1
00:00:02,000 --> 00:00:04,875
(سابقًا في مسلسل (شرلوك

2
00:00:04,920 --> 00:00:08,400
(أدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

3
00:00:08,400 --> 00:00:11,080
بعد الظهيرة -
نعم -

4
00:00:11,080 --> 00:00:13,040
إنه دائمًا هكذا

5
00:00:14,920 --> 00:00:16,200
يوم شاق، صحيح؟

6
00:00:16,200 --> 00:00:20,169
انتقلت للعيش معه أمس
والآن تحلان القضايا معًا

7
00:00:20,269 --> 00:00:22,959
انظر إلى حالك
سعيد للغاية، هذا غير لائق

8
00:00:23,059 --> 00:00:26,167
من يهتم بذلك؟
(التحدي مشتعل يا سيدة (هادسن

9
00:00:27,080 --> 00:00:31,200
(لا تحول الناس إلى أبطال يا (جون
الأبطال لا وجود لهم ولو موجودون فلست منهم

10
00:00:31,200 --> 00:00:34,766
سأقتلك قتلة شنيعة

11
00:00:34,866 --> 00:00:36,753
نعم، هذا سيفي بالغرض

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,360
هل ترتدي سروالاً؟ -
لا -

13
00:00:43,623 --> 00:00:47,803
أريدك أن تتذكرني هكذا
المرأة التي هزمتك

14
00:00:47,903 --> 00:00:49,253
لكن لم يكن هناك قط أي وحش

15
00:00:50,080 --> 00:00:52,240
شرلوك)؟) -
ها قد تقابلنا أخيرًا -

16
00:00:53,760 --> 00:00:55,748
(وداعًا يا (جون -
!(شرلوك) -

17
00:00:55,848 --> 00:00:56,836
ستقتلك تلك الأشياء

18
00:00:56,936 --> 00:00:58,280
!أيها الوغد

19
00:00:58,280 --> 00:01:01,160
إثارة المطاردة
يتدفق الدم خلال عروقك

20
00:01:01,160 --> 00:01:03,600
نحن الاثنان فقط ضد بقية العالم

21
00:01:03,600 --> 00:01:07,874
!مهلاً
سنحتاج إلى تنسيق

22
00:01:07,974 --> 00:01:09,620
طلبت منك معجزة أخرى

23
00:01:09,720 --> 00:01:11,901
طلبت منك أن تتوقف عن التظاهر بالموت -
سمعتك -

24
00:01:12,001 --> 00:01:14,535
اصمت! لست حلال ألغاز
لم تكن قط

25
00:01:14,635 --> 00:01:15,895
!بل إنك مفتعل دراما

26
00:01:15,995 --> 00:01:17,194
ثمة شخص الآن
على وشك أن يموت

27
00:01:17,294 --> 00:01:19,126
!بدأ التحدي، حل اللغز

28
00:01:19,226 --> 00:01:21,764
إنه ملك الابتزاز

29
00:01:21,864 --> 00:01:24,923
لا فرصة لك
(لتكون البطل هذه المرة يا سيد (هولمز

30
00:01:25,023 --> 00:01:26,774
!أنا معتل اجتماعيًا من الدرجة الأولى

31
00:01:27,520 --> 00:01:32,800
لا سجن يمكننا سجن (شرلوك) فيه
بدون تسبب أعمال شغب بشكل يومي فيه

32
00:01:32,800 --> 00:01:36,503
سيتطلب البديل موافقتك

33
00:01:36,603 --> 00:01:38,800
(وداعًا يا (جون

34
00:01:39,919 --> 00:01:40,280
هل اشتقت إلي؟

35
00:01:40,280 --> 00:01:41,760
هل اشتقت إلي؟

36
00:01:41,760 --> 00:01:43,435
كيف هذا ممكن؟

37
00:01:43,535 --> 00:01:45,986
ما حال المنفى؟ -
لقد غادرت منذ أربع دقائق فقط -

38
00:01:46,086 --> 00:01:48,053
ليتك تعلمت الدرس

39
00:01:48,153 --> 00:01:49,080
من يحتاج إلي هذه المرة؟

40
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
هل اشتقت إلي؟

41
00:01:50,320 --> 00:01:51,600
(إنجلترا)

42
00:01:53,372 --> 00:01:58,505
في زمن بديل

43
00:02:03,520 --> 00:02:08,139
جلبت الحرب الأفغانية الثانية
الأوسمة والترقيات للكثيرين

44
00:02:09,920 --> 00:02:14,583
لكن بالنسبة إلي
لا تعني إلا مصيبة وكارثة

45
00:02:26,640 --> 00:02:28,800
حسنًا أيها النقيب

46
00:02:37,480 --> 00:02:41,119
(عدت إلى (إنجلترا
وصحتي مدمرة وبلا رجعة

47
00:02:41,219 --> 00:02:42,640
ومستقبلي قاتم

48
00:02:42,640 --> 00:02:46,720
وفي ظل هذه الظروف
(توجهت إلى (لندن

49
00:02:46,720 --> 00:02:50,074
هذه البالوعة الكبيرة
حيث يتم وضع كل المتسكعين

50
00:02:50,174 --> 00:02:52,080
!(واطسون) -
والعاطلين للإمبراطورية -

51
00:02:52,080 --> 00:02:54,240
!(واطسون)

52
00:02:54,745 --> 00:02:57,320
(ستامفورد)
أتذكر؟

53
00:02:58,680 --> 00:03:00,480
كنا شريكين

54
00:03:00,480 --> 00:03:02,640
(أجل، (ستامفورد

55
00:03:02,640 --> 00:03:06,740
يا إلهي، أين كنت؟
!أصبحت نحيلاً للغاية

56
00:03:07,760 --> 00:03:11,480
نجحت في العودة إلى وطني
لم يحالف الحظ الكثيرين

57
00:03:12,400 --> 00:03:13,680
ما أسلوب حياتك الآن؟

58
00:03:13,680 --> 00:03:15,800
أحتاج إلى مكان أقيم فيه

59
00:03:15,800 --> 00:03:18,960
مكان لائق بسعر معقول
هذا ليس سهلاً

60
00:03:20,360 --> 00:03:23,760
أنت ثاني شخص
يقول لي ذلك اليوم

61
00:03:23,760 --> 00:03:25,570
من كان الأول؟

62
00:03:32,120 --> 00:03:34,720
يا إلهي

63
00:03:34,720 --> 00:03:37,520
إنها تجربة على ما يبدو

64
00:03:37,520 --> 00:03:43,563
ضرب الجثث لمعرفة كم الفترة
التي تحدث فيها الكدمات بعد الموت

65
00:03:44,520 --> 00:03:46,760
هل هناك منفعة طبية في ذلك؟

66
00:03:46,760 --> 00:03:48,520
لست متأكدًا

67
00:03:48,520 --> 00:03:53,140
وأنا أيضًا
أين صديقك هذا إذًا؟

68
00:04:00,440 --> 00:04:02,000
معذرة

69
00:04:03,720 --> 00:04:05,960
آمل ألا نقاطعك

70
00:04:11,200 --> 00:04:13,520
(كنت في (أفغانستان
أفهم ذلك

71
00:04:13,520 --> 00:04:16,080
(دكتور (واطسون
(وسيد (شرلوك

72
00:04:16,080 --> 00:04:18,725
رد فعل سريع ممتاز
ستفي بالغرض

73
00:04:18,825 --> 00:04:19,680
عذرًا؟

74
00:04:19,780 --> 00:04:23,280
(رأيت شقة بالقرب من حديقة (ريجينت
يمكننا تحمل تكاليفها سويًا

75
00:04:23,280 --> 00:04:25,553
شقة؟
من قال أي شيء عن شقة؟

76
00:04:25,653 --> 00:04:27,960
أنا، ذكرت ذلك في الصباح
كنت بحاجة إلى شريك إيجار

77
00:04:27,960 --> 00:04:30,920
يظهر الآن بعد وقت الغداء
بصحبة رجل عسكري

78
00:04:30,920 --> 00:04:33,000
بشرته مسمرة ومصاب
هذان يوحيان

79
00:04:33,000 --> 00:04:35,920
(إلى حملة في (أفغانستان
ورحيل إجباري منها

80
00:04:35,920 --> 00:04:40,165
بدا استنتاجًا محتومًا
سنحدد التفاصيل النهائية مساء غد

81
00:04:40,265 --> 00:04:41,040
اعذراني الآن

82
00:04:41,040 --> 00:04:43,960
(ثمة إعدام بالشنق في (واندزورث
ولا أريده أن يبدأ بدوني

83
00:04:43,960 --> 00:04:46,680
إعدام بالشنق؟ -
أولي اهتمامًا مهنيًا -

84
00:04:46,680 --> 00:04:51,215
وأعزف أيضًا على آلة الكمان وأدخن
أعتقد أنهما لا يشكلان مشكلة بالنسبة لك

85
00:04:51,315 --> 00:04:53,400
صحيح -
وإنك متأقلم بشكل واضح -

86
00:04:53,400 --> 00:04:56,080
على مقاطعك حديثك
سننسجم بشكل رائع

87
00:04:56,080 --> 00:04:58,320
سنتقابل غدًا السابعة مساء

88
00:04:58,320 --> 00:05:04,980
(وأدعى (شرلوك هولمز
(وأسكن في 221 بي شارع (بيكر

89
00:05:06,920 --> 00:05:10,345
أجل، إنه دائمًا هكذا

90
00:05:15,992 --> 00:05:20,485
"مسلسل "شرلوك
حلقة خاصة بعنوان: العروس الفظيعة

91
00:05:20,486 --> 00:05:41,846
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

92
00:05:41,647 --> 00:05:44,607
مبنية على أعمال السير
(آرثر كونان دويل)

93
00:05:45,440 --> 00:05:48,927
!جرائد! جرائد

94
00:05:53,475 --> 00:05:56,400
!جرائد! جرائد

95
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
كيف تبلي قصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء)؟ -
(واسعة الانتشار يا دكتور (واطسون -

96
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
هل سيكون هناك
جريمة قتل مناسبة الشهر المقبل؟

97
00:06:04,120 --> 00:06:06,200
سأتحدث مع الشرطة الجنائية

98
00:06:06,200 --> 00:06:08,360
إن كنت لا تمانع

99
00:06:08,360 --> 00:06:11,422
أهذا هو؟ هل هو بالداخل؟

100
00:06:11,522 --> 00:06:12,440
لا

101
00:06:12,440 --> 00:06:15,050
لا، إطلاقًا
طاب يومك

102
00:06:15,150 --> 00:06:16,840
تحرك

103
00:06:16,840 --> 00:06:19,247
!(عيد ميلاد مجيد يا سيد (هولمز

104
00:06:20,197 --> 00:06:23,084
(شارع (بيكر

105
00:06:37,080 --> 00:06:39,480
!(سيد (هولمز

106
00:06:39,480 --> 00:06:43,361
ليتك تخبرني
عندما تخطط للعودة إلى المنزل

107
00:06:43,461 --> 00:06:45,245
(أتخذ قرارات مفاجئة يا سيدة (هادسن

108
00:06:45,345 --> 00:06:47,680
هذه هي المشكلة
مع إقطاعيي هذه الدولة المفككين

109
00:06:47,680 --> 00:06:49,880
معروف أنه صعب أخذ مواعيد منهم

110
00:06:49,880 --> 00:06:51,831
ماذا بالداخل؟ -
لا تبالي -

111
00:06:51,931 --> 00:06:52,920
شكرًا لك

112
00:06:52,920 --> 00:06:55,149
هل قبضت على القاتل
يا سيد (هولمز)؟

113
00:06:55,249 --> 00:06:57,920
عرفت القاتل لكن ما زلت أبحث عن أدلة
أعتقد أن هذا يكفيك

114
00:06:57,920 --> 00:07:01,475
ولاحظت أنك نشرت
(قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون

115
00:07:01,575 --> 00:07:02,720
أجل، هل أعجبتك؟

116
00:07:02,720 --> 00:07:04,480
لا

117
00:07:05,920 --> 00:07:09,000
لم يعجبوني قط -
لماذا؟ -

118
00:07:09,000 --> 00:07:11,865
لم أقل شيئًا قط، صحيح؟

119
00:07:11,965 --> 00:07:14,080
وفقًا لكلامك في القصص
أصعد مع الناس على الدرج

120
00:07:14,080 --> 00:07:15,629
وأقدم الفطور وحسب

121
00:07:15,776 --> 00:07:19,353
هذه وظيفتك بشكل عام

122
00:07:19,556 --> 00:07:20,855
ماذا؟

123
00:07:20,856 --> 00:07:23,627
(لا تشعري بالاستياء يا سيدة (هادسن
كنت كلبًا ذات مرة

124
00:07:23,682 --> 00:07:24,549
"كلبًا؟"

125
00:07:24,696 --> 00:07:27,665
أنا صاحبة المكان
ولست آلة حبك رواية

126
00:07:27,765 --> 00:07:28,951
هل تقصد رواية (كلب آل باسكرفيل)؟

127
00:07:28,976 --> 00:07:31,615
وتجعل الشقة غير مرتبة وقذرة

128
00:07:31,640 --> 00:07:33,612
ألقي اللوم على راسم الصور
!إنه فظيع

129
00:07:33,744 --> 00:07:36,353
اضطررت إلى زرع هذا الشارب
حتى يتعرف علي الناس

130
00:07:37,955 --> 00:07:41,135
على مر سنوات عديدة
كان لي الشرف في تسجيل

131
00:07:41,136 --> 00:07:43,735
مآثر صديقي المذهل
(سيد (شرلوك هولمز

132
00:07:44,213 --> 00:07:50,299
لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار
أي القضايا أسردها أولاً للقراء

133
00:07:51,095 --> 00:07:56,869
وبعض القضايا سردها حساس للغاية
والبعض الآخر حديثة في أذهان الجمهور

134
00:07:57,142 --> 00:08:01,495
لكن طوال كل مغامراتنا معًا
لم تدفع أي قضية صديقي

135
00:08:01,496 --> 00:08:04,735
إلى هذا التطرف الجسدي والنفسي

136
00:08:04,822 --> 00:08:07,947
"مثل قضية "العروس الفظيعة

137
00:08:07,948 --> 00:08:08,948
قضية العروس الفظيعة

138
00:08:09,096 --> 00:08:10,655
!يا ويلي

139
00:08:10,822 --> 00:08:13,838
(سيدة (هادسن
!ثمة امرأة في غرفة جلوسي

140
00:08:14,416 --> 00:08:15,674
أهذا أمر متعمد؟

141
00:08:16,016 --> 00:08:19,970
إنها زبونة، قلت إنك بالخارج
وأصرت على الانتظار

142
00:08:20,976 --> 00:08:23,564
هلا تفضلت بالجلوس؟

143
00:08:23,736 --> 00:08:25,658
ألم تسأليها عما أرادته؟

144
00:08:25,767 --> 00:08:27,142
!سلها أنت

145
00:08:27,536 --> 00:08:29,134
لماذا لم تسأليها أنت؟

146
00:08:29,205 --> 00:08:31,908
كيف وأنت قلت لي ألا أتحدث؟

147
00:08:32,033 --> 00:08:36,150
أعطها بعض الملاحظات
!يمكن أن نموت جوعًا لو عاقبتنا

148
00:08:37,478 --> 00:08:40,908
(مساء الخير، أنا (شرلوك هولمز
(وهذا صديقي وزميلي دكتور (واطسون

149
00:08:41,220 --> 00:08:44,055
تستطيعين التحدث بحرية أمامه -
!(فإنه نادرًا ما يفهم كلمة   - (هولمز

150
00:08:44,056 --> 00:08:47,055
لكن قبل أن تتحدثي
اسمحي لي أن أبدي بعض الملاحظات التافهة

151
00:08:47,056 --> 00:08:48,615
لديك حس دعابة فظيع

152
00:08:48,616 --> 00:08:52,135
وتفعلين ذلك
لتخفيف درجة الألم الشخصي

153
00:08:52,469 --> 00:08:55,648
تزوجت مؤخرًا رجلاً محترمًا
على ما يبدو

154
00:08:55,673 --> 00:08:57,255
والذي هجرك الآن

155
00:08:57,256 --> 00:08:59,895
بسبب رفيق تافه
أخلاقه مشكوك فيها

156
00:09:00,430 --> 00:09:02,609
جئت إلى هذه المؤسسة
كحل أخير

157
00:09:02,751 --> 00:09:05,072
على أمل أن تكون المصالحة
ما زالت ممكنة

158
00:09:05,096 --> 00:09:06,655
!(يا للهول يا (هولمز

159
00:09:06,656 --> 00:09:10,296
كل هذا بالطبع واضح من عطرك

160
00:09:12,217 --> 00:09:13,294
عطرها؟

161
00:09:13,553 --> 00:09:16,937
أجل، مما يجلب البصيرة لي
وكارثة لك

162
00:09:16,992 --> 00:09:17,765
كيف ذلك؟

163
00:09:18,406 --> 00:09:21,770
لأني عرفتها وأنت لم تعرفها

164
00:09:22,376 --> 00:09:24,156
!(ماري) -
(جون) -

165
00:09:24,736 --> 00:09:27,655
لماذا تدعين بحق السماء
أنك زبونة؟

166
00:09:27,656 --> 00:09:31,687
لأن لا طريقة أخرى لرؤية زوجي

167
00:09:34,843 --> 00:09:37,255
كانت مؤامرة دولية

168
00:09:37,256 --> 00:09:40,305
كان إقطاع دولة قاتلة -
لكن كانت المسألة ملحة -

169
00:09:40,330 --> 00:09:43,279
لا أمانع في ذهابك في حبيبي
بل أمانع في هجرك لي

170
00:09:43,326 --> 00:09:44,404
ماذا يمكنك أن تفعلي؟

171
00:09:44,496 --> 00:09:47,975
ماذا تفعل أنت غير التجول
وتدوين الملاحظات والتفاجؤ؟

172
00:09:47,976 --> 00:09:49,010
!كفى

173
00:09:50,976 --> 00:09:56,229
تم الاستعداد
إننا جاهزون للبدء

174
00:09:57,369 --> 00:09:58,479
نبدأ ماذا؟

175
00:09:59,658 --> 00:10:02,539
أحيانًا من أجل حل قضية
على المرء حل قضية أخرى أولاً

176
00:10:02,564 --> 00:10:06,895
لديك قضية إذًا، جديدة؟ -
قديمة، قديمة جدًا -

177
00:10:07,995 --> 00:10:09,236
يجب أن أتعمق

178
00:10:09,745 --> 00:10:10,713
تتعمق في ماذا؟

179
00:10:11,613 --> 00:10:12,674
نفسي

180
00:10:15,229 --> 00:10:17,417
!(ليستراد)
توقف عن التواري خلف الباب وادخل

181
00:10:19,760 --> 00:10:23,055
كيف علمت أنه أنا؟ -
خطواتك المنتظمة واضحة -

182
00:10:23,056 --> 00:10:25,127
(أخف من (جونز
(وأثقل من (غريغسون

183
00:10:25,616 --> 00:10:28,791
لقد جئت للتو
(لم تتحدث السيدة (هادسن

184
00:10:29,408 --> 00:10:32,855
أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي
عن طريق السخرية

185
00:10:32,856 --> 00:10:35,267
إنه الاتجاه المقلق
لصاحبات المنازل الجديدات

186
00:10:35,696 --> 00:10:37,916
ما الذي أتى بك
خارج أوقات العمل؟

187
00:10:38,838 --> 00:10:41,175
كيف تعلم أني خارج وقت العمل؟ -
منذ وصولك -

188
00:10:41,176 --> 00:10:43,935
كانت 40% من نظراتك
إلى إناء النبيذ

189
00:10:43,936 --> 00:10:45,822
أعط الضابط يا (واطسون) ما يريده

190
00:10:47,854 --> 00:10:52,260
كيف نساعدك يا (ليستراد)؟

191
00:10:52,534 --> 00:10:55,576
لست هنا من أجل العمل
هذه مجرد زيارة

192
00:10:56,328 --> 00:10:57,416
دعوة اجتماعية؟

193
00:10:57,736 --> 00:11:01,510
بالطبع
لأتمنى لكم تحيات الموسم

194
00:11:04,536 --> 00:11:07,455
عيد ميلاد مجيد

195
00:11:07,456 --> 00:11:08,775
حمدًا للرب أن هذا انتهى

196
00:11:08,776 --> 00:11:12,893
ما الغريب الذي حدث أيها الضابط
الذي أجبرك على المجيء ويحرجك أن تقوله؟

197
00:11:13,496 --> 00:11:18,104
من قال إن أي شيء حدث؟ -
أنت، كل أفعالك تقول ذلك -

198
00:11:18,744 --> 00:11:22,572
(هذا تشخيص خاطئ يا (هولمز

199
00:11:23,057 --> 00:11:24,596
صحح لي إذًا يا دكتور

200
00:11:25,354 --> 00:11:28,744
لم يرد كأسًا بل احتاج إلى كأس

201
00:11:29,363 --> 00:11:32,307
ليس محرجًا بل خائف

202
00:11:34,790 --> 00:11:38,189
رفيقي يتعلم
يتحسن تفكيره بسرعة

203
00:11:38,939 --> 00:11:40,935
(رمم شجاعة (سكوتلاند يارد) يا (واطسون

204
00:11:41,288 --> 00:11:42,928
اجلس أيها الضابط

205
00:11:44,056 --> 00:11:46,655
لست خائفًا بالضبط

206
00:11:46,656 --> 00:11:49,015
الخوف حكمة عند مواجهة الخطر

207
00:11:49,016 --> 00:11:50,736
هذا شيء لا يدعو للخجل

208
00:11:52,354 --> 00:11:53,057
شكرًا لك

209
00:11:53,166 --> 00:11:54,895
من البداية إذًا

210
00:12:00,406 --> 00:12:01,346
!أنت

211
00:12:02,119 --> 00:12:03,484
!أرجوك لا

212
00:12:11,963 --> 00:12:13,683
!أنت

213
00:12:17,178 --> 00:12:18,297
لحظة

214
00:12:25,943 --> 00:12:26,812
متى كان ذلك؟

215
00:12:28,492 --> 00:12:29,711
صباح أمس

216
00:12:30,555 --> 00:12:32,367
وجه العروس، ماذا كان وصفه؟

217
00:12:35,456 --> 00:12:39,536
بيضاء جدًا
فمها مثل الجرح القرمزي

218
00:12:43,416 --> 00:12:45,455
أهذا شعر أم حقيقة؟

219
00:12:45,456 --> 00:12:47,895
هذا سيان بالنسبة للكثيرين

220
00:12:47,896 --> 00:12:50,016
نعم، حمقى
شعر أم حقيقة؟

221
00:12:51,416 --> 00:12:55,295
رأيتها بنفسي بعدئذ

222
00:12:55,734 --> 00:12:56,655
بعد ماذا؟

223
00:12:56,656 --> 00:12:58,216
أنت؟

224
00:13:00,592 --> 00:13:01,593
أم أنا؟

225
00:13:08,856 --> 00:13:11,815
حقًا يا (ليستراد)؟
امرأة تقتل نفسها على الملأ

226
00:13:11,840 --> 00:13:13,429
وتحتاج إلى مساعدة لتحديد الطرف المذنب؟

227
00:13:14,043 --> 00:13:16,802
(أشعر أن شرطة (سكوتلاند يارد
وصلت إلى مستوى دنيء جديد

228
00:13:16,936 --> 00:13:18,375
هذا ليس سبب وجودي هنا

229
00:13:18,376 --> 00:13:20,781
خمنت ذلك -
ماذا كان اسمها، العروس؟ -

230
00:13:21,671 --> 00:13:24,532
(إيمليا ريكوليتي)
كان أمس ذكرى زفافها

231
00:13:24,602 --> 00:13:29,935
تم استدعاء الشرطة بالطبع
وأُخذت جثتها إلى المشرحة

232
00:13:30,259 --> 00:13:32,876
إجراء عادي
لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟

233
00:13:34,697 --> 00:13:36,571
بسبب ما حدث بعد ذلك

234
00:13:37,976 --> 00:13:41,695
في (لايمهاوس)، بعد بضعة ساعات

235
00:13:52,992 --> 00:13:56,368
توماس ريكوليتي)، زوجها)

236
00:13:57,349 --> 00:14:00,789
من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة
للتعرف على هوية زوجته

237
00:14:02,332 --> 00:14:04,772
اتضح أن الرحلة وُفرت عليه

238
00:14:11,776 --> 00:14:14,536
<font color=#orange>لا تنسني

239
00:14:15,564 --> 00:14:19,523
<font color=#orange>لا تنسني

240
00:14:19,656 --> 00:14:21,535
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

241
00:14:21,536 --> 00:14:23,015
من أنت؟

242
00:14:23,016 --> 00:14:24,696
<font color=#orange>خادمة المطحنة

243
00:14:24,721 --> 00:14:27,760
لماذا تفعلين ذلك؟
!أخبريني وحسب من أنت

244
00:14:28,259 --> 00:14:33,696
أتعرف أغنيتنا يا حبيبي؟
غنيتها لك في زفافنا

245
00:14:38,954 --> 00:14:39,901
إيمليا)؟)

246
00:14:40,812 --> 00:14:44,251
!أنت ميتة! هذا مستحيل

247
00:14:44,956 --> 00:14:50,022
هل لست جميلة يا (توماس)؟
هل لست بنفس جمال ليلة زفافنا؟

248
00:14:50,872 --> 00:14:52,300
ما الأمر بحق السماء؟

249
00:14:54,470 --> 00:14:57,312
كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟

250
00:14:59,996 --> 00:15:01,168
إنه زفاف إجباري

251
00:15:10,643 --> 00:15:13,527
حتى الموت له دور
دوران في هذه القضية

252
00:15:31,035 --> 00:15:31,980
هذا استثنائي

253
00:15:32,972 --> 00:15:34,105
مستحيل

254
00:15:34,683 --> 00:15:36,119
رائع

255
00:15:36,144 --> 00:15:38,895
انتحار على الملأ ثم قتل بواسطة جثة
(إنك تفسد الفرحة يا (ليستراد

256
00:15:38,896 --> 00:15:40,034
(اجلب القبعة والمعطف يا (واطسون

257
00:15:40,058 --> 00:15:41,402
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى المشرحة -

258
00:15:41,456 --> 00:15:44,855
الوقت يداهمنا
وهذا أمر نادر قوله على المشرحة

259
00:15:44,856 --> 00:15:46,215
وهل سأبقى هنا؟

260
00:15:46,216 --> 00:15:48,895
إطلاقًا يا حبيبتي
سنشعر بالجوع لاحقًا

261
00:15:48,896 --> 00:15:51,375
(يراودني سؤال يا (هولمز
بدلة تويدية في مشرحة؟

262
00:15:51,634 --> 00:15:53,890
اليأس يدفعنا إلى رفع الفأس

263
00:15:57,101 --> 00:15:58,015
سيدتي

264
00:15:58,733 --> 00:16:02,095
أنا جزء من الحملة لعلمك -
حملة؟ -

265
00:16:02,096 --> 00:16:06,895
حق الاقتراع للمرأة -
وأنت مع أم ضد ذلك؟ -

266
00:16:07,427 --> 00:16:08,162
اخرج

267
00:16:23,736 --> 00:16:26,855
هل خرجوا ثانية؟

268
00:16:26,856 --> 00:16:29,575
لا أدري
!يا لحياة هذين السيدين

269
00:16:29,576 --> 00:16:32,575
!نعم، هذان السيدان

270
00:16:32,576 --> 00:16:33,895
لا تبالي

271
00:16:33,896 --> 00:16:36,873
كدت أنسى، هذا لك

272
00:16:44,633 --> 00:16:45,662
على الفور

273
00:16:45,762 --> 00:16:49,647
قولي لزوجي يا سيدة
إني سأعود متأخرًا

274
00:16:50,178 --> 00:16:51,655
لدي بعض الأعمال العاجلة

275
00:16:51,656 --> 00:16:53,215
هل كل شيء على ما يرام؟

276
00:16:53,216 --> 00:16:55,455
مجرد صديق يحتاج إلي

277
00:16:55,456 --> 00:16:58,215
أي صديق؟

278
00:16:58,990 --> 00:17:00,053
(إنجلترا)

279
00:17:02,468 --> 00:17:05,795
هذا ليس محددًا

280
00:17:09,264 --> 00:17:10,717
على من مناوبة المشرحة؟

281
00:17:12,170 --> 00:17:14,325
تعرف من -
دائمًا هو -

282
00:17:21,069 --> 00:17:23,389
!أخبرني رجاء أي أحمق فعل ذلك

283
00:17:26,781 --> 00:17:28,781
هذا لمصلحة سلامة الجميع

284
00:17:31,428 --> 00:17:34,059
هذه المرأة ميتة
نصف رأسها مفقود

285
00:17:34,084 --> 00:17:35,350
لا تشكل خطرًا على أحد

286
00:17:35,866 --> 00:17:38,669
قل ذلك لزوجها
إنه تحت ملاءة هناك

287
00:17:38,694 --> 00:17:43,100
أيًا كان ما حدث في (لايمهاوس) أمس
أجزم أنه ليس من فعل امرأة ميتة

288
00:17:43,576 --> 00:17:45,405
لقد حدثت أشياء غريبة

289
00:17:46,186 --> 00:17:47,061
مثل؟

290
00:17:47,491 --> 00:17:50,544
أشياء غريبة

291
00:17:50,569 --> 00:17:52,106
إنك تتحدث كطفل

292
00:17:52,131 --> 00:17:55,255
هذا عمل رجل من الواضح
أين هو؟

293
00:17:58,891 --> 00:17:59,623
(هولمز)

294
00:18:01,502 --> 00:18:03,022
(هوبر)

295
00:18:05,776 --> 00:18:07,736
!عد إلى عملك

296
00:18:09,456 --> 00:18:13,774
جئت لتدهشنا بخدعك السحرية، صحيح؟

297
00:18:13,874 --> 00:18:16,055
هل هناك أي شيء
تود لفت انتباهي إليه؟

298
00:18:16,056 --> 00:18:17,895
(لا شيء إطلاقًا يا سيد (هولمز

299
00:18:17,896 --> 00:18:21,040
يمكنك المغادرة وقتما تشاء

300
00:18:21,069 --> 00:18:24,561
(دكتور (هوبر)، طلبت من سيد (هولمز
أن يأتي إلى هنا، تعاون

301
00:18:24,586 --> 00:18:25,986
هذا أمر

302
00:18:28,165 --> 00:18:29,615
"هناك نوعان من "سمات مثيرة للاهتمام

303
00:18:29,616 --> 00:18:31,935
كما تقول دومًا
(في قصص دكتور (واطسون

304
00:18:31,936 --> 00:18:35,569
لم أقل ذلك قط -
بلى، كثيرًا في الواقع -

305
00:18:37,037 --> 00:18:39,559
أولاً وقبل كل شيء
(هذه بالتأكيد (إيمليا ريكوليتي

306
00:18:39,584 --> 00:18:42,655
تم تحديد هويتها بشكل قاطع
إنها هي بلا شك

307
00:18:42,656 --> 00:18:44,655
من كانت إذًا في (لايمهاوس) أمس؟

308
00:18:44,656 --> 00:18:46,255
(كانت أيضًا (إيمليا ريكوليتي

309
00:18:46,256 --> 00:18:49,375
هذا مستحيل
لقد كانت ميتة وكانت هنا

310
00:18:49,376 --> 00:18:53,775
حدد زوجها هويتها
قبل لحظات من مصرعه

311
00:18:53,776 --> 00:18:56,495
لا سبب يدعوه للكذب
وصعب أن يخطئ بمعرفتها

312
00:18:56,496 --> 00:18:59,415
تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا
لا شك في أنها هي

313
00:18:59,416 --> 00:19:02,894
لكن لا يمكن أن تكون في مكانين
في نفس الوقت، صحيح؟

314
00:19:02,994 --> 00:19:06,588
(صحيح يا (واطسون
مكان واحد هو الحد الأقصى لوجود جثة

315
00:19:06,686 --> 00:19:07,575
!(هولمز)

316
00:19:07,576 --> 00:19:09,238
أيمكن أن يكونا توأم؟ -
لا -

317
00:19:09,787 --> 00:19:10,178
لماذا؟

318
00:19:10,256 --> 00:19:11,895
لأن هذا لم يكن الحل قط

319
00:19:11,896 --> 00:19:14,135
لم تحظ (إيمليا) بأية أخوات

320
00:19:14,136 --> 00:19:16,935
كانت تحظى بأخ أكبر
توفي منذ أربع سنوات

321
00:19:16,936 --> 00:19:20,775
لعلها كانت توأم سرية

322
00:19:20,776 --> 00:19:22,375
ماذا؟

323
00:19:22,376 --> 00:19:23,816
توأم سرية

324
00:19:25,176 --> 00:19:27,935
توأم لا يعرف عنها أحد

325
00:19:27,936 --> 00:19:29,895
لعل الأمر برمته تم التخطيط له

326
00:19:29,896 --> 00:19:33,816
منذ لحظة الحمل
كيف غفل العالم عنها؟

327
00:19:33,841 --> 00:19:36,630
!التوأم ليس حلاً -
ما نظريتك إذًا؟ -

328
00:19:37,296 --> 00:19:39,895
بالنسبة للموضوع، ما خطبك؟

329
00:19:40,388 --> 00:19:42,335
...لا أفهم -
لماذا كنت خائفًا؟ -

330
00:19:42,336 --> 00:19:44,855
لا شيء حتى الآن
يبرر هجومك على نبيذي

331
00:19:44,856 --> 00:19:47,695
لماذا سمحت لجثة
أن تكون تحت الإقامة الجبرية؟

332
00:19:47,696 --> 00:19:50,456
هذه هي السمة المثيرة للاهتمام الثانية

333
00:19:51,896 --> 00:19:54,215
لطخة من الدم على إصبعها

334
00:19:54,216 --> 00:19:56,655
يمكن حدوث ذلك وفقًا لطرق كثيرة

335
00:19:56,656 --> 00:19:59,594
طبعًا، ثمة شيء آخر

336
00:19:59,776 --> 00:20:01,736
لم تكن اللطخة موجودة مبكرًا

337
00:20:03,096 --> 00:20:04,816
ولا هذه أيضًا

338
00:20:14,456 --> 00:20:15,695
!أنت

339
00:20:15,696 --> 00:20:17,415
أنت؟

340
00:20:17,416 --> 00:20:19,215
!أنت

341
00:20:19,216 --> 00:20:21,056
هولمز)؟)

342
00:20:22,416 --> 00:20:27,375
مسدس في الفم
رصاصة خلال الدماغ

343
00:20:27,376 --> 00:20:29,736
انفجرت مؤخرة الرأس

344
00:20:31,696 --> 00:20:33,696
كيف يمكن هو أن ينجو؟

345
00:20:36,376 --> 00:20:37,855
"تقصد "هي

346
00:20:37,856 --> 00:20:39,655
ماذا؟

347
00:20:39,656 --> 00:20:41,535
"ليس "هو" بل "هي

348
00:20:41,536 --> 00:20:43,056
أجل، بالطبع

349
00:20:45,696 --> 00:20:47,735
أشكركم جميعًا على القضية المذهلة

350
00:20:47,736 --> 00:20:50,776
سأرسل لكم برقية عندما أحلها
(واطسون)

351
00:20:52,496 --> 00:20:57,335
كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد
لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل

352
00:20:57,336 --> 00:21:00,775
لعل ذلك مفيد في تشريح الجثة
نحتاج إلى أقصى قدر من المعلومات

353
00:21:00,776 --> 00:21:03,576
!ألم يلاحظ أن الأب غادر الآن

354
00:21:07,616 --> 00:21:13,895
أنا ملاحظ في بعض الجوانب
كما أن (هولمز) لا يلاحظ جوانب أخرى

355
00:21:13,896 --> 00:21:15,375
حقًا؟

356
00:21:15,376 --> 00:21:16,696
أجل، حقًا

357
00:21:18,536 --> 00:21:22,697
رائع، هذا ما على المرء فعله
ليمضي قدمًا في عالم الرجال

358
00:21:31,456 --> 00:21:33,375
لماذا يقول ذلك؟

359
00:21:33,376 --> 00:21:34,856
!عد إلى العمل

360
00:21:42,296 --> 00:21:45,935
لا بد أن لديك تفسيرًا معينًا

361
00:21:45,936 --> 00:21:51,194
ليس بعد
(هذه ورطة كبيرة يا (واطسون

362
00:21:53,936 --> 00:21:55,936
ويجب أن أتعمق أكثر

363
00:21:55,937 --> 00:21:58,409
(لقد كانت سيدة (ريكوليتي

364
00:21:58,410 --> 00:22:02,288
اكتشاف مثير للقلق

365
00:22:02,289 --> 00:22:04,458
(لقد كان شبح سيدة (ريكوليتي

366
00:22:04,558 --> 00:22:06,895
مضت عدة أشهر
حتى عرفنا أدلة

367
00:22:06,896 --> 00:22:09,695
على هذه القضية الغريبة ثانية

368
00:22:09,696 --> 00:22:13,735
ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية

369
00:22:13,736 --> 00:22:17,278
خمس منهم الآن، كلهم سيان

370
00:22:17,378 --> 00:22:19,696
اصمت رجاء
هذا أمر ذو أهمية عليا

371
00:22:19,954 --> 00:22:20,429
ماذا؟

372
00:22:20,454 --> 00:22:22,351
ميل أشعة الشمس
يجب أن أفهمه

373
00:22:23,051 --> 00:22:23,741
ما هذا؟

374
00:22:23,766 --> 00:22:25,798
لا أعرف
ما زلت أحاول فهمه

375
00:22:25,823 --> 00:22:27,251
حسبتك فهمت كل شيء

376
00:22:27,384 --> 00:22:30,089
بالطبع لا، كان سيكون مضيعة لمساحة الدماغ
أنا متخصص

377
00:22:30,127 --> 00:22:31,868
ما المهم للغاية في ذلك؟

378
00:22:31,893 --> 00:22:33,876
ما المهم للغاية
في خمس جرائم قتل مملة؟

379
00:22:33,930 --> 00:22:38,495
ليست مملة، قُتل خمسة رجال
في بيوتهم، ويوجد أرز على الأرض

380
00:22:38,496 --> 00:22:42,416
مثلما في حفل زفاف
!وكلمة "أنت" كُتبت بالدم على الحائط

381
00:22:43,496 --> 00:22:48,267
إنها هي، العروس
نهضت ثانية بطريقة ما

382
00:22:48,292 --> 00:22:51,236
تم حل القضية -
!مستحيل -

383
00:22:51,261 --> 00:22:53,095
قمت بحلها بالطبع
إنها بسيطة للغاية

384
00:22:53,120 --> 00:22:55,255
حادث السيدة (ريكوليتي) الغامض

385
00:22:55,256 --> 00:22:58,055
القاتلة الميتة
قد أذيع على نطاق واسع في الصحف الشعبية

386
00:22:58,118 --> 00:23:01,291
ويموه الناس جرائمهم المملة
وكأنه من عمل شبح

387
00:23:01,316 --> 00:23:03,975
(للتشويش على شرطة (سكوتلاند يارد

388
00:23:04,300 --> 00:23:05,535
ها قد حُلت القضايا

389
00:23:05,536 --> 00:23:08,455
(قم بزيارة سيدة (هادسن
في طريق خروجك، إنها اجتماعية

390
00:23:08,456 --> 00:23:10,055
هل أنت متأكد؟

391
00:23:10,056 --> 00:23:13,055
(طبعًا، ارحل، (واطسون -
أنا مستعد -

392
00:23:13,056 --> 00:23:16,735
قبعتك وحذاؤك
لدينا موعد مهم

393
00:23:16,736 --> 00:23:20,175
ألم يرحل دكتور (واطسون) منذ شهور؟

394
00:23:20,176 --> 00:23:21,935
حقًا؟

395
00:23:21,936 --> 00:23:23,815
إلى من كنت أتحدث
كل هذه الفترة؟

396
00:23:24,715 --> 00:23:29,416
(بالتحدث كمعتوه شرطة (سكوتلاند يارد
هذا المقعد فارغ تمامًا

397
00:23:30,416 --> 00:23:34,375
حقًا؟ هذا مثير للدهشة

398
00:23:34,821 --> 00:23:36,362
حسبته يتحسن

399
00:24:11,814 --> 00:24:13,655
أين كنت؟

400
00:24:13,656 --> 00:24:15,895
آسفة يا سيدي
استيقظت متأخرًا هذا الصباح

401
00:24:15,896 --> 00:24:18,535
هل أنت غير قادرة على غلي البيض؟

402
00:24:18,536 --> 00:24:21,055
لم تشغلي نيران التدفئة
وثمة غبار في كل مكان

403
00:24:21,056 --> 00:24:23,631
وكدت تدمرين حذائي
بتجريف الطين منه

404
00:24:24,289 --> 00:24:27,295
لو لم تكن من شئون زوجتي
لتتعامل مع تلك الأمور، لتحدثت معك بنفسي

405
00:24:27,296 --> 00:24:28,378
أين زوجتي؟

406
00:24:28,852 --> 00:24:30,563
عذرًا يا سيدي
لكن السيدة قد رحلت

407
00:24:30,656 --> 00:24:32,614
خرجت؟ في هذه الساعة من الصباح؟ -
أجل يا سيدي -

408
00:24:33,070 --> 00:24:33,951
ألم تعلم ذلك يا سيدي؟

409
00:24:33,976 --> 00:24:36,255
إلى أين ذهبت؟
تخرج كثيرًا هذه الأيام

410
00:24:36,256 --> 00:24:38,335
لا تختلف عنك يا سيدي

411
00:24:38,926 --> 00:24:39,699
عفوًا؟

412
00:24:39,976 --> 00:24:41,379
أبدي ملاحظة فحسب يا سيدي

413
00:24:41,418 --> 00:24:43,198
يكفي
لم يطلب منك أحد أن تكوني ملاحِظة

414
00:24:43,298 --> 00:24:46,217
آسفة يا سيدي، قصدت فقط
أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل

415
00:24:46,656 --> 00:24:48,615
أوشكت أن تكوني وقحة

416
00:24:48,616 --> 00:24:51,495
يجب أن أتحدث مع زوجتي لتعاتبك

417
00:24:51,496 --> 00:24:54,895
حسنًا يا سيدي
ومتى ستراها؟

418
00:24:55,907 --> 00:24:56,575
...أصغي

419
00:24:56,600 --> 00:24:59,494
كدت أنسى يا سيدي
جاءت برقية لك

420
00:24:59,520 --> 00:25:00,064
!نسيت

421
00:25:00,376 --> 00:25:03,095
لا، كدت أنسى -
ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟ -

422
00:25:03,096 --> 00:25:04,976
أقرأ قصتك الجديدة
على الشاطئ) يا سيدي)

423
00:25:06,038 --> 00:25:06,897
وهل أعجبتك؟

424
00:25:07,256 --> 00:25:08,855
لماذا لم تذكرني قط يا سيدي؟

425
00:25:08,856 --> 00:25:10,376
ارحلي

426
00:25:12,632 --> 00:25:14,773
(دكتور (جون واطسون

427
00:25:17,554 --> 00:25:22,972
تعال في الحال إن كان مناسبًا
(وإن لم يكن، تعال أيضًا، (هولمز

428
00:25:25,696 --> 00:25:28,415
ماذا؟ -
ميل أشعة الشمس -

429
00:25:28,416 --> 00:25:30,695
"تعال في الحال"
حسبت الأمر مهمًا

430
00:25:30,696 --> 00:25:31,975
إنه مهم

431
00:25:31,976 --> 00:25:34,816
إنه ميل خط استواء الأرض
لأشعة الشمس

432
00:25:34,842 --> 00:25:35,767
على مستوى الجرم السماوي

433
00:25:35,804 --> 00:25:37,804
هل كنت تنهك نفسك في المذاكرة؟

434
00:25:37,867 --> 00:25:39,250
لماذا أفعل ذلك؟ -
لتبدو ذكيًا -

435
00:25:39,275 --> 00:25:41,066
أنا أذكي -
أتفهم ذلك -

436
00:25:41,508 --> 00:25:42,438
تتفهم ماذا؟

437
00:25:42,824 --> 00:25:46,904
أستنتج أننا في طريقنا
إلى رؤية شخص أذكى منك

438
00:25:48,296 --> 00:25:49,856
اصمت

439
00:25:55,484 --> 00:26:00,647
(نادي (ديوجين

440
00:26:00,648 --> 00:26:02,168
الزموا الصمت المطلق

441
00:26:06,912 --> 00:26:10,380
(صباح الخير يا (وايلدر
هل أخي موجود؟

442
00:26:11,221 --> 00:26:13,906
طبعًا يا سيدي
إنه وقت الفطور

443
00:26:13,907 --> 00:26:18,085
غرفة الغرباء؟ -
أجل يا سيدي -

444
00:26:18,086 --> 00:26:20,738
هذا الرجل هو ضيفي

445
00:26:20,739 --> 00:26:23,668
أجل! دكتور (واطسون) بالطبع

446
00:26:23,669 --> 00:26:27,155
(استمتعت بقصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء
يا سيدي

447
00:26:32,171 --> 00:26:35,189
شكرًا لك
يسعدني أنها أعجبتك

448
00:26:35,190 --> 00:26:38,212
أنت سيئ للغاية

449
00:26:40,207 --> 00:26:41,689
عفوًا؟

450
00:26:41,690 --> 00:26:45,810
(ما قلته عن (تاجر السمك الأزرق
سيئ للغاية

451
00:26:46,838 --> 00:26:50,616
يسعدني أنه أعجبتك البطاطس خاصتي

452
00:26:53,091 --> 00:26:58,321
(أجل، تحتاج إلى التحسين يا (واطسون
تقضي الكثير من الوقت في دروس الرقص

453
00:27:00,296 --> 00:27:02,136
آسف، ماذا؟

454
00:27:19,376 --> 00:27:23,137
لمن يرغب في دراسة الجنس البشري
هذا هو المكان المناسب

455
00:27:23,237 --> 00:27:26,375
هذا مفيد حقًا، هذا يفسر لماذا مؤخرتك السمينة
ملصقة بهذا المكان

456
00:27:26,400 --> 00:27:29,673
صباح الخير يا أخي -
(صباح الخير يا (شرلوك) ويا دكتور (واطسون -

457
00:27:30,736 --> 00:27:32,375
تبدو بخير يا سيدي

458
00:27:32,400 --> 00:27:34,728
حقًا؟ أعتقد أني أبدو شنيعًا

459
00:27:35,096 --> 00:27:37,535
بما أنك ذكرت ذلك
هذا المستوى من الاستهلاك

460
00:27:37,536 --> 00:27:41,215
ضار للغاية بصحتك

461
00:27:41,216 --> 00:27:41,982
...قلبك

462
00:27:42,021 --> 00:27:43,591
لا داعي للقلق في هذا الشأن -
حقًا؟ -

463
00:27:43,616 --> 00:27:46,215
هناك فقط تجويف قبر كبير
على هذا العضو أن يكون فيه

464
00:27:46,216 --> 00:27:49,095
هذا سلو العائلة -
لم أقصد أن أكون انتقاديًا -

465
00:27:49,096 --> 00:27:52,175
لو واصلت على هذا النحو
أعتقد أنك ستعيش 5 سنوات كحد أقصى

466
00:27:52,176 --> 00:27:55,335
خمس؟ حسبنا أنهم ثلاث
صحيح يا (شرلوك)؟

467
00:27:55,336 --> 00:27:56,655
ما زلت ميالاً إلى أربع

468
00:27:56,656 --> 00:27:59,325
كالعادة
ترى ولكنك لا تنتبه

469
00:27:59,425 --> 00:28:01,055
لاحظ تغيير اللون في بياض عيني

470
00:28:01,056 --> 00:28:02,897
الحلقات المرئية من الدهون
حول القرنية

471
00:28:02,952 --> 00:28:05,903
أجل، إنك محق
أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم

472
00:28:06,021 --> 00:28:06,551
رهان؟

473
00:28:06,576 --> 00:28:08,735
(أتفهم سبب رفضك يا (واطسون

474
00:28:08,736 --> 00:28:11,297
لكن إن شعر بالمنافسة
فسيكون بمقدوره الموت في وقت أقرب

475
00:28:11,367 --> 00:28:14,820
هذه مخاطرة عليك تحملها -
هل تقامر على حياتك؟ -

476
00:28:14,845 --> 00:28:17,883
لم لا؟ الأمر أكثر إثارة بكثير
من المقامرة مع الآخرين

477
00:28:17,908 --> 00:28:19,694
ثلاث سنوات بالضبط
إن أكلت حلوى البرقوق هذه

478
00:28:19,719 --> 00:28:20,398
اتفقنا

479
00:28:26,456 --> 00:28:29,775
توقعت رؤيتك منذ أيام
(بشأن قضية (قصر مالك العزبة

480
00:28:29,776 --> 00:28:32,215
حسبتك غير قادر على حلها وحدك

481
00:28:32,216 --> 00:28:33,655
لا، حللت القضية

482
00:28:33,656 --> 00:28:36,135
كان (آدمز) بالطبع -
أجل -

483
00:28:36,136 --> 00:28:39,735
الغيرة القاتلة
لقد كتب مقالة للجمعية الفلكية الملكية

484
00:28:39,736 --> 00:28:42,215
عن ميل أشعة الشمس

485
00:28:42,216 --> 00:28:44,868
ثم قرأ مقالة أخرى
بدت أنها أفضل من مقالته

486
00:28:45,079 --> 00:28:47,095
أعرف، لقد قرأتها -
هل فهمتها؟ -

487
00:28:47,096 --> 00:28:49,655
أجل بالطبع، لقد كانت بسيطة للغاية

488
00:28:49,656 --> 00:28:52,255
لا، هل فهمت الغيرة القاتلة؟

489
00:28:52,256 --> 00:28:56,216
ليس بالأمر الهين على عقل كبير
لتأمل عقل أكبر

490
00:28:57,616 --> 00:29:01,535
هل استدعيتني هنا لإذلالي فقط؟ -
أجل -

491
00:29:01,536 --> 00:29:03,815
بالطبع لا
لكن ذلك متعة كبيرة

492
00:29:03,816 --> 00:29:06,415
هلا وضحت حالاً سبب استدعائك...؟

493
00:29:06,416 --> 00:29:09,215
أسلوب حياتنا
مهدد من قبل عدو غير مرئي

494
00:29:09,216 --> 00:29:12,255
عدو يحوم حولنا بصفة مستمرة

495
00:29:12,256 --> 00:29:18,255
هؤلاء الأعداء في كل مكان
وغير مكتشفين ولا يمكن ردعهم

496
00:29:18,256 --> 00:29:19,855
الاشتراكيون؟

497
00:29:19,856 --> 00:29:22,095
ليس الاشتراكيين يا دكتور

498
00:29:22,096 --> 00:29:23,575
الفوضويون؟ -
لا -

499
00:29:23,576 --> 00:29:26,015
الفرنسيون؟
المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع؟

500
00:29:26,016 --> 00:29:28,775
هل هناك أي مجموعة من الناس
لا تشعر بالقلق تجاهها؟

501
00:29:28,776 --> 00:29:31,455
دكتور (واطسون) يقظ للغاية
وضح

502
00:29:31,456 --> 00:29:33,095
لا، حقِق

503
00:29:33,096 --> 00:29:35,815
هذا حدس مني
أريدك أن تتأكد

504
00:29:35,816 --> 00:29:37,335
أكلفك بقضية

505
00:29:37,336 --> 00:29:39,135
الاسكتلنديون؟ -
!الاسكتلنديون -

506
00:29:39,136 --> 00:29:42,695
هل أنت على علم بالنظريات الحديثة
بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟

507
00:29:42,696 --> 00:29:44,575
يبدو صربيًا

508
00:29:44,576 --> 00:29:47,135
امرأة ستزورك
(السيدة (كارمايكل

509
00:29:47,136 --> 00:29:48,575
أريدك أن تتكفل بقضيتها

510
00:29:48,576 --> 00:29:52,175
لكن هؤلاء الأعداء
كيف نهزمهم إذا لم تخبرنا عنهم؟

511
00:29:52,176 --> 00:29:55,692
لا نهزمهم
يجب أن نخسر لهم بكل تأكيد

512
00:29:56,441 --> 00:29:57,027
لماذا؟

513
00:29:59,136 --> 00:30:02,659
لأنهم على صواب
ونحن على خطأ

514
00:30:03,416 --> 00:30:05,495
(قضية السيدة (كارمايكل
ما هي؟

515
00:30:05,496 --> 00:30:08,255
اطمئن
لها سمات مثيرة للاهتمام

516
00:30:08,256 --> 00:30:10,655
لم أقل ذلك حقًا قط -
بل قلت -

517
00:30:10,656 --> 00:30:12,815
لكنك حللتها بالفعل، صحيح؟

518
00:30:12,816 --> 00:30:15,975
فقط في دماغي
أريدك أن تجمع المعلومات والأدلة

519
00:30:15,976 --> 00:30:17,855
لماذا لا تخبرنا بالحل؟

520
00:30:17,856 --> 00:30:21,815
وأين ستكون المتعة في ذلك؟
هل توافق يا (شرلوك)؟

521
00:30:21,816 --> 00:30:24,074
أؤكد لك وجود حيرة فائقة

522
00:30:24,296 --> 00:30:26,455
بشرط واحد
تناول حلوى برقوق أخرى

523
00:30:26,456 --> 00:30:27,775
هناك واحدة في طريقها

524
00:30:27,776 --> 00:30:29,895
سنتان و11 شهر و4 أيام

525
00:30:29,896 --> 00:30:33,416
الأمر يزداد إثارة الآن
الساعة تدق

526
00:30:37,376 --> 00:30:39,135
(شكرًا لك يا (وايلدر

527
00:30:39,136 --> 00:30:42,255
يريد السيد (ميلاس) رؤيتك يا سيدي

528
00:30:42,256 --> 00:30:44,976
أمهلني خمس دقائق
لدي رهان يجب أن أفوز به

529
00:30:48,176 --> 00:30:50,416
من الأفضل إمهالي 15 دقيقة

530
00:30:52,016 --> 00:30:53,735
الساعة تدق

531
00:30:57,536 --> 00:30:59,855
(لقد أتيت إلى هنا يا سيد (هولمز
للحصول على المشورة

532
00:30:59,856 --> 00:31:02,015
هذا أمر سهل -
والمساعدة -

533
00:31:02,016 --> 00:31:03,975
ليست سهلة دومًا

534
00:31:03,976 --> 00:31:10,700
(حدث شيئًا يا سيد (هولمز
شيئًا غير عادي ومخيفًا

535
00:31:10,725 --> 00:31:11,535
فالحظ يحالفك إذًا

536
00:31:11,536 --> 00:31:12,991
حظ؟

537
00:31:12,992 --> 00:31:15,711
هذا هو اختصاصي
هذا واعد حقًا

538
00:31:15,736 --> 00:31:16,896
...(هولمز)

539
00:31:18,256 --> 00:31:21,176
أخبرينا رجاء عما يزعجك

540
00:31:23,096 --> 00:31:25,895
فكرت طويلاً ومليًا
فيما علي فعله

541
00:31:25,896 --> 00:31:28,895
لكن اتضح لي بعدها أن زوجي

542
00:31:28,896 --> 00:31:33,415
كان أحد معارف أخيك
وتمنيت أن أقابلك عن طريقه

543
00:31:33,416 --> 00:31:36,495
بصراحة لست متأكدة
(أن هذا من اختصاصك يا سيد (هولمز

544
00:31:36,496 --> 00:31:37,695
حقًا؟

545
00:31:37,696 --> 00:31:40,576
ساعدني يا ربي
أعتقد أنه من اختصاص قسيس

546
00:31:42,976 --> 00:31:49,551
وما الذي يهدد وقت يومك يا حبيبتي؟
جولة نشيطة من التطريز؟

547
00:31:49,552 --> 00:31:51,711
أم موعد ممل عند مصممي القبعات؟

548
00:31:51,736 --> 00:31:53,575
(ليتك تمزح يا (يوستيس

549
00:32:04,554 --> 00:32:07,630
ما الأمر؟
يوستيس)؟)

550
00:32:09,133 --> 00:32:10,732
اخرجا والعبا يا أولاد

551
00:32:10,757 --> 00:32:11,236
...لكن يا أمي

552
00:32:11,336 --> 00:32:12,902
نفذا كلامي حالاً

553
00:32:28,296 --> 00:32:30,936
ماذا يعني ذلك يا (يوستيس)؟

554
00:32:34,928 --> 00:32:35,779
الموت

555
00:32:36,373 --> 00:32:39,150
ماذا؟ -
يعني الموت -

556
00:32:43,016 --> 00:32:46,855
لا شيء، لا تبالي

557
00:32:46,856 --> 00:32:49,015
لقد أخطأت

558
00:32:49,016 --> 00:32:50,896
أصبح لونك شاحبًا يا حبيبي

559
00:32:52,084 --> 00:32:53,564
!لا تبالي

560
00:32:56,416 --> 00:32:59,095
...(يوستيس) -
هل احتفظت بالظرف؟ -

561
00:32:59,096 --> 00:33:03,815
لقد دمره زوجي لكنه كان فارغًا
لا اسم ولا عنوان ولا أي شيء عليه

562
00:33:03,816 --> 00:33:07,375
(أخبريني، هل قضى السير (يوستيس
بعض الوقت في (أمريكا)؟

563
00:33:07,376 --> 00:33:09,735
لا -
ولا حتى قبل الزواج؟ -

564
00:33:09,736 --> 00:33:12,575
ليس بحد علمي

565
00:33:12,576 --> 00:33:15,776
أكملي سردك الجميل

566
00:33:17,096 --> 00:33:20,255
حدث ذلك صباح يوم الاثنين الماضي

567
00:33:20,569 --> 00:33:23,975
كان قبل أن يراها زوجي بيومين
في يوم الأربعاء

568
00:33:25,210 --> 00:33:26,029
من؟

569
00:33:31,056 --> 00:33:32,655
يوستيس)؟)

570
00:33:37,456 --> 00:33:40,055
(لقد أتت من أجلي يا (لويسا

571
00:33:40,056 --> 00:33:42,975
ساعديني، لقد تبعتني آثامي

572
00:33:43,000 --> 00:33:46,607
من أتت من أجلك؟
(إنك تخيفني يا (يوستيس

573
00:33:46,794 --> 00:33:49,474
!انظري

574
00:33:52,663 --> 00:33:54,253
ألا ترينها؟

575
00:33:54,793 --> 00:33:56,273
لا أرى أحدًا

576
00:34:01,976 --> 00:34:03,935
رحلت

577
00:34:07,096 --> 00:34:09,935
تخفي عني الكثير من الأسرار
هل هذه أحدها؟

578
00:34:09,936 --> 00:34:11,096
من رأيت؟

579
00:34:13,169 --> 00:34:18,375
!كانت هي
!كانت العروس

580
00:34:20,296 --> 00:34:23,295
ولم تري شيئًا؟ -
صحيح -

581
00:34:23,296 --> 00:34:26,927
هل وصف زوجك...؟ -
لا شيء حتى هذا الصباح -

582
00:34:42,593 --> 00:34:44,233
!(يوستيس)

583
00:34:56,647 --> 00:34:57,700
!(يوستيس)

584
00:35:07,344 --> 00:35:08,403
يوستيس)؟)

585
00:35:12,384 --> 00:35:13,944
!(يوستيس)

586
00:35:17,816 --> 00:35:20,175
!تبًا

587
00:35:20,176 --> 00:35:21,735
!(يوستيس)

588
00:35:21,736 --> 00:35:23,336
!أين أنت؟ أنا زوجتك

589
00:35:26,056 --> 00:35:30,615
<font color=#orange>لا تنسني

590
00:35:30,616 --> 00:35:35,096
<font color=#orange>لا تنسني

591
00:35:36,336 --> 00:35:39,695
<font color=#orange>أتتذكر الخادمة

592
00:35:39,696 --> 00:35:43,176
<font color=#orange>خادمة المطحنة

593
00:35:57,539 --> 00:35:58,579
من أنت؟

594
00:36:01,301 --> 00:36:03,701
تحدثي، من أنت؟

595
00:36:06,869 --> 00:36:10,789
!(تحدث إلي يا (يوستيس

596
00:36:13,107 --> 00:36:17,087
(إنها (إيمليا ريكوليتي

597
00:36:24,042 --> 00:36:27,107
لا، ليس أنت

598
00:36:28,969 --> 00:36:29,794
لا

599
00:36:31,096 --> 00:36:32,695
!أرجوك

600
00:36:32,696 --> 00:36:38,966
(هذه الليلة يا (يوستيس كارمايكل
!سوف تموت

601
00:37:07,161 --> 00:37:08,495
هولمز)؟) -
(اصمت يا (واطسون -

602
00:37:08,496 --> 00:37:10,255
لكن (إيمليا ريكوليتي)، العروس

603
00:37:10,256 --> 00:37:12,775
تعرف اسمها؟ -
(اعذري (واطسون -

604
00:37:12,776 --> 00:37:16,254
لديه حماس ذكر الأمور البديهية
وهذا يقربه إلى الهوس

605
00:37:16,279 --> 00:37:18,175
هلا سألتك عن حال زوجك هذا الصباح؟

606
00:37:18,176 --> 00:37:20,455
يرفض التحدث بشأن الأمر

607
00:37:20,456 --> 00:37:24,058
لقد شجعته على مغادرة المنزل -
لا، يجب أن يبقى في مكانه -

608
00:37:24,216 --> 00:37:25,815
ألا تعتقد أنه في خطر؟

609
00:37:25,816 --> 00:37:28,068
ثمة شخص يريد قتله بالتأكيد
لكن هذا في مصلحتنا

610
00:37:28,183 --> 00:37:29,855
لا يمكنك نصب فخ بدون طعم

611
00:37:30,216 --> 00:37:31,948
(زوجي ليس طعمًا يا سيد (هولمز

612
00:37:32,011 --> 00:37:33,512
صحيح، لكن يمكن أن يكون
إن رتبنا الأمر بشكل صحيح

613
00:37:33,536 --> 00:37:36,175
يجب أن تعودي إلى المنزل فورًا

614
00:37:36,176 --> 00:37:38,215
(سنتبعك أنا ودكتور (واطسون
على القطار التالي

615
00:37:38,216 --> 00:37:40,193
الوقت يداهمنا
سيموت السير (يوستيس) الليلة

616
00:37:40,218 --> 00:37:40,763
(هولمز)

617
00:37:41,096 --> 00:37:43,495
ولعل علينا منع ذلك

618
00:37:43,496 --> 00:37:45,616
ينبغي -
ينبغي لنا منع ذلك -

619
00:37:51,376 --> 00:37:57,535
قبل أخي الصغير القضية بالطبع
أعتمد عليك الآن لمراقبة الأمور

620
00:37:57,536 --> 00:38:00,095
لكن يجب ألا يشك
أنك تعملين معي

621
00:38:00,096 --> 00:38:02,096
هل هذا واضح يا سيدة (واطسون)؟

622
00:38:05,616 --> 00:38:07,576
(اعتمد علي يا سيد (هولمز

623
00:38:11,803 --> 00:38:13,496
...لا يفترض بك -
صحيح ولا أنت أيضًا -

624
00:38:13,496 --> 00:38:15,135
ما أدراك بما كنت سأقوله؟

625
00:38:15,136 --> 00:38:18,015
كنت ستقترح
أنه قد يكون هناك قوة خارقة

626
00:38:18,016 --> 00:38:19,716
مسئولة عن هذه المسألة
وكنت سأسخر منك

627
00:38:19,741 --> 00:38:22,735
(لكن العروس يا (هولمز
إيمليا ريكوليتي) ثانية)

628
00:38:22,736 --> 00:38:24,204
امرأة ميتة تحوم الأرض

629
00:38:24,314 --> 00:38:26,993
(إنك تدهشني يا (واطسون -
حقًا؟ -

630
00:38:26,995 --> 00:38:30,474
منذ متى وأنت تتخيل؟

631
00:38:30,475 --> 00:38:32,674
ربما منذ أن أقنعت جمهور القراء

632
00:38:32,675 --> 00:38:35,731
أن مدمن مخدرات عديم الضمير
كان بطلاً همامًا نوعًا ما

633
00:38:35,831 --> 00:38:38,554
أخيرًا ذكرت ذلك
كان هذا مذهلاً للغاية

634
00:38:38,555 --> 00:38:42,275
لكن تأكد أنه لا يوجد أشباح في هذا العالم

635
00:38:45,835 --> 00:38:48,115
باستثناء ما نخلقهم لأنفسنا

636
00:38:49,555 --> 00:38:52,034
عفوًا، ماذا قلت؟

637
00:38:52,883 --> 00:38:56,123
أشباح نخلقها لأنفسنا
ماذا تقصد؟

638
00:39:00,760 --> 00:39:01,950
السرنمة

639
00:39:02,600 --> 00:39:03,706
عفوًا؟

640
00:39:04,480 --> 00:39:08,079
أسير وأنا نائم
هذه حالة شائعة

641
00:39:08,080 --> 00:39:09,839
!حسبتك طبيبًا

642
00:39:09,840 --> 00:39:12,959
كان الأمر برمته كابوسًا

643
00:39:12,960 --> 00:39:15,538
بما في ذلك
محتويات الظرف الذي تلقيته؟

644
00:39:15,818 --> 00:39:17,777
هذه مزحة بشعة

645
00:39:17,880 --> 00:39:20,679
هذا ليس الانطباع
الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي

646
00:39:20,680 --> 00:39:23,960
إنها هستيرية، عرضة للأوهام -
لا -

647
00:39:25,720 --> 00:39:29,119
عفوًا، ماذا قلت؟ -
قلت لا، ليست هستيرية -

648
00:39:29,120 --> 00:39:32,439
إنها امرأة فائقة الذكاء
تتمتع بإدراك حسي نادر

649
00:39:32,440 --> 00:39:35,199
زوجتي ترى بذور البرتقال تهديدًا

650
00:39:35,200 --> 00:39:39,039
زوجتك تستطيع أن تفهم الأشياء
حتى لو كانت صغيرة

651
00:39:39,040 --> 00:39:41,239
حقًا؟

652
00:39:41,240 --> 00:39:44,319
وكيف استنتجت ذلك
يا سيد (هولمز)؟

653
00:39:44,320 --> 00:39:45,759
لقد تزوجتك

654
00:39:45,760 --> 00:39:48,679
أعتقد أنها استطاعت إيجاد سبب مقنع

655
00:39:48,680 --> 00:39:51,239
سأبذل قصارى جهدي
لأنقذ حياتك الليلة، لكن أولاً

656
00:39:51,240 --> 00:39:55,159
ستساعدنا إن فسرت ارتباطك
(بقضية (ريكوليتي

657
00:39:55,160 --> 00:39:59,239
ريكوليتي)؟) -
أجل، بالتفصيل رجاء -

658
00:39:59,240 --> 00:40:00,919
لم أسمع عنها قط

659
00:40:00,920 --> 00:40:03,239
يا للدهشة
لم أذكر أنها امرأة

660
00:40:03,240 --> 00:40:06,319
سنرحل
أتمنى أن أراك ثانيًا في الصباح

661
00:40:06,320 --> 00:40:07,545
لن تراني

662
00:40:07,623 --> 00:40:10,459
فللأسف سأكون أحل قضية قتلك
طاب يومك

663
00:40:16,024 --> 00:40:17,544
لقد حاولت

664
00:40:19,068 --> 00:40:21,115
تأكد من تلقي سيدة (كارمايكل) هذه
شكرًا لك

665
00:40:21,148 --> 00:40:22,411
طاب يومك -
بكل تأكيد يا سيدي -

666
00:40:23,905 --> 00:40:24,481
ماذا كان ذلك؟

667
00:40:24,498 --> 00:40:27,623
ستنام سيدة (كارمايكل) وحدها الليلة
مدعية بوجود صداع عنيف

668
00:40:27,624 --> 00:40:30,063
وسيتم وصد أبواب ونوافذ المنزل

669
00:40:30,064 --> 00:40:34,863
أتظن أن الشبح، العروس

670
00:40:34,864 --> 00:40:37,483
(ستحاول جذب السير (يوستيس
على الخروج مرة أخرى؟

671
00:40:37,484 --> 00:40:39,703
بكل تأكيد
وإلا لماذا أنذرته بالقتل؟

672
00:40:39,704 --> 00:40:42,823
"هذه الليلة سوف تموت" -
لن يتبعها بالتأكيد، صحيح؟ -

673
00:40:42,824 --> 00:40:45,503
من الصعب التنبؤ بأفعاله

674
00:40:45,504 --> 00:40:48,263
الشعور بالذنب يمزقه من الداخل -
الذنب؟ مماذا؟ -

675
00:40:48,264 --> 00:40:50,663
شيء ما في ماضيه
بذور البرتقال كانت تذكيرًا

676
00:40:50,664 --> 00:40:52,694
ليست مزحة؟ -
إطلاقًا -

677
00:40:52,761 --> 00:40:56,367
بذور البرتقال تعتبر تحذيرًا تقليديًا لموت الانتقام
(وأصل التقليد في (أمريكا

678
00:40:56,664 --> 00:41:01,143
السير (يوستيس) يدرك ذلك تمامًا
مثلما يدرك سبب معاقبته

679
00:41:01,144 --> 00:41:03,263
شيء له صلة بـ(إيمليا ريكوليتي)؟

680
00:41:03,264 --> 00:41:06,943
(أعتقد، كلنا لنا ماضٍ يا (واطسون
أشباح

681
00:41:06,944 --> 00:41:10,223
إنها كالظلال
التي تميز كل يوم مشمس

682
00:41:10,224 --> 00:41:14,863
إنه يعرف أنه رجل مشهور
ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل

683
00:41:14,864 --> 00:41:19,624
يعتقد أنه سيُجر إلى الجحيم
بواسطة جثة (ريكوليتي) الناهضة

684
00:41:23,002 --> 00:41:24,561
هذا غير منطقي، صحيح؟

685
00:41:24,562 --> 00:41:26,241
صحيح، هل جلبت المسدس؟

686
00:41:26,242 --> 00:41:27,553
كيف سيفيدنا ضد شبح؟

687
00:41:27,578 --> 00:41:29,249
بالضبط، هل جلبته؟ -
أجل -

688
00:41:29,274 --> 00:41:32,234
فهيا يا (واطسون)، لقد بدأ التحدي

689
00:41:41,835 --> 00:41:44,889
!انبطح يا (واطسون) بحق السماء -
آسف، مغص -

690
00:41:48,350 --> 00:41:50,670
هل المصباح ما زال مشتعلاً؟ -
أجل -

691
00:41:53,775 --> 00:41:55,327
(ها قد أطفأه السير (يوستيس

692
00:41:57,415 --> 00:41:58,616
(وسيدة (كارمايكل

693
00:41:59,789 --> 00:42:01,733
لقد خلدا إلى النوم

694
00:42:04,725 --> 00:42:07,134
يا ويلي
هذه أطول ليلة في حياتي

695
00:42:07,135 --> 00:42:08,855
(تحل بالصبر يا (واطسون

696
00:42:10,775 --> 00:42:12,255
حتى منتصف الليل فقط

697
00:42:14,015 --> 00:42:17,654
إنه لمن النادر
أن نجلس سويًا هكذا

698
00:42:17,655 --> 00:42:20,295
أتمنى أنا أيضًا
لكن ثمة جريمة قتل ستحدث

699
00:42:21,735 --> 00:42:28,113
صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان
رجلاً إلى رجل

700
00:42:33,415 --> 00:42:34,934
إنها امرأة مذهلة

701
00:42:34,935 --> 00:42:37,094
من؟ -
(سيدة (كارمايكل -

702
00:42:37,095 --> 00:42:38,737
(النساء من اختصاصك يا (واطسون

703
00:42:38,762 --> 00:42:39,929
أجزم لك بذلك

704
00:42:39,954 --> 00:42:42,347
أنت معجب بها
"تتمتع بإدراك حسي نادر"

705
00:42:42,775 --> 00:42:46,174
مصابة بالقدم الخمصاء
لاحظت ذلك بمجرد دخولها الغرفة

706
00:42:46,175 --> 00:42:48,374
إنه راض عنها -
أتعتقد ذلك؟ -

707
00:42:48,375 --> 00:42:49,934
لا، بل أنت، أجزم بذلك

708
00:42:49,935 --> 00:42:51,625
على العكس تمامًا
ليس لي رأي على الإطلاق

709
00:42:51,650 --> 00:42:53,290
بلى

710
00:42:55,015 --> 00:42:57,974
الزواج ليس موضوعًا أمعن النظر فيه -
لماذا؟ -

711
00:42:57,975 --> 00:42:59,038
ما خطبك هذا المساء؟

712
00:42:59,116 --> 00:43:02,155
هذه الساعة التي ترتديها
هناك صورة بداخلها

713
00:43:02,156 --> 00:43:05,778
لمحتها ذات مرة
(أعتقد أنها (آيرين أدلر

714
00:43:05,803 --> 00:43:07,875
لم تلمحها
انتظرت حتى استغرقت في النوم

715
00:43:07,876 --> 00:43:09,813
ونظرت فيها -
أجل -

716
00:43:09,913 --> 00:43:12,491
أحسبت حقًا أني لن ألاحظ؟ -
(آيرين أدلر) -

717
00:43:12,992 --> 00:43:14,812
خصم صعب ومغامرة رائعة

718
00:43:14,837 --> 00:43:17,156
صورة جميلة جدًا -
لماذا تتحدث هكذا؟ -

719
00:43:17,157 --> 00:43:19,916
لماذا تصر أن تكون وحيدًا؟ -
هل أنت بخير يا (واطسون)؟ -

720
00:43:19,917 --> 00:43:22,796
هل هذا سؤال غريب؟ -
من طبيب نفسي نمساوي، لا -

721
00:43:22,797 --> 00:43:24,823
من جراح متقاعد من الجيش، أجل

722
00:43:24,902 --> 00:43:28,596
بدون معارضة من أي نوع

723
00:43:28,677 --> 00:43:31,596
أنا أقرب صديق إليك -
أعترف بذلك -

724
00:43:31,597 --> 00:43:35,476
أسعى حاليًا
أن أحظى بمحادثة عادية معك

725
00:43:35,477 --> 00:43:38,840
لا رجاء -
لماذا تحتاج إلى أن تكون وحيدًا؟ -

726
00:43:39,237 --> 00:43:43,934
إن كنت تشير إلى الترابط العاطفي
وأخشى ذلك، كما وضحت من قبل

727
00:43:43,959 --> 00:43:48,716
كل المشاعر بغيضة بالنسبة إلي
إنها كحبة الرمل في آلة حساسة

728
00:43:48,717 --> 00:43:50,739
كالشرخ على العدسة -
كالشرخ على العدسة، أجل -

729
00:43:50,940 --> 00:43:52,965
ها قد اعترفت
لقد قلت كل ذلك من قبل

730
00:43:53,010 --> 00:43:54,179
لا، أنا كتبت كل ذلك

731
00:43:54,204 --> 00:43:56,237
إنك تقتبس عن شخصيتك
(من قصة (على الشاطئ

732
00:43:56,315 --> 00:43:59,563
بالضبط -
!هذه كلماتي وليست كلماتك -

733
00:43:59,564 --> 00:44:02,763
هذه نسخة منك أقدمها للجمهور

734
00:44:02,764 --> 00:44:05,843
الدماغ بلا قلب
آلة الحساب

735
00:44:05,844 --> 00:44:09,217
(أكتب كل هذا يا (هولمز
ويصدقه الجمهور بحماس

736
00:44:09,242 --> 00:44:10,412
لكني لا أصدقه

737
00:44:10,437 --> 00:44:11,897
أستطيع أن أكون المحرر

738
00:44:11,922 --> 00:44:13,483
أنت رجل حي يرزق

739
00:44:13,484 --> 00:44:15,923
عشت حياة ولك ماض -
ماذا؟ -

740
00:44:15,924 --> 00:44:18,204
...ينبغي أنك حظيت -
حظيت بماذا؟ -

741
00:44:19,935 --> 00:44:21,289
تعرف -
لا -

742
00:44:22,644 --> 00:44:24,283
بخبرات

743
00:44:24,284 --> 00:44:26,843
أعطني مسدسك
ثمة حاجة ملحة لأستخدمه

744
00:44:26,844 --> 00:44:30,257
(تبًا يا (هولمز
أنت من لحم ودم وتكن بالمشاعر

745
00:44:30,350 --> 00:44:33,375
ولك نبضات قلب

746
00:44:33,444 --> 00:44:37,130
بدأ صبري ينفذ
على انتظار هجوم شبح قاتل

747
00:44:37,155 --> 00:44:44,985
بمثابة صديقك وشخص يقلق عليك
ما الذي جعلك هكذا؟

748
00:44:46,554 --> 00:44:47,950
(واطسون)

749
00:44:49,812 --> 00:44:51,212
لم يجعلني شيء

750
00:44:53,696 --> 00:44:55,096
بل أنا جعلت نفسي

751
00:44:56,934 --> 00:44:57,825
ليستراد)؟)

752
00:44:58,130 --> 00:44:59,770
يا إلهي

753
00:45:06,060 --> 00:45:07,085
ماذا سنفعل؟

754
00:45:11,860 --> 00:45:13,660
ما رأيك أن نتحدث معها؟

755
00:45:20,204 --> 00:45:22,323
(أعتقد أنك سيدة (ريكوليتي

756
00:45:22,324 --> 00:45:24,843
أمسية ممتعة في هذا الوقت من العام
صحيح؟

757
00:45:24,844 --> 00:45:27,123
!هذا محال يا (هولمز)، محال

758
00:45:27,124 --> 00:45:29,443
صحيح

759
00:45:37,724 --> 00:45:39,843
أهو موصد؟ -
بالكامل حسب التعليمات -

760
00:45:39,844 --> 00:45:41,259
كان هذا كسر زجاج نافذة، صحيح؟

761
00:45:41,359 --> 00:45:43,505
هناك نافذة مكسورة واحدة
يجب أن نشغل أنفسنا بها

762
00:45:54,653 --> 00:45:56,092
(ابق هنا يا (واطسون -
ماذا؟ لا -

763
00:45:56,093 --> 00:45:58,412
كل أبواب ونوافذ المنزل موصدة

764
00:45:58,413 --> 00:46:00,412
هذا سبيل الخروج الوحيد
!أحتاجك أن تكون هنا

765
00:46:00,437 --> 00:46:02,550
لكن الصوت كان قريبًا جدًا
لا بد أنه كان من جانب المنزل

766
00:46:02,575 --> 00:46:03,277
!ابق هنا

767
00:46:17,973 --> 00:46:19,373
!لا

768
00:46:27,176 --> 00:46:29,895
وعدتني أن تحميه
!وعدتني

769
00:46:30,603 --> 00:46:32,163
...أنت

770
00:46:55,488 --> 00:46:57,008
أنت إنسان، أوقن ذلك

771
00:47:00,437 --> 00:47:01,191
لا بد أنك إنسان

772
00:47:05,728 --> 00:47:14,688
إننا مثيران للشفقة بوقوفنا هنا في الظلام
فرغم كل شيء، إنه القرن الـ19

773
00:47:55,648 --> 00:47:58,968
!لا تنسني

774
00:48:00,168 --> 00:48:03,608
!لا تنسني

775
00:48:11,171 --> 00:48:11,921
!(واطسون)

776
00:48:12,008 --> 00:48:14,810
!إنها هناك! إنها بالأسفل -
!لا تقل إنك هجرت مكانك -

777
00:48:14,836 --> 00:48:16,636
!ماذا؟ إنها هناك، لقد رأيتها

778
00:48:20,957 --> 00:48:22,836
!المكان فارغ بفضلك

779
00:48:23,048 --> 00:48:24,226
لقد هرب القاتل

780
00:48:24,251 --> 00:48:26,999
(لا يا (هولمز
لم يكن ما تظن

781
00:48:27,025 --> 00:48:28,366
!لقد رأيتها! الشبح

782
00:48:28,391 --> 00:48:30,648
!لا وجود للأشباح

783
00:48:34,247 --> 00:48:37,194
ماذا حدث؟ أين السير (يوستيس)؟

784
00:48:39,488 --> 00:48:40,808
ميت

785
00:48:44,128 --> 00:48:46,075
ينبغي لك ألا تلوم نفسك

786
00:48:46,138 --> 00:48:50,278
صحيح، أنت محق -
يسرني أنك مقتنع -

787
00:48:50,303 --> 00:48:51,646
إن (واطسون) يستحق اللوم بالتساوي معي

788
00:48:51,648 --> 00:48:54,047
لقد أفسدنا القضية برمتها

789
00:48:54,048 --> 00:48:57,711
تعهدت أن أحمي هذا الرجل
والآن هو ممد وخنجر في صدره

790
00:48:57,811 --> 00:49:00,045
في الواقع
لقد تعهدت أن تحقق في مقتله

791
00:49:00,070 --> 00:49:02,390
!كنت واثقًا أني لن أضطر إلى ذلك

792
00:49:05,037 --> 00:49:06,435
هل تلاحظ أي شيء يا دكتور؟

793
00:49:06,928 --> 00:49:10,647
لقد طُعن بقوة كبيرة

794
00:49:10,648 --> 00:49:13,767
القاتل رجل إذًا؟ -
ربما -

795
00:49:13,768 --> 00:49:16,607
شفرة حادة جدًا
يمكن أن تكون امرأة إذًا؟

796
00:49:16,608 --> 00:49:19,207
نظريًا أجل
لكني رأيت القاتل، رأيتها

797
00:49:19,208 --> 00:49:21,127
!(واطسون) -
!رأيت الشبح بأم عيني -

798
00:49:21,128 --> 00:49:23,567
!لم تر شيئًا
!رأيت ما يفترض بك رؤيته

799
00:49:23,568 --> 00:49:25,487
قلت بنفسك إني لا أتخيل

800
00:49:25,488 --> 00:49:27,458
فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل

801
00:49:27,483 --> 00:49:29,944
وفي هذه الحالة الشبح
ولاحظ ما تبقى

802
00:49:29,974 --> 00:49:31,284
وفي هذه القضية هو حل

803
00:49:31,309 --> 00:49:33,404
واضح وضوح الشمس
!حتى (ليستراد) يمكنه اكتشافه

804
00:49:33,653 --> 00:49:34,442
!شكرًا لك

805
00:49:34,467 --> 00:49:39,407
!انس الأشباح من عالم الموتى
ثمة مشتبه به واحد له دافع وفرصة

806
00:49:39,408 --> 00:49:41,807
لعلهم تركوا رسالة أيضًا -
لم يتركوا رسالة -

807
00:49:41,808 --> 00:49:44,167
ثم مسألة النافذة المكسورة الأخرى

808
00:49:44,168 --> 00:49:46,527
أي نافذة مكسورة أخرى؟ -
تمامًا! ليس هناك -

809
00:49:46,528 --> 00:49:49,767
هناك نافذة واحدة مكسورة
(التي دخلت منها أنا و(واطسون

810
00:49:49,768 --> 00:49:51,600
ومع ذلك، قبلها
...سمعنا بوضوح صوت

811
00:49:51,625 --> 00:49:52,977
ماذا قلت للتو؟ -
عفوًا؟ -

812
00:49:53,479 --> 00:49:54,863
عن رسالة، ماذا قلت للتو؟

813
00:49:54,888 --> 00:49:57,567
قلت القاتل ترك رسالة بكل تأكيد -
لا، لم يتركوا -

814
00:49:57,568 --> 00:50:00,407
هناك رسالة مربوطة بالخنجر
لا بد أنك رأيتها

815
00:50:00,408 --> 00:50:02,087
لا يوجد أية رسالة -
!بلى -

816
00:50:02,088 --> 00:50:04,488
لم يكن هناك أية رسالة
عندما وجدت الجثة

817
00:50:20,288 --> 00:50:21,608
هولمز)؟)

818
00:50:25,248 --> 00:50:26,528
ما الأمر؟

819
00:50:34,014 --> 00:50:37,435
هل اشتقت إلي؟

820
00:50:45,408 --> 00:50:48,368
هل حقًا؟ -
ماذا؟ -

821
00:50:50,393 --> 00:50:51,783
هل اشتقت إليه؟

822
00:50:51,883 --> 00:50:56,247
كيف حصلت عليها؟
تركتها في مسرح الجريمة

823
00:50:56,248 --> 00:51:00,047
مسرح الجريمة"؟"
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

824
00:51:00,048 --> 00:51:01,767
هل اشتقت إليه؟

825
00:51:01,768 --> 00:51:04,568
(لقد توفي (مورياتي -
ومع ذلك؟ -

826
00:51:06,448 --> 00:51:08,527
لم يتم العثور على جثته قط

827
00:51:08,528 --> 00:51:12,807
هذا متوقع عندما يدفع أحد
أستاذ رياضيات من على شلال

828
00:51:12,808 --> 00:51:15,687
أطاحت أحداث مأساوية بالمنطق المطلق

829
00:51:15,688 --> 00:51:17,328
حياتك باختصار

830
00:51:18,608 --> 00:51:21,768
من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟

831
00:51:33,785 --> 00:51:36,589
هل ازداد وزنك؟

832
00:51:37,688 --> 00:51:40,256
لقد رأيتني أمس
أهذا يبدو ممكنًا؟

833
00:51:40,305 --> 00:51:43,127
لا -
لكن ها أنا قد ازداد وزني -

834
00:51:43,128 --> 00:51:47,056
إلام يشير ذلك
للمحقق الجنائي الأفضل في (إنجلترا)؟

835
00:51:47,081 --> 00:51:47,967
في (إنجلترا)؟

836
00:51:47,968 --> 00:51:51,327
(إنك متورط يا (شرلوك
أكثر من ذي قبل

837
00:51:51,328 --> 00:51:53,567
هل كتبت قائمة؟ -
بماذا؟ -

838
00:51:53,568 --> 00:51:56,368
كل شيء
سنحتاج إلى قائمة

839
00:52:01,368 --> 00:52:03,607
أحسنت

840
00:52:03,608 --> 00:52:06,487
لا، لم أنهها بعد

841
00:52:06,488 --> 00:52:09,527
(قد يختلف معك (مورياتي

842
00:52:11,168 --> 00:52:15,927
يحاول تشتيتي وعرقلتي -
أجل -

843
00:52:15,928 --> 00:52:18,247
إنه الشرخ في العدسة
الذبابة على العسل

844
00:52:18,248 --> 00:52:20,796
الفيروس في البيانات
المفسد

845
00:52:24,088 --> 00:52:26,128
يجب أن أنهي الأمر

846
00:52:27,688 --> 00:52:31,447
لو كان (مورياتي) قد نهض
(من شلال (رايخنباخ

847
00:52:31,448 --> 00:52:32,979
سيبحث عنك

848
00:52:34,226 --> 00:52:35,268
سأكون بانتظاره

849
00:52:42,208 --> 00:52:48,968
أجل
أخشى أنك ستنتظره

850
00:53:03,331 --> 00:53:05,049
(موت (يوستيس كارمايكل

851
00:53:06,299 --> 00:53:08,495
(القاتلة السيدة (ريكوليتي

852
00:53:12,745 --> 00:53:14,932
جريمة للعروس جديدة

853
00:53:18,979 --> 00:53:20,346
(موت النبيل (هيومرسكنت

854
00:53:23,729 --> 00:53:25,197
من سيكون التالي؟

855
00:53:31,331 --> 00:53:33,290
إنه على هذا الحال منذ يومين

856
00:53:34,447 --> 00:53:36,921
هل تناول الطعام؟ -
لا، ولا لقمة -

857
00:53:37,531 --> 00:53:41,802
الصحافة نشيطة هذه الأيام
ما زال هناك صحفيون في الخارج

858
00:53:41,827 --> 00:53:44,170
إنهم بالخارج طوال الوقت
لا أستطيع التخلص منهم

859
00:53:44,171 --> 00:53:47,331
لقد صنعت الشاي بأقصى سرعتي

860
00:53:47,356 --> 00:53:52,695
لماذا تصنعين له الشاي؟ -
لا أعرف، بحكم العادة -

861
00:53:54,206 --> 00:53:58,485
قال إنه هناك مشتبه به واحد
ثم رحل ولا يفسر

862
00:53:58,486 --> 00:54:00,645
وهذا غريب
لأنه يحب ذلك

863
00:54:00,646 --> 00:54:03,245
قال إن القضية بسيطة
لدرجة أني أستطيع حلها

864
00:54:03,246 --> 00:54:06,315
أنا متأكدة أنه كان يبالغ

865
00:54:08,286 --> 00:54:10,205
ماذا يفعل في ظنك؟

866
00:54:10,206 --> 00:54:12,685
يقول إنه ينتظر -
ينتظر ماذا؟ -

867
00:54:12,686 --> 00:54:16,325
الشيطان، هذا لا يدهشني

868
00:54:16,326 --> 00:54:18,863
يعيش بيننا شياطين كثر

869
00:54:19,846 --> 00:54:24,246
أبلغيني إن حدث أي تغيير -
حاضر -

870
00:55:05,166 --> 00:55:08,095
كل ما أود قوله تعرفه مسبقًا

871
00:55:08,283 --> 00:55:10,885
فلعلك تعرف جوابي مسبقًا أيضًا

872
00:55:11,628 --> 00:55:13,197
مثل رصاصة لتقتلني

873
00:55:19,923 --> 00:55:21,085
إنها عادة خطيرة

874
00:55:21,086 --> 00:55:25,525
أن تحمّل سلاح صغير بذخيرة
في جيب عباءة

875
00:55:26,385 --> 00:55:28,317
أم أنك مسرور برؤيتي وحسب؟

876
00:55:33,286 --> 00:55:36,245
ستعذرني على أخذ احتياطاتي اللازمة -
سأشعر بالإهانة لو فعلت غير ذلك -

877
00:55:36,246 --> 00:55:39,932
لقد قمت برد المجاملة

878
00:55:48,246 --> 00:55:56,260
تعجبني شقتك
رائحتها تفوح بالرجولة

879
00:55:57,046 --> 00:55:59,845
أنا واثق أنك رأيتها مسبقًا

880
00:55:59,846 --> 00:56:03,805
لطالما كنت بعيدًا
(في مغامرتك (على الشاطئ

881
00:56:03,806 --> 00:56:06,605
هل راسم الصور سافر معك؟

882
00:56:06,606 --> 00:56:10,096
هل اضطررت إلى الوقوف للرسم
أثناء الإقطاع؟

883
00:56:10,121 --> 00:56:12,925
أعرف الست مناسبات
التي زرت فيهم هذه الشقة

884
00:56:12,926 --> 00:56:14,726
أثناء غيابي -
أعلم أنك تعرف -

885
00:56:16,903 --> 00:56:20,263
بالمناسبة، لديك فراش مريح للغاية

886
00:56:24,394 --> 00:56:27,277
هل كنت تعلم
أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟

887
00:56:27,448 --> 00:56:29,208
أجل

888
00:56:30,373 --> 00:56:33,052
لقد تغير طعمه
ومع ذلك تريد أن تكون بشرتك ناضجة

889
00:56:33,053 --> 00:56:35,572
مجعدة قليلاً -
ما رأيك أن تجلس؟ -

890
00:56:35,573 --> 00:56:37,852
هذه طبيعة البشر

891
00:56:37,853 --> 00:56:41,292
ينتظر الغبار أن يتم توزيعه
ويصل إلى كل مكان

892
00:56:41,293 --> 00:56:44,132
في كل نفس يأخذه المرء
وتحت كل شعاع شمس

893
00:56:44,133 --> 00:56:46,452
يستهلكه المرء

894
00:56:46,453 --> 00:56:48,478
...مذهل، هلا جلست

895
00:56:48,503 --> 00:56:51,822
!الناس
لا يحافظون على جمال أي شيء

896
00:56:54,093 --> 00:56:58,205
هل تمانع لو أطلقت النار؟
فقط لأنظف المسدس

897
00:57:14,644 --> 00:57:16,243
بالضبط
لنتوقف عن اللعب

898
00:57:16,244 --> 00:57:18,043
لسنا بحاجة إلى دمى
لنقتل بعضنا البعض

899
00:57:18,044 --> 00:57:20,380
أين الألفة في ذلك؟ -
اجلس -

900
00:57:20,405 --> 00:57:22,581
لماذا؟ ماذا تريد؟ -
اخترت أن تأتي إلى هنا -

901
00:57:22,623 --> 00:57:24,372
ليس صحيحًا وتعرف ذلك

902
00:57:25,158 --> 00:57:29,482
ماذا تريد يا (شرلوك)؟ -
الحقيقة -

903
00:57:30,223 --> 00:57:33,119
!الحقيقة مملة

904
00:57:36,396 --> 00:57:39,911
لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة
صحيح؟

905
00:57:40,116 --> 00:57:43,395
السير (يوستيس) العجوز المسكين
نال ما كان ينتظره

906
00:57:43,490 --> 00:57:45,049
لكن مستحيل أنك قتلته

907
00:57:45,050 --> 00:57:48,609
وماذا في ذلك؟ هل يهم؟
توقف

908
00:57:48,610 --> 00:57:51,329
(لا تهتم بالسير (يوستيس
أو العروس أو أي من هذا

909
00:57:51,330 --> 00:57:54,929
ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله
تجده مثيرًا للاهتمام

910
00:57:54,930 --> 00:57:57,369
أعرف ما تحوم حوله

911
00:57:59,410 --> 00:58:03,083
لقد أطلقت العروس النار على نفسها
وفجرت مؤخرة رأسها ثم عادت

912
00:58:04,890 --> 00:58:08,289
مستحيل، لكنها فعلت ذلك

913
00:58:08,290 --> 00:58:10,010
وتحتاج أن تعرف الطريقة

914
00:58:10,893 --> 00:58:12,910
الطريقة
صحيح؟

915
00:58:13,378 --> 00:58:15,617
عدم المعرفة تجعلك شارد الذهن

916
00:58:15,618 --> 00:58:21,300
تحاول ردعي وتشتيتي وعرقلتي

917
00:58:21,325 --> 00:58:26,809
ألا يذكرك ذلك بقضية أخرى؟
ألم يحدث هذا كله من قبل؟

918
00:58:26,834 --> 00:58:29,313
"كل جديد في الماضي شريد"
ماذا كانت؟

919
00:58:29,766 --> 00:58:34,765
ماذا كانت هذه القضية؟
هل تتذكر؟

920
00:58:36,027 --> 00:58:40,638
أوشكت أتذكرها
إنها على طرف لساني

921
00:58:41,617 --> 00:58:43,137
...إنها على طرف

922
00:58:47,993 --> 00:58:49,393
لساني

923
00:58:53,673 --> 00:58:56,112
(من أجل جدران السيدة (هادسن
لا بد أن أذكرك

924
00:58:56,113 --> 00:58:58,832
حركة خطأ بإصبعك
وسوف تكون ميتًا

925
00:58:58,833 --> 00:59:01,833
عفوًا؟

926
00:59:03,953 --> 00:59:07,776
الموت
هو الشيء الجذاب الجديد

927
00:59:16,915 --> 00:59:20,474
سأقول لك بصراحة
إني أفضل فعل شيء أقل تعبًا

928
00:59:20,475 --> 00:59:25,389
كيف يعقل أن تكون حيًا؟ -
كيف أبدو لك؟ -

929
00:59:29,835 --> 00:59:31,954
قل بصراحة، هل الأمر ملحوظ؟

930
00:59:31,955 --> 00:59:35,194
لقد فجرت دماغك
كيف نجوت؟

931
00:59:35,195 --> 00:59:36,594
لعلها مجرد تسريحة شعر

932
00:59:36,595 --> 00:59:41,692
رأيتك تموت
لماذا لست ميتًا؟

933
00:59:41,940 --> 00:59:44,793
لأن ليس السقوط
(ما يقتل المرء يا (شرلوك

934
00:59:45,780 --> 00:59:49,059
من بين كل الناس
كان ينبغي لك معرفة ذلك، ليس السقوط

935
00:59:49,060 --> 00:59:51,063
لم يكن قط السقوط

936
00:59:53,183 --> 00:59:54,679
!إنه الهبوط على السطح

937
01:00:10,486 --> 01:00:13,078
لقد هبطنا يا سيدي

938
01:00:14,027 --> 01:00:15,947
!ليس الآن

939
01:00:19,380 --> 01:00:20,779
ليس الآن

940
01:00:20,780 --> 01:00:22,539
أثق بأنك نلت رحلة سعيدة يا سيدي

941
01:00:22,540 --> 01:00:25,688
منفى أقصر بعض الشيء
مما كنا نتصور يا أخي

942
01:00:25,820 --> 01:00:27,939
لكنه كاف على الأرجح
نظرًا لمستويات الوسواس القهري

943
01:00:27,940 --> 01:00:29,139
!يجب أن أعود -
ماذا؟ -

944
01:00:29,140 --> 01:00:31,019
كنت وشيكًا
!كنت وشيكًا على حل القضية

945
01:00:31,020 --> 01:00:32,619
عم تتحدث بحق السماء؟

946
01:00:32,620 --> 01:00:34,649
تعود إلى أين؟
لم تسافر مسافة كبيرة

947
01:00:34,674 --> 01:00:37,433
ريكوليتي) وزوجته الفظيعة)
ألا تفهم؟

948
01:00:37,434 --> 01:00:39,596
بالطبع لا نفهم
(كلامك غير منطقي يا (شرلوك

949
01:00:39,739 --> 01:00:43,018
كانت قضية مشهورة قبل 100 عام

950
01:00:43,019 --> 01:00:46,258
ذكرى محفورة في دماغي، لقد بدت ميتة
لكنها عادت إلى الحياة

951
01:00:46,259 --> 01:00:47,383
ماذا؟ مثل (مورياتي)؟

952
01:00:47,408 --> 01:00:49,275
أطلقت رصاصة على رأسها
(بالضبط مثل (مورياتي

953
01:00:49,419 --> 01:00:50,606
لكن تم إخبارك للتو

954
01:00:50,631 --> 01:00:53,630
لقد اكتشفنا للتو
إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة

955
01:00:53,859 --> 01:00:56,479
وماذا في ذلك؟
(مر 5 دقائق منذ اتصال (مايكروفت

956
01:00:56,504 --> 01:00:58,578
ما التقدم الذي أحرزتموه؟
ماذا كنتم تفعلون؟

957
01:00:58,579 --> 01:01:00,418
ماذا كنت تفعل أنت بالأحرى؟

958
01:01:00,419 --> 01:01:01,743
كنت في (قصر ذاكرتي) بالطبع

959
01:01:01,768 --> 01:01:02,065
بالطبع

960
01:01:02,090 --> 01:01:03,870
أجري تجربة
كيف كنت سأحل الجريمة

961
01:01:03,895 --> 01:01:07,900
لو كنت هناك عام 1895؟ -
(شرلوك) -

962
01:01:08,066 --> 01:01:10,265
أتذكر كل شيء بالتفصيل التام

963
01:01:10,266 --> 01:01:12,465
كنت هناك
كنت مغمورًا في الماضي

964
01:01:12,466 --> 01:01:13,665
بالطبع كنت

965
01:01:13,666 --> 01:01:16,241
(كنت تقرأ مدونة (جون
قصة كيف قابلته

966
01:01:17,204 --> 01:01:19,505
هذا يفيد أن أرى شخصيتي
من وجهة نظره أحيانًا

967
01:01:19,506 --> 01:01:20,826
أنا أذكى بكثير

968
01:01:21,866 --> 01:01:23,785
هل تعتقد حقًا أن أحدًا يصدقك؟

969
01:01:23,786 --> 01:01:25,145
لا، يمكنه فعل ذلك
لقد شهدت ذلك بنفسي

970
01:01:25,146 --> 01:01:27,345
(قصر الذاكرة)
وكأن عالمًا بأكمله في دماغه

971
01:01:27,346 --> 01:01:29,305
نعم، ويجب أن أعود إليه

972
01:01:29,306 --> 01:01:33,025
قصر الذاكرة) هو تقنية خاصة بالذاكرة)
أعرف ما يسببه

973
01:01:33,026 --> 01:01:35,785
وأعرف أيضًا ما لا يسببه

974
01:01:35,786 --> 01:01:39,604
لعل هناك شيئًا أو اثنين
أعرف أنك لا تعرفهما

975
01:01:40,306 --> 01:01:43,645
نعم، هل كتبت قائمة؟

976
01:01:47,146 --> 01:01:49,852
لقد ازداد وزنك
الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف

977
01:01:49,877 --> 01:01:52,057
!توقف
هل كتبت قائمة؟

978
01:01:52,082 --> 01:01:52,404
بماذا؟

979
01:01:52,466 --> 01:01:54,601
(بكل شيء يا (شرلوك
كل شيء خضته

980
01:01:54,602 --> 01:01:57,123
الآمر ليس كذلك
يذهب في غيبوبة من نوع ما، رأيته من ذي قبل

981
01:02:07,306 --> 01:02:11,985
بيننا اتفاق يا أخي منذ ذلك الحين

982
01:02:13,706 --> 01:02:18,346
أينما أجده
سواء في زقاق أو نزل قديم

983
01:02:19,706 --> 01:02:22,145
سيكون هناك دومًا قائمة

984
01:02:22,146 --> 01:02:24,335
مستحيل أن يكتب كل ذلك
خلال الخمس دقائق الأخيرة

985
01:02:25,386 --> 01:02:28,825
كان ثملاً قبل ركوب الطائرة -
لم يبد ثملاً -

986
01:02:28,826 --> 01:02:33,545
المدمن أكبر مخادع -
لست مدمنًا بل أشرب بانتظام -

987
01:02:33,546 --> 01:02:37,305
أخفف الملل
وأحيانًا أحفز عمليات أفكاري

988
01:02:37,306 --> 01:02:38,905
!هذا يمكن أن يقتلك بحق السماء

989
01:02:38,906 --> 01:02:41,785
!يمكن أن تموت -
الشرب بانتظام لا يقتل عادة -

990
01:02:41,786 --> 01:02:44,145
والامتناع لا يضمن الخلود

991
01:02:44,146 --> 01:02:45,225
ماذا تفعلين؟

992
01:02:45,226 --> 01:02:47,905
(إيمليا ريكوليتي)
أبحث عنها

993
01:02:47,906 --> 01:02:49,305
ينبغي لنا ذلك

994
01:02:49,306 --> 01:02:52,105
أستطيع الولوج
إلى أرشيف الاستخبارات الحربية

995
01:02:52,106 --> 01:02:53,906
نعم، هذا حيث أبحث

996
01:02:55,226 --> 01:02:57,146
ما ظنك في أمان الاستخبارات الحربية؟

997
01:02:58,426 --> 01:03:00,586
أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة

998
01:03:01,706 --> 01:03:05,126
(إيمليا ريكوليتي)
قضية غير محلولة كما قال

999
01:03:05,151 --> 01:03:07,945
اصمتوا رجاء لمدة 5 دقائق
يجب أن أعود

1000
01:03:07,946 --> 01:03:10,945
أوشكت على العودة
!لكني لم أستطع بسبب إزعاجكم

1001
01:03:10,946 --> 01:03:13,265
إزعاجنا؟
هل قاطعنا جلستك؟

1002
01:03:13,266 --> 01:03:15,905
(أصغ إلي يا (شرلوك -
لا، هذا يشجعك وحسب -

1003
01:03:15,906 --> 01:03:17,865
لست غاضبًا منك -
!يا للارتياح -

1004
01:03:17,866 --> 01:03:21,266
لقد كنت قلقًا حقًا
لا، مهلاً، لم أكن بصراحة

1005
01:03:22,546 --> 01:03:26,631
كنت موجودًا بجانبك من قبل
سأكون بجانبك ثانية

1006
01:03:28,586 --> 01:03:33,506
سأكون دومًا بجانبك
كان هذا خطئي

1007
01:03:34,666 --> 01:03:37,105
ليس للأمر علاقة بك

1008
01:03:37,106 --> 01:03:39,249
أسبوع في زنزانة سجن
كان علي أن أستوعب

1009
01:03:39,274 --> 01:03:41,185
تستوعب ماذا؟ -
في حالتك -

1010
01:03:41,186 --> 01:03:44,785
الحبس الانفرادي
يحبسك مع ألد أعدائك

1011
01:03:44,786 --> 01:03:47,186
!يا ويلي -
المورفين والكوكايين؟ -

1012
01:03:49,906 --> 01:03:52,905
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئًا -

1013
01:03:52,906 --> 01:03:54,745
...بلى، قلت

1014
01:03:55,059 --> 01:03:57,699
أيهما اليوم؟
المورفين أم الكوكايين؟

1015
01:04:00,146 --> 01:04:01,305
هولمز)؟)

1016
01:04:01,306 --> 01:04:03,745
المورفين أم الكوكايين
أيهما اليوم؟

1017
01:04:03,746 --> 01:04:05,969
!أجب علي بحق السماء

1018
01:04:07,466 --> 01:04:09,042
كان (مورياتي) هنا

1019
01:04:09,946 --> 01:04:11,106
(لقد توفي (مورياتي

1020
01:04:13,866 --> 01:04:16,985
كنت على طائرة -
ماذا؟ -

1021
01:04:16,986 --> 01:04:18,586
(كنت معي و(مايكروفت

1022
01:04:19,626 --> 01:04:25,745
(لم تغادر هذه الشقة يا (هولمز
لم تنتقل

1023
01:04:25,746 --> 01:04:28,350
أخبرني الآن
المورفين أم الكوكايين؟

1024
01:04:29,626 --> 01:04:32,506
الكوكايين
%محلول بنسبة 7

1025
01:04:33,946 --> 01:04:35,545
أتريد أن تجربه؟ -
لا -

1026
01:04:35,546 --> 01:04:40,185
لكن أود أن آخذ كل ما بحوزتك
ورميه من النافذة

1027
01:04:40,186 --> 01:04:41,785
ينبغي أن أميل إلى ردعك

1028
01:04:41,786 --> 01:04:44,505
فينبغي أن أذكرك
لو حللنا الأمر بالقوة

1029
01:04:44,506 --> 01:04:47,905
من فينا الجندي
ومن فينا مدمن المخدرات؟

1030
01:04:47,906 --> 01:04:49,865
لست جنديًا بل طبيب

1031
01:04:49,866 --> 01:04:51,065
أنا طبيب جيش

1032
01:04:51,066 --> 01:04:53,985
مما يعني أنه يمكنني كسر كل عظمة
في جسدك وأنا أقول اسمها

1033
01:04:53,986 --> 01:04:57,985
(عزيزي (واطسون
إنك تسمح لمشاعرك أن تطغي على قراراتك

1034
01:04:57,986 --> 01:04:59,905
لا تشرب بسبب قضية

1035
01:04:59,906 --> 01:05:01,585
وعدتني ألا تشرب بسبب قضية

1036
01:05:01,816 --> 01:05:04,367
كلا
قلت ذلك فقط في أحد قصصك

1037
01:05:04,393 --> 01:05:08,056
أصغ
يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك

1038
01:05:08,056 --> 01:05:12,935
سأجاريك كالأبله
وأجعلك تبدو ذكيًا لو هذا ما تحتاجه

1039
01:05:12,936 --> 01:05:17,655
لكنك ستقدر قيمة نفسك بحق السماء

1040
01:05:17,656 --> 01:05:19,655
لماذا؟ -
لأن الناس تحتاج إليك أيضًا -

1041
01:05:19,656 --> 01:05:21,855
أي ناس؟ لماذا؟
بسبب قصصك البلهاء؟

1042
01:05:21,856 --> 01:05:24,055
"أجل، بسبب "قصصي البلهاء

1043
01:05:24,056 --> 01:05:25,856
!(سيد (هولمز

1044
01:05:26,801 --> 01:05:28,681
(برقية يا سيد (هولمز

1045
01:05:37,376 --> 01:05:39,575
ماذا فيها؟ ما الخطب؟

1046
01:05:39,576 --> 01:05:41,888
(إنها (ماري -
ماذا بشأنها؟ -

1047
01:05:41,988 --> 01:05:44,215
إنها على كف عفريت -
في خطر؟ -

1048
01:05:44,216 --> 01:05:48,215
الوقت يداهمنا -
هل هذا بسبب تأثير الكوكايين؟ -

1049
01:05:48,216 --> 01:05:49,575
أي خطر معرضة له (ماري)؟

1050
01:05:49,576 --> 01:05:51,796
أنا واثق أنها تزور أصدقاءها وحسب

1051
01:05:51,821 --> 01:05:52,560
!هيا

1052
01:05:58,176 --> 01:06:01,935
ماذا يجري؟
هل حالتك الصحية مناسبة؟

1053
01:06:01,936 --> 01:06:05,175
من أجل (ماري)، أجل
(لا شك في ذلك يا (واطسون

1054
01:06:05,176 --> 01:06:06,975
ثمة خطب ما

1055
01:06:06,976 --> 01:06:08,615
هولمز)؟)

1056
01:06:08,616 --> 01:06:09,896
!أنا بخير

1057
01:06:11,736 --> 01:06:13,016
!ليس هذه القبعة

1058
01:06:14,136 --> 01:06:16,015
هذه القبعة

1059
01:06:16,016 --> 01:06:18,616
لماذا؟ -
أنت (شرلوك هولمز)، ارتد القبعة اللعينة -

1060
01:06:25,856 --> 01:06:27,456
!عربة أجرة

1061
01:06:31,056 --> 01:06:35,095
أخبرني بمكانها
يجب أن تخبرني، ماذا يجري؟

1062
01:06:35,096 --> 01:06:36,375
!واطسون) المعتاد)

1063
01:06:36,376 --> 01:06:38,855
كيف سنشغل وقتنا
!لو لم تطرح الأسئلة

1064
01:06:38,856 --> 01:06:44,096
أخبرني بمكان زوجتي بحق السماء
!أيها الوقح وإلا سألكمك

1065
01:06:45,696 --> 01:06:46,936
أين هي يا (هولمز)؟

1066
01:06:48,696 --> 01:06:49,895
كنيسة محولة

1067
01:06:49,896 --> 01:06:53,055
تعتقد أنها وجدت الحل
هذا هو السبب

1068
01:06:53,056 --> 01:06:57,696
وضعت نفسها في مسار خطر جدًا
يا له من اختيار ممتاز لزوجة

1069
01:07:10,056 --> 01:07:11,255
!سحقًا

1070
01:07:11,256 --> 01:07:12,575
لقد وجدتهم

1071
01:07:20,736 --> 01:07:23,935
عم كل ذلك يا (ماري)؟ -
(هذا هو لب كل شيء يا (جون -

1072
01:07:23,936 --> 01:07:25,775
لب المؤامرة

1073
01:07:45,216 --> 01:07:48,095
يا ويلي، ما هذا المكان؟

1074
01:07:48,096 --> 01:07:50,175
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1075
01:07:50,176 --> 01:07:54,175
كنت أجري تحقيقات
(طلب مني سيد (هولمز

1076
01:07:54,176 --> 01:07:57,056
كيف تجرؤ يا (هولمز)؟ -
ليس هو، الأخ الذكي -

1077
01:07:58,096 --> 01:08:01,655
بدا الأمر جليًا بالنسبة إلي
أن هذه الأعمال لا يمكن أن تدار وحدها

1078
01:08:01,656 --> 01:08:05,775
(أعتقد أن السيدة (ريكوليتي
تلقت مساعدة من أصدقائها

1079
01:08:05,776 --> 01:08:07,856
(أحسنت يا (ماري -
الذكي"؟" -

1080
01:08:08,936 --> 01:08:15,249
حسبت أني أخسرك
حسبت أننا نهمل بعضنا

1081
01:08:15,349 --> 01:08:17,816
أنت من رحل -
(كنت أتحدث إلى (ماري -

1082
01:08:19,416 --> 01:08:23,015
هل تعملين لصالح (مايكروفت)؟ -
يرغب في مراقبة شقيقه المجنون -

1083
01:08:23,016 --> 01:08:27,430
عين علي جاسوسًا، ألم يخطر في بالك
أن زوجتك مهاراتها مفرطة بالنسبة لممرضة؟

1084
01:08:27,477 --> 01:08:30,975
بالطبع لا
لأنه يعلم إمكانيات ممرضة

1085
01:08:30,976 --> 01:08:33,255
متى علمت؟ -
أخشى أنه الآن فقط -

1086
01:08:33,256 --> 01:08:36,775
لا بد أن الأمر صعب
كونك الأخ الصغير البطيء

1087
01:08:36,776 --> 01:08:39,335
مر الوقت بسرعة
كفانا ثرثرة، لنركز

1088
01:08:39,336 --> 01:08:41,536
حاضر، عم كل ذلك؟

1089
01:08:42,536 --> 01:08:45,216
ما الذي يريدون تحقيقه؟ -
ما رأيكما أن نذهب ونعرف؟ -

1090
01:09:03,936 --> 01:09:05,895
آسف! أنا أضعف أمام الجرس

1091
01:09:05,896 --> 01:09:08,775
وأمام لحظات الإثارة -
!هذا واضح -

1092
01:09:08,776 --> 01:09:11,936
يبدو أنكم تشاركونني الحماس
في هذا الصدد

1093
01:09:13,376 --> 01:09:16,536
ممتاز
مسرحية رفيعة المستوى

1094
01:09:17,656 --> 01:09:19,847
دعوني أحيي المشهد

1095
01:09:22,686 --> 01:09:27,735
أطلقت (إيمليا ريكوليتي) النار على نفسها
ثم عادت من الموت وقتلت زوجها

1096
01:09:27,736 --> 01:09:31,136
كيف حدث ذلك إذًا؟

1097
01:09:32,216 --> 01:09:34,016
دعونا نرتب الأحداث

1098
01:09:36,856 --> 01:09:39,815
(لقد قامت السيدة (ريكوليتي
بتشتيت انتباه الجميع بطريقة فعالة جدًا

1099
01:09:39,816 --> 01:09:41,415
!أنت

1100
01:09:43,456 --> 01:09:47,015
أنت؟
أم أنا؟

1101
01:09:47,016 --> 01:09:49,015
وضعت أحد المسدسين في فمها

1102
01:09:49,016 --> 01:09:51,255
في حين إطلاق النار
من المسدس الآخر على الأرض

1103
01:09:51,256 --> 01:09:54,655
يرش متواطئ الدم على الستائر
وبالتالي يبدو انتحارًا

1104
01:09:54,656 --> 01:09:57,216
من قبل حشد مرعوب بالأسفل

1105
01:09:58,496 --> 01:10:01,575
جثة بديلة
(تحمل شبهًا قويًا بالسيدة (ريكوليتي

1106
01:10:01,576 --> 01:10:04,255
تأخذ مكانها
ثم تُنقل لاحقًا إلى المشرحة

1107
01:10:04,256 --> 01:10:07,495
(انتحار ضئيل الأهمية في (سكوتلاند يارد

1108
01:10:07,496 --> 01:10:11,256
في الوقت نفسه
السيدة (ريكوليتي) الحقيقية تهرب

1109
01:10:15,776 --> 01:10:17,655
ويحين وقت الجزء الذكي الآن

1110
01:10:17,656 --> 01:10:20,495
أقنعت السيدة (ريكوليتي) سائق عربة أجرة
شخص يعرفها

1111
01:10:20,496 --> 01:10:24,015
ليعترض زوجها خارج مقهاه المفضل

1112
01:10:24,016 --> 01:10:26,416
مكان مثالي لدراما فائقة

1113
01:10:27,456 --> 01:10:29,096
من أنت؟ ماذا تريدين؟

1114
01:10:31,256 --> 01:10:32,695
إيمليا)؟)

1115
01:10:32,696 --> 01:10:33,935
!النجدة

1116
01:10:33,936 --> 01:10:36,135
تحديد هوية إيجابي مثالي

1117
01:10:36,136 --> 01:10:38,375
السيدة (ريكوليتي) الراحلة
عادت من القبر

1118
01:10:38,376 --> 01:10:40,295
ومكياج ماهر قليلاً

1119
01:10:40,296 --> 01:10:42,976
ولا شيء أقوى من غضب شبح الانتقام

1120
01:10:56,176 --> 01:10:58,535
تبقى شيء واحد فقط لتفعليه

1121
01:10:58,536 --> 01:11:01,296
بسرعة الآن، لا دموع

1122
01:11:04,976 --> 01:11:07,815
كل ما تبقى
استبدال السيدة (ريكوليتي) الحقيقية

1123
01:11:07,816 --> 01:11:09,415
بالجثة التي في المشرحة

1124
01:11:09,416 --> 01:11:12,255
هذه المرة
عندما يتعرف عليها أي شخص

1125
01:11:12,256 --> 01:11:14,695
سيجدها هي بكل تأكيد

1126
01:11:14,696 --> 01:11:18,295
لكن لماذا تفعل ذلك؟
تموت لتثبت وجهة نظر؟

1127
01:11:18,296 --> 01:11:20,615
كل قضية كبرى لها شهدائها

1128
01:11:20,616 --> 01:11:25,095
في كل حرب عمليات انتحارية
وهذه حرب بلا شك

1129
01:11:25,096 --> 01:11:27,776
نصف الجنس البشري
في حرب ضد الآخر

1130
01:11:29,016 --> 01:11:36,016
الجيش غير المرئي يحوم حولنا
ويصون بيوتنا ويربي أولادنا

1131
01:11:37,536 --> 01:11:45,016
مهمَلاً ومحيرًا ومتوارٍ عن الأنظار
وليس له حق الاقتراع

1132
01:11:53,976 --> 01:11:58,775
لكنه جيش رغم ذلك
مستعد للانتفاض في أهم القضايا

1133
01:11:58,776 --> 01:12:02,816
لنصر الحق على الظلم
الذي موجود منذ بداية البشرية

1134
01:12:05,376 --> 01:12:08,015
(كما ترى يا (واطسون
إن (مايكروفت) كان محقًا

1135
01:12:08,016 --> 01:12:09,815
هذه حرب يجب أن نخسرها

1136
01:12:09,816 --> 01:12:11,176
كانت تحتضر

1137
01:12:12,416 --> 01:12:14,615
من؟ -
(إيمليا ريكوليتي) -

1138
01:12:14,616 --> 01:12:19,135
كان هناك علامات واضحة على السل
لم تكن ستعيش طويلاً

1139
01:12:19,136 --> 01:12:21,336
فقررت أن تجعل موتها يستحق

1140
01:12:23,576 --> 01:12:26,535
كانت على دراية بالفعل
بالجمعيات السرية الأمريكية

1141
01:12:26,536 --> 01:12:28,375
وكانت قادرة على الاستفادة
من أساليبهم في نشر الخوف

1142
01:12:28,376 --> 01:12:30,735
والرعب علنًا وعلى الملأ

1143
01:12:30,736 --> 01:12:34,055
(بمواجهة السير (يوستيس كارمايكل
بخطايا ماضيه

1144
01:12:34,056 --> 01:12:42,016
لقد عرفها في الولايات المتحدة
وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب

1145
01:12:43,936 --> 01:12:49,335
ثم أخذ منها ما يريده
ثم هجرها

1146
01:12:49,336 --> 01:12:52,215
هجرها مهمَلة ومفلسة

1147
01:12:52,216 --> 01:12:53,456
!(هوبر)

1148
01:12:58,656 --> 01:13:00,975
(هولمز)

1149
01:13:00,976 --> 01:13:04,456
(لمعلوماتك يا (هولمز
لم تخدعني

1150
01:13:08,736 --> 01:13:10,616
لماذا لم تذكرني قط؟

1151
01:13:14,136 --> 01:13:18,215
(حسبت (إيمليا
(أنها وجدت السعادة مع (ريكوليتي

1152
01:13:18,669 --> 01:13:20,868
لكنه كان وحشيًا أيضًا

1153
01:13:26,238 --> 01:13:29,037
كانت (إيمليا ريكوليتي) صديقتنا

1154
01:13:29,038 --> 01:13:31,638
ليس لديك أي فكرة
كيف عاملها بسوء هذا الوغد

1155
01:13:33,438 --> 01:13:36,917
(لكن العروس يا (هولمز
لقد رأيناها

1156
01:13:36,918 --> 01:13:38,383
(أجل يا (واطسون

1157
01:13:39,078 --> 01:13:40,997
وتفسير صوت كسر الزجاج؟

1158
01:13:40,998 --> 01:13:45,077
ليس من نافذة
مجرد خدعة مسرحية قديمة

1159
01:13:45,078 --> 01:13:48,317
!(هذا مستحيل يا (هولمز -
صحيح -

1160
01:13:48,318 --> 01:13:51,350
(تدعى (شبح الفلفل

1161
01:13:51,958 --> 01:13:56,078
انعكاس بسيط على الزجاج
لشخص حي يرزق

1162
01:13:57,398 --> 01:14:01,038
كان خطؤهم الوحيد كسر الزجاج
عند إزالته

1163
01:14:03,558 --> 01:14:07,718
انظروا حولكم
هذه الغرفة مليئة بالعرائس

1164
01:14:13,798 --> 01:14:17,078
بمجرد التحرك إلى المكان
يمكن أن تمثلها أية واحدة

1165
01:14:19,038 --> 01:14:21,277
شبح الانتقام

1166
01:14:21,278 --> 01:14:25,957
أسطورة تخيف أي رجل
له نوايا خبيثة

1167
01:14:25,958 --> 01:14:28,597
شبح يطارد
أولئك المتوحشين دون عقاب

1168
01:14:28,598 --> 01:14:30,638
الذين حسابهم طال انتظاره

1169
01:14:31,678 --> 01:14:34,717
صحوة الغضب

1170
01:14:34,718 --> 01:14:43,838
غضب النساء اللائي كذبنا عليهن وخناهن
النساء اللائي تجاهلناهن واستخففنا بهن

1171
01:14:51,678 --> 01:14:55,198
بمجرد زرع الفكرة
لا يمكن محوها

1172
01:14:56,758 --> 01:14:59,557
هذا عمل شخص واحد

1173
01:14:59,558 --> 01:15:03,997
شخص عانى من قسوة
السير (يوستيس) مباشرة

1174
01:15:03,998 --> 01:15:08,437
السر الخفي
المحفوظ عن كل الأصدقاء المقربين

1175
01:15:08,438 --> 01:15:10,158
(بما فيهم (إيمليا ريكوليتي

1176
01:15:11,318 --> 01:15:14,932
المرأة التي ظلمها زوجها
كل تلك السنين من قبل

1177
01:15:16,078 --> 01:15:20,278
إن تجاهل المرء الشبح
سيكون هناك مشتبه به واحد

1178
01:15:21,678 --> 01:15:24,398
أليس ذلك صحيحًا يا سيدة (كارمايكل)؟

1179
01:15:26,518 --> 01:15:29,798
لكن تفصيلاً واحدًا صغيرًا
لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي

1180
01:15:31,878 --> 01:15:37,117
لماذا تشركيني
في منع جريمة قتل تنوين ارتكابها؟

1181
01:15:39,438 --> 01:15:42,277
"لا يبدو منطقيًا"

1182
01:15:42,278 --> 01:15:44,717
بالطبع ليس منطقيًا
لأنه ليس حقيقة

1183
01:15:45,878 --> 01:15:47,238
(شرلوك)

1184
01:15:49,398 --> 01:15:51,957
!هل فاجأتك

1185
01:15:51,958 --> 01:15:55,998
لا
لا، ليس أنت

1186
01:15:57,198 --> 01:15:58,437
محال أن تكون أنت

1187
01:15:58,438 --> 01:16:03,477
بحقك، فكر بجدية
الأزياء والجرس

1188
01:16:03,478 --> 01:16:05,357
أتحدث باعتباري العقل المدبر الإجرامي

1189
01:16:05,358 --> 01:16:08,438
ليس لدينا حقًا
ملابس خاصة ولا أجراس

1190
01:16:10,078 --> 01:16:11,518
ماذا يجري بحق السماء؟

1191
01:16:13,198 --> 01:16:14,918
هل هذا سخيف كفاية بالنسبة لك؟

1192
01:16:16,318 --> 01:16:19,517
وفظ كفاية ومجنون كفاية بالنسبة لك؟

1193
01:16:19,518 --> 01:16:23,498
(لا يبدو منطقيًا يا (شرلوك
لأنه ليس حقيقيًا

1194
01:16:23,998 --> 01:16:26,917
لا شيء منه -
عم يتحدث؟ -

1195
01:16:26,918 --> 01:16:28,478
كل هذا في دماغك

1196
01:16:30,158 --> 01:16:31,295
شرلوك)؟)

1197
01:16:32,324 --> 01:16:33,338
!(هولمز)

1198
01:16:33,838 --> 01:16:35,437
أنت تحلم

1199
01:16:35,438 --> 01:16:37,436
هل يحلم؟

1200
01:16:39,358 --> 01:16:41,234
وها هو ذا

1201
01:16:41,334 --> 01:16:42,597
حسبنا أننا فقدناك للحظة

1202
01:16:42,598 --> 01:16:45,677
هل لي أن أتأكد وحسب
هل هذا ما قصدته بـ"أشرب بانتظام"؟

1203
01:16:45,678 --> 01:16:48,717
(السيدة (إيمليا ريكوليتي
يجب أن أعلم أين دُفنت

1204
01:16:48,718 --> 01:16:52,237
ماذا؟ منذ 120 عامًا؟ -
نعم -

1205
01:16:52,238 --> 01:16:55,197
سيستغرق ذلك أسابيع
لو كانت هذه السجلات موجودة حتى

1206
01:16:55,198 --> 01:16:57,318
حتى باستخدام مصادري -
لقد عرفت -

1207
01:16:59,758 --> 01:17:01,637
لا أفهم، كيف لذلك علاقة بالأمر؟

1208
01:17:01,638 --> 01:17:03,477
يجب أن أتأكد أني كنت محقًا
ثم سأكون متأكدًا

1209
01:17:03,478 --> 01:17:04,917
أتقصد كيف فعلها (مورياتي)؟ -
نعم -

1210
01:17:04,918 --> 01:17:07,237
لكن لا شيء من ذلك حدث
كان في دماغك وحسب

1211
01:17:07,238 --> 01:17:10,597
كان تحقيقي هو الخيال
وقعت الجريمة كمان شرحت بالضبط

1212
01:17:10,598 --> 01:17:12,637
تم تشييد الحجر
بواسطة مجموعة من أصدقائها

1213
01:17:12,638 --> 01:17:14,263
لا أعرف
ماذا تظن أنك سنجد هنا

1214
01:17:14,288 --> 01:17:15,763
!يجب أن أحاول

1215
01:17:16,638 --> 01:17:19,668
(إيمليا ريكوليتي)
أختنا الحبيبة، مخلصة لأبعد الحدود

1216
01:17:23,278 --> 01:17:26,157
دُفنت السيدة (ريكوليتي) هنا
لكن ماذا حل للأخرى؟

1217
01:17:26,158 --> 01:17:29,197
الجثة التي استخدموها
كبديل في عملية الانتحار؟

1218
01:17:29,198 --> 01:17:31,477
لقد نقلوها بالطبع -
لكن أين؟ -

1219
01:17:31,478 --> 01:17:33,077
ليس هنا

1220
01:17:33,078 --> 01:17:35,397
لكن هذا بالضبط
ما تعين عليهن فعله

1221
01:17:35,398 --> 01:17:37,317
كان للمتآمرات جاسوسة

1222
01:17:37,318 --> 01:17:40,277
وجدن جثة
مثلما وجدت (مولي هوبر) جثة لي

1223
01:17:40,278 --> 01:17:42,677
نعم، لسنا مضطرين
إلى مناقشة ذلك ثانية، صحيح؟

1224
01:17:42,678 --> 01:17:44,357
لن تفعل ذلك حقًا، صحيح؟

1225
01:17:44,358 --> 01:17:46,597
هذا سبب مجيئنا
يجب أن أعرف

1226
01:17:46,598 --> 01:17:48,037
تتحدث مثل مدمن

1227
01:17:48,038 --> 01:17:50,877
!هذا مهم بالنسبة لي -
لا، هذه حالتك وأنت بحاجة إلى علاج -

1228
01:17:50,878 --> 01:17:52,277
(جون) -
(لقد عاد (مورياتي -

1229
01:17:52,278 --> 01:17:54,899
أمامنا قضية
ثمة مشكلة واقعية تواجهنا الآن

1230
01:17:54,924 --> 01:17:57,403
سنفعل ذلك تاليًا
اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب

1231
01:17:57,404 --> 01:17:59,643
لا، يسمح لك الجميع دومًا
فعل ما تريده

1232
01:17:59,645 --> 01:18:01,447
!هكذا وصلت إلى هذه المرحلة -
...(أرجوك يا (جون -

1233
01:18:01,472 --> 01:18:03,707
(لن أجاريك هذه المرة يا (شرلوك
!ليس بعد الآن

1234
01:18:04,535 --> 01:18:06,534
عندما تكون مستعدًا
للذهاب إلى العمل، اتصل بي

1235
01:18:06,535 --> 01:18:08,334
سأقل (ماري) إلى المنزل -
ماذا؟ -

1236
01:18:08,335 --> 01:18:10,135
ماري) ستقلني إلى المنزل) -
هذا أفضل -

1237
01:18:12,295 --> 01:18:14,334
إنه محق -
وماذا في ذلك؟ -

1238
01:18:14,335 --> 01:18:15,775
!إنه محق دائمًا، الأمر ممل

1239
01:18:18,615 --> 01:18:19,975
هل ستساعدني؟

1240
01:18:23,975 --> 01:18:25,375
ننقب عن امرأة

1241
01:19:09,815 --> 01:19:12,655
يا إلهي
لا شيء مثمر

1242
01:19:14,735 --> 01:19:16,894
لا بد أنهن دفنوها في الأسفل

1243
01:19:16,895 --> 01:19:19,655
لا بد أنهن دفنوها تحت التابوت

1244
01:19:33,455 --> 01:19:34,935
(لم يحالفك الحظ يا (شرلوك

1245
01:19:36,775 --> 01:19:38,939
لعلهن تخلصن من الجثة بطريقة أخرى

1246
01:19:38,964 --> 01:19:40,363
لا -
هذا أمر محتمل -

1247
01:19:40,695 --> 01:19:42,614
لقد كان هذا منذ زمن طويل
على أي حال

1248
01:19:42,615 --> 01:19:45,974
نواجه أمورًا ملحة أكثر يا أخي

1249
01:19:45,975 --> 01:19:48,294
مورياتي)؟ عاد من الموت؟)

1250
01:19:48,295 --> 01:19:52,374
لا تنسني

1251
01:19:52,375 --> 01:19:56,974
لا تنسني

1252
01:20:10,455 --> 01:20:12,174
ما هذا؟

1253
01:20:12,175 --> 01:20:13,415
أتفهم الآن

1254
01:20:15,015 --> 01:20:16,815
لم أستيقظ بعد، صحيح؟

1255
01:20:43,175 --> 01:20:45,095
(تعمقت كثيرًا يا (شرلوك

1256
01:20:46,516 --> 01:20:51,050
تهانينا، ستكون أول رجل في التاريخ
(يُدفن في (قصر ذاكرته

1257
01:20:53,210 --> 01:20:57,210
الخلفية لها ظل مأساوي، صحيح؟ -
بالنسبة لك ولي؟ -

1258
01:20:58,490 --> 01:20:59,810
إطلاقًا

1259
01:21:02,530 --> 01:21:04,529
ماذا تكون؟

1260
01:21:04,530 --> 01:21:08,369
تعرف ماذا أكون
(أنا (مورياتي

1261
01:21:08,370 --> 01:21:10,089
ملك الجريمة

1262
01:21:10,090 --> 01:21:12,529
!(توفي (مورياتي -
ليس في دماغك -

1263
01:21:12,530 --> 01:21:14,769
لن أموت في دماغك

1264
01:21:14,770 --> 01:21:19,711
دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب
قل مرحبًا إذًا للفيروس

1265
01:21:20,530 --> 01:21:26,650
هكذا ننتهي، أنا وأنت
دائمًا هنا وسويًا

1266
01:21:28,970 --> 01:21:34,209
(تتمتع بذكاء حاد يا (مورياتي
يروقني

1267
01:21:34,210 --> 01:21:37,849
أقر بأنه لعله يضاهي ذكائي حدية

1268
01:21:37,850 --> 01:21:39,210
!لقد تأثرت

1269
01:21:41,490 --> 01:21:42,889
هذا يشرفني

1270
01:21:42,890 --> 01:21:45,489
لكن عندما يؤول الأمر
إلى مسألة القتال الأعزل

1271
01:21:45,490 --> 01:21:47,513
على حافة الهاوية

1272
01:21:48,850 --> 01:21:53,529
تسقط أنت في الماء
أيها القصير الوغد

1273
01:22:05,210 --> 01:22:07,889
!(تعتقد أنك ضخم وقوي يا (شرلوك

1274
01:22:08,160 --> 01:22:09,399
!ليس ضدي

1275
01:22:22,720 --> 01:22:24,680
!أنا نقطة ضعفك

1276
01:22:26,560 --> 01:22:28,280
!أردعك

1277
01:22:29,600 --> 01:22:33,279
كل مرة تتعثر
كل مرة تفشل

1278
01:22:33,280 --> 01:22:34,799
عندما تكون ضعيفًا

1279
01:22:34,800 --> 01:22:38,440
!أكون موجودًا

1280
01:22:40,800 --> 01:22:44,039
لا
لا تحاول المقاومة

1281
01:22:44,040 --> 01:22:45,600
!استلق واخسر

1282
01:22:51,600 --> 01:22:55,639
هل علينا السقوط سويًا؟
يجب أن نسقط سويًا، صحيح؟

1283
01:22:55,640 --> 01:23:00,839
لطالما ينتهي الأمر
!بوجودنا فقط

1284
01:23:06,200 --> 01:23:12,240
هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟
أعتقد أنه يعتبر وجودك ظلاً مزعجًا

1285
01:23:14,640 --> 01:23:17,679
هذا غير منصف
!أنتما اثنان

1286
01:23:17,680 --> 01:23:19,960
لطالما كنا سويًا
ألم تقرأ (على الشاطئ)؟

1287
01:23:22,000 --> 01:23:23,520
على ركبتيك يا بروفيسور

1288
01:23:28,000 --> 01:23:30,320
ارفع يديك خلف رأسك

1289
01:23:31,560 --> 01:23:32,840
(شكرًا لك يا (جون

1290
01:23:34,640 --> 01:23:36,360
منذ متى تناديني بـ(جون)؟

1291
01:23:37,360 --> 01:23:40,320
سُتفاجأ -
لا -

1292
01:23:42,720 --> 01:23:44,320
(حان وقت استيقاظك يا (شرلوك

1293
01:23:46,160 --> 01:23:48,879
أنا راوٍ
أعرف عندما أكون جزءًا من قصة

1294
01:23:48,880 --> 01:23:52,040
(بالطبع يا (جون

1295
01:23:53,080 --> 01:23:54,519
ماذا يحب؟

1296
01:23:54,520 --> 01:23:56,880
نسختي الأخرى؟

1297
01:23:58,240 --> 01:24:00,159
أذكى مما يبدو

1298
01:24:00,160 --> 01:24:01,600
ما زال ذكيًا جدًا رغم ذلك

1299
01:24:02,840 --> 01:24:04,319
ذكيًا جدًا

1300
01:24:04,320 --> 01:24:08,079
لماذا لا تهربان كالحبيبين بحق السماء؟

1301
01:24:08,080 --> 01:24:09,839
وقح

1302
01:24:09,840 --> 01:24:11,559
عدواني

1303
01:24:11,560 --> 01:24:15,360
هل تمانع؟ -
إطلاقًا -

1304
01:24:24,880 --> 01:24:27,519
كان دوري -
أجل -

1305
01:24:27,520 --> 01:24:29,120
كيف تخطط أن تستيقظ؟

1306
01:24:32,840 --> 01:24:34,280
أعتقد أنه هكذا

1307
01:24:36,080 --> 01:24:37,839
هل أنت متأكد؟

1308
01:24:37,840 --> 01:24:41,039
(لا تبح بهذا السر يا (جون
أنجو دائمًا من سقوط

1309
01:24:41,040 --> 01:24:42,280
لكن كيف؟

1310
01:24:43,760 --> 01:24:45,400
(البساطة يا عزيزي (واطسون

1311
01:25:17,680 --> 01:25:19,319
هل اشتقت إلي؟ -
هل أنت بخير يا (شرلوك)؟ -

1312
01:25:19,320 --> 01:25:20,999
نعم، بالطبع
لماذا أكون غير ذلك؟

1313
01:25:21,000 --> 01:25:23,639
لأنك غالبًا أخذت جرعة زائدة
ينبغي أن تذهب إلى مستشفى

1314
01:25:23,640 --> 01:25:25,359
لا وقت لذلك

1315
01:25:25,360 --> 01:25:27,910
يجب أن أذهب إلى شارع (بيكر) حالاً
(لقد عاد (مورياتي

1316
01:25:28,680 --> 01:25:32,409
ليت هذا صحيح
لو هذا سينقذك من ذلك

1317
01:25:34,920 --> 01:25:37,919
لا حاجة لذلك الآن
ثمة أمور واقعية نعمل عليها

1318
01:25:37,920 --> 01:25:39,640
لدي عمل علي إنجازه -
...(شرلوك) -

1319
01:25:41,320 --> 01:25:42,560
عدني

1320
01:25:44,320 --> 01:25:45,679
لماذا لا تزال هنا؟

1321
01:25:45,680 --> 01:25:48,079
ألا ينبغي لك
أن تعتذر نيابة عني أو ما شابه

1322
01:25:48,080 --> 01:25:49,320
كشقيق كبير حقيقي؟

1323
01:25:54,480 --> 01:25:55,800
(دكتور (واطسون

1324
01:25:59,880 --> 01:26:04,360
اعتن به
رجاء

1325
01:26:24,760 --> 01:26:27,799
مهلاً، فسر
إن (مورياتي) حي إذًا؟

1326
01:26:27,800 --> 01:26:29,919
لم أقل إنه حي
بل قلت إنه عاد

1327
01:26:29,920 --> 01:26:31,319
إنه ميت إذًا؟

1328
01:26:31,320 --> 01:26:34,719
بالطبع إنه ميت
لقد فجر رأسه، لا أحد ينجو من ذلك

1329
01:26:34,720 --> 01:26:38,239
تكبدت عناء جرعة زائدة وحسب
لإثبات ذلك

1330
01:26:38,240 --> 01:26:40,640
إن (مورياتي) ميت، لا جدال في ذلك

1331
01:26:42,040 --> 01:26:45,680
والأهم
أعرف بالضبط ما سيفعله

1332
01:26:56,400 --> 01:26:59,799
آلات تطير
وتلك الهواتف؟

1333
01:26:59,800 --> 01:27:01,439
ما نوع هذا الخيال المجنون؟

1334
01:27:01,440 --> 01:27:04,399
كان مجرد تخمين لي
بما سيبدو عليه المستقبل

1335
01:27:04,400 --> 01:27:06,879
وكيف سننسجم أنا وأنت

1336
01:27:06,880 --> 01:27:11,719
من قطرة ماء، ينبغي لعالم منطق
(أن يتمكن من استنتاج وجود محيط وشلالات (نياجارا

1337
01:27:11,720 --> 01:27:13,239
أو شلالات (رايخنباخ)؟

1338
01:27:13,240 --> 01:27:17,199
هل كتبت قصتك عن هذه القضية؟ -
أجل -

1339
01:27:17,200 --> 01:27:20,152
عدلت كونها أحد إخفاقاتي النادرة بالطبع
صحيح؟

1340
01:27:20,177 --> 01:27:20,763
بالطبع

1341
01:27:24,120 --> 01:27:27,320
مغامرة الجيش الخفي)؟)

1342
01:27:29,240 --> 01:27:30,480
صحوة الغضب)؟)

1343
01:27:31,560 --> 01:27:33,519
الحشد الفظيع)؟)

1344
01:27:33,520 --> 01:27:36,785
(أفضل اسم (العروس الفظيعة

1345
01:27:37,480 --> 01:27:38,411
تافه

1346
01:27:38,436 --> 01:27:40,542
سوف يجلب المبيعات
فيها جرائم قتل مثيرة أيضًا

1347
01:27:40,640 --> 01:27:41,879
أنت الخبير

1348
01:27:41,880 --> 01:27:44,959
بما أنك بطل القصة

1349
01:27:44,960 --> 01:27:48,679
أمتأكد أنه مجرد جرعة محلول
بنسبة 7% ما أخذتها؟

1350
01:27:48,680 --> 01:27:50,799
أعتقد أنك زودت الجرعة

1351
01:27:50,800 --> 01:27:56,560
لعلي كنت متوهمًا قليلاً
لكن لعل تلك الأمور ستحدث فعلاً

1352
01:27:57,920 --> 01:28:00,559
على كلٍ، أعلم أني سأكون مرتاحًا
في عالم كهذا

1353
01:28:00,560 --> 01:28:03,200
لا أظن ذلك -
لا أتفق معك -

1354
01:28:04,960 --> 01:28:07,433
لكن لطالما علمت
أني رجل سابق لعصره

1355
01:28:30,304 --> 01:29:12,302
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

