -

230
00:18:54,800 --> 00:18:56,097
ماذا؟ -
لا تستطيعين فعله -

231
00:18:56,168 --> 00:18:58,966
فعل ماذا؟ -
ما نفعله نحن -

232
00:19:04,009 --> 00:19:07,410
(ماي بيل)
أنا لم أعد أستخدم دمى باربي

233
00:19:07,479 --> 00:19:10,744
يمكنكِ أخذهم إذا أردتِ -
و أحتفظ بهم؟ -

234
00:19:10,816 --> 00:19:12,784
بالتأكيد -
شكراً -

235
00:19:15,554 --> 00:19:17,215
.أنت محظوظ لأن لديك أخت

236
00:19:17,289 --> 00:19:20,156
لدي أربع، و أنا مستعدٌ لإستبدالهم
جميعاً بكلب جيد

237
00:19:20,225 --> 00:19:22,591
.أود أن يكون لي كلب

238
00:19:22,661 --> 00:19:24,959
لنذهب الآن قبل أن تُبدِّل رأيها

239
00:19:25,597 --> 00:19:28,498
.أسابقك حتى نهاية الطريق
!على علامتك، استعد، انطلق

240
00:19:59,364 --> 00:20:01,298
(تعال يا (جيس

241
00:20:01,366 --> 00:20:02,492
تعال

242
00:20:07,539 --> 00:20:09,769
ماذا عن أسماك القرش؟

243
00:20:11,409 --> 00:20:14,139
...هل سبقَ وشاهدتِ سمك قرشٍ وأنتِ

244
00:20:14,212 --> 00:20:16,373
تغوصين أو شيء كهذا؟ ...

245
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
أنا لم أذهب للغوص ولا مرةً
في حياتي

246
00:20:20,552 --> 00:20:24,044
كذبتِ في موضوعكِ للإنشاء؟ -
لا. لقد اختلقته -

247
00:20:24,122 --> 00:20:26,386
هذا مختلف عن الكذب

248
00:20:27,893 --> 00:20:31,124
،تلك اللوحات التي ترسمها
هل شاهدت تلك الأشياء بنفسك؟

249
00:20:32,030 --> 00:20:33,964
...لا، و لكن

250
00:20:38,537 --> 00:20:40,061
أنظر إلى ذلك

251
00:20:40,505 --> 00:20:42,405
جميل -
إنه موجود هناك منذ زمن -

252
00:20:42,474 --> 00:20:43,873
لو كنتُ مكانكِ لما وثقتُ به

253
00:20:44,676 --> 00:20:46,507
هيا. جربه

254
00:20:48,914 --> 00:20:50,404
حسناً

255
00:20:56,988 --> 00:20:59,149
هل أمسكت به؟
ها هو

256
00:21:00,759 --> 00:21:02,124
شكراً

257
00:21:04,930 --> 00:21:07,694
ماذا تفعلين؟ -
أرتفع أكثر -

258
00:21:09,634 --> 00:21:10,931
حسناً

259
00:21:19,177 --> 00:21:22,442
واو! كان ذلك مسّلياً جداً
يجبُ أن تجربه. هيا

260
00:21:43,902 --> 00:21:45,335
حسناً

261
00:22:02,988 --> 00:22:05,149
،ميِّل رأسكَ للخلف
و شاهد السحاب

262
00:22:05,223 --> 00:22:07,054
ستشعرُ و كأنَّكَ تطير

263
00:22:33,485 --> 00:22:37,512
نحتاج إلى مكان. لنا وحدنا -
أمم؟ -

264
00:22:37,656 --> 00:22:40,591
(حيث لا يوجد (جانس افيريس
(أو (سكوت هوقرس

265
00:22:40,659 --> 00:22:44,493
،أجل، و لكن عندما نعود للمدرسة
سيكونان في إنتظارنا

266
00:22:44,562 --> 00:22:46,257
...أجل، و لكن

267
00:22:46,331 --> 00:22:49,494
...مكانٌ ما أفضلُ من عدم
التواجد في المدرسة

268
00:22:50,201 --> 00:22:53,136
ماذا لو كان هناك مملكةٌ سحريةٌ
نحن فقط من يعرفُ عنها؟

269
00:22:54,305 --> 00:22:55,966
لا أدري. ماذا لو؟

270
00:22:56,041 --> 00:22:58,305
...حسناً، إذا

271
00:22:58,376 --> 00:23:01,038
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ...
لندخلها

272
00:23:01,112 --> 00:23:03,478
هيَ بالتأرجحِ على هذا الحبل المسحور؟

273
00:23:03,548 --> 00:23:06,517
الحبل المسحور؟ -
أجل -

274
00:23:07,419 --> 00:23:09,046
هيا

275
00:23:14,259 --> 00:23:16,318
(ليزلي)

276
00:23:17,696 --> 00:23:18,720
(ليزلي)

277
00:23:29,674 --> 00:23:31,437
(ليزلي)

278
00:23:36,648 --> 00:23:38,980
هيا -
إنتظري -

279
00:24:08,613 --> 00:24:10,137
آآآه

280
00:24:10,215 --> 00:24:12,775
.لا يجدر بنا التواجد هنا
.هذه ليست أرضنا

281
00:24:12,851 --> 00:24:15,911
لا ترفع صوتك. سيسمعونك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

282
00:24:22,761 --> 00:24:24,956
ما هذا؟

283
00:24:27,065 --> 00:24:30,592
.جيس)، أنظر إلى هذا)

284
00:24:33,104 --> 00:24:36,540
.يا لـسوءِ حظهم
.لقد كانوا قريبين

285
00:24:36,608 --> 00:24:39,771
عن ماذا تتحدثين؟ -
.إلى المملكة -

286
00:24:42,080 --> 00:24:44,708
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

287
00:24:44,783 --> 00:24:47,980
.ذلك الصوت. لقد سمعته من قبل
.شخص ما هناك

288
00:24:48,052 --> 00:24:51,044
ذلك صوت المساجين يحركون سلاسلهم

289
00:24:51,856 --> 00:24:53,756
أي سجناء؟

290
00:24:53,825 --> 00:24:56,259
"سجناءُ "زعيم الظلام

291
00:25:00,198 --> 00:25:03,133
يجب أن نذهب -
إنتظر يا (جيس)، أنظر -

292
00:25:04,469 --> 00:25:06,096
ما هذا؟

293
00:25:10,275 --> 00:25:11,799
.أنظر إلى هذا

294
00:25:19,217 --> 00:25:21,879
.واو. هذا مدهش

295
00:25:26,257 --> 00:25:27,451
واو

296
00:25:39,237 --> 00:25:40,226
.هذهِ هي

297
00:25:56,454 --> 00:25:58,115
.محاربون

298
00:25:59,858 --> 00:26:03,692
لنقل يعاسيب -
لا، إنهم محاربون -

299
00:26:03,761 --> 00:26:06,127
من إقليمِ أعلى الشجرة

300
00:26:07,298 --> 00:26:11,530
لا أعرف هذه اللعبة -
.أي لعبة؟ هذا حقيقي -

301
00:26:13,905 --> 00:26:17,739
هذهِ هيَ أطلالٌ لما كان
قلعة عظيمة

302
00:26:17,809 --> 00:26:20,300
والتي سُجن أهلها

303
00:26:22,413 --> 00:26:25,382
جيس)، أنتَ و أنا أُرسِلنا)
لنحررهم

304
00:26:27,552 --> 00:26:30,885
سجناء "زعيم الظلام"، إسمعوني

305
00:26:31,522 --> 00:26:34,286
لقد أتينا لنحرركم

306
00:26:34,359 --> 00:26:36,020
هل تسمعوننا؟

307
00:26:36,094 --> 00:26:38,062
!أروني أنكم تسمعوننا

308
00:26:46,070 --> 00:26:49,506
لقد حالفك الحظ في التوقيت. الرياح
تعصف و تقف طوال اليوم

309
00:26:51,309 --> 00:26:56,042
لا أستطيع سماعكم

310
00:27:30,748 --> 00:27:33,842
.ًاذهبي مباشرةً للمنزل. سأراكِ قريبا -
.ًحسناً. أراكَ قريبا -

311
00:28:59,103 --> 00:29:01,833
ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدتها؟

312
00:29:05,076 --> 00:29:06,668
.آه... إنها... إنها بخير

313
00:29:07,178 --> 00:29:09,669
بيب، بيب، بيب، بيب

314
00:29:09,747 --> 00:29:11,408
إنسي، نحن أربعة...

315
00:29:11,482 --> 00:29:12,813
حسناً

316
00:29:14,752 --> 00:29:16,743
تذكر أن تجلبَ حقيبتكَ

317
00:29:16,821 --> 00:29:19,289
لماذا يريد أن يسمعَ المرءُ ذلك؟

318
00:29:24,929 --> 00:29:26,362
(جانس)

319
00:29:26,431 --> 00:29:28,058
أنت بخير؟ -
ما المشكلة؟ -

320
00:29:28,132 --> 00:29:30,896
جيس إيرينس) أوقعني) -
آوه -

321
00:29:30,968 --> 00:29:33,027
عمداً

322
00:29:33,104 --> 00:29:35,698
حسناً، (إيرينس). سترجعُ ماشياً

323
00:29:36,841 --> 00:29:39,139
!ولكنه لم يفعل شيئاً -
إذهب -

324
00:29:39,210 --> 00:29:42,941
لقد كان هو حتماً -
أعرف ذلك -

325
00:29:58,329 --> 00:30:02,493
ماذا حدث لكِ؟ -
جانس) موهوبةٌ جداً) -

326
00:30:02,567 --> 00:30:05,400
يمكنها رميُ الكاتشاب
حتى أربعةِ مقاعد

327
00:30:05,470 --> 00:30:07,233
يا إلهي

328
00:30:07,638 --> 00:30:10,732
هل أستطيعُ أن أغتسل في منزلك؟
...إذا شاهدت أمي هذا، فستذهب إلى

329
00:30:10,808 --> 00:30:13,436
المدير و الجميع، و عندها ...
ستنتهي حياتي

330
00:30:16,447 --> 00:30:19,541
لماذا يفعل أبي هذا؟

331
00:30:19,617 --> 00:30:21,551
أوه، مرحباً -
أوه -

332
00:30:21,619 --> 00:30:24,053
(أمي، هذه (ليزلي

333
00:30:24,122 --> 00:30:25,987
(مرحباً يا (ليزلي -
مرحباً -

334
00:30:26,057 --> 00:30:28,753
سررتُ بمقابلتكِ -
وأنا أيضاً. شكراً لكِ -

335
00:30:29,894 --> 00:30:32,488
هل أنتِ و عائلتكِ تتدبرون
أموركم بشكلٍ جيد؟

336
00:30:32,563 --> 00:30:35,964
نعم، سيدتي -
هذا جيد -

337
00:30:36,033 --> 00:30:38,661
هيا، أراكِ لاحقاً -
لا تتأخر كثيراً، فهمتَ يا عزيزي؟ -

338
00:30:39,470 --> 00:30:44,430
غريبُ الأطوارِ و أكثرُ غرابة -
كوني سعيدةً أنه وجدَ صديقة -

339
00:30:44,509 --> 00:30:48,240
أين يعملُ والدكِ؟-
في المنزل، مثل أمي-

340
00:30:48,312 --> 00:30:50,405
إنهما مؤلفان -
مؤلفان؟ -

341
00:30:50,481 --> 00:30:53,575
عن ماذا يكتُبانِ؟ -
الخيال -

342
00:30:53,651 --> 00:30:55,278
.ِهذا يفسرك

343
00:30:56,754 --> 00:31:00,190
ماذا تعني؟ -
حسناً، أنتِ تحبين إختلاق الأشياء -

344
00:31:00,258 --> 00:31:02,749
.و هذا ماذا يعمله أبَويك لكسب عيشهما

345
00:31:04,128 --> 00:31:06,756
هل تعرف الكثير عن المعدات؟

346
00:31:06,831 --> 00:31:08,765
لا، لماذا؟

347
00:31:08,833 --> 00:31:12,394
حسناً، والدكَ يعملُ في
متجرِ المعدات

348
00:31:12,470 --> 00:31:14,131
حسناً

349
00:31:14,639 --> 00:31:17,335
...ما أريد قوله، أنت هو ما أنت عليه

350
00:31:17,408 --> 00:31:19,069
...و ليس ما عليه والِدَيك

351
00:31:21,579 --> 00:31:25,140
إذا كانوا يعملون في منزلكم، لابدَّ
أن تقضي الكثير من الوقت معهما

352
00:31:27,919 --> 00:31:29,682
ليس تماماً

353
00:31:32,156 --> 00:31:33,919
ما هذا؟

354
00:31:33,991 --> 00:31:36,858
قنبلة يدوية -
لا توجد قنابل يدوية هنا -

355
00:31:40,231 --> 00:31:41,425
تعالي

356
00:31:45,102 --> 00:31:48,503
!سناجب -
(نصفُ سنجابٍ، و نصفُ (سكوت هوقر -

357
00:31:48,573 --> 00:31:51,599
(سكوغر) -
!(سكوغر) -

358
00:31:51,976 --> 00:31:54,501
"جواسيس "زعيم الظلام

359
00:31:55,646 --> 00:31:57,876
!إنهم يهاجمون -
!نحتاجُ إلى ذخيرة -

360
00:32:05,623 --> 00:32:07,648
هذا ليس جيداً

361
00:32:09,560 --> 00:32:13,052
هل تراهم؟ في الأعلى؟ -
نعم -

362
00:32:13,130 --> 00:32:17,157
هل تراهم؟ فعلاً؟ -
أجل -

363
00:32:27,845 --> 00:32:29,107
...ليز

364
00:32:30,281 --> 00:32:31,441
ليزلي)؟)

365
00:32:33,184 --> 00:32:36,483
(ليزلي)، (ليزلي)

366
00:32:38,189 --> 00:32:40,749
تعال، تستطيعُ رؤيةَ المملكة بالكامل
من هنا

367
00:32:44,328 --> 00:32:47,354
أليس ممتعاً؟
نستطيعُ فعلَ أي شيءٍ هنا

368
00:32:57,074 --> 00:32:58,974
.أنظر إليها

369
00:32:59,043 --> 00:33:01,773
إنها مملكتنا

370
00:33:01,846 --> 00:33:05,338
من الجبال إلى المحيطات

371
00:33:08,252 --> 00:33:10,914
عن ماذا أبحث بالتحديد؟ -
سوف ترى -

372
00:33:10,988 --> 00:33:13,957
...فقط أغمض عينيك

373
00:33:14,025 --> 00:33:15,788
...و لكن أبقِ ذهنكَ متفتحاً

374
00:33:30,541 --> 00:33:31,735
واو

375
00:33:33,477 --> 00:33:35,536
ماذا تسمّين هذا المكان؟

376
00:33:38,582 --> 00:33:40,174
<font color=#EA0000>"تيــرابـيـثيــــا"</font>

377
00:33:46,857 --> 00:33:51,317
الجميعُ على أطرافِ أصابعهم، حسناً، جاهزون؟

378
00:33:52,196 --> 00:33:54,596
!عيدُ ميلادٍ سعيد

379
00:34:08,879 --> 00:34:10,176
تمنى أمنية

380
00:34:11,015 --> 00:34:13,006
مرحى -
ماذا تمنيت؟ -

381
00:34:19,123 --> 00:34:22,581
هذه خردةٌ رخيصة -
لا، ليست كذلك -

382
00:34:22,660 --> 00:34:25,458
أحبها -
كيف؟ إنها حتى لا تعمل -

383
00:34:25,529 --> 00:34:28,293
لا أظن أننا نعرف كيف نشغلها يا أبي

384
00:34:28,366 --> 00:34:31,426
.أتعرف؟ إحتفظ بالصندوق
.سوف نرى إذا كان بالإمكان إرجاعها

385
00:34:33,404 --> 00:34:35,929
.أبي، هناك شيء ما في البيت المحمي

386
00:34:41,812 --> 00:34:45,179
،هذا آخر ما أحتاج
.حيوانٌ يقتحمُ المكانَ ليأكل

387
00:34:46,183 --> 00:34:48,549
ماذا ستفعل إذا أمسكته؟

388
00:34:48,619 --> 00:34:50,917
.هذه الخضراوات هي مصدرُ معيشتنا

389
00:34:50,988 --> 00:34:54,185
لا يمكننا إقتسامها مع أيِّ
حيوانٍ يدخل هنا

390
00:34:55,092 --> 00:34:57,060
هل ستقتله؟ -
أنا مضطرٌ لذلك -

391
00:34:59,663 --> 00:35:03,895
،حسناً، إنه لن يدخل إلى هنا الآن
أليس كذلك يا أبي؟

392
00:35:03,968 --> 00:35:07,665
،آمل ذلك. و لكن إذا دخل
.دعني أتصرّفُ معه

393
00:35:09,106 --> 00:35:11,370
هل أستطيع مساعدتكَ في
شيءٍ آخر؟

394
00:35:11,442 --> 00:35:15,173
،لا، لما لا تذهب و تنجز فروضك المنزلية
.وأنا سأنظف هذه الفوضى

395
00:35:27,024 --> 00:35:28,992
.تحت المقعد

396
00:35:33,931 --> 00:35:36,092
.سمعتُ أنَّ عيدَ ميلادكَ كانَ يومَ أمس

397
00:35:40,337 --> 00:35:43,272
أعجبتك؟ -
واو -

398
00:35:44,108 --> 00:35:46,599
.لابد أنها كلفتكِ الكثيرَ من المال

399
00:35:47,144 --> 00:35:49,339
ما أهمّيةُ ثمنها؟

400
00:35:50,281 --> 00:35:51,543
.لا أعرف

401
00:35:51,615 --> 00:35:55,051
،حسناً، أستطيع إستبدالها بواحدةٍ أرخص
.إذا أردت ذلك

402
00:35:56,821 --> 00:35:59,813
شكراً... جزيلاً

403
00:36:14,839 --> 00:36:16,864
.أنظر
سكووغر) و العُقاب)

404
00:36:16,941 --> 00:36:18,636
ها هو قادم

405
00:36:18,709 --> 00:36:22,236
(و الشخصُ الذي يستطيعُ الوقوفَ في وجهِ (سكووغر
خائفٌ من (هوغر)؟

406
00:36:25,282 --> 00:36:27,375
آنسة (إدموندس)؟

407
00:36:27,451 --> 00:36:30,318
إنه يتكلم -
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ -

408
00:36:30,387 --> 00:36:33,788
.بالطبعِ تستطيع
.و لقد أبهجتَ يومي

409
00:36:36,393 --> 00:36:37,826
عظيم -
سوفَ أحملُ هذه -

410
00:36:37,895 --> 00:36:39,192
شكراً لكِ

411
00:36:46,370 --> 00:36:49,430
.مرحباً يا شباب -
أوه، مرحباً يا أولاد -

412
00:36:56,580 --> 00:36:58,980
كيف تكونينَ جيدةً في هذا؟

413
00:36:59,049 --> 00:37:01,210
جيدةً في ماذا؟ -
بناءَ الأشياء -

414
00:37:01,285 --> 00:37:02,809
.أنتِ جيدةٌ في ذلكَ بالنسبةِ لفتاة

415
00:37:02,887 --> 00:37:05,788
بنفسِ الطريقة أنا سريعةٌ... بالنسبةِ لفتاة

416
00:37:05,856 --> 00:37:08,381
تعرفين ما أعني

417
00:37:08,459 --> 00:37:11,553
أنت جيدٌ جداً في الفن... بالنسبةِ لولد

418
00:37:11,629 --> 00:37:13,529
حسناً، حسناً، لنأخذ هدنة

419
00:37:17,668 --> 00:37:20,136
ألا يلاحظُ والداكِ إختفاءَ هذهِ الأشياء؟

420
00:37:20,237 --> 00:37:22,637
ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب

421
00:37:22,706 --> 00:37:25,266
ما هذا؟

422
00:37:26,443 --> 00:37:27,637
!أظهروا أنفسكم

423
00:37:41,258 --> 00:37:43,624
!إنه غولٌ ضخم

424
00:37:43,694 --> 00:37:45,924
لا، إنها شجرةٌ عملاقة
!كادت أن تقتلنا

425
00:37:45,996 --> 00:37:48,487
هل تظن أن الشجرة سقطت لوحدها؟

426
00:37:49,733 --> 00:37:50,825
هيا بنا

427
00:37:50,901 --> 00:37:54,337
عندما لاحظ "زعيم الظلام" أن
،سكووقر) لا يُخيفوننا)

428
00:37:54,405 --> 00:37:57,897
أرسل لنا غولاً ضخماً -
ما هو حجمه؟ -

429
00:38:02,413 --> 00:38:04,404
هذا حجمُ قدميه

430
00:38:07,651 --> 00:38:10,848
هل تعتقدينَ ذلكَ حقاً؟ -
ماذا يمكنُ أن يكونَ غير ذلك؟ -

431
00:38:12,623 --> 00:38:14,454
ماذا يجب أن نفعل؟

432
00:38:19,964 --> 00:38:23,798
،لو كان لدينا صائدُ غولٍ
.لتمكنَّا من تعقب رائحته و التسلل إليه

433
00:38:24,602 --> 00:38:26,593
!أنظري إلى هذا! تعالي

434
00:38:29,373 --> 00:38:30,840
أظن أنه ذهبَ في هذا الإتجاه

435
00:38:31,809 --> 00:38:35,074
،"نحن نحكم "تـيرابـيـثـيــا
و لا شيءَ يهزمنا

436
00:38:39,850 --> 00:38:41,442
سوفَ أسابقكِ إلى الحبل

437
00:38:47,558 --> 00:38:50,049
أحب هذا المكان

438
00:39:07,878 --> 00:39:10,642
.إذهب من هنا
.و لا تعد مرةً أخرى

439
00:39:24,428 --> 00:39:26,419
ماذا تظنُّ أنك فاعلٌ؟

440
00:39:26,497 --> 00:39:30,456
لقد تدبرت أمره عنك -
حقاً، الآن؟ الآن، كيف فعلت ذلك؟ -

441
00:39:30,534 --> 00:39:33,435
،ًأخذته للغابة. لن يعود ثانية
.أعدك

442
00:39:33,504 --> 00:39:36,871
هل أخبرك أنه لن يقتربَ من
البيت المحمي؟

443
00:39:36,940 --> 00:39:39,431
لا، لقد ذهب في الخارج
...و لن يعود

444
00:39:39,510 --> 00:39:41,774
جيس)، يجب أن تفهم شيئاً، حسناً؟)

445
00:39:41,845 --> 00:39:45,713
هذا ليس أحد رسوماتك، إنه حيوانٌ
،يأكلُ طعامنا

446
00:39:45,783 --> 00:39:47,944
و مالنا الذي نكسبه ، وقتاً لا نملكه

447
00:39:49,319 --> 00:39:51,219
حسناً -
أخرج من عالمِ الخيال -

448
00:39:51,288 --> 00:39:52,482
.و أفعل مثل ما أقول

449
00:39:53,490 --> 00:39:55,253
حسناً

450
00:40:25,456 --> 00:40:27,390
.تصبحينَ على خيرٍ يا عزيزتي

451
00:40:29,126 --> 00:40:30,718
.أحلاماً سعيدة

452
00:40:31,795 --> 00:40:35,196
(أطفىء الأنوار يا (جيس

453
00:40:35,265 --> 00:40:36,892
.تصبح على خيرٍ يا أبي

454
00:40:43,107 --> 00:40:45,871
هل سنقتلُ الغولَ الضخم اليوم
بعد المدرسة؟

455
00:40:45,943 --> 00:40:48,707
(أنت تعيشين في الأحلام يا (ليزلي

456
00:40:48,779 --> 00:40:52,306
ماذا؟ -
ليس هناك غولٌ ضخم، هل تفهمين؟

457
00:40:52,382 --> 00:40:56,182
حسناً، يستحسن أن لا يسمعك الـ
"تيـرابيثيــون"

458
00:40:56,253 --> 00:40:58,153
.لقد ظنوا أنك ملكهم

459
00:41:12,436 --> 00:41:16,065
ألكساندرا)، لقد أعطاني أبي نقارش)

460
00:41:16,140 --> 00:41:19,371
و لم يتفتت أيّ منها، لأني لم أضعها
إلى جانب شرابي

461
00:41:19,443 --> 00:41:21,274
لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك بصوتٍ عالٍ

462
00:41:21,345 --> 00:41:24,109
أنت غاضبٌ لأني حصلت على شيءٍ
.لم تحصل أنت عليه

463
00:41:24,181 --> 00:41:26,445
أياً يكن. لا تأتي إليَّ باكيةً عندما تفقدينها

464
00:41:26,517 --> 00:41:28,075
سآكلها، ولن أفقدها

465
00:41:33,791 --> 00:41:36,624
(جيس)، (جيس)

466
00:41:36,693 --> 00:41:40,754
جانس آفيري) سرقت نقارشي)
جانس آفيري) سرقت نقارشي)

467
00:41:40,831 --> 00:41:44,665
لقد أخبرتك، يجدر بكِ أن تصمتي -
إنها هناك، ماذا سوف تفعل؟ -

468
00:41:44,735 --> 00:41:46,930
!و تجعلك تدفع لقضاء حاجتك

469
00:41:48,338 --> 00:41:50,033
.دولار أيتها القصيرة

470
00:41:50,107 --> 00:41:53,804
و لكني لا أملك دولاراً

471
00:41:53,877 --> 00:41:57,438
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟
.قضاءُ الحاجةِ يجب أن يكون مجانياً

472
00:41:57,514 --> 00:41:58,879
حرروا قضاءَ الحاجة

473
00:41:58,949 --> 00:42:02,146
،!حرروا قضاءَ الحاجة!، حرروا قضاءَ الحاجة
!حرروا قضاءَ الحاجة

474
00:42:05,088 --> 00:42:06,180
لنذهب

475
00:42:18,635 --> 00:42:20,967
(أريد نقارشي، (جانس آفيري

476
00:42:21,038 --> 00:42:22,972
أي نقارش، يا نقروشة؟

477
00:42:24,274 --> 00:42:27,573
.ًمن المفترض أن تُبرِّحها ضربا
.أنت أخي

478
00:42:27,644 --> 00:42:30,772
هل تعلمين ما قد يحدث إذا فعلت
شجاراً معها؟

479
00:42:30,848 --> 00:42:33,043
.سوف تُركل مؤخِرتك

480
00:42:33,116 --> 00:42:37,075
لا، سوفَ اُركل خارج المدرسةِ بسبب
مشاجرة فتاة. ماذا سيثبت هذا؟

481
00:42:37,154 --> 00:42:39,884
لقد سرقت نقارشي

482
00:42:41,458 --> 00:42:43,221
تعالي

483
00:42:45,095 --> 00:42:46,926
(لا بأس (ماي بيل

484
00:42:46,997 --> 00:42:50,865
.سوف تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك يا (جيس)؟

485
00:42:55,405 --> 00:42:58,203
لا تدع الـ "تيرابيثيون" يسمعونك

486
00:42:58,275 --> 00:43:00,209
.لقد ظنّوا أنك ملكهم

487
00:43:14,397 --> 00:43:17,300
موسمُ صيد الغولِ العملاق"
"يبدءُ اليوم

488
00:43:20,397 --> 00:43:22,456
(جيس)، (جيس)

489
00:43:32,943 --> 00:43:36,504
!أوه.. مرحباً! أنظر إلى نفسك

490
00:43:36,580 --> 00:43:41,347
هذا صائدُ الغولِ العملاق
المُصادق عليه الخاص بكِ

491
00:43:41,952 --> 00:43:43,385
هل هو لي؟ -
.نعم -

492
00:43:43,453 --> 00:43:45,853
لقد إنتهى للتو من بَوله
.على كامل فانيلتي

493
00:43:45,923 --> 00:43:48,391
واو، (جيس). شكراً لك

494
00:43:52,863 --> 00:43:54,956
،"سأسميك "الأمير تيرين

495
00:43:55,032 --> 00:43:57,933
صائد الغول الرائع

496
00:43:58,001 --> 00:43:59,969
أ.ت" إختصاراً"

497
00:44:03,540 --> 00:44:05,770
.أظن أنه يشم رائحة غول
.هيا

498
00:44:09,212 --> 00:44:11,874
!أوه لا. لدينا رفقة

499
00:44:11,949 --> 00:44:14,144
!أنت ميت! أنت ميت

500
00:44:15,485 --> 00:44:18,045
!أنت ميت! أنت ميت -
أيتها العقبان المليئة بالشعر -

501
00:44:20,057 --> 00:44:21,718
ما هذا؟

502
00:44:26,830 --> 00:44:29,594
إنه غولٌ عملاق

503
00:44:33,804 --> 00:44:35,169
.قدمان جميلتان

504
00:44:37,874 --> 00:44:39,205
!أهربي

505
00:44:42,179 --> 00:44:43,612
يا إلهي

506
00:44:50,320 --> 00:44:52,447
.أظننا أضعناه

507
00:44:54,491 --> 00:44:59,121
...(ليزلي)

508
00:44:59,196 --> 00:45:01,790
ما هي نقطةُ ضعفه؟ -
هل لديه نقطةُ ضعف؟ -

509
00:45:01,865 --> 00:45:03,332
!لا أعلم

510
00:45:04,968 --> 00:45:08,165
!ًفقط نجعله يزداد جنونا

511
00:45:08,772 --> 00:45:10,501
"أ.ت"

512
00:45:13,276 --> 00:45:15,870
هذهِ هيَ! إنها نقطةُ ضعفه

513
00:45:15,946 --> 00:45:17,880
!إنه سريعُ التدغدغ

514
00:45:19,383 --> 00:45:22,113
عشب -
أوساخُ أصابع غول -

515
00:45:23,086 --> 00:45:25,281
!ولد جيد، "أ.ت"، ولد جيد

516
00:45:25,856 --> 00:45:27,483
كلب جيد

517
00:45:33,363 --> 00:45:35,593
ما هي نقطةُ ضعفِ (جانس) في وجهةِ نظرك؟

518
00:45:37,467 --> 00:45:39,833
...فتاة الصفِ الثامن

519
00:45:39,903 --> 00:45:41,700
ربما أولاد الصف الثامن...

520
00:45:41,772 --> 00:45:43,831
بمن كانت مغرمة؟

521
00:45:43,907 --> 00:45:46,535
...لا أعرف. لنرى

522
00:45:46,610 --> 00:45:50,137
...الولد الأروع في الصف الثامن
...على الأرجح

523
00:45:50,213 --> 00:45:51,771
(ويليرد هيوس) ...

524
00:45:51,848 --> 00:45:54,316
هذا هو -
ما هو؟ -

525
00:45:55,786 --> 00:45:58,653
"...أكتب، "عزيزتي جانس

526
00:45:58,722 --> 00:46:01,384
أنتِ أكتبي -
مستحيل -

527
00:46:01,458 --> 00:46:03,983
.خط كتابة الأولاد مقرف
.بدون إهانة

528
00:46:04,061 --> 00:46:05,255
لابد أن يكون أنت

529
00:46:07,697 --> 00:46:09,358
حسناً

530
00:46:09,433 --> 00:46:11,401
،عزيزتي جانس"

531
00:46:11,468 --> 00:46:14,995
أنتِ مُدهشةٌ و جميلةٌ أكثرُ من
"أيِّ شخصٍ عرفتهُ قط

532
00:46:15,072 --> 00:46:18,906
كيفَ سأعرفُ طاولتها؟ -
.تلكَ التي عليها دماءٌ و عظامٌ قديمة -

533
00:46:23,313 --> 00:46:26,749
لا أعرف إن كنتِ تعرفينَ هذا عنّي، و لكني"
،أريدُ أن أخبركِ

534
00:46:26,817 --> 00:46:30,218
.إنّي أعتقد أنكِ رائعةٌ جداً

535
00:46:30,287 --> 00:46:34,155
"أنتِ أروعُ بنات مدرستنا

536
00:46:34,224 --> 00:46:35,748
،حسناً. أكتب هذا

537
00:46:35,826 --> 00:46:39,455
لنكتشف إذا كان ما نشعرُ"
"به حقيقي

538
00:46:43,333 --> 00:46:45,563
(أوه، سيد (بيرلي -
ماذا؟ -

539
00:46:45,635 --> 00:46:49,093
...لقد كنت أبحث عنك -
أنا؟ لماذا؟ -

540
00:46:49,172 --> 00:46:52,403
.أظن أن أحدهم تقيءَ في حماماتِ البنات

541
00:46:52,476 --> 00:46:54,671
.حسناً، سألقي نظرة

542
00:47:00,584 --> 00:47:03,485
قابليني قربَ الحافلة"
.بعدَ المدرسة اليوم

543
00:47:03,553 --> 00:47:06,818
نستطيعُ العودةَ سوياً
"و نتحدث بشأننا نحن

544
00:47:08,592 --> 00:47:11,254
ضع خطّاً تحت "نحن" و أكتبها بالخط العريض

545
00:47:11,328 --> 00:47:13,489
"مع حبي ، ويلارد"

546
00:47:16,700 --> 00:47:19,828
،هل تعرفين، إذا فُضحَ أمرنا
فكلاهما سيقتلاننا

547
00:47:29,679 --> 00:47:32,409
إستلمتُ رسالتك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

548
00:47:32,482 --> 00:47:34,074
كان ذلك جميلا جداً

549
00:47:34,151 --> 00:47:36,483
.أنا أحجزُ هذينِ المقعدين -
من أجل من؟ -

550
00:47:36,553 --> 00:47:39,317
(ويلارد هوس) سيرافق (جانس)
إلى المنزل اليوم

551
00:47:39,389 --> 00:47:42,153
عن ماذا تتكلمين؟

552
00:47:42,225 --> 00:47:44,420
(ويلارد) و (جانس)
إنهما مغرمان ببعضهما

553
00:47:44,494 --> 00:47:47,759
.في أحلامك
.حسناً، يستحسن أن تخبري (ويلارد) بذلك

554
00:47:47,831 --> 00:47:50,197
يبدو أنه ذاهبٌ إلى البيت
.في حافلته

555
00:47:59,676 --> 00:48:01,576
(أنظروا إلى (جانس

556
00:48:05,415 --> 00:48:08,145
جانس)، ماذا حدث؟)

557
00:48:08,218 --> 00:48:10,516
ألم يعلم (ويلارد) أنه مغرمٌ بك؟

558
00:48:13,223 --> 00:48:15,817
أين صديقك يا (جانس)؟

559
00:48:23,934 --> 00:48:27,461
ماذا حدث للتو؟ -
.لقد رحلَ للتو -

560
00:48:34,277 --> 00:48:36,370
أجل -
هل تريدينَ الذهاب؟ -

561
00:48:36,446 --> 00:48:38,380
أجل -
أريد المجيء -

562
00:48:38,448 --> 00:48:42,043
لا تستطيعين -
!هذه بلد الحرية -

563
00:48:42,118 --> 00:48:45,417
لا تتبعينا و إلا أخبرت (ألكساندرا) أنك
لا تزالين تمصّين إبهامك

564
00:48:45,488 --> 00:48:47,422
."و تنامين مع السيد "بلانكي

565
00:48:49,960 --> 00:48:53,896
إذاً، ماذا قررتي؟ -
.لابد أنهم إنتهوا من تأليف كتابهم -

566
00:48:53,964 --> 00:48:56,262
و كيف عرفتِ؟ -
(ليزلي) -

567
00:48:56,333 --> 00:48:58,927
.نحتاجُ إلى مساعدتك -
.تعال -

568
00:49:03,607 --> 00:49:06,508
مرحباً يا أمي -
مرحباً (ليزلي)، تعالي -

569
00:49:06,576 --> 00:49:08,771
.حسناً، لنبدء
.نحن في مهمة

570
00:49:08,845 --> 00:49:11,177
.(هذا صديقي (جيس
هل يستطيع المساعدة؟

571
00:49:11,248 --> 00:49:14,240
.إذاً أنت (جيس) سيء السمعة
.(مرحباً، أنا (جودي

572
00:49:14,317 --> 00:49:17,047
أخبرتني (ليزلي) أنك تجيد إستخدام
فرشاة الطلاء

573
00:49:17,120 --> 00:49:18,781
.خذ واحدةً و إبدء بالدهان

574
00:49:18,855 --> 00:49:21,790
هيا! أنا مصممةٌ على الإنتهاء من
هذا الجدار

575
00:49:21,858 --> 00:49:25,419
لِكي نراه يعلو باللهبِ عندما تصله
أشعةُ شمس الغروب

576
00:49:29,666 --> 00:49:33,864
(هذه يدٌ ثابتة (جيس
هذه يد فنّان، هل أنا محق؟

577
00:49:35,272 --> 00:49:36,830
.أجل

578
00:49:37,140 --> 00:49:39,438
هل تعلمون أن
أفضل هدية تمنحها الحياة

579
00:49:39,509 --> 00:49:42,273
هي فرصةُ العملِ بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

580
00:49:42,345 --> 00:49:44,404
.تدي روسفيلت) قال ذلك و ليس أنا)

581
00:50:22,218 --> 00:50:26,154
واو -
ماذا أخبرتك؟ هل أستحقُّ العناء؟ -

582
00:50:54,351 --> 00:50:55,875
.مرحباً يا جماعة

583
00:50:55,952 --> 00:50:58,443
(إبدء في فروضك المنزلية يا (جيس
مفهوم؟

584
00:50:58,521 --> 00:51:01,149
سأبدء في إدارة المستودع بعد عدة
أسابيع في أيام الإجازات

585
00:51:01,224 --> 00:51:03,988
.و أحتاجك أن تتولى بعض المهام هنا

586
00:51:04,060 --> 00:51:06,654
هل تعلمون أن
أفضل هديةٍ تمنحها الحياة

587
00:51:06,730 --> 00:51:09,597
هي فرصةُ العمل بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

588
00:51:24,381 --> 00:51:25,643
...هيه

589
00:51:27,851 --> 00:51:30,285
هل تلقيت دروساً في الفنون؟

590
00:51:30,353 --> 00:51:33,754
...لا، أنا
.أنا رسمتها بنفسي

591
00:51:33,823 --> 00:51:35,620
.أنت حقاً موهوب

592
00:51:38,962 --> 00:51:42,295
لا تدع هؤلاء الأولاد يقفون
.في طريقك

593
00:51:44,601 --> 00:51:47,866
.أوه، تفضلي -
.شكراً لك -

594
00:51:52,308 --> 00:51:54,208
لقد ذهبت للتو لحمامات البنات

595
00:51:54,277 --> 00:51:56,575
،وكان أحدهم هناك
،يبكي بشدة

596
00:51:56,646 --> 00:51:58,807
.(وأنا أظن أنها (جانس آفيري

597
00:51:58,882 --> 00:52:00,850
هل من الممكن أن يكون ذلك بسبب خدعتنا؟

598
00:52:00,917 --> 00:52:02,748
مستحيل، ولكن تعال

599
00:52:07,023 --> 00:52:08,854
!حرروا قضاءَ الحاجة

600
00:52:09,092 --> 00:52:11,083
!أخرجي من هنا

601
00:52:11,161 --> 00:52:14,619
!أخرجي من هنا الآن

602
00:52:16,533 --> 00:52:19,468
عليكِ أن تذهبي وتكلميها -
هل تمزح؟ -

603
00:52:19,536 --> 00:52:22,903
،هذا ليس بكاءً عادياً
إنه بكاءٌ على شيءٍ جدّي

604
00:52:22,972 --> 00:52:25,338
،أنا لا أستطيع الدخول هنا
إنه حمام الفتيات

605
00:52:25,408 --> 00:52:28,468
.لا أريد الدخول هناك لوحدي -
ما الأمر؟ -

606
00:52:28,545 --> 00:52:32,504
الفتاةُ التي تقفُ في وجه الغول العملاق
خائفةٌ من فتاةِ الصف الثامن الخرقاء؟

607
00:53:05,849 --> 00:53:07,111
.آسفة

608
00:53:07,183 --> 00:53:10,482
.هيا، أخبريني -
.لا، لا أريد أخبارك -

609
00:53:10,553 --> 00:53:13,078
لما لا؟ -
.سأخبرك هناك -

610
00:53:16,993 --> 00:53:20,952
.لقد أتى لي
.أنا متأكدة أنه يُحبني

611
00:53:28,471 --> 00:53:31,099
!(مستحيل! أنا أحب (توني

612
00:53:35,111 --> 00:53:37,671
لقد غضِب منها والدها كثيراً

613
00:53:37,747 --> 00:53:41,547
..و  إن يكن! والدي يغضب مني
تقريباً في كل الأوقات

614
00:53:41,618 --> 00:53:43,882
.لقد ضربها -
أوه -

615
00:53:43,953 --> 00:53:47,946
،سمعهم بعض الجيران يصرخون بشدة
.فاستدعوا الشرطة

616
00:53:48,024 --> 00:53:52,154
و انتشر الخبر. و كل فتيات و فتيان الصف
.السابع و الثامن عرفوا بالأمر

617
00:53:52,228 --> 00:53:57,393
ووه -
.و هذا يفسرُ الكثير -

618
00:53:59,435 --> 00:54:02,700
...حسناً
ماذا قلتِ لها؟

619
00:54:02,772 --> 00:54:06,299
حسناً، أخبرتها عندما  قلت للصف أني
لا أملك تلفاز

620
00:54:06,376 --> 00:54:08,276
.و ضحك الجميع عليّ

621
00:54:08,344 --> 00:54:11,336
أعرف ما هو الشعور عندما
.يظن الجميع أنكِ غريبةُ الأطوار

622
00:54:11,414 --> 00:54:13,405
و ماذا قالت؟

623
00:54:13,483 --> 00:54:15,644
.طلبت مني النصيحة

624
00:54:16,786 --> 00:54:18,720
جانس آفيري) طلبت منكِ النصيحة؟)

625
00:54:18,788 --> 00:54:21,188
أجل -
و...؟ -

626
00:54:21,257 --> 00:54:23,657
حسناً، أخبرتها أن تتظاهر

627
00:54:23,726 --> 00:54:26,854
بأنها ليس لديها أدنى فكرة
عن ما يتحّدثُ عنه الجميع

628
00:54:26,930 --> 00:54:31,731
،و خلال بضعة أسابيع
.سينسى الجميع هذا الأمر

629
00:54:31,801 --> 00:54:33,701
..غريب

630
00:54:33,770 --> 00:54:35,397
.و أعطيتها علكة

631
00:54:36,773 --> 00:54:38,832
.يجبُ أن نذهب -
.أجل -

632
00:54:39,809 --> 00:54:42,972
هل تريد العودةَ غداً؟ -
.لا أستطيع، لدي مهامٌ أقومُ بها

633
00:54:43,046 --> 00:54:45,913
ماذا عن بعد غد؟ -
.إنه يوم الأحد و نذهب فيه للكنيسة -

634
00:54:45,982 --> 00:54:48,041
هل أستطيعُ المجيء؟ -
.لن يُعجبك الأمر -

635
00:54:48,117 --> 00:54:51,644
.لا، أظن أنه سيكون ممتعاً -
.و لكن غير مسموحٍ للفتياتِ ارتداءُ البنطلون -

636
00:54:51,721 --> 00:54:56,090
(لدي ثوبٌ يا (جيس -
!أنتِ تلبسينُ ثوب؟ سيكون منظراً رائعاً -

637
00:54:56,693 --> 00:54:57,785
.أراكِ لاحقاً

638
00:55:49,112 --> 00:55:52,206
.هذا ما نحتاجه
(أجراسٌ... في (تيرابيثيا

639
00:55:57,186 --> 00:55:59,154
.أنا مسرورةٌ جداً لأني أتيت

640
00:55:59,222 --> 00:56:02,123
،كل تلك الطقوس
.إنها فعلاً مثيرةٌ للإهتمام

641
00:56:02,191 --> 00:56:04,557
.ليست مثيرةً للإهتمام
!إنها مخيفة

642
00:56:04,627 --> 00:56:07,027
.إنها مثل تثبيت مسامير في يديكِ

643
00:56:07,096 --> 00:56:10,793
.ذلك لأننا مذنبون حقيرون
.الرب ترك المسيح يموت

644
00:56:10,867 --> 00:56:13,734
هل تظنين أن هذا صحيح؟ -
.إنه في الإنجيل -

645
00:56:14,270 --> 00:56:16,363
،بالنسبة لك، لا بد أن تؤمن
.و أنت تكرهه

646
00:56:17,006 --> 00:56:20,169
،أنا ليس عليّ أن أؤمن به
.و أنا أجده جميلاً

647
00:56:20,243 --> 00:56:23,076
(يجب أن تؤمني بالإنجيل يا (ليزلي -
لماذا؟ -

648
00:56:23,146 --> 00:56:25,876
،لأنك إذا لم تؤمني بالإنجيل

649
00:56:25,948 --> 00:56:28,109
سوف يلعنكِ الرب في نار جنهم
.عندما تموتين

650
00:56:28,184 --> 00:56:30,379
واو، أين سمعت بهذا يا (ماي بيل)؟

651
00:56:30,453 --> 00:56:32,250
أليس هذا صحيحاً يا (جيس)؟

652
00:56:32,321 --> 00:56:36,519
سوف يلعنك الرب في نار جهنم
.إذا لم تؤمن بالإنجيل

653
00:56:36,592 --> 00:56:39,060
.أظن ذلك -
.أنا لا أظن ذلك -

654
00:56:39,128 --> 00:56:42,962
أنا لا أظن أن الرب متفرّغٌ ليلعن
.الناسَ في نار جهنم

655
00:56:43,032 --> 00:56:45,694
.إنه مشغولٌ بإدارةِ كل هذا

656
00:56:51,708 --> 00:56:54,643
(يا (جيس
.تعالَ و ساعدني

657
00:56:55,912 --> 00:56:57,847
.حسناً، أنا قادم

658
00:56:59,782 --> 00:57:02,046
.أحظر مثقابي من المنزل المحمي

659
00:57:20,636 --> 00:57:22,627
ألم تتمكني من قتل تلك
الأشياء حتى الآن؟

660
00:57:22,705 --> 00:57:24,434
.إنه ليس مضحكاً

661
00:57:24,507 --> 00:57:25,701
.أنظر

662
00:57:26,342 --> 00:57:28,478
ألم تفكري قط في تعريضهم
لأشعة الشمس؟

663
00:57:43,092 --> 00:57:45,560
(جيس)، (جيس)

664
00:57:45,628 --> 00:57:48,893
أين مفاتيحي؟ -
ماذا؟ -

665
00:57:48,965 --> 00:57:51,900
.مفاتيحي، لم تُعد مفاتيحي لي

666
00:57:59,809 --> 00:58:01,743
.فكّر -
.وضعتُ المثقابَ هنا -

667
00:58:01,811 --> 00:58:05,008
،اللعنة، مفاتيح المستودع معها
و السجلّ، كلها

668
00:58:05,081 --> 00:58:08,107
،عليهم تبديل تلك الأقفال
.سيخصمون 700 دولار من راتبي

669
00:58:08,184 --> 00:58:09,742
.لابد أن يكونوا هنا

670
00:58:09,819 --> 00:58:13,084
...إذا لم أحصل على تلك المفاتيح -
.سأجدهم يا أبي. أعدك -

671
00:58:13,156 --> 00:58:16,387
لما لا ترسم لي بعض النقود لأدفع
ثمنهم؟ ما رأيك في ذلك؟

672
00:58:16,459 --> 00:58:18,654
كن مفيداً و أرسم لي
.بعض النقود

673
00:58:18,728 --> 00:58:20,161
.قلت سأجدهم

674
00:58:24,934 --> 00:58:28,563
.تَبْدو مريعاً
ما المسألة؟

675
00:58:28,638 --> 00:58:30,538
،فقدت المفاتيح الخاصة بعمل أبي

676
00:58:30,606 --> 00:58:33,404
والآن عليه الحصول على مفاتيح
.و أقفال جديدة

677
00:58:33,476 --> 00:58:35,103
ماي بيل)؟)

678
00:58:35,178 --> 00:58:37,578
.أرجوكم لا تغضبوا منّي

679
00:58:37,647 --> 00:58:40,013
ماذا؟ -
...هو -

680
00:58:40,082 --> 00:58:43,313
.أعرف مكان مفاتيح أبيك -
حقاً ؟ -

681
00:58:43,986 --> 00:58:46,750
هل تذكر الأجراس التي تكلمنا
عن صنعها؟

682
00:58:46,823 --> 00:58:50,156
.كان المفترض أن تكونَ مفاجئة

683
00:58:50,226 --> 00:58:52,160
.كل تلك المعادن المقرقعة والخردة

684
00:58:52,228 --> 00:58:54,890
.و... أرادت (ماي بيل) المساعدة

685
00:58:54,964 --> 00:58:56,488
و تَركتِها؟

686
00:58:58,034 --> 00:59:00,502
ماي بيل)، لماذا أخبرتني أنكِ)
وجدتِ المفاتيح على الأرض؟

687
00:59:00,570 --> 00:59:03,130
.كانوا على الأرض -
.على الأرض في البيت المحمي -

688
00:59:03,206 --> 00:59:05,674
ماذا دهاكِ؟
.أبي يريد قتلي

689
00:59:05,741 --> 00:59:08,335
.كنتُ أنتظر الوقت المناسب

690
00:59:10,847 --> 00:59:12,815
إذاً تعرفين مكان المفاتيح؟

691
00:59:23,392 --> 00:59:24,689
.أراكم قريباً

692
00:59:27,363 --> 00:59:30,628
.أخبري أمي أني سأعود للمنزل بعد قليل -
هل ستخبر أبي عن أمري؟ -

693
00:59:30,700 --> 00:59:34,067
.لا تقلقي. إعادةُ المفاتيح من شأني
.أراكِ لاحقاً

694
00:59:41,811 --> 00:59:43,369
.وواه

695
00:59:43,446 --> 00:59:46,609
.أنظر كيف أرتفع مستواه
.هيا لنذهب

696
00:59:51,454 --> 00:59:54,685
،إستفق من الأحلام يا فتى"
.أرسم لي بعض النقود

697
00:59:54,757 --> 00:59:58,318
".كن مفيداً و أرسم بعض النقود -
عن ماذا تتحدث؟ -

698
00:59:58,394 --> 01:00:01,454
.هذهِ ليست إحدى رسوماتك"
".هذا أمر جدّي

699
01:00:01,530 --> 01:00:05,864
أعني، ما الممتع بأن نكون جادّين
.طوال الوقت؟ أخبريني

700
01:00:11,240 --> 01:00:13,731
"ماذا لو وصل"زعيم الظلام
للمفاتيح قبلنا؟

701
01:00:13,809 --> 01:00:17,040
،"أنا لست خائفاً من أي "زعيم ظلام
.و تلك مفاتيحُ أبي

702
01:00:30,459 --> 01:00:32,950
.ليزلي)، قفي خلفي)

703
01:00:35,331 --> 01:00:37,424
.إستدر يا (جيس)، هناك المزيد

704
01:00:38,734 --> 01:00:40,133
.هيا، خذي هذه

705
01:00:43,739 --> 01:00:45,730
!(جيس)

706
01:00:55,851 --> 01:00:57,079
أ.ت"، هاجمهم"

707
01:01:04,827 --> 01:01:06,886
"أحسنت يا "أ.ت

708
01:01:19,775 --> 01:01:20,799
.أجل

709
01:01:20,876 --> 01:01:24,175
!أنت ميت! أنت ميت! أنت ميت -
.أووه -

710
01:01:27,083 --> 01:01:28,141
!أركضي

711
01:01:28,985 --> 01:01:30,816
!هيا! أسرع

712
01:01:30,886 --> 01:01:33,787
!أنت ميت! أنت ميت

713
01:01:35,992 --> 01:01:37,289
!أنت ميت! أنت ميت

714
01:01:43,065 --> 01:01:44,657
.لقد أخبرتكِ أنها قنابل يدوية

715
01:01:53,009 --> 01:01:54,135
!(جيس)

716
01:01:54,210 --> 01:01:55,939
(أمسكتُ بكِ يا (ليزلي

717
01:01:56,879 --> 01:01:58,039
!أمسكت بكِ

718
01:01:59,582 --> 01:02:01,516
!فوق للأمام! إستعدي

719
01:02:06,622 --> 01:02:10,456
.سوف يمسِكون بنا -
"نحن الأسرع في "تيرابيثيا -

720
01:02:20,403 --> 01:02:22,064
.إنه يراقبنا

721
01:02:25,674 --> 01:02:27,471
أين المفاتيح؟ -

722
01:02:27,543 --> 01:02:29,773
.هنا، إفتح هذه

723
01:02:42,458 --> 01:02:45,086
أين المحاربون "التيرابيثيون" عندما
تحتاجينهم؟

724
01:02:45,161 --> 01:02:47,026
.لا أعرف

725
01:02:50,666 --> 01:02:52,759
!عظيم، الآن نحن ثلاثة

726
01:02:59,642 --> 01:03:02,270
.واو -
.الآن نحن متعادلون -

727
01:03:02,344 --> 01:03:03,777
.هجوم

728
01:03:12,988 --> 01:03:17,220
!أنتم ميتون! أنتم ميتون
!أنتم ميتون! أنتم ميتون! أنتم ميتون

729
01:03:18,727 --> 01:03:19,716
.هيا بنا

730
01:03:20,396 --> 01:03:23,832
"تعال يا "أ.ت  -
!أنتم ميتون -

731
01:03:46,522 --> 01:03:49,047
.كن حذراً
.كدت تصل

732
01:03:56,298 --> 01:03:58,630
!(جيس)

733
01:03:59,168 --> 01:04:00,430
!(جيس)

734
01:04:18,754 --> 01:04:19,880
.مرحباً

735
01:05:09,905 --> 01:05:11,964
أراكَ قريباً -
أراكِ قريباً -

736
01:06:02,591 --> 01:06:05,116
.جيس) ، ناديتك ثلاث مرات)

737
01:06:05,194 --> 01:06:06,422
.إنها حبيبتك

738
01:06:06,495 --> 01:06:08,588
.إنها ليست حبيبتي

739
01:06:09,665 --> 01:06:11,792
مرحباً -
(مرحباً (جيس -

740
01:06:11,867 --> 01:06:13,892
لحظة، من أنتِ؟

741
01:06:13,969 --> 01:06:16,597
،إنه يوم السبت، ولكن هذه معلمتك
(الآنسة (إدموندس

742
01:06:16,672 --> 01:06:21,075
كنت أخطط لأخذ أبناء أختي إلى
متحف المدينة

743
01:06:21,143 --> 01:06:25,045
ولكن أختي غيرت خططها في
.آخر لحظة، لذلك جائتني فكرة

744
01:06:29,518 --> 01:06:32,316
.أمي -
أمم؟ هل هي الطفلة؟ -

745
01:06:32,388 --> 01:06:35,118
.لا، إنها بخير
.ماي بيل) تهتم بها)

746
01:06:35,190 --> 01:06:38,717
المعلمة تريدني أن أذهب في رحلةٍ
.ميدانيةٍ اليوم

747
01:06:38,794 --> 01:06:41,592
هل أستطيعُ الذهاب؟ -
.أمم -

748
01:06:45,901 --> 01:06:47,801
...آنسة (إدموندس)؟
نعم، أستطيع الذهاب

749
01:06:56,045 --> 01:06:57,808
جاهز؟ -
.أجل -

750
01:06:57,880 --> 01:06:59,279
أجل؟ -
.نعم سيدتي -

751
01:07:06,555 --> 01:07:08,489
هل نسيتَ شيئاً؟

752
01:07:10,459 --> 01:07:12,791
.لا، أنا بخير

753
01:07:48,997 --> 01:07:50,692
.واو

754
01:07:56,038 --> 01:07:57,699
.حبيبي، حبيبي، إبقَ هنا

755
01:08:00,943 --> 01:08:03,503
هل أعجبتك؟ -
.أجل -

756
01:08:03,579 --> 01:08:06,673
،(إنها لوحة لـ(بروغل
.إحدى لوحاتي المفضلة

757
01:08:06,749 --> 01:08:10,116
أتسائلُ إذا كان قد بدأ بإستخدام دفتر ملاحظات
.مثلك. أنا أعرف أن (دا فينشي) فعل ذلك

758
01:08:14,923 --> 01:08:18,017
كم هو مدهشٌ كميّةُ التفاصيل التي
.أظهرها في اللوحة

759
01:08:18,093 --> 01:08:20,425
،لقد سبق و أن زرت متحفاً من قبل
أليس كذلك؟

760
01:08:20,496 --> 01:08:23,932
.لا ، هذه المرةُ الأولى لي -
حقاً؟ -

761
01:08:23,999 --> 01:08:26,729
.أجل -
.في هذه الحالة يكون لي الشَرَف -

762
01:09:06,308 --> 01:09:08,139
.إنه يوم لطيفٌ جداً بالخارج

763
01:09:08,210 --> 01:09:12,510
لقد كانت تمطر كثيراً هذا الشهر لدرجة أني بدأت
أظن أنها مثل الأسطورة اليابانية

764
01:09:12,581 --> 01:09:16,574
حيث تذهب الشمس إلى الكهف و تقسم أنها
لن تخرج مرة اخرى

765
01:09:16,652 --> 01:09:19,883
.تعرفين كل شئ -
.ليس من فترة طويلة -

766
01:09:19,955 --> 01:09:21,980
،و لكني أحاول أن أبقي ذهني منفتحاً

767
01:09:22,057 --> 01:09:24,651
.و سوف تتعجب لما سيخطر في بالك

768
01:09:24,726 --> 01:09:28,389
.(هذا ما تقوله (ليزلي بورك
.لقد أخبرتني أن أبقي ذهني منفتحاً

769
01:09:28,464 --> 01:09:30,125
.إنها محقّة

770
01:09:30,199 --> 01:09:33,862
بإمكانك أن تصنع عالماً جديداً بذهن ٍ متفتّح
.مثل ذهنك

771
01:09:41,743 --> 01:09:45,611
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب -

772
01:09:45,681 --> 01:09:49,310
.ربما نستطيع أن نخرج هكذا مرة أخرى -
.بالتأكيد -

773
01:09:54,122 --> 01:09:56,590
.مرحباً يا شباب -
.هل رأيتم؟ لقد أخبرتكم -

774
01:09:56,658 --> 01:09:58,717
!(يا إلهي، (جيس

775
01:10:00,395 --> 01:10:03,660
أين كنتَ باللهِ عليك؟ -
أين كنت؟ -

776
01:10:04,833 --> 01:10:07,165
...أمي

777
01:10:07,236 --> 01:10:09,727
..لقد أستأذنتك، لم تكن مثل أني قد

778
01:10:09,805 --> 01:10:12,501
.لقد ظنوا أنك مت -
(أصمتي يا (بريندا -

779
01:10:12,574 --> 01:10:14,371
مت؟

780
01:10:15,577 --> 01:10:17,340
ماذا يجري؟

781
01:10:24,119 --> 01:10:26,519
.(ماتت صديقتك (ليزلي

782
01:10:28,357 --> 01:10:30,188
.لقد غرقت في الجدول هذا الصباح

783
01:10:30,259 --> 01:10:33,888
على ما يبدو أنها كانت تتأرجح على حبل لتعبره
.و إنقطع الحبل

784
01:10:33,962 --> 01:10:36,192
.يُعتقد أنها أصابت رأسها

785
01:10:38,033 --> 01:10:41,491
.لا.. لا، إنه ليس هذا النوع من الحبال

786
01:10:41,570 --> 01:10:45,199
.لا يمكن أن ينقطع
.إنه.. لا يجب أن ينقطع

787
01:10:45,274 --> 01:10:47,299
.و لكنه إنقطع

788
01:10:50,579 --> 01:10:54,208
.أنا آسف يا بني -
.لا، أنت تكذب -

789
01:10:55,117 --> 01:10:59,144
!إنها لم تمت حتى، أنت تكذب -
(جيس) -

790
01:12:33,448 --> 01:12:36,713
مرحباً يا عزيزي، هل تريد فطور؟

791
01:12:36,785 --> 01:12:39,549
.يجب... يجب عليَّ إنجاز مهامّي أولاً

792
01:12:39,621 --> 01:12:42,385
.سوف يفعل أبوك كل شيءٍ اليوم
.إرتَح فقط

793
01:12:58,407 --> 01:13:00,170
جيس)، فكرنا أنا و أبوك)

794
01:13:00,242 --> 01:13:02,904
(أن نذهب اليوم لعائلة (بروك
.و نعزّيهم

795
01:13:02,978 --> 01:13:05,310
.فقط نحن الثلاثة

796
01:13:06,348 --> 01:13:07,781
نقوم بماذا؟

797
01:13:29,237 --> 01:13:31,000
"أصمت أيها "الأمير تيرين

798
01:13:31,907 --> 01:13:33,841
(لابد أنك (جيس

799
01:13:43,051 --> 01:13:47,784
(أنا السيد (إيرينس)، هذه زوجتي (ماري
.نأسف على وفاة إبنتكم

800
01:13:47,856 --> 01:13:50,381
.أنا آسفةٌ جداً -
(مرحباً يا (جيس -

801
01:13:58,400 --> 01:14:00,391
.لقد أحبتك، تعرف ذلك

802
01:14:01,403 --> 01:14:02,893
...،(أنت تعرف (ليزلي

803
01:14:02,971 --> 01:14:06,930
لم تكن محظوظةً في صداقاتها في ...
.مدرستها القديمة

804
01:14:07,008 --> 01:14:10,341
...كنا نأمل أنه عندما ننتقل هنا سيكون بإستطاعتها

805
01:14:14,583 --> 01:14:17,017
لقد قالت
...لو لم تكن من أجلك

806
01:14:19,421 --> 01:14:21,685
.أنت أفضل صديقٍ عرفته

807
01:14:21,757 --> 01:14:23,725
.أريد أن أشكرك على هذا

808
01:14:25,227 --> 01:14:27,286
.أنت على الرحب

809
01:14:30,398 --> 01:14:33,390
.كنت أتسائلُ و زوجتي عن القدّاس

810
01:14:36,938 --> 01:14:40,533
لقد قررنا أن نعيد (ليزلي) إلى
.المنزل حتى موعد القدّاس

811
01:14:46,281 --> 01:14:50,274
(جيس) -
... ،في المرة القادمة -

812
01:14:50,352 --> 01:14:53,344
.يجب علينا دعوةُ (ليزلي) لتأتي معنا

813
01:14:55,223 --> 01:14:57,418
.سوف تُحبُ ذلك

814
01:15:06,902 --> 01:15:08,426
.يا فتى

815
01:15:09,871 --> 01:15:12,032
.أنا آسف لما حصل لصديقتك

816
01:15:14,509 --> 01:15:19,037
...غرض الضمائر

817
01:15:19,114 --> 01:15:22,242
يبدو أنك أسرع فتىً في الصفِ الآن، صحيح؟

818
01:15:24,619 --> 01:15:26,712
.إنها مزحةٌ يا صديقي

819
01:15:31,293 --> 01:15:33,318
هل جننت؟ -
(جيس إيرينس) -

820
01:15:33,929 --> 01:15:36,022
.إنتظرني في الرواق

821
01:15:37,465 --> 01:15:39,899
.إقرأوا بصمتٍ حتى أعود لكم

822
01:15:49,277 --> 01:15:51,006
...(جيس)

823
01:15:57,686 --> 01:16:00,587
...عندما توفيَّ زوجي

824
01:16:00,655 --> 01:16:03,647
...ظلَّ الناس يقولون لي أن لا أبكي

825
01:16:04,759 --> 01:16:07,159
.ظلّوا يحاولون مساعدتي على النسيان ...

826
01:16:10,465 --> 01:16:12,797
.و لكنّي لم أرد أن أنسى

827
01:16:12,868 --> 01:16:15,200
.أعذرني

828
01:16:17,973 --> 01:16:20,567
.الأشياء التي أتت بها تلك الفتاة

829
01:16:22,611 --> 01:16:25,205
.لا أحصل على طلاب مثلها كثيراً

830
01:16:29,784 --> 01:16:32,252
...لذلك أنا أدرك

831
01:16:32,320 --> 01:16:35,050
...أنه إذا كان صعباً بالنسبة لي ...

832
01:16:35,123 --> 01:16:37,648
.كم سيكون أصعب عليك أنت...

833
01:17:25,273 --> 01:17:27,434
.أسرعوا
.سوف تفوتنا الحافلة

834
01:17:36,818 --> 01:17:38,581
مرحباً

835
01:18:25,767 --> 01:18:27,826
(ليزلي)

836
01:18:52,560 --> 01:18:54,687
(جيس)

837
01:18:54,763 --> 01:18:56,287
(ليزلي)

838
01:18:56,364 --> 01:18:59,800
(جيس) -
(ليزلي) -

839
01:19:06,274 --> 01:19:07,901
...ليزلــ)

840
01:19:07,976 --> 01:19:10,968
!ساعدني يا (جيس)، لا أستطيع العبور! أسرع

841
01:19:12,180 --> 01:19:14,148
ماي بيل)؟)

842
01:19:16,584 --> 01:19:18,779
!تمسّكي! لا تتحركي

843
01:19:20,422 --> 01:19:22,913
.هيا ، أمسكي بيدي
.أمسكت بكِ، لا تقلقي

844
01:19:28,263 --> 01:19:30,823
فيما كنتِ تفكرين؟ -
!كنتُ قلقةً عليك -

845
01:19:30,899 --> 01:19:33,697
.لا تقلقي، أنا لا أريدك هنا

846
01:19:34,302 --> 01:19:37,100
.و لكني أريد المجيءَ معك -
.هذا مكاننا. إذهبي إلى البيت -

847
01:19:37,172 --> 01:19:39,037
!هذا مكاننا

848
01:19:43,178 --> 01:19:44,543
.قلت إذهبي للبيت

849
01:19:59,661 --> 01:20:01,526
ما الأمر يا عزيزتي؟

850
01:20:02,497 --> 01:20:04,465
ما الأمر؟

851
01:20:04,532 --> 01:20:06,466
ما الأمر يا صغيرتي؟

852
01:21:11,132 --> 01:21:12,861
لا

853
01:21:14,435 --> 01:21:16,164
(جيس)

854
01:21:17,172 --> 01:21:19,936
(لا بأس يا (جيس
.لا بأس يا بني، لا بأس

855
01:21:20,008 --> 01:21:21,805
لقد إختفى كل شيء

856
01:21:25,280 --> 01:21:27,748
هل هو مثل ما يقول الإنجيل؟

857
01:21:27,815 --> 01:21:29,715
هل ستذهب إلى الجحيم؟

858
01:21:30,418 --> 01:21:32,215
،انا لا أعرف كل شيء عن الرب

859
01:21:32,287 --> 01:21:35,154
و لكنّي أعرف أنه لن يرسل
.تلكَ الفتاة الصغيرة للجحيم

860
01:21:35,223 --> 01:21:38,590
إذاً أنا سأذهب إلى الجحيم
.لأنها غلطتي

861
01:21:38,660 --> 01:21:42,357
.لا تظن ذلك و لو للحظة واحدة

862
01:21:42,430 --> 01:21:45,058
.و لكنها غلطتي

863
01:21:45,133 --> 01:21:49,365
.لم أدعوها لتذهب معي إلى المتحف

864
01:21:49,437 --> 01:21:52,770
لماذا لم أرغب في دعوتها؟

865
01:21:52,840 --> 01:21:56,139
.لم أكن هناك لأذهب معها

866
01:21:56,211 --> 01:21:59,339
.إنها غلطتي -
.لا، لا، لا، لا -

867
01:21:59,414 --> 01:22:01,575
.إنها ليست غلطتك

868
01:22:01,649 --> 01:22:04,277
.لا شيء من هذا يجعلها غلطتك

869
01:22:04,352 --> 01:22:06,547
.إنه شيء رهيب

870
01:22:06,621 --> 01:22:11,251
ليس منطقياً، و لكنّه ليس
(ذنبك يا (جيس

871
01:22:16,297 --> 01:22:19,960
لقد أعطَتك شيئاً مميزاً عندما قدِمت
إلى هنا، أليس كذلك؟

872
01:22:23,137 --> 01:22:25,537
.هذا ما يجب أن تتمسك به

873
01:22:28,610 --> 01:22:31,101
.هكذا تُبقيها حية

874
01:22:51,366 --> 01:22:52,697
ماي بيل)؟)

875
01:23:01,442 --> 01:23:02,807
..إسمعي

876
01:23:04,612 --> 01:23:06,477
.أنا آسف لأنني دفعتك

877
01:23:08,683 --> 01:23:11,948
...كان ذلكَ غباءَ و خطأً

878
01:23:14,055 --> 01:23:16,148
و أنا أفتقد حقاً محادثتكِ لي ...

879
01:23:56,564 --> 01:23:58,998
.إنها بين يديك الآن

880
01:24:22,256 --> 01:24:23,382
!أنت

881
01:24:25,226 --> 01:24:26,488
!إنتظر

882
01:24:28,563 --> 01:24:29,587
!إنتظر

883
01:24:31,899 --> 01:24:33,298
!أنت

884
01:24:39,240 --> 01:24:42,300
جيس)؟ أنا آسف)
.لم.. لم أرك

885
01:24:42,377 --> 01:24:46,143
هل أستطيعُ إستخدامَ الأخشاب التي بجوار
منزلك؟

886
01:24:46,214 --> 01:24:47,909
.أجل، أجل طبعاً

887
01:24:47,982 --> 01:24:50,712
..أي شيء تراه، أنت فقط

888
01:24:51,586 --> 01:24:54,953
..أتعلم ، أردت أن
"أردت أن أعطيك "الأمير تيرين

889
01:24:55,022 --> 01:24:58,253
.و لكن.. لا يبدو أنني أستطيع التخلي عنه

890
01:25:00,094 --> 01:25:02,153
لو كانت (ليزلي) موجودة لأرادت أن تحتفظ
أنت به

891
01:25:02,230 --> 01:25:03,788
.أجل

892
01:26:27,281 --> 01:26:30,648
.نحن نلعب، لوحدنا

893
01:26:32,186 --> 01:26:36,145
حسناً ، و لكنّي أعرفُ أروع مكان
.للَّعب

894
01:26:36,224 --> 01:26:39,284
و لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تخبري
.أحداً عنه

895
01:26:39,360 --> 01:26:43,490
،(لا (بريندا)، و لا (إلي
(و لا حتى (جويسي

896
01:26:43,564 --> 01:26:47,159
أخبر (جويسي) عن سر بينك
وبيني؟

897
01:26:47,235 --> 01:26:48,759
.إنها مجرد طفلة

898
01:26:48,836 --> 01:26:52,101
أنتِ محقة، و هي ليست مستعدةً
.لتكون أميرة بعد

899
01:26:52,173 --> 01:26:54,038
عليكِ أن تدربيها و أشياء من
.من هذا القبيل

900
01:26:54,108 --> 01:26:57,134
أميرة؟ من التي ستكون أميرة؟ -

901
01:27:06,921 --> 01:27:08,650
.إنزلي

902
01:27:12,126 --> 01:27:13,525
.إنتبهي لخطواتك

903
01:27:21,068 --> 01:27:22,865
أنتِ لا تختلسين النظر، أليس كذلك؟

904
01:27:24,972 --> 01:27:27,770
.خطوةٌ لأعلى، أحسنتِ

905
01:27:35,182 --> 01:27:36,979
.حسناً

906
01:27:43,424 --> 01:27:45,392
.حسناً، افتحيهما

907
01:27:51,165 --> 01:27:55,226
واو، هل صنعت هذا؟

908
01:27:56,671 --> 01:27:58,366
.نعم

909
01:28:01,208 --> 01:28:03,005
.انتظري لحظة

910
01:28:11,686 --> 01:28:15,053
،أنظري! لابد أنهم سمعوا الإشاعة

911
01:28:15,122 --> 01:28:19,889
أن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم
."هي الحاكمة الجديدة لـ "تـيـرابـيـثـيــا

912
01:28:19,961 --> 01:28:23,294
من الذين سمعوا؟ -
"الـ"تيرابيثيون -

913
01:28:23,364 --> 01:28:25,628
.إنهم ينتظرون

914
01:28:25,700 --> 01:28:27,691
أين؟

915
01:28:27,768 --> 01:28:31,226
!لا أراهم -
(إنها غابةٌ قديمةٌ يا (ماي بيل -

916
01:28:31,305 --> 01:28:33,705
مليئةٌ بالمخلوقاتِ السحرية
،و العمالقةِ اللطيفة

917
01:28:33,774 --> 01:28:36,072
.أيُّ شيءٍ يمكنُ أن تتخيلينه

918
01:28:36,143 --> 01:28:38,111
.و لكن عليكِ أن تنظري بتمعّن

919
01:28:38,179 --> 01:28:41,080
.و أبقِ ذهنكِ متفتحاً

920
01:28:49,724 --> 01:28:51,555
ما رأيكِ؟

921
01:28:55,963 --> 01:28:58,397
هل يمكنُ أن يكونَ هناك زهورٌ أرجوانية؟

922
01:29:00,501 --> 01:29:02,935
.أيُّ شيءٍ تريدينه

923
01:29:03,904 --> 01:29:05,895
واو

924
01:29:07,308 --> 01:29:08,605
.و قلعة

925
01:29:08,676 --> 01:29:11,474
.واحدةٌ كبيرة، بأبراجٍ و أعلام

926
01:29:11,545 --> 01:29:13,877
بالطبع

927
01:29:16,684 --> 01:29:19,517
.أنظر يا (جيس)، إنها جميلة

928
01:29:23,424 --> 01:29:25,119
هل هناكَ ملك؟

929
01:29:25,192 --> 01:29:26,625
هل أنتَ الملك يا (جيس)؟

930
01:29:26,694 --> 01:29:29,288
.فقط إذا كنتِ أنتِ الأميرة

931
01:30:18,880 --> 01:31:11,238
Subtitles By:
ZvvvZ
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

