1
00:00:03,718 --> 00:00:50,097
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:01:30,718 --> 00:01:34,097
<font color="#ffff00">.لندن)، عام 1912)</font>

3
00:01:35,076 --> 00:01:38,234
النساء لا تملك المزاج الهادئ

4
00:01:38,493 --> 00:01:42,504
أو العقلية المتزّنة في ممارسة الحكم
.في الشؤون السياسية

5
00:01:43,941 --> 00:01:48,174
،إذا سمحنا للنساء بالتصويت
.ذلك سيعني فقدان البنية الإجتماعية

6
00:01:48,483 --> 00:01:52,444
النساء يكونن ممثلات تمثيلاً جيّداً
.من قبل أبائهن، أخوانهن، أزواجهن

7
00:01:52,543 --> 00:01:54,283
.أجل

8
00:01:54,631 --> 00:01:58,212
،بمجرد أن يقومن بالتصويت
.فمن المستحيل إيقاف هذا

9
00:01:58,473 --> 00:02:03,281
حينها سيطالبن الحق بأن يصبحن أعضاء
.في البرلمان، في الوزارات، في القضاء

10
00:02:03,381 --> 00:02:05,078
.أجل، هنا

11
00:02:05,679 --> 00:02:10,145
<font color="#ffff00">لعقود شنوا النساء حملة سلمية
.من أجل المساوات وحق التصويت</font>

12
00:02:10,245 --> 00:02:14,009
<font color="#ffff00">.لكن تم تجاهل حججهم</font>

13
00:02:16,789 --> 00:02:20,004
<font color="#ffff00">(في المقابل، (إميلين بانكيرست
،)زعيمة حركة (سوفرجت</font>

14
00:02:20,449 --> 00:02:24,635
<font color="#ffff00">دعت إلى حملة وطنية من
.أجل العصيان المدني</font>

15
00:02:27,456 --> 00:02:33,235
<font color="#ffff00">هذه هي قصة لمجموعة من النساء
.العاملات اللاتي خاضن النضال</font>

16
00:02:36,901 --> 00:02:39,662
<font color="#ffff00">||سوفرجت||
"المطالبة بحقّ أقتراع المرأة"</font>

17
00:02:53,616 --> 00:02:55,917
."مود)، خذي هذا إلى "ويست إند)

18
00:02:56,521 --> 00:02:58,822
من المفترض أن يكون هناك
.عند الساعة السادسة

19
00:02:59,800 --> 00:03:02,000
.يجب عليّ جمع التوصيل

20
00:04:18,038 --> 00:04:19,795
!التصويت للنساء

21
00:04:21,115 --> 00:04:22,831
!التصويت للنساء

22
00:04:24,468 --> 00:04:26,153
!التصويت للنساء

23
00:04:39,725 --> 00:04:42,023
!سيكون النصر حليفنا

24
00:04:42,288 --> 00:04:43,685
!التصويت للنساء

25
00:04:44,689 --> 00:04:46,288
!لا تتراجعوا

26
00:04:56,257 --> 00:04:57,935
!التصويت للنساء

27
00:05:23,119 --> 00:05:24,569
هل (جورج) نائم؟

28
00:05:26,038 --> 00:05:28,538
أجل، السيّدة (غارستون) قامت
.بإطعامه الخبز والمربى

29
00:05:29,509 --> 00:05:31,988
أأنتِ بخير؟
.لقد تأخرتِ بالقدوم

30
00:05:32,547 --> 00:05:35,588
ـ (تايلور) أرسلني إلى المدينة
ـ دعيني ألقِ نظرة

31
00:05:35,946 --> 00:05:39,173
... إنه لا شيء
.لقد وجدت نفسي بوسط خناق

32
00:05:39,716 --> 00:05:42,045
كان هناك الكثير النساء اللاتي يصرخن

33
00:05:42,146 --> 00:05:44,696
."ويكسرن النوافذ على طول "ويست إند

34
00:05:46,468 --> 00:05:48,968
سأوصل هذا الطرد من أجلكِ
.في الصباح

35
00:05:49,069 --> 00:05:50,069
.شكراً

36
00:05:55,130 --> 00:05:58,430
ـ هل ستأتين إلى الفراش؟
ـ فقط يجب عليّ إنهاء هذا

37
00:06:28,192 --> 00:06:29,257
.أرفع ذراعيك

38
00:06:30,386 --> 00:06:31,427
.أرفع ذراعيك

39
00:06:32,004 --> 00:06:33,178
.كلا، لا يمكنك فعل هذا

40
00:06:34,069 --> 00:06:35,593
.لا يمكنك أن تكون هكذا

41
00:06:35,846 --> 00:06:36,937
.يجب عليك إرتداء هذا

42
00:06:40,875 --> 00:06:43,076
حسناً، يا عزيزي؟
.(شكراً، سيّدة (غارستون

43
00:06:43,290 --> 00:06:44,442
.تعال إلى هنا

44
00:06:44,630 --> 00:06:45,641
.كن مطيعاً

45
00:06:47,124 --> 00:06:48,189
.يجب عليك الذهاب

46
00:07:12,033 --> 00:07:13,470
!(سيّدة (ميلر

47
00:07:15,038 --> 00:07:16,172
!(سيّدة (ميلر

48
00:07:16,348 --> 00:07:18,119
ـ لا تتجاهليني
(ـ عذراً، سيّد (تايلور

49
00:07:18,218 --> 00:07:20,524
ـ متأخرة مجدداً؟
ـ إنّي بالكاد تأخرت، إنها فقط ساعة

50
00:07:20,624 --> 00:07:23,315
.أغلقي فمكِ، وأستمعي إليّ

51
00:07:23,779 --> 00:07:26,480
هذه المرة الثانية التي تتأخرين بها
،ومضى على وجودكِ هنا 3 أسابيع

52
00:07:26,579 --> 00:07:28,843
... ـ إنّي لم أتأخر
ـ لا تردي عليّ يا سيّدة (ميلر)، أنّي أحذركِ

53
00:07:28,942 --> 00:07:30,939
ـ آسفة
ـ إنّكِ لا تريديني أن أطردكِ، أليس كذلك؟

54
00:07:31,038 --> 00:07:34,971
.كلا، يا سيّد (تايلور)، لا أريد
.لن أتأخر غداً ولا بعد ذلك، أقسم

55
00:07:35,071 --> 00:07:38,074
ـ حسناً، أسحبي إصبعكِ
ـ واشر الماكنة تحرك من مكانه مجدداً

56
00:07:38,567 --> 00:07:41,629
ـ لقد تفقدته يوم الجمعة
ـ يمكنك أن تشم رائحة الحرق

57
00:07:42,240 --> 00:07:43,939
.سأتفقدهم جميعهم

58
00:07:44,346 --> 00:07:48,779
بيرت)! أحضر معداتك وتفقد)
.واشر تلك الماكنة

59
00:07:48,879 --> 00:07:50,029
.سأفعل ذلك، أيها الرئيس

60
00:07:51,187 --> 00:07:52,187
.شكراً لكِ

61
00:07:54,076 --> 00:07:57,026
إننا نجتمع أيام الاثنين والخميس
.إن كنتِ مهتمة بالحضور

62
00:07:57,504 --> 00:08:00,172
(ـ في صيدلية (إيلين
ـ (مود)؟

63
00:08:02,752 --> 00:08:07,055
ـ هل أوصلتِ الطرد إلى (باكلي) البارحة؟
ـ (جورج) عانى من صدره مجدداً

64
00:08:07,709 --> 00:08:10,059
.لذا (سوني) أخذه بدلاً عني هذا الصباح

65
00:08:18,728 --> 00:08:19,728
أأنتِ مستعدة؟

66
00:08:22,531 --> 00:08:26,434
.(هذه ابنتي الكبيرة، (ماغي

67
00:08:26,552 --> 00:08:27,701
.(مرحباً، (ماغي

68
00:08:30,252 --> 00:08:34,678
الرجال الذين لديهم حقوق
.قانونية على أطفالنا

69
00:08:34,778 --> 00:08:37,427
.الرجال الذين يسيطرون على وجودنا الإقتصادي

70
00:08:37,527 --> 00:08:38,606
مَن هذه؟

71
00:08:38,706 --> 00:08:41,961
.ـ الرجال الذين لديهم حقوق ممتلكاتنا
.(ـ زوجة برلماني، سيّدة (هوتون

72
00:08:42,504 --> 00:08:45,076
إنها هنا في أعياد الميلاد
.توزع المندرين على الصغار

73
00:08:45,176 --> 00:08:51,491
ورئيس الوزراء، سيّد (أسكويث)، قد وافق على عقد
.جلسة إستماع لشهادات العاملات في أرجاء البلاد

74
00:08:51,591 --> 00:08:56,371
أصبحنا لدينا فرصة لإثبات بإننا كنساء
،متساويات مع الرجال في أعمالهم

75
00:08:56,515 --> 00:08:59,245
لذا، يجب أن يتساون مع الرجال
.بحقوقهم في التصويت

76
00:08:59,345 --> 00:09:01,594
.إنّكِ لم تعملين في حياتكِ

77
00:09:02,359 --> 00:09:05,446
،هذه هي لحظتكم لكي تتقدموا وتتحدثوا

78
00:09:05,546 --> 00:09:10,611
سأختار شخص واحد من هذا قسم
."الغسيل ليقدم شهادته في "مجلس العموم

79
00:09:10,711 --> 00:09:14,147
وهذا سيكون مسموعاً من قبل وزير
.(المالية، السيّد (لويد جورج

80
00:09:14,246 --> 00:09:17,398
ـ لا أحد يهتم بهذا، يا حبيبتي
(ـ معضمنا مهتم، يا سيّدة (كولمان

81
00:09:17,498 --> 00:09:19,597
.لذا، أغلقي فمكِ اللعين

82
00:09:20,895 --> 00:09:21,889
.أجل

83
00:09:23,120 --> 00:09:25,313
.أشكركم على دعمكم
!صوتوا للنساء

84
00:09:25,413 --> 00:09:28,904
،أيتها السيّدات، صوتوا للنساء
.السلطة في أيديكم

85
00:09:29,250 --> 00:09:31,350
ـ شكراً لكن، أيتها السيّدات
ـ اذهبي للمنزل

86
00:09:31,711 --> 00:09:33,561
.صوتوا للنساء، شكراً لكِ

87
00:09:35,288 --> 00:09:38,495
!ـ أمي
ـ مرحباً يا صغار، أمهلوني نصف دقيقة

88
00:09:40,227 --> 00:09:42,677
هل ستدلين بشهادتكِ، إذاً؟

89
00:09:42,903 --> 00:09:45,971
ـ سيّد (تايلور) رب عمل جيّد
ـ هذا بالنسبة لكِ

90
00:09:46,682 --> 00:09:49,043
ـ تراجعي عن ذلك
ـ لا يمكنني التراجع عندما أرى

91
00:09:49,144 --> 00:09:51,966
ـ لقد كنا هنا في أقل من شهر
ـ و؟

92
00:09:54,013 --> 00:09:56,572
لقد كنت أعمل في الغسيل
.منذ أن كنت بسن 13

93
00:09:56,672 --> 00:09:58,860
.ماغي) فقط بسن 12 وهي هنا بالفعل)

94
00:09:58,960 --> 00:10:01,375
إنه أمر صعب علينا كنساء
.مما كنا عليه من قبل

95
00:10:01,475 --> 00:10:03,662
.ويجب علينا أن نفعل أياً كان يمكننا فعله

96
00:10:03,761 --> 00:10:06,802
.مثل كسر النوافذ؟ إنه شيء غير محترم

97
00:10:06,902 --> 00:10:08,802
.تقيد الحريات هو الذي غير محترم

98
00:10:08,993 --> 00:10:12,745
،إن كنتِ تريديني أن أحترم القانون
.عليكِ أن تجعلينه محترماً

99
00:10:16,611 --> 00:10:18,761
.جورجي)! هذه ستة)

100
00:10:20,350 --> 00:10:22,065
أأنت جاهز؟ هل تشاهد؟

101
00:10:30,282 --> 00:10:31,481
هل حصلتِ على أجركِ؟

102
00:10:41,249 --> 00:10:45,755
هل رأيت سيّدة (هوتون) اليوم؟
.تطلب من النساء أن يذهبن للبرلمان

103
00:10:46,744 --> 00:10:49,106
.تظن بوسعنا أن نحظى بأجر أكثر

104
00:10:49,346 --> 00:10:51,047
.على حصانها مجدداً

105
00:10:58,524 --> 00:11:00,528
.(قل طابت ليلتك للملك، (جورج

106
00:11:05,332 --> 00:11:06,591
.طابت ليلتك، سيّدي

107
00:11:07,865 --> 00:11:08,890
.فتى مطيع

108
00:11:19,474 --> 00:11:20,474
.هيّا

109
00:11:23,370 --> 00:11:27,466
،الآن أيها الشاب
هل يمكنك أن تعطيني نفس عميق، رجاءً؟

110
00:11:28,802 --> 00:11:29,802
.فتى مطيع

111
00:11:30,052 --> 00:11:31,591
.وأخرجه

112
00:11:32,938 --> 00:11:35,226
.والآن أريد واحد آخر عميق، رجاءً

113
00:11:36,461 --> 00:11:38,812
.وأريد زفير عميق
.فتى مطيع

114
00:11:39,215 --> 00:11:40,998
.وشهيق عميق

115
00:11:41,629 --> 00:11:44,721
أجل، هنا وصلت الساعة 11
.لكي تعبر من خلال النفق

116
00:11:44,822 --> 00:11:46,429
.جيّد، في الوقت المناسب

117
00:11:48,775 --> 00:11:49,926
.إنه بخير

118
00:11:51,812 --> 00:11:52,798
.فتى مطيع

119
00:11:54,597 --> 00:11:56,028
إنّكِ ضمن حركة (سوفرجت)، يا سيّدة (إلين)؟

120
00:11:56,129 --> 00:12:00,208
أجل، لكن أعتبر نفسي قريبة
.(إلى الجندية، يا سيّدة (واتس

121
00:12:02,240 --> 00:12:04,255
هل شهادات هذه النساء تشكل فرقاً؟

122
00:12:04,355 --> 00:12:09,831
،)ربما، لكن كما قالت السيّدة (بانكهيرست
.الأفعال وليست الكلمات التي ستوصلنا للتصويت

123
00:12:12,923 --> 00:12:14,524
.أعمل خليطاً

124
00:12:15,456 --> 00:12:17,807
الآن يا (جورج)، هل تحب سكر النبات؟

125
00:12:20,568 --> 00:12:21,568
.مساء الخير

126
00:12:23,125 --> 00:12:26,591
ـ ألمَ يصلن الأخروات بعد؟
ـ كلا، ليس بعد، لكن بوسعكِ المرور

127
00:12:29,841 --> 00:12:33,182
الكثير من البخار مع وضع
،قطرتين في الماء

128
00:12:33,283 --> 00:12:34,774
.مرتين باليوم

129
00:12:37,125 --> 00:12:38,325
.أبقيه دافئاً

130
00:12:39,129 --> 00:12:40,528
.كلا، كلا، بلا أجر

131
00:12:44,149 --> 00:12:45,749
ـ وداعاً
ـ شكراً لكِ

132
00:12:46,092 --> 00:12:48,243
(ـ شكراً لك، سيّد (إلين
(ـ سيّدة (واتس

133
00:12:50,287 --> 00:12:52,486
.هيّا، دعني أغلق سترتك

134
00:13:11,158 --> 00:13:14,703
(ـ المراقب (بوريل
ـ سيّد (هوتون)، أشكرك على الحضور هنا

135
00:13:14,803 --> 00:13:17,077
.(هذا المفتش (ستيد
.أعرفك بـ (بنديكت هوتون) من الوزارة الداخلية

136
00:13:17,177 --> 00:13:20,885
أبلغتني مصادر موثوقة بأن لديك خبرة كبيرة في
"مجال المراقفة المضادة في "سبيشل برانتش

137
00:13:20,985 --> 00:13:24,128
لقد جمعت معلومات على بعض
،الفوضويين، سيّدي

138
00:13:24,227 --> 00:13:27,477
بما في ذلك محرضين (فنين) في
.(ليفربول) و(مانشستر)

139
00:13:28,118 --> 00:13:29,368
.بوسعي أن أريك

140
00:13:29,783 --> 00:13:34,033
أن توظيف هذه الكاميرات ستكون
.الأولى من نوعها في هذه البلاد

141
00:13:34,172 --> 00:13:37,160
إنها تعتبر أكثر تقدماً من أيّ
.شيء كنا نستخدمه من قبل

142
00:13:37,172 --> 00:13:38,390
.شكراً لك

143
00:13:38,408 --> 00:13:41,058
مدمجة بما يكفي لكي تستخدم
،بدون الحامل الثلاثي

144
00:13:41,588 --> 00:13:44,739
بما يعني بوسعنا أن نستخدمهم
.بشكل سرّي في الشوارع

145
00:13:48,306 --> 00:13:49,306
.حسناً

146
00:13:50,081 --> 00:13:52,639
.(لنبدأ بالسيّدة (إديث إلين

147
00:13:52,739 --> 00:13:54,596
الزعيمة الرئيسية، إنها ذكية

148
00:13:54,696 --> 00:13:57,840
،أعتقلت تسعة مرات
.وسجنت 4 مرات

149
00:13:57,940 --> 00:14:01,443
،إنها مثقفة، عديمة المبادئ
.والذي يجعلها خطيرة بشكل خاص

150
00:14:01,543 --> 00:14:05,432
،والجدير بالذكر زوجها
.سيّد (هيو إلين)، صيدلاني

151
00:14:05,967 --> 00:14:09,636
لقد أعتقل مرتين من أجل
.تحريض نشاطات زوجته

152
00:14:10,496 --> 00:14:13,047
."إنه عضو ثري في رابطة "مينز

153
00:14:14,923 --> 00:14:17,815
،)هذه المتمرسة السيّدة (فيولت ميلر
.إنها تتنقل كثيراً في الجوار

154
00:14:17,914 --> 00:14:20,615
،لقد أعتقلت عدة مرات
.وسجنت مرتين

155
00:14:20,715 --> 00:14:23,958
،لديها العديد من الأطفال
.وزوجها رجل سكير عنيف

156
00:14:24,360 --> 00:14:26,869
.إذا أنفعلت، تخرط نفسها بأعمال مشينة

157
00:14:26,969 --> 00:14:30,876
إنهم يستغلون حماسها للتجنيد
.وللتبرير ما لا يمكن تبريره

158
00:14:31,421 --> 00:14:35,212
ـ الآن، مَن هذه التي هنا؟
(ـ (واتس

159
00:14:35,804 --> 00:14:36,912
.(مود واتس)

160
00:14:37,011 --> 00:14:38,511
.لم أراها من قبل

161
00:14:48,469 --> 00:14:51,876
ـ كوني فتاة مطيعة، هيّا
ـ كلا، أتركني وشأني

162
00:14:51,984 --> 00:14:54,534
ـ سيكون الأمر بخير
ـ أتركني وشأني

163
00:14:55,063 --> 00:14:56,926
.تعرفين ما الذي أحبه

164
00:15:04,285 --> 00:15:06,499
.عودي إلى العمل
.هيّا، أذهبي إلى هناك

165
00:15:33,306 --> 00:15:34,956
ماذا كنتِ تريدين يا (مود)؟

166
00:15:36,461 --> 00:15:38,509
.هناك نقص بـ 14 من مجاذيف التنظيف

167
00:15:39,072 --> 00:15:41,705
لماذا لم تخبري المنقين
إذا كان لدينا نقص؟

168
00:15:41,804 --> 00:15:42,804
صحيح؟

169
00:15:44,369 --> 00:15:47,969
لا أريد أيّ دخول بالخلسة كهذا
الذي حدث مجدداً، هل تسمعين؟

170
00:15:50,845 --> 00:15:53,044
.إنها تذكّرني بك عندما كنتِ بعمرها

171
00:16:28,538 --> 00:16:33,539
سيّدة (ميلر)، لقد سمعت بإنّ تم أختيارك
بإدلاء شهادتكِ لصالح السيّد (لويد جورج)؟

172
00:16:34,154 --> 00:16:37,325
ـ غداً
(ـ أتركي التصويت لنا، سيّدة (ميلر

173
00:16:37,677 --> 00:16:39,440
.وسندعكِ تذهبين إلى المنزل

174
00:16:39,539 --> 00:16:42,604
.إنّي قمت بتعويض الساعات بالفعل
.لقد عملت لوقت متأخر أيام الثلاثاء والخميس

175
00:16:42,703 --> 00:16:44,124
.و(ماغي) سوف تنهي أيّ إضافية

176
00:16:44,224 --> 00:16:48,812
لماذا لم تخبري السيّدة (ميلر) بإني سأضرب
،رأسك وأحشر بعض المنطق فيكِ إذا لم يفعل ذلك

177
00:16:48,912 --> 00:16:51,361
.أجل، أنا والجميع
أفعل شيء جيّد، صحيح؟

178
00:16:52,495 --> 00:16:53,495
.(فيولت)

179
00:16:55,784 --> 00:16:57,684
.سأتي معكِ غداً

180
00:16:58,451 --> 00:16:59,874
.اسمع حديثكم

181
00:17:08,459 --> 00:17:10,868
.(مود)
ما الذي تفعلينه؟

182
00:17:11,181 --> 00:17:12,931
.سأذهب للإستماع وحسب

183
00:17:39,778 --> 00:17:40,630
!(فيولت)

184
00:17:41,411 --> 00:17:43,411
... أين كنتِ؟ لقد كنا ننتظر و

185
00:17:46,032 --> 00:17:48,829
(ـ (فيولت
ـ إنه لا شيء، أنا بخير

186
00:17:51,570 --> 00:17:54,739
ـ سيّدة (هوتون) بالداخل
ـ لندخل إذاً

187
00:18:02,314 --> 00:18:04,736
... سيّدة (ميلر)، لسوء الحظ

188
00:18:08,083 --> 00:18:09,108
.أوه، لا تفعلي

189
00:18:10,291 --> 00:18:11,342
... (سيّدة (ميلر

190
00:18:12,520 --> 00:18:13,621
.. يا إلهي

191
00:18:14,512 --> 00:18:16,108
.قضية غسيل (غلاس هاوس) سيكون التالي

192
00:18:16,209 --> 00:18:18,703
.شيفيلد ويفرز) الرجاء كن جاهزاً)

193
00:18:18,804 --> 00:18:21,046
.لا يمكنكِ الإدلاء بشهادتكِ هكذا

194
00:18:21,145 --> 00:18:23,939
ـ سوف تسمع الإيفادات واحدة تلو الآخرى
ـ أنا بخير

195
00:18:24,038 --> 00:18:25,977
.كلا، سيّدة (ميلر)، لا يمكنكِ

196
00:18:26,076 --> 00:18:29,855
ـ (لويد جورج) سوف يرفض كل شيء تقولينه
(ـ قضية غسيل (غلاس هاوس

197
00:18:30,673 --> 00:18:36,651
ـ (مود)، تحدثي بالنيابة عني
ـ لا يمكنني

198
00:18:36,944 --> 00:18:40,026
ـ إنه مكتوب
... ـ كلا، لا يمكنني، لست بارعة في

199
00:18:40,125 --> 00:18:42,301
ـ جُل ما عليكِ فعله هو قراءته
.. ـ الرجاء، أطلبي من شخص آخر

200
00:18:42,402 --> 00:18:44,002
سيكون هناك شخص آخر الذي
.. يمكنه فعلها أفضل مني، أرجوكِ

201
00:18:44,103 --> 00:18:45,761
ـ يمكنكِ إخبارهم. (مود)، أرجوكِ
ـ قضية غسيل (غلاس هاوس)، رجاءً

202
00:18:45,862 --> 00:18:47,998
.الرجاء، ليس لدينا متسع من الوقت
.يمكنكِ فعلها

203
00:18:48,097 --> 00:18:49,765
.أخبريهم

204
00:18:49,943 --> 00:18:50,897
.هيّا

205
00:19:15,471 --> 00:19:16,721
.(حظاً موفقاً، (مود

206
00:19:30,330 --> 00:19:34,518
.. (ـ هلا تبدأين يا سيّدة (ميلر
(ـ اسمي (واتس

207
00:19:36,205 --> 00:19:38,894
.أنا سيّدة (واتس)، سيّدي

208
00:19:39,398 --> 00:19:41,148
.لم تتمكن سيّدة (ميلر) من القدوم

209
00:19:44,673 --> 00:19:45,903
.بحوزتي شهادتها

210
00:19:46,003 --> 00:19:50,459
(هل تعملين في غسيل (غلاس هاوس
عند (بيثنال غرين) أيضاً؟

211
00:19:51,897 --> 00:19:53,248
.لقد ولدت هناك

212
00:19:53,555 --> 00:19:56,154
.لذا، يجب عليّ سماع شهادتكِ

213
00:20:09,451 --> 00:20:11,201
.لا أعرف ماذا أقول

214
00:20:12,511 --> 00:20:14,597
هل كانت والدتكِ تعمل في الغسيل؟

215
00:20:17,064 --> 00:20:18,913
.منذ إن كانت بسن 14 عام

216
00:20:19,948 --> 00:20:23,316
إنها كانت تربطني على ظهرها أو
.تضعني تحت الأحواض النحاسية إذا نمت

217
00:20:23,758 --> 00:20:25,424
.كل النساء اللاتي لديهن صغار يفعلن هذا

218
00:20:25,525 --> 00:20:29,404
ـ وهل رب عملكِ كان يسمح بذلك؟
ـ إنه كان يدعمها بقدر ما يمكنه

219
00:20:29,505 --> 00:20:31,512
ـ هو؟
(ـ سيّد (تايلور

220
00:20:33,824 --> 00:20:38,507
ـ وهل تزال والدتكِ تعمل في الغسيل؟
ـ إنها ماتت عندما كنت بسن الرابعة

221
00:20:39,967 --> 00:20:40,967
.فهمت

222
00:20:41,369 --> 00:20:43,215
.كانت تعاني من مشاكل بدنية

223
00:20:46,342 --> 00:20:49,339
ـ ماذا عن والدكِ؟
ـ لا أعرفه

224
00:20:49,493 --> 00:20:52,287
.. (وكنتِ تعملين لصالح سيّد (تايلور

225
00:20:52,997 --> 00:20:57,773
،دوام جزئي عندما كنت بسن 7
.ودوام كامل عندما كنت بسن 12

226
00:20:58,477 --> 00:21:01,176
لست بحاجة لمزيد من التعليم
.لكي أغسل القمصان

227
00:21:01,490 --> 00:21:06,005
،لقد كنت بارعة في الياقات
.تبخير الأنسجة الناعمة

228
00:21:07,951 --> 00:21:10,251
لقد كنت رئيسة مشغّلات
.الغسالة بسن 17 عام

229
00:21:10,707 --> 00:21:12,229
.رئيسة عاملات بسن 20

230
00:21:13,175 --> 00:21:17,680
ـ والآن أنا بسن 24، سيّدي
ـ إنّكِ صغير لتولي هكذا منصب

231
00:21:18,557 --> 00:21:21,246
عمل الغسيل يعتبر حياة قصيرة
.إذا كنت امرأة

232
00:21:21,346 --> 00:21:22,645
ولماذا ذلك؟

233
00:21:24,265 --> 00:21:28,903
،إنّك تتعرض للألم والسعال في الصدر
.تلف الأصابع

234
00:21:29,894 --> 00:21:33,442
قرحة الساق، حروق، صداع الرأس
.من الغازات

235
00:21:34,304 --> 00:21:36,136
.لقد تعرضت فتاة لدينا للتسمم العام الماضي

236
00:21:36,237 --> 00:21:38,487
،ولم تتمكن من العمل مجدداً
.لقد تضررت رأتيها

237
00:21:40,361 --> 00:21:41,569
وأجركِ؟

238
00:21:43,548 --> 00:21:45,948
.إننا نتلقى 13 شلن بالأسبوع، سيّدي

239
00:21:46,759 --> 00:21:50,933
بالنسبة للرجال 19 شلن
.وإننا نعمل أكثرمن ثلث ساعة

240
00:21:51,579 --> 00:21:55,891
إنهم يقضون معظم الأيام في الخارج بالتسليم
.لذا، على الأقل إنهم يتعرضون للهواء الطلق

241
00:21:55,990 --> 00:21:58,921
ماذا سيعني التصويت لكِ
يا سيّدة (واتس)؟،

242
00:22:03,398 --> 00:22:07,921
لم أظن أبداً إننا سنحظى بالتصويت
.لذا، لم أفكر أبداً ماذا سوف يعني

243
00:22:11,396 --> 00:22:12,896
لذا، لمَ أنت هنا؟

244
00:22:20,123 --> 00:22:22,621
... الفكرة هو إننا قد

245
00:22:25,217 --> 00:22:26,567
.. بأن هذه الحياة

246
00:22:29,750 --> 00:22:32,550
،أن هناك طريقة آخر لعيش هذه الحياة

247
00:22:37,501 --> 00:22:40,563
... ـ آسفة، كلماتي
ـ كلا، كلا

248
00:22:41,920 --> 00:22:46,313
،الفصاحة الرائعة
.هي ما تجعل الأمور تحصل

249
00:22:48,096 --> 00:22:49,980
.(شكراً لكِ، سيّدة (واتس

250
00:22:50,664 --> 00:22:53,182
.أظن إننا غطينا كل شيء

251
00:22:54,468 --> 00:22:57,067
.سوف نرد عليكِ قريباً جداً

252
00:22:58,073 --> 00:23:03,054
أن التعديل على مشروع القانون قد
.يجبرنا على التغيير صوب التصويت

253
00:23:10,278 --> 00:23:11,528
.شكراً لك، سيّدي

254
00:23:18,807 --> 00:23:22,038
الآن، رجاءً، هل يمكننا أن نحظى
بقضية (شيفيلد ويفرز)؟

255
00:23:34,743 --> 00:23:36,294
.لقد كنتِ تشربين

256
00:23:37,655 --> 00:23:38,855
."مجرد شراب "كونياك

257
00:23:39,076 --> 00:23:42,369
ـ سيّدة (هوتون) تعالجنا
ـ سيّدة (هوتون) لا يمكنها أن تتحمل ذلك

258
00:23:42,638 --> 00:23:46,034
(ـ لقد أدليت الشهادة، يا (سوني
ـ ظننتكِ كنتِ ذاهبة للإستماع وحسب

259
00:23:46,134 --> 00:23:48,453
.لم تتمكن (فيولت)، لذا طلبوا مني ذلك

260
00:23:49,542 --> 00:23:54,354
كنت سأقول ما سوف تقوله هي، لكن ثم
سألني ما إذا كنت أعمل في الغسيل أيضاً

261
00:23:54,453 --> 00:23:56,663
.وبدأت أتحدث وحسب

262
00:23:58,115 --> 00:23:59,565
.(إلى السيّد (لويد جورج

263
00:24:07,059 --> 00:24:10,259
.. ـ إذا تمكنا من التصويت
ـ ما علاقتكِ بهذا الأمر، (مود)؟

264
00:24:11,817 --> 00:24:14,166
.(أفعل نفس ما تفعله أنت مع حقوقك، (سوني

265
00:24:15,064 --> 00:24:18,877
ـ أن أمارس حقوقي
ـ تمارسين حقوقكِ؟

266
00:24:21,059 --> 00:24:22,660
،إنّكِ في حركة (سوفرجت) الآن

267
00:24:23,173 --> 00:24:25,609
ـ واحدة من تلك الناشطات؟
ـ كلا

268
00:24:25,758 --> 00:24:26,869
.سيّدة (ميلر) واحدة منهم

269
00:24:27,951 --> 00:24:29,933
.تعرفين إنهم كم يحبون التحدث

270
00:24:30,034 --> 00:24:33,483
،إذا قضيتِ وقتكِ معها
.هذا ما سوف يصفونكِ

271
00:24:38,083 --> 00:24:40,333
.(إنّي الوحيّد الذي يعتني بكِ، (مود

272
00:24:42,405 --> 00:24:43,405
.أعلم

273
00:24:46,056 --> 00:24:47,756
.هذا كل ما سأفعله

274
00:25:20,461 --> 00:25:22,613
(ـ (مود
(ـ (فيولت

275
00:25:22,852 --> 00:25:24,902
.دعتكِ السيّدة (إلين) لإحتساء الشاي

276
00:25:25,794 --> 00:25:27,057
ـ حقاً؟
ـ أجل

277
00:25:27,540 --> 00:25:31,191
."تقول إنّكِ أيقظتِ ديناصورات "وستمنستر

278
00:25:53,218 --> 00:25:55,417
أين شهادات سيّد (إلين)؟

279
00:25:55,915 --> 00:25:57,290
.إنه ليس لديّ أيّ شهادة

280
00:25:57,391 --> 00:25:59,698
.والده أورث العمل له

281
00:25:59,798 --> 00:26:01,847
.لكنه لم يتعلم الكيمياء أبداً

282
00:26:02,424 --> 00:26:04,775
.بالواقع أردت أن أصبح طبيبة

283
00:26:05,067 --> 00:26:06,817
.لكن لم يوافق والدي على ذلك

284
00:26:07,846 --> 00:26:09,805
.لا أزال بارعة في تشخيص الأمراض

285
00:26:12,182 --> 00:26:15,109
.. ـ إذاً، إنّكِ متزوجة
ـ منذ 23 عام

286
00:26:18,535 --> 00:26:23,140
كنت آمل في يوم ما أن أتمكن
.قراءة لـ (إلين) والبنات

287
00:26:23,695 --> 00:26:26,046
.يجب على المرء أن ينظر إلى الجيل التالي

288
00:26:26,315 --> 00:26:28,027
.سمعت إنّكِ تحدثتِ بشكل جيّد

289
00:26:37,496 --> 00:26:40,631
كنت أفكر بأن نصطحبه إلى
.ساحل البحر في هذا الصيف

290
00:26:40,730 --> 00:26:43,631
لا تحتسي الشمبانيا بنقود
.(البيرة، يا (مود

291
00:26:44,990 --> 00:26:45,990
!ارفع ذراعيك

292
00:26:47,916 --> 00:26:50,467
.بوسعنا أن نصطحبه للتصوير يوم الجمعة

293
00:26:53,295 --> 00:26:56,009
ـ أعطني إياها
ـ أتركيها

294
00:27:05,686 --> 00:27:08,128
سيّدة (ميلر)، أراهن إنّكِ كنتِ
.تتمنين لو كنتِ رجلاً

295
00:27:08,229 --> 00:27:10,909
ـ وأراهن إنّك تتمنى لو كنت كذلك أيضاً
!ـ أيتها البقرة الوقحة

296
00:27:18,340 --> 00:27:22,140
ـ تمنى لنا حظ
ـ أتمنى أن تتوقفي عن هذا الآن، اذهبي للعمل

297
00:27:25,836 --> 00:27:26,836
.هيّا، اذهب

298
00:27:27,083 --> 00:27:28,115
.حسناً

299
00:27:29,654 --> 00:27:31,105
ـ أأنتِ جاهزة؟
ـ أجل

300
00:27:33,461 --> 00:27:34,862
.(خذي هذا، (مود

301
00:27:36,413 --> 00:27:38,395
يجب أن تبدين جزء من هذا، صحيح؟

302
00:27:38,496 --> 00:27:41,990
"!أصرخوا، أصرخوا عالياً، بأغنيتكم"

303
00:27:42,227 --> 00:27:45,656
"البكاء مع الريح للفجر سوف يتوقف"

304
00:27:46,050 --> 00:27:49,633
"تقدموا، تقدموا، واصلوا التقدم"

305
00:27:49,807 --> 00:27:53,474
"الرياح ترفرف رايتنا والأمل هو الصحوة"

306
00:27:54,054 --> 00:27:57,604
ـ هل ترين أيّ شيء؟
ـ إنهم لم يفنحوا الأبواب بعد

307
00:28:05,951 --> 00:28:07,051
هل هذا هو؟

308
00:28:24,001 --> 00:28:28,534
أستعرض رئيس الوزراء جميع شهادات
.النساء بشكل دقيق

309
00:28:30,040 --> 00:28:34,829
وبعد نقاش دقيق مع عدد من أعضاء
البرلمان كان هناك تعاطف كبير

310
00:28:35,153 --> 00:28:36,868
،إتجاه القضية النسائية

311
00:28:38,993 --> 00:28:43,112
والذي توصل بأن ليس هناك دليل

312
00:28:43,538 --> 00:28:46,181
لدعم أيّ تغيير على مشروع
.قانون حق الإقتراع

313
00:28:46,454 --> 00:28:47,435
ماذا؟

314
00:28:47,536 --> 00:28:50,731
ـ ليس هناك تصويت للنساء، سيّدي؟
ـ كلا، لا يوجد تصويت

315
00:28:51,086 --> 00:28:53,368
لكن السيّد (لويد جورج) استمع
.للإفادات وسجل كل شيء

316
00:28:53,469 --> 00:28:55,953
!ياللعار

317
00:29:00,542 --> 00:29:01,790
!كاذب، كاذب

318
00:29:02,105 --> 00:29:03,394
!كاذب

319
00:29:03,493 --> 00:29:04,773
!كاذب، كاذب

320
00:29:09,926 --> 00:29:11,086
!كاذب، كاذب

321
00:29:12,199 --> 00:29:13,311
!كاذب

322
00:29:26,538 --> 00:29:28,689
.هيّا الآن، لقد حظيتم بمرحكم

323
00:29:29,374 --> 00:29:30,454
.تراجعوا

324
00:29:32,112 --> 00:29:33,607
!تراجعوا الآن، هيّا

325
00:29:35,827 --> 00:29:36,845
!أذهبوا للمنزل

326
00:29:38,941 --> 00:29:40,448
!إنه إعتداء

327
00:29:41,095 --> 00:29:42,388
!إنه هراء

328
00:29:48,566 --> 00:29:50,795
!أنت! أتركها وشأنها

329
00:30:15,983 --> 00:30:17,541
!أبعد يديك عنيّ

330
00:30:25,977 --> 00:30:27,768
!أبتعدوا عني

331
00:30:32,909 --> 00:30:34,001
!أدخلي إلى هناك

332
00:30:51,489 --> 00:30:53,838
ـ كم ثمن الكفالة؟
ـ 2 جنيه، سيّدي

333
00:30:59,086 --> 00:31:04,116
كلا يا (بنديكت)، يجب أن تدفع الكفالة لجميع
.لجميع النساء، لا يمكن أن يطلق سراحي لوحدي

334
00:31:04,217 --> 00:31:06,208
ـ (بنديكت)، أرجوك
ـ لن أفعل ذلك

335
00:31:06,307 --> 00:31:09,143
ـ كم المبلغ؟
ـ 2 جنيه لكل واحدة

336
00:31:10,480 --> 00:31:12,931
أثنا عشر جنيه لإطلاق سراح
.جميع النساء

337
00:31:13,817 --> 00:31:15,067
.الرجاء، وقع عليها

338
00:31:17,943 --> 00:31:21,298
ـ إنها نقودي
ـ لكنكِ زوجتي

339
00:31:21,739 --> 00:31:25,501
.وعليكِ أن تتصرفي كزوجة
.. لقد تساهلت معكِ يا (أليس) حتى الآن، لكن

340
00:31:25,602 --> 00:31:27,051
.هذا أمر مثير للغضب

341
00:31:27,701 --> 00:31:28,701
.شكراً لك

342
00:31:29,625 --> 00:31:30,567
.هيّا

343
00:31:52,555 --> 00:31:54,555
يجب أن أحضر ابني بحلول السادسة

344
00:31:59,367 --> 00:32:01,317
.لقد تأخرت وإنه بحاجة لإحتساء الشاي

345
00:32:02,556 --> 00:32:04,355
.لن تعودي إلى المنزل من أجل الشاي

346
00:32:05,285 --> 00:32:08,434
هل تودين الإتصال بزوجكِ، يا سيّدة (واتس)؟

347
00:32:14,230 --> 00:32:17,830
ـ لقد تعرفت على (سوفرجت) الأسبوع الماضي
(ـ أنا لست في حركة (سوفرجت

348
00:32:18,141 --> 00:32:19,691
ماسة صلبة قليلاً

349
00:32:21,067 --> 00:32:22,367
في سروالها النسائي؟

350
00:32:22,692 --> 00:32:23,843
.مع ثلاثة طوب

351
00:32:25,367 --> 00:32:27,515
.تعملين لصالح السيّدة (بانكهيرست) مباشرةً

352
00:32:28,630 --> 00:32:30,529
.لقد سألتها عن سبب فعلها لذلك

353
00:32:31,478 --> 00:32:34,127
.قالت إنه يجعل حياتها تستحق شيئاً

354
00:32:35,613 --> 00:32:37,462
.إنها مجرد عاملة

355
00:32:42,201 --> 00:32:45,615
(ـ أنا لست في حركة (سوفرجت
ـ يسعدني ذلك

356
00:32:49,387 --> 00:32:50,387
،أتعلمين

357
00:32:50,989 --> 00:32:55,497
يقولون أن الطريقة التي تتصرف بها أنواع
معينة من النساء في الأشهر الماضية

358
00:32:55,596 --> 00:32:58,247
يمنح قدراً كبيراً من وجهة النظر إلى الحجة

359
00:32:58,603 --> 00:33:03,634
بأن التوازن العقلي لدى الإناث أقل مما هو
.موجود لدى الذكور، لكني لست متفق مع ذلك

360
00:33:05,251 --> 00:33:07,001
.ليس هناك أيّ جنون في ذلك

361
00:33:08,005 --> 00:33:10,355
.يعرفون ما يفعلون بالضبط

362
00:33:10,833 --> 00:33:13,193
.لكن رأيي لا يهم

363
00:33:13,648 --> 00:33:16,500
.(عملي هو تعزيز القانون، يا سيّدة (واتس

364
00:33:18,090 --> 00:33:22,137
لذا، سأعطيك بعض النصائح الآن
.وآمل بصدق إنّكِ تتقبليهم

365
00:33:23,530 --> 00:33:25,450
.ستقضين عقوبتكِ الآن

366
00:33:28,934 --> 00:33:30,713
.في الأسوأ ستقضين أسبوعاً

367
00:33:31,633 --> 00:33:35,721
.ومن ثم تعودين للمنزل إلى زوجكِ

368
00:33:43,572 --> 00:33:44,872
.لقد كذبوا علينا

369
00:33:46,616 --> 00:33:51,028
.إنهم لم يكذبوا
.إنهم لم يعدوا بشيء ولم يعطوا أيّ شيء

370
00:34:04,009 --> 00:34:04,884
.المعطف

371
00:34:05,807 --> 00:34:07,323
.زوج واحد من الجوارب

372
00:34:07,646 --> 00:34:08,815
.القدم اليمنى

373
00:34:08,916 --> 00:34:10,173
.(لا تندهشي، يا (مود

374
00:34:10,273 --> 00:34:11,273
.أبقي هادئة

375
00:34:14,639 --> 00:34:17,427
،إننا سجناء سياسيين
.لدينا حق في إرتداء ثيابنا الخاصة بنا

376
00:34:17,527 --> 00:34:18,527
.ارفعي ذراعيكِ

377
00:34:21,677 --> 00:34:23,027
.لدينا حق

378
00:34:25,010 --> 00:34:26,327
.لدينا حق

379
00:34:37,905 --> 00:34:39,106
.(آسفة يا (جورج

380
00:34:51,856 --> 00:34:54,476
.(زوجتكِ وصمة عار، يا (سوني

381
00:34:55,248 --> 00:34:57,748
.يجب عليك أن تسيطر عليها

382
00:34:58,514 --> 00:35:01,465
.الشرطة تضع تلك العاهرات على ركبهن

383
00:35:01,652 --> 00:35:03,704
.على الأقل (مود) ستعتاد على ذلك

384
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
<font color="#ffff00">."مغلق"
."الصيدلاني الموزع"</font>

385
00:35:17,469 --> 00:35:18,802
<font color="#ffff00">"مفتوح"</font>

386
00:35:24,681 --> 00:35:26,827
<font color="#ffff00">."ناشطون أوغاد"</font>

387
00:35:42,925 --> 00:35:44,074
.(هيّا، (مود

388
00:35:48,373 --> 00:35:49,972
.إنها تفتقد ابنها

389
00:35:51,173 --> 00:35:53,693
.(إننا أنفصلنا عن أحبابنا، يا (مود

390
00:35:54,108 --> 00:35:58,329
أمي، عندما كنت صغيرة
.بالكاد كنت أراها

391
00:35:58,429 --> 00:36:03,697
،إنها كانت تعمل ليلاً ونهاراً
،تقاتل من أجلي لأكون متعلمة بقدر أخي

392
00:36:04,039 --> 00:36:06,554
.لكن هذا لم يأتي بلا تضحية

393
00:36:07,969 --> 00:36:09,170
.(تلك (إميلي

394
00:36:10,833 --> 00:36:13,534
.قضت مدتها هنا أكثر من أيّ واحدة منا

395
00:36:15,061 --> 00:36:17,148
.إنها مضربة عن الطعام الآن

396
00:36:17,248 --> 00:36:19,657
يجب علينا إتباع الأوامر
.(الصادرة من السيّدة (بانكهيرست

397
00:36:19,757 --> 00:36:24,469
،إذا لم يقبلونا كسجناء سياسيين
.سنضرب عن الطعام حتى يفعلون ذلك

398
00:36:25,570 --> 00:36:26,686
.(ليس (مود

399
00:36:27,246 --> 00:36:28,793
.إنها مرتها الأولى هنا

400
00:36:35,635 --> 00:36:37,782
(ـ (إميلي
(ـ (فيولت

401
00:36:37,882 --> 00:36:39,532
.لدينا عضو جديد

402
00:36:39,706 --> 00:36:41,755
(ـ هذه (مود
(ـ مرحباً بكِ، (مود

403
00:36:44,327 --> 00:36:45,581
.تحركوا، بسرعة

404
00:37:20,811 --> 00:37:21,954
.(هيو)

405
00:37:22,965 --> 00:37:24,195
.شكراً لكم

406
00:37:27,552 --> 00:37:29,911
.مرحباً بكِ، سيّدة (واتس)، الرجاء تعالي معنا

407
00:37:30,012 --> 00:37:34,081
ـ يجب عليّ الذهاب لرؤية ابني
(ـ الجميع يحصل على هذا في حبسهم الأول، (مود

408
00:37:34,181 --> 00:37:35,931
.إنه حبسكِ الأول

409
00:37:37,186 --> 00:37:38,061
.شكراً

410
00:37:39,545 --> 00:37:45,077
سيّدة (ميلر)، أن تصعيد العنف من الشرطة
.سوف يقابله قوة، وتتلقين تحذيراً

411
00:38:09,916 --> 00:38:11,016
هل هم في الداخل؟

412
00:38:11,403 --> 00:38:12,673
... (سيّدة (غارستون

413
00:38:18,409 --> 00:38:19,237
سوني)؟)

414
00:38:25,992 --> 00:38:27,925
ـ كيف حال (جورج)؟
ـ إنه نائم

415
00:38:29,423 --> 00:38:31,128
.(أنا آسفة، (سوني

416
00:38:32,693 --> 00:38:35,387
سوني)، لقد حاولت العودة بأسرع)
.ما يمكنني لكنهم حبسوني هناك

417
00:38:35,487 --> 00:38:36,987
.لا يمكنني النظر إليكِ

418
00:38:38,503 --> 00:38:40,469
ـ إنّك لا تعرف ما الذي فعلوه بنا
ـ بنا؟

419
00:38:40,570 --> 00:38:42,670
ما الذي فعلوه بيّ وبـ (جورج)؟

420
00:38:43,726 --> 00:38:45,525
.لقد زارتني الشرطة

421
00:38:46,791 --> 00:38:48,791
.وقلت لهم بإنّي لم أعرف أيّ شيء

422
00:38:49,016 --> 00:38:51,117
.والشارع كله يهمس

423
00:38:52,117 --> 00:38:54,617
.لقد غطيت عملكِ عند (تايلور) لكنه عرف

424
00:38:59,902 --> 00:39:01,351
.لن يحدث مجدداً

425
00:39:02,813 --> 00:39:05,443
!ـ أمي
ـ عزيزي

426
00:39:08,012 --> 00:39:09,313
.عد إلى الفراش

427
00:39:11,768 --> 00:39:12,543
.الآن

428
00:39:12,643 --> 00:39:13,893
.(هيّا، يا (جورجي

429
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
هل أكلت؟

430
00:39:22,130 --> 00:39:23,880
.السيّدة (غارستون) بذلت قصار جهدها

431
00:39:24,663 --> 00:39:26,313
.سأعد لك بعض الشاي

432
00:39:29,423 --> 00:39:32,523
.لقد أنتظرتكِ حتى حل الفجر تقريباً

433
00:39:36,728 --> 00:39:38,978
.كنت أدعو لكي تعودي للمنزل

434
00:39:41,161 --> 00:39:42,311
.لقد عدت الآن

435
00:39:44,923 --> 00:39:47,423
.لن تخذليني هكذا مجدداً

436
00:39:58,427 --> 00:40:01,077
.هيّا، على طريقتك
.لقد أكتفيت منكِ

437
00:40:02,918 --> 00:40:05,769
إنّكِ لا شيء سوى تركتبين
.المتعب منذ قدومكِ إلى هنا

438
00:40:05,869 --> 00:40:07,396
.سأركِ في المنزل، يا صديقتي

439
00:40:09,632 --> 00:40:10,840
.لا بأس

440
00:40:14,380 --> 00:40:15,891
!التصويت للنساء

441
00:40:26,969 --> 00:40:28,068
.(مرحباً، (مود

442
00:40:28,949 --> 00:40:31,148
.سعيد لرؤيتكِ تشعرين بتحسن

443
00:40:31,355 --> 00:40:33,655
.أخبرني (سوني) بإنّكِ لستِ بخير

444
00:40:36,240 --> 00:40:37,840
لا بأس، هل تعرفين؟

445
00:40:39,467 --> 00:40:43,025
لقد وجدت شخص آخر يرغب
.في تعويض الساعات

446
00:41:04,753 --> 00:41:05,753
.أمي

447
00:41:07,302 --> 00:41:09,648
أنتظروني هنا، هلا يمكنكم؟
.لن أغيب طويلاً

448
00:41:09,748 --> 00:41:10,923
.(مود)

449
00:41:13,266 --> 00:41:14,309
.(فيولت)

450
00:41:15,092 --> 00:41:19,170
.ثمة تجمع كبير يوم الجمعة
.يقولون إنها سوف تتحدث

451
00:41:20,994 --> 00:41:21,980
.يجب عليّ الذهاب

452
00:41:23,384 --> 00:41:24,355
.لا يمكنني

453
00:41:25,498 --> 00:41:26,847
لا يمكنكِ فعلها؟

454
00:41:43,721 --> 00:41:47,942
<font color="#ffff00">،السيّدة (بانكهيرست) لا تزال مختفية
.سوفرجت) ينتظرون أوامرها)</font>

455
00:42:11,360 --> 00:42:13,782
لو أنجبنا فتاة، ماذا سوف نسميها؟

456
00:42:17,992 --> 00:42:22,168
.مارغريت)، على اسم والدتي)

457
00:42:26,264 --> 00:42:28,614
أيّ نوع من الحياة حظت بها؟

458
00:42:33,563 --> 00:42:34,829
.نفس حياتكِ

459
00:42:41,114 --> 00:42:42,762
.سأعمل لوقت متأخر الليلة

460
00:42:46,936 --> 00:42:49,563
تؤكد المخابرات على وجود
.نية كبيرة للرد

461
00:42:49,663 --> 00:42:51,436
.إنهم يضعون إستراتيجيتهم في مكانها

462
00:42:51,536 --> 00:42:54,574
أتصالاتنا في (لويشام) تخبرنا بأن
.السيّدة (بانكهيرست) لديها عنوان

463
00:42:54,675 --> 00:42:56,192
ـ متى؟
ـ في أيّ يوم من الآن

464
00:42:56,291 --> 00:43:00,856
إننا لا نعرف المكان بعد، لكن واثق أن
.سيداتنا في شرق (لندن) سيقودن إلى هناك

465
00:43:08,702 --> 00:43:12,206
(ـ (إميلي
ـ (مود)، إنه من الرائع رؤيتكِ مجدداً

466
00:43:12,306 --> 00:43:14,996
ـ هل سمعتِ كلامها من قبل؟
ـ عدة مرات، إنها لا تخاف

467
00:43:15,096 --> 00:43:17,927
.إميلي)، (إديث) تنتظرنا)

468
00:43:18,159 --> 00:43:19,510
لقد نجحتِ بالقدوم، إذاً؟

469
00:43:21,561 --> 00:43:23,210
!(ـ (إديث
ـ إنّكم هنا

470
00:43:23,440 --> 00:43:28,842
يجب أن نسرع، ستكون المرة الأولى على
.ظهورها منذ أشهر. سيتأهبوا لإعتقالها

471
00:43:29,489 --> 00:43:30,786
.(سيّدة (بانكهيرست

472
00:43:35,568 --> 00:43:38,168
(ـ ها أنتِ ذا سيّدة (بانكهيرست
ـ شكراً لكِ

473
00:44:13,992 --> 00:44:15,333
<font color="#ffff00">!التصويت للنساء</font>

474
00:44:15,648 --> 00:44:16,840
،أصدقائي

475
00:44:17,628 --> 00:44:22,141
،على الرغم من حكومة جلالته
.ها أنا هنا الليلة

476
00:44:24,748 --> 00:44:27,833
أعلم التضحيات التي قدمتموها
.لكي توصلوا إلى هنا

477
00:44:28,268 --> 00:44:33,418
أعلم، أن العديد منكم قد أقصي
.من حياته التي حظى بها ذات مرة

478
00:44:34,398 --> 00:44:37,016
ـ مع ذلك، أشعر بروحكم الليلة
!ـ أجل

479
00:44:40,456 --> 00:44:46,010
لخمسين عاماً لقد عملنا بسلام
.لتأمين حق التصويت لدى النساء

480
00:44:46,862 --> 00:44:50,965
.لقد تعرضنا للسخرية، والضرب والتجاهل

481
00:44:51,313 --> 00:44:56,817
الآن لقد أدركنا الأفعال والتضحيات
.يجب أن يكونوا نظامنا اليومي

482
00:44:57,013 --> 00:44:58,217
!أجل
!أجل

483
00:45:08,422 --> 00:45:13,074
إننا نصارع الوقت عندما كل فتاة
،صغيرة تولد في هذا العالم

484
00:45:13,612 --> 00:45:16,831
.ستحصل على فرصة متساوية مع أشقائها

485
00:45:18,293 --> 00:45:24,157
لا تقللوا من القدرة على إننا
.نساء نحدد مصائرنا

486
00:45:25,108 --> 00:45:27,719
،لا نريد أن نكون خارجين عن القانون

487
00:45:28,559 --> 00:45:30,440
.بل نريد أن نكون صناع القانون

488
00:45:39,425 --> 00:45:42,085
كونن متشددات، كل واحدة منكم
.في طريقتها

489
00:45:42,184 --> 00:45:44,851
ومن يمكنها أن تكسر
.النوافذ، أن تقوم بكسرهم

490
00:45:44,952 --> 00:45:50,284
ومن يمكنها أن تهجم أكثر على المعبود
.المقدس للممتلكات، فلتفعل ذلك

491
00:45:50,543 --> 00:45:55,721
لقد تركنا بلا خيار سوى
.تحدي هذه الحكومة

492
00:45:57,077 --> 00:46:00,594
إن كان محتمٌ علينا دخول
السجن للحصول على التصويت

493
00:46:00,693 --> 00:46:05,244
فلنجعل نوافد الحكومة التي
تتحطم وليس أجساد النساء

494
00:46:05,592 --> 00:46:06,818
إلى الوراء، إلى الوراء

495
00:46:06,918 --> 00:46:11,288
أحرض هذا الإجتماع
"والنساء بأكملهن في "بريطانيا

496
00:46:11,516 --> 00:46:13,190
!ليمردن

497
00:46:14,041 --> 00:46:16,527
اُفضل أن أكون متمردة
على أن أكون مستعبده

498
00:46:35,909 --> 00:46:38,481
لا تسمحوا بإعتقال
(السيدة (بانكهيرست

499
00:46:46,746 --> 00:46:48,159
!لا تستسلموا

500
00:46:48,387 --> 00:46:49,635
!ليست هيَّ

501
00:46:54,831 --> 00:46:56,188
(إديث) -
(سيدة (بي -

502
00:46:56,701 --> 00:46:57,719
!إميلي) العزيزة)

503
00:46:58,003 --> 00:46:59,637
(هذه السيدة (واتس
(السيده (بانكهيرست

504
00:46:59,737 --> 00:47:00,650
(مُود)

505
00:47:00,750 --> 00:47:02,150
(أشكركِ (مود

506
00:47:04,079 --> 00:47:05,378
لا تستسلمن أبداً

507
00:47:05,916 --> 00:47:07,510
لا تيأسن عن النضال أبداً

508
00:47:27,411 --> 00:47:29,110
لا تكترثوا بإعتقالهن

509
00:47:29,210 --> 00:47:31,411
دعوا أزواجهن ليتصرفوا بهن

510
00:47:31,554 --> 00:47:33,603
ألقوا بهن عند مداخل بيوتهن

511
00:48:28,588 --> 00:48:29,938
!(أنا آسفه (سوني

512
00:48:32,311 --> 00:48:33,811
(قبلت بكِ (مود

513
00:48:35,010 --> 00:48:37,166
معتقداً أنه قد أستطيع تقويمكِ

514
00:48:37,266 --> 00:48:38,867
وماذا إن لم تكن بحاجة إلى ذلك؟

515
00:48:38,967 --> 00:48:40,556
(أنتِ اُمٌ يا (مود

516
00:48:40,655 --> 00:48:41,856
!وزوجة

517
00:48:42,478 --> 00:48:43,478
زوجتي

518
00:48:43,835 --> 00:48:45,885
هذا كان قدركِ

519
00:48:46,407 --> 00:48:47,873
لم أعد كذلك فقط

520
00:48:47,972 --> 00:48:49,679
!(سوني)! (سوني)

521
00:48:49,780 --> 00:48:50,824
!ما الذي تفعله؟

522
00:48:50,923 --> 00:48:51,916
...(سوني)

523
00:48:52,016 --> 00:48:53,960
!سوني) اتركني)

524
00:48:55,893 --> 00:48:56,911
!اخرجي

525
00:48:57,012 --> 00:48:58,907
!(سوني) دعني أرى (جورج)

526
00:48:59,286 --> 00:49:01,289
(أريد أن أرى (جورج) يا (سوني

527
00:49:01,643 --> 00:49:02,440
(سوني)

528
00:49:03,030 --> 00:49:04,268
!(سوني)

529
00:49:11,458 --> 00:49:12,405
!(سوني)

530
00:49:12,768 --> 00:49:14,298
!(أريد رؤية (جورج

531
00:49:15,317 --> 00:49:16,317
!(سوني)

532
00:49:45,585 --> 00:49:46,585
حسناً

533
00:49:47,574 --> 00:49:48,625
هاهو

534
00:50:01,755 --> 00:50:03,340
2.60للأسبوع الواحد

535
00:50:03,440 --> 00:50:05,989
اجعليها 2.40 ، النقابة سوف تدفع

536
00:50:07,251 --> 00:50:08,489
(هيّا (مود

537
00:50:12,141 --> 00:50:15,731
سأحضر لك بطانيات وثياب
المركونة لدى النقابة

538
00:50:16,322 --> 00:50:18,472
فهم يجمعون أغراض لأجل النساء

539
00:50:21,269 --> 00:50:22,269
أنا آسفه

540
00:50:35,780 --> 00:50:37,114
!لا! ، لا! ، لا

541
00:50:37,492 --> 00:50:39,173
لا تبكي

542
00:50:39,670 --> 00:50:43,070
سيزدادون غضباً لو رأوا أنه لم يؤثر فيك

543
00:50:44,001 --> 00:50:45,802
لذا جربي الأمر معي

544
00:50:47,268 --> 00:50:48,318
(هيّا (مود

545
00:50:55,217 --> 00:50:57,717
وستزول دموعهم بمشيئة الرب

546
00:50:58,932 --> 00:51:00,882
ولن يكون هناك مزيداً من الموت

547
00:51:01,481 --> 00:51:03,871
لا أسى ولا بكاء

548
00:51:05,840 --> 00:51:08,190
ولن يكون هناك مزيداً من الألم

549
00:51:10,543 --> 00:51:12,094
فيما يتعلق بالأمور السابقة

550
00:51:12,902 --> 00:51:14,389
ستكون قد انقضت

551
00:51:23,126 --> 00:51:26,027
!2.40للأسبوع لأجل سرير خشن

552
00:51:35,259 --> 00:51:36,916
!(أحلام سعيده (مودي

553
00:51:42,003 --> 00:51:44,534
إذاً، فالسيدة (بانكهيرست) توارت عن الأنظار

554
00:51:44,742 --> 00:51:49,077
أيها السادة ذلك يمثل تصعيداً مدروساً
والذي لا تقبل به الحكومة

555
00:51:49,177 --> 00:51:50,228
فمن يعلم ماسيقدمن عليه تالياً

556
00:51:50,329 --> 00:51:52,204
وصلت لهم الأوامر للتأهب

557
00:51:52,304 --> 00:51:54,411
"الإحتشاد تحديداً لفرع شرق "لندن

558
00:51:54,510 --> 00:51:55,956
هل ينبغي لنا أخذ التهديدات بجدية؟

559
00:51:56,056 --> 00:51:58,407
لن أقلل شأن التهديد

560
00:51:58,583 --> 00:51:59,911
وكذا رئيس الوزراء

561
00:52:00,012 --> 00:52:02,824
حتى نتمكن من الصد
يجب أن نكون على مقربة

562
00:52:02,925 --> 00:52:05,331
أتمنى أن نتقفى أثر اللواتي
مايزلن طليقات ويقدرن على الإقناع

563
00:52:05,431 --> 00:52:07,717
ونلزمهن على الإبلاغ عن البقيات

564
00:52:07,817 --> 00:52:09,721
لقد حددنا مواطن الضعف في الصفوف

565
00:52:09,820 --> 00:52:11,507
ونأمل أن تنهار إحداهن

566
00:52:11,608 --> 00:52:14,257
لذا سأقوم بطرح هذه على الصحافة

567
00:52:18,092 --> 00:52:19,306
(خذي يا (مود

568
00:52:19,931 --> 00:52:21,331
هل رأيت صورتك؟

569
00:52:21,666 --> 00:52:22,757
!ياللعار

570
00:53:14,273 --> 00:53:16,552
نساء السيدة (بانكهيرست) المكروهات

571
00:53:19,626 --> 00:53:21,610
ليست صورة سيئة بالرغم من ذلك

572
00:53:21,710 --> 00:53:24,115
قد أقصها وأعلقها على حائطي

573
00:53:28,061 --> 00:53:29,559
(أريدك أن تخرجي (مود

574
00:53:41,121 --> 00:53:43,536
بعد كل مافعلته لكِ

575
00:53:49,693 --> 00:53:51,414
وكيف قمت بدفع ثمن ذلك؟

576
00:54:00,844 --> 00:54:01,894
!(سيد (تايلور

577
00:54:02,817 --> 00:54:04,293
إلى ماذا تنظرن؟

578
00:54:04,860 --> 00:54:06,161
اطلبوا الشرطة

579
00:54:06,951 --> 00:54:08,300
!لاتدعوها تذهب

580
00:54:38,862 --> 00:54:42,293
سيطلق سراحك اليوم

581
00:54:44,960 --> 00:54:46,815
بالمقابل ستساعدينني

582
00:54:48,657 --> 00:54:51,556
ثمة معلومات ستمررينها إليّ

583
00:54:51,827 --> 00:54:57,827
كل شيء تعرفينه أو تسمعينه
أو جزء من حوار، كل شيء مهم

584
00:55:02,643 --> 00:55:03,693
أنظري إليّ

585
00:55:05,192 --> 00:55:06,532
كان يستحق ذلك

586
00:55:09,371 --> 00:55:13,422
...لو أخبرتك -
هل حقاً تظنين أن أحداً قد يصغي إلى فتيات مثلك؟ -

587
00:55:13,632 --> 00:55:15,032
أثمة من قد يكترث؟

588
00:55:15,400 --> 00:55:16,425
لن يفعلوا

589
00:55:18,559 --> 00:55:20,458
فأنت نكرة في هذا العالم

590
00:55:22,005 --> 00:55:24,005
لقد ترعرعت مع فتيات مثلك

591
00:55:26,117 --> 00:55:29,538
أناس يضحون بحياتهم لأجل إنتقام أو قضيةٍ ما

592
00:55:32,686 --> 00:55:33,813
أنا أعرفك

593
00:55:34,588 --> 00:55:35,809
وهن يعرفنك كذلك

594
00:55:37,490 --> 00:55:43,490
،فهن يعلمن كيفية استغلال فتاة مثلك
فتيات بدون مال وبدون آمال للأمور لكي تتحسن

595
00:55:43,836 --> 00:55:49,338
فيجملن لك الأمر ويجعلنه متأنقاً
ويخبرنك بأنك في صف الجنود الأول لهذه القضية

596
00:55:49,438 --> 00:55:51,038
بينما أنت مجرد طُعم

597
00:55:53,798 --> 00:55:56,199
لقتال لن يتمكن أياً منكم النصر فيه

598
00:55:58,896 --> 00:56:00,717
أنا ألقي إليك حبل النجاة

599
00:56:01,266 --> 00:56:02,465
خذيه

600
00:56:05,148 --> 00:56:06,748
قبل فوات الأوان

601
00:56:29,646 --> 00:56:30,945
(هيّا (جورج

602
00:56:35,521 --> 00:56:37,813
!جورج) إنك تفسد حذائك)

603
00:56:38,445 --> 00:56:41,695
ماخطبك؟ ما الذي ستقوله والدتك؟

604
00:56:42,065 --> 00:56:43,065
(جورج)

605
00:56:49,103 --> 00:56:51,096
ما الذي سأفعله بك؟

606
00:56:52,271 --> 00:56:53,271
هيّا

607
00:56:58,070 --> 00:56:58,954
(مود)

608
00:57:00,784 --> 00:57:03,034
توقعنا عدم حضورك اليوم

609
00:57:05,088 --> 00:57:06,288
هيّا

610
00:57:18,983 --> 00:57:21,284
في المرة التالية اقتلعي يدة اليسرى كاملة

611
00:57:21,780 --> 00:57:23,420
لقد كانت حادثة

612
00:57:24,500 --> 00:57:25,786
والآن أيتها السيدات

613
00:57:26,070 --> 00:57:29,030
أطالبكن بالتيقظ عند الحضور والمغادرة

614
00:57:29,130 --> 00:57:31,018
فنحن نعلم بأننا مراقَبات

615
00:57:31,119 --> 00:57:32,268
ولكن كلنا تفاؤل

616
00:57:32,601 --> 00:57:34,536
بأنهم لن يتوقعوا بأن يجدونا هنا

617
00:57:34,637 --> 00:57:38,353
أعترف بأن النمط العسكري
...قد لايكون ملائماً لجميعكن ولكن

618
00:57:39,086 --> 00:57:42,237
لذا كل ما أطالبكم به الآن
هو أن تحددوا قراركم

619
00:57:42,565 --> 00:57:45,166
فأي واحدة لا ترغب بالبقاء يمكنها الرحيل

620
00:57:45,925 --> 00:57:49,076
فأنا بحاجة فحسب إلى من
يمكنها منح الإتزام الكامل

621
00:57:50,628 --> 00:57:52,478
لن تُطلق أية أرآء تكهنية

622
00:57:57,789 --> 00:57:59,380
جيد، بوسعنا أن نبدأ

623
00:57:59,809 --> 00:58:01,409
(من فضلك (فيولت

624
00:58:01,688 --> 00:58:02,594
حسناً

625
00:58:04,670 --> 00:58:07,123
وضعت علامات بالخريطة

626
00:58:08,496 --> 00:58:10,246
صناديق البريد هي باللون الأحمر

627
00:58:10,648 --> 00:58:13,054
خطوط التلغراف باللون الأخضر

628
00:58:13,693 --> 00:58:16,525
علينا قطع مركز الإتصالات

629
00:58:16,695 --> 00:58:20,722
ولكن تذكرن أنه أمر حتمي، ألا يتم
الإضرار بأي إنسان إبان اداء نشاطاتنا

630
00:58:21,074 --> 00:58:22,324
سنبدأ العمل باكراً

631
00:58:22,731 --> 00:58:25,880
قبل الفجر، وبتلك الطريقة
تكون الشوارع مهجورة

632
00:58:26,960 --> 00:58:31,204
ليأخذ الجميع قائمة بالمواقع

633
00:58:31,780 --> 00:58:32,932
احفظوها

634
00:58:33,380 --> 00:58:34,630
وأحرقوها

635
00:58:35,197 --> 00:58:38,351
فنحن لا نرغب بأن تقع
في الأيدي الخاطئة أليس كذلك؟

636
00:58:54,603 --> 00:58:56,418
(جورج) ، (جورج)

637
00:58:57,893 --> 00:58:58,880
(جورج)

638
00:59:05,137 --> 00:59:06,556
!عزيزي

639
00:59:24,795 --> 00:59:27,146
من ألبسك هذا الصباح؟ -
أبي -

640
00:59:27,818 --> 00:59:28,818
أبي

641
00:59:31,990 --> 00:59:34,239
مازلت تلبس قميص النوم

642
00:59:35,043 --> 00:59:36,793
متى ستعودين إلى المنزل؟

643
00:59:37,971 --> 00:59:39,121
لا أدري

644
00:59:41,427 --> 00:59:44,032
هل ارتكبت أمراً سيئاً للغاية يا أمي؟

645
00:59:44,132 --> 00:59:45,483
لا أظن ذلك

646
00:59:46,302 --> 00:59:48,652
لا أستطيع الحضور إلى المنزل حالياً فحسب

647
00:59:54,697 --> 00:59:56,902
أذلك بسبب مرضك؟

648
00:59:59,041 --> 01:00:01,195
أبي يقول أنك تعانين من مشكلة في دماغك

649
01:00:03,791 --> 01:00:05,490
(ليس هذا صحيحاً (جورج

650
01:00:08,907 --> 01:00:09,907
تعال

651
01:00:10,516 --> 01:00:11,567
خذ

652
01:00:26,260 --> 01:00:27,610
إنها لأجل هذا اليوم

653
01:00:28,126 --> 01:00:29,626
وهذه لأجل غدٍ

654
01:00:30,668 --> 01:00:33,719
،وهذه لتبقيك بأمان حتى أقابلك مجدداً
هيّا اذهب

655
01:00:42,750 --> 01:00:43,750
(جورج)

656
01:00:43,996 --> 01:00:45,045
إذهب إلى الداخل

657
01:00:47,672 --> 01:00:50,157
(إياك أن تأخذيه مجدداً (مود -
اسمح لي برؤيته -

658
01:00:50,257 --> 01:00:51,257
!أرجوك

659
01:00:51,677 --> 01:00:53,085
أأثق بك معه؟

660
01:00:54,786 --> 01:00:56,762
بعد مافعلتيه بـ (تايلور)؟

661
01:00:56,862 --> 01:00:59,012
وما الذي فعله (تايلور) بي يا (سوني)؟

662
01:00:59,291 --> 01:01:00,396
لأعوام؟

663
01:01:01,686 --> 01:01:03,336
جورج) ينتمي إليّ)

664
01:01:04,003 --> 01:01:05,882
(القانون ينص بأنه ينتمي إليّ (مود

665
01:01:05,983 --> 01:01:08,166
ومكان إنتمائه أمرٌ يعود إليّ

666
01:01:08,942 --> 01:01:10,192
هذا هو القانون

667
01:01:44,070 --> 01:01:45,483
"سيد (ستيد) العزيز"

668
01:01:47,472 --> 01:01:49,309
"فكرت في عرضك"

669
01:01:49,916 --> 01:01:51,467
"وأنا مضطرة بأن أرفض"

670
01:01:53,728 --> 01:01:56,429
فكما ترى أنا في نهاية المطاف"
"منادية بحق النساء في التصويت

671
01:01:58,699 --> 01:02:01,398
أخبرتني بأن أحداً"
"لن يصغي إلى فتيات من أمثالي

672
01:02:02,130 --> 01:02:04,181
"لتعلم أنه لا يمكنني تحمل المزيد من ذلك"

673
01:02:05,257 --> 01:02:07,213
"طوال حياتي ظللت محترمة"

674
01:02:07,923 --> 01:02:09,391
"انجز مايمليه عليّ الرجال"

675
01:02:10,362 --> 01:02:11,731
"وأنا أدرك جيداً الآن"

676
01:02:16,360 --> 01:02:18,726
أهميتي ليست أقل منك"
"أو أكثر

677
01:02:20,920 --> 01:02:22,356
"(قالت السيدة (بانكهيرست"

678
01:02:22,456 --> 01:02:25,652
"لو كان للرجال حق النضال لأجل حرياتهم"

679
01:02:26,590 --> 01:02:29,518
"فإنه حق للنساء ليناضلن لأجل حرياتهن"

680
01:03:01,608 --> 01:03:03,057
جورج) عد إلى السرير)

681
01:03:07,509 --> 01:03:09,931
"إن كان القانون ينص بمنعي من رؤية إبني"

682
01:03:12,030 --> 01:03:13,994
"فسأقاتل لتغيير ذلك القانون"

683
01:03:16,179 --> 01:03:18,664
"كلانا جنديان بطريقته الخاصة"

684
01:03:18,925 --> 01:03:19,731
(هيّا (مود

685
01:03:19,831 --> 01:03:21,268
لتعثر كل واحدة على شريكة

686
01:03:21,367 --> 01:03:23,670
"كلانا يناضل لأجل قضيته"

687
01:03:23,769 --> 01:03:25,070
(مود) -
انا على مايرام -

688
01:03:25,170 --> 01:03:26,909
ملزمة انتِ بالمشاركة

689
01:03:27,010 --> 01:03:28,974
إن أردت تغيير طريقة إدارة العالم

690
01:03:31,336 --> 01:03:32,385
(أحسنتِ (جولي

691
01:03:36,643 --> 01:03:38,217
"لن أخون قضيتي"

692
01:03:39,751 --> 01:03:41,336
"هل ستخون انت قضيتك؟"

693
01:03:42,465 --> 01:03:44,193
"فلو ظننت أني قد أفعل ذلك"

694
01:03:44,481 --> 01:03:46,181
"فقد أخطأت في معرفتي"

695
01:03:49,065 --> 01:03:50,320
"مع فائق التقدير"

696
01:03:51,905 --> 01:03:53,099
"(مود واتس)"

697
01:04:13,418 --> 01:04:15,217
"تفجير آخر في ميدان "كادوغان

698
01:04:15,317 --> 01:04:18,347
الأمر متواصل على طول "لندن" سيدي
وخطوط التلغراف مقطوعه

699
01:04:18,447 --> 01:04:20,847
(تم مشاهدة الآنسة (ويثر
قرب مكان الواقعه

700
01:04:26,672 --> 01:04:28,322
هل تحمل مذكرة؟

701
01:04:31,773 --> 01:04:32,880
صباح الخير

702
01:04:33,443 --> 01:04:34,443
!حضرة المفتش

703
01:04:35,114 --> 01:04:37,065
يالها من كمية أقراص لمبيدات الديدان
(سيد (إلين

704
01:04:37,164 --> 01:04:39,447
انها واحدة من طفيليات الحياة
(البارزة حضرة المفتش (ستيد

705
01:04:39,547 --> 01:04:40,782
هل زوجتك بالداخل؟

706
01:04:42,106 --> 01:04:43,648
(إديث) -
(أوشكت على إنهاء الجلسة العلاجية (هيو -

707
01:04:43,748 --> 01:04:45,099
يمكنني أن أدخل

708
01:04:49,447 --> 01:04:50,523
إنه إلتهاب بالثدي

709
01:04:51,112 --> 01:04:52,498
أراكِ يوم الجمعة

710
01:04:54,425 --> 01:04:56,606
هل تعملين كمرضعة ياسيدة (ويثر)؟

711
01:04:58,400 --> 01:05:00,300
هلا إنتهينا من الأمر؟

712
01:05:00,791 --> 01:05:02,182
فقد قمت بالتفتيش مسبقاً

713
01:05:02,282 --> 01:05:04,518
ولم تعثر علي شيء
ولكني مسرورة لأذعن مجدداً

714
01:05:04,617 --> 01:05:06,967
(أنتِ حاذقة للغاية سيدة (إلين
أشهد لك بهذا

715
01:05:07,068 --> 01:05:09,117
الطريقة التي أضللتِ بها أولئك النساء

716
01:05:09,362 --> 01:05:10,512
وجرهن إلى الأمر

717
01:05:11,382 --> 01:05:13,106
وتدريبهن على التخريب

718
01:05:20,083 --> 01:05:22,134
(أنت رهن الإعتقال آنسة (ويثر

719
01:05:22,603 --> 01:05:24,373
أنصحك بعدم المقاومة

720
01:05:24,474 --> 01:05:25,728
ابتعد

721
01:05:26,090 --> 01:05:27,740
هيّا بنا -
ابتعد -

722
01:05:27,929 --> 01:05:30,264
!ابتعد عنيّ -
انصحك بعدم المقاومه -

723
01:05:30,364 --> 01:05:31,306
خذها إلى الخارج

724
01:05:31,405 --> 01:05:32,702
هل سيُقبض عليّ كذلك؟

725
01:05:32,802 --> 01:05:34,056
(ليس اليوم سيدة (إلين

726
01:05:34,157 --> 01:05:35,918
!كلا! كلا

727
01:05:42,735 --> 01:05:45,335
ستُحبس الآنسة (ويثر) ستة أشهر على الأقل

728
01:05:46,269 --> 01:05:48,420
يمكنني المجاراة لبضعة
...أسابيع فحسب (إديث) ولكن

729
01:05:49,028 --> 01:05:50,528
ماذا تقصدين؟

730
01:05:50,789 --> 01:05:52,606
ليس هذا وقت الإنسحاب

731
01:05:52,706 --> 01:05:54,987
بل نواصل الضغط
ونقوم بتحجيم انتباه الصحافة

732
01:05:55,088 --> 01:05:56,878
الصحافة لم تفعل شيئاً عدا احتقارنا والإستهزاء بنا

733
01:05:56,978 --> 01:05:59,938
تحتقرنا وتستهزأ بنا
لأنها تشعر بخطورتنا

734
01:06:01,311 --> 01:06:03,423
(السيدة (هوتون -
أيتها السيدات -

735
01:06:06,902 --> 01:06:08,563
هل حصلت على المعلومات التي سألتكِ عنها؟

736
01:06:08,663 --> 01:06:11,612
(المنزل الصيفي لـ (لويد جورج
لم يكتمل بعد

737
01:06:11,905 --> 01:06:14,376
كان يتذمر حول ذلك الليلة الفائته

738
01:06:14,476 --> 01:06:17,568
يتم بنائه بجوار ملعب الغولف
في "والتون" على التله

739
01:06:17,668 --> 01:06:20,418
مدفوعة من قبل
"أخبار العالم"

740
01:06:20,518 --> 01:06:22,490
معلومات ثمينة، أشكرك

741
01:06:22,590 --> 01:06:23,547
(إديث)

742
01:06:24,708 --> 01:06:25,708
تعالي

743
01:06:28,914 --> 01:06:29,914
(سيدة (واتس

744
01:06:30,420 --> 01:06:31,721
كيف حال إبنك؟

745
01:06:32,264 --> 01:06:34,114
غداً هو عيد مولده

746
01:06:34,804 --> 01:06:36,429
أنا في غاية الأسف لأجلك

747
01:06:37,197 --> 01:06:38,952
لقد وثقت في زوجي

748
01:06:39,052 --> 01:06:40,552
وبهذه الحكومة

749
01:06:41,769 --> 01:06:42,869
ولكني كنت مخطئة

750
01:06:44,909 --> 01:06:46,101
أنا مضطرة للرحيل

751
01:06:48,547 --> 01:06:50,396
(اسمعيني من فضلك (إديث

752
01:06:50,496 --> 01:06:53,233
مكتب الوزير؟
بدأ الأمر يخرج عن السيطرة

753
01:06:53,333 --> 01:06:54,434
ولماذا يخرج عن السيطرة؟

754
01:06:54,815 --> 01:06:57,351
انه خالٍ وغير مشغول
ولن يتأذى أحد

755
01:06:57,452 --> 01:06:59,202
....(إلتزامكِ (إديث

756
01:06:59,871 --> 01:07:01,576
علمت دوماً أنك ستأخذين الموضوع
...إلى أبعد مايقتضيه الأمر، ولكن هذا

757
01:07:01,675 --> 01:07:02,856
...السيدة (بانكهيرست) طالبتنا

758
01:07:02,956 --> 01:07:05,106
إذن فالسيدة (بانكهيرست) تطالب بالكثير

759
01:07:10,594 --> 01:07:12,463
!(فيولت)

760
01:07:13,391 --> 01:07:15,304
اسمعي، لا يمكنك فعل هذا

761
01:07:15,793 --> 01:07:18,893
لايمكنك أن تقحميني
في هذا الوضع ومن ثم ترحلي

762
01:07:20,326 --> 01:07:22,226
أنا آسفه (مود) لا أستطيع

763
01:07:24,364 --> 01:07:25,335
...ليس الآن

764
01:07:29,099 --> 01:07:31,349
لا أستطيع رعاية ما أحمله

765
01:07:34,413 --> 01:07:35,762
متى تتوقعينه؟

766
01:07:38,434 --> 01:07:39,523
بالصيف

767
01:07:42,594 --> 01:07:44,297
!مود) أنا متعبة جداً)

768
01:08:43,569 --> 01:08:46,020
أريد فحسب أن أتمنى له عيد مولد سعيد

769
01:08:50,448 --> 01:08:52,083
دعني أفعل هذا على الأقل

770
01:08:52,184 --> 01:08:53,184
ليس الآن

771
01:08:53,759 --> 01:08:54,759
(سوني)

772
01:08:56,322 --> 01:08:59,162
سوني)؟) -
لا تفعلي... فقد تأخريتي كثيراً -

773
01:09:05,770 --> 01:09:07,560
(هذان السيد والسيدة (درايسون

774
01:09:08,926 --> 01:09:10,515
(سيأخذان (جورج

775
01:09:13,404 --> 01:09:15,054
ما الذي تتحدث عنه؟

776
01:09:15,953 --> 01:09:17,103
سيقومان بتبنيه

777
01:09:19,676 --> 01:09:21,827
(ٍسوني) -
نملك منزلاً جميلاً جداً -

778
01:09:22,604 --> 01:09:24,003
معه حديقة

779
01:09:24,609 --> 01:09:26,208
وكل ماسيحتاج إليه

780
01:09:28,979 --> 01:09:31,167
(كلا! (جورج -
لا أستطيع رعايته -

781
01:09:31,268 --> 01:09:33,279
لا أستطيع أن أكون أمه -
سوني) أرجوك دعني أحصل عليه) -

782
01:09:33,380 --> 01:09:34,583
(لم نعد عائلة يا (مود

783
01:09:34,684 --> 01:09:37,234
لا أحد يتولاه
لا أستطيع التكفل بالأمر كله

784
01:09:37,335 --> 01:09:40,056
(لن تأخذه السيدة (غارستون
ولن يفعل أحدٌ ذلك بالقرب من هنا

785
01:09:40,157 --> 01:09:42,306
(أصبحنا منبوذين (مود -
!أرجوك (سوني) اسمح لي أرجوك -

786
01:09:42,407 --> 01:09:43,939
جورج) تعال إلى هنا)

787
01:09:46,787 --> 01:09:49,096
قومي بوداعه ودعيه يذهب

788
01:09:52,467 --> 01:09:53,792
افتح هديتك

789
01:10:06,373 --> 01:10:07,265
(جورجي)

790
01:10:10,377 --> 01:10:12,452
(اسم والدتك هو (مود واتس

791
01:10:15,338 --> 01:10:16,988
لا تنسى هذا الإسم

792
01:10:18,322 --> 01:10:21,072
لأنني سأنتظرك لتجدني

793
01:10:21,735 --> 01:10:23,435
هل ستبحث عني يا (جورج)؟

794
01:10:24,725 --> 01:10:26,025
لا تنساه

795
01:10:34,327 --> 01:10:36,769
هيّا -
!كلا -

796
01:10:38,326 --> 01:10:40,105
!آسفه

797
01:10:40,365 --> 01:10:41,822
!أمي

798
01:10:42,847 --> 01:10:43,707
(سوني)

799
01:10:44,215 --> 01:10:45,003
(سوني)

800
01:10:48,341 --> 01:10:49,801
!أمي

801
01:10:49,974 --> 01:10:51,796
(سوني)
!كلا

802
01:10:55,998 --> 01:10:58,042
ما الذي فعلته؟ -
انه للأفضل -

803
01:10:58,143 --> 01:10:59,592
ما الذي فعلته؟

804
01:11:00,082 --> 01:11:03,091
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟

805
01:11:03,368 --> 01:11:05,167
ما الذي فعلته؟

806
01:11:07,259 --> 01:11:08,708
ما الذي فعلته؟

807
01:11:09,220 --> 01:11:11,220
(مود) -
ما الذي فعلته؟ -

808
01:11:52,560 --> 01:11:55,676
هل أساعدك في ذلك؟ -
كلا يمكنني ذلك -

809
01:11:58,780 --> 01:12:01,430
إذن فلن تنضم إلينا (فيولت) بعد الآن؟

810
01:12:04,817 --> 01:12:05,604
كلا

811
01:12:06,197 --> 01:12:07,515
شكت في استراتيجيتنا

812
01:12:07,614 --> 01:12:10,015
أصدقائنا يقومون بتحدينا

813
01:12:13,141 --> 01:12:14,594
...(للحفاظ على التوازن (إديث

814
01:12:14,694 --> 01:12:16,167
كلا فلن يكون هناك مجال للشك

815
01:12:16,333 --> 01:12:17,850
الحركة منقسمة الآن

816
01:12:17,951 --> 01:12:21,274
حتى (سيلفيا بانكهيرست) معارضة
لإستراتيجية أمها وشقيقتها

817
01:12:21,375 --> 01:12:22,707
السبيل الوحيد هو إلى الأمام

818
01:12:22,807 --> 01:12:25,889
وماذا لو انك فجرت نفسك
بإحدى تلك الأشياء اللعينة؟

819
01:12:25,988 --> 01:12:28,439
ما الذي سيحدث لقضيتك اللعينه حينها؟

820
01:12:52,176 --> 01:12:53,777
(إميلي) -
هل أنت بخير؟ -

821
01:13:20,738 --> 01:13:21,606
!(مود)

822
01:13:36,945 --> 01:13:38,398
!هيو)، إذهب)

823
01:14:02,850 --> 01:14:03,850
!(سيده (واتس

824
01:14:08,751 --> 01:14:11,350
،رافقينا أرجوكِ
أنت رهن الإعتقال

825
01:14:35,358 --> 01:14:38,814
عندما النساء هاجمن مكتب وزير الحكومة

826
01:14:39,365 --> 01:14:42,815
وصلنا إلى حالة من الفوضى
لا يمكننا تجاهلها لوقت اطول

827
01:14:42,939 --> 01:14:44,288
ويجب أن يتوقف ذلك

828
01:14:45,289 --> 01:14:48,747
يمكن فحسب ترويض الصحافة لفترة أطول
وسيزداد اهتمامهم أكثر فأكثر

829
01:14:48,846 --> 01:14:53,225
بأولئك النساء اللعينات، بينما نحن
الحكومة علينا قمع كل قصة جديدة

830
01:14:53,326 --> 01:14:56,105
بانكهيرست) تعلن مسؤوليتها عن التفجير)
وتواجه عقوبة الحبس

831
01:14:56,206 --> 01:14:58,011
بينما المجرمات الحقيقيات طليقات

832
01:14:58,112 --> 01:15:01,761
ستستجلب كل ماسيلزمها من إنتباه في السجن

833
01:15:02,500 --> 01:15:05,850
قمنا بإعتقالات رئيسية -
عاقبوا المسؤولات أولئك -

834
01:15:06,650 --> 01:15:08,310
بأي طريقة يمكنكم

835
01:15:23,967 --> 01:15:26,318
نظفتم أنفسكن جيداً

836
01:15:26,899 --> 01:15:29,670
لم نعثر على أية بقايا متفجر
على أية واحدة منكن

837
01:15:29,770 --> 01:15:31,981
لماذا أنا هنا إذن؟ -
...سيتم اتهامك -

838
01:15:32,082 --> 01:15:34,631
بلقاءات غير قانونية
إن لم يكن هناك شيء آخر

839
01:15:40,992 --> 01:15:45,091
كانت هناك مدبرة منزل
عائدة إلى هناك حين انفجرت القنبلة

840
01:15:47,255 --> 01:15:48,854
نسيت قفازتيها

841
01:15:50,979 --> 01:15:52,979
لو أنها سبقت بدقيقتين

842
01:15:54,220 --> 01:15:56,770
ماكان ذلك ليجر على قضيتك؟

843
01:15:57,353 --> 01:15:59,103
العنف يخلو من التمييز

844
01:15:59,507 --> 01:16:01,219
فهو يقضي على المذنب والبريء

845
01:16:01,319 --> 01:16:03,507
من أعطاك الحق لوضع
حياة تلك الإمرأة في خطر؟

846
01:16:03,608 --> 01:16:05,221
من منحك أنت الحق

847
01:16:05,322 --> 01:16:09,372
الوقوف مكتوف الأيدي في وسط
فوضى وتشاهد النساء يتلقين الضرب؟

848
01:16:09,475 --> 01:16:11,103
هل أنت منافق؟ -
أنت داعم للقانون -

849
01:16:11,203 --> 01:16:13,372
القانون لا يعني شيئاً لي
فلا شيء يعنيني في صناعة القانون

850
01:16:13,472 --> 01:16:15,106
هذه عذر، وهو كل مانملك

851
01:16:15,207 --> 01:16:16,555
نقوم بتحطيم النوافذ

852
01:16:16,654 --> 01:16:20,176
ونحرق الأشياء لأن الحرب هي اللغة
الوحيدة التي يصغي إليه الرجال

853
01:16:20,275 --> 01:16:24,275
لأنكم قمتم بضربنا وخيانتنا
ولم يتبق شيء آخر

854
01:16:25,591 --> 01:16:27,315
إذن لم يتبق شيء سوى إيقافكن

855
01:16:27,416 --> 01:16:29,015
ومالذي ستفعله؟

856
01:16:29,332 --> 01:16:30,582
تقوم بحبسنا كلما؟

857
01:16:31,757 --> 01:16:35,757
نحن في كل منزل، نحن نصف الجنس البشري
لا يمكنكم إيقافنا كلنا

858
01:16:37,211 --> 01:16:39,961
قد تخسرين حياتك قبل أن ينتهي هذا الأمر

859
01:16:42,158 --> 01:16:43,457
ولكننا سوف ننتصر

860
01:18:40,452 --> 01:18:42,873
،خمسة أيام
هل ستأكلين الآن؟

861
01:18:53,703 --> 01:18:54,586
!كلا

862
01:19:04,483 --> 01:19:06,045
امسكها بثبات

863
01:20:00,917 --> 01:20:03,876
المعاملة معهن تزداد بربرية سيدي

864
01:20:05,319 --> 01:20:07,020
وماذا يكون البديل؟

865
01:20:08,136 --> 01:20:11,186
لن يلزموننا بفدية لقاء تهديداتهن

866
01:20:11,354 --> 01:20:13,171
خوفي أنهن لن ينهرن ياسيدي

867
01:20:13,271 --> 01:20:18,021
فلو ماتت واحدة منهن ستكون
دماؤها على أيدينا، وسينالون على شهيده

868
01:20:18,226 --> 01:20:20,222
يجب ألا يحدث ذلك

869
01:20:20,649 --> 01:20:22,695
(وإلا ستنتصر السيدة (بانكهيرست

870
01:21:03,621 --> 01:21:04,921
هل أوصلك؟

871
01:21:05,819 --> 01:21:06,831
الأفضل الأ تفعل

872
01:21:06,930 --> 01:21:08,367
ضربت لك مفرشاً في الكنيسة

873
01:21:08,466 --> 01:21:10,015
ستقوم النقابة بالتواصل معك

874
01:21:39,737 --> 01:21:40,542
مود)؟)

875
01:21:41,094 --> 01:21:41,905
!(فيولت)

876
01:21:44,447 --> 01:21:46,447
سمعت أنك نمت هنا

877
01:21:50,082 --> 01:21:52,145
خبز وحساء فحسب

878
01:21:52,244 --> 01:21:53,244
شكراً

879
01:21:54,139 --> 01:21:58,389
على رسلك، ستتقرح معدتك بعد ما مررت به

880
01:22:00,110 --> 01:22:02,172
أياً كان ماتخططين له

881
01:22:02,273 --> 01:22:03,523
!كوني حذرة

882
01:22:04,457 --> 01:22:07,693
إن اُلقي القبض عليك مجدداً
ستُحبسين عامين على الأقل

883
01:22:09,863 --> 01:22:11,023
ربما أطول -
(فيولت) -

884
01:22:11,122 --> 01:22:12,364
وربما أسوء

885
01:22:16,452 --> 01:22:17,698
أيتها الصغيرة

886
01:22:22,493 --> 01:22:24,793
جورج) تعود على النوم من الظهيرة إلى المساء)

887
01:22:30,426 --> 01:22:31,577
كيف حال (ماغي)؟

888
01:22:32,722 --> 01:22:35,681
تعمل على مدار الساعة في المغسلة

889
01:22:37,038 --> 01:22:40,238
إنها الآن الوحيدة التي
يمكنها جلب أجرة كافية

890
01:22:43,271 --> 01:22:44,505
حسناً هيّا

891
01:22:44,604 --> 01:22:46,005
تناولي شيئاً

892
01:23:06,930 --> 01:23:08,121
متى قاموا بالحملة؟

893
01:23:08,220 --> 01:23:10,561
،في الصباح الباكر
وستة موقوفات

894
01:23:10,662 --> 01:23:11,891
(إديث)

895
01:23:11,992 --> 01:23:14,024
ما الذي تفعلينه هنا؟
إنك لستِ على مايرام

896
01:23:14,125 --> 01:23:18,143
ستراود السيدة (بانكهيرست) أحلام
"يقظة الليلة في كنيسة "ويستمينستر

897
01:23:18,243 --> 01:23:20,630
(لن تتحمل في السجن هذه المرة يا (مود

898
01:23:20,729 --> 01:23:22,199
سيعفو الملك عنها

899
01:23:22,300 --> 01:23:24,188
(لن يعفو عنها يا (إميلي

900
01:23:24,287 --> 01:23:25,431
سنجعله يفعل ذلك إذن

901
01:23:25,532 --> 01:23:28,125
وكيف ذلك بينما الحكومة تُصمت الصحافة؟

902
01:23:28,225 --> 01:23:30,942
أنظري مقالة واحده عن التفجير

903
01:23:31,323 --> 01:23:33,373
كيف نجعل أصواتنا مسموعه؟

904
01:23:34,819 --> 01:23:37,140
على المرء جمع قواه

905
01:23:37,240 --> 01:23:39,720
إن كان يجب أن نحوز إعجاب العالم

906
01:23:39,819 --> 01:23:41,920
فيجب أن نصل مباشرة إلى الملك

907
01:23:42,376 --> 01:23:43,654
نفعل أمراً لا يمكنه أن يتجاهله

908
01:23:43,753 --> 01:23:46,701
كلا، (إديث) أنت أضعف من
أن تتحملي عقوبة أخرى بالحبس

909
01:23:46,801 --> 01:23:48,717
(هراء يا (هيو

910
01:23:53,659 --> 01:23:55,733
(أرجوك (مود -
إنها محقه -

911
01:23:55,832 --> 01:23:57,863
كل هجمة ضارية تقوم بإضعافها

912
01:23:57,962 --> 01:23:59,712
لن يتحمل قلبها

913
01:24:01,078 --> 01:24:02,099
(مود)

914
01:24:05,938 --> 01:24:07,720
ستكون مبارة الديربي يوم الأربعاء

915
01:24:08,747 --> 01:24:10,346
وسيحضرها الملك

916
01:24:11,729 --> 01:24:13,198
ستكون جموعاً بالآلآف هناك

917
01:24:13,298 --> 01:24:15,079
ستُطعنين حتى قبل أن تعبري أبواب المضمار

918
01:24:15,180 --> 01:24:17,430
في تلك الجمهرة سنسير دون أن نُلاحظ

919
01:24:19,899 --> 01:24:23,048
سنرفع علمنا أمام عدسات العالم

920
01:24:24,720 --> 01:24:27,920
...حصان الملك -
سيكون الثالث في الموكب -

921
01:24:29,270 --> 01:24:31,625
حُسم الأمر -
عيون العالم ستكون منصبة فوقنا -

922
01:24:31,725 --> 01:24:34,274
(بغض النظر عن المخاطر يا (مود
يجب ألا نفشل

923
01:24:35,155 --> 01:24:36,855
أريدك أن تحصلي على هذه

924
01:24:37,530 --> 01:24:39,030
(أعطتني إياها (إديث

925
01:24:44,157 --> 01:24:46,917
لقد كانت مصدر إلهام للكثير منا

926
01:24:48,492 --> 01:24:49,601
شكراً لك

927
01:24:49,880 --> 01:24:50,854
حسناً

928
01:24:51,556 --> 01:24:52,756
يوم غدٍ إذن؟

929
01:24:53,662 --> 01:24:54,662
يوم غد

930
01:25:02,759 --> 01:25:04,545
إليك آخر المستجدات من قسم المراقبة سيدي

931
01:25:04,645 --> 01:25:05,944
(إنها (مود واتس

932
01:25:06,904 --> 01:25:09,204
"تبيت في كنيسة القديس "بارثز

933
01:25:15,639 --> 01:25:16,639
(هيو)

934
01:25:16,881 --> 01:25:18,030
هل نحن جاهزون؟

935
01:25:19,600 --> 01:25:22,206
أحتاج إلى مليغرامين من صبغة الملح رجاءً

936
01:25:22,305 --> 01:25:25,367
ألم تتمكن من إنهاء الطلبية ليلة أمس؟

937
01:25:30,373 --> 01:25:31,595
ماذا قلت؟

938
01:25:31,695 --> 01:25:32,938
ملح خشن

939
01:25:33,623 --> 01:25:34,623
(هيو)

940
01:25:35,502 --> 01:25:36,457
(هيو)

941
01:25:37,261 --> 01:25:38,176
(هيو)

942
01:25:39,831 --> 01:25:40,932
دعني أخرج

943
01:25:41,166 --> 01:25:42,135
لا أستطيع

944
01:25:42,234 --> 01:25:44,510
ماذا تعني؟
ماذا تعني؟

945
01:25:44,609 --> 01:25:46,756
آسف، فأنت منحت بمافيه الكفاية

946
01:25:46,855 --> 01:25:49,284
سنتأخر، دعني أخرج

947
01:25:49,694 --> 01:25:50,649
أرجوك، دعني أخرج

948
01:25:50,750 --> 01:25:52,873
(لن تحمل قلبك يا (إديث

949
01:25:52,974 --> 01:25:56,100
،لا أستطيع السماح لك بالخروج
أنا آسف

950
01:26:43,108 --> 01:26:46,310
اجعلوا تذاكركم جاهزة سيداتي وسادتي

951
01:26:47,715 --> 01:26:50,274
اجعلوا تذاكركم جاهزة رجاءً

952
01:26:52,944 --> 01:26:56,043
اجعلوا تذاكركم جاهزة سيداتي وسادتي

953
01:26:57,228 --> 01:26:58,427
أين (إديث)؟

954
01:26:58,822 --> 01:27:00,671
لم تكن بالمحطة

955
01:27:12,354 --> 01:27:13,354
آنستي؟

956
01:27:13,498 --> 01:27:14,976
هلا اتخذت الباب الدوار الآخر

957
01:27:15,077 --> 01:27:16,877
فالصف أقصر بكثير

958
01:27:17,542 --> 01:27:18,493
أشكرك

959
01:28:23,863 --> 01:28:25,561
!يا صاحب الفخامة
!يا صاحب الفخامة

960
01:28:25,662 --> 01:28:26,868
!ها هو ذا

961
01:28:29,399 --> 01:28:30,750
ها هو الملك

962
01:28:37,796 --> 01:28:38,796
الآن

963
01:28:43,154 --> 01:28:45,078
!ياصاحب الفخامة

964
01:28:45,606 --> 01:28:47,199
!يا صاحب الفخامة

965
01:28:53,006 --> 01:28:53,927
المعذرة يا آنسه

966
01:28:54,028 --> 01:28:56,194
الشارات الخضراء ستدخل الميدان

967
01:28:56,293 --> 01:28:57,543
هل يمكنني مساعدتك؟

968
01:28:58,219 --> 01:28:59,851
شكراً جزيلاً لك سيدي

969
01:29:01,137 --> 01:29:02,077
المعذرة

970
01:29:04,190 --> 01:29:05,940
سنجد وسيلة أخرى

971
01:29:10,460 --> 01:29:11,416
المعذرة

972
01:29:13,876 --> 01:29:14,988
المعذرة

973
01:29:17,810 --> 01:29:18,810
المعذرة

974
01:29:28,728 --> 01:29:29,728
اتبعيني

975
01:29:32,649 --> 01:29:33,667
المعذرة

976
01:29:33,766 --> 01:29:34,905
المعذرة سيدي

977
01:29:36,657 --> 01:29:37,635
(إميلي)

978
01:30:16,606 --> 01:30:17,395
(إميلي)

979
01:30:25,050 --> 01:30:26,050
المعذرة

980
01:30:46,404 --> 01:30:47,837
المعذرة

981
01:30:48,224 --> 01:30:49,832
آسفة سيدي

982
01:30:50,298 --> 01:30:51,252
(إميلي)

983
01:30:58,140 --> 01:30:59,033
(إميلي)

984
01:31:00,011 --> 01:31:02,859
لا إستسلام أبداً لا تراجع عن قتال أبداً

985
01:31:03,037 --> 01:31:04,162
(إميلي)

986
01:33:48,860 --> 01:33:49,708
(ماغي)

987
01:33:51,331 --> 01:33:52,189
(ماغي)

988
01:33:52,288 --> 01:33:53,588
تعالي عزيزتي

989
01:33:53,729 --> 01:33:56,628
هيّا بنا -
ماذا تفعلين سيده (مود)؟ -

990
01:33:57,091 --> 01:33:59,436
إلى أين تأخذينني؟ -
لابأس عليك -

991
01:33:59,908 --> 01:34:00,908
!(مود)

992
01:34:02,943 --> 01:34:04,893
!لابأس
!لابأس

993
01:34:07,833 --> 01:34:09,435
!عودي إلى العمل

994
01:34:27,082 --> 01:34:29,381
إلين) سأفتح الباب بنفسي)

995
01:34:32,045 --> 01:34:33,744
(مود) -
(هذه (ماغي -

996
01:34:34,261 --> 01:34:35,511
(إبنة (فيولت

997
01:34:35,610 --> 01:34:37,002
يمكنها أن تغسل وتخيط

998
01:34:37,101 --> 01:34:40,301
تقوم بأفضل كواء
ويمكنها أن تنظف

999
01:34:45,677 --> 01:34:46,927
(تعالي (ماغي

1000
01:34:48,332 --> 01:34:49,332
احسني التصرف

1001
01:34:50,454 --> 01:34:52,175
ولا تجادلي -
(مود) -

1002
01:35:41,345 --> 01:35:43,145
"والمرأة المتجولة تمضي قدماً"

1003
01:35:43,436 --> 01:35:45,274
"باحثة عن أرض الحرية"

1004
01:35:47,649 --> 01:35:49,350
"وكبف لي أن أصل إلى هناك"

1005
01:35:51,846 --> 01:35:53,787
"فيجيب المنطق"

1006
01:35:55,302 --> 01:35:56,722
"ثمة طريقة واحيده"

1007
01:35:57,260 --> 01:35:58,537
"طريقة وحيده فقط"

1008
01:36:01,099 --> 01:36:02,849
"حتى أعمق أعماق الإجهاد"

1009
01:36:03,711 --> 01:36:05,810
"خلال أمواج المعاناة"

1010
01:36:06,953 --> 01:36:08,353
"لا طريق دونها"

1011
01:36:09,786 --> 01:36:10,786
"المرأة"

1012
01:36:11,359 --> 01:36:15,202
التي رفضت كل شيء لكي"
."تتمسك بالصراخ رسمياً

1013
01:36:16,500 --> 01:36:20,199
لأي غاية أمضي إلى تلك الأرض"
"البعيده حيث لم يصل إليها أي أحد؟

1014
01:36:21,226 --> 01:36:22,395
"أنا وحيده"

1015
01:36:23,720 --> 01:36:25,220
"أنا وحيدة تماماً"

1016
01:36:41,940 --> 01:36:43,440
الخبر في كل صحيفة

1017
01:36:44,032 --> 01:36:46,445
يقولون بأن الآلآف سيحتشدون بالشوارع

1018
01:36:54,211 --> 01:36:55,211
سنواصل

1019
01:36:56,569 --> 01:36:57,569
(إديث)

1020
01:37:00,483 --> 01:37:01,932
أنت علمتيني هذا

1021
01:37:27,173 --> 01:37:30,780
اقتربت الساعة الواحدة (ماغي) احضري
(قفازيك وساعدي السيدة (إلين

1022
01:37:48,676 --> 01:37:50,963
"وأجابها المنطق"

1023
01:37:51,957 --> 01:37:53,078
"إهدئي"

1024
01:37:53,503 --> 01:37:54,904
"مالذي تسمعينه"

1025
01:37:57,154 --> 01:37:58,421
"فقالت"

1026
01:37:59,095 --> 01:38:00,895
"أسمع صوت الأقدام"

1027
01:38:03,435 --> 01:38:04,835
"آلآف المرات"

1028
01:38:05,003 --> 01:38:08,854
عشرات الألوف، والمزيد من الألوف"
"تضرب إلى هذه الناحية

1029
01:38:15,046 --> 01:38:17,795
"إنها أقدام أولئك الذين سيتبعونك"

1030
01:38:25,072 --> 01:38:26,326
"تقدميهم"

1031
01:38:28,072 --> 01:38:50,326
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1032
01:39:13,507 --> 01:39:23,302
<font color="#ffff00">(اُذيع نبأ موت (إميلي ويلدنغ دافيزون"
"في العالم بأسره</font>

1033
01:39:23,649 --> 01:39:28,813
<font color="#ffff00">جر الإنتباة العالمي لنضال لأجل حقوق النساء"
"أدى إلى حبس أكثر من ألف إمرأة بريطانية أخرى</font>

1034
01:39:31,332 --> 01:39:35,979
<font color="#ffff00">في عام 1918 تم منح التصويت"
"لنساء معينات بأعمار أكبر من 30 سنة</font>

1035
01:39:36,333 --> 01:39:40,877
<font color="#ffff00">"في عام 1925 أقر القانون حقوق الأمهات على أطفالهن"</font>

1036
01:39:41,273 --> 01:39:46,613
<font color="#ffff00">"في عام 1928 كسبت النساء حق تصويت مساوٍ مثل الرجال"</font>

1037
01:39:49,644 --> 01:39:54,472
<font color="#ffff00">"التصويت للنساء في أجزاء أخرى من العالم بداْ في"
"1893نيوزيلاند ، 1902استراليا"</font>

1038
01:39:54,573 --> 01:39:57,506
<font color="#ffff00">1913النرويج ، 1917روسيا</font>

1039
01:39:58,118 --> 01:40:01,288
<font color="#ffff00">1918النمسا - المانيا - بولنده</font>

1040
01:40:02,453 --> 01:40:05,608
<font color="#ffff00">1920أمريكا ، 1932البرازيل</font>

1041
01:40:06,305 --> 01:40:09,407
<font color="#ffff00">1934تركيا ، 1944فرنسا</font>

1042
01:40:09,921 --> 01:40:13,400
<font color="#ffff00">1945ايطاليا ، 1949الصين - الهند</font>

1043
01:40:13,881 --> 01:40:17,408
<font color="#ffff00">1953المكسيك ، 1971سويسرا</font>

1044
01:40:17,814 --> 01:40:21,159
<font color="#ffff00">1974الأردن ، 1976نيجيريا</font>

1045
01:40:21,814 --> 01:40:25,305
<font color="#ffff00">2003قطر ، 2015المملكة العربية السعودية
وُعدت النساء بحق التصويت</font>

1046
01:40:27,814 --> 01:42:25,305
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

