1
00:00:09,999 --> 00:01:11,999
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

2
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
عرائس كاليفورنيا

3
00:01:16,351 --> 00:01:18,315
هل أنت مجنون؟

4
00:01:18,316 --> 00:01:19,433
إنهى عملك!

5
00:01:25,952 --> 00:01:28,087
تمسكى جيداً، يا طفلتى!

6
00:01:28,088 --> 00:01:30,057
حسناً، طفلتى ...
أنت حصلت عليه!

7
00:01:52,516 --> 00:01:53,776
كيف يمكنك الحفاظ على ذلك؟

8
00:02:32,682 --> 00:02:37,699
"نريد العرائس"

9
00:02:48,058 --> 00:02:49,283
250.

10
00:02:49,334 --> 00:02:50,838
إنهم 240!

11
00:02:51,011 --> 00:02:54,509
يمكن أن أحضر الفتيات فى عيد الشكر.
بنفس سعر الليلة.

12
00:02:55,604 --> 00:02:56,968
فكر فى الأمر

13
00:02:57,679 --> 00:02:59,139
لا أستطيع مساعدتك.

14
00:03:01,537 --> 00:03:04,367
رودي ... إذا كنت بحاجة إلى صديق ...
إشترى كلب.

15
00:03:11,491 --> 00:03:13,066
دوك ... ألديك دقيقة؟

16
00:03:14,121 --> 00:03:16,700
أرجو ألا تكونى قد عاملت
صديقك بقوة جداً.

17
00:03:16,754 --> 00:03:18,668
تقصدين ... هاري؟

18
00:03:18,749 --> 00:03:21,450
كان هذا أفضل شيء حدث خلال الأسبوع كله

19
00:03:21,811 --> 00:03:23,260
كان علينا أن نفوز لكن ...

20
00:03:23,323 --> 00:03:25,234
لكنه لم يكن أمرا سيئا أن افعل ...

21
00:03:25,480 --> 00:03:26,540
أراكم لاحقاً

22
00:03:28,445 --> 00:03:32,029
ما أروع العرض الذى قدمتن الليليلة يا فتيات!

23
00:03:32,030 --> 00:03:32,928
لا يصدق!

24
00:03:32,929 --> 00:03:34,660
لم يكن جيداً فقط حبيبتى ...

25
00:03:34,736 --> 00:03:36,421
كان رائعاً!

26
00:03:36,886 --> 00:03:39,239
لا ... لم يحبوه فقط ... لقد إستمتعوا به

27
00:03:39,340 --> 00:03:40,817
لقد أحبوا ذلك!

28
00:03:40,874 --> 00:03:42,768
أسنحظى باللعب فى عيد الشكر؟

29
00:03:42,769 --> 00:03:43,846
أنا اتفاوض.

30
00:03:43,847 --> 00:03:45,468
هل هذا يعني إنهم لا يريدوننا؟

31
00:03:45,488 --> 00:03:47,071
لا ... غير أننا نسأل الكثير من المال.

32
00:03:47,148 --> 00:03:49,314
حسنا ... أسوف نقوم باللعب؟

33
00:03:49,406 --> 00:03:50,561
هذا يتوقف ...

34
00:03:50,666 --> 00:03:52,469
مازال على الضغط على بعض المفاتيح.

35
00:03:52,631 --> 00:03:54,909
يا حبيبتي ... أنت ستكونين أفضل بدون ملابس!

36
00:03:54,910 --> 00:03:57,836
لم أكن أعرف أنك تتحدثين بلغة أخرى!

37
00:03:56,312 --> 00:03:57,770


38
00:03:57,837 --> 00:03:59,564
إذن لا شيء فى عيد الشكر.

39
00:03:59,621 --> 00:04:02,754
سوف يكون صعباً بعض الشىء ...
أنا لن أكذب عليك.

40
00:04:02,914 --> 00:04:05,816
أهذا ما علينا أن نفعل ...؟

41
00:04:05,939 --> 00:04:09,258
المشى على الماء من أجل 12 دولار زيادة؟

42
00:04:09,708 --> 00:04:11,486
كل طريق لديه المطبات الخاصة به

43
00:04:11,561 --> 00:04:12,805
كل طريق هو ... مؤخرتك!

44
00:04:12,950 --> 00:04:15,183
"البداية الصعبة تنتهي بنهاية جيدة ".

45
00:04:15,251 --> 00:04:18,557
هاري، إسدى لي معروفا
وتوقف عن قول هذه الأشياء ...

46
00:04:18,698 --> 00:04:20,118
... أنا لست في مزاج جيد

47
00:04:22,960 --> 00:04:24,055
هل من أحد جائع؟

48
00:04:28,197 --> 00:04:30,640
أسأل إذا كنتن جائعات.

49
00:04:31,990 --> 00:04:34,344
ما هو هذا ... أمدرسة للصم والبكم؟

50
00:04:38,646 --> 00:04:40,365
أي شخص جائع؟

51
00:04:40,440 --> 00:04:42,147
على حسابى.

52
00:04:43,571 --> 00:04:45,752
مهلا، أنا لا أمزح
أنا أدعوكم حقا.

53
00:04:45,958 --> 00:04:49,057
أطعام حقيقي ...
أم قمامة مثل كل ليلة؟

54
00:04:49,190 --> 00:04:53,100
لقد تم إفتتاح "فراجبرجر"على
بعد خمس بنايات ... هو رائع.

55
00:04:54,154 --> 00:04:57,704
لمرة واحدة أيمكن أن نتناول الطعام
في مكان لديه مفرش مائدة على الطاولة؟

56
00:04:58,622 --> 00:05:01,400
بالنسبة لي، أتمنى ذلك ولكن هذا يكلف مالا.

57
00:05:02,963 --> 00:05:05,707
ألا تظن ان الوقت قد حان لوضع
كاتم جديد للصوت ؟

58
00:05:05,824 --> 00:05:08,857
-تذكرى حبيبتى أن، هذه ...
الأمور تكلف المال!

59
00:05:36,112 --> 00:05:37,625
كم تبعد؟

60
00:05:38,231 --> 00:05:39,672
كم تبعد؟ ...

61
00:05:40,963 --> 00:05:44,364
أكثر من التنفس ...
أقل من الحياة.

62
00:05:44,508 --> 00:05:46,455
أيمكنك أن تترجم ذلك إلى مسافة بالميل؟

63
00:05:47,835 --> 00:05:50,562
"كان هناك رجل أعوج ...
سار ميل متعرج ... "

64
00:05:50,679 --> 00:05:52,059
"و قال انه وجد أمرا ملتوياً ..."

65
00:05:52,082 --> 00:05:53,408
توقف عن ذلك ، هاري!

66
00:05:54,246 --> 00:05:55,632
أحاول الترفيه عنكم.

67
00:05:55,692 --> 00:05:57,070
حاول أن تصمت.

68
00:05:57,356 --> 00:05:59,351
لماذا لا نتوقف و نتناول الحلوى؟

69
00:06:00,406 --> 00:06:02,934
" الحلوى إقتراح جيد"
ولكن "الخمور، أفضل."

70
00:06:03,048 --> 00:06:04,692
ألا تصمت قليلاً!

71
00:06:04,761 --> 00:06:07,771
التحدث معكم هو مثل الحديث
مع كعكة الحظ.

72
00:06:07,901 --> 00:06:10,131
لماذا تقول مثل هذه الأشياء؟
أين هي الحقائب؟

73
00:06:10,154 --> 00:06:12,614
حسنا، إسمعى ...
انها قصة مثيرة للاهتمام.

74
00:06:13,572 --> 00:06:15,259
عندما جاء والدي هنا ...

75
00:06:15,260 --> 00:06:17,610
... الشيء الوحيد الذي
كان يعلم انه خياط.

76
00:06:18,665 --> 00:06:21,974
لقد يعمل خياطا
السراويل والسترات ...

77
00:06:23,027 --> 00:06:24,843
و لم يغفل أمر المعاطف.

78
00:06:24,849 --> 00:06:28,254
كان يعلم انه سيصبح
مواطن في البلاد.

79
00:06:28,255 --> 00:06:30,054
لكنه لم يستطع التحدث باللغة الإنجليزية.

80
00:06:30,055 --> 00:06:31,442
ولا كلمة واحدة.

81
00:06:31,975 --> 00:06:33,718
النقابة ارسلته إلى المدرسة.

82
00:06:33,775 --> 00:06:35,791
قد نحتاج تلك ... النقابة!

83
00:06:36,146 --> 00:06:38,406
أجر أفضل ... ظروف أفضل ...

84
00:06:38,503 --> 00:06:40,191
... بدون مدير!

85
00:06:40,296 --> 00:06:42,580
في المدرسة قالوا له
لديك خمس سنوات ...

86
00:06:42,608 --> 00:06:45,024
... لمعرفة إجابات لأسئلة بسيطة.

87
00:06:45,082 --> 00:06:46,904
لذا عليك تعلم اللغة الإنجليزية.

88
00:06:46,981 --> 00:06:50,119
سأل والدي:
كيف يمكنني أن أتعلم كيف أتكلم؟

89
00:06:51,390 --> 00:06:52,861
فقال الاستاذ: "بسيطة جدا.

90
00:06:54,342 --> 00:06:58,275
سوف تقرأ صحيفة نيويورك تايمز،
كليفورد وويل روجرز ".

91
00:06:58,442 --> 00:06:59,804
وماذا حدث؟

92
00:06:59,863 --> 00:07:05,411
ببقية حياته، والدي أستمر فى قراءة
نيويورك تايمز، كليفورد وويل روجرز ".

93
00:07:05,507 --> 00:07:07,042
وخلال خمس سنوات سيصبح مواطناً

94
00:07:07,185 --> 00:07:09,430
وما علاقة هذا بخطابك؟

95
00:07:09,526 --> 00:07:13,072
أختي وأنا كبرنا بما فيه الكفاية
لطرح الأسئلة ... على أي شخص.

96
00:07:14,718 --> 00:07:17,288
والدي كان يقول دائما
مع اقتباس ...

97
00:07:17,398 --> 00:07:19,430
.. أو روجرز أو أدوتس.

98
00:07:19,518 --> 00:07:21,810
الذين كانوا روجرز وOdets؟

99
00:07:22,511 --> 00:07:24,412
روجرز أو أدوتس؟

100
00:07:26,129 --> 00:07:28,225
شركاء الرقص.

101
00:07:27,178 --> 00:07:28,187


102
00:07:28,226 --> 00:07:30,323
كانوا يعملون في جبال "كتس كيلس" .

103
00:07:55,275 --> 00:07:57,063
هيا، هيا!

104
00:08:10,765 --> 00:08:12,167
إلقها!

105
00:08:13,683 --> 00:08:16,128
إضربيها ...
إضربى الكلبة !

106
00:08:16,303 --> 00:08:17,353
الاستسلام!

107
00:08:21,052 --> 00:08:22,102
إرميها!

108
00:08:29,726 --> 00:08:30,776
رميها!

109
00:08:55,581 --> 00:08:57,080
هل هناك طبيب هنا؟

110
00:08:57,142 --> 00:08:59,042
استدعوا الطبيب ...
الفتاة تتألم.

111
00:08:59,123 --> 00:09:01,903
تحركى ... عليك الدوران ...

112
00:09:02,026 --> 00:09:03,430
لا يمكنك أن تقعى كالحمار.

113
00:09:03,489 --> 00:09:06,027
عليك الإفلات مع كتفها!

114
00:09:06,137 --> 00:09:07,742
كم عدد المرات التي قلت لك؟

115
00:09:08,807 --> 00:09:10,002
ارغو!

116
00:09:10,003 --> 00:09:10,908
أين أصبت؟

117
00:09:10,909 --> 00:09:13,008
أضلاعى ...
أعتقد أنني قد كسرت شيئا.

118
00:09:13,097 --> 00:09:14,969
?أضلاعى
لا تتحركى!

119
00:09:15,051 --> 00:09:17,312
مولي نهاية.

120
00:09:17,408 --> 00:09:19,307
مولي ... أنت لوحدك.

121
00:09:20,310 --> 00:09:21,437
مولي، لوحدك ...

122
00:09:57,972 --> 00:09:59,228
واحد ... اثنان ...

123
00:10:04,567 --> 00:10:06,167
لا كسر فى العظام.

124
00:10:06,236 --> 00:10:07,983
ربما التواء.

125
00:10:08,629 --> 00:10:10,868
عليك البقاء في السرير لبضعة أيام.

126
00:10:12,755 --> 00:10:14,751
لديها هذه الحيوية مثل الحصان.

127
00:10:14,845 --> 00:10:15,976
وأنت تعرف ذلك، هاه؟

128
00:10:16,130 --> 00:10:18,328
كنت أعمل لبيمليكو البيطري.

129
00:10:18,395 --> 00:10:19,688
مضحك جداً!

130
00:10:19,746 --> 00:10:21,836
لحظة يا دكتور
أريد أن أتحدث إليك.

131
00:10:22,468 --> 00:10:24,998
لا تذهبى ... و إلا ستكونى
محظوظه إذا لم أقتلك

132
00:10:26,498 --> 00:10:28,894
الأمر إن ربما يكون، لدي مشكلة. ...

133
00:10:28,895 --> 00:10:30,012
مشكلة؟

134
00:10:30,013 --> 00:10:30,699
هل أنت بخير؟

135
00:10:30,700 --> 00:10:31,750
أعتقد ذلك.

136
00:10:31,785 --> 00:10:33,881
هاري قال يجب أن تكون العظام.

137
00:10:33,972 --> 00:10:35,658
لدي هذه الهدية.

138
00:10:37,508 --> 00:10:40,533
عذرا ... ألست أنت مدير
عرائس كاليفورنيا؟

139
00:10:40,534 --> 00:10:41,443
نعم ... لماذا ...؟

140
00:10:41,444 --> 00:10:43,265
حسنا، إنهم جيدون جدا،
هل تعلم؟

141
00:10:43,345 --> 00:10:44,641
نعم، أنا أعلم ...
ماذا تريد؟

142
00:10:44,695 --> 00:10:46,442
لا شيء حقا، باستثناء ...

143
00:10:46,443 --> 00:10:48,828
... إذا كنت مهتماً باللعب مع
 فتيات  المصارعة اليابانيات،

144
00:10:48,829 --> 00:10:50,537
... أود أن أرتب جولة لهم .

145
00:10:50,615 --> 00:10:52,074
لماذا أفعل ذلك؟

146
00:10:52,136 --> 00:10:54,416
إذا فازت فتياتك  و حصلن على اللقب ...

147
00:10:54,515 --> 00:10:56,959
... أعتقد أننا يمكن أن نجنى
الكثير من المال معا.

148
00:10:57,063 --> 00:10:59,867
الفتيات سوف يكن  مهمين جدا، في اليابان.

149
00:11:03,869 --> 00:11:04,919
تفضل.

150
00:11:10,019 --> 00:11:11,171
هل هذا أنت؟

151
00:11:12,092 --> 00:11:13,740
كلايد ياماشيتو.

152
00:11:14,506 --> 00:11:15,728
سعدت يلقائك.

153
00:11:15,729 --> 00:11:16,625
و أنا أيضاَ

154
00:11:16,626 --> 00:11:18,728
آمل في التعامل معك

155
00:11:18,729 --> 00:11:19,753
وداعا.

156
00:11:19,754 --> 00:11:21,357
لماذا لا تجربى واحدة من هذه؟

157
00:11:22,382 --> 00:11:23,963
سوف تشعرين أنك أفضل بسرعة.

158
00:11:24,031 --> 00:11:25,778
يا لها من مجموعة.

159
00:11:25,857 --> 00:11:27,835
يجب عليك ان تكونى مستعدة.

160
00:11:27,921 --> 00:11:29,777
فلا تعرفى أبدا أين سوف تصابى غدا.

161
00:11:30,486 --> 00:11:31,914
أي اقتراحات؟

162
00:11:31,974 --> 00:11:33,909
لماذا لا تجربى واحدة من الوردية؟

163
00:11:35,403 --> 00:11:37,754
قد لا يكون هناك غدا
إذا كنت تتناولين هذا

164
00:11:38,786 --> 00:11:40,153
هل هناك فرق؟

165
00:11:40,212 --> 00:11:41,654
بالتأكيد.

166
00:11:42,469 --> 00:11:43,519
لا؟

167
00:11:46,348 --> 00:11:48,150
نعم ... فإنه يحدث فارقاً

168
00:11:57,475 --> 00:11:58,794
تفضل بالدخول

169
00:11:59,768 --> 00:12:00,818
هاري!

170
00:12:01,574 --> 00:12:03,203
مالك على  المكتب.

171
00:12:03,338 --> 00:12:04,464
كيف حال الفتاة؟

172
00:12:07,038 --> 00:12:08,160
انها على ما يرام.

173
00:12:14,436 --> 00:12:16,087
ينقص 20

174
00:12:16,158 --> 00:12:19,322
هاري، هذا مقابل المناشف و التنظيم

175
00:12:19,458 --> 00:12:21,095
أي نوع من التهريج  هذا؟

176
00:12:21,096 --> 00:12:23,963
هاري، لقد حصلت على مالك.

177
00:12:22,641 --> 00:12:23,916


178
00:12:23,964 --> 00:12:25,346
سيتم هزيمة فتياتك.

179
00:12:25,490 --> 00:12:27,188
لماذا لا تذهب ...

180
00:12:27,269 --> 00:12:28,922
...  و قدم لهم القهوة أو شيء من هذا؟

181
00:12:29,437 --> 00:12:30,742
تنقص عشرين يا، إدي.

182
00:12:30,799 --> 00:12:33,408
بناتي مستواهن عالى
وهن يستحقن أن تدفع لهن

183
00:12:34,034 --> 00:12:37,198
إذا أردت مستوى عال،
لكنت إستعنت بالأخوات برونتي.

184
00:12:40,432 --> 00:12:42,834
عرائسى هن الأفضل

185
00:12:43,577 --> 00:12:46,618
هاري، من المعروف أن
الأعمال آخذه في التغير.

186
00:12:46,750 --> 00:12:50,106
كما تعلم، أعطي جزءا
... للاتحاد ...

187
00:12:50,107 --> 00:12:51,216
... الإعلانات ...

188
00:12:51,217 --> 00:12:54,171
أصبتنى فى القلب، إدي ...
أنا لن أتنازل عن العشرين

189
00:12:54,700 --> 00:12:55,750
لا أستطيع مساعدتك.

190
00:12:55,751 --> 00:12:57,728
 تريد الاتصال ب سيسكو
السافل ...

191
00:12:57,729 --> 00:12:59,875
اتصل به الآن

192
00:12:59,966 --> 00:13:02,608
 فلقد اكتفيت محاولا إرضاء الجميع.

193
00:13:02,704 --> 00:13:04,622
الفتيات فزن و أنا أريد ذلك المال

194
00:13:04,670 --> 00:13:06,240
 لديك مالك فى يدك

195
00:13:06,315 --> 00:13:08,220
لأنه كل ما سوف تحصل عليه

196
00:13:08,652 --> 00:13:10,951
السبب الوحيد لكى يأتى
الناس إلى هذه المراحيض

197
00:13:11,000 --> 00:13:12,459
هذه الليلة بسبب عرائسى

198
00:13:12,507 --> 00:13:14,740
هذا الحشد  فى الخارج
قد جاءوا لهن.

199
00:13:14,741 --> 00:13:15,698
أقر أن ...

200
00:13:15,699 --> 00:13:17,703
...  لديك زوج جيد من اللاعبات

201
00:13:17,993 --> 00:13:20,061
ولكن الزبائن لا يهتمون بذلك

202
00:13:20,062 --> 00:13:21,902
انهم لا يريدون سوى أن يروا
الصدور و المؤخرات ...

203
00:13:21,903 --> 00:13:24,579
... لا يهم إذا كانوا عماتك
أو غيرهن.

204
00:13:26,773 --> 00:13:29,748
انظر، أيها الوغد ... عشرون دولار
مهمة لفتياتى.

205
00:13:29,833 --> 00:13:32,902
و بالنسبة المال لك لا شيء، تستخدمه
لشراء الموز للغوريلا .

206
00:13:34,051 --> 00:13:35,138
احترس من كلامك!

207
00:13:36,245 --> 00:13:37,443
هل تعرف من أنا؟

208
00:13:39,736 --> 00:13:42,637
أنا أدير حوالي 20 صالة
في هذه المنطقة وحدها.

209
00:13:42,638 --> 00:13:43,633
سأترك هذا المجال.

210
00:13:43,634 --> 00:13:45,840
هاري، لا يهمني
إذا تركت هذا الكوكب ...

211
00:13:45,936 --> 00:13:47,843
... فأنت لن تعمل لى أبدا

212
00:14:03,373 --> 00:14:04,423
هاري ...

213
00:14:07,318 --> 00:14:08,422
أراك.

214
00:14:08,470 --> 00:14:09,933
إدي ... لا تتحرك ...

215
00:14:10,963 --> 00:14:13,966
... أريد أن أتذكرك كما أنت الآن.

216
00:14:20,271 --> 00:14:21,321
مهلا، ياريس ...

217
00:14:22,824 --> 00:14:25,991
هل تعتقد حقا أنى لا أتذكر
سعر المنشفة؟

218
00:14:26,127 --> 00:14:27,489
اسكت، جيروم.

219
00:14:27,752 --> 00:14:29,088
هاري، ما هو الخطأ؟

220
00:14:31,376 --> 00:14:33,035
 شيء غريب في هذه الليلة.

221
00:14:33,150 --> 00:14:34,200
مهلا، ماذا حدث هناك؟

222
00:14:35,386 --> 00:14:36,730
ألم تحصل على المال؟

223
00:14:38,497 --> 00:14:39,717
لماذا نتوقف؟

224
00:14:39,768 --> 00:14:41,016
ما الذي نبحث عنه؟

225
00:14:41,071 --> 00:14:42,874
هل يمكن أن تقول لنا ما حدث؟

226
00:14:47,338 --> 00:14:48,834
ما هو الأمر معك؟

227
00:14:48,898 --> 00:14:50,956
هاري، كم من المال دفع لك الليلة؟

228
00:14:53,813 --> 00:14:55,373
هاري، ماذا تفعل مع المضارب؟

229
00:14:57,603 --> 00:14:58,861
هاري، هذا جنون!

230
00:14:58,909 --> 00:15:00,957
هاري ... هذا خطأ كبير.

231
00:15:01,043 --> 00:15:04,221
هاري ... ماذا تفعل؟

232
00:15:04,357 --> 00:15:05,865
أنت تبحث عن المشاكل.

233
00:15:05,931 --> 00:15:07,404
أنت عليك الاستماع لى؟

234
00:15:07,467 --> 00:15:09,246
هاري ... ألم يعطك كل المال؟

235
00:15:09,321 --> 00:15:11,535
لماذا لا تقول لنا ما يجري.

236
00:15:11,640 --> 00:15:13,331
أنت تلعب مع الرجل الخطأ.

237
00:15:15,767 --> 00:15:17,136
هيا، هاري ... لا.

238
00:15:17,416 --> 00:15:18,491
لا تفعل!

239
00:15:20,928 --> 00:15:22,044
لا أستطيع أن أصدق هذا.

240
00:15:25,771 --> 00:15:26,960
يا إلهي!

241
00:15:38,805 --> 00:15:40,065
لما كان ذلك؟

242
00:15:40,123 --> 00:15:42,163
كنت أفكر فى شراء سيارة مرسيدس.

243
00:15:43,709 --> 00:15:45,952
ولكن أردت أن اختبر صلابتها

244
00:15:45,958 --> 00:15:47,321
اختبار الصلابة؟

245
00:15:48,314 --> 00:15:49,598
انه ليس ما حدث.

246
00:15:51,377 --> 00:15:52,502
أنت مجنون، هاري.

247
00:15:53,598 --> 00:15:57,451
بالتأكيد مجنون جداً

248
00:16:03,077 --> 00:16:04,721
عذرا ...
لم أكن أريد أن أوقظك.

249
00:16:04,787 --> 00:16:07,886
لا  شيء ...
أستطيع أن أعود إلى النوم.

250
00:16:09,747 --> 00:16:10,797
ما يقلقك؟

251
00:16:11,993 --> 00:16:13,214
ماذا يقلقك أنت.

252
00:16:13,265 --> 00:16:14,719
أنا لم أرك تدخنين من قبل .

253
00:16:20,210 --> 00:16:22,680
أنا بصراحة لا أعرف ما إذا
أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن.

254
00:16:24,434 --> 00:16:27,209
كل ما نقوم به
أننا ندور في دائرة ...

255
00:16:27,329 --> 00:16:29,003
نحن لا نذهب إلى أي مكان.

256
00:16:29,075 --> 00:16:30,420
وأنا أعلم أنه يبدو كذلك ...
ولكن ...

257
00:16:30,477 --> 00:16:32,083
إنه كذلك.

258
00:16:34,449 --> 00:16:35,537
لذلك أنت تستسلمين؟

259
00:16:36,558 --> 00:16:39,374
لا ... أنا لا أستسلم.

260
00:16:40,927 --> 00:16:42,248
ربما اخرج ...

261
00:16:43,684 --> 00:16:45,145
طالما ما زلت قطعة واحدة.

262
00:16:45,654 --> 00:16:47,371
و تفعلى ماذا؟
العودة الى لوس انجليس؟

263
00:16:49,250 --> 00:16:50,995
ربما أعود لعملى القديم.

264
00:16:51,110 --> 00:16:52,560
خدمة الرد على الهاتف؟

265
00:16:52,561 --> 00:16:53,049
نعم.

266
00:16:53,050 --> 00:16:55,334
كنت أظن، مول ...
انها ليست مثل قبل.

267
00:16:55,433 --> 00:16:57,748
قلت للتو "ربما".

268
00:17:00,835 --> 00:17:02,664
 ما أعرفه ...

269
00:17:02,665 --> 00:17:05,622
... إنه يمكنني أن أدخل
مجال العقارات ...

270
00:17:06,895 --> 00:17:08,455
... أو في الإعلانات.

271
00:17:09,784 --> 00:17:11,879
أو حتى العمل فى معرض فني.

272
00:17:15,572 --> 00:17:17,678
و ماذا ، إذا لم أكن أنهيت
المدرسة الثانوية ...

273
00:17:19,230 --> 00:17:21,625
يمكنني أن أذهب دائما إلى
المدارس الليلية.

274
00:17:21,626 --> 00:17:24,258
مع عدم وجود أي شخص في
 الانتظار بالمنزل ...

275
00:17:22,727 --> 00:17:24,163


276
00:17:24,259 --> 00:17:26,024
... أو شخص يهتم بما تفعليه.

277
00:17:26,120 --> 00:17:28,134
نعم، مثلك أنت و أنا والسافل

278
00:17:28,230 --> 00:17:30,158
... في انتظارى كل ليلة في المنزل

279
00:17:30,159 --> 00:17:30,895
نعم!

280
00:17:30,896 --> 00:17:33,102
ونحن بحاجة لك مول!

281
00:17:35,232 --> 00:17:37,736
أنا لا يمكن أن أعمل مع أي شخص إلا أنت.

282
00:17:39,113 --> 00:17:41,094
و آمل أن تستقيم أمورك، مع هاري.

283
00:17:42,528 --> 00:17:44,681
شئنا أم أبينا، نحن الثلاثة  فريق ...

284
00:17:44,774 --> 00:17:45,960
... ونحن سوف ننجح.

285
00:17:46,010 --> 00:17:47,489
أو نموت و نحن نحاول

286
00:17:49,190 --> 00:17:50,458
أنا أحبك مول.

287
00:17:51,547 --> 00:17:53,148
كما مثل السافل.

288
00:17:55,393 --> 00:17:57,203
أنا لا أعترف بحبه،
ولكن كان الأمر كذلك.

289
00:18:02,422 --> 00:18:03,472
حسناً.

290
00:18:07,654 --> 00:18:09,541
هيا إطفى النور
و أخلدى إلى النوم.

291
00:18:31,549 --> 00:18:34,413
إنهم أفضل فريق فى الولاية
لا أستطيع أن أشرح كيف.

292
00:18:34,536 --> 00:18:37,665
الليلة الماضية في أكرون لم تكن
تستطيع ذر الرمال.

293
00:18:37,799 --> 00:18:39,384
فهم مثل نجوم موسيقى الروك.

294
00:18:42,259 --> 00:18:45,185
دعنا نعترف بالأمر ... نحن نظن أن
 المصارعات عاهرات

295
00:18:45,186 --> 00:18:48,128
و نتوقع ان يلبسن البكيني
و يبدون كأنهم مارلين مونرو.

296
00:18:48,129 --> 00:18:49,108
و يصبحن متوحشات

297
00:18:49,109 --> 00:18:51,323
?بيراس؟
سوف أرتب الأمر معهن

298
00:18:51,419 --> 00:18:53,798
أريد فقط ملء البطاقة!

299
00:18:53,901 --> 00:18:56,267
ما الذي تتحدث عنه؟
العرائس هن الفائزات!

300
00:18:56,371 --> 00:18:57,965
نتحدث عن البطلات

301
00:18:58,033 --> 00:18:59,683
لا حاجة للبطلات

302
00:18:59,754 --> 00:19:01,437
أي مصارعة تكفي

303
00:19:01,485 --> 00:19:03,359
سيكون عليك تقديم أفضل من ذلك ...

304
00:19:03,436 --> 00:19:04,844
أنا أتحدث عن شيء أنيق.

305
00:19:04,845 --> 00:19:05,871
انا ساقول لك ما سأفعل.

306
00:19:05,872 --> 00:19:07,536
125 دولارات في الليلة.

307
00:19:07,608 --> 00:19:09,607
هذا الاتفاق ... وانتهى الامر.

308
00:19:12,128 --> 00:19:13,402
أنا على الهاتف.

309
00:19:13,403 --> 00:19:14,037
إنه أنا.

310
00:19:14,038 --> 00:19:16,074
أحب  العمل معكم ...

311
00:19:16,080 --> 00:19:18,784
... ولكن ما لم يكن العرض،
مناسب سنضطر للذهاب.

312
00:19:20,522 --> 00:19:22,180
هل تريد قهوة أو لا؟

313
00:19:22,687 --> 00:19:23,737
انتظر ثانية.

314
00:19:39,109 --> 00:19:40,887
أنت حتى لا تغطي نفقاتي.

315
00:19:41,234 --> 00:19:43,431
125 ... وهذا كل شيء.

316
00:19:43,525 --> 00:19:47,341
لقد انتظرنا طويلا ...
و سوف ننتظر لفترة أطول!

317
00:19:47,466 --> 00:19:49,191
لذلك لم نعد نحتاجك.

318
00:19:50,294 --> 00:19:52,603
السافل! رديء

319
00:19:53,227 --> 00:19:54,857
 روجرز يبحث عن المتاعب؟

320
00:19:54,917 --> 00:19:56,623
من هو  السافل الرديء؟

321
00:19:58,114 --> 00:19:59,164
لا تهتمى.

322
00:19:59,165 --> 00:20:00,495
ماذا تتوقع في يوم من الأيام ...

323
00:19:59,432 --> 00:20:00,459


324
00:20:00,496 --> 00:20:02,281
بدءا حديثا واحدا؟

325
00:20:02,328 --> 00:20:03,837
يبدو وكأنك رفضت شيئاً...

326
00:20:04,368 --> 00:20:07,264
وخلافا لك ايريس،
أنا رفضت العروض مرة واحدة .

327
00:20:07,388 --> 00:20:08,714
لا تلق باللوم على ، هاري ...

328
00:20:08,782 --> 00:20:11,387
أنا فقط أقول لك يمكنك
أخذ رأينا في وقت.

329
00:20:11,439 --> 00:20:14,593
نحن لم نأت الى هنا لنتشاور
كل الوقت لنخطو أى خطوة.

330
00:20:14,651 --> 00:20:15,753
ومفاتيح السيارة ...؟

331
00:20:15,849 --> 00:20:17,449
مول و أنا سنتناول
وجبة الإفطار.

332
00:20:17,450 --> 00:20:18,360
ستأكلون مرة أخرى؟

333
00:20:18,361 --> 00:20:19,924
الآن أنتن أكلتن الليلة الماضية.

334
00:20:20,068 --> 00:20:21,784
تغيير عادات مكلف.

335
00:20:21,822 --> 00:20:23,094
في جيبه الخلفي.

336
00:20:24,408 --> 00:20:26,899
هيا، هاري ...
وضعت فقاعات الصابون.

337
00:20:33,318 --> 00:20:35,081
أوه ... عذراً.

338
00:20:38,767 --> 00:20:41,179
أنت دائما ما جذبت
الفتيات الخجولة، هاري.

339
00:20:41,280 --> 00:20:43,853
حسنا، إيريس ...
أعطني برحة!

340
00:20:43,962 --> 00:20:45,886
هل أنت صديقة هاري أيضا؟

341
00:20:45,970 --> 00:20:47,146
أوه ... ليس الجميع؟!

342
00:20:47,946 --> 00:20:50,342
أليس هاري  هو الأفضل؟

343
00:20:50,445 --> 00:20:52,688
نعم ... الحقيقة هي أنه هو.

344
00:20:52,785 --> 00:20:54,858
او هل لأن الفتاة ...
سترحل ...

345
00:20:54,946 --> 00:20:56,150
هى إذهبى

346
00:20:56,275 --> 00:20:57,565
كنت مغادرة.

347
00:20:57,620 --> 00:20:58,975
سعدت برؤيتك

348
00:20:58,976 --> 00:21:00,023
نفسه هنا.

349
00:21:00,024 --> 00:21:02,293
هاري ...
روبرت ريدفورد إتصل مرة أخرى ...

350
00:21:02,390 --> 00:21:04,217
قلت له إنك لا تريد الإزعاج

351
00:21:04,426 --> 00:21:06,647
تقصدين ...
ما تعرفين حقا؟

352
00:21:06,743 --> 00:21:08,465
إيريس ... إخرجى!

353
00:21:09,072 --> 00:21:10,148
كنت مغادرة.

354
00:21:10,195 --> 00:21:12,005
كما تقول دائما، هاري ...

355
00:21:12,082 --> 00:21:14,143
"الثقة هي مثيرة للاشمئزاز".

356
00:21:15,231 --> 00:21:17,109
والاطفال ...

357
00:21:20,543 --> 00:21:22,429
كيف هو روبرت ريدفورد؟

358
00:21:22,988 --> 00:21:25,390
رجل عادي ...
مثلي ومثلك ...

359
00:21:25,467 --> 00:21:27,279
سبب الدخول ...
أن بوب لا يقلد

360
00:21:27,321 --> 00:21:29,269
ما هو الطعام المفضل لديك؟

361
00:21:29,804 --> 00:21:33,421
لا، لست مهتما.
السردين، أفضل ...

362
00:21:35,842 --> 00:21:36,892
حسنا، ماذا حدث؟

363
00:21:36,893 --> 00:21:38,377
لمن؟

364
00:21:37,373 --> 00:21:38,336


365
00:21:38,378 --> 00:21:39,428
والدك.

366
00:21:39,446 --> 00:21:41,725
استمر  يقرأ و يقتبس
روجرز و أوديت.

367
00:21:42,824 --> 00:21:44,754
وفي النهاية اضطرر للتوقف عن الحضور

368
00:21:45,754 --> 00:21:46,890
ثم مات

369
00:21:48,494 --> 00:21:50,386
و ماذا حدث لأمك وأختك؟

370
00:21:50,466 --> 00:21:52,702
أمي في دار لرعاية المسنين
في نيوارك.

371
00:21:54,649 --> 00:21:56,023
و هى لا تتذكر شيئاً.

372
00:21:58,550 --> 00:21:59,600
أختي ...

373
00:22:01,358 --> 00:22:03,852
... تزوجت من خباز
ايطالي و تعيش في كوينز.

374
00:22:04,463 --> 00:22:06,573
إذا كنت تريد الخبز ...
تزواج من الخباز، إيه؟

375
00:22:08,230 --> 00:22:09,703
إنها قصة حزينة، هاري.

376
00:22:11,664 --> 00:22:13,124
كما  يقول كليفورد أوديت  ...

377
00:22:13,172 --> 00:22:15,129
... من الأفضل أن تنام مع
قلم رصاص في العين.

378
00:22:16,019 --> 00:22:17,249
لماذا تتصل بى؟

379
00:22:17,301 --> 00:22:18,854
لسولي ...

380
00:22:18,923 --> 00:22:22,571
لدي إثنتان من الأكثر إثارة ...

381
00:22:22,726 --> 00:22:24,399
... على الإطلاق في هذا العمل.

382
00:22:24,471 --> 00:22:26,219
نعم؟ ... فتيات أم رجال؟

383
00:22:26,293 --> 00:22:27,937
إثنان من الفتيات.

384
00:22:28,008 --> 00:22:30,495
من هن؟ صديقاتك؟

385
00:22:31,083 --> 00:22:33,791
لا، فريق حقيقى تماما، سولي.

386
00:22:33,906 --> 00:22:35,428
نعم ..؟
ما أسم هذا الفريق؟

387
00:22:35,493 --> 00:22:37,313
"عرائس كاليفورنيا "

388
00:22:37,391 --> 00:22:39,939
أوه، و ... البنات المثيرات.

389
00:22:40,049 --> 00:22:41,177
نعم هن.

390
00:22:41,225 --> 00:22:42,549
لم أسمع عنهم أبداً.

391
00:22:42,605 --> 00:22:44,883
بالطبع سمعت عنهن
فهن استثنائية.

392
00:22:45,921 --> 00:22:46,971
هذا هو الموضوع، سولي ...

393
00:22:47,004 --> 00:22:48,885
لا أعرف كيف و لكن هذالفربق

394
00:22:48,950 --> 00:22:51,695
لديهم سحر ...
مثل نجوم موسيقى الروك.

395
00:22:51,812 --> 00:22:54,598
صدقيني ...
الجمهور يجن بهن

396
00:22:54,719 --> 00:22:57,244
لديهم الجمال والموهبة.

397
00:22:57,352 --> 00:22:58,912
اتصل بي فى الصيف.

398
00:22:58,913 --> 00:23:00,238
متى؟

399
00:23:00,239 --> 00:23:00,881
في يونيو.

400
00:23:00,882 --> 00:23:01,932
يونيو؟

401
00:23:02,907 --> 00:23:04,874
لا أستطيع في يونيو، سولي ...

402
00:23:04,959 --> 00:23:06,737
الله ... هذا بعد 8 أشهر!

403
00:23:06,812 --> 00:23:08,045
يونيو.

404
00:23:12,944 --> 00:23:13,994
أتريدين الشوكولاته؟

405
00:23:15,097 --> 00:23:17,025
لا شكرا ...
هذه التى تصيبك التسوس.

406
00:23:17,564 --> 00:23:18,614
هيا.

407
00:23:19,388 --> 00:23:21,200
أ أحضرت لى الثرى ماسكتيرز؟

408
00:23:21,295 --> 00:23:22,743
لم يكن لديهم.
أحضرت سنيكرز.

409
00:23:23,009 --> 00:23:25,586
أنا لا أريد سنيكرز
أريد الثرى ماسكتيرز

410
00:23:26,459 --> 00:23:27,537
ما عمرك، 8 سنوات؟

411
00:23:27,583 --> 00:23:29,272
خذ
 M & M

412
00:23:29,345 --> 00:23:30,395
أنا أكره
 M & M

413
00:23:35,541 --> 00:23:37,573
أنها ستكون
 29،91 $.

414
00:23:37,659 --> 00:23:38,709
رائعة.

415
00:23:43,954 --> 00:23:45,546
هاك  25 ...
ألديكن 5؟

416
00:23:45,614 --> 00:23:47,107
دورك.

417
00:23:47,756 --> 00:23:49,442
هذا هو الأمر العادى

418
00:23:49,513 --> 00:23:51,524
حسنا، ليس دائماً نحن متساوين.

419
00:23:52,852 --> 00:23:53,902
هنا خمسة.

420
00:23:55,494 --> 00:23:56,897
حسنا ... هذا يجعلهم 30.

421
00:23:57,659 --> 00:24:01,786
هذه 5 سنتات ... ليس لدي سنتات ...
على الذهاب إلى الداخل.

422
00:24:01,965 --> 00:24:03,015
سأنتظر.

423
00:24:05,868 --> 00:24:07,012
إعطيني المال، هاري.

424
00:24:10,019 --> 00:24:11,069
شكرا لك.

425
00:24:18,388 --> 00:24:19,839
ماذا عن البنسات، هاري؟

426
00:24:19,901 --> 00:24:21,783
"عندما لا توجد سنتا ...
لا تشعر بالبرد ".

427
00:24:22,904 --> 00:24:25,854
أتعلمن أن المصارعات اليابانيات
قد حصلن على عرض كبير.

428
00:24:25,935 --> 00:24:28,795
وأظل أقول لكى تصبحن أفضل
لعلكم تتعلمن  تلك الحركات.

429
00:24:28,918 --> 00:24:30,929
إنها سريعة و مؤثرة جداً

430
00:24:31,015 --> 00:24:33,932
كما تعلمى، مولي لقد أصبت مرتين

431
00:24:34,057 --> 00:24:35,755
كنت محظوظة للذهاب الى الحبال.

432
00:24:37,468 --> 00:24:39,158
أن السعال لديك ليس جيداً.

433
00:24:39,232 --> 00:24:40,847
يتعين عليك أن تفعلى شيئا حيال ذلك.

434
00:24:49,217 --> 00:24:51,855
أظن إنه لا مانع أن تسمعوا
نوعاً أخر من الموسيقى

435
00:24:52,475 --> 00:24:53,995
النغم الإيطالي.

436
00:24:54,060 --> 00:24:57,458
انه يسمى Otelio Belfiori ...
وأوبراه Pagliacci.

437
00:24:57,604 --> 00:25:00,553
انها جميلة ... الاستماع ...
سوف تجعلكم تتأثرون

438
00:25:00,681 --> 00:25:02,235
أنا أبكي بالفعل.

439
00:25:02,302 --> 00:25:03,823
ماذا قالت سولي ؟

440
00:25:03,887 --> 00:25:05,262
سولي قالت ربما.

441
00:25:06,823 --> 00:25:09,123
هذا البرد وسط الدخان ...
 يقتلني.

442
00:25:09,385 --> 00:25:12,635
نعم ... يمكنك أن تصبحى غنية من
بيع الملابس الداخلية الحرارية.

443
00:25:12,665 --> 00:25:14,870
هل يعني ذلك أن سولي ستأتى لرؤيتنا؟

444
00:25:14,964 --> 00:25:17,828
لا ... هذا يعنى
ليست "لا".

445
00:25:17,951 --> 00:25:20,505
سولي سوف تستغرق وقتا أطول ...
هذا كل شيء.

446
00:25:20,506 --> 00:25:22,290
هل لديك سيجارة؟

447
00:25:21,265 --> 00:25:22,243


448
00:25:22,291 --> 00:25:23,836
ماذا عن زيادة التدفئة قليلا؟

449
00:25:23,839 --> 00:25:25,202
أنا لا يمكن زيادتها أكثر ...

450
00:25:25,261 --> 00:25:27,305
... لو أنني زدتها السيارة سوف تنفجر.

451
00:25:27,306 --> 00:25:31,354
لماذا لا تطلق رصاصة واحدة
و نتهي أمر هذا الشىء البائس؟

452
00:25:28,494 --> 00:25:31,112


453
00:25:31,355 --> 00:25:32,781
إنها آخر واحدة.

454
00:25:32,843 --> 00:25:34,577
يجب عليك الإقلاع عنها ..

455
00:25:34,650 --> 00:25:35,805
هذا سوف يقتلك

456
00:25:35,854 --> 00:25:39,485
أنا أحب الطريقة التى دائما
ترانا بها ، هاري.

457
00:25:39,640 --> 00:25:41,360
أوه، بالمناسبة ... مولي ...

458
00:25:42,990 --> 00:25:44,371
لدي شيء لك.

459
00:25:47,955 --> 00:25:49,400
حسناً ... شكرا جزيلا لك، هاري.

460
00:25:50,228 --> 00:25:51,477
ولكن أنا لا أحب ذلك.

461
00:25:52,475 --> 00:25:54,825
حقا، يجب عليك
التخطيط لإجازة.

462
00:25:55,945 --> 00:25:57,156
إذا حدث شيء ما ...

463
00:25:57,208 --> 00:25:59,690
... هذا كأنه وجه الإهانة لنا

464
00:25:59,797 --> 00:26:02,764
صحيح مولي ...
بعد كل شيء نحن فريق.

465
00:26:05,202 --> 00:26:07,401
ألم يحدث من قبل أن رأيت
 سيارة تتراقص؟

466
00:26:07,497 --> 00:26:09,758
وكنت أتساءل لماذا
لماذا تتناولين تلك الحبوب

467
00:26:11,241 --> 00:26:13,536
حسنا ... لقد كانت فكرة،
الفتيات.

468
00:26:13,635 --> 00:26:16,490
انها ليست كاملة ...
ولكنها قد تكون مثيرة.

469
00:26:16,612 --> 00:26:18,712
نحن لن نضع التاتو هاري.

470
00:26:18,801 --> 00:26:20,911
لا يهمني ذلك ... فمن الأفضل.

471
00:26:21,000 --> 00:26:22,397
تصبغوا الشعر.

472
00:26:22,457 --> 00:26:23,947
ما هذا مرة أخرى؟

473
00:26:24,011 --> 00:26:25,578
ليس فقط شعر الرأس ...

474
00:26:25,645 --> 00:26:29,455
... ولكن الحاجبين لرفع ذراعيك ...

475
00:26:29,618 --> 00:26:32,375
كما تعلمون، هناك في الأسفل
... الشعر هنا.

476
00:26:32,494 --> 00:26:34,184
وأنا لا أقصد أن تكون مبتذلة ...

477
00:26:34,257 --> 00:26:36,218
... أنا أتحدث عن ألوان جميلة.

478
00:26:36,301 --> 00:26:38,882
لأن لا شيء أكثر جمالا من الشعر المصبوغ

479
00:26:38,992 --> 00:26:41,478
أو شقراء البلاتين جميلة ...

480
00:26:41,584 --> 00:26:43,625
... تتألق مع أضوء  الحلبة.

481
00:26:43,715 --> 00:26:45,187
مقزز

482
00:26:45,249 --> 00:26:47,215
أنت على خطأ ...
هذا يناسب العصر

483
00:26:47,299 --> 00:26:50,326
هل تعلمى أن ،
العارضات في باريس ...؟

484
00:26:50,457 --> 00:26:52,488
وسوف أريك صور  كيف تلبس ...
' المرأة "

485
00:26:52,575 --> 00:26:55,228
قررنا أن نكون فريقا

486
00:26:55,341 --> 00:26:57,519
... والحيل ... تذكر؟

487
00:26:57,614 --> 00:26:59,436
نعم ... ولكن ساقيك، لا.

488
00:27:00,472 --> 00:27:01,815
إحلقى شعر ساقيك.

489
00:27:01,873 --> 00:27:04,416
فكرة سخيفة.
هل جاءت لك وحدك ...

490
00:27:04,525 --> 00:27:05,579
... أم إقترحها عليك أحدهم؟

491
00:27:06,251 --> 00:27:07,389
ما هو الخطأ في ذلك؟

492
00:27:07,438 --> 00:27:09,895
هذا سوف يجعلنا مثل المهرجين،.

493
00:27:10,000 --> 00:27:11,852
فكرة  مقززة!

494
00:27:11,932 --> 00:27:14,118
حسنا ... لكم ما أردته يا فتيات.

495
00:27:14,211 --> 00:27:17,790
ولكن تذكرن أن هناك عدد قليل
من الفرص في الحلقة ...

496
00:27:17,946 --> 00:27:19,754
... وأنه من الأفضل أن نقبلهم كلهم ...

497
00:27:19,830 --> 00:27:22,419
لأنه عندما لا يوجد ...
انها أكثر!

498
00:27:22,533 --> 00:27:23,788
ماذا سيحدث؟

499
00:27:23,842 --> 00:27:25,668
الآن، تحركوا ...
أنتن بطيئات جدا!

500
00:27:29,648 --> 00:27:31,620
يوما ما سوف تذهب بعيدا جدا،
هاري!

501
00:27:31,705 --> 00:27:33,740
وآمل أن تبقى هناك!

502
00:27:36,564 --> 00:27:37,854
النذل البائس!

503
00:28:03,899 --> 00:28:05,384
أعتقد أننا قد عدن لايذاء ...

504
00:28:05,433 --> 00:28:06,815
... مشاعر هاري.

505
00:28:06,857 --> 00:28:08,895
أوه، حقا؟ ... كيف يمكنك أن تعرف؟

506
00:28:08,982 --> 00:28:12,715
لا كنت في حالة جيدة، يا فتيات ...
حالة جيدة.

507
00:28:14,821 --> 00:28:18,110
وتذكرن ... إذا كنت لا ترغبى في تسيير
 الامور كما أحب ...

508
00:28:18,252 --> 00:28:21,065
أقول كلمة واحدة
إعمليها بطريقتك

509
00:28:22,808 --> 00:28:25,247
نحن لم نقل ابدا انك لست
مدير جيد، هاري ...

510
00:28:25,352 --> 00:28:27,720
و لكن كإنسان أنت مثير للاشمئزاز.

511
00:28:27,822 --> 00:28:31,843
هذا ما أحبه فيك، مولي ...
لديك حس النكتة.

512
00:28:32,568 --> 00:28:34,985
أنت تأخذ  أفضل ما عندى، هاري.

513
00:28:43,290 --> 00:28:45,122
لقد أنهينا
25 ميل اليوم.

514
00:28:47,040 --> 00:28:48,908
اصمتى ...
و أنت أيضاً!

515
00:28:50,900 --> 00:28:52,409
حسنا ... لدينا فرصة ...

516
00:28:53,468 --> 00:28:55,381
فرصة حقيقية.

517
00:28:55,464 --> 00:29:00,565
ولكن إذا كنتن تريدن كسر  ظهورهكن، ،
و تصبحن مثل قطعة الخشب ...

518
00:29:00,785 --> 00:29:02,886
... إفعلن ذلك بطريقتكن ...و لا تعتمدن على.

519
00:29:02,976 --> 00:29:05,152
أنظرى في وجهي. إلتفتى لى

520
00:29:07,016 --> 00:29:10,567
أنا أعرف إنه إذا أردتن الوصول لشيئاً ما
و تصبحن شيئا كبيرا ...

521
00:29:10,718 --> 00:29:15,316
... عليك أن تنبهى حواسك
والاستماع لما أقول

522
00:29:17,180 --> 00:29:18,230
لا تسألى! ...

523
00:29:20,963 --> 00:29:22,013
و أنت أيضاً

524
00:29:47,432 --> 00:29:49,272
هاري ... سندعوك للغداء.

525
00:29:49,352 --> 00:29:50,589
 حسناً هاري ؟

526
00:29:51,870 --> 00:29:52,944
اصعدا إلى السيارة.

527
00:29:52,990 --> 00:29:54,599
تعال ... نحن سندفع.

528
00:29:57,427 --> 00:29:59,076
حسنا، يجب أن تكون شرائح اللحم.

529
00:30:02,018 --> 00:30:03,480
مع مفارش المائدة حقيقية!

530
00:30:04,570 --> 00:30:07,483
يجب علينا أن نسحقهن  الليلة،
أنا أقول لكم ...

531
00:30:07,608 --> 00:30:09,941
الاستماع.
هذه الليلة التي لا يمكن أن تفشل.

532
00:30:10,108 --> 00:30:12,606
هذه يمكن أن تكون مصارعة
مهم جدا.

533
00:30:12,681 --> 00:30:15,175
توليدو تيجرز ...
لستا مبتدئات

534
00:30:15,261 --> 00:30:17,415
و لم يحصلن على البطولة بالصدفة.

535
00:30:17,508 --> 00:30:19,983
أنا أقول لك ... هم اثنين من
المصارعات القوية جدا.

536
00:30:20,090 --> 00:30:22,999
وحيث أنهن البطلات،
سوف يكون هناك الكثير من الحركة ...

537
00:30:23,123 --> 00:30:25,103
... الكثير من المراقبين و الوكلاء

538
00:30:25,189 --> 00:30:27,109
لذلك إسحقوهن

539
00:30:27,190 --> 00:30:28,964
لا تنفعل، هاري.

540
00:30:29,040 --> 00:30:31,133
هذه مبارة بلا جائزة ...
أتذكر؟

541
00:30:31,223 --> 00:30:32,848
هل سبق لك الحصول على آخر؟

542
00:30:32,918 --> 00:30:35,004
ثقن بي يا فتيات ...
هذا هى خطوة كبيرة.

543
00:30:35,706 --> 00:30:38,189
ربما حان الوقت المناسب
لإثبات وجهة نظرى

544
00:30:39,352 --> 00:30:41,393
هل تعرفن من هو جون ستانلي؟

545
00:30:42,409 --> 00:30:43,992
من يهتم بحق الجحيم.

546
00:30:44,058 --> 00:30:49,605
يا إلهى، إذا كنت انت لا
تعرفى من هو جون ستانلي الكبير .

547
00:30:49,843 --> 00:30:54,139
قبل 30 عاما كان بطل
العالم فى الوزن شبه الثقيل

548
00:30:54,323 --> 00:30:57,913
 أيضا كان مدرب فريق الولايات المتحدة
في دورة الالعاب الاولمبية في روما.

549
00:30:59,237 --> 00:31:00,626
ومنذ ذلك الحين وهو مدير.

550
00:31:00,722 --> 00:31:02,114
وبغض النظر عمن يدربه ...

551
00:31:02,163 --> 00:31:04,306
لا يهم إذا كان رجل أو امرأة أو قزم.

552
00:31:04,402 --> 00:31:06,323
فهم دائما الأفضل.

553
00:31:07,824 --> 00:31:11,568
الرجل هو-خلاصة أفضل مدربى المصارعة.

554
00:31:27,726 --> 00:31:30,888
 هاري هذه الآلة لا تعطيني السجائر
 و لا تعيد المال .

555
00:31:30,889 --> 00:31:32,648
إبتعدى يا حبيبتى.

556
00:31:31,629 --> 00:31:32,607


557
00:31:32,649 --> 00:31:33,769
لا يمكنك التعامل بلطف مع هذه الأشياء

558
00:31:33,816 --> 00:31:35,626
أنهم يفهمون شيئا واحدا فقط.

559
00:31:39,502 --> 00:31:41,599
هيا،  يا فتيات ...
ليس لدي اليوم كله

560
00:31:43,703 --> 00:31:45,333
تأكدى إذا كانت أعادت النقود ...
أنت لا تعرفى أبدا.

561
00:31:45,523 --> 00:31:46,591
دمرى هذه جيون.

562
00:31:56,749 --> 00:31:57,799
نعم هكذا!

563
00:32:01,515 --> 00:32:02,565
الوقوف والقتال.

564
00:32:05,739 --> 00:32:07,301
لا تركلى
إنها المصارعة.

565
00:32:07,397 --> 00:32:09,047
الحكم ... من ...
دعهم يحاربون.

566
00:32:10,912 --> 00:32:12,144
قلت: لا شيء من الركل!

567
00:32:14,661 --> 00:32:16,661
لا يمكنك أن تفعل ذلك!

568
00:32:16,662 --> 00:32:20,436
إيه، الحكم، يمكن أن تفعل أشياء ...
ولكن ليس هذا!

569
00:32:21,318 --> 00:32:22,639
سوف تنال نصيبك

570
00:32:23,886 --> 00:32:26,545
بمنتهى الصدق ...
أنت حمار ابكم!

571
00:32:38,924 --> 00:32:39,974
هيا، إيريس!

572
00:32:40,349 --> 00:32:42,266
إشتغلى، طفلتى!

573
00:32:52,430 --> 00:32:54,032
نعم يا سيدي ... هذه هى طفلتي!

574
00:32:54,102 --> 00:32:55,709
برشاقة، حبيبتى.

575
00:32:55,778 --> 00:32:56,828
إستمرا.

576
00:33:01,521 --> 00:33:02,798
هيا ...
قفى ... قفى!

577
00:33:07,668 --> 00:33:09,029
الخروج!

578
00:33:12,614 --> 00:33:15,101
ارتفع انه! ارتفع انه!

579
00:33:22,068 --> 00:33:23,652
رائع! ... حبيبتى لقد فعلتها!

580
00:33:40,383 --> 00:33:41,728
معجزة!

581
00:33:41,786 --> 00:33:42,891
شكراً!

582
00:33:42,938 --> 00:33:44,128
معجزة!

583
00:33:44,182 --> 00:33:47,410
عرائس كاليفورنيا!

584
00:34:04,793 --> 00:34:06,210
ما كل هذالإنفعال؟

585
00:34:06,211 --> 00:34:07,168
هناك مبارة أخرى ...

586
00:34:07,169 --> 00:34:08,185
ولكننا خسرنا!

587
00:34:08,186 --> 00:34:10,019
حسنا، خسرت ... وماذا فى ذلك؟!

588
00:34:10,097 --> 00:34:12,874
 هذه ليست  المرة الأولى ...
ولن تكون الأخيرة.

589
00:34:12,996 --> 00:34:15,215
علاوة على ذلك ... لم مباراة للبطولة.

590
00:34:15,311 --> 00:34:17,372
ولكن كان من المفترض أن نفوز.

591
00:34:18,127 --> 00:34:20,272
لا، لم يكن من المفترض ذلك

592
00:34:20,363 --> 00:34:22,664
لا أحد يستطيع أن يقول
من الذي سيفوز.

593
00:34:24,862 --> 00:34:29,415
سألت هاري إذا كان على استعداد ...
لمعرفة و رؤية الأشياء ...

594
00:34:29,612 --> 00:34:32,023
... وسأكون ممتنا لو تحدث
مع الفتيات ...

595
00:34:32,126 --> 00:34:36,419
... لعدم بذل الكثير من الجهد ...
لأن هذه هى أرضكم.

596
00:34:36,604 --> 00:34:38,969
وإذا ذهبنا إلى الغرب ...
نحن سوف نرد له الجميل

597
00:34:38,970 --> 00:34:39,900
و ماذا؟

598
00:34:39,901 --> 00:34:43,605
هاري لم يفعل ما كان يجب عليه فعله.

599
00:34:43,764 --> 00:34:45,679
على الرغم من أنني كنت قد فعلت الشيء نفسه.

600
00:34:45,760 --> 00:34:47,824
ماذا  كنتم تعملون هناك؟

601
00:34:47,825 --> 00:34:49,434
نصارع ...

602
00:34:49,435 --> 00:34:51,104
أنت لم تدعى جيون تتمكن منك.

603
00:34:51,201 --> 00:34:52,686
لا أفعل ذلك إلا نادرا.

604
00:34:52,734 --> 00:34:54,784
إذا لم تتمكن من الفوز علينا،
فانها مشكلتك.

605
00:34:54,854 --> 00:34:58,139
ما ... ؟؟
مهلا، تلك كانت جماهيرنا.

606
00:34:58,281 --> 00:34:59,586
جاءوا لرؤيتنا نفوز.

607
00:35:01,128 --> 00:35:04,130
ولكن عندما خسرت ...
لم أجد قلوبهم مكسورة.

608
00:35:04,260 --> 00:35:06,250
ربما كنت ترغبين
ركلة على مؤخرتك ...

609
00:35:06,257 --> 00:35:08,624
جون، من الأفضل إبعاد الفتيات
عن بعضهن حتى يهدأن

610
00:35:08,681 --> 00:35:10,523
لا تقل لي أن أهدأ، أيها القواد.

611
00:35:10,600 --> 00:35:12,756
ما الذي تقولين أيتها ألعاهرة ..؟

612
00:35:12,849 --> 00:35:14,644
أنا أكره مقاطعة هزلكم السخيف.

613
00:35:14,741 --> 00:35:17,599
ربما كنت بحاجة إلى ذلك الوجه
حبيبتي و أنا سأدمره لك ...

614
00:35:17,600 --> 00:35:18,536
الهدوء، يا جيون!

615
00:35:18,537 --> 00:35:19,874
إهتم بنفسك

616
00:35:19,931 --> 00:35:22,036
هاتين الاثنتين  تبحثان عن ...

617
00:35:22,127 --> 00:35:23,658
قد ترغبى في البدء، اه ...

618
00:35:23,723 --> 00:35:25,279
يمكنك الرهان على مؤخرتك

619
00:35:28,725 --> 00:35:29,894
هل أنت مجنونة؟ !!

620
00:35:33,526 --> 00:35:34,576
ابتعدا عن بعضكن!

621
00:35:36,465 --> 00:35:38,407
يا القرف! ... ليس مرة أخرى.

622
00:35:58,329 --> 00:36:01,084
قلت لك ذلك ... قلت لك ذلك ...!

623
00:36:06,659 --> 00:36:07,709
الرقبة!

624
00:36:33,747 --> 00:36:37,209
لماذا نحن ندفع السيارة إذا
كنا نحن ندفع كل الفواتير؟

625
00:36:37,304 --> 00:36:39,232
تدريبات الطريق
و هى مفيدة  لكم

626
00:36:39,279 --> 00:36:41,681
انا اعتقد ان هذه أعمال طرق.

627
00:36:42,726 --> 00:36:43,793
استخدمى ساقيك.

628
00:36:43,840 --> 00:36:45,612
وماذا تستخدم أنت؟

629
00:36:45,687 --> 00:36:47,051
مقعدتك؟

630
00:36:47,109 --> 00:36:50,063
ماذا قالت سولي عن شيكاغو؟

631
00:36:50,190 --> 00:36:51,343
قريباً

632
00:36:51,393 --> 00:36:54,083
قريبا ... قريبا. متى؟
نسمع ذلك لشهر.

633
00:36:54,199 --> 00:36:55,569
قريبا جدا.

634
00:36:55,630 --> 00:36:57,777
أنا أتابع ذلك عن قرب
و أنا أعلم يقينا ...

635
00:36:57,778 --> 00:37:00,658
أن سولي مهتمة ...
بعرائس كاليفورنيا.

636
00:37:00,659 --> 00:37:03,773
أنا لا أعرف ما إذا كانت تريدنا
هاري ...

637
00:37:01,746 --> 00:37:03,694


638
00:37:03,774 --> 00:37:05,061
لماذا تفعل ذلك؟

639
00:37:05,062 --> 00:37:05,975
لا تنظرى إليها من هذا القبيل ...

640
00:37:05,976 --> 00:37:09,487
إذا كان لدي سولي أي اهتمام،
سيكون الموعد الاول.

641
00:37:09,621 --> 00:37:11,683
ونحن سنتلقى السعر الجديد.

642
00:37:13,070 --> 00:37:14,120
خمسة آلاف

643
00:37:14,151 --> 00:37:15,243
حسنا ..!

644
00:37:15,290 --> 00:37:16,589
خمسة آلاف؟

645
00:37:16,644 --> 00:37:18,180
خمسة آلاف

646
00:37:18,246 --> 00:37:19,385
هل لديك سيجارة أم لا؟

647
00:37:20,311 --> 00:37:22,035
لا تتغيير أبدا ، إيه؟

648
00:37:22,110 --> 00:37:23,237
حسنا، أنا أتساءل ...

649
00:37:23,238 --> 00:37:25,308
إذا كان هناك شيء مثالى ...
لماذا نغيره ...؟

650
00:37:25,309 --> 00:37:28,906
حسنا، السيد مثالي، دعنا نقلع عنها ...
لأنها لم تعد تناسبني.

651
00:37:29,787 --> 00:37:31,481
أود الإقلاع عن التدخين.

652
00:37:31,552 --> 00:37:33,363
أنه ضار جدا للصحة.

653
00:37:36,114 --> 00:37:37,554
هل تعتقدون أن عملنا شاق ...

654
00:37:37,555 --> 00:37:39,482
كيف إذن يمكن  العمل
في مكان كهذا؟

655
00:37:39,530 --> 00:37:41,521
ما زلت لا أعرف ما هي الصفقة.

656
00:37:42,922 --> 00:37:45,664
حسنا ... انهم يجب منازلة
البطل المحلي.

657
00:37:45,781 --> 00:37:48,252
"مخلوقات
البحيرة السوداء ".

658
00:37:49,440 --> 00:37:50,898
أنا ألفت هذا الأسم بنفسي

659
00:37:50,960 --> 00:37:52,503
جذاب جدا.

660
00:37:52,504 --> 00:37:53,483
شكرا لك.

661
00:37:53,484 --> 00:37:55,243
كل هذا لسبب وجيه.

662
00:37:55,318 --> 00:37:58,706
هذا العام سوف نضيف غرفة الترفيه
في البهو

663
00:37:59,484 --> 00:38:02,062
كنت سأشعر بالدهشة كيف
لعبة بينج بونج

664
00:38:02,063 --> 00:38:03,924
يمكنها ملء حياة هؤلاء الجنود.

665
00:38:04,267 --> 00:38:06,176
من هنا،أيها السيدات و السادة .

666
00:38:06,252 --> 00:38:07,302
من هنا.

667
00:38:09,655 --> 00:38:12,003
هنا سوف تكون مقاعد المساعدين

668
00:38:12,103 --> 00:38:14,844
أنا فقط أريد أن أعرف ...
أين الحلقة؟

669
00:38:15,839 --> 00:38:18,897
لا حلقة ... عليك القتال فى
حفرة الطين تلك

670
00:38:19,029 --> 00:38:20,287
حفرة الطين؟

671
00:38:20,342 --> 00:38:23,283
نعم. لقد أصبحت الفقرة المميزة
للمهرجان السنوي.

672
00:38:24,668 --> 00:38:27,265
بالمناسبة ...
كل عام أقوم بسرد نكتة ...

673
00:38:27,376 --> 00:38:29,146
حيث إعتدت أن أقول قبل المباراة

674
00:38:29,221 --> 00:38:32,929
"أيها الفتيات، أريد معركة نظيفة".

675
00:38:33,087 --> 00:38:35,257
و نظراً لأن المبارة
 هي على حلقة من الطين ...

676
00:38:35,648 --> 00:38:38,151
ما يستثير الضحك من الجمهور.

677
00:38:39,984 --> 00:38:41,953
خطرت لي هذه الجملة بنفسى.

678
00:38:43,446 --> 00:38:46,273
لأنك تستطيع فعل شيء ...
بنفسك.

679
00:38:46,395 --> 00:38:47,641
فكر في الامر.

680
00:38:47,695 --> 00:38:49,779
هيا مول ...
دعينا نخرج من هنا!

681
00:38:49,867 --> 00:38:50,917
مثير للاشمئزاز!

682
00:38:50,918 --> 00:38:52,167
هل شاهدت هذا ...

683
00:38:52,168 --> 00:38:54,478
حسنا، عليك بالهدوء ...
سوف أهتم بكل شيء.

684
00:38:54,576 --> 00:38:58,117
هذه ليست طريقة معاملة
نائب محافظ نادي الكيوانيس!

685
00:39:01,707 --> 00:39:02,848
الهدوء!

686
00:39:04,946 --> 00:39:06,225
الأمر لا يزيد عن
تنظيف الطين فقط ...

687
00:39:06,272 --> 00:39:08,910
وماذا عن الإحراج؟
الذى لن يتم غسله بسهولة.

688
00:39:09,005 --> 00:39:11,586
أتظنين إنى كنت أعرف مسبقا
انكن  ستتبارون  في الوحل؟

689
00:39:11,587 --> 00:39:12,671
نعم ..

690
00:39:12,672 --> 00:39:14,947
على محمل الجد ...
هذا تغيير في حياتكن المهنية.

691
00:39:15,044 --> 00:39:17,128
التدحرج في الوحل هو التغيير؟ !!

692
00:39:17,218 --> 00:39:18,527
مهم جدا.

693
00:39:18,585 --> 00:39:21,208
لأننا سنطلب سعر جديد.

694
00:39:21,320 --> 00:39:23,202
يمكننا أن نوقع عقدا ...

695
00:39:23,284 --> 00:39:25,054
يقول صراحة أن أجرنا

696
00:39:25,131 --> 00:39:27,439
 500 دولارا  في الليلة.

697
00:39:27,539 --> 00:39:28,958
أنسى ذلك!

698
00:39:28,959 --> 00:39:30,879
أنا لا أعتقد أن أي شخص
سوف يراك يا صغيرتى ...

699
00:39:30,880 --> 00:39:32,677
أعني ...
أنظر إلى هذا المقلب.

700
00:39:32,754 --> 00:39:34,299
الذي هو هنا؟

701
00:39:35,347 --> 00:39:37,837
ثق بي ... هناك
في عالم الرياضة.

702
00:39:37,944 --> 00:39:41,603
نحن لن نتمرغ في حفرة
الطين تلك

703
00:39:41,759 --> 00:39:43,347
وأنا لن أصبح أضحوكة ...

704
00:39:43,415 --> 00:39:45,213
... ليس لك أو لأي شخص.

705
00:39:45,289 --> 00:39:46,475
بأي حال من الأحوال!

706
00:39:46,527 --> 00:39:50,041
مهلا، في كل مرة كنت تطأين
الحلبة كنت تصبحين فرجة!

707
00:39:50,192 --> 00:39:52,110
هذه ما  يسمونها مصارعة.

708
00:39:53,649 --> 00:39:56,082
لا يجب أن تكونى مثل
ملكة انجلترا ...

709
00:39:56,186 --> 00:39:57,451
... إنزلى من على حصانك العالى!

710
00:39:57,504 --> 00:40:00,208
المصارعة في الوحل ..
ليست صفقة سيئة!

711
00:40:02,368 --> 00:40:03,950
هذا يكلفنا خمسة ألاف.

712
00:40:04,915 --> 00:40:06,775
خمسة
خمسة آلاف

713
00:40:06,853 --> 00:40:10,279
نحن لسنا مهتمين، هاري ... ليس اليوم ...
... وليس غدا، وليس من أي وقت مضى!

714
00:40:10,427 --> 00:40:12,353
.أ ب د اً ..
أبدا!

715
00:40:16,131 --> 00:40:19,438
الفتيات ...  لا يهتمون ...

716
00:40:19,581 --> 00:40:21,116
إثنان فقط في الحلبة!

717
00:40:21,181 --> 00:40:22,581
أنت مكثت لفترة طويلة!

718
00:40:23,761 --> 00:40:25,206
لا..لا  يا الله!

719
00:40:29,671 --> 00:40:32,321
لا ... لا! ...
لم أكن أعرف أبداً إنك مول

720
00:40:37,406 --> 00:40:40,039
حسنا، هناك الطين في عينيك.

721
00:40:40,153 --> 00:40:42,371
لا يوجد فرق بين
ميرل، و الأخريات ...

722
00:40:42,466 --> 00:40:43,710
انظروا إلى هذا الرجل!

723
00:40:45,759 --> 00:40:48,369
ميرل ... يبدو إنك الليلة
يجب أن تنامى على الأريكة.

724
00:40:49,309 --> 00:40:52,285
هذا هو المكان الذي
تلقي العديد من الضربات ...

725
00:40:52,414 --> 00:40:55,398
 في الواقع، هناك بضع
"جلوب أدورز" هناك.

726
00:40:55,527 --> 00:40:58,657
 وأنا أريد أن أقول لكم أيها السيدات والسادة
كل ما نرى ونسمع

727
00:40:58,730 --> 00:41:02,209
 ... هو حقيقي جدا ...
أنظر تحت تلك القمصان ...

728
00:41:02,359 --> 00:41:05,451
 ثانيا، السيدات والسادة.
أنها سوف تفتقدون  أفضل جزء ...

729
00:41:05,582 --> 00:41:07,613
 ... الأفضل لم يأت بعد ...
لا تذهبوا  الآن ... </ I>

730
00:41:07,672 --> 00:41:10,146
 ها هم يتعاركون
الله، شاهدوا هذا! </ I>

731
00:41:10,252 --> 00:41:13,734
 السيدات والسادة أنتم ترون كل شيء.
كل شىء  يحدث هنا. </ I>

732
00:41:13,824 --> 00:41:15,955
 ها هم يبدأون ثانياً ... </ I>

733
00:41:15,956 --> 00:41:18,956
أوه، يا الله ... كبار السن
نحن ذاهبون.

734
00:41:19,087 --> 00:41:21,707
 بنات، لديك الطين في عينيك ...! </ I>

735
00:41:21,819 --> 00:41:23,890
... يا القرف!

736
00:41:25,264 --> 00:41:29,346
، أنت لاحظت ما قلته أنت تعرف،
ميرل، أنت غيى ...

737
00:41:35,616 --> 00:41:37,146
 هناك سيداتي وسادتي ... </ I>

738
00:41:44,560 --> 00:41:45,901
 ... على أي حال أنا لا أنظر ... </ I>

739
00:42:11,768 --> 00:42:13,779
يجب أن تكون السيارة
جاهزة فى السابعة تماماً

740
00:42:15,883 --> 00:42:17,097
شكرا للتوصيلة.

741
00:42:20,056 --> 00:42:21,106
شكرا مرة أخرى.

742
00:42:26,255 --> 00:42:28,317
أن الشفة لا تزال تنزف.
اسمحى لي أن أرى ذلك.

743
00:42:28,318 --> 00:42:29,131
لا تلمسني ...

744
00:42:29,132 --> 00:42:31,318
لقدأوقعتنا فى مشاكل اليوم بما فيه الكفاية.

745
00:42:31,323 --> 00:42:33,899
مهلا، أنا سوف أرتب
الحدث المقبل، حسنا؟

746
00:42:35,222 --> 00:42:36,500
إبتعد من طريقي!

747
00:42:42,178 --> 00:42:43,704
اللعنة ... إفتح الباب!

748
00:42:43,769 --> 00:42:45,088
هيا و إفتح الباب السخيف!

749
00:42:45,155 --> 00:42:47,064
إيريس ... دعينى أفعل
شيء للشفاه.

750
00:42:47,150 --> 00:42:49,449
فقط إفتحى ، و دعينى أدخل.

751
00:42:51,858 --> 00:42:54,303
إيريس شفتك مفتوحه ...
 فقط دعينى أنظفها.

752
00:42:54,407 --> 00:42:57,115
إتركني وحدى، حسنا؟ ...
إتركني وحدى ...

753
00:43:01,608 --> 00:43:02,894
كم أكرهك، هاري.

754
00:43:03,721 --> 00:43:05,015
أنا أكره كل شيء عنك.

755
00:43:05,071 --> 00:43:07,042
لا يمكنى أن أراك بعد الآن.

756
00:43:08,055 --> 00:43:09,561
انت مفصول ... أخرج من هنا!

757
00:43:09,617 --> 00:43:10,899
أخرج من حياتي كلها!

758
00:43:11,429 --> 00:43:13,504
أنت  محب فاشل ...
مدير فاشلء ...

759
00:43:13,593 --> 00:43:15,607
و إنسان فاشل.

760
00:43:16,478 --> 00:43:17,880
هذا يؤلمني حقيقة

761
00:43:17,939 --> 00:43:20,514
أنا لست مديرا فاشلا

762
00:43:22,021 --> 00:43:23,478
كل هذا هو خطأك، هاري .

763
00:43:23,543 --> 00:43:25,698
لم يكن هذا ليحدث إلا بسببك

764
00:43:25,726 --> 00:43:27,485
لقد فعلت هذا بي.

765
00:43:27,561 --> 00:43:29,358
لقد جعلتني أضحوكة فظيعة.

766
00:43:29,434 --> 00:43:30,708
ضحكوا في وجهي، هاري ...

767
00:43:30,762 --> 00:43:32,157
ضحكوا في وجهي!

768
00:43:32,216 --> 00:43:33,692
وكان بسببك!

769
00:43:33,755 --> 00:43:35,943
أتعرف ماذا أنت، هاري؟ ...
أنت قطعة من القذارة!

770
00:43:36,040 --> 00:43:38,214
مقرف... خاسر... نتن ...

771
00:43:38,307 --> 00:43:40,266
الخاسر ... الخاسر الخاسر!

772
00:43:50,751 --> 00:43:52,537
إهدئى ...

773
00:43:52,538 --> 00:43:53,905
إهدئى ...

774
00:43:55,244 --> 00:43:56,930
... هاري لقد ضحكوا منى.

775
00:44:02,908 --> 00:44:05,328
يمكننى قبول أي شيء،
و لكن لا يضحكون منى

776
00:44:05,434 --> 00:44:07,200
لماذا تركتهم يضحكون في وجهي؟

777
00:44:07,940 --> 00:44:09,826
انهم لا يضحكون عليك،
 برب السماء ...

778
00:44:10,093 --> 00:44:13,885
فقط هم يحاولون الحصول على بعض المتعة.

779
00:44:12,072 --> 00:44:13,838


780
00:44:13,886 --> 00:44:15,218
والآن، اسمحى لي أن.

781
00:44:37,775 --> 00:44:39,684
لماذا  يكون عليك دائما
أن تؤذيني؟

782
00:44:39,765 --> 00:44:40,977
أنا لا أعرف ...

783
00:44:43,994 --> 00:44:45,077
أنا لا أعرف ...

784
00:44:45,194 --> 00:44:48,643
لقد غطى الدم  وجهك.

785
00:44:47,053 --> 00:44:48,587


786
00:44:48,644 --> 00:44:50,561
هذا لا يغير الأمور كثيرا.

787
00:44:55,028 --> 00:44:56,078
ضمنى إليك

788
00:44:58,959 --> 00:45:02,999
أنا بحاجة لعناقك
أحتاجك هاري.

789
00:45:04,916 --> 00:45:06,149
الآن.

790
00:45:09,273 --> 00:45:11,046
يقولون هنا أن السوبر ستار
بيغ ماما ...

791
00:45:11,095 --> 00:45:13,013
... سوف بلعبون بطولة العالم

792
00:45:13,091 --> 00:45:16,461
خمسة و عشرين ألف للفائز
و عشرة ألاف للخاسر.

793
00:45:16,604 --> 00:45:18,308
ليس سيئا لعمل  ليلة.

794
00:45:18,380 --> 00:45:19,751
اللعنة.

795
00:45:19,809 --> 00:45:23,579
مرة رأيت بيغ ماما في لوس انجلوس
أنها ضخمة، كل ما عليها أن تجلس عليك

796
00:45:24,615 --> 00:45:27,108
و السوبر ستار لا بد أنها غير سهلة...

797
00:45:27,112 --> 00:45:28,795
يجب أن تكون بطولة جيدة.

798
00:45:28,867 --> 00:45:30,002
متى ستكون؟

799
00:45:31,841 --> 00:45:33,481
أنا لا أعرف، لم يذكروا ...

800
00:45:33,482 --> 00:45:35,186
لحظة ... وجدته ...

801
00:45:35,187 --> 00:45:37,204
عرض عيد الميلاد
في رينو.

802
00:45:37,293 --> 00:45:39,941
مهلا، هنا يقولون شيئا عنا!

803
00:45:40,054 --> 00:45:42,804
"واحدة من أهم الفرق
على الحلبة اليوم ...

804
00:45:42,833 --> 00:45:45,126
... إنه لأمر رائع
عرائس كاليفورنيا.

805
00:45:45,149 --> 00:45:47,991
"... ويبدو أنهم لا يهزمن أينما ذهبن ...

806
00:45:48,113 --> 00:45:51,280
... و بالتأكيد هن نجم
 المصارعة  الصاعدات".

807
00:45:51,418 --> 00:45:53,785
على الأقل أنهم لاحظوا شيئا لا بأس به.
ماذا يقولون أيضاً؟

808
00:45:55,395 --> 00:45:57,292
إيه، لقد وضعوا صورة لنا أيضا !

809
00:45:57,368 --> 00:45:59,732
انظروا الى هذا ... نحن نجوم!

810
00:45:59,835 --> 00:46:01,560
هل صورتى هناك أيضاً؟

811
00:46:01,561 --> 00:46:02,325
لا.

812
00:46:02,326 --> 00:46:04,181
صحيح، هاري ... نحن نجوم!

813
00:46:05,052 --> 00:46:06,709
نحن نبدو أفضل من هذا.

814
00:46:06,781 --> 00:46:08,119
حسنا، انها صورة قديمة.

815
00:46:09,634 --> 00:46:12,840
لقد وضعونا فى المرتبة
رقم 3 في البلاد.

816
00:46:12,977 --> 00:46:14,592
من هم رقم 1؟

817
00:46:16,397 --> 00:46:18,696
بطل، نمور توليدو السخيفة،

818
00:46:18,789 --> 00:46:20,769
ثم التالى "كوينز أوف أمازون."

819
00:46:21,191 --> 00:46:23,371
وأخيرا قدمنا موسم جيد.

820
00:46:23,459 --> 00:46:24,757
ما رأيك، هاري؟

821
00:46:24,813 --> 00:46:26,180
فى ماذا ؟

822
00:46:26,240 --> 00:46:28,846
لماذا على أن أقوم دائما
بالتفكير ؟

823
00:46:28,959 --> 00:46:31,444
هذا هو الوقت المناسب

824
00:46:31,550 --> 00:46:32,967
للتحدث الى سولي.

825
00:46:33,027 --> 00:46:36,977
إذا رتبت لنا الإشتراك فى بطولة
رينو ... سننجح فى ذلك.

826
00:46:37,145 --> 00:46:39,283
فكر فى حجم الدعاية

827
00:46:40,667 --> 00:46:41,959
هذا هو ما سنقوم به.

828
00:46:41,960 --> 00:46:42,088
أرينى الجريدة

829
00:46:42,014 --> 00:46:44,513
أولا ...سأتصل بسولي.

830
00:46:44,620 --> 00:46:49,696
ثانياً  ... سأجعل سولى ترى
المقال و الصورة و التصنيف

831
00:46:51,790 --> 00:46:54,693
ما هو مطلوب الآن هو بعض
المال للدعاية.

832
00:46:54,814 --> 00:46:58,225
لسوء الحظ، في كلمات
تولوز لوتريك ... "أنا جاف إلى حد ما".

833
00:46:58,537 --> 00:47:00,629
ولكن لديك فكرة جيدة جدا.

834
00:47:00,720 --> 00:47:01,804
سأخذها الحسابان.

835
00:47:02,863 --> 00:47:03,913
شكراَ

836
00:47:06,680 --> 00:47:08,465
هناك الهاتف
سأتصل بسولي.

837
00:47:08,513 --> 00:47:10,334
لا تنسى أن تخبرها عن
المجلة.

838
00:47:10,335 --> 00:47:11,636
الصفحات 87-88.

839
00:47:14,876 --> 00:47:16,806
دعنا نتسوق بعض الأشياء،
أيمكننا ذلك؟

840
00:47:24,278 --> 00:47:26,194
إذا، أحتاج معجون الأسنان

841
00:47:26,195 --> 00:47:27,018
حسنا.

842
00:47:27,019 --> 00:47:28,295
أكوا فريش.

843
00:47:28,351 --> 00:47:29,401
حاضر

844
00:47:29,869 --> 00:47:31,404
ولكن فقط إذا كان عليه تخفيضات

845
00:47:31,470 --> 00:47:33,037
حسنا، حسنا ..!

846
00:47:35,192 --> 00:47:36,883
جولة فى السوبر ماركت.

847
00:47:36,959 --> 00:47:38,816
صفقة رائعة.

848
00:47:38,894 --> 00:47:41,038
 هذه هي فكرة عظيمة حقاً

849
00:47:41,131 --> 00:47:42,621
سولي ... هاري سيرز،

850
00:47:42,622 --> 00:47:44,240
أنا سعيد لأنني وجدتك، سولي.

851
00:47:44,241 --> 00:47:45,577
اسمعى، حدث شيء ما ...

852
00:47:45,578 --> 00:47:46,621
مهم جدا.

853
00:47:46,622 --> 00:47:48,309
نشر هذا الاسبوع ...

854
00:47:48,310 --> 00:47:49,623
آلا تقول  "مرحبا"  أبداً...؟

855
00:47:49,624 --> 00:47:52,001
 سأقول "مرحبا"، بعدين ...
سأتحدث أولا.

856
00:47:52,098 --> 00:47:54,750
الآن إسمعينى، سولي ...
إنه مهم جدا.

857
00:47:54,869 --> 00:47:56,332
في المجلة الأسبوعية ...

858
00:47:56,333 --> 00:47:57,306
رأيتها.

859
00:47:57,307 --> 00:47:58,605
اأتكلم عم سبرد ...

860
00:47:58,661 --> 00:47:59,826
رأيت ذلك!

861
00:47:59,877 --> 00:48:01,711
يا ... رأيت ...الخبر عن
العرائس أليس كذلك؟

862
00:48:01,790 --> 00:48:03,928
الصفحة 87 و 88 ... صور

863
00:48:04,021 --> 00:48:06,001
رأيت ذلك ... لمحبة الله!

864
00:48:06,048 --> 00:48:08,038
الاستماع سولي ...
 أنت تعرفين هذه صورة قديمة، ...

865
00:48:08,062 --> 00:48:09,412
هن تبدوان أفضل  الآن.

866
00:48:09,474 --> 00:48:10,635
أعجبتني الصورة.

867
00:48:10,686 --> 00:48:12,679
و أعجبتنى أنا أيضاً  وهذا يجعلنا متفقين

868
00:48:12,764 --> 00:48:14,053
حسنا، هذا هو الموضوع سولي ...

869
00:48:14,109 --> 00:48:15,894
إصنعى جميلا لنفسك ...

870
00:48:15,970 --> 00:48:19,785
و أعيرينى إهتمامك لدقيقتين.

871
00:48:20,508 --> 00:48:23,252
ليلة الأربعاء، الأسعار المعتادة.
أقبل أو ارفض.

872
00:48:25,096 --> 00:48:26,241
نحن نقبل ذلك.

873
00:48:26,290 --> 00:48:27,349
الحدث الرئيسي.

874
00:48:27,394 --> 00:48:30,482
سولي أوه ... الاستماع ...
بخصوص الدفع ...

875
00:48:39,098 --> 00:48:41,071
حسنا؟

876
00:48:41,072 --> 00:48:43,514
أوه ... لم يكن من السهل.

877
00:48:43,617 --> 00:48:45,143
كان علي الضغط على العديد من المفاتيح.

878
00:48:49,823 --> 00:48:51,133
سولي مجرمة

879
00:48:51,187 --> 00:48:52,974
عليك التعامل معها

880
00:48:53,488 --> 00:48:54,804
حسنا ... ماذا يعني ذلك؟

881
00:48:56,714 --> 00:48:59,709
شيكاغو..شيكاغو! ...

882
00:49:02,337 --> 00:49:04,205
سنصارع من ليلة الغد؟

883
00:49:04,206 --> 00:49:06,460
سولي لم تقل غير
إنه  الحدث الرئيسي.

884
00:49:06,508 --> 00:49:08,675
و أياً من كانوا فبالتأكيد ...
فإنه لن يكون سهلا.

885
00:49:08,772 --> 00:49:11,340
 ... من يدري ...
 قد تكون حتى النمور.

886
00:49:11,341 --> 00:49:14,466
إذا كان الأمر كذلك، فأنتن سوف
 تذهبن إلى الموت.

887
00:49:12,367 --> 00:49:14,064


888
00:49:14,467 --> 00:49:16,087
لا تنخدعن بآخر مرة.

889
00:49:16,097 --> 00:49:19,183
هذه الفتيات وحشية جداً
صدقونى بالله

890
00:49:19,320 --> 00:49:21,611
عليكم التدريب يومياً من الشروق
حتى غروب الشمس

891
00:49:21,708 --> 00:49:23,913
هاري ... أيمكنك أن تترك أمر المصارعة لنا

892
00:49:25,302 --> 00:49:27,711
فقط دعنا نذهب لفندق من الدرجة
 الأولى ... شيء خاص.

893
00:49:27,807 --> 00:49:30,179
فكرة جيدة.
سنذهب إلى فندق سكوكي

894
00:49:30,193 --> 00:49:31,940
كل طابق يحتوي جهاز للثلج.

895
00:49:32,012 --> 00:49:33,214
كثير الامتنان.

896
00:49:33,215 --> 00:49:36,112
أكره أن أذكركم إن تلك الفنادق
 الفاخرة تكلف المال.

897
00:49:36,238 --> 00:49:38,938
أنا تعبت من المبيت فى
كل هذه الموتيلات الفقيرة

898
00:49:39,054 --> 00:49:43,400
أفهم تحمسك للوصول للمستوى الأول.

899
00:49:43,586 --> 00:49:47,421
 فقط  أذكركم... أن
هذه الكماليات تكلف المال!

900
00:49:49,112 --> 00:49:51,485
هاري ... أنت دائما تعيد
نفس التراك

901
00:49:51,586 --> 00:49:52,636
أهو المفضل لديك؟

902
00:49:52,665 --> 00:49:55,035
ما الذى يقوله؟
أعني ...تغنى؟

903
00:49:55,138 --> 00:49:58,249
أترى ... انه Pagliacci.
انه مثل فنان الشارع.

904
00:49:58,290 --> 00:50:00,773
يذهب من مدينة إلى مدينة
للترفيه عن الناس

905
00:50:00,774 --> 00:50:01,694
ثم ؟

906
00:50:01,695 --> 00:50:03,737
حسنا، في بعض الأحيان الأمر ليس سهلاً.

907
00:50:03,825 --> 00:50:05,322
أحيانا يأتي إلى أسفل.

908
00:50:05,323 --> 00:50:06,413
و ...؟

909
00:50:06,414 --> 00:50:08,613
ذلك مثلنا

910
00:50:08,706 --> 00:50:10,036
عليك الإستمرار  فى العمل

911
00:50:10,112 --> 00:50:11,491
و مواصلة القتال.

912
00:50:11,554 --> 00:50:14,199
عليك مواصلة القتال،
حتى لو قلبك مكسور

913
00:50:30,083 --> 00:50:31,313
مهلا ... أكثر!

914
00:50:55,644 --> 00:50:56,698
لماذا  ضرب؟

915
00:50:58,848 --> 00:50:59,898
هيا إنهضى!

916
00:51:00,908 --> 00:51:02,006
لا توجد مشكلة، طفلتى.

917
00:51:02,007 --> 00:51:02,891
... الأن تأخذينه

918
00:51:02,892 --> 00:51:03,965
فعلتها، طفلتى.

919
00:51:03,966 --> 00:51:05,016
فعلتها

920
00:51:12,491 --> 00:51:13,626
الطريق للذهاب!

921
00:51:20,415 --> 00:51:21,541
كل شيء مباح، والسماء!

922
00:51:22,265 --> 00:51:23,315
جميلة!

923
00:51:32,109 --> 00:51:33,159
رميها!

924
00:51:33,285 --> 00:51:35,713
هذا هو القسم الأول، طفلتى.
كل شيء مباح!

925
00:51:35,817 --> 00:51:37,374
عليك للعب بجد.

926
00:51:47,719 --> 00:51:48,923
هذا هو آخر مرة!

927
00:51:52,737 --> 00:51:53,787
هيا!

928
00:51:55,126 --> 00:51:56,342
الحكم ...  مقرف!

929
00:52:07,646 --> 00:52:09,299
واحد ... اثنان ...

930
00:52:09,300 --> 00:52:10,697
أضربى بقوة.

931
00:52:16,306 --> 00:52:18,148
حسنا الفتيات ... الهدوء ...!

932
00:52:19,095 --> 00:52:20,145
كل شيء على ما يرام.

933
00:52:29,674 --> 00:52:30,724
شاهدوا ...

934
00:52:32,656 --> 00:52:34,968
العودة الى مكانك، ديان.
دعونا نتوقف، هيا!

935
00:52:37,644 --> 00:52:40,684
 ... أستقرع الجرس أو شيء ما ...

936
00:52:40,813 --> 00:52:42,433
السافل!

937
00:52:42,503 --> 00:52:44,419
أأنت في هذه المصارعة أم ماذا؟

938
00:52:50,197 --> 00:52:51,420
هيا، ديان ... إفعلى ذلك.

939
00:53:02,834 --> 00:53:05,013
الحمار السخيف ...
أأنت أعمى ...

940
00:53:20,297 --> 00:53:21,415
نعم ... أمسكيها جيداً

941
00:53:21,463 --> 00:53:24,680
مهلا، تعالى للزواية وسوف تسحقك
هذه العصا في الأنف.

942
00:53:26,162 --> 00:53:27,212
شعرى!

943
00:53:55,462 --> 00:53:56,719
هيا ... هيا جيون!

944
00:54:29,347 --> 00:54:30,865
طريقة النهاية، جيون!

945
00:54:41,296 --> 00:54:43,177
حكم ...
إنها على الحبال!

946
00:54:43,455 --> 00:54:45,246
أتذكرى آخر مرة،
طفلتى؟

947
00:54:49,305 --> 00:54:50,749
1 ... 2 ... 3!

948
00:54:54,446 --> 00:54:55,496
رائـــــع!

949
00:55:05,154 --> 00:55:06,969
كانت على الحبال!

950
00:55:15,244 --> 00:55:16,479
وحذرتك للخروج!

951
00:55:18,515 --> 00:55:19,621
لم أكن أرى!

952
00:55:25,640 --> 00:55:26,690
ابتعد عني!

953
00:55:41,683 --> 00:55:43,748
لقد سرقونا!

954
00:55:42,732 --> 00:55:43,708


955
00:55:43,749 --> 00:55:46,339
لا لم يفعلوا ...  فقط نحن لم نكن
أقوياء بما فيه الكفاية.

956
00:55:47,912 --> 00:55:49,102
الأنف يدمى فقط.

957
00:55:49,103 --> 00:55:50,779
نتناول قرصين من الأسبرين.

958
00:55:50,780 --> 00:55:51,917
الدكتور أرجو الانتظار بالخارج ...

959
00:55:51,918 --> 00:55:54,840
حسنا، هاري ... سأكون هناك.

960
00:56:00,960 --> 00:56:02,365
كان يجب أن تلعبن بقذارة

961
00:56:02,366 --> 00:56:03,456
لماذا لا تصمت؟

962
00:56:03,457 --> 00:56:05,145
لا ... ، هاري على حق الآن

963
00:56:05,164 --> 00:56:06,483
قلت لكن ...

964
00:56:06,540 --> 00:56:08,100
ولكن لم تستمعا لى

965
00:56:08,166 --> 00:56:10,801
إذا أردتن الوصول لنيل
 جون ستانلي الكبرى...

966
00:56:10,913 --> 00:56:13,344
... عليكن أن تكونا اللعينات
رقم 1.

967
00:56:13,420 --> 00:56:15,731
والثانية، تدريب أفضل من أى فريق آخر

968
00:56:15,903 --> 00:56:16,996
... من أي شيء آخر.

969
00:56:16,997 --> 00:56:19,315
لذلك  يجب علينا أن
يدربنا جون الكبير.

970
00:56:19,325 --> 00:56:21,735
لن يكون هناك مثل هذا الحظ، طفلتى.
هو يدرب السود فقط

971
00:56:22,939 --> 00:56:23,989
هل يمكننا الدخول؟

972
00:56:26,637 --> 00:56:28,627
أود أن أقدم رجلاً مهذباً

973
00:56:31,080 --> 00:56:33,232
أعتقكم تعرفون ...
من هو؟

974
00:56:33,323 --> 00:56:34,871
صديقي، إدي سيسكو.

975
00:56:37,017 --> 00:56:40,602
إفسحى ... قليلا ...
لقد عملت طوال الليل.

976
00:56:41,413 --> 00:56:42,980
إدي ...
تعرف هاري سيرز ...

977
00:56:43,048 --> 00:56:44,900
هذه هي ايريس و مولي.

978
00:56:45,941 --> 00:56:48,228
إدي هو منظم الحدث.

979
00:56:48,325 --> 00:56:50,083
لديه أيضاً أعمال لطيفة
مثل ...

980
00:56:50,084 --> 00:56:51,065
إيجار المناشف.

981
00:56:51,066 --> 00:56:52,707
ماذا عن سيرز؟

982
00:56:52,777 --> 00:56:54,947
كيف حالك، إدي؟
ما الذى أتى بك أوهايو؟

983
00:56:55,254 --> 00:56:58,087
ليست المرسيدس.
كان لدي صعوبة مع السيارة.

984
00:56:58,116 --> 00:57:00,695
يا له من عار. يجب عليك ان تشترك
فى نادي السيارات.

985
00:57:00,702 --> 00:57:03,283
أرى أنك جلبت
الهيكل معك

986
00:57:03,395 --> 00:57:05,507
رأيت صورتك في مكتب البريد

987
00:57:05,598 --> 00:57:06,948
تبدو أفضل من الصورة

988
00:57:06,949 --> 00:57:07,976
شكرا لك.

989
00:57:07,977 --> 00:57:11,008
ظننت أنى يجب أن أتى لالقى
نظرة عن قرب على العرائس.

990
00:57:11,138 --> 00:57:12,347
إذا كنتم تتسألون

991
00:57:12,399 --> 00:57:13,486
اسمع، إدي ...

992
00:57:13,487 --> 00:57:16,019
والآن بعد أن  رأيتهم،
أقترح عليك أن تخرج من هنا ...

993
00:57:16,029 --> 00:57:18,416
... لأن الفتيات تريد
الإغتسال و تغيير ملابسهم

994
00:57:18,434 --> 00:57:20,629
لا تدع وجودى يوقفهم عن ذلك

995
00:57:21,589 --> 00:57:24,054
أعتقد أن التايجرز تعاملت معكن
 بقسوة هناك

996
00:57:24,055 --> 00:57:26,887
حسنا لقد  تجاوزن الرقم ...
 3-2.

997
00:57:27,013 --> 00:57:28,063
لماذا  تقولين هذا

998
00:57:28,108 --> 00:57:30,178
الحكم كان بجانبهم.

999
00:57:30,269 --> 00:57:32,193
هن يبدن شرسات من وجهة نظرى

1000
00:57:32,276 --> 00:57:34,778
كما تعلمون، أنا أريد أن أكون هنا
بضعة أيام ...

1001
00:57:34,884 --> 00:57:37,217
ربما استطعنا أن نكون مع بعضنا

1002
00:57:37,316 --> 00:57:39,361
أوه،  انظر ... أنا أشك في ذلك ...

1003
00:57:39,450 --> 00:57:41,669
ترى، أنا لا أخلط العمل بالترفيه

1004
00:57:41,765 --> 00:57:43,806
أوه ... بالمناسبة ...

1005
00:57:44,508 --> 00:57:47,769
إدي  وقع  اتفاق لينظم بطولة رينو

1006
00:57:49,293 --> 00:57:50,587
بطولة رينو ...

1007
00:57:50,642 --> 00:57:51,853
نعم!

1008
00:57:51,905 --> 00:57:53,704
تهانينا، يا ريس!

1009
00:57:58,129 --> 00:57:59,340
عرض عيد الميلاد

1010
00:57:59,392 --> 00:58:00,965
سوف يكون مثاليا لذلك.

1011
00:58:01,768 --> 00:58:03,370
مازلت أبحث، ولكن ...

1012
00:58:03,371 --> 00:58:05,351
...  أنا لا أعرف ما إذا كنتن على استعداد.

1013
00:58:05,925 --> 00:58:07,268
ما العيب فينا؟

1014
00:58:07,325 --> 00:58:08,522
نسأل جليس الفتيات!

1015
00:58:09,853 --> 00:58:11,193
سعدت بلقائكن يا فتيات.

1016
00:58:13,849 --> 00:58:16,268
هاري ... أمل أن نراكم قريبا.

1017
00:58:19,050 --> 00:58:20,766
سيرز ... تعال لرؤيتى قبل أن تغادر.

1018
00:58:25,011 --> 00:58:26,139
اللعنة، هاري ...

1019
00:58:26,186 --> 00:58:28,672
أكان عليك أن تحطم سيارته

1020
00:58:28,779 --> 00:58:31,351
أنا يجب أن أعترف ...
العرائس مناسبات لهذا

1021
00:58:31,461 --> 00:58:34,756
يقول هاري إنك إخترت
توليدو تيجرز لإفتتاح رينو

1022
00:58:35,919 --> 00:58:37,139
هم الأبطال.

1023
00:58:37,627 --> 00:58:41,122
هل قررت بالفعل الفريق المنافس؟

1024
00:58:39,436 --> 00:58:41,055


1025
00:58:41,123 --> 00:58:46,622
ما رأيك فى فريق الثاندر
يا سيدتي؟

1026
00:58:48,227 --> 00:58:50,337
هل رأيت فريق الثاندر
في الآونة الأخيرة؟

1027
00:58:50,386 --> 00:58:52,975
الثاندر يستخدمون  السيلوليت.

1028
00:58:53,092 --> 00:58:54,901
من الذى يجب أن تستخدمه؟

1029
00:58:54,930 --> 00:58:57,481
لا يوجد أحد جيد مثل
العرائس، وانت تعرف.

1030
00:58:57,483 --> 00:59:00,426
حسنا ... الليلة كنا سيئات

1031
00:59:00,549 --> 00:59:02,949
ولكننا ستستعد جيداً للمبارة التالية

1032
00:59:03,692 --> 00:59:05,483
نسميها مبارة الانتقام.

1033
00:59:05,559 --> 00:59:09,239
ما سمعت ...
ليس بعيدا عن الحقيقة.

1034
00:59:09,285 --> 00:59:11,730
سيكون أمرا رائعا ...
وأنت ستقدم عرض جيد.

1035
00:59:11,731 --> 00:59:13,823
سأدرس الأمر

1036
00:59:16,302 --> 00:59:19,578
لماذا لا تأخذني ...

1037
00:59:19,720 --> 00:59:21,356
... للرقص؟

1038
00:59:35,431 --> 00:59:37,848
 قلت لك، هاري.
أنا لا أعرف أين ذهب.

1039
00:59:39,314 --> 00:59:41,420
أسألك مع من يمكن أن تكون قد ذهبت؟

1040
00:59:41,510 --> 00:59:43,454
قلت لك ... لا!

1041
00:59:47,929 --> 00:59:49,369
أوه، ها هى ... سندريلا.

1042
00:59:49,430 --> 00:59:51,063
تبدو فى حالة رائعة.

1043
00:59:51,912 --> 00:59:53,163
أخيرا عادت الى منزلها.

1044
00:59:53,217 --> 00:59:54,944
لابد أنه كان فيلم رائع

1045
00:59:55,017 --> 00:59:56,931
هل قضيت وقتا جيدا الليلة الماضية؟

1046
00:59:57,014 --> 00:59:58,570
رائع جداً، هاري.

1047
00:59:58,636 --> 01:00:00,019
ما الذي قررتم عمله؟

1048
01:00:00,078 --> 01:00:01,472
أقترح أن نذهب للغرب.

1049
01:00:02,567 --> 01:00:04,546
حسنا، هذا هو ما سنفعله

1050
01:00:07,138 --> 01:00:10,531
عرائس كاليفورنيا  فى مواجهة
 نمور التوليدو  على البطولة.

1051
01:00:11,605 --> 01:00:13,372
10000 $
... الفائز يأخذ كل شيء.

1052
01:00:13,448 --> 01:00:15,943
كنت مع ايدي سيسكو الليلة الماضية؟

1053
01:00:16,051 --> 01:00:17,468
وماذا لو كنت؟

1054
01:00:22,624 --> 01:00:25,876
لا تلمسني أبداً، هاري.

1055
01:00:26,016 --> 01:00:28,213
أنت مليئة بالمفاجآت.

1056
01:00:28,290 --> 01:00:29,826
كنت أود أنك تستطيع معالجة الأمر.

1057
01:00:29,836 --> 01:00:31,187
ولكنك لا تقدر

1058
01:00:31,236 --> 01:00:32,576
لقد تأكدت من ذلك

1059
01:00:32,577 --> 01:00:34,513
الآن، إذا كنت لا تمانع،
أنا أريد الاستحمام.

1060
01:00:34,514 --> 01:00:35,983
لذا ...هل يمكنك الذهاب.

1061
01:00:46,087 --> 01:00:47,635
لماذا تنظرين لى هكذا؟

1062
01:00:47,701 --> 01:00:49,662
لماذا ضربتها؟

1063
01:00:49,747 --> 01:00:51,291
لقد فعلت ذلك فقط من أجلنا.

1064
01:00:51,357 --> 01:00:54,842
هل طلبت منها أن تفعل ؟
لا أتذكر إنى طلبت ذلك!

1065
01:00:54,992 --> 01:00:57,726
كنا بحاجة إلى شيء،
وحصلت عليه لنا.

1066
01:00:59,206 --> 01:01:01,856
أؤكد لك أنه لم يكن سهلا بالنسبة لها.

1067
01:01:01,927 --> 01:01:04,296
حسنا، إسمعى، هذا
ليس سهلا بالنسبة لي أيضاً.

1068
01:01:04,396 --> 01:01:05,902
أيمكن أن أقول لها ذلك؟

1069
01:01:05,966 --> 01:01:07,194
لا.

1070
01:01:20,732 --> 01:01:22,639
سآحض طلبك حالاً
يا سيدي.

1071
01:01:25,382 --> 01:01:27,397
فى نخب رينو.

1072
01:01:31,782 --> 01:01:33,057
ولكن علينا القيام بذلك بشكل صحيح ...

1073
01:01:34,367 --> 01:01:35,893
وعلينا أن نفعله بشكل جيد ...

1074
01:01:36,794 --> 01:01:38,805
و لكنه سيحتاج الكثير من المال.

1075
01:01:38,806 --> 01:01:40,265
كم هو الكثير من المال
هاري؟

1076
01:01:40,266 --> 01:01:42,518
 كم من المال فى جوربك؟

1077
01:01:42,616 --> 01:01:44,152
ثمانمائة دولار  تقريبا

1078
01:01:44,875 --> 01:01:47,411
دعينى احتفظ به حتى صباح الغد.

1079
01:02:00,048 --> 01:02:01,206
محاولة أخرى.

1080
01:02:01,255 --> 01:02:04,322
سوف تغطي الرهانات ...
أيمكن أن أضع 400 هنا، أليس كذلك؟

1081
01:02:04,836 --> 01:02:07,067
حسنا ... هنا لدي أربعمائة

1082
01:02:07,147 --> 01:02:09,667
لذلك ... حسنا، أنت تحكم بالفعل
ما لدي، هاه؟

1083
01:02:09,668 --> 01:02:10,654
نعم.

1084
01:02:10,655 --> 01:02:12,189
هي نفسها كالمرة السابقة هنا.

1085
01:02:13,513 --> 01:02:14,563
ثمانية.

1086
01:02:17,474 --> 01:02:18,524
حسنا. هنا نذهب.

1087
01:02:19,344 --> 01:02:20,562
ستة أخرى.

1088
01:02:24,423 --> 01:02:26,202
سعيد أن أرى حظى الليلة

1089
01:02:27,937 --> 01:02:29,638
حسنا، أراهن مرة أخرى.
600.

1090
01:02:29,978 --> 01:02:31,033
حسنا إفعل

1091
01:02:34,683 --> 01:02:35,965
OK؟

1092
01:02:36,021 --> 01:02:37,086
أنا سأراهن على 6.

1093
01:02:37,087 --> 01:02:38,969
حسنا؟

1094
01:02:38,970 --> 01:02:44,939
ستة!

1095
01:02:45,196 --> 01:02:46,246
لا يصدق.

1096
01:02:47,607 --> 01:02:52,273
1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5 ... 6 ...
كم سأخذ إذا فزت؟

1097
01:02:52,570 --> 01:02:54,085
-23 ...
لا، 25

1098
01:02:54,279 --> 01:02:55,994
خمسة ... حظ سىء.

1099
01:02:58,085 --> 01:03:00,289
... تعالوا للرهان الكبير.

1100
01:03:01,344 --> 01:03:02,542
أحب أن أبين ذلك.

1101
01:03:02,657 --> 01:03:04,183
هيا، طفلتى!

1102
01:03:04,232 --> 01:03:10,566
6  مرة أخرى

1103
01:03:10,835 --> 01:03:12,829
هناك الكثير 6.

1104
01:03:13,871 --> 01:03:15,728
22، 23، 24، 25 ...

1105
01:03:15,729 --> 01:03:16,927
على خط 600.

1106
01:03:16,928 --> 01:03:18,021
600 وراء الخط.

1107
01:03:18,079 --> 01:03:19,660
هذا يدفع 25/20

1108
01:03:20,343 --> 01:03:21,711
حسنا، أيها السادة،
أراهن ...

1109
01:03:22,978 --> 01:03:25,004
... 100 $.

1110
01:03:25,005 --> 01:03:26,722
رهان قوي ...

1111
01:03:27,225 --> 01:03:28,275
ستة.

1112
01:03:43,698 --> 01:03:45,798
دعونا نرى ما اذا كان يمكنني القيام به 6 أخرى ...

1113
01:03:48,827 --> 01:03:50,250
أوه ... سبعة.

1114
01:03:51,688 --> 01:03:53,118
لا أحد لديه هذا الحظ ...

1115
01:03:53,337 --> 01:03:55,140
أعتقد أنى إكتفيت  الليلة.

1116
01:03:55,226 --> 01:03:56,674
فعلت حسناً

1117
01:03:57,442 --> 01:03:58,880
أعتقد ذلك.

1118
01:04:39,059 --> 01:04:42,032
سمعت ضوضاء هناك.
لابد إنه قريب من هنا

1119
01:04:42,079 --> 01:04:43,940
اللعين لا يمكن أن يكون
قد ذهب بعيدا.

1120
01:04:51,882 --> 01:04:53,551
أعطني أموالك.

1121
01:04:55,093 --> 01:04:56,210
أعطني أموالك!

1122
01:04:59,081 --> 01:05:00,758
أعتقد أنك كسرت ركبتي.

1123
01:05:00,830 --> 01:05:01,949
استدع الطبيب!

1124
01:05:02,396 --> 01:05:03,550
أعطني أموالك!

1125
01:05:07,615 --> 01:05:08,756
لا يمكنك الذهاب، هاه؟

1126
01:05:08,806 --> 01:05:10,976
نعم ...
ولكن لا تكلف نفسك مشقة توديعى.

1127
01:05:19,142 --> 01:05:22,516
أغسطس الماضي عندما  جعلتنا نرتدى

1128
01:05:22,574 --> 01:05:25,174
الأمازون ... الفضاء،
شعرت وكأننا معتوهين

1129
01:05:25,890 --> 01:05:27,831
حبيبتى، محاولة ولم تنجح

1130
01:05:27,878 --> 01:05:31,502
العبقرية الخلاقة تحتاج الى وقت
للعثور على صيغة الفوز.

1131
01:05:31,551 --> 01:05:35,011
حسنا، أيها العبقرى ... هل تعرف
 أنه تبقى ألف دولار  فقط

1132
01:05:35,060 --> 01:05:37,544
... بعد ضبط
وتلميع السيارة؟

1133
01:05:39,548 --> 01:05:42,847
نصرف معظم ما نكسبه
في تلك المباراة الفاشلة، هاري.

1134
01:05:43,294 --> 01:05:45,879
آمل أن تعرف ما تفعله ...
بهذا  المال الوفير.

1135
01:05:45,990 --> 01:05:48,172
ثق بي، طفلتى.
أتبع  غريزتى.

1136
01:05:48,265 --> 01:05:51,575
قرأت أن هذه هي طريقة البقاء على
أقل أشكال الحياة.

1137
01:05:51,626 --> 01:05:54,460
أعترف أن تموت من أجلي؟

1138
01:05:55,857 --> 01:05:58,698
أنت تتحدث بكثير من الإعتزاز بالنفس

1139
01:05:58,793 --> 01:06:00,078
من الذي قال أنه لم يكن لدى؟

1140
01:06:00,164 --> 01:06:02,213
سرك الخاص بك آمن معي،
هاري.

1141
01:06:07,561 --> 01:06:09,839
رينو أكبر بلدة صغيرة ... في العالم.

1142
01:06:11,168 --> 01:06:14,545
هل تنوي استخدام نردك للمقامرة
 هنا أيضا ، هاري؟

1143
01:06:14,689 --> 01:06:17,156
هل أنت مجنونة؟
ليس في هذه المدينة، .

1144
01:06:17,300 --> 01:06:20,520
سينتهى بك الأمر الأمر للنوم
 على أسفلت موقف السيارات.

1145
01:06:20,744 --> 01:06:24,827
لا شيء يخشاه هاري أكثر من
 من لعب النرد بأمانه

1146
01:06:25,090 --> 01:06:27,966
أوه! ... البطولة! ...
الله هذا مخيف!

1147
01:06:32,509 --> 01:06:34,609
و كأنها المرة الأولى التي نشارك في الحلبة.

1148
01:06:34,653 --> 01:06:37,496
الأم التي ولدتك، هاري!

1149
01:06:37,617 --> 01:06:41,770
ألم أقل لكما؟ ... إتبعونى و سوف
تنجحن و تكتب  أسمائكن بالنيون

1150
01:06:43,732 --> 01:06:45,578
أنظروا هنا ايضا

1151
01:06:45,658 --> 01:06:48,197
أوه، هاري ...
كقوس قزح فى النهاية.

1152
01:06:49,149 --> 01:06:50,780
لقد فعلنا ذلك.

1153
01:06:52,768 --> 01:06:54,238
حسنا،  يا فتيات ... وأخيرا.

1154
01:06:54,300 --> 01:06:57,159
نحن نقاتل للحصول على اللقب ...
نحن نقاتل من أجل حياتنا.

1155
01:06:57,281 --> 01:06:59,872
لا تدعن أي شيء
 يخرجكن عن التركيز.

1156
01:06:59,982 --> 01:07:02,474
وتذكرن قرب إنتهاء فترة غروب الشمس فليب.

1157
01:07:16,692 --> 01:07:17,742
إنه لأمر مدهش!

1158
01:07:19,534 --> 01:07:21,605
هاري، ماذا يفعلون؟

1159
01:07:20,583 --> 01:07:21,564


1160
01:07:21,606 --> 01:07:23,163
أنهم يحملون أغراضنا ...

1161
01:07:23,230 --> 01:07:26,561
هذا ليس  الفندق بجوار
سوكي، كما ترون؟

1162
01:07:26,986 --> 01:07:28,738
ويمكن أن يكون لديك بعض الإضافات ...

1163
01:07:28,739 --> 01:07:29,314
مثل؟!

1164
01:07:29,315 --> 01:07:30,791
جميع أنواع الكماليات.

1165
01:07:34,167 --> 01:07:36,131
نحن نكسب ...
ما الذي يحدث؟

1166
01:07:38,549 --> 01:07:40,603
لقد سرقوا!

1167
01:07:39,598 --> 01:07:40,563


1168
01:07:40,604 --> 01:07:42,173
هيا،أنهيت إجراءات الدخول.

1169
01:07:42,240 --> 01:07:44,194
دعنا ... نحن على وشك الفوز.

1170
01:07:55,161 --> 01:07:56,497
حسناً إنها تعمل ...

1171
01:07:56,555 --> 01:08:00,505
دعى ذلك ...
هيا.

1172
01:08:10,721 --> 01:08:12,850
أهو مشدود.

1173
01:08:12,966 --> 01:08:15,000
شده أكثر .

1174
01:08:15,001 --> 01:08:17,984
أكثر!
أكثر!

1175
01:08:18,976 --> 01:08:20,211
ما رأيكن يا فتيات؟

1176
01:08:21,139 --> 01:08:22,784
عليكن الاسترخاء
الليلة؟

1177
01:08:22,854 --> 01:08:27,499
أعتقد إنى سأذهب للمشي.

1178
01:08:29,079 --> 01:08:30,248
حسنا ... شكرا يا زملاء.

1179
01:08:33,981 --> 01:08:35,362
أين ذهبت صديقتك؟

1180
01:08:36,103 --> 01:08:37,725
لماذا لا تسألها؟

1181
01:08:37,726 --> 01:08:40,803
تلقيت العديد من مكالمات
 المديرين الغاضبونن على الهاتف ...

1182
01:08:38,709 --> 01:08:40,756


1183
01:08:40,804 --> 01:08:43,412
بعد أن عرفوا أن العرائس
سيلعبن تلك المبارة

1184
01:08:43,479 --> 01:08:44,638
هذا هى مشكلتك.

1185
01:08:45,032 --> 01:08:46,626
لدينا الحق لنكون هنا.

1186
01:08:46,690 --> 01:08:49,442
هذا ليس ما يراه الآخرون.

1187
01:08:50,341 --> 01:08:53,534
إدي ... لا يهمني
ما يعتقده الناس.

1188
01:08:53,908 --> 01:08:56,969
وإذا سألك أحدهم ... يمكنك
أن تقول لهم إنى قلت ذلك.

1189
01:08:57,615 --> 01:08:59,323
أحب أسلوبك.

1190
01:08:59,395 --> 01:09:01,903
أعتقد أننا يجب أن نمضى وقتا
مع بعضنا بعد الإنتهاء من هذا

1191
01:09:02,012 --> 01:09:03,520
ليس لأننا فعلنا ذلك مرة واحدة ...

1192
01:09:03,616 --> 01:09:06,137
أن تجعل من هذا عادة.

1193
01:09:06,684 --> 01:09:08,032
اعتقدت إننا أصدقاء.

1194
01:09:08,092 --> 01:09:09,570
اعتقد ان إعتقادك خطأ.

1195
01:09:10,675 --> 01:09:12,769
نذل!

1196
01:09:11,724 --> 01:09:12,727


1197
01:09:12,770 --> 01:09:13,820
الكلبة!

1198
01:09:14,729 --> 01:09:16,726
لا أتظن أنك تؤذي
مشاعري ...

1199
01:09:16,794 --> 01:09:18,688
لقد قيل لي أسوأ  من ذلك...

1200
01:09:18,769 --> 01:09:20,568
... من ناس أفضل منك.

1201
01:09:23,540 --> 01:09:24,590
ماذا يحدث هنا؟

1202
01:09:24,630 --> 01:09:27,026
لا شيء. لقد إنتهى الأمر

1203
01:09:27,129 --> 01:09:29,129
أنا لا أريدك أن تتحدث
مع فتياتى.

1204
01:09:29,215 --> 01:09:31,357
إذا كان لديك ما تقوله ...
قله لي!

1205
01:09:31,450 --> 01:09:33,254
لا تتحدث كثيرا.

1206
01:09:33,255 --> 01:09:34,923
لو لم تكن جيدة
في السرير ...

1207
01:09:34,924 --> 01:09:35,929
... لما كنتم هنا.

1208
01:09:35,930 --> 01:09:39,085
توقف! ... توقف!

1209
01:09:40,063 --> 01:09:42,519
هل لديك مانع؟

1210
01:09:43,131 --> 01:09:46,076
إدي نحن جميعا نعرف ...
كيف وصلنا إلى هنا.

1211
01:09:46,190 --> 01:09:48,847
لقد حصلت على ما تريد
و نحن حصلنا على ما أردنا.

1212
01:09:48,864 --> 01:09:50,416
لنذهب في سلام ... موافق؟

1213
01:09:50,482 --> 01:09:52,099
حسنا، نحن متعادلين

1214
01:09:53,221 --> 01:09:54,580
هيا، هاري ... دعنا نذهب.

1215
01:09:56,701 --> 01:09:59,424
الرهان على ألف أن فتياتك
لن تفوز على التايجرز.

1216
01:10:04,617 --> 01:10:06,615
لدي 900 فقط.

1217
01:10:06,616 --> 01:10:08,265
هاري، هذه أخر 900.

1218
01:10:08,365 --> 01:10:09,848
أنت ذاهب إلى الرهان أم لا؟

1219
01:10:09,919 --> 01:10:11,712
أليس لديك ألف؟

1220
01:10:11,789 --> 01:10:14,198
سأقبل رهانك بالتسعمائة ...
أنا شخص خير.

1221
01:10:14,301 --> 01:10:15,399
من الذي يحتفظ بمبلغ الرهان؟

1222
01:10:17,593 --> 01:10:19,279
أنت تبقى رهانك ...
و أنا أحتفظ برهانى

1223
01:10:19,351 --> 01:10:21,572
نعم، حسنا ...
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

1224
01:10:21,668 --> 01:10:23,181
قبلت الرهان.

1225
01:10:23,247 --> 01:10:25,332
سعيد لأخذ أموالك، سيرز.

1226
01:10:26,666 --> 01:10:29,196
أنا لا أعرف ما الذي يظن نفسه
هذا الأحمق!

1227
01:10:30,427 --> 01:10:31,477
هاري ... فقط إنس ذلك.

1228
01:10:31,510 --> 01:10:33,109
أراك لاحقا، سيرز.

1229
01:10:38,749 --> 01:10:40,831
 ...  لا أعتقد أنه كان
رهان جيد يا ريس

1230
01:10:42,037 --> 01:10:43,087
إخرس، جيروم!

1231
01:10:52,049 --> 01:10:54,053
أنا لم أر قط
المصارعة النسائية.

1232
01:10:57,520 --> 01:10:59,140
انظروا إلى هذه الصورة لبيغ ماما.

1233
01:11:00,689 --> 01:11:01,739
هم الثنائي.

1234
01:11:03,001 --> 01:11:05,501
أنظر للبرواز الرائع

1235
01:11:09,697 --> 01:11:11,693
لا أعتقد أنها جميلة جدا.

1236
01:11:14,605 --> 01:11:17,252
لا تجعل لي وقتا عصيبا
مع تلك التذاكر ... هيا!

1237
01:11:17,410 --> 01:11:19,425
سيسكو سيسكو الأب ...

1238
01:11:20,236 --> 01:11:22,786
مهلا، إدي ...
بيغ ماما تريد رؤيتك.

1239
01:11:27,421 --> 01:11:28,979
ماذا؟ ...

1240
01:11:28,980 --> 01:11:30,900
ما الأمر هل ضربتك أمك
 على رأسك اليوم

1241
01:11:33,123 --> 01:11:35,480
حسنا، إشرح لى ...
ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟!

1242
01:11:37,430 --> 01:11:40,338
منذ وصولي أرى فقط
"عرائس كاليفورنيا."

1243
01:11:40,461 --> 01:11:44,450
قمصان مع العرائس،
الملصقات مع العرائس ...

1244
01:11:44,623 --> 01:11:46,515
أنا نجمة العرض، إدي.

1245
01:11:47,023 --> 01:11:49,247
نعم، طفلتى.
أنت فعلا ...

1246
01:11:49,342 --> 01:11:52,243
وكيف لم يتم وضع بعض الملصقات لى؟

1247
01:11:52,370 --> 01:11:53,983
أنا لا أعرف ... أنا فقط لم أفكر فى ذلك

1248
01:11:54,052 --> 01:11:55,102
كان يجب عليك أن تفعل

1249
01:11:55,222 --> 01:11:57,880
كما تعلم، الكثير من الرجال
يحبون رؤية جسمى

1250
01:12:01,926 --> 01:12:03,191
أليس هذا صحيحاً، إدي؟ ...

1251
01:12:03,258 --> 01:12:05,243
ما رأيك في مع
قميصى الرطب؟

1252
01:12:05,331 --> 01:12:07,206
أنا سأعمل على ذلك.

1253
01:12:07,987 --> 01:12:09,105
إستمر فى العمل

1254
01:12:16,313 --> 01:12:17,365
حظا سعيدا، هاري!

1255
01:12:23,086 --> 01:12:24,136
حظا سعيدا، هاري!

1256
01:12:25,125 --> 01:12:26,175
عيد ميلاد سعيد!

1257
01:12:30,793 --> 01:12:31,891
عيد ميلاد سعيد، جورج.

1258
01:12:48,826 --> 01:12:49,881
من هناك؟

1259
01:12:49,922 --> 01:12:51,400
انه إدي سيسكو.

1260
01:12:56,377 --> 01:12:58,327
يمكنك الذهاب أولا.

1261
01:12:58,328 --> 01:12:59,404
سنأتى في غضون دقائق.

1262
01:12:59,499 --> 01:13:01,356
أريد لفتياتى الإستعداد للدخول

1263
01:13:01,431 --> 01:13:03,834
حاول ألا تهرب بالتسعمائة دولار

1264
01:13:03,930 --> 01:13:06,903
 صديقي يمكن أن يفعل بك
ما فعلت لسيارتي.

1265
01:13:07,056 --> 01:13:08,699
إدي، أنا لا أعرف عما  تتحدث عنه.

1266
01:13:08,770 --> 01:13:10,823
أعتقد إنك تعرف

1267
01:13:13,395 --> 01:13:14,775
 أراكم في الحلبة يا فتيات .

1268
01:13:19,420 --> 01:13:20,470
لدي بعض الأعمال ...

1269
01:13:20,495 --> 01:13:21,722
إنتهوا من لبسكم ...

1270
01:13:21,774 --> 01:13:23,645
ولكن تأكدوا من إغلاق الباب .

1271
01:13:34,471 --> 01:13:36,198
هل أنت متوترة مول، ؟

1272
01:13:36,199 --> 01:13:37,386
من، أنا؟

1273
01:13:37,387 --> 01:13:39,573
نعم ... أنا لم أر قط بطولة مثل
تلك من قبل .

1274
01:13:39,660 --> 01:13:41,595
نعم، حسنا ...
هذه الليلة هي شيء مختلف.

1275
01:13:42,758 --> 01:13:44,053
أنا أعمل من دون حبوب.

1276
01:13:46,554 --> 01:13:47,676
ما الذي تتحدثين عنه؟

1277
01:13:47,725 --> 01:13:49,981
لدى رعشة منذ يومين

1278
01:13:50,077 --> 01:13:51,769
هل لاحظت ذلك؟

1279
01:13:53,065 --> 01:13:55,961
أنا مشدودة جدا بخصوص البطولة،
أنا لم ألحظ.

1280
01:13:55,962 --> 01:13:57,620
انه لشيء رائع.

1281
01:13:56,609 --> 01:13:57,381


1282
01:13:57,621 --> 01:14:01,456
أرت أن أرى اذا ما كنت أستطيع
إستعادة الثقة بالنفس.

1283
01:14:01,612 --> 01:14:03,743
يمكنك أن تفعلى ذلك ... أنا متأكدة.

1284
01:14:03,833 --> 01:14:05,090
أتعلمى شيئا آخر؟

1285
01:14:05,156 --> 01:14:06,536
نحن سنفوز الليلة.

1286
01:14:06,545 --> 01:14:07,783
أشعر بذلك.

1287
01:14:07,836 --> 01:14:10,001
دعينا نأمل ذلك، يا صديقتى.

1288
01:14:11,398 --> 01:14:12,651
لأنه  لنا.

1289
01:14:15,380 --> 01:14:19,168
مرة أخرى  واحد... اثنين ... قاعدة.

1290
01:14:19,331 --> 01:14:22,250
رقم 3 ... إنهاء.

1291
01:14:36,334 --> 01:14:38,193
أنتن البطلات.

1292
01:14:38,273 --> 01:14:42,152
و عرائس كاليفورنيا
يطمعون فى لقبكم

1293
01:14:42,318 --> 01:14:44,295
يطمعون فى ثروتكن.

1294
01:14:44,380 --> 01:14:47,473
و هزمتهن هزيمة كبيرة في شيكاغو ...

1295
01:14:47,606 --> 01:14:50,199
لذا فهن سيقاتلن
بضرواة من أجل سمعتهن

1296
01:14:50,792 --> 01:14:51,842
لذلك تذكرن ...

1297
01:14:52,597 --> 01:14:53,647
الفخر ...

1298
01:14:53,648 --> 01:14:54,733
الجوع ..

1299
01:14:54,734 --> 01:14:56,079
الجشع ...

1300
01:14:56,140 --> 01:14:58,406
لديهم كل شيء.

1301
01:14:58,506 --> 01:15:02,786
نريد العرائس ...
نريد العرائس ...

1302
01:15:02,969 --> 01:15:05,306
لا حاجة للقيام بذلك مرة أخرى.

1303
01:15:05,406 --> 01:15:07,165
حسنا ... ما التالى ...

1304
01:15:08,480 --> 01:15:10,012
مهم جدا ..

1305
01:15:10,079 --> 01:15:11,862
ماذا تظنون يا رفاق؟

1306
01:15:13,048 --> 01:15:14,310
أربعون دولار للفرد للفرد الواحد.

1307
01:15:19,094 --> 01:15:20,309
الآن أغنية ...

1308
01:15:20,361 --> 01:15:21,989
مهم جدا مع هذا ...

1309
01:15:22,059 --> 01:15:24,515
نحن نريد من الجميع أن الغناء.

1310
01:15:24,620 --> 01:15:26,381
طالعوا أوراقكم، يا رفاق

1311
01:15:27,088 --> 01:15:28,752
سأعطيكم إشارة ...

1312
01:15:28,823 --> 01:15:30,759
مهلا، أعرنى إنتباهك ...

1313
01:15:30,841 --> 01:15:31,891
و أنت أيضا.

1314
01:15:32,620 --> 01:15:34,088
لأني سأعطى إشارة.

1315
01:15:34,609 --> 01:15:35,758
هذه الإشارة ...

1316
01:15:35,806 --> 01:15:37,427
عند القيام بذلك ...

1317
01:15:37,496 --> 01:15:39,391
... ماذا يعني ذلك؟ ... ايه!

1318
01:15:40,867 --> 01:15:42,044
ماذا يعني هذا؟

1319
01:15:42,094 --> 01:15:44,118
أنتم لا تعرفون  ...
لأنى لم أقل

1320
01:15:44,488 --> 01:15:46,235
حسنا ... عندما أفعل هذا ...

1321
01:15:46,311 --> 01:15:48,215
سوف يغني الجميع.

1322
01:15:51,138 --> 01:15:52,188
أفعلوا ذلك

1323
01:16:00,650 --> 01:16:02,568
 السجائر ...
سيجار ....

1324
01:16:19,194 --> 01:16:21,591
والآن بث مباشر... من رينو، نيفادا ...

1325
01:16:21,592 --> 01:16:24,550
... نفخر بأن نكون جزءا
من حدث اليوم الرياضي .

1326
01:16:24,668 --> 01:16:27,212
بالتعاون مع
شركة سبكتيلر للرياضة

1327
01:16:27,320 --> 01:16:29,621
مرة أخرى، مرحبا بالجميع ،
معكم تشيك هارن ...

1328
01:16:29,720 --> 01:16:32,486
نحن في الصف الأول فندق جراند رينو
 MGM ...

1329
01:16:32,603 --> 01:16:35,054
... وهذه الليلة لدينا مبارتان
و ليست واحدة ...

1330
01:16:35,160 --> 01:16:37,599
...  بطولتين فى المصارعة.

1331
01:16:37,704 --> 01:16:40,540
في الحدث الرئيسي من الليل،
بيج ماما كبيرة ... سوف

1332
01:16:40,541 --> 01:16:43,462
... تدافع عن عن لقبها كبطلة
العالم للوزن الثقيل.

1333
01:16:43,583 --> 01:16:46,637
و يتم اختبار
بدقة من قبل سوبر ستار.

1334
01:16:46,769 --> 01:16:48,605
في الدور قبل النهائي لدينا
الليلة ...

1335
01:16:48,672 --> 01:16:52,165
... سيكون لدينا بطولة
زوجى الولايات المتحدة ...

1336
01:16:52,306 --> 01:16:55,259
... حيث يواجه البطل، فريق
 توليدو تايجرز...

1337
01:16:55,260 --> 01:16:58,626
فريق جنوب كاليفورنيا ...
عرائس كاليفورنيا.

1338
01:16:58,673 --> 01:17:01,713
و لقد تصارع فريقى العرائس والنمور،
مرتين من قبل ...

1339
01:17:01,746 --> 01:17:04,643
... ولكن ليس للحصول على اللقب،
وفاز كل مرة.

1340
01:17:04,667 --> 01:17:06,150
لذلك تعتبر هذه
مباراة العودة.

1341
01:17:06,209 --> 01:17:09,457
حسنا، هذا المساء والسادة ،
يمكننا القول أن  ...

1342
01:17:09,596 --> 01:17:12,366
هذه هي مسابقة...
كل شيء أو لا شيء.

1343
01:17:12,485 --> 01:17:14,191
نحن على استعداد، هاري.

1344
01:17:15,424 --> 01:17:17,069
إسمحوا لى أن أنقل لمذيع الحلبة ...

1345
01:17:17,140 --> 01:17:19,341
...  الذي سيقدم  لكم المتسابقات

1346
01:17:19,436 --> 01:17:24,428
أيها السيدات والسادة ...
 من فندق MGM مدينة رينو بولاية نيفادا ...

1347
01:17:24,642 --> 01:17:28,840
... يكل فخر وسرور
أقدم لكم جميعا ...

1348
01:17:29,020 --> 01:17:32,614
مضيفنا في حلبة
البطولات لهذه الليلة ...

1349
01:17:32,768 --> 01:17:37,058
... الكابتن بطل العالم 4 مرات
 بيتسبرغ ستيلرز ...

1350
01:17:37,242 --> 01:17:40,277
... السيد جو غرين.

1351
01:17:40,407 --> 01:17:45,271
والمعروف لمنافسيه
بجو غرين اللئيم.

1352
01:17:51,937 --> 01:17:53,995
جو ... ماذا يا رفاق
شكرا جزيلا.

1353
01:18:04,624 --> 01:18:07,526
إنه خير ممثل لرياضته داخل أو خارج البلاد،
 ...

1354
01:18:07,652 --> 01:18:10,503
... مثل الكثيرين من أبطال
 كرة القدم.

1355
01:18:12,413 --> 01:18:14,918
الخصمين فى المصارعة الحرة
لفرق الزوجى ...

1356
01:18:15,340 --> 01:18:17,043
... فى البطولة الثأرية ...

1357
01:18:17,107 --> 01:18:21,965
... لنقرر أي فريق هو
بطل أمريكا الشمالية.

1358
01:18:25,783 --> 01:18:28,305
وفقا لقواعد اللجنة
نيفادا رياضية،

1359
01:18:28,407 --> 01:18:30,796
ستكون مدة المبارة 30 دقيقة.

1360
01:18:30,898 --> 01:18:32,794
وفي حالة تعادل الأصوات،

1361
01:18:32,873 --> 01:18:35,916
توليدو تايجرز سوف
يحتفظ باللقب.

1362
01:18:39,854 --> 01:18:42,575
و جائزة
10،000 $ ...

1363
01:18:42,692 --> 01:18:47,010
مارفن، أنا النجمة!
... و لهم 10،000 $ ...

1364
01:18:47,194 --> 01:18:49,361
 كان عليهم أن يملأ
ملصق ...

1365
01:18:49,453 --> 01:18:50,828
هذا غير مقبول

1366
01:18:50,888 --> 01:18:53,868
الحكم الليلة ...
بيل دودلي.

1367
01:18:58,465 --> 01:19:01,951
يصارع للاحتفاظ باللقب
كأبطال الزوجى ...

1368
01:19:02,102 --> 01:19:05,683
في عالم المصارعة ...
من توليدو، أوهايو ...

1369
01:19:05,837 --> 01:19:09,913
الأصعب ... و أشرس ...
زوجى من مقاتلي الشوارع ...

1370
01:19:10,087 --> 01:19:12,078
...  توليدو تايجرز !

1371
01:19:32,427 --> 01:19:34,304
 الليلة فى
رينو، نيفادا ...

1372
01:19:34,305 --> 01:19:37,320
...  يريدون الإحتفاظ بحزام البطولة

1373
01:19:37,440 --> 01:19:40,965
هل سينجحون؟ و يفوزون بالعشرة آلاف
مع بيغ جون ستانلي مدير أعمالهم ...

1374
01:19:41,116 --> 01:19:44,159
المدرب الأول التي سوف اقول ...
و ها هم يجوبون الحلبة ...

1375
01:19:44,290 --> 01:19:46,503
...  مع الثقة المطلقة.

1376
01:19:46,943 --> 01:19:48,862
نحن الأبطال!

1377
01:19:50,128 --> 01:19:52,142
جو، كيف حالك؟
لم أرك منذ بيتسبرج.

1378
01:19:53,345 --> 01:19:55,262
تبدو بحالة جيدة ...
شكرا.

1379
01:19:56,275 --> 01:19:58,749
بناتي سوف تشعل
هذه الليلة .

1380
01:19:59,996 --> 01:20:01,046
أراك ...

1381
01:20:24,538 --> 01:20:27,580
المتنافسين ...
من لوس أنجلوس، كاليفورنيا ...

1382
01:20:27,711 --> 01:20:30,164
الثنائي الأكثر سخونة في البلاد ...

1383
01:20:30,269 --> 01:20:32,882
أجمل فتيات حلبات
المصارعة اليوم ...

1384
01:20:34,588 --> 01:20:36,442
عرائس ... كاليفورنيا !

1385
01:20:51,961 --> 01:20:59,087
نريد العرائس!

1386
01:21:08,869 --> 01:21:12,691
شيء غريب يحدث هنا،
أيها السيدات والسادة ...

1387
01:21:10,918 --> 01:21:12,597


1388
01:21:12,692 --> 01:21:15,232
جو غرين قدم للتو
العرائس ...

1389
01:21:15,282 --> 01:21:18,053
... وخصوصا عندما تكون فى
التلفزيون يتم التقديم لهن ...

1390
01:21:18,054 --> 01:21:20,781
... كان من المفترض أن تأتين
أسفل القاعة والذهاب الى الحلبة.

1391
01:21:20,782 --> 01:21:24,596
لكنهن لم يظهرن حتى الآن ...
و لم يصعدن إلى الحلبة ...

1392
01:21:24,761 --> 01:21:28,124
 مارفن، ما هذا التأخير؟
ليس لدي طول الليل ... يعني ...

1393
01:21:28,269 --> 01:21:30,210
الدخول أو الخروج ... و
أين هم؟

1394
01:21:33,810 --> 01:21:36,177
يمكن أن يكون تأخير متعمد؟

1395
01:21:39,226 --> 01:21:42,229
يبدو إنها مناورة،
للحصول على تأثير ...

1396
01:21:42,358 --> 01:21:43,520
وقبل بضع دقائق ...

1397
01:21:43,521 --> 01:21:45,977
البطلات كن يمازحن ...
الصف الأول.

1398
01:21:45,984 --> 01:21:48,502
ولكن الآن السيدة والسيد،
هن لا يمزحن ...

1399
01:21:48,503 --> 01:21:49,587
... هن عابسات!

1400
01:21:49,588 --> 01:21:50,959
والعرائس؟

1401
01:21:50,960 --> 01:21:51,715
جبناء.

1402
01:21:51,716 --> 01:21:55,763
أنا أقول فقط أنني أعتقد أنهم
قد يتركون البطولة ...

1403
01:21:55,936 --> 01:21:59,020
يبدو أنها قاسية ...
و صعبة.

1404
01:21:59,153 --> 01:22:00,959
إنها ... سيئة.

1405
01:22:01,288 --> 01:22:03,205
 نريد العرائس الأن ...! </ I>

1406
01:22:20,493 --> 01:22:26,928
 "أوه، دمية جميلة ... </ I>

1407
01:22:27,205 --> 01:22:31,427
 "... دعينى أضع
أسلحتك ... </ I>

1408
01:22:31,609 --> 01:22:35,985
 ... لا يمكن العيش بدونك ... </ I>

1409
01:22:36,173 --> 01:22:39,757
"أوه، دمية جميلة ...

1410
01:22:39,911 --> 01:22:43,855
 "أوه، دمية كبيرة و جميلة ... </ I>

1411
01:22:44,024 --> 01:22:48,340
 ... إذا كنت يوما ستتركنى ،
كيف تؤذي قلبي ... </ I>

1412
01:22:48,527 --> 01:22:52,404
 ... أريد أن أضمك،
ولكن أخشى أن أكسرك ... </ I>

1413
01:22:52,570 --> 01:22:56,926
"أوه، أوه، أوه، أوه،

1414
01:22:57,113 --> 01:23:01,269
 "أوه، دمية جميلة ... </ I>

1415
01:23:15,783 --> 01:23:17,403
إنه لأمر مدهش، سيداتي وسادتي!

1416
01:23:17,473 --> 01:23:19,301
الأزياء المبهرة!

1417
01:23:19,380 --> 01:23:21,294
انها تبدو رائعة
قبل المبارة.

1418
01:23:21,376 --> 01:23:22,659
يمكنك الرهان بمؤخرتك.

1419
01:23:23,881 --> 01:23:25,181
عرائس على ما يرام.

1420
01:23:25,236 --> 01:23:26,286
إخرس

1421
01:23:39,071 --> 01:23:40,605
أطفال أغنية،
أعلى قليلا ...

1422
01:23:40,653 --> 01:23:42,186
... لقد قبضتم كل بنس.

1423
01:23:42,475 --> 01:23:43,702
 ... أوه، دمية جميلة ... </ I>

1424
01:23:44,937 --> 01:23:47,686
مع هذه الأجنحة تبدو
مصاصي الدماء العذروات.

1425
01:23:49,219 --> 01:23:50,700
أرى و لا أصدق ذلك.

1426
01:24:03,842 --> 01:24:05,393
حسنا! لقد جنوا بكن ...!

1427
01:24:19,512 --> 01:24:21,428
 "أوه، أوه، أوه ... </ I>

1428
01:24:22,463 --> 01:24:25,108
 ... أوه، دمية جميلة. </ I>

1429
01:24:37,890 --> 01:24:38,940
أعشق.

1430
01:24:39,004 --> 01:24:40,057
شعركن المستعار .

1431
01:24:40,058 --> 01:24:40,871
نعم.

1432
01:24:40,872 --> 01:24:42,802
هذا أمر مثير للسخرية!.
لما لم تبدأ حتى الآن!

1433
01:24:43,894 --> 01:24:45,045
هذا  مثير.

1434
01:24:45,179 --> 01:24:47,395
نعم عليك أن تنفق المال
لكسب المال.

1435
01:24:47,587 --> 01:24:49,398
وتحدث المدخلات
فشلت ...

1436
01:24:49,694 --> 01:24:50,954
أنهم لا يستطيعون محاربته ...

1437
01:24:51,028 --> 01:24:53,944
مايرون، أنا لن أشرب المزيد
من البيرة الخفيفة ...

1438
01:24:54,070 --> 01:24:55,966
... أنا أريد البيرة الحقيقة
حقا؟

1439
01:24:59,865 --> 01:25:02,141
أريد معركة نظيفة
لا لكمات.

1440
01:25:02,208 --> 01:25:03,686
هل هذا واضح للجميع هنا ؟

1441
01:25:04,004 --> 01:25:07,791
إذا كان السقوط داخل الحلبة،
سأعد حتى 5.

1442
01:25:07,952 --> 01:25:10,565
إذا كان خارج الحلبة،
على الممشى سأعد حتى 10.

1443
01:25:10,676 --> 01:25:12,937
و فى الخارج على الأرض ،
العد حتى 20 .

1444
01:25:13,036 --> 01:25:14,086
مفهوم؟

1445
01:25:14,772 --> 01:25:18,329
المديرين دعونا نزيل هذه التفاهات ...
من على وجوه الفتيات، حسنا؟

1446
01:25:18,480 --> 01:25:20,894
هذه  بطولة مصارعة،
و ليست استعراض مسرحي.

1447
01:25:20,895 --> 01:25:22,393
كيف يمكنني معرفة ما إذا كن
أصيبوا ...

1448
01:25:22,394 --> 01:25:24,018
... مع كل هذا القرف
  على الوجه؟

1449
01:25:24,159 --> 01:25:25,523
هيا ... لديكم 30 ثانية.

1450
01:25:30,738 --> 01:25:32,481
ودعم الجماهير
حقا ...

1451
01:25:32,482 --> 01:25:34,011
... هنا في مدينة رينو بولاية نيفادا.

1452
01:25:34,012 --> 01:25:36,708
هناك طريقة واحدة فقط للفوز
 هذه الليلة.

1453
01:25:36,798 --> 01:25:38,739
و أرغب فى ذلك.

1454
01:25:38,822 --> 01:25:41,637
اللعب النظيف والحفاظ على الهدوء.

1455
01:25:41,756 --> 01:25:42,867
نحن الفريق الأفضل.

1456
01:25:43,099 --> 01:25:44,573
تذكرا اللعب للفوز.

1457
01:25:44,638 --> 01:25:46,962
لأن  التعادل يعنى...
إحتفاظهم باللقب

1458
01:25:49,192 --> 01:25:51,642
... الفوز أو الخسارة،
أنا أحبكما.

1459
01:25:51,811 --> 01:25:53,944
لكننا قطعنا العهد
آلا نخسر.

1460
01:25:56,122 --> 01:25:57,172
الذهاب لهم.

1461
01:25:57,807 --> 01:25:59,755
وأيا كان ما سيحدث ...

1462
01:25:59,756 --> 01:26:00,847
... وسوف تحدث.

1463
01:26:06,106 --> 01:26:08,203
الحكم بيل دودلي أعطى:
"إشارة البدء!".

1464
01:26:17,445 --> 01:26:20,520
OK ... لا مشكلة ...
انها ليست نهاية العالم

1465
01:26:35,934 --> 01:26:37,067
AOH يا لها من بداية ... !

1466
01:26:37,815 --> 01:26:39,061
?Vigila كما انتزاع!

1467
01:26:42,992 --> 01:26:44,072
 طفلتى ركزى!

1468
01:26:48,546 --> 01:26:50,126
لم تكونى أبدا أفضل،
طفلتى.

1469
01:26:53,454 --> 01:26:54,892
انها تتحرك كالطيور!

1470
01:26:55,891 --> 01:26:57,682
إلى الداخل، إيريس!

1471
01:26:58,052 --> 01:27:00,532
أليس هذا مدهشا؟ ...
لم أر أبدا أي شيء ...

1472
01:27:02,209 --> 01:27:03,259
هيا، إذهبى لها!

1473
01:27:05,480 --> 01:27:06,592
آية هو لك، إيريس!

1474
01:27:07,089 --> 01:27:08,139
قومى ديان!

1475
01:27:09,315 --> 01:27:10,369
هيا ديان!

1476
01:27:10,530 --> 01:27:11,580
 هيا!

1477
01:27:12,193 --> 01:27:13,688
شاهد الانتزاع،
قلت لك

1478
01:27:14,109 --> 01:27:15,159
هذا هو!

1479
01:27:15,483 --> 01:27:16,996
 توليدو تايجرز ، تعانى!

1480
01:27:21,029 --> 01:27:23,544
 مولي ... يا لها من حركة!

1481
01:27:23,652 --> 01:27:25,872
كفانا دلع
و هيا للقتال ...

1482
01:27:25,969 --> 01:27:27,023
شددى الخنق!

1483
01:27:27,236 --> 01:27:28,492
إخرس!

1484
01:27:28,578 --> 01:27:30,410
تمسك من الشعر!

1485
01:27:41,284 --> 01:27:42,434
مرة أخرى، طفلتى.

1486
01:27:43,116 --> 01:27:44,166
الشعر!

1487
01:27:51,493 --> 01:27:52,790
مهلا، من هناك.

1488
01:27:54,974 --> 01:27:56,454
جيون وديان  هناك فى نفس الوقت ...

1489
01:28:02,294 --> 01:28:04,202
الآن تايجرز
سوف تركلهم.

1490
01:28:04,355 --> 01:28:06,600
خارج الحلبة!

1491
01:28:06,601 --> 01:28:08,939
مدير ، إخرج واحدة من فتياتك!

1492
01:28:06,850 --> 01:28:08,816


1493
01:28:08,940 --> 01:28:10,684
واحد ... اثنان ...

1494
01:28:11,183 --> 01:28:12,890
ما اللعنة ... يحدث في الحلبة!

1495
01:28:13,824 --> 01:28:15,122
 تعرف أفضل من ذلك.

1496
01:28:17,451 --> 01:28:19,142
لقد عملوا جسر لندن.

1497
01:28:21,239 --> 01:28:23,354
وجسر لندن
 يتهاوى

1498
01:28:23,678 --> 01:28:24,728
اللعنة

1499
01:28:25,404 --> 01:28:27,998
ماذا تفعلين؟
هل تعتقدون أن هذا هو السيرك؟

1500
01:28:28,627 --> 01:28:30,776
وهي أكبر معركة
التاريخ.

1501
01:28:36,050 --> 01:28:37,100
رجل ذكي، هاه؟

1502
01:28:38,656 --> 01:28:40,603
أنظر هذا.
حسنا فعلت.

1503
01:28:41,849 --> 01:28:44,115
حذار الشعر.

1504
01:28:49,042 --> 01:28:50,950
هذه هى أفضل مصارعة فى
التاريخ ...

1505
01:28:56,667 --> 01:28:59,474
ماذا عن لافته؟ ...
أعطي هذا الرجل لافتة.

1506
01:28:59,596 --> 01:29:00,646
إنه المنظم

1507
01:29:00,666 --> 01:29:02,866
حسنا ... إنتهى عن الدلع
وقاتلى ...

1508
01:29:02,961 --> 01:29:05,313
إيعجبك إدي؟

1509
01:29:06,646 --> 01:29:08,202
مهلا، إدي ... ليس لديك لافتات؟

1510
01:29:08,728 --> 01:29:10,427
تخلصى منها، جيون!

1511
01:29:11,097 --> 01:29:12,249


1512
01:29:12,555 --> 01:29:13,605
حاذرى

1513
01:29:13,993 --> 01:29:15,142
ما هذه المهارة، طفلتى.

1514
01:29:16,049 --> 01:29:17,099
شاهد ذلك!

1515
01:29:20,037 --> 01:29:21,380
واو ... أنظر لذلك!

1516
01:29:25,787 --> 01:29:27,016
إلق بها فى الخارج ، طفلتى!

1517
01:29:27,161 --> 01:29:28,211
هيا إفعلى!

1518
01:29:28,359 --> 01:29:29,441
ماذا عن الحكم؟

1519
01:29:29,911 --> 01:29:30,961
إلقها  خارجا!

1520
01:29:34,789 --> 01:29:36,795
AOH، القرف!

1521
01:29:36,796 --> 01:29:39,068
هيا مولي!

1522
01:29:39,069 --> 01:29:39,977
هذا يؤلم، مولي ...

1523
01:29:39,978 --> 01:29:41,783
لقد رمتها على الأرض
بقوة كبيرة جداً.

1524
01:29:41,784 --> 01:29:42,590
شد الشعر!

1525
01:29:42,591 --> 01:29:43,641
 أعرف، كنت أعرف!

1526
01:29:45,582 --> 01:29:47,446
 إلى المنزل، طفلتى!

1527
01:29:47,777 --> 01:29:49,962
اربطوا أحزمة الأمان
من أجل السلامة ...

1528
01:29:50,053 --> 01:29:51,693
... الدوران الطائر!

1529
01:29:53,319 --> 01:29:55,209
البحث عن المدرج.

1530
01:29:55,362 --> 01:29:57,854
 الحكم في عداد المفقودين
بطولة رائعة!

1531
01:29:58,459 --> 01:30:01,814
و قد أوقفت مولي و جيون
تحولت الطائرة حول ...

1532
01:30:01,871 --> 01:30:03,002
... في عملية محتملة.

1533
01:30:14,625 --> 01:30:15,675
تحرك!

1534
01:30:17,634 --> 01:30:19,493
، الحكم! ...
هاي ... بيل!

1535
01:30:19,572 --> 01:30:21,112
ما اسمك؟
بيل ...

1536
01:30:21,568 --> 01:30:23,782
ما الأمر؟
هل مت!

1537
01:30:24,877 --> 01:30:27,582
1 ... 2 ... 3 ...

1538
01:30:34,633 --> 01:30:35,683
إحترسى، جيون!

1539
01:30:36,632 --> 01:30:37,899
1 ... 2 ...

1540
01:30:40,288 --> 01:30:41,338
سنوات... أنت تسرق!

1541
01:30:47,554 --> 01:30:50,175
عودة إلى الزاوية الخاصة بك ...
ما هي المسألة معك؟

1542
01:30:50,291 --> 01:30:52,104
دادلي توقف عن العد  .

1543
01:30:52,183 --> 01:30:54,181
لم يصل بالعد
عد إلى 3 ...

1544
01:30:54,277 --> 01:30:56,471
... وهذا هو بالضبط ما
ما جعلنى صرخت في وجهه.

1545
01:30:57,059 --> 01:30:58,109
حبى الحبال!

1546
01:30:58,496 --> 01:31:00,818
أنظر أيها الحكم ،
هي على الحبال!

1547
01:31:00,819 --> 01:31:02,005
دفع ذلك، ديان.

1548
01:31:02,006 --> 01:31:04,431
ديان تستخدم طرق
ممنوعة تماما.

1549
01:31:04,495 --> 01:31:05,949
إنها تضغط على عينيها!

1550
01:31:06,168 --> 01:31:07,218
الضربة القاضية، ديان!

1551
01:31:09,060 --> 01:31:10,483
هيا، ديان!

1552
01:31:11,375 --> 01:31:13,921
هيا، هل أنت أخرس؟
أيها، الكلب!

1553
01:31:17,674 --> 01:31:18,724
تشد الشعر!

1554
01:31:20,618 --> 01:31:21,668
شد الشعر!

1555
01:31:24,437 --> 01:31:25,487
ما الذي يحدث هنا؟

1556
01:31:32,967 --> 01:31:34,017
اه ... قل شيئا، آلا يمكنك؟

1557
01:31:35,785 --> 01:31:37,333
هذا يبدو رائحته كريهة.

1558
01:31:39,956 --> 01:31:43,471
ها هىديان تخنق مولي
وهى مطوق الحبال.

1559
01:31:50,026 --> 01:31:53,231
والحكم يبدو أكثر تركيزا فى
مجادلة  هاري سيرز ...

1560
01:31:53,368 --> 01:31:56,286
... مدير العرائس،
وإيريس، في زاويتها ...

1561
01:31:56,412 --> 01:31:58,428
... و لا ينظر تحكيم القتال.

1562
01:31:58,716 --> 01:31:59,766
الى الخارج، مدير!

1563
01:31:59,858 --> 01:32:00,945
هراء

1564
01:32:01,411 --> 01:32:02,461
أخرج من هنا!

1565
01:32:03,163 --> 01:32:04,598
هناك أموال كبيرة على المحك.

1566
01:32:04,721 --> 01:32:05,967
?هراء

1567
01:32:07,362 --> 01:32:09,643
سيرز يصرخ.
لديه 5 ثواني.

1568
01:32:09,741 --> 01:32:12,109
لا بد من الرضوخ
و إلا سيتم استبعادك.

1569
01:32:14,866 --> 01:32:15,248


1570
01:32:17,137 --> 01:32:19,046
إنها على الحبال!

1571
01:32:19,659 --> 01:32:20,810
خلص هذه الفريسة!

1572
01:32:21,413 --> 01:32:22,693
آحاز عملك!

1573
01:32:24,022 --> 01:32:25,260
إذا كنت تأتي إلى هنا ...

1574
01:32:25,312 --> 01:32:26,620
... سآخذ تلك الحقيبة

1575
01:32:26,677 --> 01:32:27,922
... و أضربك بها على مؤخرتك

1576
01:32:28,636 --> 01:32:30,506
لماذا تتدخل!
لم أخنقها

1577
01:32:31,924 --> 01:32:33,428
لا أنا ...
"أقول ذلك خنق ...

1578
01:32:36,168 --> 01:32:37,218
إنتبهى

1579
01:32:44,532 --> 01:32:47,063
الجمهور يرى ما تفعله ...
هذا ليس سرا!

1580
01:32:47,155 --> 01:32:48,425
حب أمك!

1581
01:32:48,480 --> 01:32:52,042
بدأ بعض الجمهور
 تشجيع تايجرز السمراوات ...

1582
01:32:52,098 --> 01:32:54,465
... في البداية،
لم يقدموا الدعم لهم ...

1583
01:32:54,563 --> 01:32:57,104
... التشجيع في صالح الأبيض
عرائس كاليفورنيا.

1584
01:33:06,034 --> 01:33:07,633


1585
01:33:13,144 --> 01:33:15,557
كاليفورنيا أجنحة عرائس
يؤكد الآن!

1586
01:33:21,183 --> 01:33:22,233
حسناً، مولي!

1587
01:33:22,321 --> 01:33:24,239
?تحركى جيون!

1588
01:33:25,210 --> 01:33:26,260
واحد ...

1589
01:33:29,544 --> 01:33:31,630
يمكن أن يكون عد
4 أو 5 مرات.

1590
01:33:31,720 --> 01:33:34,018
السافل ...
هذا مخزى!

1591
01:33:34,799 --> 01:33:36,718
مهلا، عد ... 4 ... 5 ... 6

1592
01:33:37,153 --> 01:33:39,894
ما الذي يحدث هنا؟!

1593
01:33:38,662 --> 01:33:39,844


1594
01:33:39,895 --> 01:33:41,720
كان لدينا معركة ... كان لنا.

1595
01:33:41,798 --> 01:33:44,638
هذا الرجل، دادلي ...
لا أعلم أنه ...

1596
01:33:44,763 --> 01:33:46,565
... هل يمكن الشك فيه؟ ...

1597
01:33:46,566 --> 01:33:48,434
... ولكن هذا ليس من شأنى،
يجب أن أقول.

1598
01:33:49,182 --> 01:33:50,232
إنها فضيحة ...

1599
01:33:52,387 --> 01:33:53,970
ماذا يفعل هذا الحكم؟

1600
01:33:54,020 --> 01:33:56,165
لا أعرف.
أنا لا أعرف ماذا يفعل.

1601
01:33:57,813 --> 01:33:58,863
حسنا.

1602
01:34:00,020 --> 01:34:01,171
أوه، القرف ...

1603
01:34:01,649 --> 01:34:03,875
يمكنك الوصول لى، مولي.

1604
01:34:05,486 --> 01:34:07,595
شاهد اللعب، قرد!

1605
01:34:08,363 --> 01:34:10,278
جيون تذيق
مولي العقاب ...

1606
01:34:10,655 --> 01:34:12,239
.. و هى تسقط

1607
01:34:20,828 --> 01:34:21,878
قل شيئا!

1608
01:34:22,554 --> 01:34:24,013
قل شيء، قرد!

1609
01:34:24,060 --> 01:34:26,572
إنهاء المهمة، جيون.
دعينا نعود للبيت.

1610
01:34:29,007 --> 01:34:31,057
اللعين
ألا يمكنك أن ترى كيف تقتل؟

1611
01:34:31,078 --> 01:34:33,151
قل شيئاً!

1612
01:34:38,089 --> 01:34:39,316
لقد أشتريت ذلك الحكم؟

1613
01:34:39,923 --> 01:34:41,228
أنا لا  يمكن ... لا.

1614
01:34:42,116 --> 01:34:43,267
أنا أشتم رائحة سيئة، جون.

1615
01:34:46,718 --> 01:34:49,854
تم رشوة الحكم، فإنه من المستحيل للفوز.
يجب إعطاء الحكم في المؤخرة.

1616
01:34:49,951 --> 01:34:51,504
النذل اللعين!
فهمت.

1617
01:34:51,844 --> 01:34:53,489
إعطاء الحكم درساً.

1618
01:34:53,490 --> 01:34:54,477
أخرج من هنا!

1619
01:34:54,478 --> 01:34:55,339
واحد ... اثنان ..

1620
01:34:55,340 --> 01:34:56,390
لا تنسى.

1621
01:35:02,101 --> 01:35:04,307
تعال هنا، أنا سأضربك
بالعصا على مؤخرتك ...

1622
01:35:14,734 --> 01:35:18,593
لقد فشلت الركلة الثانية ...
و إنتهت بالسقوط.

1623
01:35:34,822 --> 01:35:36,061
هل هذا  قانوني جون؟

1624
01:35:36,115 --> 01:35:37,915
أنا لا أعرف هذا يا صديقى ..

1625
01:35:38,010 --> 01:35:39,060
تشد الشعر ..!

1626
01:35:42,433 --> 01:35:44,253
لقد وضعتها فى الزاوية!

1627
01:35:46,689 --> 01:35:49,945
لقد تركوا ايريس و كأنها جثة هامدة

1628
01:35:51,197 --> 01:35:53,500
أنها تكيل لها الضربات
في المعدة.

1629
01:35:54,035 --> 01:35:56,700
الآن لديك الفرصة لمغافلة  الحكم.

1630
01:35:58,188 --> 01:35:59,238
أنت!

1631
01:36:00,174 --> 01:36:01,554
عودى إلى الزاوية الخاصة بك!

1632
01:36:06,660 --> 01:36:08,579
مولي ستجن.

1633
01:36:08,932 --> 01:36:11,041
إنها متعطشة للقتال بجنون.

1634
01:36:15,085 --> 01:36:16,476
ابق في الزاوية الخاصة بك.

1635
01:36:16,859 --> 01:36:18,506
إنهم يقتلونها!
لا يهمني.

1636
01:36:25,315 --> 01:36:27,393
أعتقد أن ايريس أنتهت

1637
01:36:28,845 --> 01:36:30,284
 لا أستطيع التنفس!

1638
01:36:30,538 --> 01:36:31,588
1 ... 2 ...

1639
01:36:37,225 --> 01:36:39,774
أحيانا نحن نسمي هذ
"بمسكة الحصان القديم."

1640
01:36:39,883 --> 01:36:41,839
وتدعو إلى تقديم معين.

1641
01:36:43,384 --> 01:36:46,260
الأمر في غاية البساطة ...
هى ببساطة لا يمكن أن تتنفس.

1642
01:36:46,603 --> 01:36:48,814
هاري، إجعلهم يتوقفون.
لا يمكننى التنفس

1643
01:36:50,038 --> 01:36:52,748
بقيت ثلاثة عشر دقيقة فقط على
 نهاية المباراة، أيها السيدات والسادة ...

1644
01:36:52,836 --> 01:36:54,853
..و مازلت إيريس تعانى ...

1645
01:36:57,928 --> 01:37:00,081
أهذا هو أفضل ما قمت به
الليلة.

1646
01:37:00,969 --> 01:37:03,837
انظر، إلى الجهة الأخرى أيها الحمار
أنا لا أريد أن أرى ذلك

1647
01:37:10,365 --> 01:37:12,692
هذا يكفي يا خنزيرة!

1648
01:37:16,732 --> 01:37:17,883
إنهيها.

1649
01:37:19,438 --> 01:37:20,685
قل شيئا، يا حمار!

1650
01:37:22,065 --> 01:37:23,984
هيا قل شيئا!

1651
01:37:34,837 --> 01:37:36,564
واحد ... اثنان ...

1652
01:37:40,286 --> 01:37:41,336
 جيد جداً!

1653
01:37:42,855 --> 01:37:44,389
لقد تمكنت من الحكم!

1654
01:37:48,877 --> 01:37:51,288
و تلعب لعبة "يانكي دودل-داندي"
مع رأسه.

1655
01:37:57,563 --> 01:37:59,481
هذا هو!

1656
01:38:00,497 --> 01:38:02,713
هذه هى طفلتى!
عامليه بخشونه!

1657
01:38:03,308 --> 01:38:05,325
هيا!
هيا هكذا!

1658
01:38:07,516 --> 01:38:10,905
كيف الحال يا سيد؟ ...
أو ما رأيك فى ركلة تحت الحزام؟

1659
01:38:11,050 --> 01:38:13,116
حسناً فعلت، إيريس ...

1660
01:38:13,211 --> 01:38:14,261
إفعليها مرة أخرى.

1661
01:38:32,770 --> 01:38:34,628
أيها السيدات والسادة ... عمت الفوضى.

1662
01:38:39,649 --> 01:38:40,818
يا لها من ضربة على ألرداف ...

1663
01:38:45,490 --> 01:38:46,594
شاهدوا الضربات.

1664
01:38:46,760 --> 01:38:48,678
طبق القانون، أيها الوغد.

1665
01:38:50,286 --> 01:38:52,204
تحيا عرائس  كاليفورنيا!

1666
01:38:55,703 --> 01:38:56,858
لا تتركيها، ايريس.

1667
01:38:56,919 --> 01:38:57,969
هذه هى إيريس.

1668
01:38:58,731 --> 01:39:03,908
أود أن أقول أن 75 فى المائة من
 الجمهور يشجع عرائس كاليفورنيا الآن

1669
01:39:04,129 --> 01:39:06,019
لا تفعلى ذلك مرة أخرى
أرجوك

1670
01:39:11,544 --> 01:39:12,599
هكذا!

1671
01:39:12,637 --> 01:39:13,687
كلا

1672
01:39:18,209 --> 01:39:19,259
إدخلى

1673
01:39:20,567 --> 01:39:23,704
 أيها الكلب آلا ترى !

1674
01:39:24,240 --> 01:39:25,620
إذهبى و خلصى عليها إيريس، .

1675
01:39:27,685 --> 01:39:28,747
تبديل.

1676
01:39:29,026 --> 01:39:31,509
أردت مصارعة؟

1677
01:39:31,528 --> 01:39:33,196
اجهزى ... عليها ...

1678
01:39:35,019 --> 01:39:36,266
إلقيها!

1679
01:39:37,771 --> 01:39:39,192
إلى الخارج هناك!

1680
01:39:41,040 --> 01:39:43,420
يبدو أن هذه العرائس
قد أخذن المبادرة

1681
01:39:43,496 --> 01:39:46,759
لضرب دادلي
كلما كان ذلك في وسعهن.

1682
01:39:46,956 --> 01:39:48,006
ماذا بحق الجحيم ...

1683
01:39:48,112 --> 01:39:49,499
ماذا تفعل ...؟!

1684
01:39:49,738 --> 01:39:51,248
أردتم القتال؟
حسناً!

1685
01:39:51,260 --> 01:39:53,391
ارفعوا أيديكم عن فريقى

1686
01:39:56,682 --> 01:39:58,538
... أنتم تريدون القتال؟
ها هو يبدأ

1687
01:39:58,560 --> 01:40:00,659
نحن سندشن المذبح

1688
01:40:02,205 --> 01:40:04,716
ضعاف القلوب ...
يمكنهم المغادرة

1689
01:40:05,647 --> 01:40:06,988
 المرفقين!

1690
01:40:08,994 --> 01:40:10,126
إلى خارج الحلبة!

1691
01:40:11,046 --> 01:40:12,753
أنا في الحلبة.

1692
01:40:13,540 --> 01:40:14,930
اجمهور يجن

1693
01:40:15,005 --> 01:40:17,539
عرائس كاليفورنيا كسبوا تأييد الجمهور

1694
01:40:20,390 --> 01:40:22,306
?تايجرز خارج الحلبة!

1695
01:40:23,386 --> 01:40:26,167
إبتعدوا عنهن...
الوقت في صالحنا.

1696
01:40:28,103 --> 01:40:30,021
 الحكم يتدخل،!

1697
01:40:35,857 --> 01:40:37,867
الوقت ينفد ...
مع مرور الوقت، سنخسر.

1698
01:40:37,924 --> 01:40:39,854
شد الشعر!
أنها تشدنى من شعرى!

1699
01:40:43,181 --> 01:40:46,160
1 ... 2 ... 3 ...

1700
01:40:48,316 --> 01:40:50,622
عليك بها ...
هكذا!

1701
01:40:57,313 --> 01:41:00,792
بقيت دقيقتان على النهاية و
الإثارة تزداد!

1702
01:41:07,497 --> 01:41:10,373
إيريس!

1703
01:41:16,041 --> 01:41:19,012
حدث غير مسبوق:
الأربعة مصارعات خارج الحلبة ...

1704
01:41:20,100 --> 01:41:24,930
جيون تكيل الضربات الصعبة
وإيريس تنزف.

1705
01:41:25,859 --> 01:41:27,547
أنظروا ذلك!

1706
01:41:30,380 --> 01:41:31,430
8 ..

1707
01:41:31,458 --> 01:41:32,508
9 ...

1708
01:41:33,300 --> 01:41:34,451
10 ...

1709
01:41:35,219 --> 01:41:36,340
11 ...

1710
01:41:37,329 --> 01:41:38,658
12 ...

1711
01:41:41,184 --> 01:41:42,335
1 ...

1712
01:41:44,167 --> 01:41:45,413
2 ...

1713
01:41:45,959 --> 01:41:47,254
3 ...

1714
01:41:47,780 --> 01:41:49,094
4 ...

1715
01:41:49,622 --> 01:41:50,672
حسنا.

1716
01:41:52,480 --> 01:41:53,530
لدينا ذلك.

1717
01:41:54,397 --> 01:41:55,616
7 ...

1718
01:41:57,274 --> 01:42:00,151
لدينا حوالى دقيقة واحدة.

1719
01:42:04,151 --> 01:42:05,493
اخرجهون من هناك.

1720
01:42:06,823 --> 01:42:10,244
سقطت العرائس من
على الحلبة مرة أخرى.

1721
01:42:10,699 --> 01:42:11,851
..2 ...

1722
01:42:14,315 --> 01:42:16,444
أقل من دقيقة
على إنتهاء المباراة.

1723
01:42:17,651 --> 01:42:19,089
إيريس!

1724
01:42:22,285 --> 01:42:24,144
إنظروا إلى الوجه!

1725
01:42:29,568 --> 01:42:31,060
لقد تحول الأمر!

1726
01:42:31,061 --> 01:42:32,371
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

1727
01:42:32,372 --> 01:42:34,291


1728
01:42:36,722 --> 01:42:38,389
 الحكم لا يعرف ماذا يفعل!

1729
01:42:38,911 --> 01:42:40,831
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1730
01:42:40,914 --> 01:42:43,165
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1731
01:42:43,259 --> 01:42:45,228
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1732
01:42:45,313 --> 01:42:48,138
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1733
01:42:48,731 --> 01:42:50,649
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1734
01:42:51,171 --> 01:42:53,088
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1735
01:42:53,730 --> 01:42:55,648
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1736
01:42:56,529 --> 01:42:58,446
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1737
01:42:58,960 --> 01:43:01,522
واحد، اثنان، ثلاثة ...!

1738
01:43:18,910 --> 01:43:20,843
النعيم في
رينو، نيفادا ...

1739
01:43:21,410 --> 01:43:23,100
اتيس لا تكون كذلك!
?Maldita ذلك!

1740
01:43:35,921 --> 01:43:37,481
الكثير من الناس في الحلبة!

1741
01:43:38,296 --> 01:43:40,023
لا شيء
يمكننا القيام به.

1742
01:43:40,550 --> 01:43:42,565
كانت جيدة جدا.

1743
01:43:54,431 --> 01:43:56,845
منذ 3 دقائق كنتم البطلات ...

1744
01:43:56,950 --> 01:43:58,723
... وسوف يعود لكن اللقب بعد ثلاثة أشهر.

1745
01:43:59,158 --> 01:44:00,469
هيا.

1746
01:44:00,543 --> 01:44:02,395
الآن، اذهبا إلى هناك و تهنئتهن.

1747
01:44:02,396 --> 01:44:03,418
هيا.

1748
01:44:03,419 --> 01:44:06,318
فزنا، إيريس!
فزنا!

1749
01:44:11,440 --> 01:44:12,587
ألف مبروك.

1750
01:44:13,440 --> 01:44:16,307
شكرا ... كنتن
مقاتلات رائعات.

1751
01:44:20,558 --> 01:44:22,956
نحن  الأبطال!

1752
01:44:25,520 --> 01:44:27,847
يا لها من ليلة .... يا لها من مبارة

1753
01:44:32,022 --> 01:44:36,436
الفائز! ... و البطل الجديد لزوجى
 المصارعة لأمريكا!

1754
01:44:36,944 --> 01:44:38,514
... عرائس كاليفورنيا!

1755
01:44:46,044 --> 01:44:47,094
شكرا، بيل.

1756
01:45:05,627 --> 01:45:07,873
"كاليفورنيا، لقد جئت الى هنا ...

1757
01:45:07,970 --> 01:45:11,871
"... العودة حيث بدأت ...

1758
01:45:12,039 --> 01:45:13,903
... لتتفتح الزهور ...

1759
01:45:13,952 --> 01:45:15,144
... "تتفتح في الربيع ...

1760
01:45:15,145 --> 01:45:15,695
أنا فخور جدا ...

1761
01:45:15,696 --> 01:45:18,264
... "كل صباح عند الفجر ...

1762
01:45:18,373 --> 01:45:19,959
... "الطيور تغني عن ...

1763
01:45:20,027 --> 01:45:22,886
"قالت الفتاة الموسومة

1764
01:45:22,981 --> 01:45:24,340
لذلك أنا لا يمكن أن تنتظر ... "

1765
01:45:24,389 --> 01:45:26,525
هاري، فزنا ...

1766
01:45:27,248 --> 01:45:28,447
فريق أفضل!

1767
01:45:31,414 --> 01:45:33,941
"... فى كاليفورنيا، لقد جئت الى هنا ...

1768
01:45:35,500 --> 01:47:43,000
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

