﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Много отдавна
в една далечна галактика...

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
МЕЖДУЗВЕЗДНИ ВОЙНИ

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Епизод V:
ИМПЕРИЯТА ОТВРЪЩА НА УДАРА

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Настават тежки времена за Бунта.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Въпреки, че Звездата на смъртта
е унищожена...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...имперските сили прогонват бунтовниците
от секретната им база...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...и ги преследват из галактиката.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Изплъзвайки се от преследването...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...група бунтовници,
предвождани от Люк Скайуокър...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...установява нова база
на ледената планета Хот.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Лорд Дарт Вейдър,
решен да открие младия Скайуокър...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...изпраща хиляди сонди-търсачи
в дълбините на космоса...

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Ехо 3 до Ехо 7.
Хан, чуваш ли ме?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Съвсем ясно. Какво има?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Не открих форми на живот.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>Какъв живот в този хладилник?</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Поставих датчиците и се връщам.</i>
– Ще се видим в базата.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Наблизо падна метеорит.
Ще го огледам.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Леко, хубавице!

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Какво, надуши ли нещо?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Чюи! Чюи?
Чюи!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Не се ядосвай де!
След минутка ще ти помогна.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Соло.
– Няма следи от живот.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Датчиците ще ни известят, ако има нещо.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Върна ли се Скайуокър?

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Не, проверява един метеорит.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Метеоритите ще ни попречат
да открием идващи кораби.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Трябва да замина, генерале.
– Много жалко.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Ако не платя на Джаба,
свършено е с мен.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Лошо е да си длъжник.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Жалко, ти си добър пилот.
– Благодаря ви, генерале.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Е, Ваше Височество, това е всичко.
– Така е.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Не плачи за мен.
Сбогом, принцесо!

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Хан!

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Да, Ваша Светлост?
– Мислех, че ще останеш.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Щом онзи ловец на глави ме откри.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Имаме нужда от теб!

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– "Имаме“?
– Да.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– А ти самата?
– Аз ли?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Не разбирам за какво говориш.
– Сигурно!

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Какво имаш предвид?
– Хайде де!

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Искаш да остана заради
чувствата ти към мен!

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Да, ти си роден водач...

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Не, не е това!
Хайде де.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Хайде де, признай си!
– Въобразяваш си!

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Тогава защо ме последва?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Искаш целувка за сбогом?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Предпочитам да целуна уукито!
– Мога да го уредя.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Една целувка може да те разтопи.

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Не съм те молил да включваш
нагревателя, само казах...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...че в стаята на принцесата
е много студено.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Как ще й изсушим дрехите?

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Я се изключи!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Защо го разглоби?

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– Ще излитаме!
– Извинете, сър.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Сложете ги обратно, веднага!
– Може ли две думи?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Какво искаш?
– Принцесата...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...ви търсеше...
– Не искам да говоря с нея!

59
00:07:14,667 --> 00:07:18,905
Господарят Люк още не се е върнал.

60
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Не знам къде е.
– Никой не знае.

61
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Как така?
– Ами...

62
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Дежурният!
– Извинете, мога ли...

63
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Да, сър?
– Знаете ли къде е Скайуокър?

64
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Възможно е да е влязъл
през южния вход.

65
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Веднага проверете!
Вече се мръква!

66
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Слушам!

67
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Може ли да запитам какво става?

68
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Защо не?

69
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Невъзможен човек! Ела, R2.

70
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Господарят Люк е в голяма беда.

71
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Сър, не е влязъл през южния вход.

72
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Може би той е забравил да се регистрирате.
– Малко вероятно. Готови ли са спидерите?

73
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Не сме ги адаптирали към студа.

74
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Тогава тръгваме с тонтони!
– Температурата пада рязко!

75
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
А приятелят ми е навън!

76
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Тонтонът ви ще се вкочани от студ!

77
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Тогава ще се видим в ада!

78
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Трябва да се прибираме.

79
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Шарнирите ми замръзнаха.

80
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Не говори така! Разбира се,
че пак ще видим господаря Люк!

81
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Ще видиш, че му няма нищо!

82
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Глупав тостер! Нищо му няма...

83
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Патрулите се прибраха.
Все още няма...

84
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Все още няма връзка
със Скайуокър и Соло.

85
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
R2 не откри никакви сигнали...

86
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...но обхватът му е ограничен.

87
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Ваше Височество,
вече трябва да затворим вратите!

88
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Затворете ги.
– Слушам!

89
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
Според R2 шансовете им
за оцеляване са 725:1.

90
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Все пак и R2 греши...

91
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...от време на време.
Боже, боже!

92
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Не се тревожи за господаря Люк.
Сигурен съм, че ще се спаси.

93
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
За човек той е твърде умен.

94
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Люк!</i>

95
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Люк!</i>

96
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Бен?

97
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>Ще идеш в системата Дегоба.</i>
– Дегоба?

98
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Там ще се обучиш при Йода...</i>

99
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>...учителят-джедай,
който обучи и мен.</i>

100
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Бен! Бен!

101
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Люк! Люк!

102
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Недей така, Люк!
Покажи, че си жив!

103
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Нямаме много време.
– Бен... Бен...

104
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Дръж се, момче!

105
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Системата Дегоба.

106
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Тук може и да мирише лошо...
– Йода.

107
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...но поне ще си на топло,
докато издигна заслона.

108
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Мислех, че вонят само отвън!

109
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
База „Ехо“, открих нещо.
Може и да е форма на живот.

110
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Командир Скайуокър, чувате ли ме?
Тук е „Роуг 2“.

111
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Тук е „Роуг 2“.
Капитан Соло, чувате ли ме?

112
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Командир Скайуокър, чувате ли ме?
Тук е „Роуг 2“.

113
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Добро утро!
Колко мило, че се отбихте насам!</i>

114
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
База „Ехо“, тук е „Роуг 2“.
Открих ги. Повтарям, открих ги!

115
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Толкова се радвам
да ви видя в пълна изправност!

116
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
И R2 изразява радостта си.

117
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Как си, момко?

118
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Виждаш ми се достатъчно силен
да напердашиш някой гъндарк.

119
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Благодарение на теб.
– Вече 2 пъти те спасявам!

120
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Успя да ме позадържиш още малко.

121
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Аз нямам нищо общо.
Според генерала не бива да...

122
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...излиташ, преди да активираме щита.

123
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Аз пък мисля, че не искаш...

124
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...да изпуснеш красавец като мен!

125
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Какви ги ражда
гладкото ти мозъче!

126
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Смей се, космата топко!

127
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Да ни беше видял насаме!

128
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Тогава ми разкри истинските си чувства.
– Моите...

129
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Ах, ти, задръстен, безмозъчен...

130
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...оръфан негоднико!

131
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Аз ли съм оръфан?

132
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Май съм познал,
щом побесня така, а?

133
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Явно нищо не разбираш от жени.

134
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Щабният състав да се яви
в командния център.</i>

135
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Щабният състав да се яви
в командния център.</i>

136
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Не се надувай!
– Извинете ни.

137
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Принцесо, имаме гост.

138
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Засякохме нещо в зона 12.

139
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Метално е.
– Значи не е тукашно.

140
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Може да е наш спидер.
– Не. Чакайте...

141
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
...улавям някакъв слаб сигнал.

142
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Владея повече от 6 милиона езици.

143
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Този сигнал не е на бунтовниците.
Може да е имперски код.

144
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Явно не е приятел. Ела, Чюи!

145
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
„Роуг“ 10 и 11 - в станция 38.

146
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Не е останало много.</i>
– Какво беше това?

147
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Някакъв дроид. Имал е
устройство за саморазрушаване.</i>

148
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Имперски търсач.
– <i>Империята знае къде сме.</i>

149
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Започнете евакуация!

150
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Адмирале!
– Да, капитане?

151
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Мисля, че открихме нещо.
Слаб сигнал...

152
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...от системата Хот,
но е най-добрата ни следа досега.

153
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Изпратили сме хиляди търсачи!
Искам сигурни данни!

154
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Има следи от живот.
– Това може да означава всичко.

155
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Ако тръгнем след всяка следа...
– Но системата...

156
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...е необитаема!
– Открихте ли нещо?

157
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Да, милорд.

158
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Бунтовниците са там!

159
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Има хиляди нерегистрирани планети.

160
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Може да са контрабандисти...
– Сигурен съм...

161
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
...че и Скайуокър е с тях.
Курс към системата Хот!

162
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Генерал Виърс, подгответе хората си!
– Адмирале.

163
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Ние ще пилотираме спидерите.

164
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Товарните кораби ще излитат,
веднага щом бъдат натоварени.

165
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Ясно.

166
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Свърших! Пробвай как е.

167
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Изключи, изключи!

168
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Изключи!

169
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Евакуирането на Т-47 ще се забави.

170
00:21:38,530 --> 00:21:41,933
Ще натоварим по-леките модули.

171
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Пазете се, сър.
– Благодаря.

172
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Чюи, да се пазиш.

173
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Здрасти!

174
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Трябва да има някаква причина,
провери другия край.

175
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Чакай малко.

176
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Добре ли си вече?
– Да.

177
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Бъди внимателен.

178
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Ти също.

179
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Генерале, звездни разрушители в сектор 4!

180
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Енергийният щит на пълна мощност!

181
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Трябва да ги задържим,
докато корабите ни излетят.

182
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Готови за наземна атака!

183
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Какво има, генерале?
– Излязохме от светлинна скорост.

184
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Засякохме енергиен щит
на шестата планета...

185
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...който ще удържи
на всякаква бомбардировка.

186
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Открили са ни.

187
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Адмирал Озел излезе
от светлинна твърде близо.

188
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Той реши да ги изненада...
– Той е глупав и непохватен.

189
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Пригответе се за наземна атака.
– Слушам!

190
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Лорд Вейдър,
излязохме от светлинна...</i>

191
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
За последен път ме провалихте,
адмирале.

192
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Капитан Пиет!
– <i>Да, милорд?</i>

193
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Направете десант отвъд
силовото поле...

194
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...и разгърнете флота,
за да не се изплъзнат.

195
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Вие поемате командването, адмирал Пиет.
– <i>Благодаря, лорд Вейдър!</i>

196
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Всички войници на северния изход.

197
00:23:52,397 --> 00:23:57,266
Товарните кораби ще излетят
с ескорт от два изтребителя.

198
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Силовото поле се отваря за кратко...

199
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...летете близо до тях.

200
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
По 2 изтребителя срещу разрушител?

201
00:24:05,210 --> 00:24:10,538
Йонното оръдие ще ви прикрива.

202
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Когато преминете щита,
насочете се към мястото на срещата.

203
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Разбрано?
– Да.

204
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Успех!
– Всички по местата!

205
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Главната им цел ще бъдат генераторите.
Готови за отваряне на щита!

206
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Сър, бунтовнически кораби!
– Първият ни улов за деня!

207
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Готови на йонното оръдие...

208
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Огън!

209
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>Първият кораб се измъкна!</i>

210
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>Първият кораб се измъкна!</i>

211
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Как се чувствате, сър?
– Като нов, Дак. А ти?

212
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Сякаш мога
сам да победя Империята!

213
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Познавам това чувство.

214
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Приближават имперски канонерки!

215
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Крачещи канонерки на север!</i>

216
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Станция "Ехо", потегляме!

217
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Дръжте се един до друг.

218
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Люк, още не съм готов!
– Спокойно.

219
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Атака във формация „Делта“!
Започвам атаката.

220
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Идвам.

221
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Хоби, с мен ли си?

222
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Бластерите не пробиват бронята!

223
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Използвайте харпуни и кабели.

224
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Това е единственият ни шанс!

225
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Бъди готов, Дак!

226
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Имаме повреда в спусъка.
Минавам на резервния.

227
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Само се дръж!
Бъди готов да изстреляш кабела!

228
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Дак? Дак!

229
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Да, лорд Вейдър.
Достигнах енергийните генератори.

230
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Щитът ще падне след минути.

231
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– „Роуг 3“!
– Слушам!

232
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Уедж, улучиха мерача ми. Ти трябва
да стреляш. Аз ще те прикривам.</i>

233
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Нагласи харпуна и ме следвай!

234
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Обръщам.

235
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Дръж се, „Роуг 2“!

236
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Активирай харпуна!

237
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Добър изстрел!

238
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Още един кръг!
– Обръщам, Уедж.

239
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Кабелът свърши!

240
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Откачи го!

241
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Кабелът-откачен.

242
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Хайде!

243
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Този път успяхме!
– Виждам, Уедж, браво!

244
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Не можем да браним по 2 кораба.

245
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Няма да издържим още дълго.
Нямаме друг избор.

246
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Изпратете патрулите.
– Евакуирайте наземния персонал.

247
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Не, не!

248
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Това се слага тук,
а това - там!

249
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, да се грижиш
добре за господаря Люк!

250
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
Грижи се и за себе си.

251
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Боже, боже!

252
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Войските да започнат наземна атака.
Цел - главният генератор.

253
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– „Роуг 2“, добре ли си?
– Да, с теб съм.

254
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Нагласи харпуна,
ще те прикривам.

255
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Обръщам.
– Пазете се от кръстосания огън!

256
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Позиция 3. Дръж така.

257
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Летете ниско над земята!

258
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Хоби, улучиха ме!

259
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Добре ли си?
– Защо си още тук?

260
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Чух, че са ударили центъра.
– Имаш разрешение за излитане!

261
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Първо ще те отведа до твоя кораб.

262
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Трябва вече да се качваме!

263
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Пехотата на южния хълм!
Да бранят изтребителите!

264
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Имперски войски проникнаха в базата!
Имперски войски проникнаха...</i>

265
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Всичко свърши.
– Дайте сигнал за евакуация.

266
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– И се качвайте на корабите!
– Чакайте ме!

267
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Започнете изтегляне!

268
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Разстояние до генератора?
– <i>17,28.</i>

269
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Огън по целта с максимална мощ!

270
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Тук е Соло.

271
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Тръгвайте, ще взема Лея на „Сокола“.

272
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Къде отивате? Върнете се!

273
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Чакайте ме! Спрете!

274
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Типично за хората...
– Хайде.

275
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Ей, Златния, побързай,
че ще си останеш тук!

276
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Чакайте ме!

277
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Как е сега?
– Да сляза да бутам?

278
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Капитан Соло! Капитан Соло!
– Може и да помогне!

279
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Може ли да предложа...

280
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Ще почакам.

281
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Как ще се измъкнем с тази бракма?

282
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Все още е способна на трикове.

283
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
По-бързо!
Включвай! Дано не изгори нещо.

284
00:35:22,753 --> 00:35:26,754
– Видя ли?
– Все някой ден ще сгрешиш!

285
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Пълен напред!

286
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2!

287
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Подготви кораба за излитане.

288
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
На добър час!
Ще се видим на сборния пункт!

289
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Спокойно, тръгваме!

290
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Всичко е наред.

291
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Просто поемам нов курс.

292
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Няма да ходим при другите.

293
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Отиваме в системата Дегоба.

294
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Да, R2.

295
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Искам малко да полетя
на ръчен контрол.

296
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Виждам ги!
– Кои?

297
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Звездните разрушители!

298
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Сър, може ли...
– Я го изключи!

299
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Провери дефлекторния щит!

300
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Поне сме по-маневрени от тях!

301
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Остър завой!

302
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Приготви се за хипер-скок.
– Но, сър!

303
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Приближават се!
– Тъй ли? Гледай сега!

304
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Какво да гледам?

305
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Май загазихме.
– Хипер-двигателят е повреден!

306
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
Не можем да извършим скока!

307
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Загазихме!

308
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Хоризонтални бустери!

309
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Алувиални овлажнители!

310
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Не е това!
Донеси ми хидро-ключовете.

311
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Как ли ще се измъкнем...

312
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Чюи!

313
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Това не беше лазер.

314
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Хан, ела бързо!

315
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Хайде, Чюи!

316
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Астероиди!
– О, не.

317
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Курс 271.
– Какво правиш?

318
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Ще влезеш в астероидното поле?!
– Ще са луди, ако ни последват.

319
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Искаш да ме впечатлиш?
– Вероятността да оцелеем...

320
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...в астероидно поле е 3720:1!
– Не думай!

321
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Вижте!

322
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Нали чакаше да сгреша?

323
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Връщам си думите назад!
Тук неминуемо ще се разбием.

324
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– И аз мисля така.
– Ще се разбием ли?

325
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Ще се приближа до един по-голям.
– Ще се приближиш?!

326
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Ще се приближиш?!

327
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Това е самоубийство!
– Този ми изглежда подходящ.

328
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– За какво?
– Да, идеален е за целта.

329
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Извинете, мадам, къде отиваме?

330
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Дано знаеш какво вършиш.
– И аз се надявам.

331
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Да, това е Дегоба.

332
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Не, няма да размисля.

333
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Не засичам градове и технологии...

334
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
...но пък гъмжи от форми на живот.
Там долу има нещо живо...

335
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Да, безопасно е за дроиди.

336
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Знам, знам! Уредите отказаха,
не виждам нищо!

337
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Дръж се, започвам приземяване!

338
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Не, ти стой тук.
Аз ще огледам.

339
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

340
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Къде си?

341
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

342
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Бъди по-внимателен!

343
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2! Натам.

344
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

345
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
О, не!

346
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Добре ли си? Хайде...

347
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Добре, че не си много вкусен.

348
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Имаш ли нещо счупено?

349
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Мислиш, че идването ни е било
лоша идея? Май ще се съглася.

350
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
Какво правим тук?

351
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Прилича...
Прилича на някакъв сън.

352
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Знам ли, може би полудявам.

353
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Да, адмирале?
– Открихме...

354
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...„Хилядолетния сокол“,
но той навлезе в астероидите...

355
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Те не ме интересуват.
Искам кораба, а не извинения!

356
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Да, милорд.

357
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Ще изключа всичко освен
аварийното захранване.

358
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Боя се да попитам,
но това включва ли и мен?

359
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Не, ти ще разбереш каква е
повредата на хипер-двигателя.

360
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Възможно е този астероид
да не е много стабилен.

361
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Да не е много стабилен ли?
Добре, че ни го казваш!

362
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Чюи, включи професора
в хипер-двигателя!

363
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Понякога не разбирам хората!

364
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Аз само си върша работата...

365
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Пусни ме!

366
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Моля те!
– Не се възбуждай де!

367
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Капитане, вашите лапи
не са достатъчни да ме възбудят!

368
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Съжалявам, скъпа,
нямаме време за друго.

369
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Искаш ли захранване? Добре.

370
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Да видим...
Включваме щепсела.

371
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Сега трябва да намеря този Йода,
ако въобще съществува.

372
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Странно място
за един учител-джедай.

373
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Тук ме побиват тръпки.

374
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
И все пак...

375
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...ми е някак познато.

376
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Не знам...
Чувствам, че...

377
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Чувстваш какво?
– Че някой ни наблюдава!

378
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Оръжието скрий!
Зло няма да ти сторя.

379
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Питам се, защо си тук?

380
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Търся някого.
– Търсиш?

381
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
И някого откри, нали?

382
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Така е.

383
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Да ти помогна мога, да!

384
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Едва ли.
Търся един велик воин.

385
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Велик воин!

386
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Войните не те правят велик.

387
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Остави го! Хей!
Това е вечерята ми!

388
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Как си станал толкова голям
с подобна храна?

389
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Не исках да кацна в тази локва...

390
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...но корабът ми заседна!
– А, не можеш го измъкна, значи!

391
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Изчезвай оттам!

392
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Не!
– Можеше да го счупиш!

393
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Не прави така!

394
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Всичко разхвърли!

395
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Дай ми я!
– Моя е! Или не ще ви помогна!

396
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Не искам помощта ти...

397
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
...а да се измъкна от тази кална дупка!

398
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Кална дупка? Мой дом е тя!

399
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, дай му я.

400
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Моя си е! Моя!
– R2!

401
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Хайде, малкия, върви си,
че ни чака работа.

402
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Не, ще ти помогна първом!
Приятеля си да намериш.

403
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Не търся приятел,
а учител-джедай.

404
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Учител-джедай? Йода...

405
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Ти търсиш Йода!
– Познаваш ли го?

406
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
При него ще те заведа.

407
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Да, да!
Но първом ще похапнем. Ела!

408
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
По-хубава храна!
Хайде!

409
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Хайде, ела!

410
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2... остани да пазиш лагера.

411
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Защо сега R2 не е тук?

412
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Сър, корабът ви...

413
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...има странен диалект.
Казва, че минусовият куплунг...

414
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...се е поляризирал.
Ще трябва да го смените.

415
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Разбира се, че как иначе!

416
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Вземи. И, Чюи...

417
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
Смени минусовия куплунг.

418
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Ваше Сиятелство, само помагам!

419
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Не ме наричай така!
– Добре, Лея.

420
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Понякога си ужасен.
– Така си е.

421
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Но и ти можеш да си по-мила.

422
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Признай, че съм ти симпатичен.

423
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Може би...

424
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
...когато не се
държиш като негодник.

425
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Негодник, значи?

426
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Харесва ми как звучи.

427
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Престани!
– С кое?

428
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Ръцете ми са мръсни.

429
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
И моите. От какво те е страх?

430
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Да ме е страх?
– Трепериш.

431
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Не треперя.

432
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Харесваш ме, защото
в живота ти няма много негодници.

433
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Но аз харесвам добрите мъже.
– Аз съм добър мъж.

434
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Не си!

435
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Сър, изолирах куплунга!

436
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Много ти благодаря!

437
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Моля, пак заповядайте!

438
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>Тогава ги видяхме за последно.</i>

439
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Ако се съди по нашите щети,
сигурно са унищожени.</i>

440
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Не, капитане, живи са.

441
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Искам флотът да претърсва полето,
докато не ги открие!

442
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Лорд Вейдър!

443
00:52:31,346 --> 00:52:35,152
– Какво има, адмирале?
– Императорът ви търси.

444
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Изтеглете кораба от астероидите,
за да осъществим чиста връзка.

445
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Да, милорд.

446
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Каква е волята ти, господарю?

447
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>Усетих силен трус в Силата.</i>

448
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Аз също.
– <i>Имаме нов враг...</i>

449
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Люк Скайуокър.</i>

450
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Да, господарю.
– <i>Той може да ни погуби.</i>

451
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Още е момче.
Оби Уан вече не може да му помага.

452
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>Той владее Силата.
Синът на Скайуокър...</i>

453
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...не трябва да стане джедай.</i>

454
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Ако го привлечем,
ще стане наш могъщ съюзник.

455
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Да, наистина...</i>

456
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Ще бъде ценна придобивка.
Може ли да бъде сторено?</i>

457
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Той или ще е с нас,
или ще умре, господарю!

458
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Защо не отидем
при Йода още сега?

459
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Търпение!
И джедаите трябва да ядат.

460
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Яж, яж...

461
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
...докато е горещо!

462
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Вкусно е, нали?

463
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Далече ли е Йода? На колко път?

464
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Не е далеч.
Търпение, скоро ще те заведа.

465
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Гозба от прораснали грудки.

466
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Защо джедай да станеш искаш?

467
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Заради баща си, най-вече.
– А, баща ти... Могъщ джедай бе той, наистина!

468
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Могъщ джедай.
– Хайде.

469
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Откъде ще знаеш за баща ми?
Дори не знаеш кой съм аз!

470
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Само си губя времето тук!

471
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Не мога да го уча.
Търпение му липсва.

472
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Ще се научи на търпение.</i>

473
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Много гняв таи, като баща си.

474
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Нима бях по-различен,
кога то ме учеше?</i>

475
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Не е готов.

476
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Йода!

477
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Готов съм!
Бен, мога да стана джедай!

478
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Кажи му, че...
– Готов си бил, тъй ли?

479
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Какво знаеш ти за това?

480
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
От 800 години уча аз джедаите.

481
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Сам решавам кого да обуча!

482
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Джедаят трябва да се посвети...

483
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
...с цялата си сериозност!

484
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
А този - наблюдавам го отдавна.

485
00:56:05,728 --> 00:56:11,725
Цял живот към бъдещето гледа,
към хоризонта.

486
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
И никога към настоящето...

487
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...към онова, което върши.

488
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Приключения! Ха!
Вълнения!

489
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Не се стреми към туй джедаят.
Ти си безразсъден!

490
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>И аз бях такъв, ако си спомняш.</i>

491
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Прекалено стар е.
Прекалено възрастен за обучение.

492
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Но съм научил много!

493
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Ще завърши ли, ако започне?
– Няма да те разочаровам!

494
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Не ме е страх!

495
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Но ще те бъде страх...

496
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
...помни го!

497
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Сър, мнението ми е...
– Не ме интересува!

498
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Отвън има нещо!

499
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Къде?
– В пещерата!

500
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Ето го! Чуйте!

501
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Излизам навън.
– Луд ли си?!

502
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Едва поправих това корито!

503
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Тогава идвам с теб!

504
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Аз ще остана да пазя кораба.

505
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
О, не!

506
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Почвата е странна.

507
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Изобщо не прилича на скала.

508
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– И е много влажно.
– Не знам...

509
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– ...имам лошо предчувствие.
– И аз.

510
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Пази се!

511
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Всичко е наред!

512
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Така си и мислех. Минок.

513
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Чюи, провери дали няма още някой.

514
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Прегризват кабелите.
– Миноки...

515
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Влез вътре, ние ще ги очистим.

516
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Махай се, звяр такъв! Къш!

517
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Чакай малко...

518
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Чюи, да се махаме!
– Имперските сили ни дебнат!

519
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Това не е добра идея...
– Няма да го подлагаме на гласуване!

520
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Аз не гласувам!

521
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Не можеш да направиш хипер-скока!

522
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Сядай, скъпа, излитаме!

523
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Вижте!
– Виждам го!

524
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Обречени сме!
– Пещерата се срутва!

525
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Това не е пещера!
– Какво?

526
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Тичай!

527
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Мощта на джедая
от Силата се ражда.

528
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Но се пази от Тъмната страна...

529
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
...от гняв, от страх, от агресивност.

530
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Бързо те обземат в боя.

531
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Но поемеш ли по тъмната пътека,
навеки е съдбата ти решена!

532
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ще те погълне мракът,
като ученика на Оби Уан.

533
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Вейдър...

534
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– По-силна ли е Тъмната страна?
– Не, не.

535
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
По-лесна е, по-изкусителна.

536
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Но как да различа добро от зло?

537
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Ще ги различиш!
Когато си спокоен...

538
01:01:27,931 --> 01:01:31,833
...хладнокръвен.

539
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Джедаят използва Силата...

540
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...за познания и отбрана,
никога за нападение.

541
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Но защо...
– Няма „защо"!

542
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Днес няма да те уча повече.

543
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Изчисти ума си от въпроси.

544
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Тук нещо не е наред.

545
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Лъха на студ... и смърт!

546
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Това място
е обзето от Тъмната страна.

547
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Хранилище на Злото.

548
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
И трябва там да влезеш.

549
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Какво има вътре?

550
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Само онуй,
което със себе си ще вземеш.

551
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Оръжия не са ти нужни.

552
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Ловци на глави!
За какво ни е тази измет?

553
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Да, сър.
– Бунтовниците няма да ни избягат.

554
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Сър, сигнал от разрушителя
„Отмъстител“.

555
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Ще има солидна награда за онзи,
който открие „Хилядолетния сокол“.

556
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Използвайте всички методи...

557
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...но ги искам живи!
Никаква дезинтеграция!

558
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Както желаете.
– Лорд Вейдър!

559
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Милорд, открихме ги.

560
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Най-сетне
излизаме от астероидите!

561
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Да се махаме.
Готови за светлинна скорост!

562
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Едно...

563
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...две...

564
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...три!

565
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Не е честно!

566
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Нали го поправихме!
Не съм виновен аз!

567
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Няма светлинна скорост?
– Не съм виновен аз!

568
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Загубихме задния щит.

569
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Още едно директно попадение
и сме мъртви!

570
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Обърни!

571
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Казах, обърни!
Предния щит на пълна мощност!

572
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Ще ги атакуваш?!
– Шансовете срещу...

573
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...разрушител...
– Млъкни!

574
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Заемат позиция за атака!

575
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Включете щитовете!

576
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Проследете ги!

577
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Капитан Нида, корабът изчезна!

578
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Невъзможно! Толкова малък
кораб няма маскировъчен щит.

579
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Няма и следа от тях!

580
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Лорд Вейдър иска
информация за преследването!

581
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Пригответе совалката.

582
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Ще поема отговорността
и ще се извиня на лорд Вейдър.

583
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Междувременно, продължете търсенето.
– Да, капитан Нида.

584
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Използвай Силата!
Така...

585
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
А сега камъка.

586
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Почувствай го!

587
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Съсредоточи се!

588
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Вече не можем да го извадим!

589
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Тъй сигурен си ти.

590
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Все повтаряш: „Не може“.

591
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Нищо ли не си научил още?
– Едно е да местиш камъни...

592
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...но това е съвсем друго!
– Не!

593
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Различно е само в представите ти! Трябва
да забравиш всичко, каквото знаеш отпреди.

594
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Добре, ще опитам.
– Не опитвай!

595
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Стори го или не!
Среден път няма!

596
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Не мога, твърде голям е.

597
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Размерът не е важен!
Погледни ме!

598
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
И мен ли по големината съдиш?

599
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
И не бива.

600
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
Защото Силата е мой съюзник.

601
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
И тя съюзник е могъщ.

602
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
От живота тя се ражда и расте.

603
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Енергията й ни обгражда
и ни свързва.

604
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
На светлината сме създания,
а не на тази груба плът!

605
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Трябва да почувстваш
Силата около себе си!

606
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Между теб, мен...

607
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...дървото, камъка...
Навсякъде!

608
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Да...

609
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...дори между земята и кораба!

610
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Искаш невъзможното.

611
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Не мога да повярвам!

612
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Затуй и не успяваш.

613
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Приемам извиненията ви,
капитан Нида!

614
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Не открихме нищо.

615
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Ако са направили хипер-скок,
вече са на другия край на галактиката.

616
01:13:28,500 --> 01:13:34,600
Изчислете всяка възможна
крайна точка на пътуването им.

617
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Ще ги открием, милорд.
– Не се проваляйте отново...

618
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...адмирале!

619
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Известете всички постове!
Разгърнете флота!

620
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Капитан Соло, този път
преминахте всички граници!

621
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Няма да млъкна!
Защо никой не ме слуша?

622
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Флотът се разделя.

623
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Приготви се да освободиш
захващащата скоба.

624
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Това няма да помогне!

625
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Да се предадем е приемлива алтернатива.

626
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Империята ще прояви снизхождение...

627
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Благодаря.
– Какво ще правим сега?

628
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Ако следват процедурата,
ще изхвърлят боклука си.

629
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
Тогава ще отплаваме с него.

630
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
С останалия боклук.
А после?

631
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
После ще потърсим безопасно място.

632
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Някакви идеи?
– Къде сме?

633
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– В системата Аноа.
– Не е много населена.

634
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Чакай! Това е интересно.

635
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Ландо!
– Система Ландо?

636
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Ландо е човек. Ландо Калрисиан.

637
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Картоиграч и негодник.
Ще ти хареса.

638
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Благодаря.
– Беспин. Далечко е, но ще успеем.

639
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Миньорска колония?
– Добиват газ Тибана.

640
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Ландо я спечели с измама.

641
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Стари приятели сме.

642
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Имаш ли му доверие?
– Не.

643
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Но съм сигурен,
че не обича Империята.

644
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Готови, Чюи.

645
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Откачи ни!

646
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
И ти имаш силни моменти.

647
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Не са много, но ги имаш.

648
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Съсредоточи се!
Почувствай Силата!

649
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Така...

650
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Точно така...

651
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Спокоен.

652
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Чрез силата места различни
ти ще видиш.

653
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Бъдещето, миналото.

654
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Старите си приятели...

655
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Хан?

656
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Лея!

657
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Трябва да се научиш
да се владееш!

658
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Видях град в облаците.

659
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Приятели там имаш.

660
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Те страдаха!
– Ти виждаш бъдещето.

661
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Бъдещето?

662
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Ще умрат ли?

663
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Трудно е да се предвиди.

664
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
В движение вечно е бъдещето.

665
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Трябва да ида при тях.

666
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Ти решавай кое е най-добро.

667
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Ако тръгнеш сега,
може и да им помогнеш.

668
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
Но ще унищожиш всичко,
за което са се борили.

669
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Нямам разрешение за кацане.

670
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Отивам при Ландо Калрисиан.

671
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Чакайте, нека ви обясня!
– <i>Не се отклонявайте от курса!</i>

672
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Доста са нервни.
– Нали уж го познаваше?

673
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Това беше отдавна.
Сигурно го е забравил вече.

674
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>Имате разрешение
за платформа 327.</i>

675
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Благодаря.

676
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Не се тревожи,
с Ландо сме стари приятели.

677
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Кой се тревожи?

678
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Никой не ни посреща.
– Това не ми харесва.

679
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– А какво би ти харесало?
– Поне ни разрешиха да кацнем.

680
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Всичко ще бъде наред,
вярвай ми.

681
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Видя ли? Моят приятел.

682
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Отваряй си очите на четири.

683
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Ах, ти, долен мошенико!

684
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
И имаш нахалството да идваш
след всичко станало!

685
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Как си, стари пирате?
Радвам се да те видя!

686
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Изглежда много дружелюбен.

687
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Да... много дружелюбен.

688
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Какво търсиш тук?
– Нужен ми е ремонт.

689
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Какво си направил с кораба ми?
– Твоят кораб ли?

690
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Честно си го спечелих на карти!

691
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Как си, Чюбака?

692
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Още ли си с тоя неудачник?

693
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
О, какво имаме тук?

694
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Добре дошли. Ландо Калрисиан,
управител на колонията.

695
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– А вие сте?
– Лея.

696
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Добре дошли, Лея.

697
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Хайде, стар свалячо!

698
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Здравейте, аз съм Трипио,
връзки човек-киборг...

699
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
...на вашите...

700
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Какво му е на „Сокола“?
– Хипер-двигателят.

701
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Ще го оправим.
– Добре.

702
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Този кораб неведнъж ми е спасявал живота.
Най-бързото корито в галактиката!

703
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Печеливша ли е мината?

704
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Не колкото ми се иска.
Колонията е малка...

705
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
...имаме проблеми с провизиите,
а и недостиг на работна ръка...

706
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Защо се смееш?

707
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Чуй се само!
Говориш като бизнесмен!

708
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
Кой би си помислил!

709
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Да, ти събуди стари спомени.

710
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Да.
– Така е, имам отговорности.

711
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Това е цената на успеха.

712
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
О, познато лице!

713
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Колко грубо!

714
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Там май има и друг R2!

715
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Дали пък...
Ало! Ало!

716
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Колко интересно!
– Кой си ти?

717
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Ужасно съжалявам,
не исках да се натрапвам.

718
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Не, не, моля не ставайте.

719
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Трябва да завършиш обучението!

720
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Трябва да помогна
на приятелите си!

721
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Не бива да отиваш!
– Но иначе Хан и Лея ще умрат!

722
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Не можеш да си сигурен.</i>

723
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Дори Йода не може да го предвиди.</i>

724
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Ще им помогна! Силата е с мен!

725
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>Но още не я владееш.</i>

726
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>Моментът е опасен за теб.</i>

727
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>Ще бъдеш изкушен
от Тъмната страна.</i>

728
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Да, Оби Уан послушай!

729
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
В пещерата грешката спомни си!

730
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Но оттогава научих много!

731
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
Обещавам да довърша обучението!

732
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>Императорът иска теб
и твоите способности.</i>

733
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>Затова ще измъчват приятелите ти.</i>

734
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Затова и трябва да отида!

735
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Люк, не искам
да те загубя като Вейдър.</i>

736
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Няма да ме загубиш.

737
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Да бъдат спрени трябва те!
От това зависи всичко.

738
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Само обучен джедай...

739
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...в съюз със Силата може да победи
Вейдър и Императора.

740
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Ако прекъснеш обучението
и избереш лесния път, като Вейдър...

741
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...ще се превърнеш в проводник на Злото!
– <i>Търпение!</i>

742
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
И да пожертвам Хан и Лея?

743
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Ако цениш онова,
за което се борят - да!

744
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Ако решиш да се биеш с Вейдър,
ще бъдеш сам.</i>

745
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Не мога да се меся.</i>

746
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Разбирам.

747
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.

748
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Включи двигателите.

749
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Люк! Не се поддавай на омразата!</i>

750
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>Тя води към Тъмната страна!</i>

751
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Силен е Вейдър,
но да те спаси наученото може!

752
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Ще го запомня.
И ще се върна, обещавам!

753
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Казах ти - безразсъден е.

754
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Сега стана по-лошо.

755
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Той е единствената ни надежда.</i>
– Не. Има още една.

756
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Корабът е почти готов.

757
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Дано стане по-бързо! Тук нещо не е наред.
Никой не е виждал Трипио!

758
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Едва ли се е загубил.

759
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Успокой се.
Ще говоря с Ландо.

760
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Нямам му доверие!
– Нито пък аз.

761
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Той е мой приятел.
Пък и скоро ще си заминем.

762
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
И ти ще заминеш, нали?

763
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Какво е станало?

764
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Къде?

765
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Намерил си го на боклука?

766
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Каква бъркотия!
Чюи, можеш ли да го поправиш?

767
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Хората на Ландо ще го оправят.
– Не, благодаря!

768
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Извинете, прекъснах ли ви?
– Не бих казала.

769
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Изглеждате прекрасна!

770
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Мястото ви е тук, сред облаците.

771
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Благодаря.
– Ще дойдете ли да пийнем нещо?

772
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Поканата е към всички,
разбира се.

773
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Проблеми сдроида?
– Не, няма проблеми. Защо?

774
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Тъй като сме малко предприятие,
не сме под...

775
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...властта на Империята.

776
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Значи членувате в гилдията?
– Всъщност не.

777
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Не ни забелязват...

778
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
...което е изгодно за клиентите ни.

779
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
Не искат да привличат вниманието.

780
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Не се ли боите, че Империята
ще научи за вас и ще ви закрие?

781
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Тази опасност е надвиснала
като тъмен облак над нас.

782
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Но нещата се развиха
добре за сигурността.

783
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Но току-що сключих сделка,
която ще ни отърве от Империята.

784
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Присъствието ви е чест за нас.

785
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Нямах избор, дойдоха преди вас.

786
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Съжалявам.

787
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
И аз съжалявам.

788
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Не, Трипио е с тях.

789
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Търпение, почти стигнахме.

790
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Ужасно съжалявам,
не исках да се натрапвам.

791
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Не, не, моля не ставайте.

792
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Не!

793
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Щурмоваци тук?
Ние сме в беда!

794
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Трябва да предупредя останалите!
О, не, простреляха ме!

795
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Лорд Вейдър.

796
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Ще предадете Соло на Джаба,
след като получа Скайуокър.

797
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Не ми трябва мъртъв!

798
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Няма да бъде сериозно увреден.

799
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
А Лея и уукито?

800
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Те ще останат тук завинаги.

801
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Това не влизаше в сделката,
нито пък този ловец на глави!

802
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Смятате, че съм постъпил нечестно?

803
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Не.
– Добре! Ще бъде жалко...

804
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...ако трябва да оставя гарнизон тук.

805
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Тази сделка
ще ми излезе през носа!

806
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
Така е добре, харесва ми.

807
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Нещо не е наред, не виждам.

808
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Така е много по-добре.

809
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Чакай!
Боже, какво си направил?!

810
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Обърнал си ми главата,
космата топко!

811
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Само губер като теб
може да е толкова глупав...

812
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Чувствам се ужасно!

813
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Защо го правят?

814
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Дори не ме разпитваха.

815
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Ландо.

816
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Разкарай се!
– Млъкни и слушай! Вейдър се съгласи...

817
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...да остави Лея и Чюи при мен.
– Вие?

818
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Поне ще са в безопасност.

819
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– А Хан?
– Вейдър го даде на наемника.

820
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Той ще ни погуби!
– Той въобще не иска вас.

821
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Иска да пипне някой си Скайуокър.

822
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Люк
– Устроил му е капан.

823
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– И ние сме примамката!
– Той вече лети насам.

824
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Добре ни нареди...

825
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
...„приятелю“!

826
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Спрете!

827
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Направих каквото можах.

828
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Имам си собствени проблеми.

829
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Да, ти си истински герой!

830
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Подходът ти е забележителен.

831
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Устройството е грубо...

832
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...но ще можем да замразим Скайуокър
за пътуването му до Императора.

833
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Приближава бунтовнически кораб!

834
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Позволете на Скайуокър да кацне.

835
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Тук замразяваме само въглерод.

836
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Човек може и да не издържи.
– Не искам подаръкът за Императора да пострада.

837
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Ще го изпробваме
върху капитан Соло.

838
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Ако беше сглобил краката ми,
нямаше да съм в това положение!

839
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Помни, че отговаряш за мен...

840
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
...тъй че не върши глупости!

841
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Какво става, „приятелю“?

842
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Ще те замразят във въглерод.

843
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
А ако не оцелее?
За мен той е доста ценен.

844
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Империята ще те компенсира,
ако умре. Вкарайте го!

845
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Не, Чюи, спри!

846
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Да, спри, не съм готов да умра!

847
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Чуй ме, Чюи!

848
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Така няма да ми помогнеш.
Пази си силите...

849
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
...за друг път.

850
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Трябва да се грижиш
за принцесата.

851
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Разбра ли ме?

852
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Обичам те!

853
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Знам.

854
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Какво става?
Обърни се, не виждам!

855
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Замразили са го във въглерод!

856
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Ако оцелее, ще се съхрани добре.

857
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Е, Калрисиан, жив ли е?

858
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Да, жив е.
И при това в идеална хибернация.

859
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Твой е, наемнико.

860
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Подгответе камерата за Скайуокър.

861
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Скайуокър току-що кацна, милорд.

862
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Чудесно! Насочете го насам.

863
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Калрисиан, отведете принцесата
и уукито на кораба ми.

864
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Казахте, че остават при мен!

865
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Променям сделката.
Молете се да няма повече промени!

866
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Люк, това е капан!

867
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Капан!

868
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Силата е с теб, млади Скайуокър.

869
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Но все още не си джедай!

870
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Отлично!

871
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Отведи ги в ареста,
без много шум. Мърдайте.

872
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Какво правиш?
– Да изчезваме оттук.

873
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Знаех си, че има грешка!

874
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
И смяташ, че ще ти се доверим?

875
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Нямах избор...

876
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Какво правите! Доверете му се!

877
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Значи нямал избор, а?

878
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Искам да помогна...
– Не ни трябва помощта ти!

879
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Какво?

880
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Май казва „Хан“.
– Можем да спасим Хан!

881
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
На източната...

882
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...платформа!

883
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Чюи!

884
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Ужасно съжалявам!
Все пак той е само едно ууки!

885
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Сложете капитан Соло
в товарния отсек.

886
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2! Къде се загуби?

887
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Обърни се, рошльо!

888
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Побързай! Искаме да спасим
Хан от ловеца на глави!

889
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Ти поне си още цял.

890
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Виж какво стана с мен!

891
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Чюи, зад теб са!

892
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Научил си много, младежо.

893
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Пълен съм с изненади!

894
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Мястото ти е до мен, Скайуокър.

895
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
И Оби Уан го знаеше.

896
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Не!

897
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Твърде лесно.

898
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Явно не си толкова силен,
колкото смяташе Императорът.

899
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Впечатляващо!

900
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Много впечатляващо!

901
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Оби Уан е бил добър учител.

902
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Подтиснал си страха си.

903
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
А сега дай воля на гнева си!

904
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Само омразата ти
може да ме унищожи.

905
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Променили са кода!
– R2, накарай компютъра...

906
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...да блокира системата.

907
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
Побързай!

908
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Внимание! Говори Ландо Калрисиан.
Империята завладя града.

909
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Напуснете, преди да са
пристигнали още войски!

910
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Насам!
– Аз съм само преводач!

911
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Откъде да знам разликата
между щепсел и компютърен вход?

912
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Не ни интересува хипер-двигателя,
вече го поправиха!

913
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Отвори вратата, глупав миксер!

914
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Никога не съм се съмнявал в теб!
Прекрасен си!

915
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Ох! Боли!

916
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Наведи се, безмозъчен...

917
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Лея!

918
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Тръгвай!

919
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Мислех, че този
космат звяр ще ме довърши.

920
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Разбира се,
че съм изглеждал и по-добре!

921
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Съпротивата ти е безсмислена!

922
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Нали не искаш да загинеш
като Оби Уан?

923
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Не можеш да избягаш.

924
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Не ме карай да те унищожа!

925
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Още не осъзнаваш важността си.

926
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Едва започваш
да откриваш мощта си.

927
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Ела с мен и аз
ще довърша обучението ти.

928
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
С общи сили...

929
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...ще сложим край
на този убийствен конфликт...

930
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...и ще въведем ред в галактиката!

931
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Никога няма да дойда с теб!

932
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Ако знаеше колко силна
е Тъмната страна!

933
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Оби Уан не ти е казал за баща ти.

934
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Каза ми достатъчно!

935
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Че си го убил!
– Не.

936
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Аз съм твоят баща.

937
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Не... не...

938
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Не е вярно!

939
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Това е невъзможно!

940
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Послушай сърцето си. Вярно е!

941
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Не!

942
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Не!

943
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Ти можеш да погубиш Императора.

944
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
Той го предвиди.
Такава е съдбата ти.

945
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Ела с мен и заедно ще властваме
над галактиката...

946
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...като баща и син!

947
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Ела с мен!

948
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
Това е единственият път.

949
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Бен.

950
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Бен, моля те!

951
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Бен.

952
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Лея.

953
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Чуй ме.

954
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Лея.

955
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Люк.

956
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Трябва да се върнем.
– Какво?

957
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Знам къде е Люк.
– А изтребителите?

958
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Чюи, обърни!
– Ами Вейдър?

959
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Добре де!

960
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Донеси ми совалката.

961
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Там горе има някой!

962
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Това е Люк. Чюи, намали!

963
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Ще застанем под него.
Ландо, отвори горния люк.

964
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Внимателно, Чюи.

965
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Ландо?
– <i>Да тръгваме!</i>

966
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Лея!

967
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Чюи, да се махаме!

968
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Веднага се връщам.

969
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Разрушител.

970
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Чюи, готови за светлинна скорост.

971
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Ако хората ти са я поправили.
Сега или никога.

972
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Включи!

973
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Казаха, че са го поправили!

974
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Аз им повярвах!
Вината не е моя!

975
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
След секунди
ще са в обсега на лъча.

976
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Хората ви деактивираха ли
хипер-двигателя им?

977
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Да, милорд.
– Добре.

978
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Щурмоваците да нагласят
оръжията на „зашеметяване“.

979
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Слушам! Лейтенант!
– Слушам!

980
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Шумен грубиян!
Защо не направихме скока?

981
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Не можем?

982
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Откъде знаеш, че е деактивиран?

983
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
От централния градски компютър?

984
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
И се доверяваш
на непознат компютър?

985
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Ох! Внимавай какво правиш!

986
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Люк.
– Татко.

987
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Ела с мен, сине.

988
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Бен.

989
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Защо не ми каза?

990
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Чюи!

991
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
Това е Вейдър.

992
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Това е съдбата ти, Люк!

993
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Бен.

994
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Защо не ми каза?

995
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
До всички постове...

996
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
...готови за енергийния лъч.

997
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, върни се!
Не си свършил с мен!

998
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Не можеш да поправиш
хипер-двигателя! Остави на Чюбака!

999
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Аз съм на парчета, а теб
те е обхванала мания за величие!

1000
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Успя!

1001
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Люк, готови сме за излитане.
– <i>Успех, Ландо.</i>

1002
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Кога то открием Джаба и наемника,
ще ти се обадим.</i>

1003
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Ще се срещнем на Татуин.

1004
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Принцесо, ще намерим Хан,
обещавам.

1005
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Чюи, ще чакам сигнала ти.
И да се пазите.

1006
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Нека Силата бъде с вас!</i>
