﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Réges-régen egy messzi,
messzi galaxisban....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
CSILLAGOK HÁBORÚJA

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
V. Epizód
A BIRODALOM VISSZAVÁG

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Nehéz idõk járnak a lázadókra.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Bár a Halálcsillagot elpusztították...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...a birodalmi csapatok kiûzték
õket titkos bázisukról...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...s végigkergették õket a galaxison.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
A Birodalmi Csillagflotta elõl menekülve...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...a szabadságért küzdõk
Luke Skywalker vezetésével...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...új bázist hoztak létre
a távoli Hoth jégvilágában.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
A gonosz Darth Vader,
hogy az ifjú Skywalkert meglelje...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...távkutászok ezreit indította
útra az ûr messzeségeibe....

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Echo Három Echo Hétnek.
Han, tiszta az adásom?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Teljesen tiszta. Mi van?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Megtettem egy kört. Sehol semmi életjel.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>A mûszerfalamon több életjel van,
mint ezen a jégtömbön.</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Érzékelõk kihelyezve. Visszamegyek.</i>
– Na jó. Mindjárt megyek én is.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
A közelben becsapódott egy meteorit.
Megnézem, csak pár perc.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Nyughass, nyughass már!
Mi ütött beléd?

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Érzel valamit?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Chewie! Chewie?
Chewie!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Jól van, azért még nem kell izgulni.
Mindjárt jövök, és segítek.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo.
– Odakint nincs semmi életjel, tábornok.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Az érzékelõket midenesetre kihelyeztük.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Skywalker parancsnok visszajött már?

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Még nem, megvizsgál egy meteoritot.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Ilyen erõs meteortevékenységben
nehéz lesz érzékelni, ha hajó közeledik.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Tábornok, indulnom kell. Most már nem maradhatok.
– Sajnálom, hogy ezt hallom.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Vérdíj van a fejemen. Ha nem
fizetem ki Jabba-t, halott vagyok.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
És egy halottal nem sokra megy az ember.
Maga egy jó harcos, Solo.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Kár lenne magáért.
– Köszönöm, tábornok úr.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Szeretnék elbúcsúzni, felség.
– Szóval elmegy.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Hát, mielõtt elérzékenyülnék,
ég önnel, hercegnõ.

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Han!

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Igenis, hercegnõ?
– Azt hittem, úgy döntött, hogy marad.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Tudom, hogy egy fejvadász a nyomomban van,
tovább kell mennem.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Han, maga kell nekünk!

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Önöknek?
– Igen.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– És önnek ki kell?
– Nekem?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Nem tudom, mirõl beszél.
– Tényleg nem tudja?

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Most már mondja meg, mit kellene tudnom?
– Ugyan...

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
...azért nem akarja,
hogy elmenjek, mert szeret engem.

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Igen, mert segít nekünk.
Van érzéke a vezetéshez.

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Nem! Nem azért.
Másról van szó.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Rólam!
– Maga képzelõdik.

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Tényleg, akkor miért jön utánam?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Fél, hogy itthagyom búcsúcsók nélkül?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Elõbb csókolok meg egy Wookiee-t.
– Beajánlhatom egynél.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Remélem hálás lesz érte!

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Ne méltatlankodj már! Azért, mert megjegyeztem
hogy a hercegnõ szobájában hideg van...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...még nem kellett volna bekapcsolnod a fûtést.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Az a jó, ha hideg van, különben
nem száradnak meg a ruhái. Te rozsdásagyú!

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Kapcsold ki magad!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Ezt most miért szedted le?
Tedd vissza...

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...különben sohasem tudunk elindulni.
– Elnézést, uram.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Tedd vissza úgy, ahogy volt.
– Szabad lenne mondanom valamit?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Mit akarsz?
– Leila herceg küldött, már többször...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...hívta önt a hírközlõn.
– Kikapcsoltam, nem érdekel, mit akar.

59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
A hercegnõ aggódik Luke mester miatt.

60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Még nem ért vissza, nem tudjuk, hol lehet.

61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Én se tudom, hol van.
– Senki se tudja, uram.

62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Mi az hogy, „senki se tudja”?
– Csupán bátorkodtam...

63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Fedélzeti tiszt. Fedélzeti tiszt!
– Elnézést uram. Legyen szab...

64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Igen, uram?
– Látta Skywalker parancsnokot?

65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Nem láttam. De lehetséges,
hogy a déli bejáraton át jött.

66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Lehetséges? Menjen és nézzen utána,
mielõtt besötétedik!

67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Igen uram.

68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Elnézést, uram.
Megtudhatnám, mi a probléma?

69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Nem.

70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Micsoda modor! Gyere R2,
keressük meg Leia hercegnõt!

71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Magunk közt szólva, úgy vélem,
Luke mester nincs biztonságban.

72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Uram, Skywalker parancsnok
még nem jelentkezett be.

73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Lehet, hogy elfelejtette.
– Nem hiszem. A hósiklók menetkészek?

74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Még nem, sajnos még nincsenek
átállítva a hidegre, uram.

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Akkor Tauntaunokkal megyünk.
– Uram, egyre hidegebb lesz.

76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Igen, és a barátom kint van.

77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
A Tauntaunokkal meg fognak fagyni, uram.

78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Akkor majd a pokolban találkozunk!

79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Gyere szépen vissza, R2!
Mi itt nem tehetünk semmit.

80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
És nekem minden forgóm elfagy.

81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Ugyan hogy mondhatsz ilyet!
Dehogynem fogjuk látni a gazdánkat viszont.

82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Épen, egészségesen.

83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Rövidre zárt az eszed,
Luke gazdának nem lesz semmi baja.

84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Uram, valamennyi járõr visszatért.

85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Nincs kapcsolat sem Skywalkerrel, sem Soloval.

86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Felség, R2 at mondja, hogy
sajnos nem vett semmiféle jelzést...

87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...de úgy vélem, ez még nem jelenti azt,
hogy fel kell adnunk minden reményt.

88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Felség, ma már nem tehetünk semmit.
A kapukat be kell zárnunk.

89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Kapukat bezárni.
– Igen, uram.

90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 szerint az életbenmaradási
esélyük 1 a 725-höz.

91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Mindazonáltal, R2-val is elõfordult már,
hogy tévedett...

92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...néha.

93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Ne aggódj a gazdánkért, minden rendben lesz.

94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Egész okos ahhoz képest, hogy ember.

95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Luke.</i>

96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Luke.</i>

97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Ben?

98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>El kell menned a Dagobah rendszerbe.</i>
– A Dagobah rendszerbe?

99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Ott vár a tanítómestered, Yoda.</i>

100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>Belõlem is õ faragott Jedi lovagot.</i>

101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Ben! Ben!

102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!

103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Ne csináld, Luke!
Gyerünk, adj életjelet!

104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Nincs sok idõnk.
– Ben... Ben...

105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Tarts ki, fiú!

106
00:14:21,693 --> 00:14:24,051
Dagobah rendszer.

107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Lehet hogy büdös lesz...
– Yoda.

108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...de melegen tart,
amíg a menedékre érünk.

109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Gondoltam hogy büdös lesz,
de azt nem, hogy ennyire!

110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Echo Bázis... itt van valami!
Nincs kizárva, hogy élõlény.

111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Skywalker kapitány, hall engem?
Itt Zsivány Kettes.

112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Itt Zsivány Kettes.
Solo kapitány, hall engem?

113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Skywalker kapitány, hall engem?
Itt Zsivány Kettes.

114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Jó reggelt. Szép tõletek,
hogy ideugrottatok.</i>

115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Echo Bázis... itt Zsivány Kettes.
Megvannak, ismétlem, megvannak.

116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Luke mester, örülök, hogy ismét
mûködõképesnek láthatom.

117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
R2 szintén!

118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Hogy vagy, fiú?
Egész jól kiheverted.

119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Még egy kicsit pihensz,
és olyan formába kerülsz, mint voltál.

120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Neked köszönhetem.
– Már másodszor köszönheted.

121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Most örül, felség, hogy
mégis sikerült itt tartania kicsit?

122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Én nem tartóztattam senkit.
Rieekan tábornok nem enged ki...

123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...egy hajót sem addig, míg nem
aktiváltuk az energiapajzsot.

124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Na ne mondja! Én azt hiszem,
inkább ön nem akar...

125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...elereszteni egy ilyen pompás fickót.

126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Sejtelmem sincs,
mitõl káprázik úgy a lézer agya.

127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Ne röhögj, te molyzsák!

128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Láttál volna minket a déli átjáróban...

129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– ...ahol a hercegnõ elárulta érzelmeit.
– Tessék?

130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Maga... beképzelt... hígagyú...

131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...szõrös talpú földkóros!

132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Honnan tudja, hogy szõrös a talpam?

133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Mégiscsak jó lehetek nála,
ha így ki tudtam hozni a sodrából, mi?

134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Azt hiszem, maga egyáltalán nem
ismeri a nõket!

135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Mindenki az irányítóközpontba.</i>

136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Mindenki az irányítóközpontba.</i>

137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
Kihevered.

138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Hercegnõ, vendégünk van.

139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Most a 12-es zónában van, és kelet felé halad.

140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Fémbõl van.
– Vagyis nem lehet élõlény.

141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Lehet, hogy a mi egyik siklónk.
– Nem. Egy pillanat...

142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
...valami egészen gyenge jelzést hallok.

143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Uram, én 6 millió közlési
formában vagyok perfekt.

144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
De ezt a jelet a Szövetség nem használja.
Valószínûleg birodalmi kód.

145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Nem valami bizalomgerjesztõ.
Chewie, gyere!

146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Zsivány 10-es, 11-es,
a 38-as állomásra.

147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Nem sok maradt belõle.</i>
– Mi volt az?

148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Valami droid. Önpusztítós lehetett,
mert nem találtam telibe.</i>

149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Egy birodalmi kém droid.
– <i>Akkor a birodalmiak tudják, hogy itt vagyunk.</i>

150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Kezdje meg a kiürítést!

151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Admirális.
– Igen, kapitány.

152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Azt hiszem, nyomon vagyunk uram.
Egy kémdroidunk roncsai...

153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...a Hoth rendszerben,
ez már mégis valami nyom.

154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Többezer kémdroidunk fésüli át a galaxist.
Bizonyosságot akarok!

155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Életjeleket fogtunk.
– Jelenthetnek bármit.

156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Ha követnénk minden nyomot...
– De uram, tudomásunk szerint...

157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...a Hoth rendszerben nincsen élet.
– Találtak valamit?

158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Igen, uram.

159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Ez az. Ott vannak a lázadók.

160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
De nagyúr, lehet hogy csak egy
felderítetlen település.

161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Lehet, hogy valami csempésztanya...
– Ez az a rendszer.

162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Ott kell lennie Skywalkernek is.
Azonnal indulunk a Hoth rendszerbe.

163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Veers tábornok, készítse az embereit!
– Admirális.

164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
A hetes és a tizes csoport siklókkal jön utánunk.

165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Amint az összes transzport beszállt,
a kiürítési központ azonnal indítsa õket.

166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Igen, uram.

167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Oké, megvan.
Próbáld ki.

168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Állj! Kapcsold ki! Kapcsold ki!

169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Kapcsold ki!

170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Uram, idõbe telik,
amig indítani tudjuk a T47-eseket.

171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Ne azokkal törõdj!
Elõbb a kisebb modulokkal...

172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...induljon egy transzport.

173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Intézkedem, uram.
– Kösz.

174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Chewie, vigyázz magadra, jó?

175
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Üdv, fiú.

176
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Valami oka kell hogy legyen.
Nézd meg a másik végén.

177
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Várj egy kicsit.

178
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Minden rendben?
– Igen.

179
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Vigyázz magadra!

180
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Te is.

181
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Tábornok úr, csillagromboló flotta
a hiperûrbõl a négyes szektorban.

182
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Irányítson minden energiát a pajzsokra.

183
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Ki kell juttatnunk a transzportokat.

184
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Készüljünk támadásra!

185
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Mi az, tábornok?
– Uram, a flotta kilépett fénysebességbõl.

186
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Megállapítottuk, hogy a Hoth rendszer
hatodik bolygóját egy energiamezõ védi.

187
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
Olyan erõs, hogy elháríthat minden támadást.

188
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
A lázadók észrevettek bennünket.

189
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Ozzel admirális a rendszerhez túl közel
lépett ki a fénysebességbõl.

190
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Hirtelen akart rajtuk ütni...
– Ostoba elhatározás volt.

191
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Készítse fel csapatait felszíni támadásra, tábornok!
– Igen, uram.

192
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Vader nagyúr, a flotta kitört
a fénysebességbõl, felkészültünk a...</i>

193
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Ez volt az utolsó tévedése, admirális.

194
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Piett kapitány!
– <i>Igen uram.</i>

195
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Készüljenek fel a leszállásra
az energiamezejük mögött...

196
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...és úgy helyezkedjenek el a flottával,
hogy senki se tudjon kijutni a rendszerbõl!

197
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Mostantól ön a parancsnok, Piett admirális.
– <i>Köszönöm, Vader nagyúr.</i>

198
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Minden pilóta gyülekezzen az északi kijáratnál.

199
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
A nehézszállító hajók indulnak elsõként.

200
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Minden hajót két vadászgép kísér.

201
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Az energiamezõt csak rövid idõre nyithatjuk ki...

202
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...ezért szorosan kövessék a transzportokat.

203
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Két vadászrepülõ a rombolóik ellen?

204
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Az ionágyúkkal távol tarthatjuk...

205
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...az ellenséges hajókat a menekülési pályától.

206
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Ahogy elhagyták az energiamezõt,
haladjanak tovább a találkozási pontig.

207
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Világos?
– Rendben.

208
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Sok szerencsét!
– Rendben. Mindenki a helyére! Indulás!

209
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Az energiafejlesztõket fogják célba venni.
Pajzsokat kinyitni!

210
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Uram, lázadó hajók közelednek a szektorunkhoz.
– Remek. Jól kezdõdik a napunk.

211
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Készenlétbe, ion kontrol.

212
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Tûz!

213
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>Az elsõ transzport elindult.</i>

214
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>Az elsõ transzport elindult.</i>

215
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Minden rendben, uram?
– Pompásan, Dak. És te?

216
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Egymagam is szembeszállnék
az egész Birodalommal.

217
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Akárcsak én.

218
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Echo állomás, 3-T-8.
Birodalmi lépegetõket látok!

219
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Birodalmi lépegetõk az északi hegyláncnál.</i>

220
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Echo állomás 5-7. Tartjuk az irányt.

221
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Jól van, fiúk, maradjunk együtt!

222
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Luke, nincs bekapcsolva az irányító.
– Készülj, Dak!

223
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Delta támadás indul!

224
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Jól van, jövök.

225
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Hobbie, itt vagy még?

226
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Sugárvetõkkel nem megyünk semmire.

227
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Zsivány csoport, próbáljátok szigonyágyúkkal,
meg vontatókábellel.

228
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
A lábukra célozzatok. Talán ez az egyetlen esélyünk,
hogy megállítsuk õket.

229
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Dak, maradj készenlétben!

230
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luke, meghibásodott a tûzirányítóm.
Bekapcsolom a vészirányítót.

231
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Csak gyorsan, Dak.
Dobj már ki egy vontatókábelt!

232
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!

233
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Igen, Vader nagyúr.
Elértem a fõ energiafejlesztõt.

234
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
A pajzsot mindjárt hatástalanítjuk.
Kezdhetik a leszállást.

235
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Zsivány 3!
– Zsivány 3, vétel.

236
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Kilõtték a tüzéremet. Támadjon!
Én fedezem.</i>

237
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Készítse a szigonyágyút és kövessen!

238
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Jövök, Zsivány egyes.

239
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Zsivány kettes indul!

240
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Szigonyágyú, tûz!

241
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Szép lövés, Janson.

242
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
Na még egyszer.

243
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Kábelt ki!

244
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Kábelt kioldani!

245
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Kábel kioldva.

246
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Ez az!

247
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Hurrá! Ez megvan!
– Láttam, Wedge. Szép munka.

248
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Nem tudunk egyszerre fedezni két transzportot.

249
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Kockázatos, de nem veszthetünk idõt.
Nincs más választásunk.

250
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Indítsák az õrhajókat!
– Fejezzék be a kiürítést.

251
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Nem, nem! Nem!

252
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Ezt kapcsold oda,
ezt pedig ide, világos?

253
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, vigyázz Luke mesterre, érted?

254
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
És... vigyázhatsz magadra is.

255
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Jaj, tervezõm!

256
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Minden csapat készüljön a támadásra!
Célpont a fõ energiafejlesztõ.

257
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Zsivány kettes, nincs baj?
– Nincs, megvagyok, parancsnok.

258
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Szigonyágyút be! Fedezlek.

259
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Ez nem talált.
– Vigyázat, kereszttûzben vagyunk.

260
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Állítsd be hármasra! Vigyázz!

261
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Maradjanak alacsonyan.

262
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie, találatot kaptam.

263
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Jól vannak?
– Maga miért van még itt?

264
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Hallottam, hogy eltalálták az irányítóközpontot.
– Megkapta az indulási parancsát.

265
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Ne izguljon, indulok is.
Csak elõbb magát indítom el.

266
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Csakugyan, felség. Ez az utolsó transzport.
Az egyetlen esélyünk.

267
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Küldjön azonnal minden csapatot
a déli 12-es szektorba!

268
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Birodalmi csapatok hatoltak be a bázisra.
Birodalmi csapatok hatoltak...</i>

269
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Gyerünk... felség.
– Adja meg a kiürítési jelzést!

270
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Mindenki a hajókhoz!
– Várjanak meg!

271
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Megvan a generátoruk?
– <i>17,28.</i>

272
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Célozz! Tûzerõt a maximumra!

273
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Transzport, itt Solo.

274
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Induljanak, mi majd maguk
után megyünk a <i>Sólyommal</i>.

275
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
De... de uram, hová megy?
Jöjjön vissza!

276
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Várjanak meg! Állj!

277
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Jellemzõ.
– Gyerünk!

278
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Futás, aranybogár,
vagy itt maradsz kisértetnek!

279
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Ez milyen volt?
– Nagyon dühös lenne, ha segítenék?

280
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Solo kapitány! Solo kapitány!
– Nagyon.

281
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Uram, lenne szabad javasolnom...

282
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Szóra sem érdemes.

283
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Ezzel az ócskavassal sohasem
jutunk át a blokádon.

284
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Ez az ócskavas többet tud,
mint hinnéd, szivi.

285
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Gyerünk! Gyerünk! Kapcsolj át!
Remélem nem zárlatos.

286
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Látja?
– Csak azt szeretném megélni...

287
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...hogy egyszer maga is tévedjen.

288
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Indíts!

289
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2!

290
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Készülj a felszállásra!

291
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Sok szerencsét, Luke.
Viszlát a találkozóhelyen.

292
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Ne izgulj, R2!
Megyünk már, megyünk!

293
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Semmi hiba, R2.

294
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Új pályára állunk.

295
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Nem a többiek után megyünk.

296
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Cél a Dagobah rendszer.

297
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Igen, R2?

298
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Ahogy mondod. Egy ideig
kézi irányítással megyek.

299
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Látom, látom!
– Mit lát?

300
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Két csillagrombolót, felénk jönnek.

301
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Uram, uram! Ha szabadna...
– Csapd pofán vagy csapd le!

302
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Hárítópajzsot ki!

303
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Ez az! Kimanõverezzük õket.

304
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Kitérõpályára!

305
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Készülj a fénysebességre ugráshoz!
– De uram!

306
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Egyre közelebb jönnek!
– Ó igen? Ezt nézze.

307
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Mit nézzek?

308
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Azt hiszem, baj lesz.
– Ha szabadna megjegyeznem...

309
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...már korábban észrevettem,
hogy a hiperhajtómû meghibásodott.

310
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Akkor bajban vagyunk!

311
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Vizszintes rakétákat!

312
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Energiaszabályozót!

313
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Ez nem az, hozd a hidrokulcsokat!

314
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Csak tudnánk, hogy mászunk ki ebbõl.

315
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Chewie!

316
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Valami eltalált bennünket.

317
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Han, jöjjön fel ide!

318
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Gyerünk, Chewie!

319
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Aszteroidák!
– Jaj, ne!

320
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Chewie, állj 2-7-1-re!
– Mit akar csinálni?

321
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Csak nem akar belemenni egy aszteroidamezõbe?
– Nem lesznek bolondok utánunk jönni.

322
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Ha nekem hõsködik, felesleges.
– Uram, egy aszteoridamezõn a sikeres navigáció...

323
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...valószinûsége 1 a 3720-hoz.
– Mellõzd a számokat!

324
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Azt mondta, szeretné látni, hogy egyszer tévedek.
Hát most nézze!

325
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Visszavonom. Mindjárt elporladunk mind,
ha még sokáig itt maradunk.

326
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Ez nem vitás.
– Elporladunk?

327
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Közelebb megyek az egyik nagyhoz.
– Közelebb?

328
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Közelebb?

329
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Ez öngyilkosság!
– Ott. Az jónak látszik.

330
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Mi néz ki jól?
– Igen, ez jó lesz.

331
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Bocsánat, felség, de hova megyünk?

332
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Remélem, tudja, hogy mit csinál.
– Igen, én is.

333
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Ez lesz az, a Dagobah.

334
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Nem R2, nem gondoltam meg magam.

335
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Semmi város vagy technológia...

336
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
...de erõs életjelet észlelek.
Valami élet van odalent.

337
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Nem, nem veszélyesek a droidokra.

338
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Jól van, látom,
hogy bedöglött minden monitor.

339
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Ne izgulj, megkezdem a leszállást.

340
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Nem, R2, maradj itt.
Körülnézek kicsit.

341
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

342
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Hova tûntél?

343
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

344
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Légy óvatosabb!

345
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2 — arra!

346
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

347
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Jaj, ne!

348
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Jól vagy?

349
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Örülj, hogy nem ízlettél neki.

350
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Nem tört el semmi?

351
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Tudom, mondtad, hogy ne jöjjünk ide.
Kezdek egyetérteni veled.

352
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, most mihez kezdjek itt?

353
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Olyan ez... mint valami rossz álom.

354
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Talán csak én látok rémeket.

355
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Igen, admirális?
– A hajóink észlelték...

356
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...a <i>Ezeréves Sólyomt</i>, uram. De egy
aszteroidamezõbe értek és nem kockáztathattuk...

357
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Nem érdekelnek az aszteroidák, admirális.
A hajót akarom és nem kifogásokat!

358
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Igen, uram.

359
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Kikapcsolok mindent
a tartalék energiarendszer kivételével.

360
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Uram, engem is ki szándékozik kapcsolni?

361
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Nem, rád szükségem van, hogy kitaláljuk,
mi a gond a hiperhajtómûvel.

362
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Uram, nem tartom kizártnak,
hogy ez az aszteroida nem teljesen stabil.

363
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
„Nem teljesen stabil”?
Örülök, hogy ilyen jó megfigyelõ vagy.

364
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Chewie, kapcsold rá a professzor
urat a hiperhajtómûre.

365
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Néha nem értem az emberek viselkedését.

366
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Elvégre én csak a munkámat akartam...

367
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Eresszen!

368
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Eresszen, kérem.
– Most mit izgul?

369
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Az hogy engem átkarol,
nem ad okot semmilyen izgalomra.

370
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Sajnálom szivi.
Többre jelenleg nincs idõ.

371
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Energiát kérsz?
Jól van.

372
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Lássuk, ezt ide, így ni.

373
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Most már csak Yodát találjam meg,
ha még létezik egyáltalán.

374
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Elég különös hely egy Jedi mesternek.

375
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Futkározik a hideg a hátamon ettõl a helytõl.

376
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
Van valami ismerõs ezen a helyen.

377
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Úgy érzem...

378
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Hogy érzed?
– Mintha valaki nézne!

379
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Tedd el a fegyvert, nem akarlak bántani.

380
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Megmondanád, miért jöttél ide?

381
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Keresek valakit.
– Keresel?

382
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Miért keresel,
hiszen már találtál, nem?

383
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Igaz.

384
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Segítek neked, igen.

385
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Nem hiszem.
Én egy nagy harcost keresek.

386
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Egy nagy harcost!

387
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
A harc senkit nem tesz naggyá.

388
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Rakd azt le! Hé, az az én ételem!

389
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Hogy nõttél ilyen nagyra,
ha ilyesmit eszel?

390
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Idehallgass, én nem ebbe
a mocsárba akartam leszállni...

391
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...és mennék is tovább, ha...
– Beragadt a hajód?

392
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Mássz ki onnan!

393
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Nem!
– Majdnem eltörted!

394
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Hagyd már abba!

395
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Szétdobálsz mindent.

396
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Hé, add ide!
– Enyém, különben nem segítek.

397
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Nem akarom, hogy segíts.
A lámpámat akarom...

398
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
...és ki akarok jutni ebbõl
a koszos pocsolyából.

399
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Pocsolya? Koszos?
Az otthonomról beszélsz.

400
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, hagyd!

401
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Enyém! Enyém! Enyém!
– R2!

402
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Most már hagyj minket dolgozni, jó?

403
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Nem! Nem, nem! Itt maradok segíteni.
A barátodat keresed, nem?

404
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Nem a barátomat keresem,
hanem egy Jedi mestert.

405
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Egy Jedi mestert. Yoda.

406
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Akkor te Yodát keresed.
– Ismered õt?

407
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
El is vezetlek hozzá, el hát...

408
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
...de most ennünk kell. Gyere!

409
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Gyere, gyere!

410
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2, maradj itt és vigyázz!

411
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Hol van R2, amikor szükségem lenne rá?

412
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Uram, nem tudom,
hol tanult ez a hajó kommunikálni...

413
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...de roppant sajátosan fejezi ki magát.
Ez az energiatengely...

414
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...a negatív felén polarizálódott,
ki kell cserélni.

415
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Honnan vagy te ilyen biztos ebben?

416
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Nesze! És Chewie...

417
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
...cseréld ki a negatív energiacsatolást!

418
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Hé, mi a baj? Csak segíteni akarok.

419
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Mondja kapitány, leszállna rólam?
– Persze, Leia.

420
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Maga kibírhatatlan.
– Igen, kibírhatatlan.

421
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
De maga se valami kedves ám.

422
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Gyerünk, ismerje be!
Pedig valamikor kedvel.

423
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Na jó, elõfordul, de ritkán.

424
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Amikor kivételesen nem durva.

425
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Durva? Durva?

426
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Milyen kedvesen mondja.

427
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Hagyja abba!
– Mit?

428
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Engedjen el, piszkos a kezem!

429
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Az enyém is koszos, úgyhogy ne féljen.

430
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Ki fél?
– Maga, hiszen reszket.

431
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Nem reszketek.

432
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Mert ilyen durva vagyok, azért szeret.
Más nem bánik így magával, ugye?

433
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Nem érzem szükségét.
– Dehogyisnem.

434
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Nem igaz...

435
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Uram, uram, megjavítottam
az energiaszivárgás-gátlót.

436
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Remek, igazán köszönöm.

437
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Nagyon szívesen, máskor is uram.

438
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>...ekkor láttuk õket utoljára, uram.</i>

439
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Minden okunk megvan feltételezni,
hogy lepusztultak, uram.</i>

440
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Nem kapitány, élnek.

441
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Minden hajóval kutassák át az aszteroidamezõt addig,
amíg meg nem találták õket!

442
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Vader nagyúr.

443
00:52:31,346 --> 00:52:35,152
– Mit akar, admirális?
– Kapcsolatba kell lépnie az uralkodóval.

444
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Vigyék ki a hajót az aszteroidamezõbõl,
hogy tisztán vehetõ legyen az adás!

445
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Igen uram.

446
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Mi a parancsa, felség?

447
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>Hatalmas zavar támadt az Erõben.</i>

448
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Érzem, felség.
– <i>Új ellenségünk van...</i>

449
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Luke Skywalker.</i>

450
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Igen, mester.
– <i>Elpusztíthat minket.</i>

451
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Fiatal ahhoz. Obi-Wan már nem segíthet neki.

452
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>De vele van az Erõ. Nem tûrhetjük,
hogy Skywalker fiából...</i>

453
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...Jedi-lovag legyen.</i>

454
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Ha megnyernénk magunknak,
komoly szövetségesünk lehetne.

455
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Igen. Igen.</i>

456
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Óriási nyereség lenne.
Sikerülhet?</i>

457
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Vagy átáll, vagy meghal, felség.

458
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Elhiszem, hogy enni akarsz,
de nem láthatnám mégis Yodát elõbb?

459
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Türelem. Egy Yedi lovag
sohasem siet semmivel.

460
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Egyél!

461
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Finom ugye?

462
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Mondd, milyen messze lakik Yoda innen?
Sokára érünk oda?

463
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Nem, Yoda nincs messze.
Türelem, nemsokára megláthatod!

464
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Leves, én fõztem.

465
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Miért akarsz te Yedi lovag lenni?

466
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Azt hiszem, az apám miatt.
– Az apád miatt! Remek Jedi volt...

467
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– ...pompás Jedi.
– Ugyan már!

468
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Honnan tudod, hogy az volt,
hiszen még engem sem ismersz?

469
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
A fenébe is elegem van már ebbõl,
csak az idõmet vesztegetem!

470
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Még nem tanulhat tõlem,
hiányzik belõle a türelem.

471
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Majd megtanítod türelemre is.</i>

472
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Forrófejû, akár az apja.

473
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Miért, én talán más voltam,
amikor engem tanítottál?</i>

474
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Nem, még nem készült fel.

475
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda.

476
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Én kész vagyok. Ben!
Én lehetek Jedi.

477
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Ben, mondd meg neki!
– Felkészültél?

478
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Mit tudsz te errõl?

479
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Nyolcszáz éve tanítom a Jedi lovagokat...

480
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
...ha valaki, hát én tudom,
ki az aki felkészült!

481
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Nem csak elhivatottságra van itt szükség...

482
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
...de hideg fejre is.

483
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Ezt itt már régóta figyelem.

484
00:56:05,728 --> 00:56:11,725
És mindig elkalandozott a tekintete.

485
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Sohasem azt nézte, ami elõtte állt.

486
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
Mit keresett?

487
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Kalandot.
Veszélyeket.

488
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
A Jedinek nem ez a fontos.
Te nem leled a helyed!

489
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>Én is ilyen voltam, nem emlékszel?</i>

490
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Õ már túl idõs. Igen.
Most már késõ tanítani.

491
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
De én akarok tanulni!

492
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Befejezi amit elkezdett?
– Nem csalódsz bennem.

493
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Nem félek semmitõl.

494
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Hát majd fogsz...

495
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
...igen, majd fogsz.

496
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Uram, ha szabad megjegyeznem...
– Most nem érdekel a véleményed, 3PO!

497
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Valami van odakint.

498
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Hol?
– Kint, az üregben.

499
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Ez az! Hallgassák! Hallgassák!

500
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Kimegyek.
– Maga megõrült?

501
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Végre összepofoztam ezt a szemétládát,
szét ne verjék nekem!

502
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Várjon, megyek én is!

503
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Az hiszem, az lesz a legokosabb,
ha ittmaradok vigyázni a hajón.

504
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
Jaj, ne.

505
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Különös ez a talaj...

506
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
...mintha nem sziklából lenne.

507
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Rohadtul magas a páratartalom.
– Nem tudom...

508
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– ...valahogy nem sok jót nézek ki belõle.
– Igen.

509
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Vigyázzon!

510
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Ahogy gondoltam, egy Mynock.

511
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Chewie, nézd meg,
hogy nincs-e belõlük a hajón is!

512
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Szétrághatják az energiakábeleket.
– Mynock-ok?

513
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Menjen vissza, mi majd elintézzük a többit!

514
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Menj innen, ronda dög, hess, hess!

515
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Várjunk csak...

516
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Gyerünk, Chewie! Nyomás ki innen!
– Hiába megyünk akárhová...

517
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– ...a Birodalom úgyis...
– Most nincs idõ elmélkedni!

518
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Én nem elmélkedem, csak gondolkodom!

519
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Ezen az aszteroidamezõn nem tud
fénysebességre kapcsolni.

520
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Tegye le magát, szivi, felszállunk!

521
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Nézzék!
– Jól van, látjuk!

522
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Végünk van!
– Ránkomlik a barlang.

523
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ez nem barlang.
– Hát mi?

524
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Fuss!

525
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Igen, a Jedinek az Erõ ad kitartást.

526
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
De óvakodj az Erõ sötét oldalától!

527
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
A düh... a félelem... az erõszak.
Mind az erõ sötét oldala.

528
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Könnyû a csapdájába esni.

529
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
És ha egyszer megkaparint magának,
örökké uralni fogja a sorsodat...

530
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
...míg végül elemészt,
akárcsak Obi-Wan tanítványát.

531
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vadert.

532
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– A sötét oldal erõsebb?
– Nem, nem.

533
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Nem. Simább, könnyebben járható.

534
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
De honnan fogom tudni,
hogy melyik a jó oldal?

535
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Tudni fogod.

536
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
Csak légy nyugodt...

537
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...békés!

538
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
A Jedi védekezésre...

539
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...sosem támadásra használja az Erõt.

540
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Mondd meg, miért...
– Nincs itt semmiféle miért.

541
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Ma már nem tanítok többet.

542
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Oszlasd el a kételyeidet!

543
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Valami nincs itt rendjén.

544
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Hideg van, dermesztõ...

545
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Azt a helyet erõs, dermesztõ Erõ lakja.

546
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
A gonosz birodalma.

547
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Be kell menned oda!

548
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Mi van ott?

549
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Csak amit magaddal viszel.

550
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Azt tedd le...
nem lesz rá szükséged!

551
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Fejvadászok! Semmi szükség rájuk.

552
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Igen, uram.
– Úgyis elkapjuk a lázadókat.

553
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Uram, jelzést kaptunk
az A1-es csillagrombolóról.

554
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
...tekintélyes jutalmat kap, aki
megtalálja a <i>Ezeréves Sólyomt</i>.

555
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Önökre bízom, milyen módszert választanak...

556
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...de élve akarom õket.
Nem darabokban.

557
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Ahogy óhajtja.
– Vader nagyúr!

558
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Nagyúr, megvannak.

559
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Hála istennek, mindjárt kijutunk a mezõbõl.

560
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Menjük innen!
Fénysebességre kapcsolhatunk?

561
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Egy...

562
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...kettõ...

563
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...három!

564
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Ez nem igazság!

565
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Az áramkörök mûködnek.
Nem én tehetek róla!

566
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Nincs fénysebesség?
– Nem az én hibám.

567
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Uram, levált a hátsó védõpajzsunk.

568
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Még egy találat arra a részre és végünk.

569
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Fordulj meg!

570
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Azt mondtam, fordulj meg!
Minden energiát az elsõ pajzsokra!

571
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Meg akarja támadni õket?!
– Uram, az esélyeink hogy túléljük...

572
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...egy birodalmi csillagromboló támadását...
– Pofa be!

573
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Támadóállásba fordultak!

574
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Pajzsokat fel!

575
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Figyeljék, lehet hogy visszafordulnak.

576
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Needa kapitány, a hajó eltûnt a monitorról.

577
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Nem tûnhetett el.
Nem lehetett álcázóberendezése.

578
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Nincs semmi nyomuk, uram.

579
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Kapitány úr, Vader nagyúr
helyzetjelentést kér.

580
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Kérek egy ûrkabint.

581
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Vállalom a felelõsséget az elvesztésükért,
és bocsánatot kérek Vader nagyúrtól.

582
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Addig folytassák a keresést!
– Igen, uram.

583
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Használd az Erõt! Igen...

584
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Most... a követ.

585
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Érezd!

586
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Koncentrálj!

587
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Sosem jutunk ki.

588
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Ilyen biztos vagy benne?

589
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Mert akkor valóban nem jutsz ki soha.

590
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Hiába tanítalak téged?
– Mester, más dolog köveket mozgatni...

591
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...és a hajót kihúzni innen.
– Nem! Nem más!

592
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Csak másképp kell gondolkodnod!
El kell felejtened, amit eddig hittél.

593
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Hát jó, megpróbálhatom.
– Nem, ne próbáld!

594
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Tedd! Vagy ne tedd.
De ne próbáld!

595
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Nem megy. Túl nagy.

596
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
A nagyság nem számít.
Nézz csak rám!

597
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Engem kicsinek látsz, nem igaz?

598
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
A látszat csal...

599
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...mert velem van az Erõ.

600
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
És az Erõ hatalmas, az életbõl árad.

601
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Az Erõ körülvesz valamennyiünket.

602
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Összeköt, és megvilágosít minket.

603
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Nem az izmaidban...
magadban.

604
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Magad körül kell érezned az Erõt!

605
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Mindenütt, közted és köztem!

606
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
Az Erõ ott van
a fákban, a kõben...

607
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
...igen...

608
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...a föld és a hajód közt is.

609
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Lehetetlen kívánsz.

610
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Hát ez... hát ez hihetetlen!

611
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Látod, ezért nem megy.

612
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Needa kapitány,
a bocsánatkérését elfogadtam.

613
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Lord Vader, a jelzett körzetben
a mi hajóink sem találtak semmit.

614
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Ha a <i>Ezeréves Sólyom</i> fénysebességre kapcsolt,
lehet hogy már a galaxis túloldalán vannak.

615
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Rendeljen el riadót!
Az eddigi röppályájuk alapján...

616
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...vegyenek számításba minden
lehetséges célpontot.

617
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Igen, uram. Meg fogjuk találni õket.
– Ne hibázzon még egyszer...

618
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...admirális!

619
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Teljes riadó az összes hajónak!

620
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Kapitány úr, ezúttal tényleg túl messzire ment!

621
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Nem hagyom abba, Chewbacca.
Miért nem figyel rám senki?

622
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
A flotta szétszóródik.

623
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Állítsd kézi vezérlésûre a leszállókarmokat!

624
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Igazán nem látom be, hogy mit segíthet ez.

625
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Ilyen helyzetben a megadás
igazán elfogadható alternatíva.

626
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
A Birodalom valószínûleg megkegyelmez...

627
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Köszönöm.
– És most mit akar csinálni?

628
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Ha betartják a szokásaikat,
fénysebességre kapcsolás elõtt...

629
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...kidobják a hulladékot,
azok közt eltûnhetünk.

630
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Együtt a szeméttel. És aztán?

631
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Aztán keresünk valahol
egy biztonságos kikötõt.

632
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Tud egyet?
– Nem. Hol vagyunk?

633
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Az Anoat rendszerben.
– Az Anoat rendszert nem ismerem.

634
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
És... várjon!
Hát ez érdekes.

635
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Lando rendszer?

636
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lando nem rendszer, hanem egy ember.
Lando Calrissian.

637
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Szerencsejátékos, kártyás.
Maga imádná.

638
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Kösz.
– A Bespinen van. Messze, de talán odajuthatunk.

639
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Bányatelep?
– Valami olyasmi, a Tibanna gázbányák.

640
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando biztosan üzletel valamit.

641
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Volt idõm Landot alaposan kiismerni.

642
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Megbízható?
– Nem.

643
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
De utálja a Birodalmat, és ez számít.

644
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Jól van, Chewie. Figyelj!

645
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Kapcsolj le!

646
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Ez nem is volt rossz.

647
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Szokatlan magától, de ez szép volt.

648
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Koncentrálj...
gyûjtsd magadba az Erõt!

649
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Igen.

650
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Jól van.

651
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Igen.

652
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Az Erõ által sok mindent látsz meg.

653
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Más helyeket.
A jövõt... a múltat.

654
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Tovatûnt barátokat.

655
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Han?

656
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leia!

657
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Uralkodj magadon!
Ezt tanuld meg végre!

658
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Láttam... láttam egy várost a felhõkben.

659
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
És ott a barátaidat.

660
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Bajban voltak.
– Nem voltak, a jövõt láttad.

661
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
A jövõ?

662
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Meg fognak halni?

663
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Nehéz megmondani.

664
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
A jövõ mindig mozgásban van.

665
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Oda kell mennem.

666
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
El kell döntened, mivel segítesz többet.

667
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Ha most odamész, segíthetsz nekik...

668
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...de elpusztítod, amiért harcoltak.

669
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Nem, nincs leszállási engedélyem.

670
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Akit keresek, Lando Calrissian.

671
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Hé, várjon, hadd magyarázzam el!
– <i>Ne térjen le a pályáról!</i>

672
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Nem valami készségesek.
– Azt hittem, jó barátok.

673
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Hát az már rég volt, biztosan elfelejtett.

674
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>A leszállás engedélyezve
a 327-es pályára.</i>

675
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Köszönöm.

676
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Most már nincs miért aggódni.
Lando majd segít nekünk.

677
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Ki aggódott?

678
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Ó! Senki se fogad minket.
– Nem tetszik ez nekem.

679
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Miért, mit várt?
– Engedtek leszállni.

680
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Nézze, ne aggódjon!
Nem lesz itt semmi baj, higgye el!

681
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Látja? A barátom.

682
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Tartsd nyitva a szemedet, rendben?

683
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Te utolsó, aljas, szemét strici!

684
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Még van pofád idejönni,
vagy már nem emlékszel?

685
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Hogy vagy, te vén ûrkalóz?
Csakhogy látlak...

686
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Barátságosnak látszik.

687
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Igen... nagyon barátságos.

688
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Hogy kerülsz ide?
– A hajómat kéne megjavítani.

689
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Mit csináltál a hajómmal?
– A hajóddal?

690
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Hé, annak rendje
és módja szerint elnyertem tõled.

691
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Hát te hogy vagy, Chewbacca?

692
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Még mindig nem hagytad ott ezt a pancsert?

693
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Helló, nézd csak, ki van itt még?

694
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Üdvözlöm. Lando Calrissian vagyok,
a telep megbízott vezetõje.

695
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– Kihez van szerencsém?
– Leia.

696
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Üdvözlöm, Leia.

697
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Na elég volt, vén nõcsábász!

698
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Üdvözlöm, uram, C-3PO vagyok,
ember-kiborg kapcsolatok.

699
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Minden berendezésemet készséggel...
Nahát!

700
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Mi romlott el?
– A hiperhajtómû.

701
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Megnézetem az embereimmel.
– Rendben.

702
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Jó néhányszor megmentette az életemet.
A galaxis leggyorsabb ócskavasa.

703
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Na és te? Megtaláltad a számításodat?

704
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Nem egészen. Ez csak egy kis üzlet.

705
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Meg aztán elég eldugott helyen vagyunk,
sok a szállítási probléma.

706
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Mi ilyen vicces?

707
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Te. Ahogyan beszélsz.
Mint valami üzletember...

708
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...gondterhelt vezetõ.
Kitõl tanultad?

709
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Most, hogy újra látlak,
eszembe jut egy s más.

710
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Igen.
– Tényleg sok most a gondom.

711
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Úgy látszik, ez a siker átka.

712
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Ó! Örülök, hogy ismerõst látok.

713
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Goromba fráter!

714
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Mintha egy R2-egység lenne idebenn.

715
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Utánajárok.
Helló? Helló?

716
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Milyen érdekes.
– Ki vagy te?

717
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Ezer bocsánat, uram.
Nem akartam zavarni.

718
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Ne, kérem ne!

719
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luke! Be kell fejezned a tanulást!

720
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Most csak arra tudok gondolni,
hogy megmentsem a barátaimat.

721
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Nem szabad odamenned!
– De Han és Leia meghal nélkülem!

722
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Ezt nem tudhatod.</i>

723
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Még Yoda sem látja a sorsukat.</i>

724
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Segítek nekik!
Érzem magamban az Erõt!

725
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>De még nem vagy ura.</i>

726
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>És nagy veszélybe kerülhetsz...</i>

727
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>...ha megkísért az Erõ sötét oldala.</i>

728
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Igen, igen.
Hallgass Obi-Wan-ra!

729
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
A barlang. Emlékezz csak,
hogy jártál a barlangban!

730
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
De azóta rengeteget tanultam.
Yoda mester, megígérem...

731
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...hogy visszajövök és tanulok tovább.
A szavamat adom rá.

732
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>Te vagy az Luke, akit az Uralkodó akar.</i>

733
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>Ezért kell a barátaidnak most szenvedniük.</i>

734
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Ezért kell odamennem!

735
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Luke, nem akarom, hogy az Uralkodó
téged is elragadjon, ahogyan Vader-t.</i>

736
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Nem fog.

737
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Útjukat kell állni!
Ezen múlik minden.

738
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
És csak egy jól felkészült Jedi lovag...

739
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...akiben ott az Erõ,
gyõzheti le Vadert és az Uralkodót.

740
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Ha most abbahagyod a tanulást, és te is
a rövidebb utat választod, ahogyan Vader tette...

741
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...te is a gonosz kezébe kerülsz.
– <i>Várj még!</i>

742
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Áldozzam fel Hant és Leiát?

743
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Ha tiszteled, amiért harcolnak... igen!

744
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Ha szembeszállsz Vaderrel,
magadra maradsz.</i>

745
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Én nem állhatok melléd.</i>

746
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Megértettem.

747
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.

748
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Indítsd be a motort!

749
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Luke, ne engedj a gyûlöletnek...</i>

750
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>...az visz a sötét oldalra!</i>

751
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Vader erõs. Ne feledd, mit tanultál!
Az megmenthet.

752
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Nem felejtem. Visszajövök.
Igérem.

753
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Mondtam én, nyughatatlan.
Igazam lett.

754
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Ez a fiú minden reményünk.</i>
– Nem. Van még más is.

755
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Mindjárt kész a hajó.
Már csak néhány apróság, és mehetünk.

756
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Minél hamarabb, annál jobb. Valami
nem tetszik itt nekem. 3PO nyom nélkül eltûnt.

757
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Senki se látta, senki sem hallott róla.

758
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Nyugalom. Szólok Landonak, majd elõkeríti.

759
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Nem bízom benne.
– Bízni nem bízom benne én sem...

760
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
...a barátom.
Aztán meg, mindjárt indulunk.

761
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
És aztán elválunk, igaz?

762
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Mi történt?

763
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Hol?

764
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Egy hulladékgyûjtõben?

765
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Á, hogy néz ki!
Chewie, össze tudod szerelni?

766
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Lando majd összeszereli.
– Nem, köszönöm.

767
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Bocsánat, nem zavarok?
– Nem nagyon.

768
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Maga egyszerûen lenyûgözõ.

769
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Itt van az igazi helye, a felhõk között.

770
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Köszönöm.
– Meghívhatnám egy kis frissítõre?

771
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Persze a barátaival együtt.

772
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Baj van a droidoddal?
– Nem, semmi baj. Miért?

773
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Tudja, azért, amiért ilyen kis pont vagyunk...

774
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...nem tartozunk a Birodalom szférájába.

775
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Függetlenek tõle?
– Nem, nem egészen.

776
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Csak éppen nem nagyon
törõdnek velünk.

777
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
És ez roppant elõnyös, 
mivel az üzletfeleink nem szeretik...

778
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...felhívni magukra a figyelmet.

779
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Nem félsz tõle, hogy a Birodalom egyszer
felfigyel arra, hogy mi folyik itt?

780
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Hát a veszély fennáll, épp ezért kezdettõl fogva
számoltunk vele.

781
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Igyekeztük bebiztosítani magunkat.

782
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Most is kötöttem egy üzletet,
ami garancia a Birodalommal szemben.

783
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Megtisztelnének, ha csatlakoznának.

784
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Nem volt más választásom,
elõttetek érkeztek.

785
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Sajnálom.

786
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Hát még én.

787
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Nem, 3PO is velük van.

788
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Nyugalom, mindjárt ott vagyunk.

789
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Nem akartam zavarni.

790
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Nem... kérem ne tegye!

791
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Ne!

792
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Rohamosztagosok? Itt?
Veszélyben vagyunk.

793
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Szólni kell a többieknek.
Jaj, lelõttek!

794
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Vader nagyúr.

795
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Amint elfogtuk Skywalkert,
elviheti Han Solot Jabbához.

796
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Nem érek vele semmit holtan.

797
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Nem szenved tartós károsodást.

798
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Vader nagyúr, mi lesz Leiával és a Wookieeval?

799
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Soha többé nem hagyhatják el ezt a várost.

800
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Nem így egyeztünk meg, és nem is úgy,
hogy Hant odadobja Jabbának!

801
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Talán úgy véli, hogy nem azt kapja,
amit ígértem.

802
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Nem.
– Helyes. Kár lenne...

803
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...ha itt kellene hagynom az embereimet.

804
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
A végén még én fizetek rá.

805
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
Ó igen, egyre jobb.
Jól érzem magam.

806
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Valamit félrekapcsoltál. Nem látok.

807
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Ó, igen, sokkal jobb.

808
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Várj, várj, mit mûvelsz velem?

809
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Hátrafelé nézek, te ostoba molygolyó!

810
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Csak egy ilyen túlméretezett
szõrlabda lehet...

811
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Kikészítettek.

812
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Miért kínozták meg?

813
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Nem tudom, nem kérdeztek semmit.

814
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.

815
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Hordd el magad, Lando!
– Hallgass és figyelj! Vader átadja...

816
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
...nekem Leiát és Chewiet.

817
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Itt maradnak velem, de legalább biztonságban.

818
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– És Han?
– Vader átadja õt a fejvadásznak.

819
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Vader a halálunkat akarja.
– Nem maguk érdeklik Vadert...

820
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
...hanem valami Skywalker.

821
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Vader csapdát állított neki.

822
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– És mi vagyunk  a csali.
– Úton van ide.

823
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Remek. Alaposan kiterveltél mindent, igaz?

824
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Barátom!

825
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Állj!

826
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Nem tehettem mást.

827
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Sajnálom, de a magam dolgával is kell törõdni.

828
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
De nemes lélek!

829
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Maga aztán ért az emberekhez.

830
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Nem éppen kellemes hely...

831
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...de arra kiváló, hogy lefagyasszuk Skywalkert,
amíg eljuttatjuk az Uralkodóhoz.

832
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Lord Vader, egy X-wing osztályú
hajó közeledik.

833
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Jól van. Figyeljék Skywalkert
és engedjék leszállni!

834
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Lord Vader, ezt a kamrát csak szén
fagyasztásra használjuk...

835
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– ...egy ember meghalhat benne.
– Nem akarom, hogy az uralkodó foglyát károsodás érje.

836
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Elõbb kipróbáljuk...
Solo kapitányon.

837
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Ha visszaszerelted volna a lábamat,
most ne lennék ilyen nevetséges helyzetben.

838
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Csak arról ne feledkezz meg, Chewbacca,
hogy most te tartozol felelõsséggel értem!

839
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Mi folyik itt... haver?

840
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Beraknak a szénfagyasztóba.

841
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
És ha nem éli túl?
Az az én károm lesz.

842
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Ha nem éli túl,
a birodalom kárpótol érte. Vigyék!

843
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Állj, Chewie, állj!

844
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Igen, hagyd abba!
Nem akarok meghalni.

845
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Chewie, hallasz?

846
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Chewie, ezzel nem segítesz rajtam!
Ne pazarold az erõdet!

847
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Szükséged lesz rá.

848
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Rád bízom a hercegnõt, vigyázz rá!

849
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Értetted?

850
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Szeretlek!

851
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Tudom.

852
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Mi... mi folyik itt?
Fordulj meg, Chewbacca, nem látom.

853
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Befagyasztották egy széntömbbe.

854
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Kétségkívül jól védi...
már persze, ha túlélte a mûveletet.

855
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Nos, Calrissian, túlélte?

856
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Igen, túlélte.
Tökéletes a hibernáció.

857
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Most már azt tesz vele, amit akar.

858
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Készítsék elõ a kamrát Skywalkernek!

859
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker most szállt le, nagyúr.

860
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Remek, gondoskodjon róla, hogy idetaláljon!

861
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Calrissian, vigye a hercegnõt
és a Wookieet a hajóra!

862
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
De azt igérte, hogy
az én felügyeletem alatt maradnak.

863
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Módosítom a megállapodásunkat.
És örüljön, hogy csak ennyivel!

864
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke! Luke, ne - ez egy csapda!

865
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Ez egy csapda!

866
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Az Erõ veled van, ifjú Skywalker.

867
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
De még nem vagy igazi Jedi.

868
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Jól van...

869
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
...vidd õket az õrtoronyba,
és vigyázz rájuk! Indulj!

870
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Mit képzel, mit csinálhat még velünk?
– Elviszem innen magukat.

871
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Én mindig tudtam, hogy csak tévedés.

872
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Azt hiszi, azok után, amit Hannal mûvelt,
még bízunk magában?

873
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Nem tehettem mást.

874
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Mit csinálsz? Ereszd el, ereszd el!

875
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Megértjük mi, ugye, Chewie?
Nem tehetett mást.

876
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Segíteni akarok.
– Nem kérünk a segítségébõl!

877
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Micsoda?

878
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Mintha azt akarná mondani, hogy Han.
– Talán még megmenthetjük...

879
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...a keleti...

880
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...leszállónál.

881
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Chewie.

882
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Rettenetesen sajnálom.
De hát végül is, õ csak egy Wookiee.

883
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Tegyék Solo kapitányt a raktérbe!

884
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2! R2! Hol voltál?

885
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Várj, fordulj meg!

886
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Siess, siess!
Megmentjük Hant a fejvadásztól.

887
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Örülj, hogy te legalább egy darabban vagy!

888
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Nézz meg engem!

889
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Ó, ne! Chewie, mögötted!

890
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Sokat tanultál, fiú.

891
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Még nem mutattam meg mindent.

892
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
A sorsod az én kezemben van, Skywalker.

893
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan tudta, hogy így lesz.

894
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Nem.

895
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Túl könnyû gyõzelem.

896
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Talán mégsem vagy olyan erõs,
mint az Uralkodó gondolta.

897
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Ügyes.

898
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Roppant ügyes.

899
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Wan jól megtanított...

900
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
...hogy uralkodj a félelmeden.

901
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Engedd szabadjára a dühödet!

902
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Engem csak a gyûlöleted pusztíthat el.

903
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Megváltoztatták a biztonsági kódot!
– R2, kapcsoltasd ki a számítógéppel...

904
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...a biztonsági rendszert!

905
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Figyelem! Itt Lando Calrissian.
A birodalom átvette az irányítást.

906
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Mindenki hagyja el a várost,
mielõtt újabb egységek érkeznek!

907
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Erre!
– Engem ne szidj! Én csak egy tolmács vagyok.

908
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Nem tudok megkülönböztetni
egy konnektort egy termináltól.

909
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Mirõl beszélsz? A hiperhajtómûvel
már nem kell törõdnük, az rendben van!

910
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Csak nyisd ki az ajtót, te tuskó!

911
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Egy percig se kételkedtem benned. Csodás!

912
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Vigyázz!

913
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Hajolj le, te szõrtorony!

914
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leia!

915
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Menj!

916
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Jaj, ez a Wookie a végemet akarja.

917
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Persze, hogy jobban néztem ki!

918
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Legyõztelek. Az ellenállásnak nincs értelme.

919
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Ne akard úgy végezni, mint Obi-Wan!

920
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Nem menekülhetsz.

921
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Ne akard, hogy elpusztítsalak!

922
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Luke! Még magad sem tudod,
hogy milyen fontos vagy.

923
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Csak most kezded felfedezni az erõdet.

924
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Csatlakozz hozzánk! Én majd megtanítalak mindenre.

925
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Mi ketten közös erõvel...

926
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...véget vethetünk ennek
a pusztító háborúskodásnak...

927
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...és rendet teremthetünk a galaxisban.

928
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Sohasem állok melléd!

929
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Ha tudnád, hogy milyen erõ lakozik a sötét oldalon.

930
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan sohasem mondta el,
hogy mi történt apáddal?

931
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Épp eleget mondott.

932
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Elmondta, hogy te ölted meg.
– Nem.

933
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Én vagyok az apád.

934
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Nem... nem...

935
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Ez hazugság!

936
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Ez nem lehet igaz!

937
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Nézz magadba!
A szíved tudja, hogy igaz.

938
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Nem!

939
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Nem!

940
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Luke. Te elpusztíthatod az Uralkodót.

941
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
És ezt õ is tudja.
Ez a sorsod.

942
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Állj mellém, és mi ketten fogjuk
uralni a galaxist...

943
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...mint apa és fia!

944
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Gyere velem...

945
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
...ez az egyetlen út!

946
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Ben.

947
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Ben, kérlek!

948
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Ben.

949
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leia.

950
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Hallasz!

951
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leia.

952
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.

953
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Vissza kell mennünk!
– Mi?

954
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Tudom, hol van Luke.
– És a vadászrepülõk?

955
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Chewie, csak csináld!
– És Vader?

956
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Jól van, jól van, nem szóltam.

957
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Hozzák a hajómat.

958
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Nézd, ott fent van valaki!

959
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Ez Luke. Chewie, lassíts!

960
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Lassíts, és vidd alá a hajót!
Lando, nyisd ki a felsõ zsilipet!

961
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Rendben. Lassan, Chewie!

962
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– <i>Mehetünk.</i>

963
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Ó, Leia!

964
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Jól van, Chewie. Mehetünk.

965
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Mindjárt jövök.

966
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Csillagromboló.

967
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Jól van, Chewie.
Készülj fel fénysebességre!

968
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
A hiperhajtómû állítólag rendben van.
A koordináták rendben. Most vagy soha.

969
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Vágj bele!

970
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Én úgy tudtam, rendben van.

971
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Nekem azt mondták.
Nem az én hibám!

972
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Hamarosan belekerülnek
a vonónyalábunkba, nagyúr.

973
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Kikapcsolták a hiperhajtómûvet
a <i>Ezeréves Sólyomon</i>?

974
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
Igen, nagyúr.

975
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
A rohamosztag készüljön fel!
Vigyenek kábítófegyvereket is!

976
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Igen, nagyúr! Hadnagy!
– Igen uram.

977
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Ne hangoskodj itt,
inkább kapcsolnál fénysebességre!

978
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Hogyhogy nem lehet?

979
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Honnan tudod, hogy kikapcsolták
a hiperhajtómûvet?

980
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
A városi központi számítógép mondta?

981
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, lehetne annyi eszed
hogy nem bízol egy idegen számítógépben!

982
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Na tessék, látod mit csináltál?

983
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Apám.

984
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Fiam, gyere velem!

985
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Ben.

986
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Miért nem mondtad el?

987
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Chewie!

988
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
Ez Vader.

989
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke... ez a sorsod.

990
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Ben.

991
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Miért nem mondtad el?

992
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Teljes riadó!

993
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Készítsék elõ a vonósugarat!

994
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, azonnal gyere vissza!
Engem még nem fejeztél be.

995
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Majd Chewbacca megcsinálja!

996
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Darabokban vagyok, te meg itt
nagyzási mániában tobzódsz!

997
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Sikerült!

998
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Luke, rajtra kész vagyunk.
– <i>Sok szerencsét, Lando.</i>

999
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Megkeressük Jabbát és a fejvadászt,
majd jelentkezünk.</i>

1000
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Találkozunk a megadott helyen a Tatooine-on.

1001
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Hercegnõ, megkeressük Hant.
Megígérem.

1002
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Chewie, várom a jelzésedet.
Vigyázzatok!

1003
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Az Erõ legyen veletek!</i>
