2 00:00:05,241 --> 00:00:08,719 (أدعى (شرلوك هولمز (وأسكن في 221 بي شارع (بيكر 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,399 بعد الظهيرة - نعم - 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,359 إنه دائمًا هكذا 5 00:00:15,238 --> 00:00:16,517 يوم شاق، صحيح؟ 6 00:00:16,518 --> 00:00:20,487 انتقلت للعيش معه أمس والآن تحلان القضايا معًا 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,277 انظر إلى حالك سعيد للغاية، هذا غير لائق 8 00:00:23,377 --> 00:00:26,485 من يهتم بذلك؟ (التحدي مشتعل يا سيدة (هادسن 9 00:00:27,398 --> 00:00:31,518 (لا تحول الناس إلى أبطال يا (جون الأبطال لا وجود لهم ولو موجودون فلست منهم 10 00:00:31,519 --> 00:00:35,083 سأقتلك قتلة شنيعة 11 00:00:35,183 --> 00:00:37,069 نعم، هذا سيفي بالغرض 12 00:00:38,837 --> 00:00:41,677 هل ترتدي سروالاً؟ - لا - 13 00:00:43,939 --> 00:00:48,120 أريدك أن تتذكرني هكذا المرأة التي هزمتك 14 00:00:48,220 --> 00:00:49,569 لكن لم يكن هناك قط أي وحش 15 00:00:50,397 --> 00:00:52,556 شرلوك)؟) - ها قد تقابلنا أخيرًا - 16 00:00:54,076 --> 00:00:56,062 (وداعًا يا (جون - !(شرلوك) - 17 00:00:56,163 --> 00:00:57,151 ستقتلك تلك الأشياء 18 00:00:57,251 --> 00:00:58,593 !أيها الوغد 19 00:00:58,594 --> 00:01:01,473 إثارة المطاردة يتدفق الدم خلال عروقك 20 00:01:01,474 --> 00:01:03,914 نحن الاثنان فقط ضد بقية العالم 21 00:01:03,915 --> 00:01:08,189 !مهلاً سنحتاج إلى تنسيق 22 00:01:08,289 --> 00:01:09,936 طلبت منك معجزة أخرى 23 00:01:10,036 --> 00:01:12,217 طلبت منك أن تتوقف عن التظاهر بالموت - سمعتك - 24 00:01:12,317 --> 00:01:14,850 اصمت! لست حلال ألغاز لم تكن قط 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,209 !بل إنك مفتعل دراما 26 00:01:16,309 --> 00:01:17,508 ثمة شخص الآن على وشك أن يموت 27 00:01:17,608 --> 00:01:19,441 !بدأ التحدي، حل اللغز 28 00:01:19,541 --> 00:01:22,078 إنه ملك الابتزاز 29 00:01:22,178 --> 00:01:25,237 لا فرصة لك (لتكون البطل هذه المرة يا سيد (هولمز 30 00:01:25,337 --> 00:01:27,088 !أنا معتل اجتماعيًا من الدرجة الأولى 31 00:01:27,833 --> 00:01:33,113 لا سجن يمكننا سجن (شرلوك) فيه بدون تسبب أعمال شغب بشكل يومي فيه 32 00:01:33,114 --> 00:01:36,816 سيتطلب البديل موافقتك 33 00:01:36,916 --> 00:01:39,113 (وداعًا يا (جون 34 00:01:40,231 --> 00:01:40,592 هل اشتقت إلي؟ 35 00:01:40,593 --> 00:01:42,071 هل اشتقت إلي؟ 36 00:01:42,072 --> 00:01:43,747 كيف هذا ممكن؟ 37 00:01:43,847 --> 00:01:46,298 ما حال المنفى؟ - لقد غادرت منذ أربع دقائق فقط - 38 00:01:46,398 --> 00:01:48,365 ليتك تعلمت الدرس 39 00:01:48,466 --> 00:01:49,392 من يحتاج إلي هذه المرة؟ 40 00:01:49,393 --> 00:01:50,631 هل اشتقت إلي؟ 41 00:01:50,632 --> 00:01:51,912 (إنجلترا) 42 00:01:53,684 --> 00:01:58,816 في زمن بديل 43 00:02:03,830 --> 00:02:08,449 جلبت الحرب الأفغانية الثانية الأوسمة والترقيات للكثيرين 44 00:02:10,231 --> 00:02:14,894 لكن بالنسبة إلي لا تعني إلا مصيبة وكارثة 45 00:02:26,949 --> 00:02:29,108 حسنًا أيها النقيب 46 00:02:37,786 --> 00:02:41,426 (عدت إلى (إنجلترا وصحتي مدمرة وبلا رجعة 47 00:02:41,526 --> 00:02:42,946 ومستقبلي قاتم 48 00:02:42,947 --> 00:02:47,027 وفي ظل هذه الظروف (توجهت إلى (لندن 49 00:02:47,028 --> 00:02:50,382 هذه البالوعة الكبيرة حيث يتم وضع كل المتسكعين 50 00:02:50,482 --> 00:02:52,387 !(واطسون) - والعاطلين للإمبراطورية - 51 00:02:52,388 --> 00:02:54,547 !(واطسون) 52 00:02:55,052 --> 00:02:57,626 (ستامفورد) أتذكر؟ 53 00:02:58,987 --> 00:03:00,785 كنا شريكين 54 00:03:00,786 --> 00:03:02,946 (أجل، (ستامفورد 55 00:03:02,947 --> 00:03:07,046 يا إلهي، أين كنت؟ !أصبحت نحيلاً للغاية 56 00:03:08,066 --> 00:03:11,786 نجحت في العودة إلى وطني لم يحالف الحظ الكثيرين 57 00:03:12,706 --> 00:03:13,984 ما أسلوب حياتك الآن؟ 58 00:03:13,985 --> 00:03:16,104 أحتاج إلى مكان أقيم فيه 59 00:03:16,105 --> 00:03:19,265 مكان لائق بسعر معقول هذا ليس سهلاً 60 00:03:20,665 --> 00:03:24,064 أنت ثاني شخص يقول لي ذلك اليوم 61 00:03:24,065 --> 00:03:25,876 من كان الأول؟ 62 00:03:32,425 --> 00:03:35,025 يا إلهي 63 00:03:35,026 --> 00:03:37,823 إنها تجربة على ما يبدو 64 00:03:37,824 --> 00:03:43,867 ضرب الجثث لمعرفة كم الفترة التي تحدث فيها الكدمات بعد الموت 65 00:03:44,825 --> 00:03:47,063 هل هناك منفعة طبية في ذلك؟ 66 00:03:47,064 --> 00:03:48,822 لست متأكدًا 67 00:03:48,823 --> 00:03:53,444 وأنا أيضًا أين صديقك هذا إذًا؟ 68 00:04:00,743 --> 00:04:02,302 معذرة 69 00:04:04,023 --> 00:04:06,262 آمل ألا نقاطعك 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,822 (كنت في (أفغانستان أفهم ذلك 71 00:04:13,823 --> 00:04:16,380 (دكتور (واطسون (وسيد (شرلوك 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,025 رد فعل سريع ممتاز ستفي بالغرض 73 00:04:19,125 --> 00:04:19,981 عذرًا؟ 74 00:04:20,081 --> 00:04:23,580 (رأيت شقة بالقرب من حديقة (ريجينت يمكننا تحمل تكاليفها سويًا 75 00:04:23,581 --> 00:04:25,854 شقة؟ من قال أي شيء عن شقة؟ 76 00:04:25,954 --> 00:04:28,259 أنا، ذكرت ذلك في الصباح كنت بحاجة إلى شريك إيجار 77 00:04:28,260 --> 00:04:31,219 يظهر الآن بعد وقت الغداء بصحبة رجل عسكري 78 00:04:31,220 --> 00:04:33,301 بشرته مسمرة ومصاب هذان يوحيان 79 00:04:33,302 --> 00:04:36,219 (إلى حملة في (أفغانستان ورحيل إجباري منها 80 00:04:36,220 --> 00:04:40,465 بدا استنتاجًا محتومًا سنحدد التفاصيل النهائية مساء غد 81 00:04:40,565 --> 00:04:41,339 اعذراني الآن 82 00:04:41,340 --> 00:04:44,258 (ثمة إعدام بالشنق في (واندزورث ولا أريده أن يبدأ بدوني 83 00:04:44,259 --> 00:04:46,978 إعدام بالشنق؟ - أولي اهتمامًا مهنيًا - 84 00:04:46,979 --> 00:04:51,514 وأعزف أيضًا على آلة الكمان وأدخن أعتقد أنهما لا يشكلان مشكلة بالنسبة لك 85 00:04:51,615 --> 00:04:53,698 صحيح - وإنك متأقلم بشكل واضح - 86 00:04:53,699 --> 00:04:56,377 على مقاطعك حديثك سننسجم بشكل رائع 87 00:04:56,378 --> 00:04:58,617 سنتقابل غدًا السابعة مساء 88 00:04:58,618 --> 00:05:05,278 (وأدعى (شرلوك هولمز (وأسكن في 221 بي شارع (بيكر 89 00:05:07,217 --> 00:05:10,643 أجل، إنه دائمًا هكذا 90 00:05:16,288 --> 00:05:20,782 "مسلسل "شرلوك حلقة خاصة بعنوان: العروس الفظيعة 91 00:05:20,783 --> 00:05:42,140 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع 92 00:05:42,141 --> 00:05:45,101 مبنية على أعمال السير (آرثر كونان دويل) 93 00:05:45,934 --> 00:05:49,421 !جرائد! جرائد 94 00:05:53,969 --> 00:05:56,893 !جرائد! جرائد 95 00:05:59,053 --> 00:06:02,252 كيف تبلي قصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء)؟ - (واسعة الانتشار يا دكتور (واطسون - 96 00:06:02,253 --> 00:06:04,612 هل سيكون هناك جريمة قتل مناسبة الشهر المقبل؟ 97 00:06:04,613 --> 00:06:06,692 سأتحدث مع الشرطة الجنائية 98 00:06:06,693 --> 00:06:08,852 إن كنت لا تمانع 99 00:06:08,853 --> 00:06:11,916 أهذا هو؟ هل هو بالداخل؟ 100 00:06:12,016 --> 00:06:12,933 لا 101 00:06:12,934 --> 00:06:15,543 لا، إطلاقًا طاب يومك 102 00:06:15,643 --> 00:06:17,330 تحرك 103 00:06:17,331 --> 00:06:19,738 !(عيد ميلاد مجيد يا سيد (هولمز 104 00:06:20,689 --> 00:06:23,576 (شارع (بيكر 105 00:06:37,570 --> 00:06:39,969 !(سيد (هولمز 106 00:06:39,970 --> 00:06:43,851 ليتك تخبرني عندما تخطط للعودة إلى المنزل 107 00:06:43,951 --> 00:06:45,735 (أتخذ قرارات مفاجئة يا سيدة (هادسن 108 00:06:45,835 --> 00:06:48,170 هذه هي المشكلة مع إقطاعيي هذه الدولة المفككين 109 00:06:48,171 --> 00:06:50,369 معروف أنه صعب أخذ مواعيد منهم 110 00:06:50,370 --> 00:06:52,321 ماذا بالداخل؟ - لا تبالي - 111 00:06:52,421 --> 00:06:53,409 شكرًا لك 112 00:06:53,410 --> 00:06:55,639 هل قبضت على القاتل يا سيد (هولمز)؟ 113 00:06:55,739 --> 00:06:58,407 عرفت القاتل لكن ما زلت أبحث عن أدلة أعتقد أن هذا يكفيك 114 00:06:58,408 --> 00:07:01,963 ولاحظت أنك نشرت (قصة أخرى من قصصك يا دكتور (واطسون 115 00:07:02,063 --> 00:07:03,207 أجل، هل أعجبتك؟ 116 00:07:03,208 --> 00:07:04,968 لا 117 00:07:06,408 --> 00:07:09,487 لم يعجبوني قط - لماذا؟ - 118 00:07:09,488 --> 00:07:12,353 لم أقل شيئًا قط، صحيح؟ 119 00:07:12,453 --> 00:07:14,567 وفقًا لكلامك في القصص أصعد مع الناس على الدرج 120 00:07:14,568 --> 00:07:16,117 وأقدم الفطور وحسب 121 00:07:16,264 --> 00:07:19,840 هذه وظيفتك بشكل عام 122 00:07:20,043 --> 00:07:21,342 ماذا؟ 123 00:07:21,343 --> 00:07:24,113 (لا تشعري بالاستياء يا سيدة (هادسن كنت كلبًا ذات مرة 124 00:07:24,168 --> 00:07:25,035 "كلبًا؟" 125 00:07:25,182 --> 00:07:28,151 أنا صاحبة المكان ولست آلة حبك رواية 126 00:07:28,251 --> 00:07:29,438 هل تقصد رواية (كلب آل باسكرفيل)؟ 127 00:07:29,463 --> 00:07:32,101 وتجعل الشقة غير مرتبة وقذرة 128 00:07:32,126 --> 00:07:34,098 ألقي اللوم على راسم الصور !إنه فظيع 129 00:07:34,230 --> 00:07:36,839 اضطررت إلى زرع هذا الشارب حتى يتعرف علي الناس 130 00:07:38,440 --> 00:07:41,620 على مر سنوات عديدة كان لي الشرف في تسجيل 131 00:07:41,621 --> 00:07:44,219 مآثر صديقي المذهل (سيد (شرلوك هولمز 132 00:07:44,698 --> 00:07:50,784 لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار أي القضايا أسردها أولاً للقراء 133 00:07:51,579 --> 00:07:57,353 وبعض القضايا سردها حساس للغاية والبعض الآخر حديثة في أذهان الجمهور 134 00:07:57,626 --> 00:08:01,979 لكن طوال كل مغامراتنا معًا لم تدفع أي قضية صديقي 135 00:08:01,980 --> 00:08:05,220 إلى هذا التطرف الجسدي والنفسي 136 00:08:05,307 --> 00:08:08,431 "مثل قضية "العروس الفظيعة 137 00:08:08,432 --> 00:08:09,432 قضية العروس الفظيعة 138 00:08:09,580 --> 00:08:11,139 !يا ويلي 139 00:08:11,306 --> 00:08:14,322 (سيدة (هادسن !ثمة امرأة في غرفة جلوسي 140 00:08:14,900 --> 00:08:16,157 أهذا أمر متعمد؟ 141 00:08:16,499 --> 00:08:20,452 إنها زبونة، قلت إنك بالخارج وأصرت على الانتظار 142 00:08:21,459 --> 00:08:24,047 هلا تفضلت بالجلوس؟ 143 00:08:24,219 --> 00:08:26,140 ألم تسأليها عما أرادته؟ 144 00:08:26,249 --> 00:08:27,624 !سلها أنت 145 00:08:28,018 --> 00:08:29,616 لماذا لم تسأليها أنت؟ 146 00:08:29,688 --> 00:08:32,389 كيف وأنت قلت لي ألا أتحدث؟ 147 00:08:32,514 --> 00:08:36,632 أعطها بعض الملاحظات !يمكن أن نموت جوعًا لو عاقبتنا 148 00:08:37,959 --> 00:08:41,389 (مساء الخير، أنا (شرلوك هولمز (وهذا صديقي وزميلي دكتور (واطسون 149 00:08:41,701 --> 00:08:44,535 تستطيعين التحدث بحرية أمامه - !(فإنه نادرًا ما يفهم كلمة - (هولمز 150 00:08:44,536 --> 00:08:47,536 لكن قبل أن تتحدثي اسمحي لي أن أبدي بعض الملاحظات التافهة 151 00:08:47,537 --> 00:08:49,096 لديك حس دعابة فظيع 152 00:08:49,097 --> 00:08:52,615 وتفعلين ذلك لتخفيف درجة الألم الشخصي 153 00:08:52,950 --> 00:08:56,129 تزوجت مؤخرًا رجلاً محترمًا على ما يبدو 154 00:08:56,154 --> 00:08:57,734 والذي هجرك الآن 155 00:08:57,735 --> 00:09:00,375 بسبب رفيق تافه أخلاقه مشكوك فيها 156 00:09:00,909 --> 00:09:03,089 جئت إلى هذه المؤسسة كحل أخير 157 00:09:03,231 --> 00:09:05,551 على أمل أن تكون المصالحة ما زالت ممكنة 158 00:09:05,575 --> 00:09:07,133 !(يا للهول يا (هولمز 159 00:09:07,134 --> 00:09:10,775 كل هذا بالطبع واضح من عطرك 160 00:09:12,696 --> 00:09:13,772 عطرها؟ 161 00:09:14,031 --> 00:09:17,414 أجل، مما يجلب البصيرة لي وكارثة لك 162 00:09:17,469 --> 00:09:18,243 كيف ذلك؟ 163 00:09:18,883 --> 00:09:22,248 لأني عرفتها وأنت لم تعرفها 164 00:09:22,854 --> 00:09:24,633 !(ماري) - (جون) - 165 00:09:25,214 --> 00:09:28,132 لماذا تدعين بحق السماء أنك زبونة؟ 166 00:09:28,133 --> 00:09:32,165 لأن لا طريقة أخرى لرؤية زوجي 167 00:09:35,321 --> 00:09:37,731 كانت مؤامرة دولية 168 00:09:37,732 --> 00:09:40,782 كان إقطاع دولة قاتلة - لكن كانت المسألة ملحة - 169 00:09:40,807 --> 00:09:43,756 لا أمانع في ذهابك في حبيبي بل أمانع في هجرك لي 170 00:09:43,804 --> 00:09:44,881 ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 171 00:09:44,973 --> 00:09:48,453 ماذا تفعل أنت غير التجول وتدوين الملاحظات والتفاجؤ؟ 172 00:09:48,454 --> 00:09:49,487 !كفى 173 00:09:51,454 --> 00:09:56,706 تم الاستعداد إننا جاهزون للبدء 174 00:09:57,845 --> 00:09:58,955 نبدأ ماذا؟ 175 00:10:00,134 --> 00:10:03,015 أحيانًا من أجل حل قضية على المرء حل قضية أخرى أولاً 176 00:10:03,040 --> 00:10:07,371 لديك قضية إذًا، جديدة؟ - قديمة، قديمة جدًا - 177 00:10:08,470 --> 00:10:09,711 يجب أن أتعمق 178 00:10:10,221 --> 00:10:11,189 تتعمق في ماذا؟ 179 00:10:12,088 --> 00:10:13,150 نفسي 180 00:10:15,704 --> 00:10:17,891 !(ليستراد) توقف عن التواري خلف الباب وادخل 181 00:10:20,235 --> 00:10:23,529 كيف علمت أنه أنا؟ - خطواتك المنتظمة واضحة - 182 00:10:23,530 --> 00:10:25,601 (أخف من (جونز (وأثقل من (غريغسون 183 00:10:26,090 --> 00:10:29,265 لقد جئت للتو (لم تتحدث السيدة (هادسن 184 00:10:29,882 --> 00:10:33,329 أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي عن طريق السخرية 185 00:10:33,330 --> 00:10:35,740 إنه الاتجاه المقلق لصاحبات المنازل الجديدات 186 00:10:36,170 --> 00:10:38,388 ما الذي أتى بك خارج أوقات العمل؟ 187 00:10:39,311 --> 00:10:41,647 كيف تعلم أني خارج وقت العمل؟ - منذ وصولك - 188 00:10:41,648 --> 00:10:44,407 كانت 40% من نظراتك إلى إناء النبيذ 189 00:10:44,408 --> 00:10:46,295 أعط الضابط يا (واطسون) ما يريده 190 00:10:48,326 --> 00:10:52,732 كيف نساعدك يا (ليستراد)؟ 191 00:10:53,006 --> 00:10:56,048 لست هنا من أجل العمل هذه مجرد زيارة 192 00:10:56,800 --> 00:10:57,886 دعوة اجتماعية؟ 193 00:10:58,207 --> 00:11:01,981 بالطبع لأتمنى لكم تحيات الموسم 194 00:11:05,006 --> 00:11:07,925 عيد ميلاد مجيد 195 00:11:07,926 --> 00:11:09,246 حمدًا للرب أن هذا انتهى 196 00:11:09,247 --> 00:11:13,363 ما الغريب الذي حدث أيها الضابط الذي أجبرك على المجيء ويحرجك أن تقوله؟ 197 00:11:13,967 --> 00:11:18,575 من قال إن أي شيء حدث؟ - أنت، كل أفعالك تقول ذلك - 198 00:11:19,213 --> 00:11:23,042 (هذا تشخيص خاطئ يا (هولمز 199 00:11:23,527 --> 00:11:25,066 صحح لي إذًا يا دكتور 200 00:11:25,824 --> 00:11:29,213 لم يرد كأسًا بل احتاج إلى كأس 201 00:11:29,832 --> 00:11:32,776 ليس محرجًا بل خائف 202 00:11:35,259 --> 00:11:38,657 رفيقي يتعلم يتحسن تفكيره بسرعة 203 00:11:39,407 --> 00:11:41,403 (رمم شجاعة (سكوتلاند يارد) يا (واطسون 204 00:11:41,756 --> 00:11:43,396 اجلس أيها الضابط 205 00:11:44,525 --> 00:11:47,123 لست خائفًا بالضبط 206 00:11:47,124 --> 00:11:49,483 الخوف حكمة عند مواجهة الخطر 207 00:11:49,484 --> 00:11:51,203 هذا شيء لا يدعو للخجل 208 00:11:52,821 --> 00:11:53,525 شكرًا لك 209 00:11:53,634 --> 00:11:55,362 من البداية إذًا 210 00:12:00,872 --> 00:12:01,812 !أنت 211 00:12:02,585 --> 00:12:03,951 !أرجوك لا 212 00:12:12,429 --> 00:12:14,149 !أنت 213 00:12:17,642 --> 00:12:18,762 لحظة 214 00:12:26,408 --> 00:12:27,276 متى كان ذلك؟ 215 00:12:28,957 --> 00:12:30,175 صباح أمس 216 00:12:31,020 --> 00:12:32,832 وجه العروس، ماذا كان وصفه؟ 217 00:12:35,921 --> 00:12:39,999 بيضاء جدًا فمها مثل الجرح القرمزي 218 00:12:43,878 --> 00:12:45,918 أهذا شعر أم حقيقة؟ 219 00:12:45,919 --> 00:12:48,357 هذا سيان بالنسبة للكثيرين 220 00:12:48,358 --> 00:12:50,479 نعم، حمقى شعر أم حقيقة؟ 221 00:12:51,879 --> 00:12:55,757 رأيتها بنفسي بعدئذ 222 00:12:56,197 --> 00:12:57,119 بعد ماذا؟ 223 00:12:57,120 --> 00:12:58,678 أنت؟ 224 00:13:01,054 --> 00:13:02,055 أم أنا؟ 225 00:13:09,318 --> 00:13:12,277 حقًا يا (ليستراد)؟ امرأة تقتل نفسها على الملأ 226 00:13:12,302 --> 00:13:13,891 وتحتاج إلى مساعدة لتحديد الطرف المذنب؟ 227 00:13:14,505 --> 00:13:17,264 (أشعر أن شرطة (سكوتلاند يارد وصلت إلى مستوى دنيء جديد 228 00:13:17,397 --> 00:13:18,835 هذا ليس سبب وجودي هنا 229 00:13:18,836 --> 00:13:21,241 خمنت ذلك - ماذا كان اسمها، العروس؟ - 230 00:13:22,132 --> 00:13:24,992 (إيمليا ريكوليتي) كان أمس ذكرى زفافها 231 00:13:25,062 --> 00:13:30,395 تم استدعاء الشرطة بالطبع وأُخذت جثتها إلى المشرحة 232 00:13:30,720 --> 00:13:33,336 إجراء عادي لماذا تخبرنا بالإجراءات العادية؟ 233 00:13:35,157 --> 00:13:37,031 بسبب ما حدث بعد ذلك 234 00:13:38,435 --> 00:13:42,153 في (لايمهاوس)، بعد بضعة ساعات 235 00:13:53,450 --> 00:13:56,826 توماس ريكوليتي)، زوجها) 236 00:13:57,807 --> 00:14:01,246 من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة للتعرف على هوية زوجته 237 00:14:02,790 --> 00:14:05,229 اتضح أن الرحلة وُفرت عليه 238 00:14:12,233 --> 00:14:14,993 لا تنسني 239 00:14:16,020 --> 00:14:19,979 لا تنسني 240 00:14:20,111 --> 00:14:21,991 أتتذكر الخادمة 241 00:14:21,992 --> 00:14:23,470 من أنت؟ 242 00:14:23,471 --> 00:14:25,151 خادمة المطحنة 243 00:14:25,176 --> 00:14:28,215 لماذا تفعلين ذلك؟ !أخبريني وحسب من أنت 244 00:14:28,715 --> 00:14:34,151 أتعرف أغنيتنا يا حبيبي؟ غنيتها لك في زفافنا 245 00:14:39,409 --> 00:14:40,356 إيمليا)؟) 246 00:14:41,267 --> 00:14:44,706 !أنت ميتة! هذا مستحيل 247 00:14:45,410 --> 00:14:50,476 هل لست جميلة يا (توماس)؟ هل لست بنفس جمال ليلة زفافنا؟ 248 00:14:51,326 --> 00:14:52,754 ما الأمر بحق السماء؟ 249 00:14:54,924 --> 00:14:57,765 كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟ 250 00:15:00,449 --> 00:15:01,620 إنه زفاف إجباري 251 00:15:11,095 --> 00:15:13,979 حتى الموت له دور دوران في هذه القضية 252 00:15:31,486 --> 00:15:32,431 هذا استثنائي 253 00:15:33,422 --> 00:15:34,556 مستحيل 254 00:15:35,133 --> 00:15:36,569 رائع 255 00:15:36,594 --> 00:15:39,345 انتحار على الملأ ثم قتل بواسطة جثة (إنك تفسد الفرحة يا (ليستراد 256 00:15:39,346 --> 00:15:40,483 (اجلب القبعة والمعطف يا (واطسون 257 00:15:40,507 --> 00:15:41,852 إلى أين نحن ذاهبون؟ - إلى المشرحة - 258 00:15:41,906 --> 00:15:45,304 الوقت يداهمنا وهذا أمر نادر قوله على المشرحة 259 00:15:45,305 --> 00:15:46,664 وهل سأبقى هنا؟ 260 00:15:46,665 --> 00:15:49,344 إطلاقًا يا حبيبتي سنشعر بالجوع لاحقًا 261 00:15:49,345 --> 00:15:51,825 (يراودني سؤال يا (هولمز بدلة تويدية في مشرحة؟ 262 00:15:52,083 --> 00:15:54,338 اليأس يدفعنا إلى رفع الفأس 263 00:15:57,551 --> 00:15:58,464 سيدتي 264 00:15:59,181 --> 00:16:02,543 أنا جزء من الحملة لعلمك - حملة؟ - 265 00:16:02,544 --> 00:16:07,343 حق الاقتراع للمرأة - وأنت مع أم ضد ذلك؟ - 266 00:16:07,876 --> 00:16:08,610 اخرج 267 00:16:24,184 --> 00:16:27,303 هل خرجوا ثانية؟ 268 00:16:27,304 --> 00:16:30,023 لا أدري !يا لحياة هذين السيدين 269 00:16:30,024 --> 00:16:33,022 !نعم، هذان السيدان 270 00:16:33,023 --> 00:16:34,342 لا تبالي 271 00:16:34,343 --> 00:16:37,321 كدت أنسى، هذا لك 272 00:16:45,078 --> 00:16:46,108 على الفور 273 00:16:46,208 --> 00:16:50,093 قولي لزوجي يا سيدة إني سأعود متأخرًا 274 00:16:50,623 --> 00:16:52,101 لدي بعض الأعمال العاجلة 275 00:16:52,102 --> 00:16:53,660 هل كل شيء على ما يرام؟ 276 00:16:53,661 --> 00:16:55,901 مجرد صديق يحتاج إلي 277 00:16:55,902 --> 00:16:58,660 أي صديق؟ 278 00:16:59,435 --> 00:17:00,497 (إنجلترا) 279 00:17:02,913 --> 00:17:06,240 هذا ليس محددًا 280 00:17:09,707 --> 00:17:11,161 على من مناوبة المشرحة؟ 281 00:17:12,614 --> 00:17:14,769 تعرف من - دائمًا هو - 282 00:17:21,511 --> 00:17:23,831 !أخبرني رجاء أي أحمق فعل ذلك 283 00:17:27,223 --> 00:17:29,223 هذا لمصلحة سلامة الجميع 284 00:17:31,871 --> 00:17:34,501 هذه المرأة ميتة نصف رأسها مفقود 285 00:17:34,526 --> 00:17:35,791 لا تشكل خطرًا على أحد 286 00:17:36,308 --> 00:17:39,109 قل ذلك لزوجها إنه تحت ملاءة هناك 287 00:17:39,135 --> 00:17:43,541 أيًا كان ما حدث في (لايمهاوس) أمس أجزم أنه ليس من فعل امرأة ميتة 288 00:17:44,017 --> 00:17:45,845 لقد حدثت أشياء غريبة 289 00:17:46,627 --> 00:17:47,502 مثل؟ 290 00:17:47,932 --> 00:17:50,985 أشياء غريبة 291 00:17:51,010 --> 00:17:52,547 إنك تتحدث كطفل 292 00:17:52,572 --> 00:17:55,695 هذا عمل رجل من الواضح أين هو؟ 293 00:17:59,330 --> 00:18:00,063 (هولمز) 294 00:18:01,942 --> 00:18:03,462 (هوبر) 295 00:18:06,216 --> 00:18:08,175 !عد إلى عملك 296 00:18:09,896 --> 00:18:14,214 جئت لتدهشنا بخدعك السحرية، صحيح؟ 297 00:18:14,314 --> 00:18:16,495 هل هناك أي شيء تود لفت انتباهي إليه؟ 298 00:18:16,496 --> 00:18:18,334 (لا شيء إطلاقًا يا سيد (هولمز 299 00:18:18,335 --> 00:18:21,479 يمكنك المغادرة وقتما تشاء 300 00:18:21,508 --> 00:18:24,999 (دكتور (هوبر)، طلبت من سيد (هولمز أن يأتي إلى هنا، تعاون 301 00:18:25,024 --> 00:18:26,424 هذا أمر 302 00:18:28,604 --> 00:18:30,053 "هناك نوعان من "سمات مثيرة للاهتمام 303 00:18:30,054 --> 00:18:32,373 كما تقول دومًا (في قصص دكتور (واطسون 304 00:18:32,374 --> 00:18:36,008 لم أقل ذلك قط - بلى، كثيرًا في الواقع - 305 00:18:37,475 --> 00:18:39,995 أولاً وقبل كل شيء (هذه بالتأكيد (إيمليا ريكوليتي 306 00:18:40,020 --> 00:18:43,091 تم تحديد هويتها بشكل قاطع إنها هي بلا شك 307 00:18:43,092 --> 00:18:45,092 من كانت إذًا في (لايمهاوس) أمس؟ 308 00:18:45,093 --> 00:18:46,691 (كانت أيضًا (إيمليا ريكوليتي 309 00:18:46,692 --> 00:18:49,811 هذا مستحيل لقد كانت ميتة وكانت هنا 310 00:18:49,812 --> 00:18:54,211 حدد زوجها هويتها قبل لحظات من مصرعه 311 00:18:54,212 --> 00:18:56,931 لا سبب يدعوه للكذب وصعب أن يخطئ بمعرفتها 312 00:18:56,932 --> 00:18:59,850 تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا لا شك في أنها هي 313 00:18:59,851 --> 00:19:03,328 لكن لا يمكن أن تكون في مكانين في نفس الوقت، صحيح؟ 314 00:19:03,428 --> 00:19:07,023 (صحيح يا (واطسون مكان واحد هو الحد الأقصى لوجود جثة 315 00:19:07,121 --> 00:19:08,010 !(هولمز) 316 00:19:08,011 --> 00:19:09,673 أيمكن أن يكونا توأم؟ - لا - 317 00:19:10,221 --> 00:19:10,612 لماذا؟ 318 00:19:10,690 --> 00:19:12,329 لأن هذا لم يكن الحل قط 319 00:19:12,330 --> 00:19:14,570 لم تحظ (إيمليا) بأية أخوات 320 00:19:14,571 --> 00:19:17,369 كانت تحظى بأخ أكبر توفي منذ أربع سنوات 321 00:19:17,370 --> 00:19:21,209 لعلها كانت توأم سرية 322 00:19:21,210 --> 00:19:22,808 ماذا؟ 323 00:19:22,809 --> 00:19:24,250 توأم سرية 324 00:19:25,609 --> 00:19:28,368 توأم لا يعرف عنها أحد 325 00:19:28,369 --> 00:19:30,328 لعل الأمر برمته تم التخطيط له 326 00:19:30,329 --> 00:19:34,249 منذ لحظة الحمل كيف غفل العالم عنها؟ 327 00:19:34,274 --> 00:19:37,063 !التوأم ليس حلاً - ما نظريتك إذًا؟ - 328 00:19:37,728 --> 00:19:40,327 بالنسبة للموضوع، ما خطبك؟ 329 00:19:40,819 --> 00:19:42,768 ...لا أفهم - لماذا كنت خائفًا؟ - 330 00:19:42,769 --> 00:19:45,287 لا شيء حتى الآن يبرر هجومك على نبيذي 331 00:19:45,288 --> 00:19:48,127 لماذا سمحت لجثة أن تكون تحت الإقامة الجبرية؟ 332 00:19:48,128 --> 00:19:50,888 هذه هي السمة المثيرة للاهتمام الثانية 333 00:19:52,328 --> 00:19:54,647 لطخة من الدم على إصبعها 334 00:19:54,648 --> 00:19:57,086 يمكن حدوث ذلك وفقًا لطرق كثيرة 335 00:19:57,087 --> 00:20:00,025 طبعًا، ثمة شيء آخر 336 00:20:00,207 --> 00:20:02,167 لم تكن اللطخة موجودة مبكرًا 337 00:20:03,526 --> 00:20:05,247 ولا هذه أيضًا 338 00:20:14,887 --> 00:20:16,125 !أنت 339 00:20:16,126 --> 00:20:17,845 أنت؟ 340 00:20:17,846 --> 00:20:19,644 !أنت 341 00:20:19,645 --> 00:20:21,485 هولمز)؟) 342 00:20:22,844 --> 00:20:27,804 مسدس في الفم رصاصة خلال الدماغ 343 00:20:27,805 --> 00:20:30,164 انفجرت مؤخرة الرأس 344 00:20:32,125 --> 00:20:34,125 كيف يمكن هو أن ينجو؟ 345 00:20:36,804 --> 00:20:38,284 "تقصد "هي 346 00:20:38,285 --> 00:20:40,082 ماذا؟ 347 00:20:40,083 --> 00:20:41,961 "ليس "هو" بل "هي 348 00:20:41,962 --> 00:20:43,483 أجل، بالطبع 349 00:20:46,123 --> 00:20:48,163 أشكركم جميعًا على القضية المذهلة 350 00:20:48,164 --> 00:20:51,204 سأرسل لكم برقية عندما أحلها (واطسون) 351 00:20:52,923 --> 00:20:57,762 كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل 352 00:20:57,763 --> 00:21:01,201 لعل ذلك مفيد في تشريح الجثة نحتاج إلى أقصى قدر من المعلومات 353 00:21:01,202 --> 00:21:04,001 !ألم يلاحظ أن الأب غادر الآن 354 00:21:08,041 --> 00:21:14,320 أنا ملاحظ في بعض الجوانب كما أن (هولمز) لا يلاحظ جوانب أخرى 355 00:21:14,321 --> 00:21:15,800 حقًا؟ 356 00:21:15,801 --> 00:21:17,121 أجل، حقًا 357 00:21:18,961 --> 00:21:23,122 رائع، هذا ما على المرء فعله ليمضي قدمًا في عالم الرجال 358 00:21:31,881 --> 00:21:33,799 لماذا يقول ذلك؟ 359 00:21:33,800 --> 00:21:35,280 !عد إلى العمل 360 00:21:42,719 --> 00:21:46,358 لا بد أن لديك تفسيرًا معينًا 361 00:21:46,359 --> 00:21:51,617 ليس بعد (هذه ورطة كبيرة يا (واطسون 362 00:21:54,358 --> 00:21:56,358 ويجب أن أتعمق أكثر 363 00:21:56,359 --> 00:21:58,832 (لقد كانت سيدة (ريكوليتي 364 00:21:58,833 --> 00:22:02,709 اكتشاف مثير للقلق 365 00:22:02,710 --> 00:22:04,879 (لقد كان شبح سيدة (ريكوليتي 366 00:22:04,979 --> 00:22:07,316 مضت عدة أشهر حتى عرفنا أدلة 367 00:22:07,317 --> 00:22:10,116 على هذه القضية الغريبة ثانية 368 00:22:10,117 --> 00:22:14,157 ثم في ظل ظروف غير متوقعة للغاية 369 00:22:14,158 --> 00:22:17,700 خمس منهم الآن، كلهم سيان 370 00:22:17,800 --> 00:22:20,117 اصمت رجاء هذا أمر ذو أهمية عليا 371 00:22:20,375 --> 00:22:20,849 ماذا؟ 372 00:22:20,874 --> 00:22:22,772 ميل أشعة الشمس يجب أن أفهمه 373 00:22:23,471 --> 00:22:24,162 ما هذا؟ 374 00:22:24,187 --> 00:22:26,218 لا أعرف ما زلت أحاول فهمه 375 00:22:26,243 --> 00:22:27,672 حسبتك فهمت كل شيء 376 00:22:27,805 --> 00:22:30,509 بالطبع لا، كان سيكون مضيعة لمساحة الدماغ أنا متخصص 377 00:22:30,547 --> 00:22:32,288 ما المهم للغاية في ذلك؟ 378 00:22:32,313 --> 00:22:34,297 ما المهم للغاية في خمس جرائم قتل مملة؟ 379 00:22:34,351 --> 00:22:38,915 ليست مملة، قُتل خمسة رجال في بيوتهم، ويوجد أرز على الأرض 380 00:22:38,916 --> 00:22:42,834 مثلما في حفل زفاف !وكلمة "أنت" كُتبت بالدم على الحائط 381 00:22:43,915 --> 00:22:48,685 إنها هي، العروس نهضت ثانية بطريقة ما 382 00:22:48,710 --> 00:22:51,654 تم حل القضية - !مستحيل - 383 00:22:51,680 --> 00:22:53,514 قمت بحلها بالطبع إنها بسيطة للغاية 384 00:22:53,539 --> 00:22:55,673 حادث السيدة (ريكوليتي) الغامض 385 00:22:55,674 --> 00:22:58,473 القاتلة الميتة قد أذيع على نطاق واسع في الصحف الشعبية 386 00:22:58,536 --> 00:23:01,707 ويموه الناس جرائمهم المملة وكأنه من عمل شبح 387 00:23:01,732 --> 00:23:04,392 (للتشويش على شرطة (سكوتلاند يارد 388 00:23:04,717 --> 00:23:05,953 ها قد حُلت القضايا 389 00:23:05,954 --> 00:23:08,873 (قم بزيارة سيدة (هادسن في طريق خروجك، إنها اجتماعية 390 00:23:08,874 --> 00:23:10,472 هل أنت متأكد؟ 391 00:23:10,473 --> 00:23:13,472 (طبعًا، ارحل، (واطسون - أنا مستعد - 392 00:23:13,473 --> 00:23:17,152 قبعتك وحذاؤك لدينا موعد مهم 393 00:23:17,153 --> 00:23:20,591 ألم يرحل دكتور (واطسون) منذ شهور؟ 394 00:23:20,592 --> 00:23:22,352 حقًا؟ 395 00:23:22,353 --> 00:23:24,231 إلى من كنت أتحدث كل هذه الفترة؟ 396 00:23:25,132 --> 00:23:29,832 (بالتحدث كمعتوه شرطة (سكوتلاند يارد هذا المقعد فارغ تمامًا 397 00:23:30,831 --> 00:23:34,791 حقًا؟ هذا مثير للدهشة 398 00:23:35,237 --> 00:23:36,778 حسبته يتحسن 399 00:24:12,226 --> 00:24:14,068 أين كنت؟ 400 00:24:14,069 --> 00:24:16,308 آسفة يا سيدي استيقظت متأخرًا هذا الصباح 401 00:24:16,309 --> 00:24:18,948 هل أنت غير قادرة على غلي البيض؟ 402 00:24:18,949 --> 00:24:21,465 لم تشغلي نيران التدفئة وثمة غبار في كل مكان 403 00:24:21,466 --> 00:24:24,041 وكدت تدمرين حذائي بتجريف الطين منه 404 00:24:24,699 --> 00:24:27,706 لو لم تكن من شئون زوجتي لتتعامل مع تلك الأمور، لتحدثت معك بنفسي 405 00:24:27,707 --> 00:24:28,788 أين زوجتي؟ 406 00:24:29,263 --> 00:24:30,974 عذرًا يا سيدي لكن السيدة قد رحلت 407 00:24:31,066 --> 00:24:33,025 خرجت؟ في هذه الساعة من الصباح؟ - أجل يا سيدي - 408 00:24:33,481 --> 00:24:34,361 ألم تعلم ذلك يا سيدي؟ 409 00:24:34,386 --> 00:24:36,666 إلى أين ذهبت؟ تخرج كثيرًا هذه الأيام 410 00:24:36,667 --> 00:24:38,745 لا تختلف عنك يا سيدي 411 00:24:39,337 --> 00:24:40,109 عفوًا؟ 412 00:24:40,385 --> 00:24:41,788 أبدي ملاحظة فحسب يا سيدي 413 00:24:41,827 --> 00:24:43,606 يكفي لم يطلب منك أحد أن تكوني ملاحِظة 414 00:24:43,707 --> 00:24:46,627 آسفة يا سيدي، قصدت فقط أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل 415 00:24:47,066 --> 00:24:49,025 أوشكت أن تكوني وقحة 416 00:24:49,026 --> 00:24:51,905 يجب أن أتحدث مع زوجتي لتعاتبك 417 00:24:51,906 --> 00:24:55,305 حسنًا يا سيدي ومتى ستراها؟ 418 00:24:56,316 --> 00:24:56,985 ...أصغي 419 00:24:57,010 --> 00:24:59,904 كدت أنسى يا سيدي جاءت برقية لك 420 00:24:59,930 --> 00:25:00,472 !نسيت 421 00:25:00,784 --> 00:25:03,503 لا، كدت أنسى - ماذا كنت تفعلين هذا الصباح؟ - 422 00:25:03,504 --> 00:25:05,384 أقرأ قصتك الجديدة على الشاطئ) يا سيدي) 423 00:25:06,446 --> 00:25:07,305 وهل أعجبتك؟ 424 00:25:07,664 --> 00:25:09,263 لماذا لم تذكرني قط يا سيدي؟ 425 00:25:09,264 --> 00:25:10,784 ارحلي 426 00:25:13,040 --> 00:25:15,181 (دكتور (جون واطسون 427 00:25:17,962 --> 00:25:23,379 تعال في الحال إن كان مناسبًا (وإن لم يكن، تعال أيضًا، (هولمز 428 00:25:26,103 --> 00:25:28,822 ماذا؟ - ميل أشعة الشمس - 429 00:25:28,823 --> 00:25:31,102 "تعال في الحال" حسبت الأمر مهمًا 430 00:25:31,103 --> 00:25:32,381 إنه مهم 431 00:25:32,382 --> 00:25:35,222 إنه ميل خط استواء الأرض لأشعة الشمس 432 00:25:35,248 --> 00:25:36,174 على مستوى الجرم السماوي 433 00:25:36,211 --> 00:25:38,210 هل كنت تنهك نفسك في المذاكرة؟ 434 00:25:38,273 --> 00:25:39,656 لماذا أفعل ذلك؟ - لتبدو ذكيًا - 435 00:25:39,681 --> 00:25:41,470 أنا أذكي - أتفهم ذلك - 436 00:25:41,913 --> 00:25:42,843 تتفهم ماذا؟ 437 00:25:43,230 --> 00:25:47,309 أستنتج أننا في طريقنا إلى رؤية شخص أذكى منك 438 00:25:48,700 --> 00:25:50,261 اصمت 439 00:25:55,888 --> 00:26:01,050 (نادي (ديوجين 440 00:26:01,051 --> 00:26:02,572 الزموا الصمت المطلق 441 00:26:07,315 --> 00:26:10,782 (صباح الخير يا (وايلدر هل أخي موجود؟ 442 00:26:11,624 --> 00:26:14,309 طبعًا يا سيدي إنه وقت الفطور 443 00:26:14,310 --> 00:26:18,488 غرفة الغرباء؟ - أجل يا سيدي - 444 00:26:18,489 --> 00:26:21,140 هذا الرجل هو ضيفي 445 00:26:21,141 --> 00:26:24,070 أجل! دكتور (واطسون) بالطبع 446 00:26:24,071 --> 00:26:27,557 (استمتعت بقصة (مغامرة الجوهرة الزرقاء يا سيدي 447 00:26:32,573 --> 00:26:35,592 شكرًا لك يسعدني أنها أعجبتك 448 00:26:35,593 --> 00:26:38,615 أنت سيئ للغاية 449 00:26:40,609 --> 00:26:42,090 عفوًا؟ 450 00:26:42,091 --> 00:26:46,211 (ما قلته عن (تاجر السمك الأزرق سيئ للغاية 451 00:26:47,239 --> 00:26:51,017 يسعدني أنه أعجبتك البطاطس خاصتي 452 00:26:53,492 --> 00:26:58,720 (أجل، تحتاج إلى التحسين يا (واطسون تقضي الكثير من الوقت في دروس الرقص 453 00:27:00,697 --> 00:27:02,535 آسف، ماذا؟ 454 00:27:19,775 --> 00:27:23,535 لمن يرغب في دراسة الجنس البشري هذا هو المكان المناسب 455 00:27:23,635 --> 00:27:26,773 هذا مفيد حقًا، هذا يفسر لماذا مؤخرتك السمينة ملصقة بهذا المكان 456 00:27:26,798 --> 00:27:30,070 صباح الخير يا أخي - (صباح الخير يا (شرلوك) ويا دكتور (واطسون - 457 00:27:31,133 --> 00:27:32,772 تبدو بخير يا سيدي 458 00:27:32,797 --> 00:27:35,124 حقًا؟ أعتقد أني أبدو شنيعًا 459 00:27:35,493 --> 00:27:37,931 بما أنك ذكرت ذلك هذا المستوى من الاستهلاك 460 00:27:37,932 --> 00:27:41,611 ضار للغاية بصحتك 461 00:27:41,612 --> 00:27:42,377 ...قلبك 462 00:27:42,417 --> 00:27:43,987 لا داعي للقلق في هذا الشأن - حقًا؟ - 463 00:27:44,012 --> 00:27:46,611 هناك فقط تجويف قبر كبير على هذا العضو أن يكون فيه 464 00:27:46,612 --> 00:27:49,490 هذا سلو العائلة - لم أقصد أن أكون انتقاديًا - 465 00:27:49,491 --> 00:27:52,570 لو واصلت على هذا النحو أعتقد أنك ستعيش 5 سنوات كحد أقصى 466 00:27:52,571 --> 00:27:55,731 خمس؟ حسبنا أنهم ثلاث صحيح يا (شرلوك)؟ 467 00:27:55,732 --> 00:27:57,050 ما زلت ميالاً إلى أربع 468 00:27:57,051 --> 00:27:59,719 كالعادة ترى ولكنك لا تنتبه 469 00:27:59,819 --> 00:28:01,449 لاحظ تغيير اللون في بياض عيني 470 00:28:01,450 --> 00:28:03,291 الحلقات المرئية من الدهون حول القرنية 471 00:28:03,346 --> 00:28:06,296 أجل، إنك محق أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم 472 00:28:06,414 --> 00:28:06,944 رهان؟ 473 00:28:06,969 --> 00:28:09,130 (أتفهم سبب رفضك يا (واطسون 474 00:28:09,131 --> 00:28:11,692 لكن إن شعر بالمنافسة فسيكون بمقدوره الموت في وقت أقرب 475 00:28:11,762 --> 00:28:15,215 هذه مخاطرة عليك تحملها - هل تقامر على حياتك؟ - 476 00:28:15,240 --> 00:28:18,277 لم لا؟ الأمر أكثر إثارة بكثير من المقامرة مع الآخرين 477 00:28:18,302 --> 00:28:20,088 ثلاث سنوات بالضبط إن أكلت حلوى البرقوق هذه 478 00:28:20,113 --> 00:28:20,792 اتفقنا 479 00:28:26,849 --> 00:28:30,168 توقعت رؤيتك منذ أيام (بشأن قضية (قصر مالك العزبة 480 00:28:30,169 --> 00:28:32,608 حسبتك غير قادر على حلها وحدك 481 00:28:32,609 --> 00:28:34,049 لا، حللت القضية 482 00:28:34,050 --> 00:28:36,529 كان (آدمز) بالطبع - أجل - 483 00:28:36,530 --> 00:28:40,128 الغيرة القاتلة لقد كتب مقالة للجمعية الفلكية الملكية 484 00:28:40,129 --> 00:28:42,607 عن ميل أشعة الشمس 485 00:28:42,608 --> 00:28:45,260 ثم قرأ مقالة أخرى بدت أنها أفضل من مقالته 486 00:28:45,471 --> 00:28:47,487 أعرف، لقد قرأتها - هل فهمتها؟ - 487 00:28:47,488 --> 00:28:50,047 أجل بالطبع، لقد كانت بسيطة للغاية 488 00:28:50,048 --> 00:28:52,647 لا، هل فهمت الغيرة القاتلة؟ 489 00:28:52,648 --> 00:28:56,609 ليس بالأمر الهين على عقل كبير لتأمل عقل أكبر 490 00:28:58,008 --> 00:29:01,925 هل استدعيتني هنا لإذلالي فقط؟ - أجل - 491 00:29:01,926 --> 00:29:04,205 بالطبع لا لكن ذلك متعة كبيرة 492 00:29:04,206 --> 00:29:06,806 هلا وضحت حالاً سبب استدعائك...؟ 493 00:29:06,807 --> 00:29:09,605 أسلوب حياتنا مهدد من قبل عدو غير مرئي 494 00:29:09,606 --> 00:29:12,646 عدو يحوم حولنا بصفة مستمرة 495 00:29:12,647 --> 00:29:18,645 هؤلاء الأعداء في كل مكان وغير مكتشفين ولا يمكن ردعهم 496 00:29:18,646 --> 00:29:20,245 الاشتراكيون؟ 497 00:29:20,246 --> 00:29:22,484 ليس الاشتراكيين يا دكتور 498 00:29:22,485 --> 00:29:23,963 الفوضويون؟ - لا - 499 00:29:23,964 --> 00:29:26,403 الفرنسيون؟ المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع؟ 500 00:29:26,404 --> 00:29:29,164 هل هناك أي مجموعة من الناس لا تشعر بالقلق تجاهها؟ 501 00:29:29,165 --> 00:29:31,844 دكتور (واطسون) يقظ للغاية وضح 502 00:29:31,845 --> 00:29:33,483 لا، حقِق 503 00:29:33,484 --> 00:29:36,203 هذا حدس مني أريدك أن تتأكد 504 00:29:36,204 --> 00:29:37,723 أكلفك بقضية 505 00:29:37,724 --> 00:29:39,523 الاسكتلنديون؟ - !الاسكتلنديون - 506 00:29:39,524 --> 00:29:43,082 هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟ 507 00:29:43,083 --> 00:29:44,962 يبدو صربيًا 508 00:29:44,963 --> 00:29:47,522 امرأة ستزورك (السيدة (كارمايكل 509 00:29:47,523 --> 00:29:48,962 أريدك أن تتكفل بقضيتها 510 00:29:48,963 --> 00:29:52,562 لكن هؤلاء الأعداء كيف نهزمهم إذا لم تخبرنا عنهم؟ 511 00:29:52,563 --> 00:29:56,079 لا نهزمهم يجب أن نخسر لهم بكل تأكيد 512 00:29:56,829 --> 00:29:57,414 لماذا؟ 513 00:29:59,523 --> 00:30:03,045 لأنهم على صواب ونحن على خطأ 514 00:30:03,803 --> 00:30:05,881 (قضية السيدة (كارمايكل ما هي؟ 515 00:30:05,882 --> 00:30:08,641 اطمئن لها سمات مثيرة للاهتمام 516 00:30:08,642 --> 00:30:11,042 لم أقل ذلك حقًا قط - بل قلت - 517 00:30:11,043 --> 00:30:13,201 لكنك حللتها بالفعل، صحيح؟ 518 00:30:13,202 --> 00:30:16,360 فقط في دماغي أريدك أن تجمع المعلومات والأدلة 519 00:30:16,361 --> 00:30:18,241 لماذا لا تخبرنا بالحل؟ 520 00:30:18,242 --> 00:30:22,199 وأين ستكون المتعة في ذلك؟ هل توافق يا (شرلوك)؟ 521 00:30:22,200 --> 00:30:24,458 أؤكد لك وجود حيرة فائقة 522 00:30:24,680 --> 00:30:26,840 بشرط واحد تناول حلوى برقوق أخرى 523 00:30:26,841 --> 00:30:28,160 هناك واحدة في طريقها 524 00:30:28,161 --> 00:30:30,280 سنتان و11 شهر و4 أيام 525 00:30:30,281 --> 00:30:33,800 الأمر يزداد إثارة الآن الساعة تدق 526 00:30:37,760 --> 00:30:39,519 (شكرًا لك يا (وايلدر 527 00:30:39,520 --> 00:30:42,638 يريد السيد (ميلاس) رؤيتك يا سيدي 528 00:30:42,639 --> 00:30:45,358 أمهلني خمس دقائق لدي رهان يجب أن أفوز به 529 00:30:48,559 --> 00:30:50,798 من الأفضل إمهالي 15 دقيقة 530 00:30:52,399 --> 00:30:54,117 الساعة تدق 531 00:30:57,918 --> 00:31:00,237 (لقد أتيت إلى هنا يا سيد (هولمز للحصول على المشورة 532 00:31:00,238 --> 00:31:02,396 هذا أمر سهل - والمساعدة - 533 00:31:02,397 --> 00:31:04,356 ليست سهلة دومًا 534 00:31:04,357 --> 00:31:11,081 (حدث شيئًا يا سيد (هولمز شيئًا غير عادي ومخيفًا 535 00:31:11,106 --> 00:31:11,916 فالحظ يحالفك إذًا 536 00:31:11,917 --> 00:31:13,372 حظ؟ 537 00:31:13,373 --> 00:31:16,091 هذا هو اختصاصي هذا واعد حقًا 538 00:31:16,117 --> 00:31:17,276 ...(هولمز) 539 00:31:18,637 --> 00:31:21,556 أخبرينا رجاء عما يزعجك 540 00:31:23,476 --> 00:31:26,274 فكرت طويلاً ومليًا فيما علي فعله 541 00:31:26,275 --> 00:31:29,274 لكن اتضح لي بعدها أن زوجي 542 00:31:29,275 --> 00:31:33,795 كان أحد معارف أخيك وتمنيت أن أقابلك عن طريقه 543 00:31:33,796 --> 00:31:36,875 بصراحة لست متأكدة (أن هذا من اختصاصك يا سيد (هولمز 544 00:31:36,876 --> 00:31:38,076 حقًا؟ 545 00:31:38,077 --> 00:31:40,956 ساعدني يا ربي أعتقد أنه من اختصاص قسيس 546 00:31:43,354 --> 00:31:49,930 وما الذي يهدد وقت يومك يا حبيبتي؟ جولة نشيطة من التطريز؟ 547 00:31:49,931 --> 00:31:52,089 أم موعد ممل عند مصممي القبعات؟ 548 00:31:52,114 --> 00:31:53,954 (ليتك تمزح يا (يوستيس 549 00:32:04,931 --> 00:32:08,006 ما الأمر؟ يوستيس)؟) 550 00:32:09,510 --> 00:32:11,108 اخرجا والعبا يا أولاد 551 00:32:11,133 --> 00:32:11,613 ...لكن يا أمي 552 00:32:11,713 --> 00:32:13,279 نفذا كلامي حالاً 553 00:32:28,671 --> 00:32:31,311 ماذا يعني ذلك يا (يوستيس)؟ 554 00:32:35,303 --> 00:32:36,155 الموت 555 00:32:36,747 --> 00:32:39,524 ماذا؟ - يعني الموت - 556 00:32:43,390 --> 00:32:47,228 لا شيء، لا تبالي 557 00:32:47,229 --> 00:32:49,388 لقد أخطأت 558 00:32:49,389 --> 00:32:51,269 أصبح لونك شاحبًا يا حبيبي 559 00:32:52,457 --> 00:32:53,937 !لا تبالي 560 00:32:56,789 --> 00:32:59,468 ...(يوستيس) - هل احتفظت بالظرف؟ - 561 00:32:59,469 --> 00:33:04,187 لقد دمره زوجي لكنه كان فارغًا لا اسم ولا عنوان ولا أي شيء عليه 562 00:33:04,188 --> 00:33:07,747 (أخبريني، هل قضى السير (يوستيس بعض الوقت في (أمريكا)؟ 563 00:33:07,748 --> 00:33:10,107 لا - ولا حتى قبل الزواج؟ - 564 00:33:10,108 --> 00:33:12,947 ليس بحد علمي 565 00:33:12,948 --> 00:33:16,148 أكملي سردك الجميل 566 00:33:17,468 --> 00:33:20,627 حدث ذلك صباح يوم الاثنين الماضي 567 00:33:20,941 --> 00:33:24,347 كان قبل أن يراها زوجي بيومين في يوم الأربعاء 568 00:33:25,581 --> 00:33:26,400 من؟ 569 00:33:31,427 --> 00:33:33,026 يوستيس)؟) 570 00:33:37,826 --> 00:33:40,426 (لقد أتت من أجلي يا (لويسا 571 00:33:40,427 --> 00:33:43,345 ساعديني، لقد تبعتني آثامي 572 00:33:43,370 --> 00:33:46,975 من أتت من أجلك؟ (إنك تخيفني يا (يوستيس 573 00:33:47,162 --> 00:33:49,843 !انظري 574 00:33:53,032 --> 00:33:54,622 ألا ترينها؟ 575 00:33:55,162 --> 00:33:56,641 لا أرى أحدًا 576 00:34:02,344 --> 00:34:04,302 رحلت 577 00:34:07,463 --> 00:34:10,302 تخفي عني الكثير من الأسرار هل هذه أحدها؟ 578 00:34:10,303 --> 00:34:11,463 من رأيت؟ 579 00:34:13,536 --> 00:34:18,742 !كانت هي !كانت العروس 580 00:34:20,662 --> 00:34:23,661 ولم تري شيئًا؟ - صحيح - 581 00:34:23,662 --> 00:34:27,293 هل وصف زوجك...؟ - لا شيء حتى هذا الصباح - 582 00:34:42,957 --> 00:34:44,598 !(يوستيس) 583 00:34:57,012 --> 00:34:58,065 !(يوستيس) 584 00:35:07,708 --> 00:35:08,767 يوستيس)؟) 585 00:35:12,748 --> 00:35:14,307 !(يوستيس) 586 00:35:18,179 --> 00:35:20,539 !تبًا 587 00:35:20,540 --> 00:35:22,099 !(يوستيس) 588 00:35:22,100 --> 00:35:23,698 !أين أنت؟ أنا زوجتك 589 00:35:26,419 --> 00:35:30,977 لا تنسني 590 00:35:30,978 --> 00:35:35,458 لا تنسني 591 00:35:36,698 --> 00:35:40,056 أتتذكر الخادمة 592 00:35:40,057 --> 00:35:43,536 خادمة المطحنة 593 00:35:57,899 --> 00:35:58,939 من أنت؟ 594 00:36:01,661 --> 00:36:04,060 تحدثي، من أنت؟ 595 00:36:07,228 --> 00:36:11,148 !(تحدث إلي يا (يوستيس 596 00:36:13,466 --> 00:36:17,446 (إنها (إيمليا ريكوليتي 597 00:36:24,400 --> 00:36:27,465 لا، ليس أنت 598 00:36:29,326 --> 00:36:30,152 لا 599 00:36:31,452 --> 00:36:33,052 !أرجوك 600 00:36:33,053 --> 00:36:39,324 (هذه الليلة يا (يوستيس كارمايكل !سوف تموت 601 00:37:07,515 --> 00:37:08,850 هولمز)؟) - (اصمت يا (واطسون - 602 00:37:08,851 --> 00:37:10,609 لكن (إيمليا ريكوليتي)، العروس 603 00:37:10,610 --> 00:37:13,129 تعرف اسمها؟ - (اعذري (واطسون - 604 00:37:13,130 --> 00:37:16,607 لديه حماس ذكر الأمور البديهية وهذا يقربه إلى الهوس 605 00:37:16,633 --> 00:37:18,530 هلا سألتك عن حال زوجك هذا الصباح؟ 606 00:37:18,531 --> 00:37:20,809 يرفض التحدث بشأن الأمر 607 00:37:20,810 --> 00:37:24,411 لقد شجعته على مغادرة المنزل - لا، يجب أن يبقى في مكانه - 608 00:37:24,569 --> 00:37:26,167 ألا تعتقد أنه في خطر؟ 609 00:37:26,168 --> 00:37:28,422 ثمة شخص يريد قتله بالتأكيد لكن هذا في مصلحتنا 610 00:37:28,537 --> 00:37:30,208 لا يمكنك نصب فخ بدون طعم 611 00:37:30,569 --> 00:37:32,300 (زوجي ليس طعمًا يا سيد (هولمز 612 00:37:32,363 --> 00:37:33,864 صحيح، لكن يمكن أن يكون إن رتبنا الأمر بشكل صحيح 613 00:37:33,888 --> 00:37:36,527 يجب أن تعودي إلى المنزل فورًا 614 00:37:36,528 --> 00:37:38,568 (سنتبعك أنا ودكتور (واطسون على القطار التالي 615 00:37:38,569 --> 00:37:40,546 الوقت يداهمنا سيموت السير (يوستيس) الليلة 616 00:37:40,571 --> 00:37:41,115 (هولمز) 617 00:37:41,449 --> 00:37:43,846 ولعل علينا منع ذلك 618 00:37:43,847 --> 00:37:45,967 ينبغي - ينبغي لنا منع ذلك - 619 00:37:51,727 --> 00:37:57,886 قبل أخي الصغير القضية بالطبع أعتمد عليك الآن لمراقبة الأمور 620 00:37:57,887 --> 00:38:00,446 لكن يجب ألا يشك أنك تعملين معي 621 00:38:00,447 --> 00:38:02,446 هل هذا واضح يا سيدة (واطسون)؟ 622 00:38:05,965 --> 00:38:07,925 (اعتمد علي يا سيد (هولمز 623 00:38:12,152 --> 00:38:13,845 ...لا يفترض بك - صحيح ولا أنت أيضًا - 624 00:38:13,846 --> 00:38:15,484 ما أدراك بما كنت سأقوله؟ 625 00:38:15,485 --> 00:38:18,365 كنت ستقترح أنه قد يكون هناك قوة خارقة 626 00:38:18,366 --> 00:38:20,066 مسئولة عن هذه المسألة وكنت سأسخر منك 627 00:38:20,091 --> 00:38:23,085 (لكن العروس يا (هولمز إيمليا ريكوليتي) ثانية) 628 00:38:23,086 --> 00:38:24,552 امرأة ميتة تحوم الأرض 629 00:38:24,662 --> 00:38:27,341 (إنك تدهشني يا (واطسون - حقًا؟ - 630 00:38:27,343 --> 00:38:30,823 منذ متى وأنت تتخيل؟ 631 00:38:30,824 --> 00:38:33,023 ربما منذ أن أقنعت جمهور القراء 632 00:38:33,024 --> 00:38:36,080 أن مدمن مخدرات عديم الضمير كان بطلاً همامًا نوعًا ما 633 00:38:36,180 --> 00:38:38,902 أخيرًا ذكرت ذلك كان هذا مذهلاً للغاية 634 00:38:38,903 --> 00:38:42,624 لكن تأكد أنه لا يوجد أشباح في هذا العالم 635 00:38:46,181 --> 00:38:48,462 باستثناء ما نخلقهم لأنفسنا 636 00:38:49,902 --> 00:38:52,381 عفوًا، ماذا قلت؟ 637 00:38:53,229 --> 00:38:56,469 أشباح نخلقها لأنفسنا ماذا تقصد؟ 638 00:39:01,106 --> 00:39:02,296 السرنمة 639 00:39:02,946 --> 00:39:04,051 عفوًا؟ 640 00:39:04,826 --> 00:39:08,424 أسير وأنا نائم هذه حالة شائعة 641 00:39:08,425 --> 00:39:10,184 !حسبتك طبيبًا 642 00:39:10,185 --> 00:39:13,304 كان الأمر برمته كابوسًا 643 00:39:13,305 --> 00:39:15,883 بما في ذلك محتويات الظرف الذي تلقيته؟ 644 00:39:16,163 --> 00:39:18,122 هذه مزحة بشعة 645 00:39:18,225 --> 00:39:21,024 هذا ليس الانطباع الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي 646 00:39:21,025 --> 00:39:24,304 إنها هستيرية، عرضة للأوهام - لا - 647 00:39:26,064 --> 00:39:29,462 عفوًا، ماذا قلت؟ - قلت لا، ليست هستيرية - 648 00:39:29,463 --> 00:39:32,782 إنها امرأة فائقة الذكاء تتمتع بإدراك حسي نادر 649 00:39:32,783 --> 00:39:35,542 زوجتي ترى بذور البرتقال تهديدًا 650 00:39:35,543 --> 00:39:39,382 زوجتك تستطيع أن تفهم الأشياء حتى لو كانت صغيرة 651 00:39:39,383 --> 00:39:41,581 حقًا؟ 652 00:39:41,582 --> 00:39:44,660 وكيف استنتجت ذلك يا سيد (هولمز)؟ 653 00:39:44,661 --> 00:39:46,101 لقد تزوجتك 654 00:39:46,102 --> 00:39:49,020 أعتقد أنها استطاعت إيجاد سبب مقنع 655 00:39:49,021 --> 00:39:51,580 سأبذل قصارى جهدي لأنقذ حياتك الليلة، لكن أولاً 656 00:39:51,581 --> 00:39:55,501 ستساعدنا إن فسرت ارتباطك (بقضية (ريكوليتي 657 00:39:55,502 --> 00:39:59,582 ريكوليتي)؟) - أجل، بالتفصيل رجاء - 658 00:39:59,583 --> 00:40:01,261 لم أسمع عنها قط 659 00:40:01,262 --> 00:40:03,580 يا للدهشة لم أذكر أنها امرأة 660 00:40:03,581 --> 00:40:06,659 سنرحل أتمنى أن أراك ثانيًا في الصباح 661 00:40:06,660 --> 00:40:07,886 لن تراني 662 00:40:07,963 --> 00:40:10,799 فللأسف سأكون أحل قضية قتلك طاب يومك 663 00:40:16,364 --> 00:40:17,884 لقد حاولت 664 00:40:19,409 --> 00:40:21,456 تأكد من تلقي سيدة (كارمايكل) هذه شكرًا لك 665 00:40:21,489 --> 00:40:22,751 طاب يومك - بكل تأكيد يا سيدي - 666 00:40:24,245 --> 00:40:24,821 ماذا كان ذلك؟ 667 00:40:24,838 --> 00:40:27,962 ستنام سيدة (كارمايكل) وحدها الليلة مدعية بوجود صداع عنيف 668 00:40:27,963 --> 00:40:30,402 وسيتم وصد أبواب ونوافذ المنزل 669 00:40:30,403 --> 00:40:35,202 أتظن أن الشبح، العروس 670 00:40:35,203 --> 00:40:37,822 (ستحاول جذب السير (يوستيس على الخروج مرة أخرى؟ 671 00:40:37,823 --> 00:40:40,041 بكل تأكيد وإلا لماذا أنذرته بالقتل؟ 672 00:40:40,042 --> 00:40:43,162 "هذه الليلة سوف تموت" - لن يتبعها بالتأكيد، صحيح؟ - 673 00:40:43,163 --> 00:40:45,840 من الصعب التنبؤ بأفعاله 674 00:40:45,841 --> 00:40:48,600 الشعور بالذنب يمزقه من الداخل - الذنب؟ مماذا؟ - 675 00:40:48,601 --> 00:40:51,001 شيء ما في ماضيه بذور البرتقال كانت تذكيرًا 676 00:40:51,002 --> 00:40:53,031 ليست مزحة؟ - إطلاقًا - 677 00:40:53,098 --> 00:40:56,704 بذور البرتقال تعتبر تحذيرًا تقليديًا لموت الانتقام (وأصل التقليد في (أمريكا 678 00:40:57,001 --> 00:41:01,480 السير (يوستيس) يدرك ذلك تمامًا مثلما يدرك سبب معاقبته 679 00:41:01,481 --> 00:41:03,601 شيء له صلة بـ(إيمليا ريكوليتي)؟ 680 00:41:03,602 --> 00:41:07,280 (أعتقد، كلنا لنا ماضٍ يا (واطسون أشباح 681 00:41:07,281 --> 00:41:10,560 إنها كالظلال التي تميز كل يوم مشمس 682 00:41:10,561 --> 00:41:15,200 إنه يعرف أنه رجل مشهور ثمة شيء يخشاه أكثر من القتل 683 00:41:15,201 --> 00:41:19,961 يعتقد أنه سيُجر إلى الجحيم بواسطة جثة (ريكوليتي) الناهضة 684 00:41:23,338 --> 00:41:24,896 هذا غير منطقي، صحيح؟ 685 00:41:24,897 --> 00:41:26,576 صحيح، هل جلبت المسدس؟ 686 00:41:26,577 --> 00:41:27,887 كيف سيفيدنا ضد شبح؟ 687 00:41:27,912 --> 00:41:29,585 بالضبط، هل جلبته؟ - أجل - 688 00:41:29,610 --> 00:41:32,569 فهيا يا (واطسون)، لقد بدأ التحدي 689 00:41:42,170 --> 00:41:45,223 !انبطح يا (واطسون) بحق السماء - آسف، مغص - 690 00:41:48,685 --> 00:41:51,004 هل المصباح ما زال مشتعلاً؟ - أجل - 691 00:41:54,109 --> 00:41:55,661 (ها قد أطفأه السير (يوستيس 692 00:41:57,749 --> 00:41:58,951 (وسيدة (كارمايكل 693 00:42:00,123 --> 00:42:02,067 لقد خلدا إلى النوم 694 00:42:05,058 --> 00:42:07,467 يا ويلي هذه أطول ليلة في حياتي 695 00:42:07,468 --> 00:42:09,187 (تحل بالصبر يا (واطسون 696 00:42:11,107 --> 00:42:12,587 حتى منتصف الليل فقط 697 00:42:14,347 --> 00:42:17,987 إنه لمن النادر أن نجلس سويًا هكذا 698 00:42:17,988 --> 00:42:20,628 أتمنى أنا أيضًا لكن ثمة جريمة قتل ستحدث 699 00:42:22,067 --> 00:42:28,443 صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان رجلاً إلى رجل 700 00:42:33,746 --> 00:42:35,264 إنها امرأة مذهلة 701 00:42:35,265 --> 00:42:37,425 من؟ - (سيدة (كارمايكل - 702 00:42:37,426 --> 00:42:39,067 (النساء من اختصاصك يا (واطسون 703 00:42:39,092 --> 00:42:40,259 أجزم لك بذلك 704 00:42:40,284 --> 00:42:42,677 أنت معجب بها "تتمتع بإدراك حسي نادر" 705 00:42:43,105 --> 00:42:46,503 مصابة بالقدم الخمصاء لاحظت ذلك بمجرد دخولها الغرفة 706 00:42:46,504 --> 00:42:48,703 إنه راض عنها - أتعتقد ذلك؟ - 707 00:42:48,704 --> 00:42:50,263 لا، بل أنت، أجزم بذلك 708 00:42:50,264 --> 00:42:51,954 على العكس تمامًا ليس لي رأي على الإطلاق 709 00:42:51,979 --> 00:42:53,619 بلى 710 00:42:55,344 --> 00:42:58,303 الزواج ليس موضوعًا أمعن النظر فيه - لماذا؟ - 711 00:42:58,304 --> 00:42:59,367 ما خطبك هذا المساء؟ 712 00:42:59,444 --> 00:43:02,483 هذه الساعة التي ترتديها هناك صورة بداخلها 713 00:43:02,484 --> 00:43:06,106 لمحتها ذات مرة (أعتقد أنها (آيرين أدلر 714 00:43:06,131 --> 00:43:08,202 لم تلمحها انتظرت حتى استغرقت في النوم 715 00:43:08,203 --> 00:43:10,140 ونظرت فيها - أجل - 716 00:43:10,240 --> 00:43:12,819 أحسبت حقًا أني لن ألاحظ؟ - (آيرين أدلر) - 717 00:43:13,319 --> 00:43:15,139 خصم صعب ومغامرة رائعة 718 00:43:15,164 --> 00:43:17,483 صورة جميلة جدًا - لماذا تتحدث هكذا؟ - 719 00:43:17,484 --> 00:43:20,244 لماذا تصر أن تكون وحيدًا؟ - هل أنت بخير يا (واطسون)؟ - 720 00:43:20,245 --> 00:43:23,124 هل هذا سؤال غريب؟ - من طبيب نفسي نمساوي، لا - 721 00:43:23,125 --> 00:43:25,150 من جراح متقاعد من الجيش، أجل 722 00:43:25,229 --> 00:43:28,923 بدون معارضة من أي نوع 723 00:43:29,004 --> 00:43:31,923 أنا أقرب صديق إليك - أعترف بذلك - 724 00:43:31,924 --> 00:43:35,801 أسعى حاليًا أن أحظى بمحادثة عادية معك 725 00:43:35,802 --> 00:43:39,166 لا رجاء - لماذا تحتاج إلى أن تكون وحيدًا؟ - 726 00:43:39,563 --> 00:43:44,260 إن كنت تشير إلى الترابط العاطفي وأخشى ذلك، كما وضحت من قبل 727 00:43:44,285 --> 00:43:49,040 كل المشاعر بغيضة بالنسبة إلي إنها كحبة الرمل في آلة حساسة 728 00:43:49,041 --> 00:43:51,064 كالشرخ على العدسة - كالشرخ على العدسة، أجل - 729 00:43:51,265 --> 00:43:53,289 ها قد اعترفت لقد قلت كل ذلك من قبل 730 00:43:53,334 --> 00:43:54,504 لا، أنا كتبت كل ذلك 731 00:43:54,529 --> 00:43:56,562 إنك تقتبس عن شخصيتك (من قصة (على الشاطئ 732 00:43:56,640 --> 00:43:59,887 بالضبط - !هذه كلماتي وليست كلماتك - 733 00:43:59,888 --> 00:44:03,087 هذه نسخة منك أقدمها للجمهور 734 00:44:03,088 --> 00:44:06,166 الدماغ بلا قلب آلة الحساب 735 00:44:06,167 --> 00:44:09,540 (أكتب كل هذا يا (هولمز ويصدقه الجمهور بحماس 736 00:44:09,565 --> 00:44:10,735 لكني لا أصدقه 737 00:44:10,760 --> 00:44:12,219 أستطيع أن أكون المحرر 738 00:44:12,244 --> 00:44:13,806 أنت رجل حي يرزق 739 00:44:13,807 --> 00:44:16,246 عشت حياة ولك ماض - ماذا؟ - 740 00:44:16,247 --> 00:44:18,527 ...ينبغي أنك حظيت - حظيت بماذا؟ - 741 00:44:20,258 --> 00:44:21,611 تعرف - لا - 742 00:44:22,967 --> 00:44:24,605 بخبرات 743 00:44:24,606 --> 00:44:27,165 أعطني مسدسك ثمة حاجة ملحة لأستخدمه 744 00:44:27,166 --> 00:44:30,578 (تبًا يا (هولمز أنت من لحم ودم وتكن بالمشاعر 745 00:44:30,671 --> 00:44:33,695 ولك نبضات قلب 746 00:44:33,764 --> 00:44:37,451 بدأ صبري ينفذ على انتظار هجوم شبح قاتل 747 00:44:37,476 --> 00:44:45,305 بمثابة صديقك وشخص يقلق عليك ما الذي جعلك هكذا؟ 748 00:44:46,873 --> 00:44:48,269 (واطسون) 749 00:44:50,131 --> 00:44:51,531 لم يجعلني شيء 750 00:44:54,015 --> 00:44:55,415 بل أنا جعلت نفسي 751 00:44:57,253 --> 00:44:58,144 ليستراد)؟) 752 00:44:58,449 --> 00:45:00,089 يا إلهي 753 00:45:06,379 --> 00:45:07,403 ماذا سنفعل؟ 754 00:45:12,180 --> 00:45:13,979 ما رأيك أن نتحدث معها؟ 755 00:45:20,522 --> 00:45:22,641 (أعتقد أنك سيدة (ريكوليتي 756 00:45:22,642 --> 00:45:25,160 أمسية ممتعة في هذا الوقت من العام صحيح؟ 757 00:45:25,161 --> 00:45:27,440 !هذا محال يا (هولمز)، محال 758 00:45:27,441 --> 00:45:29,760 صحيح 759 00:45:38,040 --> 00:45:40,160 أهو موصد؟ - بالكامل حسب التعليمات - 760 00:45:40,161 --> 00:45:41,575 كان هذا كسر زجاج نافذة، صحيح؟ 761 00:45:41,675 --> 00:45:43,821 هناك نافذة مكسورة واحدة يجب أن نشغل أنفسنا بها 762 00:45:54,968 --> 00:45:56,407 (ابق هنا يا (واطسون - ماذا؟ لا - 763 00:45:56,408 --> 00:45:58,727 كل أبواب ونوافذ المنزل موصدة 764 00:45:58,728 --> 00:46:00,726 هذا سبيل الخروج الوحيد !أحتاجك أن تكون هنا 765 00:46:00,751 --> 00:46:02,866 لكن الصوت كان قريبًا جدًا لا بد أنه كان من جانب المنزل 766 00:46:02,891 --> 00:46:03,592 !ابق هنا 767 00:46:18,286 --> 00:46:19,687 !لا 768 00:46:27,487 --> 00:46:30,206 وعدتني أن تحميه !وعدتني 769 00:46:30,915 --> 00:46:32,475 ...أنت 770 00:46:55,799 --> 00:46:57,319 أنت إنسان، أوقن ذلك 771 00:47:00,748 --> 00:47:01,502 لا بد أنك إنسان 772 00:47:06,037 --> 00:47:14,997 إننا مثيران للشفقة بوقوفنا هنا في الظلام فرغم كل شيء، إنه القرن الـ19 773 00:47:55,955 --> 00:47:59,275 !لا تنسني 774 00:48:00,474 --> 00:48:03,914 !لا تنسني 775 00:48:11,476 --> 00:48:12,226 !(واطسون) 776 00:48:12,314 --> 00:48:15,115 !إنها هناك! إنها بالأسفل - !لا تقل إنك هجرت مكانك - 777 00:48:15,142 --> 00:48:16,941 !ماذا؟ إنها هناك، لقد رأيتها 778 00:48:21,262 --> 00:48:23,140 !المكان فارغ بفضلك 779 00:48:23,352 --> 00:48:24,532 لقد هرب القاتل 780 00:48:24,557 --> 00:48:27,304 (لا يا (هولمز لم يكن ما تظن 781 00:48:27,330 --> 00:48:28,670 !لقد رأيتها! الشبح 782 00:48:28,695 --> 00:48:30,952 !لا وجود للأشباح 783 00:48:34,552 --> 00:48:37,498 ماذا حدث؟ أين السير (يوستيس)؟ 784 00:48:39,792 --> 00:48:41,112 ميت 785 00:48:44,433 --> 00:48:46,378 ينبغي لك ألا تلوم نفسك 786 00:48:46,441 --> 00:48:50,581 صحيح، أنت محق - يسرني أنك مقتنع - 787 00:48:50,606 --> 00:48:51,948 إن (واطسون) يستحق اللوم بالتساوي معي 788 00:48:51,950 --> 00:48:54,349 لقد أفسدنا القضية برمتها 789 00:48:54,350 --> 00:48:58,013 تعهدت أن أحمي هذا الرجل والآن هو ممد وخنجر في صدره 790 00:48:58,113 --> 00:49:00,348 في الواقع لقد تعهدت أن تحقق في مقتله 791 00:49:00,373 --> 00:49:02,692 !كنت واثقًا أني لن أضطر إلى ذلك 792 00:49:05,339 --> 00:49:06,736 هل تلاحظ أي شيء يا دكتور؟ 793 00:49:07,228 --> 00:49:10,948 لقد طُعن بقوة كبيرة 794 00:49:10,949 --> 00:49:14,067 القاتل رجل إذًا؟ - ربما - 795 00:49:14,068 --> 00:49:16,907 شفرة حادة جدًا يمكن أن تكون امرأة إذًا؟ 796 00:49:16,908 --> 00:49:19,508 نظريًا أجل لكني رأيت القاتل، رأيتها 797 00:49:19,509 --> 00:49:21,427 !(واطسون) - !رأيت الشبح بأم عيني - 798 00:49:21,428 --> 00:49:23,867 !لم تر شيئًا !رأيت ما يفترض بك رؤيته 799 00:49:23,868 --> 00:49:25,786 قلت بنفسك إني لا أتخيل 800 00:49:25,787 --> 00:49:27,757 فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل 801 00:49:27,782 --> 00:49:30,243 وفي هذه الحالة الشبح ولاحظ ما تبقى 802 00:49:30,273 --> 00:49:31,583 وفي هذه القضية هو حل 803 00:49:31,608 --> 00:49:33,703 واضح وضوح الشمس !حتى (ليستراد) يمكنه اكتشافه 804 00:49:33,952 --> 00:49:34,741 !شكرًا لك 805 00:49:34,766 --> 00:49:39,706 !انس الأشباح من عالم الموتى ثمة مشتبه به واحد له دافع وفرصة 806 00:49:39,707 --> 00:49:42,106 لعلهم تركوا رسالة أيضًا - لم يتركوا رسالة - 807 00:49:42,107 --> 00:49:44,466 ثم مسألة النافذة المكسورة الأخرى 808 00:49:44,467 --> 00:49:46,825 أي نافذة مكسورة أخرى؟ - تمامًا! ليس هناك - 809 00:49:46,826 --> 00:49:50,064 هناك نافذة واحدة مكسورة (التي دخلت منها أنا و(واطسون 810 00:49:50,065 --> 00:49:51,898 ومع ذلك، قبلها ...سمعنا بوضوح صوت 811 00:49:51,923 --> 00:49:53,274 ماذا قلت للتو؟ - عفوًا؟ - 812 00:49:53,776 --> 00:49:55,160 عن رسالة، ماذا قلت للتو؟ 813 00:49:55,185 --> 00:49:57,864 قلت القاتل ترك رسالة بكل تأكيد - لا، لم يتركوا - 814 00:49:57,865 --> 00:50:00,704 هناك رسالة مربوطة بالخنجر لا بد أنك رأيتها 815 00:50:00,705 --> 00:50:02,383 لا يوجد أية رسالة - !بلى - 816 00:50:02,384 --> 00:50:04,785 لم يكن هناك أية رسالة عندما وجدت الجثة 817 00:50:20,585 --> 00:50:21,904 هولمز)؟) 818 00:50:25,544 --> 00:50:26,823 ما الأمر؟ 819 00:50:34,308 --> 00:50:37,730 هل اشتقت إلي؟ 820 00:50:45,702 --> 00:50:48,661 هل حقًا؟ - ماذا؟ - 821 00:50:50,686 --> 00:50:52,076 هل اشتقت إليه؟ 822 00:50:52,177 --> 00:50:56,540 كيف حصلت عليها؟ تركتها في مسرح الجريمة 823 00:50:56,541 --> 00:51:00,339 مسرح الجريمة"؟" من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟ 824 00:51:00,340 --> 00:51:02,060 هل اشتقت إليه؟ 825 00:51:02,061 --> 00:51:04,860 (لقد توفي (مورياتي - ومع ذلك؟ - 826 00:51:06,740 --> 00:51:08,819 لم يتم العثور على جثته قط 827 00:51:08,820 --> 00:51:13,098 هذا متوقع عندما يدفع أحد أستاذ رياضيات من على شلال 828 00:51:13,099 --> 00:51:15,978 أطاحت أحداث مأساوية بالمنطق المطلق 829 00:51:15,979 --> 00:51:17,619 حياتك باختصار 830 00:51:18,900 --> 00:51:22,059 من أين تعلمت هذه التعبيرات الاستثنائية؟ 831 00:51:34,074 --> 00:51:36,878 هل ازداد وزنك؟ 832 00:51:37,978 --> 00:51:40,546 لقد رأيتني أمس أهذا يبدو ممكنًا؟ 833 00:51:40,595 --> 00:51:43,416 لا - لكن ها أنا قد ازداد وزني - 834 00:51:43,417 --> 00:51:47,345 إلام يشير ذلك للمحقق الجنائي الأفضل في (إنجلترا)؟ 835 00:51:47,370 --> 00:51:48,255 في (إنجلترا)؟ 836 00:51:48,256 --> 00:51:51,615 (إنك متورط يا (شرلوك أكثر من ذي قبل 837 00:51:51,616 --> 00:51:53,856 هل كتبت قائمة؟ - بماذا؟ - 838 00:51:53,857 --> 00:51:56,657 كل شيء سنحتاج إلى قائمة 839 00:52:01,656 --> 00:52:03,896 أحسنت 840 00:52:03,897 --> 00:52:06,775 لا، لم أنهها بعد 841 00:52:06,776 --> 00:52:09,815 (قد يختلف معك (مورياتي 842 00:52:11,455 --> 00:52:16,214 يحاول تشتيتي وعرقلتي - أجل - 843 00:52:16,215 --> 00:52:18,534 إنه الشرخ في العدسة الذبابة على العسل 844 00:52:18,535 --> 00:52:21,083 الفيروس في البيانات المفسد 845 00:52:24,375 --> 00:52:26,414 يجب أن أنهي الأمر 846 00:52:27,973 --> 00:52:31,732 لو كان (مورياتي) قد نهض (من شلال (رايخنباخ 847 00:52:31,733 --> 00:52:33,264 سيبحث عنك 848 00:52:34,511 --> 00:52:35,554 سأكون بانتظاره 849 00:52:42,493 --> 00:52:49,251 أجل أخشى أنك ستنتظره 850 00:53:03,614 --> 00:53:05,332 (موت (يوستيس كارمايكل 851 00:53:06,581 --> 00:53:08,776 (القاتلة السيدة (ريكوليتي 852 00:53:13,026 --> 00:53:15,213 جريمة للعروس جديدة 853 00:53:19,261 --> 00:53:20,628 (موت النبيل (هيومرسكنت 854 00:53:24,011 --> 00:53:25,478 من سيكون التالي؟ 855 00:53:31,612 --> 00:53:33,572 إنه على هذا الحال منذ يومين 856 00:53:34,728 --> 00:53:37,203 هل تناول الطعام؟ - لا، ولا لقمة - 857 00:53:37,812 --> 00:53:42,083 الصحافة نشيطة هذه الأيام ما زال هناك صحفيون في الخارج 858 00:53:42,108 --> 00:53:44,451 إنهم بالخارج طوال الوقت لا أستطيع التخلص منهم 859 00:53:44,452 --> 00:53:47,611 لقد صنعت الشاي بأقصى سرعتي 860 00:53:47,636 --> 00:53:52,976 لماذا تصنعين له الشاي؟ - لا أعرف، بحكم العادة - 861 00:53:54,486 --> 00:53:58,765 قال إنه هناك مشتبه به واحد ثم رحل ولا يفسر 862 00:53:58,766 --> 00:54:00,925 وهذا غريب لأنه يحب ذلك 863 00:54:00,926 --> 00:54:03,524 قال إن القضية بسيطة لدرجة أني أستطيع حلها 864 00:54:03,525 --> 00:54:06,594 أنا متأكدة أنه كان يبالغ 865 00:54:08,565 --> 00:54:10,484 ماذا يفعل في ظنك؟ 866 00:54:10,485 --> 00:54:12,964 يقول إنه ينتظر - ينتظر ماذا؟ - 867 00:54:12,965 --> 00:54:16,603 الشيطان، هذا لا يدهشني 868 00:54:16,604 --> 00:54:19,142 يعيش بيننا شياطين كثر 869 00:54:20,125 --> 00:54:24,525 أبلغيني إن حدث أي تغيير - حاضر - 870 00:55:05,441 --> 00:55:08,369 كل ما أود قوله تعرفه مسبقًا 871 00:55:08,557 --> 00:55:11,159 فلعلك تعرف جوابي مسبقًا أيضًا 872 00:55:11,902 --> 00:55:13,471 مثل رصاصة لتقتلني 873 00:55:20,198 --> 00:55:21,359 إنها عادة خطيرة 874 00:55:21,360 --> 00:55:25,799 أن تحمّل سلاح صغير بذخيرة في جيب عباءة 875 00:55:26,659 --> 00:55:28,590 أم أنك مسرور برؤيتي وحسب؟ 876 00:55:33,558 --> 00:55:36,517 ستعذرني على أخذ احتياطاتي اللازمة - سأشعر بالإهانة لو فعلت غير ذلك - 877 00:55:36,518 --> 00:55:40,204 لقد قمت برد المجاملة 878 00:55:48,517 --> 00:55:56,531 تعجبني شقتك رائحتها تفوح بالرجولة 879 00:55:57,316 --> 00:56:00,115 أنا واثق أنك رأيتها مسبقًا 880 00:56:00,116 --> 00:56:04,076 لطالما كنت بعيدًا (في مغامرتك (على الشاطئ 881 00:56:04,077 --> 00:56:06,875 هل راسم الصور سافر معك؟ 882 00:56:06,876 --> 00:56:10,365 هل اضطررت إلى الوقوف للرسم أثناء الإقطاع؟ 883 00:56:10,390 --> 00:56:13,194 أعرف الست مناسبات التي زرت فيهم هذه الشقة 884 00:56:13,195 --> 00:56:14,995 أثناء غيابي - أعلم أنك تعرف - 885 00:56:17,172 --> 00:56:20,532 بالمناسبة، لديك فراش مريح للغاية 886 00:56:24,662 --> 00:56:27,545 هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟ 887 00:56:27,716 --> 00:56:29,476 أجل 888 00:56:30,641 --> 00:56:33,319 لقد تغير طعمه ومع ذلك تريد أن تكون بشرتك ناضجة 889 00:56:33,320 --> 00:56:35,839 مجعدة قليلاً - ما رأيك أن تجلس؟ - 890 00:56:35,840 --> 00:56:38,119 هذه طبيعة البشر 891 00:56:38,120 --> 00:56:41,559 ينتظر الغبار أن يتم توزيعه ويصل إلى كل مكان 892 00:56:41,560 --> 00:56:44,399 في كل نفس يأخذه المرء وتحت كل شعاع شمس 893 00:56:44,400 --> 00:56:46,719 يستهلكه المرء 894 00:56:46,720 --> 00:56:48,744 ...مذهل، هلا جلست 895 00:56:48,769 --> 00:56:52,089 !الناس لا يحافظون على جمال أي شيء 896 00:56:54,360 --> 00:56:58,472 هل تمانع لو أطلقت النار؟ فقط لأنظف المسدس 897 00:57:14,909 --> 00:57:16,508 بالضبط لنتوقف عن اللعب 898 00:57:16,509 --> 00:57:18,308 لسنا بحاجة إلى دمى لنقتل بعضنا البعض 899 00:57:18,309 --> 00:57:20,645 أين الألفة في ذلك؟ - اجلس - 900 00:57:20,670 --> 00:57:22,845 لماذا؟ ماذا تريد؟ - اخترت أن تأتي إلى هنا - 901 00:57:22,887 --> 00:57:24,637 ليس صحيحًا وتعرف ذلك 902 00:57:25,423 --> 00:57:29,745 ماذا تريد يا (شرلوك)؟ - الحقيقة - 903 00:57:30,487 --> 00:57:33,383 !الحقيقة مملة 904 00:57:36,659 --> 00:57:40,174 لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة صحيح؟ 905 00:57:40,379 --> 00:57:43,658 السير (يوستيس) العجوز المسكين نال ما كان ينتظره 906 00:57:43,753 --> 00:57:45,312 لكن مستحيل أنك قتلته 907 00:57:45,313 --> 00:57:48,870 وماذا في ذلك؟ هل يهم؟ توقف 908 00:57:48,871 --> 00:57:51,590 (لا تهتم بالسير (يوستيس أو العروس أو أي من هذا 909 00:57:51,591 --> 00:57:55,191 ثمة أمر واحد فقط في الموضوع كله تجده مثيرًا للاهتمام 910 00:57:55,192 --> 00:57:57,631 أعرف ما تحوم حوله 911 00:57:59,672 --> 00:58:03,344 لقد أطلقت العروس النار على نفسها وفجرت مؤخرة رأسها ثم عادت 912 00:58:05,150 --> 00:58:08,549 مستحيل، لكنها فعلت ذلك 913 00:58:08,550 --> 00:58:10,270 وتحتاج أن تعرف الطريقة 914 00:58:11,153 --> 00:58:13,170 الطريقة صحيح؟ 915 00:58:13,638 --> 00:58:15,877 عدم المعرفة تجعلك شارد الذهن 916 00:58:15,878 --> 00:58:21,560 تحاول ردعي وتشتيتي وعرقلتي 917 00:58:21,585 --> 00:58:27,067 ألا يذكرك ذلك بقضية أخرى؟ ألم يحدث هذا كله من قبل؟ 918 00:58:27,092 --> 00:58:29,571 "كل جديد في الماضي شريد" ماذا كانت؟ 919 00:58:30,024 --> 00:58:35,024 ماذا كانت هذه القضية؟ هل تتذكر؟ 920 00:58:36,287 --> 00:58:40,897 أوشكت أتذكرها إنها على طرف لساني 921 00:58:41,876 --> 00:58:43,396 ...إنها على طرف 922 00:58:48,251 --> 00:58:49,650 لساني 923 00:58:53,930 --> 00:58:56,369 (من أجل جدران السيدة (هادسن لا بد أن أذكرك 924 00:58:56,370 --> 00:58:59,088 حركة خطأ بإصبعك وسوف تكون ميتًا 925 00:58:59,089 --> 00:59:02,091 عفوًا؟ 926 00:59:04,210 --> 00:59:08,032 الموت هو الشيء الجذاب الجديد 927 00:59:17,171 --> 00:59:20,729 سأقول لك بصراحة إني أفضل فعل شيء أقل تعبًا 928 00:59:20,730 --> 00:59:25,644 كيف يعقل أن تكون حيًا؟ - كيف أبدو لك؟ - 929 00:59:30,089 --> 00:59:32,207 قل بصراحة، هل الأمر ملحوظ؟ 930 00:59:32,208 --> 00:59:35,447 لقد فجرت دماغك كيف نجوت؟ 931 00:59:35,448 --> 00:59:36,847 لعلها مجرد تسريحة شعر 932 00:59:36,848 --> 00:59:41,945 رأيتك تموت لماذا لست ميتًا؟ 933 00:59:42,193 --> 00:59:45,046 لأن ليس السقوط (ما يقتل المرء يا (شرلوك 934 00:59:46,034 --> 00:59:49,311 من بين كل الناس كان ينبغي لك معرفة ذلك، ليس السقوط 935 00:59:49,312 --> 00:59:51,315 لم يكن قط السقوط 936 00:59:53,437 --> 00:59:54,932 !إنه الهبوط على السطح 937 01:00:10,737 --> 01:00:13,330 لقد هبطنا يا سيدي 938 01:00:14,279 --> 01:00:16,200 !ليس الآن 939 01:00:19,632 --> 01:00:21,031 ليس الآن 940 01:00:21,032 --> 01:00:22,790 أثق بأنك نلت رحلة سعيدة يا سيدي 941 01:00:22,791 --> 01:00:25,939 منفى أقصر بعض الشيء مما كنا نتصور يا أخي 942 01:00:26,071 --> 01:00:28,190 لكنه كاف على الأرجح نظرًا لمستويات الوسواس القهري 943 01:00:28,191 --> 01:00:29,390 !يجب أن أعود - ماذا؟ - 944 01:00:29,391 --> 01:00:31,270 كنت وشيكًا !كنت وشيكًا على حل القضية 945 01:00:31,271 --> 01:00:32,869 عم تتحدث بحق السماء؟ 946 01:00:32,870 --> 01:00:34,899 تعود إلى أين؟ لم تسافر مسافة كبيرة 947 01:00:34,924 --> 01:00:37,683 ريكوليتي) وزوجته الفظيعة) ألا تفهم؟ 948 01:00:37,684 --> 01:00:39,846 بالطبع لا نفهم (كلامك غير منطقي يا (شرلوك 949 01:00:39,989 --> 01:00:43,268 كانت قضية مشهورة قبل 100 عام 950 01:00:43,269 --> 01:00:46,508 ذكرى محفورة في دماغي، لقد بدت ميتة لكنها عادت إلى الحياة 951 01:00:46,509 --> 01:00:47,633 ماذا؟ مثل (مورياتي)؟ 952 01:00:47,658 --> 01:00:49,523 أطلقت رصاصة على رأسها (بالضبط مثل (مورياتي 953 01:00:49,668 --> 01:00:50,855 لكن تم إخبارك للتو 954 01:00:50,880 --> 01:00:53,879 لقد اكتشفنا للتو إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة 955 01:00:54,108 --> 01:00:56,727 وماذا في ذلك؟ (مر 5 دقائق منذ اتصال (مايكروفت 956 01:00:56,752 --> 01:00:58,826 ما التقدم الذي أحرزتموه؟ ماذا كنتم تفعلون؟ 957 01:00:58,827 --> 01:01:00,667 ماذا كنت تفعل أنت بالأحرى؟ 958 01:01:00,668 --> 01:01:01,991 كنت في (قصر ذاكرتي) بالطبع 959 01:01:02,016 --> 01:01:02,313 بالطبع 960 01:01:02,338 --> 01:01:04,118 أجري تجربة كيف كنت سأحل الجريمة 961 01:01:04,144 --> 01:01:08,148 لو كنت هناك عام 1895؟ - (شرلوك) - 962 01:01:08,313 --> 01:01:10,513 أتذكر كل شيء بالتفصيل التام 963 01:01:10,514 --> 01:01:12,712 كنت هناك كنت مغمورًا في الماضي 964 01:01:12,713 --> 01:01:13,912 بالطبع كنت 965 01:01:13,913 --> 01:01:16,488 (كنت تقرأ مدونة (جون قصة كيف قابلته 966 01:01:17,451 --> 01:01:19,752 هذا يفيد أن أرى شخصيتي من وجهة نظره أحيانًا 967 01:01:19,753 --> 01:01:21,072 أنا أذكى بكثير 968 01:01:22,113 --> 01:01:24,031 هل تعتقد حقًا أن أحدًا يصدقك؟ 969 01:01:24,032 --> 01:01:25,391 لا، يمكنه فعل ذلك لقد شهدت ذلك بنفسي 970 01:01:25,392 --> 01:01:27,592 (قصر الذاكرة) وكأن عالمًا بأكمله في دماغه 971 01:01:27,593 --> 01:01:29,551 نعم، ويجب أن أعود إليه 972 01:01:29,552 --> 01:01:33,271 قصر الذاكرة) هو تقنية خاصة بالذاكرة) أعرف ما يسببه 973 01:01:33,272 --> 01:01:36,030 وأعرف أيضًا ما لا يسببه 974 01:01:36,031 --> 01:01:39,849 لعل هناك شيئًا أو اثنين أعرف أنك لا تعرفهما 975 01:01:40,551 --> 01:01:43,890 نعم، هل كتبت قائمة؟ 976 01:01:47,390 --> 01:01:50,095 لقد ازداد وزنك الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف 977 01:01:50,120 --> 01:01:52,301 !توقف هل كتبت قائمة؟ 978 01:01:52,326 --> 01:01:52,648 بماذا؟ 979 01:01:52,710 --> 01:01:54,845 (بكل شيء يا (شرلوك كل شيء خضته 980 01:01:54,846 --> 01:01:57,367 الآمر ليس كذلك يذهب في غيبوبة من نوع ما، رأيته من ذي قبل 981 01:02:07,550 --> 01:02:12,227 بيننا اتفاق يا أخي منذ ذلك الحين 982 01:02:13,949 --> 01:02:18,588 أينما أجده سواء في زقاق أو نزل قديم 983 01:02:19,949 --> 01:02:22,387 سيكون هناك دومًا قائمة 984 01:02:22,388 --> 01:02:24,578 مستحيل أن يكتب كل ذلك خلال الخمس دقائق الأخيرة 985 01:02:25,629 --> 01:02:29,066 كان ثملاً قبل ركوب الطائرة - لم يبد ثملاً - 986 01:02:29,067 --> 01:02:33,786 المدمن أكبر مخادع - لست مدمنًا بل أشرب بانتظام - 987 01:02:33,787 --> 01:02:37,547 أخفف الملل وأحيانًا أحفز عمليات أفكاري 988 01:02:37,548 --> 01:02:39,146 !هذا يمكن أن يقتلك بحق السماء 989 01:02:39,147 --> 01:02:42,026 !يمكن أن تموت - الشرب بانتظام لا يقتل عادة - 990 01:02:42,027 --> 01:02:44,385 والامتناع لا يضمن الخلود 991 01:02:44,386 --> 01:02:45,465 ماذا تفعلين؟ 992 01:02:45,466 --> 01:02:48,145 (إيمليا ريكوليتي) أبحث عنها 993 01:02:48,146 --> 01:02:49,545 ينبغي لنا ذلك 994 01:02:49,546 --> 01:02:52,344 أستطيع الولوج إلى أرشيف الاستخبارات الحربية 995 01:02:52,345 --> 01:02:54,145 نعم، هذا حيث أبحث 996 01:02:55,465 --> 01:02:57,384 ما ظنك في أمان الاستخبارات الحربية؟ 997 01:02:58,665 --> 01:03:00,825 أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة 998 01:03:01,945 --> 01:03:05,365 (إيمليا ريكوليتي) قضية غير محلولة كما قال 999 01:03:05,390 --> 01:03:08,184 اصمتوا رجاء لمدة 5 دقائق يجب أن أعود 1000 01:03:08,185 --> 01:03:11,183 أوشكت على العودة !لكني لم أستطع بسبب إزعاجكم 1001 01:03:11,184 --> 01:03:13,502 إزعاجنا؟ هل قاطعنا جلستك؟ 1002 01:03:13,503 --> 01:03:16,143 (أصغ إلي يا (شرلوك - لا، هذا يشجعك وحسب - 1003 01:03:16,144 --> 01:03:18,103 لست غاضبًا منك - !يا للارتياح - 1004 01:03:18,104 --> 01:03:21,503 لقد كنت قلقًا حقًا لا، مهلاً، لم أكن بصراحة 1005 01:03:22,784 --> 01:03:26,868 كنت موجودًا بجانبك من قبل سأكون بجانبك ثانية 1006 01:03:28,823 --> 01:03:33,741 سأكون دومًا بجانبك كان هذا خطئي 1007 01:03:34,902 --> 01:03:37,342 ليس للأمر علاقة بك 1008 01:03:37,343 --> 01:03:39,485 أسبوع في زنزانة سجن كان علي أن أستوعب 1009 01:03:39,510 --> 01:03:41,422 تستوعب ماذا؟ - في حالتك - 1010 01:03:41,423 --> 01:03:45,022 الحبس الانفرادي يحبسك مع ألد أعدائك 1011 01:03:45,023 --> 01:03:47,423 !يا ويلي - المورفين والكوكايين؟ - 1012 01:03:50,142 --> 01:03:53,140 ماذا قلت؟ - لم أقل شيئًا - 1013 01:03:53,141 --> 01:03:54,981 ...بلى، قلت 1014 01:03:55,293 --> 01:03:57,934 أيهما اليوم؟ المورفين أم الكوكايين؟ 1015 01:04:00,381 --> 01:04:01,540 هولمز)؟) 1016 01:04:01,541 --> 01:04:03,980 المورفين أم الكوكايين أيهما اليوم؟ 1017 01:04:03,981 --> 01:04:06,204 !أجب علي بحق السماء 1018 01:04:07,701 --> 01:04:09,276 كان (مورياتي) هنا 1019 01:04:10,179 --> 01:04:11,339 (لقد توفي (مورياتي 1020 01:04:14,100 --> 01:04:17,218 كنت على طائرة - ماذا؟ - 1021 01:04:17,219 --> 01:04:18,819 (كنت معي و(مايكروفت 1022 01:04:19,859 --> 01:04:25,978 (لم تغادر هذه الشقة يا (هولمز لم تنتقل 1023 01:04:25,979 --> 01:04:28,583 أخبرني الآن المورفين أم الكوكايين؟ 1024 01:04:29,858 --> 01:04:32,738 الكوكايين %محلول بنسبة 7 1025 01:04:34,177 --> 01:04:35,777 أتريد أن تجربه؟ - لا - 1026 01:04:35,778 --> 01:04:40,416 لكن أود أن آخذ كل ما بحوزتك ورميه من النافذة 1027 01:04:40,417 --> 01:04:42,016 ينبغي أن أميل إلى ردعك 1028 01:04:42,017 --> 01:04:44,736 فينبغي أن أذكرك لو حللنا الأمر بالقوة 1029 01:04:44,737 --> 01:04:48,137 من فينا الجندي ومن فينا مدمن المخدرات؟ 1030 01:04:48,138 --> 01:04:50,095 لست جنديًا بل طبيب 1031 01:04:50,096 --> 01:04:51,295 أنا طبيب جيش 1032 01:04:51,296 --> 01:04:54,215 مما يعني أنه يمكنني كسر كل عظمة في جسدك وأنا أقول اسمها 1033 01:04:54,216 --> 01:04:58,215 (عزيزي (واطسون إنك تسمح لمشاعرك أن تطغي على قراراتك 1034 01:04:58,216 --> 01:05:00,135 لا تشرب بسبب قضية 1035 01:05:00,136 --> 01:05:01,815 وعدتني ألا تشرب بسبب قضية 1036 01:05:02,046 --> 01:05:04,597 كلا قلت ذلك فقط في أحد قصصك 1037 01:05:04,623 --> 01:05:08,284 أصغ يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك 1038 01:05:08,285 --> 01:05:13,163 سأجاريك كالأبله وأجعلك تبدو ذكيًا لو هذا ما تحتاجه 1039 01:05:13,164 --> 01:05:17,884 لكنك ستقدر قيمة نفسك بحق السماء 1040 01:05:17,885 --> 01:05:19,883 لماذا؟ - لأن الناس تحتاج إليك أيضًا - 1041 01:05:19,884 --> 01:05:22,083 أي ناس؟ لماذا؟ بسبب قصصك البلهاء؟ 1042 01:05:22,084 --> 01:05:24,284 "أجل، بسبب "قصصي البلهاء 1043 01:05:24,285 --> 01:05:26,085 !(سيد (هولمز 1044 01:05:27,029 --> 01:05:28,910 (برقية يا سيد (هولمز 1045 01:05:37,604 --> 01:05:39,802 ماذا فيها؟ ما الخطب؟ 1046 01:05:39,803 --> 01:05:42,115 (إنها (ماري - ماذا بشأنها؟ - 1047 01:05:42,215 --> 01:05:44,441 إنها على كف عفريت - في خطر؟ - 1048 01:05:44,442 --> 01:05:48,442 الوقت يداهمنا - هل هذا بسبب تأثير الكوكايين؟ - 1049 01:05:48,443 --> 01:05:49,801 أي خطر معرضة له (ماري)؟ 1050 01:05:49,802 --> 01:05:52,022 أنا واثق أنها تزور أصدقاءها وحسب 1051 01:05:52,047 --> 01:05:52,786 !هيا 1052 01:05:58,401 --> 01:06:02,161 ماذا يجري؟ هل حالتك الصحية مناسبة؟ 1053 01:06:02,162 --> 01:06:05,401 من أجل (ماري)، أجل (لا شك في ذلك يا (واطسون 1054 01:06:05,402 --> 01:06:07,201 ثمة خطب ما 1055 01:06:07,202 --> 01:06:08,841 هولمز)؟) 1056 01:06:08,842 --> 01:06:10,122 !أنا بخير 1057 01:06:11,961 --> 01:06:13,241 !ليس هذه القبعة 1058 01:06:14,361 --> 01:06:16,240 هذه القبعة 1059 01:06:16,241 --> 01:06:18,841 لماذا؟ - أنت (شرلوك هولمز)، ارتد القبعة اللعينة - 1060 01:06:26,081 --> 01:06:27,680 !عربة أجرة 1061 01:06:31,280 --> 01:06:35,318 أخبرني بمكانها يجب أن تخبرني، ماذا يجري؟ 1062 01:06:35,319 --> 01:06:36,598 !واطسون) المعتاد) 1063 01:06:36,599 --> 01:06:39,079 كيف سنشغل وقتنا !لو لم تطرح الأسئلة 1064 01:06:39,080 --> 01:06:44,319 أخبرني بمكان زوجتي بحق السماء !أيها الوقح وإلا سألكمك 1065 01:06:45,919 --> 01:06:47,158 أين هي يا (هولمز)؟ 1066 01:06:48,918 --> 01:06:50,117 كنيسة محولة 1067 01:06:50,118 --> 01:06:53,277 تعتقد أنها وجدت الحل هذا هو السبب 1068 01:06:53,278 --> 01:06:57,918 وضعت نفسها في مسار خطر جدًا يا له من اختيار ممتاز لزوجة 1069 01:07:10,277 --> 01:07:11,475 !سحقًا 1070 01:07:11,476 --> 01:07:12,796 لقد وجدتهم 1071 01:07:20,956 --> 01:07:24,156 عم كل ذلك يا (ماري)؟ - (هذا هو لب كل شيء يا (جون - 1072 01:07:24,157 --> 01:07:25,995 لب المؤامرة 1073 01:07:45,435 --> 01:07:48,314 يا ويلي، ما هذا المكان؟ 1074 01:07:48,315 --> 01:07:50,392 ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ 1075 01:07:50,393 --> 01:07:54,392 كنت أجري تحقيقات (طلب مني سيد (هولمز 1076 01:07:54,393 --> 01:07:57,273 كيف تجرؤ يا (هولمز)؟ - ليس هو، الأخ الذكي - 1077 01:07:58,313 --> 01:08:01,872 بدا الأمر جليًا بالنسبة إلي أن هذه الأعمال لا يمكن أن تدار وحدها 1078 01:08:01,873 --> 01:08:05,992 (أعتقد أن السيدة (ريكوليتي تلقت مساعدة من أصدقائها 1079 01:08:05,993 --> 01:08:08,073 (أحسنت يا (ماري - الذكي"؟" - 1080 01:08:09,153 --> 01:08:15,465 حسبت أني أخسرك حسبت أننا نهمل بعضنا 1081 01:08:15,565 --> 01:08:18,032 أنت من رحل - (كنت أتحدث إلى (ماري - 1082 01:08:19,631 --> 01:08:23,230 هل تعملين لصالح (مايكروفت)؟ - يرغب في مراقبة شقيقه المجنون - 1083 01:08:23,231 --> 01:08:27,646 عين علي جاسوسًا، ألم يخطر في بالك أن زوجتك مهاراتها مفرطة بالنسبة لممرضة؟ 1084 01:08:27,693 --> 01:08:31,189 بالطبع لا لأنه يعلم إمكانيات ممرضة 1085 01:08:31,190 --> 01:08:33,469 متى علمت؟ - أخشى أنه الآن فقط - 1086 01:08:33,470 --> 01:08:36,989 لا بد أن الأمر صعب كونك الأخ الصغير البطيء 1087 01:08:36,990 --> 01:08:39,549 مر الوقت بسرعة كفانا ثرثرة، لنركز 1088 01:08:39,550 --> 01:08:41,750 حاضر، عم كل ذلك؟ 1089 01:08:42,750 --> 01:08:45,430 ما الذي يريدون تحقيقه؟ - ما رأيكما أن نذهب ونعرف؟ - 1090 01:09:04,148 --> 01:09:06,108 آسف! أنا أضعف أمام الجرس 1091 01:09:06,109 --> 01:09:08,987 وأمام لحظات الإثارة - !هذا واضح - 1092 01:09:08,988 --> 01:09:12,147 يبدو أنكم تشاركونني الحماس في هذا الصدد 1093 01:09:13,587 --> 01:09:16,747 ممتاز مسرحية رفيعة المستوى 1094 01:09:17,867 --> 01:09:20,058 دعوني أحيي المشهد 1095 01:09:22,898 --> 01:09:27,946 أطلقت (إيمليا ريكوليتي) النار على نفسها ثم عادت من الموت وقتلت زوجها 1096 01:09:27,947 --> 01:09:31,345 كيف حدث ذلك إذًا؟ 1097 01:09:32,426 --> 01:09:34,225 دعونا نرتب الأحداث 1098 01:09:37,065 --> 01:09:40,024 (لقد قامت السيدة (ريكوليتي بتشتيت انتباه الجميع بطريقة فعالة جدًا 1099 01:09:40,025 --> 01:09:41,624 !أنت 1100 01:09:43,665 --> 01:09:47,224 أنت؟ أم أنا؟ 1101 01:09:47,225 --> 01:09:49,224 وضعت أحد المسدسين في فمها 1102 01:09:49,225 --> 01:09:51,463 في حين إطلاق النار من المسدس الآخر على الأرض 1103 01:09:51,464 --> 01:09:54,863 يرش متواطئ الدم على الستائر وبالتالي يبدو انتحارًا 1104 01:09:54,864 --> 01:09:57,423 من قبل حشد مرعوب بالأسفل 1105 01:09:58,703 --> 01:10:01,783 جثة بديلة (تحمل شبهًا قويًا بالسيدة (ريكوليتي 1106 01:10:01,784 --> 01:10:04,463 تأخذ مكانها ثم تُنقل لاحقًا إلى المشرحة 1107 01:10:04,464 --> 01:10:07,702 (انتحار ضئيل الأهمية في (سكوتلاند يارد 1108 01:10:07,703 --> 01:10:11,463 في الوقت نفسه السيدة (ريكوليتي) الحقيقية تهرب 1109 01:10:15,982 --> 01:10:17,861 ويحين وقت الجزء الذكي الآن 1110 01:10:17,862 --> 01:10:20,701 أقنعت السيدة (ريكوليتي) سائق عربة أجرة شخص يعرفها 1111 01:10:20,702 --> 01:10:24,222 ليعترض زوجها خارج مقهاه المفضل 1112 01:10:24,223 --> 01:10:26,622 مكان مثالي لدراما فائقة 1113 01:10:27,662 --> 01:10:29,302 من أنت؟ ماذا تريدين؟ 1114 01:10:31,461 --> 01:10:32,901 إيمليا)؟) 1115 01:10:32,902 --> 01:10:34,140 !النجدة 1116 01:10:34,141 --> 01:10:36,340 تحديد هوية إيجابي مثالي 1117 01:10:36,341 --> 01:10:38,580 السيدة (ريكوليتي) الراحلة عادت من القبر 1118 01:10:38,581 --> 01:10:40,500 ومكياج ماهر قليلاً 1119 01:10:40,501 --> 01:10:43,181 ولا شيء أقوى من غضب شبح الانتقام 1120 01:10:56,380 --> 01:10:58,739 تبقى شيء واحد فقط لتفعليه 1121 01:10:58,740 --> 01:11:01,499 بسرعة الآن، لا دموع 1122 01:11:05,179 --> 01:11:08,018 كل ما تبقى استبدال السيدة (ريكوليتي) الحقيقية 1123 01:11:08,019 --> 01:11:09,618 بالجثة التي في المشرحة 1124 01:11:09,619 --> 01:11:12,457 هذه المرة عندما يتعرف عليها أي شخص 1125 01:11:12,458 --> 01:11:14,897 سيجدها هي بكل تأكيد 1126 01:11:14,898 --> 01:11:18,497 لكن لماذا تفعل ذلك؟ تموت لتثبت وجهة نظر؟ 1127 01:11:18,498 --> 01:11:20,817 كل قضية كبرى لها شهدائها 1128 01:11:20,818 --> 01:11:25,297 في كل حرب عمليات انتحارية وهذه حرب بلا شك 1129 01:11:25,298 --> 01:11:27,978 نصف الجنس البشري في حرب ضد الآخر 1130 01:11:29,216 --> 01:11:36,216 الجيش غير المرئي يحوم حولنا ويصون بيوتنا ويربي أولادنا 1131 01:11:37,736 --> 01:11:45,216 مهمَلاً ومحيرًا ومتوارٍ عن الأنظار وليس له حق الاقتراع 1132 01:11:54,175 --> 01:11:58,973 لكنه جيش رغم ذلك مستعد للانتفاض في أهم القضايا 1133 01:11:58,974 --> 01:12:03,015 لنصر الحق على الظلم الذي موجود منذ بداية البشرية 1134 01:12:05,575 --> 01:12:08,213 (كما ترى يا (واطسون إن (مايكروفت) كان محقًا 1135 01:12:08,214 --> 01:12:10,015 هذه حرب يجب أن نخسرها 1136 01:12:10,016 --> 01:12:11,373 كانت تحتضر 1137 01:12:12,613 --> 01:12:14,813 من؟ - (إيمليا ريكوليتي) - 1138 01:12:14,814 --> 01:12:19,333 كان هناك علامات واضحة على السل لم تكن ستعيش طويلاً 1139 01:12:19,334 --> 01:12:21,533 فقررت أن تجعل موتها يستحق 1140 01:12:23,774 --> 01:12:26,733 كانت على دراية بالفعل بالجمعيات السرية الأمريكية 1141 01:12:26,734 --> 01:12:28,573 وكانت قادرة على الاستفادة من أساليبهم في نشر الخوف 1142 01:12:28,574 --> 01:12:30,932 والرعب علنًا وعلى الملأ 1143 01:12:30,933 --> 01:12:34,251 (بمواجهة السير (يوستيس كارمايكل بخطايا ماضيه 1144 01:12:34,252 --> 01:12:42,213 لقد عرفها في الولايات المتحدة وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب 1145 01:12:44,132 --> 01:12:49,531 ثم أخذ منها ما يريده ثم هجرها 1146 01:12:49,532 --> 01:12:52,410 هجرها مهمَلة ومفلسة 1147 01:12:52,411 --> 01:12:53,651 !(هوبر) 1148 01:12:58,850 --> 01:13:01,170 (هولمز) 1149 01:13:01,171 --> 01:13:04,651 (لمعلوماتك يا (هولمز لم تخدعني 1150 01:13:08,930 --> 01:13:10,810 لماذا لم تذكرني قط؟ 1151 01:13:14,330 --> 01:13:18,408 (حسبت (إيمليا (أنها وجدت السعادة مع (ريكوليتي 1152 01:13:18,862 --> 01:13:21,061 لكنه كان وحشيًا أيضًا 1153 01:13:26,431 --> 01:13:29,230 كانت (إيمليا ريكوليتي) صديقتنا 1154 01:13:29,231 --> 01:13:31,830 ليس لديك أي فكرة كيف عاملها بسوء هذا الوغد 1155 01:13:33,630 --> 01:13:37,108 (لكن العروس يا (هولمز لقد رأيناها 1156 01:13:37,109 --> 01:13:38,574 (أجل يا (واطسون 1157 01:13:39,270 --> 01:13:41,188 وتفسير صوت كسر الزجاج؟ 1158 01:13:41,189 --> 01:13:45,269 ليس من نافذة مجرد خدعة مسرحية قديمة 1159 01:13:45,270 --> 01:13:48,509 !(هذا مستحيل يا (هولمز - صحيح - 1160 01:13:48,510 --> 01:13:51,540 (تدعى (شبح الفلفل 1161 01:13:52,149 --> 01:13:56,270 انعكاس بسيط على الزجاج لشخص حي يرزق 1162 01:13:57,589 --> 01:14:01,228 كان خطؤهم الوحيد كسر الزجاج عند إزالته 1163 01:14:03,748 --> 01:14:07,909 انظروا حولكم هذه الغرفة مليئة بالعرائس 1164 01:14:13,987 --> 01:14:17,267 بمجرد التحرك إلى المكان يمكن أن تمثلها أية واحدة 1165 01:14:19,226 --> 01:14:21,466 شبح الانتقام 1166 01:14:21,467 --> 01:14:26,145 أسطورة تخيف أي رجل له نوايا خبيثة 1167 01:14:26,146 --> 01:14:28,786 شبح يطارد أولئك المتوحشين دون عقاب 1168 01:14:28,787 --> 01:14:30,826 الذين حسابهم طال انتظاره 1169 01:14:31,866 --> 01:14:34,905 صحوة الغضب 1170 01:14:34,906 --> 01:14:44,026 غضب النساء اللائي كذبنا عليهن وخناهن النساء اللائي تجاهلناهن واستخففنا بهن 1171 01:14:51,863 --> 01:14:55,383 بمجرد زرع الفكرة لا يمكن محوها 1172 01:14:56,943 --> 01:14:59,742 هذا عمل شخص واحد 1173 01:14:59,743 --> 01:15:04,182 شخص عانى من قسوة السير (يوستيس) مباشرة 1174 01:15:04,183 --> 01:15:08,622 السر الخفي المحفوظ عن كل الأصدقاء المقربين 1175 01:15:08,623 --> 01:15:10,344 (بما فيهم (إيمليا ريكوليتي 1176 01:15:11,501 --> 01:15:15,116 المرأة التي ظلمها زوجها كل تلك السنين من قبل 1177 01:15:16,262 --> 01:15:20,462 إن تجاهل المرء الشبح سيكون هناك مشتبه به واحد 1178 01:15:21,862 --> 01:15:24,581 أليس ذلك صحيحًا يا سيدة (كارمايكل)؟ 1179 01:15:26,703 --> 01:15:29,982 لكن تفصيلاً واحدًا صغيرًا لا يبدو منطقيًا بالنسبة لي 1180 01:15:32,062 --> 01:15:37,300 لماذا تشركيني في منع جريمة قتل تنوين ارتكابها؟ 1181 01:15:39,622 --> 01:15:42,461 "لا يبدو منطقيًا" 1182 01:15:42,462 --> 01:15:44,900 بالطبع ليس منطقيًا لأنه ليس حقيقة 1183 01:15:46,060 --> 01:15:47,420 (شرلوك) 1184 01:15:49,581 --> 01:15:52,139 !هل فاجأتك 1185 01:15:52,140 --> 01:15:56,179 لا لا، ليس أنت 1186 01:15:57,379 --> 01:15:58,619 محال أن تكون أنت 1187 01:15:58,620 --> 01:16:03,658 بحقك، فكر بجدية الأزياء والجرس 1188 01:16:03,659 --> 01:16:05,538 أتحدث باعتباري العقل المدبر الإجرامي 1189 01:16:05,539 --> 01:16:08,619 ليس لدينا حقًا ملابس خاصة ولا أجراس 1190 01:16:10,259 --> 01:16:11,698 ماذا يجري بحق السماء؟ 1191 01:16:13,378 --> 01:16:15,097 هل هذا سخيف كفاية بالنسبة لك؟ 1192 01:16:16,497 --> 01:16:19,696 وفظ كفاية ومجنون كفاية بالنسبة لك؟ 1193 01:16:19,697 --> 01:16:23,677 (لا يبدو منطقيًا يا (شرلوك لأنه ليس حقيقيًا 1194 01:16:24,177 --> 01:16:27,096 لا شيء منه - عم يتحدث؟ - 1195 01:16:27,097 --> 01:16:28,656 كل هذا في دماغك 1196 01:16:30,338 --> 01:16:31,473 شرلوك)؟) 1197 01:16:32,502 --> 01:16:33,516 !(هولمز) 1198 01:16:34,016 --> 01:16:35,615 أنت تحلم 1199 01:16:35,616 --> 01:16:37,614 هل يحلم؟ 1200 01:16:39,536 --> 01:16:41,411 وها هو ذا 1201 01:16:41,511 --> 01:16:42,775 حسبنا أننا فقدناك للحظة 1202 01:16:42,776 --> 01:16:45,854 هل لي أن أتأكد وحسب هل هذا ما قصدته بـ"أشرب بانتظام"؟ 1203 01:16:45,855 --> 01:16:48,894 (السيدة (إيمليا ريكوليتي يجب أن أعلم أين دُفنت 1204 01:16:48,895 --> 01:16:52,414 ماذا؟ منذ 120 عامًا؟ - نعم - 1205 01:16:52,415 --> 01:16:55,373 سيستغرق ذلك أسابيع لو كانت هذه السجلات موجودة حتى 1206 01:16:55,374 --> 01:16:57,493 حتى باستخدام مصادري - لقد عرفت - 1207 01:16:59,934 --> 01:17:01,813 لا أفهم، كيف لذلك علاقة بالأمر؟ 1208 01:17:01,814 --> 01:17:03,653 يجب أن أتأكد أني كنت محقًا ثم سأكون متأكدًا 1209 01:17:03,654 --> 01:17:05,093 أتقصد كيف فعلها (مورياتي)؟ - نعم - 1210 01:17:05,094 --> 01:17:07,413 لكن لا شيء من ذلك حدث كان في دماغك وحسب 1211 01:17:07,414 --> 01:17:10,773 كان تحقيقي هو الخيال وقعت الجريمة كمان شرحت بالضبط 1212 01:17:10,774 --> 01:17:12,813 تم تشييد الحجر بواسطة مجموعة من أصدقائها 1213 01:17:12,814 --> 01:17:14,438 لا أعرف ماذا تظن أنك سنجد هنا 1214 01:17:14,463 --> 01:17:15,939 !يجب أن أحاول 1215 01:17:16,813 --> 01:17:19,843 (إيمليا ريكوليتي) أختنا الحبيبة، مخلصة لأبعد الحدود 1216 01:17:23,453 --> 01:17:26,332 دُفنت السيدة (ريكوليتي) هنا لكن ماذا حل للأخرى؟ 1217 01:17:26,333 --> 01:17:29,371 الجثة التي استخدموها كبديل في عملية الانتحار؟ 1218 01:17:29,372 --> 01:17:31,652 لقد نقلوها بالطبع - لكن أين؟ - 1219 01:17:31,653 --> 01:17:33,251 ليس هنا 1220 01:17:33,252 --> 01:17:35,571 لكن هذا بالضبط ما تعين عليهن فعله 1221 01:17:35,572 --> 01:17:37,491 كان للمتآمرات جاسوسة 1222 01:17:37,492 --> 01:17:40,451 وجدن جثة مثلما وجدت (مولي هوبر) جثة لي 1223 01:17:40,452 --> 01:17:42,851 نعم، لسنا مضطرين إلى مناقشة ذلك ثانية، صحيح؟ 1224 01:17:42,852 --> 01:17:44,531 لن تفعل ذلك حقًا، صحيح؟ 1225 01:17:44,532 --> 01:17:46,770 هذا سبب مجيئنا يجب أن أعرف 1226 01:17:46,771 --> 01:17:48,210 تتحدث مثل مدمن 1227 01:17:48,211 --> 01:17:51,050 !هذا مهم بالنسبة لي - لا، هذه حالتك وأنت بحاجة إلى علاج - 1228 01:17:51,051 --> 01:17:52,449 (جون) - (لقد عاد (مورياتي - 1229 01:17:52,450 --> 01:17:55,071 أمامنا قضية ثمة مشكلة واقعية تواجهنا الآن 1230 01:17:55,096 --> 01:17:57,576 سنفعل ذلك تاليًا اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب 1231 01:17:57,577 --> 01:17:59,815 لا، يسمح لك الجميع دومًا فعل ما تريده 1232 01:17:59,817 --> 01:18:01,618 !هكذا وصلت إلى هذه المرحلة - ...(أرجوك يا (جون - 1233 01:18:01,643 --> 01:18:03,879 (لن أجاريك هذه المرة يا (شرلوك !ليس بعد الآن 1234 01:18:04,707 --> 01:18:06,706 عندما تكون مستعدًا للذهاب إلى العمل، اتصل بي 1235 01:18:06,707 --> 01:18:08,505 سأقل (ماري) إلى المنزل - ماذا؟ - 1236 01:18:08,506 --> 01:18:10,306 ماري) ستقلني إلى المنزل) - هذا أفضل - 1237 01:18:12,465 --> 01:18:14,504 إنه محق - وماذا في ذلك؟ - 1238 01:18:14,505 --> 01:18:15,945 !إنه محق دائمًا، الأمر ممل 1239 01:18:18,785 --> 01:18:20,145 هل ستساعدني؟ 1240 01:18:24,145 --> 01:18:25,545 ننقب عن امرأة 1241 01:19:09,983 --> 01:19:12,821 يا إلهي لا شيء مثمر 1242 01:19:14,903 --> 01:19:17,061 لا بد أنهن دفنوها في الأسفل 1243 01:19:17,062 --> 01:19:19,822 لا بد أنهن دفنوها تحت التابوت 1244 01:19:33,621 --> 01:19:35,100 (لم يحالفك الحظ يا (شرلوك 1245 01:19:36,940 --> 01:19:39,104 لعلهن تخلصن من الجثة بطريقة أخرى 1246 01:19:39,130 --> 01:19:40,528 لا - هذا أمر محتمل - 1247 01:19:40,861 --> 01:19:42,779 لقد كان هذا منذ زمن طويل على أي حال 1248 01:19:42,780 --> 01:19:46,139 نواجه أمورًا ملحة أكثر يا أخي 1249 01:19:46,140 --> 01:19:48,459 مورياتي)؟ عاد من الموت؟) 1250 01:19:48,460 --> 01:19:52,538 لا تنسني 1251 01:19:52,539 --> 01:19:57,137 لا تنسني 1252 01:20:10,617 --> 01:20:12,337 ما هذا؟ 1253 01:20:12,338 --> 01:20:13,576 أتفهم الآن 1254 01:20:15,177 --> 01:20:16,977 لم أستيقظ بعد، صحيح؟ 1255 01:20:43,336 --> 01:20:45,256 (تعمقت كثيرًا يا (شرلوك 1256 01:20:46,677 --> 01:20:51,211 تهانينا، ستكون أول رجل في التاريخ (يُدفن في (قصر ذاكرته 1257 01:20:53,370 --> 01:20:57,369 الخلفية لها ظل مأساوي، صحيح؟ - بالنسبة لك ولي؟ - 1258 01:20:58,649 --> 01:20:59,969 إطلاقًا 1259 01:21:02,689 --> 01:21:04,687 ماذا تكون؟ 1260 01:21:04,688 --> 01:21:08,528 تعرف ماذا أكون (أنا (مورياتي 1261 01:21:08,529 --> 01:21:10,248 ملك الجريمة 1262 01:21:10,249 --> 01:21:12,688 !(توفي (مورياتي - ليس في دماغك - 1263 01:21:12,689 --> 01:21:14,926 لن أموت في دماغك 1264 01:21:14,927 --> 01:21:19,869 دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب قل مرحبًا إذًا للفيروس 1265 01:21:20,686 --> 01:21:26,808 هكذا ننتهي، أنا وأنت دائمًا هنا وسويًا 1266 01:21:29,127 --> 01:21:34,365 (تتمتع بذكاء حاد يا (مورياتي يروقني 1267 01:21:34,366 --> 01:21:38,004 أقر بأنه لعله يضاهي ذكائي حدية 1268 01:21:38,005 --> 01:21:39,366 !لقد تأثرت 1269 01:21:41,646 --> 01:21:43,045 هذا يشرفني 1270 01:21:43,046 --> 01:21:45,645 لكن عندما يؤول الأمر إلى مسألة القتال الأعزل 1271 01:21:45,646 --> 01:21:47,668 على حافة الهاوية 1272 01:21:49,006 --> 01:21:53,683 تسقط أنت في الماء أيها القصير الوغد 1273 01:22:05,364 --> 01:22:08,043 !(تعتقد أنك ضخم وقوي يا (شرلوك 1274 01:22:08,314 --> 01:22:09,552 !ليس ضدي 1275 01:22:22,873 --> 01:22:24,833 !أنا نقطة ضعفك 1276 01:22:26,713 --> 01:22:28,432 !أردعك 1277 01:22:29,753 --> 01:22:33,430 كل مرة تتعثر كل مرة تفشل 1278 01:22:33,431 --> 01:22:34,950 عندما تكون ضعيفًا 1279 01:22:34,951 --> 01:22:38,591 !أكون موجودًا 1280 01:22:40,952 --> 01:22:44,191 لا لا تحاول المقاومة 1281 01:22:44,192 --> 01:22:45,751 !استلق واخسر 1282 01:22:51,751 --> 01:22:55,789 هل علينا السقوط سويًا؟ يجب أن نسقط سويًا، صحيح؟ 1283 01:22:55,790 --> 01:23:00,988 لطالما ينتهي الأمر !بوجودنا فقط 1284 01:23:06,350 --> 01:23:12,389 هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟ أعتقد أنه يعتبر وجودك ظلاً مزعجًا 1285 01:23:14,788 --> 01:23:17,827 هذا غير منصف !أنتما اثنان 1286 01:23:17,828 --> 01:23:20,108 لطالما كنا سويًا ألم تقرأ (على الشاطئ)؟ 1287 01:23:22,148 --> 01:23:23,668 على ركبتيك يا بروفيسور 1288 01:23:28,148 --> 01:23:30,468 ارفع يديك خلف رأسك 1289 01:23:31,708 --> 01:23:32,987 (شكرًا لك يا (جون 1290 01:23:34,787 --> 01:23:36,506 منذ متى تناديني بـ(جون)؟ 1291 01:23:37,506 --> 01:23:40,467 سُتفاجأ - لا - 1292 01:23:42,866 --> 01:23:44,466 (حان وقت استيقاظك يا (شرلوك 1293 01:23:46,306 --> 01:23:49,024 أنا راوٍ أعرف عندما أكون جزءًا من قصة 1294 01:23:49,025 --> 01:23:52,187 (بالطبع يا (جون 1295 01:23:53,226 --> 01:23:54,665 ماذا يحب؟ 1296 01:23:54,666 --> 01:23:57,026 نسختي الأخرى؟ 1297 01:23:58,385 --> 01:24:00,304 أذكى مما يبدو 1298 01:24:00,305 --> 01:24:01,745 ما زال ذكيًا جدًا رغم ذلك 1299 01:24:02,985 --> 01:24:04,465 ذكيًا جدًا 1300 01:24:04,466 --> 01:24:08,224 لماذا لا تهربان كالحبيبين بحق السماء؟ 1301 01:24:08,225 --> 01:24:09,984 وقح 1302 01:24:09,985 --> 01:24:11,704 عدواني 1303 01:24:11,705 --> 01:24:15,504 هل تمانع؟ - إطلاقًا - 1304 01:24:25,023 --> 01:24:27,662 كان دوري - أجل - 1305 01:24:27,663 --> 01:24:29,263 كيف تخطط أن تستيقظ؟ 1306 01:24:32,984 --> 01:24:34,422 أعتقد أنه هكذا 1307 01:24:36,222 --> 01:24:37,981 هل أنت متأكد؟ 1308 01:24:37,982 --> 01:24:41,180 (لا تبح بهذا السر يا (جون أنجو دائمًا من سقوط 1309 01:24:41,181 --> 01:24:42,422 لكن كيف؟ 1310 01:24:43,901 --> 01:24:45,542 (البساطة يا عزيزي (واطسون 1311 01:25:17,819 --> 01:25:19,459 هل اشتقت إلي؟ - هل أنت بخير يا (شرلوك)؟ - 1312 01:25:19,460 --> 01:25:21,139 نعم، بالطبع لماذا أكون غير ذلك؟ 1313 01:25:21,140 --> 01:25:23,779 لأنك غالبًا أخذت جرعة زائدة ينبغي أن تذهب إلى مستشفى 1314 01:25:23,780 --> 01:25:25,498 لا وقت لذلك 1315 01:25:25,499 --> 01:25:28,050 يجب أن أذهب إلى شارع (بيكر) حالاً (لقد عاد (مورياتي 1316 01:25:28,819 --> 01:25:32,548 ليت هذا صحيح لو هذا سينقذك من ذلك 1317 01:25:35,058 --> 01:25:38,057 لا حاجة لذلك الآن ثمة أمور واقعية نعمل عليها 1318 01:25:38,058 --> 01:25:39,779 لدي عمل علي إنجازه - ...(شرلوك) - 1319 01:25:41,458 --> 01:25:42,699 عدني 1320 01:25:44,459 --> 01:25:45,818 لماذا لا تزال هنا؟ 1321 01:25:45,819 --> 01:25:48,217 ألا ينبغي لك أن تعتذر نيابة عني أو ما شابه 1322 01:25:48,218 --> 01:25:49,458 كشقيق كبير حقيقي؟ 1323 01:25:54,617 --> 01:25:55,937 (دكتور (واطسون 1324 01:26:00,018 --> 01:26:04,497 اعتن به رجاء 1325 01:26:24,895 --> 01:26:27,934 مهلاً، فسر إن (مورياتي) حي إذًا؟ 1326 01:26:27,935 --> 01:26:30,053 لم أقل إنه حي بل قلت إنه عاد 1327 01:26:30,054 --> 01:26:31,454 إنه ميت إذًا؟ 1328 01:26:31,455 --> 01:26:34,852 بالطبع إنه ميت لقد فجر رأسه، لا أحد ينجو من ذلك 1329 01:26:34,853 --> 01:26:38,373 تكبدت عناء جرعة زائدة وحسب لإثبات ذلك 1330 01:26:38,374 --> 01:26:40,774 إن (مورياتي) ميت، لا جدال في ذلك 1331 01:26:42,174 --> 01:26:45,813 والأهم أعرف بالضبط ما سيفعله 1332 01:26:56,531 --> 01:26:59,931 آلات تطير وتلك الهواتف؟ 1333 01:26:59,932 --> 01:27:01,571 ما نوع هذا الخيال المجنون؟ 1334 01:27:01,572 --> 01:27:04,531 كان مجرد تخمين لي بما سيبدو عليه المستقبل 1335 01:27:04,532 --> 01:27:07,011 وكيف سننسجم أنا وأنت 1336 01:27:07,012 --> 01:27:11,850 من قطرة ماء، ينبغي لعالم منطق (أن يتمكن من استنتاج وجود محيط وشلالات (نياجارا 1337 01:27:11,851 --> 01:27:13,370 أو شلالات (رايخنباخ)؟ 1338 01:27:13,371 --> 01:27:17,331 هل كتبت قصتك عن هذه القضية؟ - أجل - 1339 01:27:17,332 --> 01:27:20,284 عدلت كونها أحد إخفاقاتي النادرة بالطبع صحيح؟ 1340 01:27:20,309 --> 01:27:20,894 بالطبع 1341 01:27:24,250 --> 01:27:27,451 مغامرة الجيش الخفي)؟) 1342 01:27:29,371 --> 01:27:30,611 صحوة الغضب)؟) 1343 01:27:31,691 --> 01:27:33,650 الحشد الفظيع)؟) 1344 01:27:33,651 --> 01:27:36,915 (أفضل اسم (العروس الفظيعة 1345 01:27:37,609 --> 01:27:38,540 تافه 1346 01:27:38,565 --> 01:27:40,671 سوف يجلب المبيعات فيها جرائم قتل مثيرة أيضًا 1347 01:27:40,769 --> 01:27:42,009 أنت الخبير 1348 01:27:42,010 --> 01:27:45,088 بما أنك بطل القصة 1349 01:27:45,089 --> 01:27:48,808 أمتأكد أنه مجرد جرعة محلول بنسبة 7% ما أخذتها؟ 1350 01:27:48,809 --> 01:27:50,928 أعتقد أنك زودت الجرعة 1351 01:27:50,929 --> 01:27:56,687 لعلي كنت متوهمًا قليلاً لكن لعل تلك الأمور ستحدث فعلاً 1352 01:27:58,048 --> 01:28:00,687 على كلٍ، أعلم أني سأكون مرتاحًا في عالم كهذا 1353 01:28:00,688 --> 01:28:03,327 لا أظن ذلك - لا أتفق معك - 1354 01:28:05,088 --> 01:28:07,560 لكن لطالما علمت أني رجل سابق لعصره 1355 01:28:30,430 --> 01:29:12,425 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك https://www.facebook.com/atcsubs