1
00:00:00,200 --> 00:00:03,075
(سابقًا في مسلسل (شرلوك

2
00:00:03,120 --> 00:00:06,600
(أدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,280
بعد الظهيرة -
نعم -

4
00:00:09,280 --> 00:00:11,240
إنه دائمًا هكذا

5
00:00:13,120 --> 00:00:14,400
يوم شاق، صحيح؟

6
00:00:14,400 --> 00:00:18,369
انتقلت للعيش معه أمس
والآن تحلان القضايا معًا

7
00:00:18,469 --> 00:00:21,159
انظر إلى حالك
سعيد للغاية، هذا غير لائق

8
00:00:21,259 --> 00:00:24,367
من يهتم بذلك؟
(التحدي مشتعل يا سيدة (هادسن

9
00:00:25,280 --> 00:00:29,400
(لا تحول الناس إلى أبطال يا (جون
الأبطال لا وجود لهم ولو موجودون فلست منهم

10
00:00:29,400 --> 00:00:32,966
سأقتلك قتلة شنيعة

11
00:00:33,066 --> 00:00:34,953
نعم، هذا سيفي بالغرض

12
00:00:36,720 --> 00:00:39,560
هل ترتدي سروالاً؟ -
لا -

13
00:00:41,823 --> 00:00:46,003
أريدك أن تتذكرني هكذا
المرأة التي هزمتك

14
00:00:46,103 --> 00:00:47,453
لكن لم يكن هناك قط أي وحش

15
00:00:48,280 --> 00:00:50,440
شرلوك)؟) -
ها قد تقابلنا أخيرًا -

16
00:00:51,960 --> 00:00:53,948
(وداعًا يا (جون -
!(شرلوك) -

17
00:00:54,048 --> 00:00:55,036
ستقتلك تلك الأشياء

18
00:00:55,136 --> 00:00:56,480
!أيها الوغد

19
00:00:56,480 --> 00:00:59,360
إثارة المطاردة
يتدفق الدم خلال عروقك

20
00:00:59,360 --> 00:01:01,800
نحن الاثنان فقط ضد بقية العالم

21
00:01:01,800 --> 00:01:06,074
!مهلاً
سنحتاج إلى تنسيق

22
00:01:06,174 --> 00:01:07,820
طلبت منك معجزة أخرى

23
00:01:07,920 --> 00:01:10,101
طلبت منك أن تتوقف عن التظاهر بالموت -
سمعتك -

24
00:01:10,201 --> 00:01:12,735
اصمت! لست حلال ألغاز
لم تكن قط

25
00:01:12,835 --> 00:01:14,095
!بل إنك مفتعل دراما

26
00:01:14,195 --> 00:01:15,394
ثمة شخص الآن
على وشك أن يموت

27
00:01:15,494 --> 00:01:17,326
!بدأ التحدي، حل اللغز

28
00:01:17,426 --> 00:01:19,964
إنه ملك الابتزاز

29
00:01:20,064 --> 00:01:23,123
لا فرصة لك
(لتكون البطل هذه المرة يا سيد (هولمز

30
00:01:23,223 --> 00:01:24,974
!أنا معتل اجتماعيًا من الدرجة الأولى

31
00:01:25,720 --> 00:01:31,000
لا سجن يمكننا سجن (شرلوك) فيه
بدون تسبب أعمال شغب بشكل يومي فيه

32
00:01:31,000 --> 00:01:34,703
سيتطلب البديل موافقتك

33
00:01:34,803 --> 00:01:37,000
(وداعًا يا (جون

34
00:01:38,119 --> 00:01:38,480
هل اشتقت إلي؟

35
00:01:38,480 --> 00:01:39,960
هل اشتقت إلي؟

36
00:01:39,960 --> 00:01:41,635
كيف هذا ممكن؟

37
00:01:41,735 --> 00:01:44,186
ما حال المنفى؟ -
لقد غادرت منذ أربع دقائق فقط -

38
00:01:44,286 --> 00:01:46,253
ليتك تعلمت الدرس

39
00:01:46,353 --> 00:01:47,280
من يحتاج إلي هذه المرة؟

40
00:01:47,280 --> 00:01:48,520
هل اشتقت إلي؟

41
00:01:48,520 --> 00:01:49,800
(إنجلترا)

42
00:01:51,572 --> 00:01:56,705
في زمن بديل

43
00:02:01,720 --> 00:02:06,339
جلبت الحرب الأفغانية الثانية
الأوسمة والترقيات للكثيرين

44
00:02:08,120 --> 00:02:12,783
لكن بالنسبة إلي
لا تعني إلا مصيبة وكارثة

45
00:02:24,840 --> 00:02:27,000
حسنًا أيها النقيب

46
00:02:35,680 --> 00:02:39,319
(عدت إلى (إنجلترا
وصحتي مدمرة وبلا رجعة

47
00:02:39,419 --> 00:02:40,840
ومستقبلي قاتم

48
00:02:40,840 --> 00:02:44,920
وفي ظل هذه الظروف
(توجهت إلى (لندن

49
00:02:44,920 --> 00:02:48,274
هذه البالوعة الكبيرة
حيث يتم وضع كل المتسكعين

50
00:02:48,374 --> 00:02:50,280
!(واطسون) -
والعاطلين للإمبراطورية -

51
00:02:50,280 --> 00:02:52,440
!(واطسون)

52
00:02:52,945 --> 00:02:55,520
(ستامفورد)
أتذكر؟

53
00:02:56,880 --> 00:02:58,680
كنا شريكين

54
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
(أجل، (ستامفورد

55
00:03:00,840 --> 00:03:04,940
يا إلهي، أين كنت؟
!أصبحت نحيلاً للغاية

56
00:03:05,960 --> 00:03:09,680
نجحت في العودة إلى وطني
لم يحالف الحظ الكثيرين

57
00:03:10,600 --> 00:03:11,880
ما أسلوب حياتك الآن؟

58
00:03:11,880 --> 00:03:14,000
أحتاج إلى مكان أقيم فيه

59
00:03:14,000 --> 00:03:17,160
مكان لائق بسعر معقول
هذا ليس سهلاً

60
00:03:18,560 --> 00:03:21,960
أنت ثاني شخص
يقول لي ذلك اليوم

61
00:03:21,960 --> 00:03:23,770
من كان الأول؟

62
00:03:30,320 --> 00:03:32,920
يا إلهي

63
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
إنها تجربة على ما يبدو

64
00:03:35,720 --> 00:03:41,763
ضرب الجثث لمعرفة كم الفترة
التي تحدث فيها الكدمات بعد الموت

65
00:03:42,720 --> 00:03:44,960
هل هناك منفعة طبية في ذلك؟

66
00:03:44,960 --> 00:03:46,720
لست متأكدًا

67
00:03:46,720 --> 00:03:51,340
وأنا أيضًا
أين صديقك هذا إذًا؟

68
00:03:58,640 --> 00:04:00,200
معذرة

69
00:04:01,920 --> 00:04:04,160
آمل ألا نقاطعك

70
00:04:09,400 --> 00:04:11,720
(كنت في (أفغانستان
أفهم ذلك

71
00:04:11,720 --> 00:04:14,280
(دكتور (واطسون
(وسيد (شرلوك

72
00:04:14,280 --> 00:04:16,925
رد فعل سريع ممتاز
ستفي بالغرض

73
00:04:17,025 --> 00:04:17,880
عذرًا؟

74
00:04:17,980 --> 00:04:21,480
(رأيت شقة بالقرب من حديقة (ريجينت
يمكننا تحمل تكاليفها سويًا

75
00:04:21,480 --> 00:04:23,753
شقة؟
من قال أي شيء عن شقة؟

76
00:04:23,853 --> 00:04:26,160
أنا، ذكرت ذلك في الصباح
كنت بحاجة إلى شريك إيجار

77
00:04:26,160 --> 00:04:29,120
يظهر الآن بعد وقت الغداء
بصحبة رجل عسكري

78
00:04:29,120 --> 00:04:31,200
بشرته مسمرة ومصاب
هذان يوحيان

79
00:04:31,200 --> 00:04:34,120
(إلى حملة في (أفغانستان
ورحيل إجباري منها

80
00:04:34,120 --> 00:04:38,365
بدا استنتاجًا محتومًا
سنحدد التفاصيل النهائية مساء غد

81
00:04:38,465 --> 00:04:39,240
اعذراني الآن

82
00:04:39,240 --> 00:04:42,160
(ثمة إعدام بالشنق في (واندزورث
ولا أريده أن يبدأ بدوني

83
00:04:42,160 --> 00:04:44,880
إعدام بالشنق؟ -
أولي اهتمامًا مهنيًا -

84
00:04:44,880 --> 00:04:49,415
وأعزف أيضًا على آلة الكمان وأدخن
أعتقد أنهما لا يشكلان مشكلة بالنسبة لك

85
00:04:49,515 --> 00:04:51,600
صحيح -
وإنك متأقلم بشكل واضح -

86
00:04:51,600 --> 00:04:54,280
على مقاطعك حديثك
سننسجم بشكل رائع

87
00:04:54,280 --> 00:04:56,520
سنتقابل غدًا السابعة مساء

88
00:04:56,520 --> 00:05:03,180
(وأدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

89
00:05:05,120 --> 00:05:08,545
أجل، إنه دائمًا هكذا

90
00:05:14,192 --> 00:05:18,685
"مسلسل "شرلوك
حلقة خاصة بعنوان: العروس الفظيعة

91
00:05:18,686 --> 00:05:40,046
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

92
00:05:40,047 --> 00:05:43,007
مبنية على أعمال السير
(آرثر كونان دويل)

93
00:05:43,840 --> 00:05:47,327
!جرائد! جرائد

94
00:05:51,875 --> 00:05:54,800
!جرائد! جرائد

95
00:05:56,960 --> 00:06:00,160
كيف تبلي قصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء)؟ -
(واسعة الانتشار يا دكتور (واطسون -

96
00:06:00,160 --> 00:06:02,520
هل سيكون هناك
جريمة قتل مناسبة الشهر المقبل؟

97
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
سأتحدث مع الشرطة الجنائية

98
00:06:04,600 --> 00:06:06,760
إن كنت لا تمانع

99
00:06:06,760 --> 00:06:09,822
أهذا هو؟ هل هو بالداخل؟

100
00:06:09,922 --> 00:06:10,840
لا

101
00:06:10,840 --> 00:06:13,450
لا، إطلاقًا
طاب يومك

102
00:06:13,550 --> 00:06:15,240
تحرك

103
00:06:15,240 --> 00:06:17,647
!(عيد ميلاد مجيد يا سيد (هولمز

104
00:06:18,597 --> 00:06:21,484
(شارع (بيكر

105
00:06:35,480 --> 00:06:37,880
!(سيد (هولمز

106
00:06:37,880 --> 00:06:41,761
ليتك تخبرني
عندما تخطط للعودة إلى المنزل

107
00:06:41,861 --> 00:06:43,645
(أتخذ قرارات مفاجئة يا سيدة (هادسن

108
00:06:43,745 --> 00:06:46,080
هذه هي المشكلة
مع إقطاعيي هذه الدولة المفككين

109
00:06:46,080 --> 00:06:48,280
معروف أنه صعب أخذ مواعيد منهم

110
00:06:48,280 --> 00:06:50,231
ماذا بالداخل؟ -
لا تبالي -

111
00:06:50,331 --> 00:06:51,320
شكرًا لك

112
00:06:51,320 --> 00:06:53,549
هل قبضت على القاتل
يا سيد (هولمز)؟

113
00:06:53,649 --> 00:06:56,320
عرفت القاتل لكن ما زلت أبحث عن أدلة
أعتقد أن هذا يكفيك

114
00:06:56,320 --> 00:06:59,875
ولاحظت أنك نشرت
(قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون

115
00:06:59,975 --> 00:07:01,120
أجل، هل أعجبتك؟

116
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
لا

117
00:07:04,320 --> 00:07:07,400
لم يعجبوني قط -
لماذا؟ -

118
00:07:07,400 --> 00:07:10,265
لم أقل شيئًا قط، صحيح؟

119
00:07:10,365 --> 00:07:12,480
وفقًا لكلامك في القصص
أصعد مع الناس على الدرج

120
00:07:12,480 --> 00:07:14,029
وأقدم الفطور وحسب

121
00:07:14,176 --> 00:07:17,753
هذه وظيفتك بشكل عام

122
00:07:17,956 --> 00:07:19,255
ماذا؟

123
00:07:19,256 --> 00:07:22,027
(لا تشعري بالاستياء يا سيدة (هادسن
كنت كلبًا ذات مرة

124
00:07:22,082 --> 00:07:22,949
"كلبًا؟"

125
00:07:23,096 --> 00:07:26,065
أنا صاحبة المكان
ولست آلة حبك رواية

126
00:07:26,165 --> 00:07:27,351
هل تقصد رواية (كلب آل باسكرفيل)؟

127
00:07:27,376 --> 00:07:30,015
وتجعل الشقة غير مرتبة وقذرة

128
00:07:30,040 --> 00:07:32,012
ألقي اللوم على راسم الصور
!إنه فظيع

129
00:07:32,144 --> 00:07:34,753
اضطررت إلى زرع هذا الشارب
حتى يتعرف علي الناس

130
00:07:36,355 --> 00:07:39,535
على مر سنوات عديدة
كان لي الشرف في تسجيل

131
00:07:39,536 --> 00:07:42,135
مآثر صديقي المذهل
(سيد (شرلوك هولمز

132
00:07:42,613 --> 00:07:48,699
لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار
أي القضايا أسردها أولاً للقراء

133
00:07:49,495 --> 00:07:55,269
وبعض القضايا سردها حساس للغاية
والبعض الآخر حديثة في أذهان الجمهور

134
00:07:55,542 --> 00:07:59,895
لكن طوال كل مغامراتنا معًا
لم تدفع أي قضية صديقي

135
00:07:59,896 --> 00:08:03,135
إلى هذا التطرف الجسدي والنفسي

136
00:08:03,222 --> 00:08:06,347
"مثل قضية "العروس الفظيعة

137
00:08:06,348 --> 00:08:07,348
قضية العروس الفظيعة

138
00:08:07,496 --> 00:08:09,055
!يا ويلي

139
00:08:09,222 --> 00:08:12,238
(سيدة (هادسن
!ثمة امرأة في غرفة جلوسي

140
00:08:12,816 --> 00:08:14,074
أهذا أمر متعمد؟

141
00:08:14,416 --> 00:08:18,370
إنها زبونة، قلت إنك بالخارج
وأصرت على الانتظار

142
00:08:19,376 --> 00:08:21,964
هلا تفضلت بالجلوس؟

143
00:08:22,136 --> 00:08:24,058
ألم تسأليها عما أرادته؟

144
00:08:24,167 --> 00:08:25,542
!سلها أنت

145
00:08:25,936 --> 00:08:27,534
لماذا لم تسأليها أنت؟

146
00:08:27,605 --> 00:08:30,308
كيف وأنت قلت لي ألا أتحدث؟

147
00:08:30,433 --> 00:08:34,550
أعطها بعض الملاحظات
!يمكن أن نموت جوعًا لو عاقبتنا

148
00:08:35,878 --> 00:08:39,308
(مساء الخير، أنا (شرلوك هولمز
(وهذا صديقي وزميلي دكتور (واطسون

149
00:08:39,620 --> 00:08:42,455
تستطيعين التحدث بحرية أمامه -
!(فإنه نادرًا ما يفهم كلمة   - (هولمز

150
00:08:42,456 --> 00:08:45,455
لكن قبل أن تتحدثي
اسمحي لي أن أبدي بعض الملاحظات التافهة

151
00:08:45,456 --> 00:08:47,015
لديك حس دعابة فظيع

152
00:08:47,016 --> 00:08:50,535
وتفعلين ذلك
لتخفيف درجة الألم الشخصي

153
00:08:50,869 --> 00:08:54,048
تزوجت مؤخرًا رجلاً محترمًا
على ما يبدو

154
00:08:54,073 --> 00:08:55,655
والذي هجرك الآن

155
00:08:55,656 --> 00:08:58,295
بسبب رفيق تافه
أخلاقه مشكوك فيها

156
00:08:58,830 --> 00:09:01,009
جئت إلى هذه المؤسسة
كحل أخير

157
00:09:01,151 --> 00:09:03,472
على أمل أن تكون المصالحة
ما زالت ممكنة

158
00:09:03,496 --> 00:09:05,055
!(يا للهول يا (هولمز

159
00:09:05,056 --> 00:09:08,696
كل هذا بالطبع واضح من عطرك

160
00:09:10,617 --> 00:09:11,694
عطرها؟

161
00:09:11,953 --> 00:09:15,337
أجل، مما يجلب البصيرة لي
وكارثة لك

162
00:09:15,392 --> 00:09:16,165
كيف ذلك؟

163
00:09:16,806 --> 00:09:20,170
لأني عرفتها وأنت لم تعرفها

164
00:09:20,776 --> 00:09:22,556
!(ماري) -
(جون) -

165
00:09:23,136 --> 00:09:26,055
لماذا تدعين بحق السماء
أنك زبونة؟

166
00:09:26,056 --> 00:09:30,087
لأن لا طريقة أخرى لرؤية زوجي

167
00:09:33,243 --> 00:09:35,655
كانت مؤامرة دولية

168
00:09:35,656 --> 00:09:38,705
كان إقطاع دولة قاتلة -
لكن كانت المسألة ملحة -

169
00:09:38,730 --> 00:09:41,679
لا أمانع في ذهابك في حبيبي
بل أمانع في هجرك لي

170
00:09:41,726 --> 00:09:42,804
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

171
00:09:42,896 --> 00:09:46,375
ماذا تفعل أنت غير التجول
وتدوين الملاحظات والتفاجؤ؟

172
00:09:46,376 --> 00:09:47,410
!كفى

173
00:09:49,376 --> 00:09:54,629
تم الاستعداد
إننا جاهزون للبدء

174
00:09:55,769 --> 00:09:56,879
نبدأ ماذا؟

175
00:09:58,058 --> 00:10:00,939
أحيانًا من أجل حل قضية
على المرء حل قضية أخرى أولاً

176
00:10:00,964 --> 00:10:05,295
لديك قضية إذًا، جديدة؟ -
قديمة، قديمة جدًا -

177
00:10:06,395 --> 00:10:07,636
يجب أن أتعمق

178
00:10:08,145 --> 00:10:09,113
تتعمق في ماذا؟

179
00:10:10,013 --> 00:10:11,074
نفسي

180
00:10:13,629 --> 00:10:15,817
!(ليستراد)
توقف عن التواري خلف الباب وادخل

181
00:10:18,160 --> 00:10:21,455
كيف علمت أنه أنا؟ -
خطواتك المنتظمة واضحة -

182
00:10:21,456 --> 00:10:23,527
(أخف من (جونز
(وأثقل من (غريغسون

183
00:10:24,016 --> 00:10:27,191
لقد جئت للتو
(لم تتحدث السيدة (هادسن

184
00:10:27,808 --> 00:10:31,255
أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي
عن طريق السخرية

185
00:10:31,256 --> 00:10:33,667
إنه الاتجاه المقلق
لصاحبات المنازل الجديدات

186
00:10:34,096 --> 00:10:36,316
ما الذي أتى بك
خارج أوقات العمل؟

187
00:10:37,238 --> 00:10:39,575
كيف تعلم أني خارج وقت العمل؟ -
منذ وصولك -

188
00:10:39,576 --> 00:10:42,335
كانت 40% من نظراتك
إلى إناء النبيذ

189
00:10:42,336 --> 00:10:44,222
أعط الضابط يا (واطسون) ما يريده

190
00:10:46,254 --> 00:10:50,660
كيف نساعدك يا (ليستراد)؟

191
00:10:50,934 --> 00:10:53,976
لست هنا من أجل العمل
هذه مجرد زيارة

192
00:10:54,728 --> 00:10:55,816
دعوة اجتماعية؟

193
00:10:56,136 --> 00:10:59,910
بالطبع
لأتمنى لكم تحيات الموسم

194
00:11:02,936 --> 00:11:05,855
عيد ميلاد مجيد

195
00:11:05,856 --> 00:11:07,175
حمدًا للرب أن هذا انتهى

196
00:11:07,176 --> 00:11:11,293
ما الغريب الذي حدث أيها الضابط
الذي أجبرك على المجيء ويحرجك أن تقوله؟

197
00:11:11,896 --> 00:11:16,504
من قال إن أي شيء حدث؟ -
أنت، كل أفعالك تقول ذلك -

198
00:11:17,144 --> 00:11:20,972
(هذا تشخيص خاطئ يا (هولمز

199
00:11:21,457 --> 00:11:22,996
صحح لي إذًا يا دكتور

200
00:11:23,754 --> 00:11:27,144
لم يرد كأسًا بل احتاج إلى كأس

201
00:11:27,763 --> 00:11:30,707
ليس محرجًا بل خائف

202
00:11:33,190 --> 00:11:36,589
رفيقي يتعلم
يتحسن تفكيره بسرعة

203
00:11:37,339 --> 00:11:39,335
(رمم شجاعة (سكوتلاند يارد) يا (واطسون

204
00:11:39,688 --> 00:11:41,328
اجلس أيها الضابط

205
00:11:42,456 --> 00:11:45,055
لست خائفًا بالضبط

206
00:11:45,056 --> 00:11:47,415
الخوف حكمة عند مواجهة الخطر

207
00:11:47,416 --> 00:11:49,136
هذا شيء لا يدعو للخجل

208
00:11:50,754 --> 00:11:51,457
شكرًا لك

209
00:11:51,566 --> 00:11:53,295
من البداية إذًا

210
00:11:58,806 --> 00:11:59,746
!أنت

211
00:12:00,519 --> 00:12:01,884
!أرجوك لا

212
00:12:10,363 --> 00:12:12,083
!أنت

213
00:12:15,578 --> 00:12:16,697
لحظة

214
00:12:24,343 --> 00:12:25,212
متى كان ذلك؟

215
00:12:26,892 --> 00:12:28,111
صباح أمس

216
00:12:28,955 --> 00:12:30,767
وجه العروس، ماذا كان وصفه؟

217
00:12:33,856 --> 00:12:37,936
بيضاء جدًا
فمها مثل الجرح القرمزي

218
00:12:41,816 --> 00:12:43,855
أهذا شعر أم حقيقة؟

219
00:12:43,856 --> 00:12:46,295
هذا سيان بالنسبة للكثيرين

220
00:12:46,296 --> 00:12:48,416
نعم، حمقى
شعر أم حقيقة؟

221
00:12:49,816 --> 00:12:53,695
رأيتها بنفسي بعدئذ

222
00:12:54,134 --> 00:12:55,055
بعد ماذا؟

223
00:12:55,056 --> 00:12:56,616
أنت؟

224
00:12:58,992 --> 00:12:59,993
أم أنا؟

225
00:13:07,256 --> 00:13:10,215
حقًا يا (ليستراد)؟
امرأة تقتل نفسها على الملأ

226
00:13:10,240 --> 00:13:11,829
وتحتاج إلى مساعدة لتحديد الطرف المذنب؟

227
00:13:12,443 --> 00:13:15,202
(أشعر أن شرطة (سكوتلاند يارد
وصلت إلى مستوى دنيء جديد

228
00:13:15,336 --> 00:13:16,775
هذا ليس سبب وجودي هنا

229
00:13:16,776 --> 00:13:19,181
خمنت ذلك -
ماذا كان اسمها، العروس؟ -

230
00:13:20,071 --> 00:13:22,932
(إيمليا ريكوليتي)
كان أمس ذكرى زفافها

231
00:13:23,002 --> 00:13:28,335
تم استدعاء الشرطة بالطبع
وأُخذت جثتها إلى المشرحة

232
00:13:28,659 --> 00:13:31,276
إجراء عادي
لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟

233
00:13:33,097 --> 00:13:34,971
بسبب ما حدث بعد ذلك

234
00:13:36,376 --> 00:13:40,095
في (لايمهاوس)، بعد بضعة ساعات

235
00:13:51,392 --> 00:13:54,768
توماس ريكوليتي)، زوجها)

236
00:13:55,749 --> 00:13:59,189
من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة
للتعرف على هوية زوجته

237
00:14:00,732 --> 00:14:03,172
اتضح أن الرحلة وُفرت عليه

238
00:14:10,176 --> 00:14:12,936
<font color=#orange>لا تنسني

239
00:14:13,964 --> 00:14:17,923
<font color=#orange>لا تنسني

240
00:14:18,056 --> 00:14:19,935
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

241
00:14:19,936 --> 00:14:21,415
من أنت؟

242
00:14:21,416 --> 00:14:23,096
<font color=#orange>خادمة المطحنة

243
00:14:23,121 --> 00:14:26,160
لماذا تفعلين ذلك؟
!أخبريني وحسب من أنت

244
00:14:26,659 --> 00:14:32,096
أتعرف أغنيتنا يا حبيبي؟
غنيتها لك في زفافنا

245
00:14:37,354 --> 00:14:38,301
إيمليا)؟)

246
00:14:39,212 --> 00:14:42,651
!أنت ميتة! هذا مستحيل

247
00:14:43,356 --> 00:14:48,422
هل لست جميلة يا (توماس)؟
هل لست بنفس جمال ليلة زفافنا؟

248
00:14:49,272 --> 00:14:50,700
ما الأمر بحق السماء؟

249
00:14:52,870 --> 00:14:55,712
كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟

250
00:14:58,396 --> 00:14:59,568
إنه زفاف إجباري

251
00:15:09,043 --> 00:15:11,927
حتى الموت له دور
دوران في هذه القضية

252
00:15:29,435 --> 00:15:30,380
هذا استثنائي

253
00:15:31,372 --> 00:15:32,505
مستحيل

254
00:15:33,083 --> 00:15:34,519
رائع

255
00:15:34,544 --> 00:15:37,295
انتحار على الملأ ثم قتل بواسطة جثة
(إنك تفسد الفرحة يا (ليستراد

256
00:15:37,296 --> 00:15:38,434
(اجلب القبعة والمعطف يا (واطسون

257
00:15:38,458 --> 00:15:39,802
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى المشرحة -

258
00:15:39,856 --> 00:15:43,255
الوقت يداهمنا
وهذا أمر نادر قوله على المشرحة

259
00:15:43,256 --> 00:15:44,615
وهل سأبقى هنا؟

260
00:15:44,616 --> 00:15:47,295
إطلاقًا يا حبيبتي
سنشعر بالجوع لاحقًا

261
00:15:47,296 --> 00:15:49,775
(يراودني سؤال يا (هولمز
بدلة تويدية في مشرحة؟

262
00:15:50,034 --> 00:15:52,290
اليأس يدفعنا إلى رفع الفأس

263
00:15:55,501 --> 00:15:56,415
سيدتي

264
00:15:57,133 --> 00:16:00,495
أنا جزء من الحملة لعلمك -
حملة؟ -

265
00:16:00,496 --> 00:16:05,295
حق الاقتراع للمرأة -
وأنت مع أم ضد ذلك؟ -

266
00:16:05,827 --> 00:16:06,562
اخرج

267
00:16:22,136 --> 00:16:25,255
هل خرجوا ثانية؟

268
00:16:25,256 --> 00:16:27,975
لا أدري
!يا لحياة هذين السيدين

269
00:16:27,976 --> 00:16:30,975
!نعم، هذان السيدان

270
00:16:30,976 --> 00:16:32,295
لا تبالي

271
00:16:32,296 --> 00:16:35,273
كدت أنسى، هذا لك

272
00:16:43,033 --> 00:16:44,062
على الفور

273
00:16:44,162 --> 00:16:48,047
قولي لزوجي يا سيدة
إني سأعود متأخرًا

274
00:16:48,578 --> 00:16:50,055
لدي بعض الأعمال العاجلة

275
00:16:50,056 --> 00:16:51,615
هل كل شيء على ما يرام؟

276
00:16:51,616 --> 00:16:53,855
مجرد صديق يحتاج إلي

277
00:16:53,856 --> 00:16:56,615
أي صديق؟

278
00:16:57,390 --> 00:16:58,453
(إنجلترا)

279
00:17:00,868 --> 00:17:04,195
هذا ليس محددًا

280
00:17:07,664 --> 00:17:09,117
على من مناوبة المشرحة؟

281
00:17:10,570 --> 00:17:12,725
تعرف من -
دائمًا هو -

282
00:17:19,469 --> 00:17:21,789
!أخبرني رجاء أي أحمق فعل ذلك

283
00:17:25,181 --> 00:17:27,181
هذا لمصلحة سلامة الجميع

284
00:17:29,828 --> 00:17:32,459
هذه المرأة ميتة
نصف رأسها مفقود

285
00:17:32,484 --> 00:17:33,750
لا تشكل خطرًا على أحد

286
00:17:34,266 --> 00:17:37,069
قل ذلك لزوجها
إنه تحت ملاءة هناك

287
00:17:37,094 --> 00:17:41,500
أيًا كان ما حدث في (لايمهاوس) أمس
أجزم أنه ليس من فعل امرأة ميتة

288
00:17:41,976 --> 00:17:43,805
لقد حدثت أشياء غريبة

289
00:17:44,586 --> 00:17:45,461
مثل؟

290
00:17:45,891 --> 00:17:48,944
أشياء غريبة

291
00:17:48,969 --> 00:17:50,506
إنك تتحدث كطفل

292
00:17:50,531 --> 00:17:53,655
هذا عمل رجل من الواضح
أين هو؟

293
00:17:57,291 --> 00:17:58,023
(هولمز)

294
00:17:59,902 --> 00:18:01,422
(هوبر)

295
00:18:04,176 --> 00:18:06,136
!عد إلى عملك

296
00:18:07,856 --> 00:18:12,174
جئت لتدهشنا بخدعك السحرية، صحيح؟

297
00:18:12,274 --> 00:18:14,455
هل هناك أي شيء
تود لفت انتباهي إليه؟

298
00:18:14,456 --> 00:18:16,295
(لا شيء إطلاقًا يا سيد (هولمز

299
00:18:16,296 --> 00:18:19,440
يمكنك المغادرة وقتما تشاء

300
00:18:19,469 --> 00:18:22,961
(دكتور (هوبر)، طلبت من سيد (هولمز
أن يأتي إلى هنا، تعاون

301
00:18:22,986 --> 00:18:24,386
هذا أمر

302
00:18:26,565 --> 00:18:28,015
"هناك نوعان من "سمات مثيرة للاهتمام

303
00:18:28,016 --> 00:18:30,335
كما تقول دومًا
(في قصص دكتور (واطسون

304
00:18:30,336 --> 00:18:33,969
لم أقل ذلك قط -
بلى، كثيرًا في الواقع -

305
00:18:35,437 --> 00:18:37,959
أولاً وقبل كل شيء
(هذه بالتأكيد (إيمليا ريكوليتي

306
00:18:37,984 --> 00:18:41,055
تم تحديد هويتها بشكل قاطع
إنها هي بلا شك

307
00:18:41,056 --> 00:18:43,055
من كانت إذًا في (لايمهاوس) أمس؟

308
00:18:43,056 --> 00:18:44,655
(كانت أيضًا (إيمليا ريكوليتي

309
00:18:44,656 --> 00:18:47,775
هذا مستحيل
لقد كانت ميتة وكانت هنا

310
00:18:47,776 --> 00:18:52,175
حدد زوجها هويتها
قبل لحظات من مصرعه

311
00:18:52,176 --> 00:18:54,895
لا سبب يدعوه للكذب
وصعب أن يخطئ بمعرفتها

312
00:18:54,896 --> 00:18:57,815
تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا
لا شك في أنها هي

313
00:18:57,816 --> 00:19:01,294
لكن لا يمكن أن تكون في مكانين
في نفس الوقت، صحيح؟

314
00:19:01,394 --> 00:19:04,988
(صحيح يا (واطسون
مكان واحد هو الحد الأقصى لوجود جثة

315
00:19:05,086 --> 00:19:05,975
!(هولمز)

316
00:19:05,976 --> 00:19:07,638
أيمكن أن يكونا توأم؟ -
لا -

317
00:19:08,187 --> 00:19:08,578
لماذا؟

318
00:19:08,656 --> 00:19:10,295
لأن هذا لم يكن الحل قط

319
00:19:10,296 --> 00:19:12,535
لم تحظ (إيمليا) بأية أخوات

320
00:19:12,536 --> 00:19:15,335
كانت تحظى بأخ أكبر
توفي منذ أربع سنوات

321
00:19:15,336 --> 00:19:19,175
لعلها كانت توأم سرية

322
00:19:19,176 --> 00:19:20,775
ماذا؟

323
00:19:20,776 --> 00:19:22,216
توأم سرية

324
00:19:23,576 --> 00:19:26,335
توأم لا يعرف عنها أحد

325
00:19:26,336 --> 00:19:28,295
لعل الأمر برمته تم التخطيط له

326
00:19:28,296 --> 00:19:32,216
منذ لحظة الحمل
كيف غفل العالم عنها؟

327
00:19:32,241 --> 00:19:35,030
!التوأم ليس حلاً -
ما نظريتك إذًا؟ -

328
00:19:35,696 --> 00:19:38,295
بالنسبة للموضوع، ما خطبك؟

329
00:19:38,788 --> 00:19:40,735
...لا أفهم -
لماذا كنت خائفًا؟ -

330
00:19:40,736 --> 00:19:43,255
لا شيء حتى الآن
يبرر هجومك على نبيذي

331
00:19:43,256 --> 00:19:46,095
لماذا سمحت لجثة
أن تكون تحت الإقامة الجبرية؟

332
00:19:46,096 --> 00:19:48,856
هذه هي السمة المثيرة للاهتمام الثانية

333
00:19:50,296 --> 00:19:52,615
لطخة من الدم على إصبعها

334
00:19:52,616 --> 00:19:55,055
يمكن حدوث ذلك وفقًا لطرق كثيرة

335
00:19:55,056 --> 00:19:57,994
طبعًا، ثمة شيء آخر

336
00:19:58,176 --> 00:20:00,136
لم تكن اللطخة موجودة مبكرًا

337
00:20:01,496 --> 00:20:03,216
ولا هذه أيضًا

338
00:20:12,856 --> 00:20:14,095
!أنت

339
00:20:14,096 --> 00:20:15,815
أنت؟

340
00:20:15,816 --> 00:20:17,615
!أنت

341
00:20:17,616 --> 00:20:19,456
هولمز)؟)

342
00:20:20,816 --> 00:20:25,775
مسدس في الفم
رصاصة خلال الدماغ

343
00:20:25,776 --> 00:20:28,136
انفجرت مؤخرة الرأس

344
00:20:30,096 --> 00:20:32,096
كيف يمكن هو أن ينجو؟

345
00:20:34,776 --> 00:20:36,255
"تقصد "هي

346
00:20:36,256 --> 00:20:38,055
ماذا؟

347
00:20:38,056 --> 00:20:39,935
"ليس "هو" بل "هي

348
00:20:39,936 --> 00:20:41,456
أجل، بالطبع

349
00:20:44,096 --> 00:20:46,135
أشكركم جميعًا على القضية المذهلة

350
00:20:46,136 --> 00:20:49,176
سأرسل لكم برقية عندما أحلها
(واطسون)

351
00:20:50,896 --> 00:20:55,735
كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد
لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل

352
00:20:55,736 --> 00:20:59,175
لعل ذلك مفيد في تشريح الجثة
نحتاج إلى أقصى قدر من المعلومات

353
00:20:59,176 --> 00:21:01,976
!ألم يلاحظ أن الأب غادر الآن

354
00:21:06,016 --> 00:21:12,295
أنا ملاحظ في بعض الجوانب
كما أن (هولمز) لا يلاحظ جوانب أخرى

355
00:21:12,296 --> 00:21:13,775
حقًا؟

356
00:21:13,776 --> 00:21:15,096
أجل، حقًا

357
00:21:16,936 --> 00:21:21,097
رائع، هذا ما على المرء فعله
ليمضي قدمًا في عالم الرجال

358
00:21:29,856 --> 00:21:31,775
لماذا يقول ذلك؟

359
00:21:31,776 --> 00:21:33,256
!عد إلى العمل

360
00:21:40,696 --> 00:21:44,335
لا بد أن لديك تفسيرًا معينًا

361
00:21:44,336 --> 00:21:49,594
ليس بعد
(هذه ورطة كبيرة يا (واطسون

362
00:21:52,336 --> 00:21:54,336
ويجب أن أتعمق أكثر

363
00:21:54,337 --> 00:21:56,809
(لقد كانت سيدة (ريكوليتي

364
00:21:56,810 --> 00:22:00,688
اكتشاف مثير للقلق

365
00:22:00,689 --> 00:22:02,858
(لقد كان شبح سيدة (ريكوليتي

366
00:22:02,958 --> 00:22:05,295
مضت عدة أشهر
حتى عرفنا أدلة

367
00:22:05,296 --> 00:22:08,095
على هذه القضية الغريبة ثانية

368
00:22:08,096 --> 00:22:12,135
ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية

369
00:22:12,136 --> 00:22:15,678
خمس منهم الآن، كلهم سيان

370
00:22:15,778 --> 00:22:18,096
اصمت رجاء
هذا أمر ذو أهمية عليا

371
00:22:18,354 --> 00:22:18,829
ماذا؟

372
00:22:18,854 --> 00:22:20,751
ميل أشعة الشمس
يجب أن أفهمه

373
00:22:21,451 --> 00:22:22,141
ما هذا؟

374
00:22:22,166 --> 00:22:24,198
لا أعرف
ما زلت أحاول فهمه

375
00:22:24,223 --> 00:22:25,651
حسبتك فهمت كل شيء

376
00:22:25,784 --> 00:22:28,489
بالطبع لا، كان سيكون مضيعة لمساحة الدماغ
أنا متخصص

377
00:22:28,527 --> 00:22:30,268
ما المهم للغاية في ذلك؟

378
00:22:30,293 --> 00:22:32,276
ما المهم للغاية
في خمس جرائم قتل مملة؟

379
00:22:32,330 --> 00:22:36,895
ليست مملة، قُتل خمسة رجال
في بيوتهم، ويوجد أرز على الأرض

380
00:22:36,896 --> 00:22:40,816
مثلما في حفل زفاف
!وكلمة "أنت" كُتبت بالدم على الحائط

381
00:22:41,896 --> 00:22:46,667
إنها هي، العروس
نهضت ثانية بطريقة ما

382
00:22:46,692 --> 00:22:49,636
تم حل القضية -
!مستحيل -

383
00:22:49,661 --> 00:22:51,495
قمت بحلها بالطبع
إنها بسيطة للغاية

384
00:22:51,520 --> 00:22:53,655
حادث السيدة (ريكوليتي) الغامض

385
00:22:53,656 --> 00:22:56,455
القاتلة الميتة
قد أذيع على نطاق واسع في الصحف الشعبية

386
00:22:56,518 --> 00:22:59,691
ويموه الناس جرائمهم المملة
وكأنه من عمل شبح

387
00:22:59,716 --> 00:23:02,375
(للتشويش على شرطة (سكوتلاند يارد

388
00:23:02,700 --> 00:23:03,935
ها قد حُلت القضايا

389
00:23:03,936 --> 00:23:06,855
(قم بزيارة سيدة (هادسن
في طريق خروجك، إنها اجتماعية

390
00:23:06,856 --> 00:23:08,455
هل أنت متأكد؟

391
00:23:08,456 --> 00:23:11,455
(طبعًا، ارحل، (واطسون -
أنا مستعد -

392
00:23:11,456 --> 00:23:15,135
قبعتك وحذاؤك
لدينا موعد مهم

393
00:23:15,136 --> 00:23:18,575
ألم يرحل دكتور (واطسون) منذ شهور؟

394
00:23:18,576 --> 00:23:20,335
حقًا؟

395
00:23:20,336 --> 00:23:22,215
إلى من كنت أتحدث
كل هذه الفترة؟

396
00:23:23,115 --> 00:23:27,816
(بالتحدث كمعتوه شرطة (سكوتلاند يارد
هذا المقعد فارغ تمامًا

397
00:23:28,816 --> 00:23:32,775
حقًا؟ هذا مثير للدهشة

398
00:23:33,221 --> 00:23:34,762
حسبته يتحسن

399
00:24:10,214 --> 00:24:12,055
أين كنت؟

400
00:24:12,056 --> 00:24:14,295
آسفة يا سيدي
استيقظت متأخرًا هذا الصباح

401
00:24:14,296 --> 00:24:16,935
هل أنت غير قادرة على غلي البيض؟

402
00:24:16,936 --> 00:24:19,455
لم تشغلي نيران التدفئة
وثمة غبار في كل مكان

403
00:24:19,456 --> 00:24:22,031
وكدت تدمرين حذائي
بتجريف الطين منه

404
00:24:22,689 --> 00:24:25,695
لو لم تكن من شئون زوجتي
لتتعامل مع تلك الأمور، لتحدثت معك بنفسي

405
00:24:25,696 --> 00:24:26,778
أين زوجتي؟

406
00:24:27,252 --> 00:24:28,963
عذرًا يا سيدي
لكن السيدة قد رحلت

407
00:24:29,056 --> 00:24:31,014
خرجت؟ في هذه الساعة من الصباح؟ -
أجل يا سيدي -

408
00:24:31,470 --> 00:24:32,351
ألم تعلم ذلك يا سيدي؟

409
00:24:32,376 --> 00:24:34,655
إلى أين ذهبت؟
تخرج كثيرًا هذه الأيام

410
00:24:34,656 --> 00:24:36,735
لا تختلف عنك يا سيدي

411
00:24:37,326 --> 00:24:38,099
عفوًا؟

412
00:24:38,376 --> 00:24:39,779
أبدي ملاحظة فحسب يا سيدي

413
00:24:39,818 --> 00:24:41,598
يكفي
لم يطلب منك أحد أن تكوني ملاحِظة

414
00:24:41,698 --> 00:24:44,617
آسفة يا سيدي، قصدت فقط
أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل

415
00:24:45,056 --> 00:24:47,015
أوشكت أن تكوني وقحة

416
00:24:47,016 --> 00:24:49,895
يجب أن أتحدث مع زوجتي لتعاتبك

417
00:24:49,896 --> 00:24:53,295
حسنًا يا سيدي
ومتى ستراها؟

418
00:24:54,307 --> 00:24:54,975
...أصغي

419
00:24:55,000 --> 00:24:57,894
كدت أنسى يا سيدي
جاءت برقية لك

420
00:24:57,920 --> 00:24:58,464
!نسيت

421
00:24:58,776 --> 00:25:01,495
لا، كدت أنسى -
ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟ -

422
00:25:01,496 --> 00:25:03,376
أقرأ قصتك الجديدة
على الشاطئ) يا سيدي)

423
00:25:04,438 --> 00:25:05,297
وهل أعجبتك؟

424
00:25:05,656 --> 00:25:07,255
لماذا لم تذكرني قط يا سيدي؟

425
00:25:07,256 --> 00:25:08,776
ارحلي

426
00:25:11,032 --> 00:25:13,173
(دكتور (جون واطسون

427
00:25:15,954 --> 00:25:21,372
تعال في الحال إن كان مناسبًا
(وإن لم يكن، تعال أيضًا، (هولمز

428
00:25:24,096 --> 00:25:26,815
ماذا؟ -
ميل أشعة الشمس -

429
00:25:26,816 --> 00:25:29,095
"تعال في الحال"
حسبت الأمر مهمًا

430
00:25:29,096 --> 00:25:30,375
إنه مهم

431
00:25:30,376 --> 00:25:33,216
إنه ميل خط استواء الأرض
لأشعة الشمس

432
00:25:33,242 --> 00:25:34,167
على مستوى الجرم السماوي

433
00:25:34,204 --> 00:25:36,204
هل كنت تنهك نفسك في المذاكرة؟

434
00:25:36,267 --> 00:25:37,650
لماذا أفعل ذلك؟ -
لتبدو ذكيًا -

435
00:25:37,675 --> 00:25:39,466
أنا أذكي -
أتفهم ذلك -

436
00:25:39,908 --> 00:25:40,838
تتفهم ماذا؟

437
00:25:41,224 --> 00:25:45,304
أستنتج أننا في طريقنا
إلى رؤية شخص أذكى منك

438
00:25:46,696 --> 00:25:48,256
اصمت

439
00:25:53,884 --> 00:25:59,047
(نادي (ديوجين

440
00:25:59,048 --> 00:26:00,568
الزموا الصمت المطلق

441
00:26:05,312 --> 00:26:08,780
(صباح الخير يا (وايلدر
هل أخي موجود؟

442
00:26:09,621 --> 00:26:12,306
طبعًا يا سيدي
إنه وقت الفطور

443
00:26:12,307 --> 00:26:16,485
غرفة الغرباء؟ -
أجل يا سيدي -

444
00:26:16,486 --> 00:26:19,138
هذا الرجل هو ضيفي

445
00:26:19,139 --> 00:26:22,068
أجل! دكتور (واطسون) بالطبع

446
00:26:22,069 --> 00:26:25,555
(استمتعت بقصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء
يا سيدي

447
00:26:30,571 --> 00:26:33,589
شكرًا لك
يسعدني أنها أعجبتك

448
00:26:33,590 --> 00:26:36,612
أنت سيئ للغاية

449
00:26:38,607 --> 00:26:40,089
عفوًا؟

450
00:26:40,090 --> 00:26:44,210
(ما قلته عن (تاجر السمك الأزرق
سيئ للغاية

451
00:26:45,238 --> 00:26:49,016
يسعدني أنه أعجبتك البطاطس خاصتي

452
00:26:51,491 --> 00:26:56,721
(أجل، تحتاج إلى التحسين يا (واطسون
تقضي الكثير من الوقت في دروس الرقص

453
00:26:58,696 --> 00:27:00,536
آسف، ماذا؟

454
00:27:17,776 --> 00:27:21,537
لمن يرغب في دراسة الجنس البشري
هذا هو المكان المناسب

455
00:27:21,637 --> 00:27:24,775
هذا مفيد حقًا، هذا يفسر لماذا مؤخرتك السمينة
ملصقة بهذا المكان

456
00:27:24,800 --> 00:27:28,073
صباح الخير يا أخي -
(صباح الخير يا (شرلوك) ويا دكتور (واطسون -

457
00:27:29,136 --> 00:27:30,775
تبدو بخير يا سيدي

458
00:27:30,800 --> 00:27:33,128
حقًا؟ أعتقد أني أبدو شنيعًا

459
00:27:33,496 --> 00:27:35,935
بما أنك ذكرت ذلك
هذا المستوى من الاستهلاك

460
00:27:35,936 --> 00:27:39,615
ضار للغاية بصحتك

461
00:27:39,616 --> 00:27:40,382
...قلبك

462
00:27:40,421 --> 00:27:41,991
لا داعي للقلق في هذا الشأن -
حقًا؟ -

463
00:27:42,016 --> 00:27:44,615
هناك فقط تجويف قبر كبير
على هذا العضو أن يكون فيه

464
00:27:44,616 --> 00:27:47,495
هذا سلو العائلة -
لم أقصد أن أكون انتقاديًا -

465
00:27:47,496 --> 00:27:50,575
لو واصلت على هذا النحو
أعتقد أنك ستعيش 5 سنوات كحد أقصى

466
00:27:50,576 --> 00:27:53,735
خمس؟ حسبنا أنهم ثلاث
صحيح يا (شرلوك)؟

467
00:27:53,736 --> 00:27:55,055
ما زلت ميالاً إلى أربع

468
00:27:55,056 --> 00:27:57,725
كالعادة
ترى ولكنك لا تنتبه

469
00:27:57,825 --> 00:27:59,455
لاحظ تغيير اللون في بياض عيني

470
00:27:59,456 --> 00:28:01,297
الحلقات المرئية من الدهون
حول القرنية

471
00:28:01,352 --> 00:28:04,303
أجل، إنك محق
أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم

472
00:28:04,421 --> 00:28:04,951
رهان؟

473
00:28:04,976 --> 00:28:07,135
(أتفهم سبب رفضك يا (واطسون

474
00:28:07,136 --> 00:28:09,697
لكن إن شعر بالمنافسة
فسيكون بمقدوره الموت في وقت أقرب

475
00:28:09,767 --> 00:28:13,220
هذه مخاطرة عليك تحملها -
هل تقامر على حياتك؟ -

476
00:28:13,245 --> 00:28:16,283
لم لا؟ الأمر أكثر إثارة بكثير
من المقامرة مع الآخرين

477
00:28:16,308 --> 00:28:18,094
ثلاث سنوات بالضبط
إن أكلت حلوى البرقوق هذه

478
00:28:18,119 --> 00:28:18,798
اتفقنا

479
00:28:24,856 --> 00:28:28,175
توقعت رؤيتك منذ أيام
(بشأن قضية (قصر مالك العزبة

480
00:28:28,176 --> 00:28:30,615
حسبتك غير قادر على حلها وحدك

481
00:28:30,616 --> 00:28:32,055
لا، حللت القضية

482
00:28:32,056 --> 00:28:34,535
كان (آدمز) بالطبع -
أجل -

483
00:28:34,536 --> 00:28:38,135
الغيرة القاتلة
لقد كتب مقالة للجمعية الفلكية الملكية

484
00:28:38,136 --> 00:28:40,615
عن ميل أشعة الشمس

485
00:28:40,616 --> 00:28:43,268
ثم قرأ مقالة أخرى
بدت أنها أفضل من مقالته

486
00:28:43,479 --> 00:28:45,495
أعرف، لقد قرأتها -
هل فهمتها؟ -

487
00:28:45,496 --> 00:28:48,055
أجل بالطبع، لقد كانت بسيطة للغاية

488
00:28:48,056 --> 00:28:50,655
لا، هل فهمت الغيرة القاتلة؟

489
00:28:50,656 --> 00:28:54,616
ليس بالأمر الهين على عقل كبير
لتأمل عقل أكبر

490
00:28:56,016 --> 00:28:59,935
هل استدعيتني هنا لإذلالي فقط؟ -
أجل -

491
00:28:59,936 --> 00:29:02,215
بالطبع لا
لكن ذلك متعة كبيرة

492
00:29:02,216 --> 00:29:04,815
هلا وضحت حالاً سبب استدعائك...؟

493
00:29:04,816 --> 00:29:07,615
أسلوب حياتنا
مهدد من قبل عدو غير مرئي

494
00:29:07,616 --> 00:29:10,655
عدو يحوم حولنا بصفة مستمرة

495
00:29:10,656 --> 00:29:16,655
هؤلاء الأعداء في كل مكان
وغير مكتشفين ولا يمكن ردعهم

496
00:29:16,656 --> 00:29:18,255
الاشتراكيون؟

497
00:29:18,256 --> 00:29:20,495
ليس الاشتراكيين يا دكتور

498
00:29:20,496 --> 00:29:21,975
الفوضويون؟ -
لا -

499
00:29:21,976 --> 00:29:24,415
الفرنسيون؟
المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع؟

500
00:29:24,416 --> 00:29:27,175
هل هناك أي مجموعة من الناس
لا تشعر بالقلق تجاهها؟

501
00:29:27,176 --> 00:29:29,855
دكتور (واطسون) يقظ للغاية
وضح

502
00:29:29,856 --> 00:29:31,495
لا، حقِق

503
00:29:31,496 --> 00:29:34,215
هذا حدس مني
أريدك أن تتأكد

504
00:29:34,216 --> 00:29:35,735
أكلفك بقضية

505
00:29:35,736 --> 00:29:37,535
الاسكتلنديون؟ -
!الاسكتلنديون -

506
00:29:37,536 --> 00:29:41,095
هل أنت على علم بالنظريات الحديثة
بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟

507
00:29:41,096 --> 00:29:42,975
يبدو صربيًا

508
00:29:42,976 --> 00:29:45,535
امرأة ستزورك
(السيدة (كارمايكل

509
00:29:45,536 --> 00:29:46,975
أريدك أن تتكفل بقضيتها

510
00:29:46,976 --> 00:29:50,575
لكن هؤلاء الأعداء
كيف نهزمهم إذا لم تخبرنا عنهم؟

511
00:29:50,576 --> 00:29:54,092
لا نهزمهم
يجب أن نخسر لهم بكل تأكيد

512
00:29:54,841 --> 00:29:55,427
لماذا؟

513
00:29:57,536 --> 00:30:01,059
لأنهم على صواب
ونحن على خطأ

514
00:30:01,816 --> 00:30:03,895
(قضية السيدة (كارمايكل
ما هي؟

515
00:30:03,896 --> 00:30:06,655
اطمئن
لها سمات مثيرة للاهتمام

516
00:30:06,656 --> 00:30:09,055
لم أقل ذلك حقًا قط -
بل قلت -

517
00:30:09,056 --> 00:30:11,215
لكنك حللتها بالفعل، صحيح؟

518
00:30:11,216 --> 00:30:14,375
فقط في دماغي
أريدك أن تجمع المعلومات والأدلة

519
00:30:14,376 --> 00:30:16,255
لماذا لا تخبرنا بالحل؟

520
00:30:16,256 --> 00:30:20,215
وأين ستكون المتعة في ذلك؟
هل توافق يا (شرلوك)؟

521
00:30:20,216 --> 00:30:22,474
أؤكد لك وجود حيرة فائقة

522
00:30:22,696 --> 00:30:24,855
بشرط واحد
تناول حلوى برقوق أخرى

523
00:30:24,856 --> 00:30:26,175
هناك واحدة في طريقها

524
00:30:26,176 --> 00:30:28,295
سنتان و11 شهر و4 أيام

525
00:30:28,296 --> 00:30:31,816
الأمر يزداد إثارة الآن
الساعة تدق

526
00:30:35,776 --> 00:30:37,535
(شكرًا لك يا (وايلدر

527
00:30:37,536 --> 00:30:40,655
يريد السيد (ميلاس) رؤيتك يا سيدي

528
00:30:40,656 --> 00:30:43,376
أمهلني خمس دقائق
لدي رهان يجب أن أفوز به

529
00:30:46,576 --> 00:30:48,816
من الأفضل إمهالي 15 دقيقة

530
00:30:50,416 --> 00:30:52,135
الساعة تدق

531
00:30:55,936 --> 00:30:58,255
(لقد أتيت إلى هنا يا سيد (هولمز
للحصول على المشورة

532
00:30:58,256 --> 00:31:00,415
هذا أمر سهل -
والمساعدة -

533
00:31:00,416 --> 00:31:02,375
ليست سهلة دومًا

534
00:31:02,376 --> 00:31:09,100
(حدث شيئًا يا سيد (هولمز
شيئًا غير عادي ومخيفًا

535
00:31:09,125 --> 00:31:09,935
فالحظ يحالفك إذًا

536
00:31:09,936 --> 00:31:11,391
حظ؟

537
00:31:11,392 --> 00:31:14,111
هذا هو اختصاصي
هذا واعد حقًا

538
00:31:14,136 --> 00:31:15,296
...(هولمز)

539
00:31:16,656 --> 00:31:19,576
أخبرينا رجاء عما يزعجك

540
00:31:21,496 --> 00:31:24,295
فكرت طويلاً ومليًا
فيما علي فعله

541
00:31:24,296 --> 00:31:27,295
لكن اتضح لي بعدها أن زوجي

542
00:31:27,296 --> 00:31:31,815
كان أحد معارف أخيك
وتمنيت أن أقابلك عن طريقه

543
00:31:31,816 --> 00:31:34,895
بصراحة لست متأكدة
(أن هذا من اختصاصك يا سيد (هولمز

544
00:31:34,896 --> 00:31:36,095
حقًا؟

545
00:31:36,096 --> 00:31:38,976
ساعدني يا ربي
أعتقد أنه من اختصاص قسيس

546
00:31:41,376 --> 00:31:47,951
وما الذي يهدد وقت يومك يا حبيبتي؟
جولة نشيطة من التطريز؟

547
00:31:47,952 --> 00:31:50,111
أم موعد ممل عند مصممي القبعات؟

548
00:31:50,136 --> 00:31:51,975
(ليتك تمزح يا (يوستيس

549
00:32:02,954 --> 00:32:06,030
ما الأمر؟
يوستيس)؟)

550
00:32:07,533 --> 00:32:09,132
اخرجا والعبا يا أولاد

551
00:32:09,157 --> 00:32:09,636
...لكن يا أمي

552
00:32:09,736 --> 00:32:11,302
نفذا كلامي حالاً

553
00:32:26,696 --> 00:32:29,336
ماذا يعني ذلك يا (يوستيس)؟

554
00:32:33,328 --> 00:32:34,179
الموت

555
00:32:34,773 --> 00:32:37,550
ماذا؟ -
يعني الموت -

556
00:32:41,416 --> 00:32:45,255
لا شيء، لا تبالي

557
00:32:45,256 --> 00:32:47,415
لقد أخطأت

558
00:32:47,416 --> 00:32:49,296
أصبح لونك شاحبًا يا حبيبي

559
00:32:50,484 --> 00:32:51,964
!لا تبالي

560
00:32:54,816 --> 00:32:57,495
...(يوستيس) -
هل احتفظت بالظرف؟ -

561
00:32:57,496 --> 00:33:02,215
لقد دمره زوجي لكنه كان فارغًا
لا اسم ولا عنوان ولا أي شيء عليه

562
00:33:02,216 --> 00:33:05,775
(أخبريني، هل قضى السير (يوستيس
بعض الوقت في (أمريكا)؟

563
00:33:05,776 --> 00:33:08,135
لا -
ولا حتى قبل الزواج؟ -

564
00:33:08,136 --> 00:33:10,975
ليس بحد علمي

565
00:33:10,976 --> 00:33:14,176
أكملي سردك الجميل

566
00:33:15,496 --> 00:33:18,655
حدث ذلك صباح يوم الاثنين الماضي

567
00:33:18,969 --> 00:33:22,375
كان قبل أن يراها زوجي بيومين
في يوم الأربعاء

568
00:33:23,610 --> 00:33:24,429
من؟

569
00:33:29,456 --> 00:33:31,055
يوستيس)؟)

570
00:33:35,856 --> 00:33:38,455
(لقد أتت من أجلي يا (لويسا

571
00:33:38,456 --> 00:33:41,375
ساعديني، لقد تبعتني آثامي

572
00:33:41,400 --> 00:33:45,007
من أتت من أجلك؟
(إنك تخيفني يا (يوستيس

573
00:33:45,194 --> 00:33:47,874
!انظري

574
00:33:51,063 --> 00:33:52,653
ألا ترينها؟

575
00:33:53,193 --> 00:33:54,673
لا أرى أحدًا

576
00:34:00,376 --> 00:34:02,335
رحلت

577
00:34:05,496 --> 00:34:08,335
تخفي عني الكثير من الأسرار
هل هذه أحدها؟

578
00:34:08,336 --> 00:34:09,496
من رأيت؟

579
00:34:11,569 --> 00:34:16,775
!كانت هي
!كانت العروس

580
00:34:18,696 --> 00:34:21,695
ولم تري شيئًا؟ -
صحيح -

581
00:34:21,696 --> 00:34:25,327
هل وصف زوجك...؟ -
لا شيء حتى هذا الصباح -

582
00:34:40,993 --> 00:34:42,633
!(يوستيس)

583
00:34:55,047 --> 00:34:56,100
!(يوستيس)

584
00:35:05,744 --> 00:35:06,803
يوستيس)؟)

585
00:35:10,784 --> 00:35:12,344
!(يوستيس)

586
00:35:16,216 --> 00:35:18,575
!تبًا

587
00:35:18,576 --> 00:35:20,135
!(يوستيس)

588
00:35:20,136 --> 00:35:21,736
!أين أنت؟ أنا زوجتك

589
00:35:24,456 --> 00:35:29,015
<font color=#orange>لا تنسني

590
00:35:29,016 --> 00:35:33,496
<font color=#orange>لا تنسني

591
00:35:34,736 --> 00:35:38,095
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

592
00:35:38,096 --> 00:35:41,576
<font color=#orange>خادمة المطحنة

593
00:35:55,939 --> 00:35:56,979
من أنت؟

594
00:35:59,701 --> 00:36:02,101
تحدثي، من أنت؟

595
00:36:05,269 --> 00:36:09,189
!(تحدث إلي يا (يوستيس

596
00:36:11,507 --> 00:36:15,487
(إنها (إيمليا ريكوليتي

597
00:36:22,442 --> 00:36:25,507
لا، ليس أنت

598
00:36:27,369 --> 00:36:28,194
لا

599
00:36:29,496 --> 00:36:31,095
!أرجوك

600
00:36:31,096 --> 00:36:37,366
(هذه الليلة يا (يوستيس كارمايكل
!سوف تموت

601
00:37:05,561 --> 00:37:06,895
هولمز)؟) -
(اصمت يا (واطسون -

602
00:37:06,896 --> 00:37:08,655
لكن (إيمليا ريكوليتي)، العروس

603
00:37:08,656 --> 00:37:11,175
تعرف اسمها؟ -
(اعذري (واطسون -

604
00:37:11,176 --> 00:37:14,654
لديه حماس ذكر الأمور البديهية
وهذا يقربه إلى الهوس

605
00:37:14,679 --> 00:37:16,575
هلا سألتك عن حال زوجك هذا الصباح؟

606
00:37:16,576 --> 00:37:18,855
يرفض التحدث بشأن الأمر

607
00:37:18,856 --> 00:37:22,458
لقد شجعته على مغادرة المنزل -
لا، يجب أن يبقى في مكانه -

608
00:37:22,616 --> 00:37:24,215
ألا تعتقد أنه في خطر؟

609
00:37:24,216 --> 00:37:26,468
ثمة شخص يريد قتله بالتأكيد
لكن هذا في مصلحتنا

610
00:37:26,583 --> 00:37:28,255
لا يمكنك نصب فخ بدون طعم

611
00:37:28,616 --> 00:37:30,348
(زوجي ليس طعمًا يا سيد (هولمز

612
00:37:30,411 --> 00:37:31,912
صحيح، لكن يمكن أن يكون
إن رتبنا الأمر بشكل صحيح

613
00:37:31,936 --> 00:37:34,575
يجب أن تعودي إلى المنزل فورًا

614
00:37:34,576 --> 00:37:36,615
(سنتبعك أنا ودكتور (واطسون
على القطار التالي

615
00:37:36,616 --> 00:37:38,593
الوقت يداهمنا
سيموت السير (يوستيس) الليلة

616
00:37:38,618 --> 00:37:39,163
(هولمز)

617
00:37:39,496 --> 00:37:41,895
ولعل علينا منع ذلك

618
00:37:41,896 --> 00:37:44,016
ينبغي -
ينبغي لنا منع ذلك -

619
00:37:49,776 --> 00:37:55,935
قبل أخي الصغير القضية بالطبع
أعتمد عليك الآن لمراقبة الأمور

620
00:37:55,936 --> 00:37:58,495
لكن يجب ألا يشك
أنك تعملين معي

621
00:37:58,496 --> 00:38:00,496
هل هذا واضح يا سيدة (واطسون)؟

622
00:38:04,016 --> 00:38:05,976
(اعتمد علي يا سيد (هولمز

623
00:38:10,203 --> 00:38:11,896
...لا يفترض بك -
صحيح ولا أنت أيضًا -

624
00:38:11,896 --> 00:38:13,535
ما أدراك بما كنت سأقوله؟

625
00:38:13,536 --> 00:38:16,415
كنت ستقترح
أنه قد يكون هناك قوة خارقة

626
00:38:16,416 --> 00:38:18,116
مسئولة عن هذه المسألة
وكنت سأسخر منك

627
00:38:18,141 --> 00:38:21,135
(لكن العروس يا (هولمز
إيمليا ريكوليتي) ثانية)

628
00:38:21,136 --> 00:38:22,604
امرأة ميتة تحوم الأرض

629
00:38:22,714 --> 00:38:25,393
(إنك تدهشني يا (واطسون -
حقًا؟ -

630
00:38:25,395 --> 00:38:28,874
منذ متى وأنت تتخيل؟

631
00:38:28,875 --> 00:38:31,074
ربما منذ أن أقنعت جمهور القراء

632
00:38:31,075 --> 00:38:34,131
أن مدمن مخدرات عديم الضمير
كان بطلاً همامًا نوعًا ما

633
00:38:34,231 --> 00:38:36,954
أخيرًا ذكرت ذلك
كان هذا مذهلاً للغاية

634
00:38:36,955 --> 00:38:40,675
لكن تأكد أنه لا يوجد أشباح في هذا العالم

635
00:38:44,235 --> 00:38:46,515
باستثناء ما نخلقهم لأنفسنا

636
00:38:47,955 --> 00:38:50,434
عفوًا، ماذا قلت؟

637
00:38:51,283 --> 00:38:54,523
أشباح نخلقها لأنفسنا
ماذا تقصد؟

638
00:38:59,160 --> 00:39:00,350
السرنمة

639
00:39:01,000 --> 00:39:02,106
عفوًا؟

640
00:39:02,880 --> 00:39:06,479
أسير وأنا نائم
هذه حالة شائعة

641
00:39:06,480 --> 00:39:08,239
!حسبتك طبيبًا

642
00:39:08,240 --> 00:39:11,359
كان الأمر برمته كابوسًا

643
00:39:11,360 --> 00:39:13,938
بما في ذلك
محتويات الظرف الذي تلقيته؟

644
00:39:14,218 --> 00:39:16,177
هذه مزحة بشعة

645
00:39:16,280 --> 00:39:19,079
هذا ليس الانطباع
الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي

646
00:39:19,080 --> 00:39:22,360
إنها هستيرية، عرضة للأوهام -
لا -

647
00:39:24,120 --> 00:39:27,519
عفوًا، ماذا قلت؟ -
قلت لا، ليست هستيرية -

648
00:39:27,520 --> 00:39:30,839
إنها امرأة فائقة الذكاء
تتمتع بإدراك حسي نادر

649
00:39:30,840 --> 00:39:33,599
زوجتي ترى بذور البرتقال تهديدًا

650
00:39:33,600 --> 00:39:37,439
زوجتك تستطيع أن تفهم الأشياء
حتى لو كانت صغيرة

651
00:39:37,440 --> 00:39:39,639
حقًا؟

652
00:39:39,640 --> 00:39:42,719
وكيف استنتجت ذلك
يا سيد (هولمز)؟

653
00:39:42,720 --> 00:39:44,159
لقد تزوجتك

654
00:39:44,160 --> 00:39:47,079
أعتقد أنها استطاعت إيجاد سبب مقنع

655
00:39:47,080 --> 00:39:49,639
سأبذل قصارى جهدي
لأنقذ حياتك الليلة، لكن أولاً

656
00:39:49,640 --> 00:39:53,559
ستساعدنا إن فسرت ارتباطك
(بقضية (ريكوليتي

657
00:39:53,560 --> 00:39:57,639
ريكوليتي)؟) -
أجل، بالتفصيل رجاء -

658
00:39:57,640 --> 00:39:59,319
لم أسمع عنها قط

659
00:39:59,320 --> 00:40:01,639
يا للدهشة
لم أذكر أنها امرأة

660
00:40:01,640 --> 00:40:04,719
سنرحل
أتمنى أن أراك ثانيًا في الصباح

661
00:40:04,720 --> 00:40:05,945
لن تراني

662
00:40:06,023 --> 00:40:08,859
فللأسف سأكون أحل قضية قتلك
طاب يومك

663
00:40:14,424 --> 00:40:15,944
لقد حاولت

664
00:40:17,468 --> 00:40:19,515
تأكد من تلقي سيدة (كارمايكل) هذه
شكرًا لك

665
00:40:19,548 --> 00:40:20,811
طاب يومك -
بكل تأكيد يا سيدي -

666
00:40:22,305 --> 00:40:22,881
ماذا كان ذلك؟

667
00:40:22,898 --> 00:40:26,023
ستنام سيدة (كارمايكل) وحدها الليلة
مدعية بوجود صداع عنيف

668
00:40:26,024 --> 00:40:28,463
وسيتم وصد أبواب ونوافذ المنزل

669
00:40:28,464 --> 00:40:33,263
أتظن أن الشبح، العروس

670
00:40:33,264 --> 00:40:35,883
(ستحاول جذب السير (يوستيس
على الخروج مرة أخرى؟

671
00:40:35,884 --> 00:40:38,103
بكل تأكيد
وإلا لماذا أنذرته بالقتل؟

672
00:40:38,104 --> 00:40:41,223
"هذه الليلة سوف تموت" -
لن يتبعها بالتأكيد، صحيح؟ -

673
00:40:41,224 --> 00:40:43,903
من الصعب التنبؤ بأفعاله

674
00:40:43,904 --> 00:40:46,663
الشعور بالذنب يمزقه من الداخل -
الذنب؟ مماذا؟ -

675
00:40:46,664 --> 00:40:49,063
شيء ما في ماضيه
بذور البرتقال كانت تذكيرًا

676
00:40:49,064 --> 00:40:51,094
ليست مزحة؟ -
إطلاقًا -

677
00:40:51,161 --> 00:40:54,767
بذور البرتقال تعتبر تحذيرًا تقليديًا لموت الانتقام
(وأصل التقليد في (أمريكا

678
00:40:55,064 --> 00:40:59,543
السير (يوستيس) يدرك ذلك تمامًا
مثلما يدرك سبب معاقبته

679
00:40:59,544 --> 00:41:01,663
شيء له صلة بـ(إيمليا ريكوليتي)؟

680
00:41:01,664 --> 00:41:05,343
(أعتقد، كلنا لنا ماضٍ يا (واطسون
أشباح

681
00:41:05,344 --> 00:41:08,623
إنها كالظلال
التي تميز كل يوم مشمس

682
00:41:08,624 --> 00:41:13,263
إنه يعرف أنه رجل مشهور
ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل

683
00:41:13,264 --> 00:41:18,024
يعتقد أنه سيُجر إلى الجحيم
بواسطة جثة (ريكوليتي) الناهضة

684
00:41:21,402 --> 00:41:22,961
هذا غير منطقي، صحيح؟

685
00:41:22,962 --> 00:41:24,641
صحيح، هل جلبت المسدس؟

686
00:41:24,642 --> 00:41:25,953
كيف سيفيدنا ضد شبح؟

687
00:41:25,978 --> 00:41:27,649
بالضبط، هل جلبته؟ -
أجل -

688
00:41:27,674 --> 00:41:30,634
فهيا يا (واطسون)، لقد بدأ التحدي

689
00:41:40,235 --> 00:41:43,289
!انبطح يا (واطسون) بحق السماء -
آسف، مغص -

690
00:41:46,750 --> 00:41:49,070
هل المصباح ما زال مشتعلاً؟ -
أجل -

691
00:41:52,175 --> 00:41:53,727
(ها قد أطفأه السير (يوستيس

692
00:41:55,815 --> 00:41:57,016
(وسيدة (كارمايكل

693
00:41:58,189 --> 00:42:00,133
لقد خلدا إلى النوم

694
00:42:03,125 --> 00:42:05,534
يا ويلي
هذه أطول ليلة في حياتي

695
00:42:05,535 --> 00:42:07,255
(تحل بالصبر يا (واطسون

696
00:42:09,175 --> 00:42:10,655
حتى منتصف الليل فقط

697
00:42:12,415 --> 00:42:16,054
إنه لمن النادر
أن نجلس سويًا هكذا

698
00:42:16,055 --> 00:42:18,695
أتمنى أنا أيضًا
لكن ثمة جريمة قتل ستحدث

699
00:42:20,135 --> 00:42:26,513
صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان
رجلاً إلى رجل

700
00:42:31,815 --> 00:42:33,334
إنها امرأة مذهلة

701
00:42:33,335 --> 00:42:35,494
من؟ -
(سيدة (كارمايكل -

702
00:42:35,495 --> 00:42:37,137
(النساء من اختصاصك يا (واطسون

703
00:42:37,162 --> 00:42:38,329
أجزم لك بذلك

704
00:42:38,354 --> 00:42:40,747
أنت معجب بها
"تتمتع بإدراك حسي نادر"

705
00:42:41,175 --> 00:42:44,574
مصابة بالقدم الخمصاء
لاحظت ذلك بمجرد دخولها الغرفة

706
00:42:44,575 --> 00:42:46,774
إنه راض عنها -
أتعتقد ذلك؟ -

707
00:42:46,775 --> 00:42:48,334
لا، بل أنت، أجزم بذلك

708
00:42:48,335 --> 00:42:50,025
على العكس تمامًا
ليس لي رأي على الإطلاق

709
00:42:50,050 --> 00:42:51,690
بلى

710
00:42:53,415 --> 00:42:56,374
الزواج ليس موضوعًا أمعن النظر فيه -
لماذا؟ -

711
00:42:56,375 --> 00:42:57,438
ما خطبك هذا المساء؟

712
00:42:57,516 --> 00:43:00,555
هذه الساعة التي ترتديها
هناك صورة بداخلها

713
00:43:00,556 --> 00:43:04,178
لمحتها ذات مرة
(أعتقد أنها (آيرين أدلر

714
00:43:04,203 --> 00:43:06,275
لم تلمحها
انتظرت حتى استغرقت في النوم

715
00:43:06,276 --> 00:43:08,213
ونظرت فيها -
أجل -

716
00:43:08,313 --> 00:43:10,891
أحسبت حقًا أني لن ألاحظ؟ -
(آيرين أدلر) -

717
00:43:11,392 --> 00:43:13,212
خصم صعب ومغامرة رائعة

718
00:43:13,237 --> 00:43:15,556
صورة جميلة جدًا -
لماذا تتحدث هكذا؟ -

719
00:43:15,557 --> 00:43:18,316
لماذا تصر أن تكون وحيدًا؟ -
هل أنت بخير يا (واطسون)؟ -

720
00:43:18,317 --> 00:43:21,196
هل هذا سؤال غريب؟ -
من طبيب نفسي نمساوي، لا -

721
00:43:21,197 --> 00:43:23,223
من جراح متقاعد من الجيش، أجل

722
00:43:23,302 --> 00:43:26,996
بدون معارضة من أي نوع

723
00:43:27,077 --> 00:43:29,996
أنا أقرب صديق إليك -
أعترف بذلك -

724
00:43:29,997 --> 00:43:33,876
أسعى حاليًا
أن أحظى بمحادثة عادية معك

725
00:43:33,877 --> 00:43:37,240
لا رجاء -
لماذا تحتاج إلى أن تكون وحيدًا؟ -

726
00:43:37,637 --> 00:43:42,334
إن كنت تشير إلى الترابط العاطفي
وأخشى ذلك، كما وضحت من قبل

727
00:43:42,359 --> 00:43:47,116
كل المشاعر بغيضة بالنسبة إلي
إنها كحبة الرمل في آلة حساسة

728
00:43:47,117 --> 00:43:49,139
كالشرخ على العدسة -
كالشرخ على العدسة، أجل -

729
00:43:49,340 --> 00:43:51,365
ها قد اعترفت
لقد قلت كل ذلك من قبل

730
00:43:51,410 --> 00:43:52,579
لا، أنا كتبت كل ذلك

731
00:43:52,604 --> 00:43:54,637
إنك تقتبس عن شخصيتك
(من قصة (على الشاطئ

732
00:43:54,715 --> 00:43:57,963
بالضبط -
!هذه كلماتي وليست كلماتك -

733
00:43:57,964 --> 00:44:01,163
هذه نسخة منك أقدمها للجمهور

734
00:44:01,164 --> 00:44:04,243
الدماغ بلا قلب
آلة الحساب

735
00:44:04,244 --> 00:44:07,617
(أكتب كل هذا يا (هولمز
ويصدقه الجمهور بحماس

736
00:44:07,642 --> 00:44:08,812
لكني لا أصدقه

737
00:44:08,837 --> 00:44:10,297
أستطيع أن أكون المحرر

738
00:44:10,322 --> 00:44:11,883
أنت رجل حي يرزق

739
00:44:11,884 --> 00:44:14,323
عشت حياة ولك ماض -
ماذا؟ -

740
00:44:14,324 --> 00:44:16,604
...ينبغي أنك حظيت -
حظيت بماذا؟ -

741
00:44:18,335 --> 00:44:19,689
تعرف -
لا -

742
00:44:21,044 --> 00:44:22,683
بخبرات

743
00:44:22,684 --> 00:44:25,243
أعطني مسدسك
ثمة حاجة ملحة لأستخدمه

744
00:44:25,244 --> 00:44:28,657
(تبًا يا (هولمز
أنت من لحم ودم وتكن بالمشاعر

745
00:44:28,750 --> 00:44:31,775
ولك نبضات قلب

746
00:44:31,844 --> 00:44:35,530
بدأ صبري ينفذ
على انتظار هجوم شبح قاتل

747
00:44:35,555 --> 00:44:43,385
بمثابة صديقك وشخص يقلق عليك
ما الذي جعلك هكذا؟

748
00:44:44,954 --> 00:44:46,350
(واطسون)

749
00:44:48,212 --> 00:44:49,612
لم يجعلني شيء

750
00:44:52,096 --> 00:44:53,496
بل أنا جعلت نفسي

751
00:44:55,334 --> 00:44:56,225
ليستراد)؟)

752
00:44:56,530 --> 00:44:58,170
يا إلهي

753
00:45:04,460 --> 00:45:05,485
ماذا سنفعل؟

754
00:45:10,260 --> 00:45:12,060
ما رأيك أن نتحدث معها؟

755
00:45:18,604 --> 00:45:20,723
(أعتقد أنك سيدة (ريكوليتي

756
00:45:20,724 --> 00:45:23,243
أمسية ممتعة في هذا الوقت من العام
صحيح؟

757
00:45:23,244 --> 00:45:25,523
!هذا محال يا (هولمز)، محال

758
00:45:25,524 --> 00:45:27,843
صحيح

759
00:45:36,124 --> 00:45:38,243
أهو موصد؟ -
بالكامل حسب التعليمات -

760
00:45:38,244 --> 00:45:39,659
كان هذا كسر زجاج نافذة، صحيح؟

761
00:45:39,759 --> 00:45:41,905
هناك نافذة مكسورة واحدة
يجب أن نشغل أنفسنا بها

762
00:45:53,053 --> 00:45:54,492
(ابق هنا يا (واطسون -
ماذا؟ لا -

763
00:45:54,493 --> 00:45:56,812
كل أبواب ونوافذ المنزل موصدة

764
00:45:56,813 --> 00:45:58,812
هذا سبيل الخروج الوحيد
!أحتاجك أن تكون هنا

765
00:45:58,837 --> 00:46:00,950
لكن الصوت كان قريبًا جدًا
لا بد أنه كان من جانب المنزل

766
00:46:00,975 --> 00:46:01,677
!ابق هنا

767
00:46:16,373 --> 00:46:17,773
!لا

768
00:46:25,576 --> 00:46:28,295
وعدتني أن تحميه
!وعدتني

769
00:46:29,003 --> 00:46:30,563
...أنت

770
00:46:53,888 --> 00:46:55,408
أنت إنسان، أوقن ذلك

771
00:46:58,837 --> 00:46:59,591
لا بد أنك إنسان

772
00:47:04,128 --> 00:47:13,088
إننا مثيران للشفقة بوقوفنا هنا في الظلام
فرغم كل شيء، إنه القرن الـ19

773
00:47:54,048 --> 00:47:57,368
!لا تنسني

774
00:47:58,568 --> 00:48:02,008
!لا تنسني

775
00:48:09,571 --> 00:48:10,321
!(واطسون)

776
00:48:10,408 --> 00:48:13,210
!إنها هناك! إنها بالأسفل -
!لا تقل إنك هجرت مكانك -

777
00:48:13,236 --> 00:48:15,036
!ماذا؟ إنها هناك، لقد رأيتها

778
00:48:19,357 --> 00:48:21,236
!المكان فارغ بفضلك

779
00:48:21,448 --> 00:48:22,626
لقد هرب القاتل

780
00:48:22,651 --> 00:48:25,399
(لا يا (هولمز
لم يكن ما تظن

781
00:48:25,425 --> 00:48:26,766
!لقد رأيتها! الشبح

782
00:48:26,791 --> 00:48:29,048
!لا وجود للأشباح

783
00:48:32,647 --> 00:48:35,594
ماذا حدث؟ أين السير (يوستيس)؟

784
00:48:37,888 --> 00:48:39,208
ميت

785
00:48:42,528 --> 00:48:44,475
ينبغي لك ألا تلوم نفسك

786
00:48:44,538 --> 00:48:48,678
صحيح، أنت محق -
يسرني أنك مقتنع -

787
00:48:48,703 --> 00:48:50,046
إن (واطسون) يستحق اللوم بالتساوي معي

788
00:48:50,048 --> 00:48:52,447
لقد أفسدنا القضية برمتها

789
00:48:52,448 --> 00:48:56,111
تعهدت أن أحمي هذا الرجل
والآن هو ممد وخنجر في صدره

790
00:48:56,211 --> 00:48:58,445
في الواقع
لقد تعهدت أن تحقق في مقتله

791
00:48:58,470 --> 00:49:00,790
!كنت واثقًا أني لن أضطر إلى ذلك

792
00:49:03,437 --> 00:49:04,835
هل تلاحظ أي شيء يا دكتور؟

793
00:49:05,328 --> 00:49:09,047
لقد طُعن بقوة كبيرة

794
00:49:09,048 --> 00:49:12,167
القاتل رجل إذًا؟ -
ربما -

795
00:49:12,168 --> 00:49:15,007
شفرة حادة جدًا
يمكن أن تكون امرأة إذًا؟

796
00:49:15,008 --> 00:49:17,607
نظريًا أجل
لكني رأيت القاتل، رأيتها

797
00:49:17,608 --> 00:49:19,527
!(واطسون) -
!رأيت الشبح بأم عيني -

798
00:49:19,528 --> 00:49:21,967
!لم تر شيئًا
!رأيت ما يفترض بك رؤيته

799
00:49:21,968 --> 00:49:23,887
قلت بنفسك إني لا أتخيل

800
00:49:23,888 --> 00:49:25,858
فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل

801
00:49:25,883 --> 00:49:28,344
وفي هذه الحالة الشبح
ولاحظ ما تبقى

802
00:49:28,374 --> 00:49:29,684
وفي هذه القضية هو حل

803
00:49:29,709 --> 00:49:31,804
واضح وضوح الشمس
!حتى (ليستراد) يمكنه اكتشافه

804
00:49:32,053 --> 00:49:32,842
!شكرًا لك

805
00:49:32,867 --> 00:49:37,807
!انس الأشباح من عالم الموتى
ثمة مشتبه به واحد له دافع وفرصة

806
00:49:37,808 --> 00:49:40,207
لعلهم تركوا رسالة أيضًا -
لم يتركوا رسالة -

807
00:49:40,208 --> 00:49:42,567
ثم مسألة النافذة المكسورة الأخرى

808
00:49:42,568 --> 00:49:44,927
أي نافذة مكسورة أخرى؟ -
تمامًا! ليس هناك -

809
00:49:44,928 --> 00:49:48,167
هناك نافذة واحدة مكسورة
(التي دخلت منها أنا و(واطسون

810
00:49:48,168 --> 00:49:50,000
ومع ذلك، قبلها
...سمعنا بوضوح صوت

811
00:49:50,025 --> 00:49:51,377
ماذا قلت للتو؟ -
عفوًا؟ -

812
00:49:51,879 --> 00:49:53,263
عن رسالة، ماذا قلت للتو؟

813
00:49:53,288 --> 00:49:55,967
قلت القاتل ترك رسالة بكل تأكيد -
لا، لم يتركوا -

814
00:49:55,968 --> 00:49:58,807
هناك رسالة مربوطة بالخنجر
لا بد أنك رأيتها

815
00:49:58,808 --> 00:50:00,487
لا يوجد أية رسالة -
!بلى -

816
00:50:00,488 --> 00:50:02,888
لم يكن هناك أية رسالة
عندما وجدت الجثة

817
00:50:18,688 --> 00:50:20,008
هولمز)؟)

818
00:50:23,648 --> 00:50:24,928
ما الأمر؟

819
00:50:32,414 --> 00:50:35,835
هل اشتقت إلي؟

820
00:50:43,808 --> 00:50:46,768
هل حقًا؟ -
ماذا؟ -

821
00:50:48,793 --> 00:50:50,183
هل اشتقت إليه؟

822
00:50:50,283 --> 00:50:54,647
كيف حصلت عليها؟
تركتها في مسرح الجريمة

823
00:50:54,648 --> 00:50:58,447
مسرح الجريمة"؟"
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

824
00:50:58,448 --> 00:51:00,167
هل اشتقت إليه؟

825
00:51:00,168 --> 00:51:02,968
(لقد توفي (مورياتي -
ومع ذلك؟ -

826
00:51:04,848 --> 00:51:06,927
لم يتم العثور على جثته قط

827
00:51:06,928 --> 00:51:11,207
هذا متوقع عندما يدفع أحد
أستاذ رياضيات من على شلال

828
00:51:11,208 --> 00:51:14,087
أطاحت أحداث مأساوية بالمنطق المطلق

829
00:51:14,088 --> 00:51:15,728
حياتك باختصار

830
00:51:17,008 --> 00:51:20,168
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

831
00:51:32,185 --> 00:51:34,989
هل ازداد وزنك؟

832
00:51:36,088 --> 00:51:38,656
لقد رأيتني أمس
أهذا يبدو ممكنًا؟

833
00:51:38,705 --> 00:51:41,527
لا -
لكن ها أنا قد ازداد وزني -

834
00:51:41,528 --> 00:51:45,456
إلام يشير ذلك
للمحقق الجنائي الأفضل في (إنجلترا)؟

835
00:51:45,481 --> 00:51:46,367
في (إنجلترا)؟

836
00:51:46,368 --> 00:51:49,727
(إنك متورط يا (شرلوك
أكثر من ذي قبل

837
00:51:49,728 --> 00:51:51,967
هل كتبت قائمة؟ -
بماذا؟ -

838
00:51:51,968 --> 00:51:54,768
كل شيء
سنحتاج إلى قائمة

839
00:51:59,768 --> 00:52:02,007
أحسنت

840
00:52:02,008 --> 00:52:04,887
لا، لم أنهها بعد

841
00:52:04,888 --> 00:52:07,927
(قد يختلف معك (مورياتي

842
00:52:09,568 --> 00:52:14,327
يحاول تشتيتي وعرقلتي -
أجل -

843
00:52:14,328 --> 00:52:16,647
إنه الشرخ في العدسة
الذبابة على العسل

844
00:52:16,648 --> 00:52:19,196
الفيروس في البيانات
المفسد

845
00:52:22,488 --> 00:52:24,528
يجب أن أنهي الأمر

846
00:52:26,088 --> 00:52:29,847
لو كان (مورياتي) قد نهض
(من شلال (رايخنباخ

847
00:52:29,848 --> 00:52:31,379
سيبحث عنك

848
00:52:32,626 --> 00:52:33,668
سأكون بانتظاره

849
00:52:40,608 --> 00:52:47,368
أجل
أخشى أنك ستنتظره

850
00:53:01,731 --> 00:53:03,449
(موت (يوستيس كارمايكل

851
00:53:04,699 --> 00:53:06,895
(القاتلة السيدة (ريكوليتي

852
00:53:11,145 --> 00:53:13,332
جريمة للعروس جديدة

853
00:53:17,379 --> 00:53:18,746
(موت النبيل (هيومرسكنت

854
00:53:22,129 --> 00:53:23,597
من سيكون التالي؟

855
00:53:29,731 --> 00:53:31,690
إنه على هذا الحال منذ يومين

856
00:53:32,847 --> 00:53:35,321
هل تناول الطعام؟ -
لا، ولا لقمة -

857
00:53:35,931 --> 00:53:40,202
الصحافة نشيطة هذه الأيام
ما زال هناك صحفيون في الخارج

858
00:53:40,227 --> 00:53:42,570
إنهم بالخارج طوال الوقت
لا أستطيع التخلص منهم

859
00:53:42,571 --> 00:53:45,731
لقد صنعت الشاي بأقصى سرعتي

860
00:53:45,756 --> 00:53:51,095
لماذا تصنعين له الشاي؟ -
لا أعرف، بحكم العادة -

861
00:53:52,606 --> 00:53:56,885
قال إنه هناك مشتبه به واحد
ثم رحل ولا يفسر

862
00:53:56,886 --> 00:53:59,045
وهذا غريب
لأنه يحب ذلك

863
00:53:59,046 --> 00:54:01,645
قال إن القضية بسيطة
لدرجة أني أستطيع حلها

864
00:54:01,646 --> 00:54:04,715
أنا متأكدة أنه كان يبالغ

865
00:54:06,686 --> 00:54:08,605
ماذا يفعل في ظنك؟

866
00:54:08,606 --> 00:54:11,085
يقول إنه ينتظر -
ينتظر ماذا؟ -

867
00:54:11,086 --> 00:54:14,725
الشيطان، هذا لا يدهشني

868
00:54:14,726 --> 00:54:17,263
يعيش بيننا شياطين كثر

869
00:54:18,246 --> 00:54:22,646
أبلغيني إن حدث أي تغيير -
حاضر -

870
00:55:03,566 --> 00:55:06,495
كل ما أود قوله تعرفه مسبقًا

871
00:55:06,683 --> 00:55:09,285
فلعلك تعرف جوابي مسبقًا أيضًا

872
00:55:10,028 --> 00:55:11,597
مثل رصاصة لتقتلني

873
00:55:18,323 --> 00:55:19,485
إنها عادة خطيرة

874
00:55:19,486 --> 00:55:23,925
أن تحمّل سلاح صغير بذخيرة
في جيب عباءة

875
00:55:24,785 --> 00:55:26,717
أم أنك مسرور برؤيتي وحسب؟

876
00:55:31,686 --> 00:55:34,645
ستعذرني على أخذ احتياطاتي اللازمة -
سأشعر بالإهانة لو فعلت غير ذلك -

877
00:55:34,646 --> 00:55:38,332
لقد قمت برد المجاملة

878
00:55:46,646 --> 00:55:54,660
تعجبني شقتك
رائحتها تفوح بالرجولة

879
00:55:55,446 --> 00:55:58,245
أنا واثق أنك رأيتها مسبقًا

880
00:55:58,246 --> 00:56:02,205
لطالما كنت بعيدًا
(في مغامرتك (على الشاطئ

881
00:56:02,206 --> 00:56:05,005
هل راسم الصور سافر معك؟

882
00:56:05,006 --> 00:56:08,496
هل اضطررت إلى الوقوف للرسم
أثناء الإقطاع؟

883
00:56:08,521 --> 00:56:11,325
أعرف الست مناسبات
التي زرت فيهم هذه الشقة

884
00:56:11,326 --> 00:56:13,126
أثناء غيابي -
أعلم أنك تعرف -

885
00:56:15,303 --> 00:56:18,663
بالمناسبة، لديك فراش مريح للغاية

886
00:56:22,794 --> 00:56:25,677
هل كنت تعلم
أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟

887
00:56:25,848 --> 00:56:27,608
أجل

888
00:56:28,773 --> 00:56:31,452
لقد تغير طعمه
ومع ذلك تريد أن تكون بشرتك ناضجة

889
00:56:31,453 --> 00:56:33,972
مجعدة قليلاً -
ما رأيك أن تجلس؟ -

890
00:56:33,973 --> 00:56:36,252
هذه طبيعة البشر

891
00:56:36,253 --> 00:56:39,692
ينتظر الغبار أن يتم توزيعه
ويصل إلى كل مكان

892
00:56:39,693 --> 00:56:42,532
في كل نفس يأخذه المرء
وتحت كل شعاع شمس

893
00:56:42,533 --> 00:56:44,852
يستهلكه المرء

894
00:56:44,853 --> 00:56:46,878
...مذهل، هلا جلست

895
00:56:46,903 --> 00:56:50,222
!الناس
لا يحافظون على جمال أي شيء

896
00:56:52,493 --> 00:56:56,605
هل تمانع لو أطلقت النار؟
فقط لأنظف المسدس

897
00:57:13,044 --> 00:57:14,643
بالضبط
لنتوقف عن اللعب

898
00:57:14,644 --> 00:57:16,443
لسنا بحاجة إلى دمى
لنقتل بعضنا البعض

899
00:57:16,444 --> 00:57:18,780
أين الألفة في ذلك؟ -
اجلس -

900
00:57:18,805 --> 00:57:20,981
لماذا؟ ماذا تريد؟ -
اخترت أن تأتي إلى هنا -

901
00:57:21,023 --> 00:57:22,772
ليس صحيحًا وتعرف ذلك

902
00:57:23,558 --> 00:57:27,882
ماذا تريد يا (شرلوك)؟ -
الحقيقة -

903
00:57:28,623 --> 00:57:31,519
!الحقيقة مملة

904
00:57:34,796 --> 00:57:38,311
لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة
صحيح؟

905
00:57:38,516 --> 00:57:41,795
السير (يوستيس) العجوز المسكين
نال ما كان ينتظره

906
00:57:41,890 --> 00:57:43,449
لكن مستحيل أنك قتلته

907
00:57:43,450 --> 00:57:47,009
وماذا في ذلك؟ هل يهم؟
توقف

908
00:57:47,010 --> 00:57:49,729
(لا تهتم بالسير (يوستيس
أو العروس أو أي من هذا

909
00:57:49,730 --> 00:57:53,329
ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله
تجده مثيرًا للاهتمام

910
00:57:53,330 --> 00:57:55,769
أعرف ما تحوم حوله

911
00:57:57,810 --> 00:58:01,483
لقد أطلقت العروس النار على نفسها
وفجرت مؤخرة رأسها ثم عادت

912
00:58:03,290 --> 00:58:06,689
مستحيل، لكنها فعلت ذلك

913
00:58:06,690 --> 00:58:08,410
وتحتاج أن تعرف الطريقة

914
00:58:09,293 --> 00:58:11,310
الطريقة
صحيح؟

915
00:58:11,778 --> 00:58:14,017
عدم المعرفة تجعلك شارد الذهن

916
00:58:14,018 --> 00:58:19,700
تحاول ردعي وتشتيتي وعرقلتي

917
00:58:19,725 --> 00:58:25,209
ألا يذكرك ذلك بقضية أخرى؟
ألم يحدث هذا كله من قبل؟

918
00:58:25,234 --> 00:58:27,713
"كل جديد في الماضي شريد"
ماذا كانت؟

919
00:58:28,166 --> 00:58:33,165
ماذا كانت هذه القضية؟
هل تتذكر؟

920
00:58:34,427 --> 00:58:39,038
أوشكت أتذكرها
إنها على طرف لساني

921
00:58:40,017 --> 00:58:41,537
...إنها على طرف

922
00:58:46,393 --> 00:58:47,793
لساني

923
00:58:52,073 --> 00:58:54,512
(من أجل جدران السيدة (هادسن
لا بد أن أذكرك

924
00:58:54,513 --> 00:58:57,232
حركة خطأ بإصبعك
وسوف تكون ميتًا

925
00:58:57,233 --> 00:59:00,233
عفوًا؟

926
00:59:02,353 --> 00:59:06,176
الموت
هو الشيء الجذاب الجديد

927
00:59:15,315 --> 00:59:18,874
سأقول لك بصراحة
إني أفضل فعل شيء أقل تعبًا

928
00:59:18,875 --> 00:59:23,789
كيف يعقل أن تكون حيًا؟ -
كيف أبدو لك؟ -

929
00:59:28,235 --> 00:59:30,354
قل بصراحة، هل الأمر ملحوظ؟

930
00:59:30,355 --> 00:59:33,594
لقد فجرت دماغك
كيف نجوت؟

931
00:59:33,595 --> 00:59:34,994
لعلها مجرد تسريحة شعر

932
00:59:34,995 --> 00:59:40,092
رأيتك تموت
لماذا لست ميتًا؟

933
00:59:40,340 --> 00:59:43,193
لأن ليس السقوط
(ما يقتل المرء يا (شرلوك

934
00:59:44,180 --> 00:59:47,459
من بين كل الناس
كان ينبغي لك معرفة ذلك، ليس السقوط

935
00:59:47,460 --> 00:59:49,463
لم يكن قط السقوط

936
00:59:51,583 --> 00:59:53,079
!إنه الهبوط على السطح

937
01:00:08,886 --> 01:00:11,478
لقد هبطنا يا سيدي

938
01:00:12,427 --> 01:00:14,347
!ليس الآن

939
01:00:17,780 --> 01:00:19,179
ليس الآن

940
01:00:19,180 --> 01:00:20,939
أثق بأنك نلت رحلة سعيدة يا سيدي

941
01:00:20,940 --> 01:00:24,088
منفى أقصر بعض الشيء
مما كنا نتصور يا أخي

942
01:00:24,220 --> 01:00:26,339
لكنه كاف على الأرجح
نظرًا لمستويات الوسواس القهري

943
01:00:26,340 --> 01:00:27,539
!يجب أن أعود -
ماذا؟ -

944
01:00:27,540 --> 01:00:29,419
كنت وشيكًا
!كنت وشيكًا على حل القضية

945
01:00:29,420 --> 01:00:31,019
عم تتحدث بحق السماء؟

946
01:00:31,020 --> 01:00:33,049
تعود إلى أين؟
لم تسافر مسافة كبيرة

947
01:00:33,074 --> 01:00:35,833
ريكوليتي) وزوجته الفظيعة)
ألا تفهم؟

948
01:00:35,834 --> 01:00:37,996
بالطبع لا نفهم
(كلامك غير منطقي يا (شرلوك

949
01:00:38,139 --> 01:00:41,418
كانت قضية مشهورة قبل 100 عام

950
01:00:41,419 --> 01:00:44,658
ذكرى محفورة في دماغي، لقد بدت ميتة
لكنها عادت إلى الحياة

951
01:00:44,659 --> 01:00:45,783
ماذا؟ مثل (مورياتي)؟

952
01:00:45,808 --> 01:00:47,675
أطلقت رصاصة على رأسها
(بالضبط مثل (مورياتي

953
01:00:47,819 --> 01:00:49,006
لكن تم إخبارك للتو

954
01:00:49,031 --> 01:00:52,030
لقد اكتشفنا للتو
إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة

955
01:00:52,259 --> 01:00:54,879
وماذا في ذلك؟
(مر 5 دقائق منذ اتصال (مايكروفت

956
01:00:54,904 --> 01:00:56,978
ما التقدم الذي أحرزتموه؟
ماذا كنتم تفعلون؟

957
01:00:56,979 --> 01:00:58,818
ماذا كنت تفعل أنت بالأحرى؟

958
01:00:58,819 --> 01:01:00,143
كنت في (قصر ذاكرتي) بالطبع

959
01:01:00,168 --> 01:01:00,465
بالطبع

960
01:01:00,490 --> 01:01:02,270
أجري تجربة
كيف كنت سأحل الجريمة

961
01:01:02,295 --> 01:01:06,300
لو كنت هناك عام 1895؟ -
(شرلوك) -

962
01:01:06,466 --> 01:01:08,665
أتذكر كل شيء بالتفصيل التام

963
01:01:08,666 --> 01:01:10,865
كنت هناك
كنت مغمورًا في الماضي

964
01:01:10,866 --> 01:01:12,065
بالطبع كنت

965
01:01:12,066 --> 01:01:14,641
(كنت تقرأ مدونة (جون
قصة كيف قابلته

966
01:01:15,604 --> 01:01:17,905
هذا يفيد أن أرى شخصيتي
من وجهة نظره أحيانًا

967
01:01:17,906 --> 01:01:19,226
أنا أذكى بكثير

968
01:01:20,266 --> 01:01:22,185
هل تعتقد حقًا أن أحدًا يصدقك؟

969
01:01:22,186 --> 01:01:23,545
لا، يمكنه فعل ذلك
لقد شهدت ذلك بنفسي

970
01:01:23,546 --> 01:01:25,745
(قصر الذاكرة)
وكأن عالمًا بأكمله في دماغه

971
01:01:25,746 --> 01:01:27,705
نعم، ويجب أن أعود إليه

972
01:01:27,706 --> 01:01:31,425
قصر الذاكرة) هو تقنية خاصة بالذاكرة)
أعرف ما يسببه

973
01:01:31,426 --> 01:01:34,185
وأعرف أيضًا ما لا يسببه

974
01:01:34,186 --> 01:01:38,004
لعل هناك شيئًا أو اثنين
أعرف أنك لا تعرفهما

975
01:01:38,706 --> 01:01:42,045
نعم، هل كتبت قائمة؟

976
01:01:45,546 --> 01:01:48,252
لقد ازداد وزنك
الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف

977
01:01:48,277 --> 01:01:50,457
!توقف
هل كتبت قائمة؟

978
01:01:50,482 --> 01:01:50,804
بماذا؟

979
01:01:50,866 --> 01:01:53,001
(بكل شيء يا (شرلوك
كل شيء خضته

980
01:01:53,002 --> 01:01:55,523
الآمر ليس كذلك
يذهب في غيبوبة من نوع ما، رأيته من ذي قبل

981
01:02:05,706 --> 01:02:10,385
بيننا اتفاق يا أخي منذ ذلك الحين

982
01:02:12,106 --> 01:02:16,746
أينما أجده
سواء في زقاق أو نزل قديم

983
01:02:18,106 --> 01:02:20,545
سيكون هناك دومًا قائمة

984
01:02:20,546 --> 01:02:22,735
مستحيل أن يكتب كل ذلك
خلال الخمس دقائق الأخيرة

985
01:02:23,786 --> 01:02:27,225
كان ثملاً قبل ركوب الطائرة -
لم يبد ثملاً -

986
01:02:27,226 --> 01:02:31,945
المدمن أكبر مخادع -
لست مدمنًا بل أشرب بانتظام -

987
01:02:31,946 --> 01:02:35,705
أخفف الملل
وأحيانًا أحفز عمليات أفكاري

988
01:02:35,706 --> 01:02:37,305
!هذا يمكن أن يقتلك بحق السماء

989
01:02:37,306 --> 01:02:40,185
!يمكن أن تموت -
الشرب بانتظام لا يقتل عادة -

990
01:02:40,186 --> 01:02:42,545
والامتناع لا يضمن الخلود

991
01:02:42,546 --> 01:02:43,625
ماذا تفعلين؟

992
01:02:43,626 --> 01:02:46,305
(إيمليا ريكوليتي)
أبحث عنها

993
01:02:46,306 --> 01:02:47,705
ينبغي لنا ذلك

994
01:02:47,706 --> 01:02:50,505
أستطيع الولوج
إلى أرشيف الاستخبارات الحربية

995
01:02:50,506 --> 01:02:52,306
نعم، هذا حيث أبحث

996
01:02:53,626 --> 01:02:55,546
ما ظنك في أمان الاستخبارات الحربية؟

997
01:02:56,826 --> 01:02:58,986
أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة

998
01:03:00,106 --> 01:03:03,526
(إيمليا ريكوليتي)
قضية غير محلولة كما قال

999
01:03:03,551 --> 01:03:06,345
اصمتوا رجاء لمدة 5 دقائق
يجب أن أعود

1000
01:03:06,346 --> 01:03:09,345
أوشكت على العودة
!لكني لم أستطع بسبب إزعاجكم

1001
01:03:09,346 --> 01:03:11,665
إزعاجنا؟
هل قاطعنا جلستك؟

1002
01:03:11,666 --> 01:03:14,305
(أصغ إلي يا (شرلوك -
لا، هذا يشجعك وحسب -

1003
01:03:14,306 --> 01:03:16,265
لست غاضبًا منك -
!يا للارتياح -

1004
01:03:16,266 --> 01:03:19,666
لقد كنت قلقًا حقًا
لا، مهلاً، لم أكن بصراحة

1005
01:03:20,946 --> 01:03:25,031
كنت موجودًا بجانبك من قبل
سأكون بجانبك ثانية

1006
01:03:26,986 --> 01:03:31,906
سأكون دومًا بجانبك
كان هذا خطئي

1007
01:03:33,066 --> 01:03:35,505
ليس للأمر علاقة بك

1008
01:03:35,506 --> 01:03:37,649
أسبوع في زنزانة سجن
كان علي أن أستوعب

1009
01:03:37,674 --> 01:03:39,585
تستوعب ماذا؟ -
في حالتك -

1010
01:03:39,586 --> 01:03:43,185
الحبس الانفرادي
يحبسك مع ألد أعدائك

1011
01:03:43,186 --> 01:03:45,586
!يا ويلي -
المورفين والكوكايين؟ -

1012
01:03:48,306 --> 01:03:51,305
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئًا -

1013
01:03:51,306 --> 01:03:53,145
...بلى، قلت

1014
01:03:53,459 --> 01:03:56,099
أيهما اليوم؟
المورفين أم الكوكايين؟

1015
01:03:58,546 --> 01:03:59,705
هولمز)؟)

1016
01:03:59,706 --> 01:04:02,145
المورفين أم الكوكايين
أيهما اليوم؟

1017
01:04:02,146 --> 01:04:04,369
!أجب علي بحق السماء

1018
01:04:05,866 --> 01:04:07,442
كان (مورياتي) هنا

1019
01:04:08,346 --> 01:04:09,506
(لقد توفي (مورياتي

1020
01:04:12,266 --> 01:04:15,385
كنت على طائرة -
ماذا؟ -

1021
01:04:15,386 --> 01:04:16,986
(كنت معي و(مايكروفت

1022
01:04:18,026 --> 01:04:24,145
(لم تغادر هذه الشقة يا (هولمز
لم تنتقل

1023
01:04:24,146 --> 01:04:26,750
أخبرني الآن
المورفين أم الكوكايين؟

1024
01:04:28,026 --> 01:04:30,906
الكوكايين
%محلول بنسبة 7

1025
01:04:32,346 --> 01:04:33,945
أتريد أن تجربه؟ -
لا -

1026
01:04:33,946 --> 01:04:38,585
لكن أود أن آخذ كل ما بحوزتك
ورميه من النافذة

1027
01:04:38,586 --> 01:04:40,185
ينبغي أن أميل إلى ردعك

1028
01:04:40,186 --> 01:04:42,905
فينبغي أن أذكرك
لو حللنا الأمر بالقوة

1029
01:04:42,906 --> 01:04:46,305
من فينا الجندي
ومن فينا مدمن المخدرات؟

1030
01:04:46,306 --> 01:04:48,265
لست جنديًا بل طبيب

1031
01:04:48,266 --> 01:04:49,465
أنا طبيب جيش

1032
01:04:49,466 --> 01:04:52,385
مما يعني أنه يمكنني كسر كل عظمة
في جسدك وأنا أقول اسمها

1033
01:04:52,386 --> 01:04:56,385
(عزيزي (واطسون
إنك تسمح لمشاعرك أن تطغي على قراراتك

1034
01:04:56,386 --> 01:04:58,305
لا تشرب بسبب قضية

1035
01:04:58,306 --> 01:04:59,985
وعدتني ألا تشرب بسبب قضية

1036
01:05:00,216 --> 01:05:02,767
كلا
قلت ذلك فقط في أحد قصصك

1037
01:05:02,793 --> 01:05:06,456
أصغ
يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك

1038
01:05:06,456 --> 01:05:11,335
سأجاريك كالأبله
وأجعلك تبدو ذكيًا لو هذا ما تحتاجه

1039
01:05:11,336 --> 01:05:16,055
لكنك ستقدر قيمة نفسك بحق السماء

1040
01:05:16,056 --> 01:05:18,055
لماذا؟ -
لأن الناس تحتاج إليك أيضًا -

1041
01:05:18,056 --> 01:05:20,255
أي ناس؟ لماذا؟
بسبب قصصك البلهاء؟

1042
01:05:20,256 --> 01:05:22,455
"أجل، بسبب "قصصي البلهاء

1043
01:05:22,456 --> 01:05:24,256
!(سيد (هولمز

1044
01:05:25,201 --> 01:05:27,081
(برقية يا سيد (هولمز

1045
01:05:35,776 --> 01:05:37,975
ماذا فيها؟ ما الخطب؟

1046
01:05:37,976 --> 01:05:40,288
(إنها (ماري -
ماذا بشأنها؟ -

1047
01:05:40,388 --> 01:05:42,615
إنها على كف عفريت -
في خطر؟ -

1048
01:05:42,616 --> 01:05:46,615
الوقت يداهمنا -
هل هذا بسبب تأثير الكوكايين؟ -

1049
01:05:46,616 --> 01:05:47,975
أي خطر معرضة له (ماري)؟

1050
01:05:47,976 --> 01:05:50,196
أنا واثق أنها تزور أصدقاءها وحسب

1051
01:05:50,221 --> 01:05:50,960
!هيا

1052
01:05:56,576 --> 01:06:00,335
ماذا يجري؟
هل حالتك الصحية مناسبة؟

1053
01:06:00,336 --> 01:06:03,575
من أجل (ماري)، أجل
(لا شك في ذلك يا (واطسون

1054
01:06:03,576 --> 01:06:05,375
ثمة خطب ما

1055
01:06:05,376 --> 01:06:07,015
هولمز)؟)

1056
01:06:07,016 --> 01:06:08,296
!أنا بخير

1057
01:06:10,136 --> 01:06:11,416
!ليس هذه القبعة

1058
01:06:12,536 --> 01:06:14,415
هذه القبعة

1059
01:06:14,416 --> 01:06:17,016
لماذا؟ -
أنت (شرلوك هولمز)، ارتد القبعة اللعينة -

1060
01:06:24,256 --> 01:06:25,856
!عربة أجرة

1061
01:06:29,456 --> 01:06:33,495
أخبرني بمكانها
يجب أن تخبرني، ماذا يجري؟

1062
01:06:33,496 --> 01:06:34,775
!واطسون) المعتاد)

1063
01:06:34,776 --> 01:06:37,255
كيف سنشغل وقتنا
!لو لم تطرح الأسئلة

1064
01:06:37,256 --> 01:06:42,496
أخبرني بمكان زوجتي بحق السماء
!أيها الوقح وإلا سألكمك

1065
01:06:44,096 --> 01:06:45,336
أين هي يا (هولمز)؟

1066
01:06:47,096 --> 01:06:48,295
كنيسة محولة

1067
01:06:48,296 --> 01:06:51,455
تعتقد أنها وجدت الحل
هذا هو السبب

1068
01:06:51,456 --> 01:06:56,096
وضعت نفسها في مسار خطر جدًا
يا له من اختيار ممتاز لزوجة

1069
01:07:08,456 --> 01:07:09,655
!سحقًا

1070
01:07:09,656 --> 01:07:10,975
لقد وجدتهم

1071
01:07:19,136 --> 01:07:22,335
عم كل ذلك يا (ماري)؟ -
(هذا هو لب كل شيء يا (جون -

1072
01:07:22,336 --> 01:07:24,175
لب المؤامرة

1073
01:07:43,616 --> 01:07:46,495
يا ويلي، ما هذا المكان؟

1074
01:07:46,496 --> 01:07:48,575
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1075
01:07:48,576 --> 01:07:52,575
كنت أجري تحقيقات
(طلب مني سيد (هولمز

1076
01:07:52,576 --> 01:07:55,456
كيف تجرؤ يا (هولمز)؟ -
ليس هو، الأخ الذكي -

1077
01:07:56,496 --> 01:08:00,055
بدا الأمر جليًا بالنسبة إلي
أن هذه الأعمال لا يمكن أن تدار وحدها

1078
01:08:00,056 --> 01:08:04,175
(أعتقد أن السيدة (ريكوليتي
تلقت مساعدة من أصدقائها

1079
01:08:04,176 --> 01:08:06,256
(أحسنت يا (ماري -
الذكي"؟" -

1080
01:08:07,336 --> 01:08:13,649
حسبت أني أخسرك
حسبت أننا نهمل بعضنا

1081
01:08:13,749 --> 01:08:16,216
أنت من رحل -
(كنت أتحدث إلى (ماري -

1082
01:08:17,816 --> 01:08:21,415
هل تعملين لصالح (مايكروفت)؟ -
يرغب في مراقبة شقيقه المجنون -

1083
01:08:21,416 --> 01:08:25,830
عين علي جاسوسًا، ألم يخطر في بالك
أن زوجتك مهاراتها مفرطة بالنسبة لممرضة؟

1084
01:08:25,877 --> 01:08:29,375
بالطبع لا
لأنه يعلم إمكانيات ممرضة

1085
01:08:29,376 --> 01:08:31,655
متى علمت؟ -
أخشى أنه الآن فقط -

1086
01:08:31,656 --> 01:08:35,175
لا بد أن الأمر صعب
كونك الأخ الصغير البطيء

1087
01:08:35,176 --> 01:08:37,735
مر الوقت بسرعة
كفانا ثرثرة، لنركز

1088
01:08:37,736 --> 01:08:39,936
حاضر، عم كل ذلك؟

1089
01:08:40,936 --> 01:08:43,616
ما الذي يريدون تحقيقه؟ -
ما رأيكما أن نذهب ونعرف؟ -

1090
01:09:02,336 --> 01:09:04,295
آسف! أنا أضعف أمام الجرس

1091
01:09:04,296 --> 01:09:07,175
وأمام لحظات الإثارة -
!هذا واضح -

1092
01:09:07,176 --> 01:09:10,336
يبدو أنكم تشاركونني الحماس
في هذا الصدد

1093
01:09:11,776 --> 01:09:14,936
ممتاز
مسرحية رفيعة المستوى

1094
01:09:16,056 --> 01:09:18,247
دعوني أحيي المشهد

1095
01:09:21,086 --> 01:09:26,135
أطلقت (إيمليا ريكوليتي) النار على نفسها
ثم عادت من الموت وقتلت زوجها

1096
01:09:26,136 --> 01:09:29,536
كيف حدث ذلك إذًا؟

1097
01:09:30,616 --> 01:09:32,416
دعونا نرتب الأحداث

1098
01:09:35,256 --> 01:09:38,215
(لقد قامت السيدة (ريكوليتي
بتشتيت انتباه الجميع بطريقة فعالة جدًا

1099
01:09:38,216 --> 01:09:39,815
!أنت

1100
01:09:41,856 --> 01:09:45,415
أنت؟
أم أنا؟

1101
01:09:45,416 --> 01:09:47,415
وضعت أحد المسدسين في فمها

1102
01:09:47,416 --> 01:09:49,655
في حين إطلاق النار
من المسدس الآخر على الأرض

1103
01:09:49,656 --> 01:09:53,055
يرش متواطئ الدم على الستائر
وبالتالي يبدو انتحارًا

1104
01:09:53,056 --> 01:09:55,616
من قبل حشد مرعوب بالأسفل

1105
01:09:56,896 --> 01:09:59,975
جثة بديلة
(تحمل شبهًا قويًا بالسيدة (ريكوليتي

1106
01:09:59,976 --> 01:10:02,655
تأخذ مكانها
ثم تُنقل لاحقًا إلى المشرحة

1107
01:10:02,656 --> 01:10:05,895
(انتحار ضئيل الأهمية في (سكوتلاند يارد

1108
01:10:05,896 --> 01:10:09,656
في الوقت نفسه
السيدة (ريكوليتي) الحقيقية تهرب

1109
01:10:14,176 --> 01:10:16,055
ويحين وقت الجزء الذكي الآن

1110
01:10:16,056 --> 01:10:18,895
أقنعت السيدة (ريكوليتي) سائق عربة أجرة
شخص يعرفها

1111
01:10:18,896 --> 01:10:22,415
ليعترض زوجها خارج مقهاه المفضل

1112
01:10:22,416 --> 01:10:24,816
مكان مثالي لدراما فائقة

1113
01:10:25,856 --> 01:10:27,496
من أنت؟ ماذا تريدين؟

1114
01:10:29,656 --> 01:10:31,095
إيمليا)؟)

1115
01:10:31,096 --> 01:10:32,335
!النجدة

1116
01:10:32,336 --> 01:10:34,535
تحديد هوية إيجابي مثالي

1117
01:10:34,536 --> 01:10:36,775
السيدة (ريكوليتي) الراحلة
عادت من القبر

1118
01:10:36,776 --> 01:10:38,695
ومكياج ماهر قليلاً

1119
01:10:38,696 --> 01:10:41,376
ولا شيء أقوى من غضب شبح الانتقام

1120
01:10:54,576 --> 01:10:56,935
تبقى شيء واحد فقط لتفعليه

1121
01:10:56,936 --> 01:10:59,696
بسرعة الآن، لا دموع

1122
01:11:03,376 --> 01:11:06,215
كل ما تبقى
استبدال السيدة (ريكوليتي) الحقيقية

1123
01:11:06,216 --> 01:11:07,815
بالجثة التي في المشرحة

1124
01:11:07,816 --> 01:11:10,655
هذه المرة
عندما يتعرف عليها أي شخص

1125
01:11:10,656 --> 01:11:13,095
سيجدها هي بكل تأكيد

1126
01:11:13,096 --> 01:11:16,695
لكن لماذا تفعل ذلك؟
تموت لتثبت وجهة نظر؟

1127
01:11:16,696 --> 01:11:19,015
كل قضية كبرى لها شهدائها

1128
01:11:19,016 --> 01:11:23,495
في كل حرب عمليات انتحارية
وهذه حرب بلا شك

1129
01:11:23,496 --> 01:11:26,176
نصف الجنس البشري
في حرب ضد الآخر

1130
01:11:27,416 --> 01:11:34,416
الجيش غير المرئي يحوم حولنا
ويصون بيوتنا ويربي أولادنا

1131
01:11:35,936 --> 01:11:43,416
مهمَلاً ومحيرًا ومتوارٍ عن الأنظار
وليس له حق الاقتراع

1132
01:11:52,376 --> 01:11:57,175
لكنه جيش رغم ذلك
مستعد للانتفاض في أهم القضايا

1133
01:11:57,176 --> 01:12:01,216
لنصر الحق على الظلم
الذي موجود منذ بداية البشرية

1134
01:12:03,776 --> 01:12:06,415
(كما ترى يا (واطسون
إن (مايكروفت) كان محقًا

1135
01:12:06,416 --> 01:12:08,215
هذه حرب يجب أن نخسرها

1136
01:12:08,216 --> 01:12:09,576
كانت تحتضر

1137
01:12:10,816 --> 01:12:13,015
من؟ -
(إيمليا ريكوليتي) -

1138
01:12:13,016 --> 01:12:17,535
كان هناك علامات واضحة على السل
لم تكن ستعيش طويلاً

1139
01:12:17,536 --> 01:12:19,736
فقررت أن تجعل موتها يستحق

1140
01:12:21,976 --> 01:12:24,935
كانت على دراية بالفعل
بالجمعيات السرية الأمريكية

1141
01:12:24,936 --> 01:12:26,775
وكانت قادرة على الاستفادة
من أساليبهم في نشر الخوف

1142
01:12:26,776 --> 01:12:29,135
والرعب علنًا وعلى الملأ

1143
01:12:29,136 --> 01:12:32,455
(بمواجهة السير (يوستيس كارمايكل
بخطايا ماضيه

1144
01:12:32,456 --> 01:12:40,416
لقد عرفها في الولايات المتحدة
وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب

1145
01:12:42,336 --> 01:12:47,735
ثم أخذ منها ما يريده
ثم هجرها

1146
01:12:47,736 --> 01:12:50,615
هجرها مهمَلة ومفلسة

1147
01:12:50,616 --> 01:12:51,856
!(هوبر)

1148
01:12:57,056 --> 01:12:59,375
(هولمز)

1149
01:12:59,376 --> 01:13:02,856
(لمعلوماتك يا (هولمز
لم تخدعني

1150
01:13:07,136 --> 01:13:09,016
لماذا لم تذكرني قط؟

1151
01:13:12,536 --> 01:13:16,615
(حسبت (إيمليا
(أنها وجدت السعادة مع (ريكوليتي

1152
01:13:17,069 --> 01:13:19,268
لكنه كان وحشيًا أيضًا

1153
01:13:24,638 --> 01:13:27,437
كانت (إيمليا ريكوليتي) صديقتنا

1154
01:13:27,438 --> 01:13:30,038
ليس لديك أي فكرة
كيف عاملها بسوء هذا الوغد

1155
01:13:31,838 --> 01:13:35,317
(لكن العروس يا (هولمز
لقد رأيناها

1156
01:13:35,318 --> 01:13:36,783
(أجل يا (واطسون

1157
01:13:37,478 --> 01:13:39,397
وتفسير صوت كسر الزجاج؟

1158
01:13:39,398 --> 01:13:43,477
ليس من نافذة
مجرد خدعة مسرحية قديمة

1159
01:13:43,478 --> 01:13:46,717
!(هذا مستحيل يا (هولمز -
صحيح -

1160
01:13:46,718 --> 01:13:49,750
(تدعى (شبح الفلفل

1161
01:13:50,358 --> 01:13:54,478
انعكاس بسيط على الزجاج
لشخص حي يرزق

1162
01:13:55,798 --> 01:13:59,438
كان خطؤهم الوحيد كسر الزجاج
عند إزالته

1163
01:14:01,958 --> 01:14:06,118
انظروا حولكم
هذه الغرفة مليئة بالعرائس

1164
01:14:12,198 --> 01:14:15,478
بمجرد التحرك إلى المكان
يمكن أن تمثلها أية واحدة

1165
01:14:17,438 --> 01:14:19,677
شبح الانتقام

1166
01:14:19,678 --> 01:14:24,357
أسطورة تخيف أي رجل
له نوايا خبيثة

1167
01:14:24,358 --> 01:14:26,997
شبح يطارد
أولئك المتوحشين دون عقاب

1168
01:14:26,998 --> 01:14:29,038
الذين حسابهم طال انتظاره

1169
01:14:30,078 --> 01:14:33,117
صحوة الغضب

1170
01:14:33,118 --> 01:14:42,238
غضب النساء اللائي كذبنا عليهن وخناهن
النساء اللائي تجاهلناهن واستخففنا بهن

1171
01:14:50,078 --> 01:14:53,598
بمجرد زرع الفكرة
لا يمكن محوها

1172
01:14:55,158 --> 01:14:57,957
هذا عمل شخص واحد

1173
01:14:57,958 --> 01:15:02,397
شخص عانى من قسوة
السير (يوستيس) مباشرة

1174
01:15:02,398 --> 01:15:06,837
السر الخفي
المحفوظ عن كل الأصدقاء المقربين

1175
01:15:06,838 --> 01:15:08,558
(بما فيهم (إيمليا ريكوليتي

1176
01:15:09,718 --> 01:15:13,332
المرأة التي ظلمها زوجها
كل تلك السنين من قبل

1177
01:15:14,478 --> 01:15:18,678
إن تجاهل المرء الشبح
سيكون هناك مشتبه به واحد

1178
01:15:20,078 --> 01:15:22,798
أليس ذلك صحيحًا يا سيدة (كارمايكل)؟

1179
01:15:24,918 --> 01:15:28,198
لكن تفصيلاً واحدًا صغيرًا
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي

1180
01:15:30,278 --> 01:15:35,517
لماذا تشركيني
في منع جريمة قتل تنوين ارتكابها؟

1181
01:15:37,838 --> 01:15:40,677
"لا يبدو منطقيًا"

1182
01:15:40,678 --> 01:15:43,117
بالطبع ليس منطقيًا
لأنه ليس حقيقة

1183
01:15:44,278 --> 01:15:45,638
(شرلوك)

1184
01:15:47,798 --> 01:15:50,357
!هل فاجأتك

1185
01:15:50,358 --> 01:15:54,398
لا
لا، ليس أنت

1186
01:15:55,598 --> 01:15:56,837
محال أن تكون أنت

1187
01:15:56,838 --> 01:16:01,877
بحقك، فكر بجدية
الأزياء والجرس

1188
01:16:01,878 --> 01:16:03,757
أتحدث باعتباري العقل المدبر الإجرامي

1189
01:16:03,758 --> 01:16:06,838
ليس لدينا حقًا
ملابس خاصة ولا أجراس

1190
01:16:08,478 --> 01:16:09,918
ماذا يجري بحق السماء؟

1191
01:16:11,598 --> 01:16:13,318
هل هذا سخيف كفاية بالنسبة لك؟

1192
01:16:14,718 --> 01:16:17,917
وفظ كفاية ومجنون كفاية بالنسبة لك؟

1193
01:16:17,918 --> 01:16:21,898
(لا يبدو منطقيًا يا (شرلوك
لأنه ليس حقيقيًا

1194
01:16:22,398 --> 01:16:25,317
لا شيء منه -
عم يتحدث؟ -

1195
01:16:25,318 --> 01:16:26,878
كل هذا في دماغك

1196
01:16:28,558 --> 01:16:29,695
شرلوك)؟)

1197
01:16:30,724 --> 01:16:31,738
!(هولمز)

1198
01:16:32,238 --> 01:16:33,837
أنت تحلم

1199
01:16:33,838 --> 01:16:35,836
هل يحلم؟

1200
01:16:37,758 --> 01:16:39,634
وها هو ذا

1201
01:16:39,734 --> 01:16:40,997
حسبنا أننا فقدناك للحظة

1202
01:16:40,998 --> 01:16:44,077
هل لي أن أتأكد وحسب
هل هذا ما قصدته بـ"أشرب بانتظام"؟

1203
01:16:44,078 --> 01:16:47,117
(السيدة (إيمليا ريكوليتي
يجب أن أعلم أين دُفنت

1204
01:16:47,118 --> 01:16:50,637
ماذا؟ منذ 120 عامًا؟ -
نعم -

1205
01:16:50,638 --> 01:16:53,597
سيستغرق ذلك أسابيع
لو كانت هذه السجلات موجودة حتى

1206
01:16:53,598 --> 01:16:55,718
حتى باستخدام مصادري -
لقد عرفت -

1207
01:16:58,158 --> 01:17:00,037
لا أفهم، كيف لذلك علاقة بالأمر؟

1208
01:17:00,038 --> 01:17:01,877
يجب أن أتأكد أني كنت محقًا
ثم سأكون متأكدًا

1209
01:17:01,878 --> 01:17:03,317
أتقصد كيف فعلها (مورياتي)؟ -
نعم -

1210
01:17:03,318 --> 01:17:05,637
لكن لا شيء من ذلك حدث
كان في دماغك وحسب

1211
01:17:05,638 --> 01:17:08,997
كان تحقيقي هو الخيال
وقعت الجريمة كمان شرحت بالضبط

1212
01:17:08,998 --> 01:17:11,037
تم تشييد الحجر
بواسطة مجموعة من أصدقائها

1213
01:17:11,038 --> 01:17:12,663
لا أعرف
ماذا تظن أنك سنجد هنا

1214
01:17:12,688 --> 01:17:14,163
!يجب أن أحاول

1215
01:17:15,038 --> 01:17:18,068
(إيمليا ريكوليتي)
أختنا الحبيبة، مخلصة لأبعد الحدود

1216
01:17:21,678 --> 01:17:24,557
دُفنت السيدة (ريكوليتي) هنا
لكن ماذا حل للأخرى؟

1217
01:17:24,558 --> 01:17:27,597
الجثة التي استخدموها
كبديل في عملية الانتحار؟

1218
01:17:27,598 --> 01:17:29,877
لقد نقلوها بالطبع -
لكن أين؟ -

1219
01:17:29,878 --> 01:17:31,477
ليس هنا

1220
01:17:31,478 --> 01:17:33,797
لكن هذا بالضبط
ما تعين عليهن فعله

1221
01:17:33,798 --> 01:17:35,717
كان للمتآمرات جاسوسة

1222
01:17:35,718 --> 01:17:38,677
وجدن جثة
مثلما وجدت (مولي هوبر) جثة لي

1223
01:17:38,678 --> 01:17:41,077
نعم، لسنا مضطرين
إلى مناقشة ذلك ثانية، صحيح؟

1224
01:17:41,078 --> 01:17:42,757
لن تفعل ذلك حقًا، صحيح؟

1225
01:17:42,758 --> 01:17:44,997
هذا سبب مجيئنا
يجب أن أعرف

1226
01:17:44,998 --> 01:17:46,437
تتحدث مثل مدمن

1227
01:17:46,438 --> 01:17:49,277
!هذا مهم بالنسبة لي -
لا، هذه حالتك وأنت بحاجة إلى علاج -

1228
01:17:49,278 --> 01:17:50,677
(جون) -
(لقد عاد (مورياتي -

1229
01:17:50,678 --> 01:17:53,299
أمامنا قضية
ثمة مشكلة واقعية تواجهنا الآن

1230
01:17:53,324 --> 01:17:55,803
سنفعل ذلك تاليًا
اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب

1231
01:17:55,804 --> 01:17:58,043
لا، يسمح لك الجميع دومًا
فعل ما تريده

1232
01:17:58,045 --> 01:17:59,847
!هكذا وصلت إلى هذه المرحلة -
...(أرجوك يا (جون -

1233
01:17:59,872 --> 01:18:02,107
(لن أجاريك هذه المرة يا (شرلوك
!ليس بعد الآن

1234
01:18:02,935 --> 01:18:04,934
عندما تكون مستعدًا
للذهاب إلى العمل، اتصل بي

1235
01:18:04,935 --> 01:18:06,734
سأقل (ماري) إلى المنزل -
ماذا؟ -

1236
01:18:06,735 --> 01:18:08,535
ماري) ستقلني إلى المنزل) -
هذا أفضل -

1237
01:18:10,695 --> 01:18:12,734
إنه محق -
وماذا في ذلك؟ -

1238
01:18:12,735 --> 01:18:14,175
!إنه محق دائمًا، الأمر ممل

1239
01:18:17,015 --> 01:18:18,375
هل ستساعدني؟

1240
01:18:22,375 --> 01:18:23,775
ننقب عن امرأة

1241
01:19:08,215 --> 01:19:11,055
يا إلهي
لا شيء مثمر

1242
01:19:13,135 --> 01:19:15,294
لا بد أنهن دفنوها في الأسفل

1243
01:19:15,295 --> 01:19:18,055
لا بد أنهن دفنوها تحت التابوت

1244
01:19:31,855 --> 01:19:33,335
(لم يحالفك الحظ يا (شرلوك

1245
01:19:35,175 --> 01:19:37,339
لعلهن تخلصن من الجثة بطريقة أخرى

1246
01:19:37,364 --> 01:19:38,763
لا -
هذا أمر محتمل -

1247
01:19:39,095 --> 01:19:41,014
لقد كان هذا منذ زمن طويل
على أي حال

1248
01:19:41,015 --> 01:19:44,374
نواجه أمورًا ملحة أكثر يا أخي

1249
01:19:44,375 --> 01:19:46,694
مورياتي)؟ عاد من الموت؟)

1250
01:19:46,695 --> 01:19:50,774
لا تنسني

1251
01:19:50,775 --> 01:19:55,374
لا تنسني

1252
01:20:08,855 --> 01:20:10,574
ما هذا؟

1253
01:20:10,575 --> 01:20:11,815
أتفهم الآن

1254
01:20:13,415 --> 01:20:15,215
لم أستيقظ بعد، صحيح؟

1255
01:20:41,575 --> 01:20:43,495
(تعمقت كثيرًا يا (شرلوك

1256
01:20:44,916 --> 01:20:49,450
تهانينا، ستكون أول رجل في التاريخ
(يُدفن في (قصر ذاكرته

1257
01:20:51,610 --> 01:20:55,610
الخلفية لها ظل مأساوي، صحيح؟ -
بالنسبة لك ولي؟ -

1258
01:20:56,890 --> 01:20:58,210
إطلاقًا

1259
01:21:00,930 --> 01:21:02,929
ماذا تكون؟

1260
01:21:02,930 --> 01:21:06,769
تعرف ماذا أكون
(أنا (مورياتي

1261
01:21:06,770 --> 01:21:08,489
ملك الجريمة

1262
01:21:08,490 --> 01:21:10,929
!(توفي (مورياتي -
ليس في دماغك -

1263
01:21:10,930 --> 01:21:13,169
لن أموت في دماغك

1264
01:21:13,170 --> 01:21:18,111
دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب
قل مرحبًا إذًا للفيروس

1265
01:21:18,930 --> 01:21:25,050
هكذا ننتهي، أنا وأنت
دائمًا هنا وسويًا

1266
01:21:27,370 --> 01:21:32,609
(تتمتع بذكاء حاد يا (مورياتي
يروقني

1267
01:21:32,610 --> 01:21:36,249
أقر بأنه لعله يضاهي ذكائي حدية

1268
01:21:36,250 --> 01:21:37,610
!لقد تأثرت

1269
01:21:39,890 --> 01:21:41,289
هذا يشرفني

1270
01:21:41,290 --> 01:21:43,889
لكن عندما يؤول الأمر
إلى مسألة القتال الأعزل

1271
01:21:43,890 --> 01:21:45,913
على حافة الهاوية

1272
01:21:47,250 --> 01:21:51,929
تسقط أنت في الماء
أيها القصير الوغد

1273
01:22:03,610 --> 01:22:06,289
!(تعتقد أنك ضخم وقوي يا (شرلوك

1274
01:22:06,560 --> 01:22:07,799
!ليس ضدي

1275
01:22:21,120 --> 01:22:23,080
!أنا نقطة ضعفك

1276
01:22:24,960 --> 01:22:26,680
!أردعك

1277
01:22:28,000 --> 01:22:31,679
كل مرة تتعثر
كل مرة تفشل

1278
01:22:31,680 --> 01:22:33,199
عندما تكون ضعيفًا

1279
01:22:33,200 --> 01:22:36,840
!أكون موجودًا

1280
01:22:39,200 --> 01:22:42,439
لا
لا تحاول المقاومة

1281
01:22:42,440 --> 01:22:44,000
!استلق واخسر

1282
01:22:50,000 --> 01:22:54,039
هل علينا السقوط سويًا؟
يجب أن نسقط سويًا، صحيح؟

1283
01:22:54,040 --> 01:22:59,239
لطالما ينتهي الأمر
!بوجودنا فقط

1284
01:23:04,600 --> 01:23:10,640
هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟
أعتقد أنه يعتبر وجودك ظلاً مزعجًا

1285
01:23:13,040 --> 01:23:16,079
هذا غير منصف
!أنتما اثنان

1286
01:23:16,080 --> 01:23:18,360
لطالما كنا سويًا
ألم تقرأ (على الشاطئ)؟

1287
01:23:20,400 --> 01:23:21,920
على ركبتيك يا بروفيسور

1288
01:23:26,400 --> 01:23:28,720
ارفع يديك خلف رأسك

1289
01:23:29,960 --> 01:23:31,240
(شكرًا لك يا (جون

1290
01:23:33,040 --> 01:23:34,760
منذ متى تناديني بـ(جون)؟

1291
01:23:35,760 --> 01:23:38,720
سُتفاجأ -
لا -

1292
01:23:41,120 --> 01:23:42,720
(حان وقت استيقاظك يا (شرلوك

1293
01:23:44,560 --> 01:23:47,279
أنا راوٍ
أعرف عندما أكون جزءًا من قصة

1294
01:23:47,280 --> 01:23:50,440
(بالطبع يا (جون

1295
01:23:51,480 --> 01:23:52,919
ماذا يحب؟

1296
01:23:52,920 --> 01:23:55,280
نسختي الأخرى؟

1297
01:23:56,640 --> 01:23:58,559
أذكى مما يبدو

1298
01:23:58,560 --> 01:24:00,000
ما زال ذكيًا جدًا رغم ذلك

1299
01:24:01,240 --> 01:24:02,719
ذكيًا جدًا

1300
01:24:02,720 --> 01:24:06,479
لماذا لا تهربان كالحبيبين بحق السماء؟

1301
01:24:06,480 --> 01:24:08,239
وقح

1302
01:24:08,240 --> 01:24:09,959
عدواني

1303
01:24:09,960 --> 01:24:13,760
هل تمانع؟ -
إطلاقًا -

1304
01:24:23,280 --> 01:24:25,919
كان دوري -
أجل -

1305
01:24:25,920 --> 01:24:27,520
كيف تخطط أن تستيقظ؟

1306
01:24:31,240 --> 01:24:32,680
أعتقد أنه هكذا

1307
01:24:34,480 --> 01:24:36,239
هل أنت متأكد؟

1308
01:24:36,240 --> 01:24:39,439
(لا تبح بهذا السر يا (جون
أنجو دائمًا من سقوط

1309
01:24:39,440 --> 01:24:40,680
لكن كيف؟

1310
01:24:42,160 --> 01:24:43,800
(البساطة يا عزيزي (واطسون

1311
01:25:16,080 --> 01:25:17,719
هل اشتقت إلي؟ -
هل أنت بخير يا (شرلوك)؟ -

1312
01:25:17,720 --> 01:25:19,399
نعم، بالطبع
لماذا أكون غير ذلك؟

1313
01:25:19,400 --> 01:25:22,039
لأنك غالبًا أخذت جرعة زائدة
ينبغي أن تذهب إلى مستشفى

1314
01:25:22,040 --> 01:25:23,759
لا وقت لذلك

1315
01:25:23,760 --> 01:25:26,310
يجب أن أذهب إلى شارع (بيكر) حالاً
(لقد عاد (مورياتي

1316
01:25:27,080 --> 01:25:30,809
ليت هذا صحيح
لو هذا سينقذك من ذلك

1317
01:25:33,320 --> 01:25:36,319
لا حاجة لذلك الآن
ثمة أمور واقعية نعمل عليها

1318
01:25:36,320 --> 01:25:38,040
لدي عمل علي إنجازه -
...(شرلوك) -

1319
01:25:39,720 --> 01:25:40,960
عدني

1320
01:25:42,720 --> 01:25:44,079
لماذا لا تزال هنا؟

1321
01:25:44,080 --> 01:25:46,479
ألا ينبغي لك
أن تعتذر نيابة عني أو ما شابه

1322
01:25:46,480 --> 01:25:47,720
كشقيق كبير حقيقي؟

1323
01:25:52,880 --> 01:25:54,200
(دكتور (واطسون

1324
01:25:58,280 --> 01:26:02,760
اعتن به
رجاء

1325
01:26:23,160 --> 01:26:26,199
مهلاً، فسر
إن (مورياتي) حي إذًا؟

1326
01:26:26,200 --> 01:26:28,319
لم أقل إنه حي
بل قلت إنه عاد

1327
01:26:28,320 --> 01:26:29,719
إنه ميت إذًا؟

1328
01:26:29,720 --> 01:26:33,119
بالطبع إنه ميت
لقد فجر رأسه، لا أحد ينجو من ذلك

1329
01:26:33,120 --> 01:26:36,639
تكبدت عناء جرعة زائدة وحسب
لإثبات ذلك

1330
01:26:36,640 --> 01:26:39,040
إن (مورياتي) ميت، لا جدال في ذلك

1331
01:26:40,440 --> 01:26:44,080
والأهم
أعرف بالضبط ما سيفعله

1332
01:26:54,800 --> 01:26:58,199
آلات تطير
وتلك الهواتف؟

1333
01:26:58,200 --> 01:26:59,839
ما نوع هذا الخيال المجنون؟

1334
01:26:59,840 --> 01:27:02,799
كان مجرد تخمين لي
بما سيبدو عليه المستقبل

1335
01:27:02,800 --> 01:27:05,279
وكيف سننسجم أنا وأنت

1336
01:27:05,280 --> 01:27:10,119
من قطرة ماء، ينبغي لعالم منطق
(أن يتمكن من استنتاج وجود محيط وشلالات (نياجارا

1337
01:27:10,120 --> 01:27:11,639
أو شلالات (رايخنباخ)؟

1338
01:27:11,640 --> 01:27:15,599
هل كتبت قصتك عن هذه القضية؟ -
أجل -

1339
01:27:15,600 --> 01:27:18,552
عدلت كونها أحد إخفاقاتي النادرة بالطبع
صحيح؟

1340
01:27:18,577 --> 01:27:19,163
بالطبع

1341
01:27:22,520 --> 01:27:25,720
مغامرة الجيش الخفي)؟)

1342
01:27:27,640 --> 01:27:28,880
صحوة الغضب)؟)

1343
01:27:29,960 --> 01:27:31,919
الحشد الفظيع)؟)

1344
01:27:31,920 --> 01:27:35,185
(أفضل اسم (العروس الفظيعة

1345
01:27:35,880 --> 01:27:36,811
تافه

1346
01:27:36,836 --> 01:27:38,942
سوف يجلب المبيعات
فيها جرائم قتل مثيرة أيضًا

1347
01:27:39,040 --> 01:27:40,279
أنت الخبير

1348
01:27:40,280 --> 01:27:43,359
بما أنك بطل القصة

1349
01:27:43,360 --> 01:27:47,079
أمتأكد أنه مجرد جرعة محلول
بنسبة 7% ما أخذتها؟

1350
01:27:47,080 --> 01:27:49,199
أعتقد أنك زودت الجرعة

1351
01:27:49,200 --> 01:27:54,960
لعلي كنت متوهمًا قليلاً
لكن لعل تلك الأمور ستحدث فعلاً

1352
01:27:56,320 --> 01:27:58,959
على كلٍ، أعلم أني سأكون مرتاحًا
في عالم كهذا

1353
01:27:58,960 --> 01:28:01,600
لا أظن ذلك -
لا أتفق معك -

1354
01:28:03,360 --> 01:28:05,833
لكن لطالما علمت
أني رجل سابق لعصره

1355
01:28:28,704 --> 01:29:10,702
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

