﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG BINTANG

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Episode V
KERAJAAN BERAKSI KEMBALI

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Merupakan Masa Yang Suram
Bagi Pemberontak.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Meskipun Death Star Telah Dihancurkan...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...Pasukan Kerajaan Telah Memaksa
Pemberontak Keluar Dari Markas Rahasia Mereka...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...dan Mengejarnya Melintasi Galaksi.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Menghindari Armada Bintang
Milik Kerajaan Yang Ditakuti...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...Sekelompok Pejuang Kemerdekaan
Yang Dipimpin Luke Skywalker...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...Mendirikan Markas Rahasia Baru
Di Dunia Es Hoth Yang Terpencil.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Lord jahat Dath Vader, Yang
Terobsesi Menemukan Skywalker Muda...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...Mengirimkan Ribuan Droid penjelajah
ke Luar Angkasa Yang Jauh Jaraknya....

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Echo Tiga ke Echo Tujuh.
Han, kau mendengarku?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Dengan sangat jelas, Nak.
Ada apa?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Sudah kuselesaikan patroliku. Aku tak
melihat adanya tanda-tanda kehidupan.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>Tak ada cukup kehidupan di bebatuan es ini
untuk mendaratkan sebuah pesawat angkasa.</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Sensor sudah ditempatkan. Aku akan kembali.</i>
– Baiklah. Sampai ketemu nanti.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Ada meteoroid yang jatuh di tanah dekat sini.
Aku mau memeriksanya. Takkan lama.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Tenanglah, Nak.
Ada apa?

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Kau mencium sesuatu?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Chewie! Chewie?
Chewie!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Baiklah! Janganlah marah.
Aku akan segera kembali dan membantumu.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo?
– Tak ada tanda-tanda kehidupan di luar sana, Jenderal.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Sensor sudah ditempatkan.
Kau akan tahu jika ada yang bergerak.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Komandan Skywalker belum melapor?

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Belum. Dia sedang memeriksa sebuah
meteoroid yang jatuh di dekatnya.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Dengan semua aktifitas meteor di sistem ini,
akan sulit melihat kapal yang mendekat.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Aku harus pergi. Aku tak bisa tinggal lebih lama lagi.
– Maaf untuk itu.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Kepalaku ada harganya. Jika aku tak lunasi hutang
pada Jabba the Hutt, aku akan mati.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Tanda kematian bukanlah hal yang mudah
untuk dijalani. Kau pejuang yang baik, Solo.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Aku benci kehilangan dirimu.
– Terima kasih, Jenderal.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Yang Mulia, kurasa ini saatnya.
– Benar.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Janganlah bersedih karenaku.
Selamat tinggal, Puteri.

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Han!

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Ya, Yang Mulia?
– Kukira kau memutuskan untuk tinggal.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Si pemburu bayaran yang kita temui
di Ord Mantell... Aku berubah pikiran.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Han, kami membutuhkanmu!

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Kami membutuhkan?
– Ya.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Kira-kira apa yang kau butuhkan?
– Yang aku butuhkan?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Aku tak paham apa maksudmu.
– Kau mungkin tak paham.

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Dan apa tepatnya yang harus aku tahu?
– Ayolah!

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Kau ingin aku tetap tinggal karena
perasaanmu padaku.

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Ya! Kau sangat membantu
bagi kami. Kau pemimpin alami.

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Tidak! Bukan itu.
Ayolah.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Ayolah.
– Kau membayangkan banyak hal.

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Aku? Lalu mengapa kau mengikutiku?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Takut aku akan pergi tanpa
memberimu ciuman perpisahan?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Lebih baik aku mencium Wookiee!
– Aku bisa atur itu.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Kau bisa memberikan ciuman perpisahan!

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Aku tidak menyuruhmu menghidupkan
pemanas termal itu. Aku hanya berkomentar...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...bahwa ruangan sang puteri sangat dingin.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Bagaimana kita akan mengerikan
pakaiannya?

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Matikan!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Mengapa kau membongkar ini sekarang?
Aku berusaha membawa kita pergi dari sini...

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...dan kau menarik...
– Permisi, Tuan.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Pasang kembali sekarang!
– Boleh aku bicara denganmu?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Apa yang kau inginkan?
– Ini soal Puteri Leia, Tuan. Dia berusaha...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...menghubungimu lewat komunikator.
– Aku sudah mematikannya. Aku tak mau bicara dengannya.

59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Puteri Leia menanyakan
soal Tuan Luke.

60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Dia belum kembali.
Dia tak tahu di mana Luke.

61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Aku tak tahu Luke di mana.
– Tak ada yang tahu di mana dirinya.

62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Apa maksudmu dengan tak ada yang tahu?
– Kau lihat...

63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Petugas Dek! Petugas Dek!
– Permisi, Pak, mungkin aku...

64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Ya, Tuan?
– Kau tahu di mana Komandan Skywalker?

65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Aku tidak melihatnya. Mungkin
dia masuk di pintu selatan.

66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Mungkinkah? Mengapa kau tak pergi
mencari tahu? Di luar semakin gelap.

67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Ya, Tuan.

68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Permisi, Tuan.
Boleh kutanya apa yang terjadi?

69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Kenapa tidak?

70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Manusia yang sulit. Ayo R2,
mari kita cari Puteri Leia.

71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Di antara kita, aku merasa Tuan Luke sedang
dalam bahaya besar.

72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Pak, Komandan Skywalker tidak masuk
lewat pintu selatan.

73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Mungkin dia lupa melapor.
– Tidak juga. Apa speeder sudah siap?

74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Belum. Kami alami kesulitan
menyesuaikannya dengan udara dingin.

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Kita terpaksa keluar mengendarai tauntaun.
– Pak, suhu udara turun dengan drastis.

76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Itu benar, dan kawanku
ada di luar sana.

77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Tauntaun-mu akan membeku sebelum
mencapai pembatas pertama.

78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Kalau begitu, sampai bertemu
di neraka.

79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Kau harus ikut sekarang, R2.
Tak ada lagi yang bisa kita lakukan.

80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Dan sambungan-sambunganku
terasa membeku.

81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Jangan bicara seperti itu! Tentu saja
kita akan bertemu Tuan Luke lagi.

82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Dan dia akan sangat baik-baik saja.
Lihat saja nanti.

83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Dasar robot kecil bodoh.
Dia akan sangat baik-baik saja.

84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Pak, semua pesawat patroli
sudah masuk. Masih tak ada...

85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Masih tak ada kontak
dari Skywalker atau pun Solo.

86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Paduka Leia, R2 bilang dia tak
mampu menemukan adanya sinyal...

87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...meskipun dia mengakui bahwa jangkauannya
sendiri terlalu lemah untuk semua itu.

88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Yang Mulia, tak ada lagi yang bisa kami lakukan
untuk malam ini. Pintu perisai harus ditutup.

89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Tutup pintunya.
– Ya, Pak.

90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 bilang peluang selamatnya
adalah 725 banding 1.

91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Sebenarnya, R2 sudah dikenal
suka melakukan kesalahan...

92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...dari waktu ke waktu.
Ya, ampun.

93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Jangan cemaskan Tuan Luke.
Aku yakin dia akan baik saja.

94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Dia sangat pintar untuk
seorang manusia.

95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Luke.</i>

96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Luke.</i>

97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Ben?

98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>Kau akan pergi ke sistem Dagobah.</i>
– Sistem Dagobah?

99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Di sana kau akan belajar dari Yoda...</i>

100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>...master Jedi yang mengajariku.</i>

101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Ben! Ben!

102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!

103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Jangan lakukan ini, Luke.
Ayolah, beri aku tanda.

104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Waktunya tidak banyak.
– Ben... Ben...

105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Bertahanlah, Nak.

106
00:14:21,693 --> 00:14:24,051
Sistem Dagobah.

107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Mungkin ini baunya tak enak, Nak...
– Yoda.

108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...tapi ini akan membuatmu tetap hangat,
sampai aku mendapatkan tempat bernaung.

109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Kurasa bau tidak enaknya
hanya di luar saja!

110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Echo Base, aku dapatkan sesuatu.
Tidak banyak, tapi mungkin makhluk hidup.

111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Komandan Skywalker, apa kau dengar?
Ini Rogue Dua.

112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Ini Rogue Dua.
Kapten Solo, apa kau dengar?

113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Komandan Skywalker, apa kau dengar?
Ini Rogue Dua.

114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Selamat pagi.
Senang kalian berkunjung.</i>

115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Echo Base, ini Rogue Dua. Aku menemukan mereka.
Kuulangi, aku menemukan mereka.

116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Tuan Luke, senang sekali melihat
Anda berfungsi dengan baik lagi.

117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
R2 mengungkapkan kelegaannya juga.

118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Bagaimana keadaanmu, Nak? Kau
tak tampak begitu parah bagiku.

119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Kau tampak cukup kuat untuk
mencabut telinga seekor gundark.

120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Berkat dirimu.
– Sudah dua utangmu padaku, Nak.

121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Paduka, tampaknya kau berhasil menahanku
di sini untuk beberapa lama.

122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Aku tak ada hubungannya dengan itu.
Jenderal Rieekan merasa ini berbahaya...

123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...bagi kapal mana pun untuk meninggalkan sistem
sampai kita mengaktifkan medan energi.

124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Itu cerita yang bagus.
Kurasa kau hanya tak tahan...

125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...membiarkan pria tampan sepertiku
hilang dari pandanganmu.

126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Entah darimana kau dapatkan
khayalanmu, otak laser.

127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Tertawalah, bola bulu...

128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
...tapi kau tak melihat kami
sendirian di lintasan selatan.

129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Dia mengungkapkan perasaan dia yang sebenarnya untukku.
– Saya...

130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Dasar kau orang bodoh...

131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...bertampang jelek!

132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Siapa yang bertampang jelek?

133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Pelukanku pastilah cukup erat sehingga
membuat dia gusar seperti itu, ya?

134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Kurasa kau belum tahu semua hal
mengenai wanita.

135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Personil markas,
melapor ke pusat komando.</i>

136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Personil markas,
melapor ke pusat komando.</i>

137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Santai saja.
– Aku permisi dulu.

138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Puteri, kita ada tamu.

139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Ada sesuatu di luar basis
Zona 12 yang bergerak ke timur.

140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Itu logam.
– Maka itu tak mungkin salah satu dari makhluk itu.

141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Mungkin saja sebuah speeder, salah satu milik kita.
– Bukan... Tunggu.

142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Ada sesuatu yang sangat lemah masuk.

143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Pak, aku fasih berbicara dalam enam
juta bentuk komunikasi.

144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Sinyal ini tak digunakan oleh Aliansi.
Mungkin saja itu sandi kerajaan.

145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Apa pun itu, ia bukan teman.
Ayo, Chewie, mari kita memeriksanya.

146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Kirim Rogues 10 dan 11
ke Stasiun 38.

147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Kurasa tak banyak yang tersisa.</i>
– Apa itu?

148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Sejenis droid. Aku tak menembaknya separah itu.
Pasti ada sistem penghancur otomatisnya.</i>

149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Droid penjelajah milik kerajaan.
– <i>Pasti Kerajaan tahu kita di sini.</i>

150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Sebaiknya kita mulai evakuasi.

151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Laksamana.
– Ya, Kapten?

152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Kurasa kami dapatkan sesuatu, Pak.
Laporannya hanyalah berupa pecahan...

153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...dari droid penjelajah di sistem Hoth,
namun ini petunjuk terbaik yang kita miliki.

154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Kita punya ribuan droid penjelajah menelusuri
galaksi. Aku ingin bukti, bukan petunjuk.

155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Tangkapan mengindikasikan adanya tanda-tanda kehidupan.
– Itu bisa berarti apa saja.

156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Jika kita mengikuti setiap petunjuk yang ada...
– Tapi, Pak, sistem Hoth...

157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...seharusnya kosong dari manusia.
– Kau temukan sesuatu?

158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Ya, Tuanku.

159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Itu dia.
Para pemberontak ada di sana.

160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Tuanku, ada begitu banyak area
pemukiman yang tak terpetakan.

161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Mungkin saja itu para penyelundup...
– Itu adalah sistem.

162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Dan aku yakin Skywalker bersama mereka.
Atur rutemu menuju sistem Hoth.

163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Jenderal Veers, siapkan anak buahmu.
– Laksamana.

164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Grup 7 dan 10 akan tetap berada di
belakang untuk mengemudikan speeder.

165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Begitu semua pesawat diisi, pengendali evakuasi
akan memberikan izin untuk peluncuran segera.

166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Benar, Pak.

167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Baiklah! Sudah selesai.
Cobalah.

168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Matikan itu!
Matikan!

169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Matikan!

170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Pak, akan butuh waktu cukup lama
untuk mengevakuasi T-47.

171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Lupakan peralatan beratnya.
Ada cukup waktu...

172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...untuk menaikkan modul yang
lebih kecil ke pesawat pengangkut.

173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Berhati-hatilah, Pak.
– Terima kasih.

174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Chewie, kau berhati-hatilah, mengerti?

175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Baiklah!

176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Hai, Nak.

177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Pasti ada alasan untuk ini.
Periksa di ujung satunya.

178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Tunggu sebentar.

179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Kau tak apa-apa?
– Ya.

180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Berhati-hatilah.

181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Kau juga.

182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Jenderal, ada armada Stardestroyer
keluar dari hyperspace di Sektor Empat.

183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Alihkan semua tenaga ke
perisai energi.

184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Kita harus menahan mereka sampai
semua pesawat pergi.

185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Siapkan serangan darat.

186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Ada apa, Jenderal?
– Tuanku, armada telah keluar dari kecepatan cahaya.

187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
ComScan telah mendeteksi sebuah medan energi
yang melindungi area planet ketujuh...

188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...di sistem Hoth. Medan itu cukup kuat untuk
menangkis serangan tembakan apapun.

189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Para pemberontak sudah tahu
akan kehadiran kita.

190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Laksamana Ozzel keluar dari kecepatan
cahaya dan terlalu dekat ke sistem itu.

191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Menurutnya itu bijaksana.
– Dia ceroboh karena dia bodoh.

192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Siapkan pasukanmu untuk menyerang di permukaan.
– Ya, Tuanku.

193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Lord Vader. Armada sudah keluar dari kecepatan
cahaya, dan kami bersiap untuk...</i>

194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Kau telah mengecewakanku untuk
terakhir kalinya, Laksamana.

195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Kapten Piett.
– <i>Ya, Tuanku?</i>

196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Bersiap untuk mendaratkan pasukan kita
menembus medan energi mereka...

197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...dan kerahkan armada agar tak
ada yang keluar dari sistem.

198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Kini kau yang berwenang, Laksamana Piett.
– <i>Terima kasih, Lord Vader.</i>

199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Semua pesawat pasukan akan
berkumpul di pintu utara.

200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Kapal pengangkut berat akan pergi
begitu sudah diisi.

201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Hanya dua pesawat tempur
mengawal setiap kapal.

202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Perisai energi hanya bisa
dibuka sebentar saja...

203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...jadi kalian tetaplah dekat
dengan kapal pengangkut.

204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Dua pesawat melawan
satu Stardestroyer?

205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Meriam ion akan memuntahkan
beberapa tembakan...

206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...untuk memastikan pesawat musuh
tak menghalangi jalur kalian.

207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Saat kalian sudah melewati perisai energi,
kalian langsung terus menuju titik pertemuan.

208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Mengerti?
– Ya.

209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Semoga berhasil.
– Baiklah. Semuanya ke stasiun masing-masing. Ayo.

210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Sasaran utama mereka pastilah pembangkit daya.
Bersiap untuk membuka perisai.

211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Pak, kapal-kapal pemberontak memasuki sektor kita.
– Bagus. Tangkapan pertama kita hari ini.

212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Bersiaplah, pengendali ion.

213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Tembak.

214
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>Kapal pengangkut pertama
sudah pergi.</i>

215
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>Kapal pengangkut pertama
sudah pergi.</i>

216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Merasa baikan, Pak?
– Seperti baru lagi, Dak. Bagaimana denganmu?

217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Saat ini aku merasa bisa menaklukkan
semua pesawat Kerajaan sendirian.

218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Aku tahu apa maksudmu.

219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Echo Station Tiga-T-Delapan.
Kami melihat robot penjelajah kerajaan.

220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Robot penjelajah kerajaan
berada di lereng utara.</i>

221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Echo Station Lima-Tujuh.
Kami dalam perjalanan.

222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Baiklah, tetaplah waspada.

223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Aku tak punya rute tujuannya. Pesawatku belum diarahkan.
– Stabilkan, Dak.

224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Pola serangan Delta.
Mulailah sekarang.

225
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Baiklah.
Aku datang.

226
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Hobbie, kau masih bersamaku?

227
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Pelindung bajanya terlalu kuat
untuk dihancurkan dengan tembakan.

228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Rogue Group, gunakan seruit dan
kabel penarikmu.

229
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Tangani kakinya. Mungkin itu peluang
kita satu-satunya menghentikan mereka.

230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Baiklah.
Siagalah, Dak.

231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luke, kendali tembaknya tak berfungsi.
Aku terpaksa meminta bantuan.

232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Bertahan saja. Bertahanlah, Dak. Bersiaplah
untuk menembakkan kabel penarik itu.

233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!

234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Ya, Lord Vader, aku sudah mencapai
pembangkit tenaga utama.

235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Perisainya akan lumpuh sebentar lagi.
Anda boleh memulai pendaratan.

236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Rogue Tiga.
– Diterima, Rogue Leader.

237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Wedge, aku kehilangan juru tembakku. Kau harus
mengenainya. Akan kugantikan tempatmu.</i>

238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Atur seruitmu. Ikuti aku
di putaran berikutnya.

239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Baik, Rogue Leader.

240
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Stabilkan, Rogue Dua.

241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Mengaktifkan seruit.

242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Tembakan yang bagus, Janson.

243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Satu putaran lagi.
– Berputarlah, Wedge.

244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Kabel sudah habis.
Lepaskan!

245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Melepaskan kabel.

246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Kapel sudah lepas.

247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Ayo.

248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Aku mengenainya!
– Aku melihatnya, Wedge. Kerja bagus.

249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Aku tak merasa kita bisa melindungi
dua pesawat pengangkut bersamaan.

250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Itu beresiko, kita tak bisa bertahan lebih
lama lagi. Kita tak punya pilihan.

251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Luncurkan patroli.
– Evakuasikan sisa personil darat.

252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Bukan, bukan!
Tidak.

253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Yang ini dipasang di situ.
Yang itu dipasang di sini, mengerti?

254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, kau jaga baik-baik Tuan
Luke sekarang, mengerti?

255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
Dan kau jaga dirimu baik-baik.

256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Ya, ampun.

257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Seluruh pasukan akan turun untuk serangan di darat.
Bersiaplah untuk melumpuhkan pembangkit utama.

258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Rogue Dua, kau tak apa-apa?
– Ya. Aku masih bersamamu, Rogue Leader.

259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Atur seruitmu.
Akan kugantikan posisimu.

260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Baiklah.
– Hati-hati dengan tembakan menyilang itu, Kawan.

261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Mengatur ke posisi tiga.
Stabilkan.

262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Tetaplah waspada dan terbang rendah.

263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie!
Aku kena!

264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Kau tak apa-apa?
– Mengapa kau masih di sini?

265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Kudengar pusat komando tertembak.
– Kau dapat izin untuk pergi.

266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Jangan khawatir. Aku akan pergi. Aku
akan membawamu lebih dulu ke kapal.

267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Tuan Puteri, kita harus membawa kapal pengangkut
terakhir ini. Ini harapan kita satu-satunya.

268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Kirim semua pasukan di Sektor 12 menuju ke
lereng selatan untuk melindungi para pejuang.

269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Pasukan kerajaan telah memasuki markas.
Pasukan kerajaan telah memasuki...</i>

270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Ayo. Sudah cukup.
– Kirimkan sinyal kode evakuasi.

271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Dan pergilah ke kapal pengangkut!
– Tunggu aku!

272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Mulailah mundur!
Mundur!

273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Jarak menuju generator daya?
– <i>17,28.</i>

274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Itu sasarannya.
Daya tembak maksimum.

275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Kapal pengangkut, ini Solo.

276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Sebaiknya pergilah. Aku tak bisa menghubungimu.
Akan kubawa dia naik ke <i>Falcon</i>.

277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Tapi kau mau ke mana?

278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Kembali! Tunggu aku!
Tunggu! Berhenti!

279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Khas sekali.
– Ayo.

280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Cepatlah, robot kuningan.
Kau akan menjadi penghuni tetap.

281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Tunggu! Tunggu!

282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Bagaimana ini?
– Apakah akan membantu jika aku keluar dan mendorongnya?

283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Kapten Solo!
– Mungkin.

284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Pak, kalau boleh kusarankan
pada Anda...

285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Ini bisa menunggu.

286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Rongsokan ini tak akan pernah
keluarkan kita dari pengepungan.

287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Kapal ini masih punya
beberapa kejutan, Sayang.

288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Ayo, cepat! Ambil alihlah.
Mari berharap kita tak terbakar habis.

289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Kau lihat?
– Suatu hari kau akan berbuat keliru...

290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...dan aku hanya berharap
ada di sana melihatnya.

291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Tekan!

292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2!

293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Persiapkan pesawatnya untuk
lepas landas.

294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Semoga berhasil, Luke. Sampai bertemu
di tempat pertemuan.

295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Jangan khawatir, R2.
Kita akan pergi.

296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Tak ada yang salah, R2.

297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Aku tadi mengatur rute yang baru.

298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Kita tak akan bertemu
dengan yang lainnya.

299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Kita akan menuju ke sistem Dagobah.

300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Ya, R2?

301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Semuanya itu benar. Akan terus kuposisikan
ke kendali manual untuk sementara.

302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Aku melihat mereka!
– Melihat apa?

303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Stardestroyer, dua dari mereka
sedang mengarah ke kita.

304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Pak! Pak! Boleh aku sarankan...
– Diamkan atau matikan dia!

305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Periksa perisai pelindung.

306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Hebat. Kita masih bisa mengalahkan
manuver mereka.

307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Ambil tindakan pencegahan!

308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Bersiaplah beralih pada kecepatan cahaya.
– Tapi, Pak!

309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Mereka semakin dekat.
– Benarkah? Lihat ini.

310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Lihat apa?

311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Kurasa kita dalam masalah.
– Jika boleh bicara, Pak, sebelumnya aku melihat...

312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...penggerak hyperdrive-nya telah rusak. Sepertinya
mustahil untuk pergi dengan kecepatan cahaya.

313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Kita dalam masalah.

314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Pendorong horisontal!

315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Pengatur aluvial.

316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Bukan itu.
Bawakan aku hydrospanner!

317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Entah bagaimana kita bisa
keluar dari yang ini.

318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Chewie!

319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Itu bukan tembakan laser.
Sesuatu menabrak kita.

320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Han, naiklah kemari!

321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Ayo, Chewie!

322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroid.
– Oh, tidak.

323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Chewie, atur ke 2-7-1.
– Apa yang sedang kau lakukan?

324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Kau tak akan memasuki medan asteroid itu?
– Mereka suka mengikuti kita, ya?

325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Kau tak harus lakukan ini untuk membuatku terkesan.
– Pak, kemungkinan berhasil selamat...

326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...dari medan asteroid sekitar 3.720 banding 1.
– Jangan pernah katakan perkiraan itu padaku!

327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Awas!

328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Katamu kau ingin ada saat aku berbuat keliru.
Mungkin inilah saatnya, Sayang.

329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Aku tarik perkataanku kembali. Kita akan
hancur lebur jika berada lebih lama di sini.

330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Aku tak mau memperdebatkannya.
– Hancur lebur?

331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Aku akan mendekat pada salah satu benda besar itu.
– Mendekat?!

332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Mendekat?!

333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Ini bunuh diri!
– Di sana. Tampaknya itu cukup bagus.

334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Apanya yang tampak cukup bagus?
– Ya, itu boleh juga.

335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Permisi, Nona, tapi kita
mau ke mana?

336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Kuharap kau tahu apa yang sedang kau lakukan.
– Ya. Aku juga.

337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Ya, itu dia. Dagobah.

338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Tidak, aku tak akan berubah
pikiran soal ini.

339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Aku tidak menemukan adanya
kota atau teknologi apa pun.

340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Kurasa pembacaan adanya bentuk kehidupan
yang besar. Ada sesuatu yang hidup di bawah sana.

341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Ya. Aku yakin itu sangat aman
bagi droid.

342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Aku tahu! Aku tahu!
Semua layar mati. Aku tak bisa lihat apa pun.

343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Bertahanlah. Aku akan
mendaratkan pesawatnya.

344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Tidak, R2, kau tetap di situ.
Aku akan lihat daerah sekeliling.

345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Di mana kau?

347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Kau lebih berhati-hatilah.

349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2, lewat sana.

350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Oh, tidak.

352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Kau baik-baik saja?
Ayo.

353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Anda beruntung bahwa anda
tidak rasa sangat bagus.

354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Ada yang rusak?

355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Jika menurutmu datang kemari adalah ide
yang buruk, aku mulai setuju denganmu.

356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, apa yang kita lakukan di sini?

357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Ini seperti mimpi atau...

358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Entahlah.
Mungkin aku hanya gila saja.

359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Ya, Laksamana?
– Pesawat kita telah menemukan...

360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...<i>Millennium Falcon</i>, tapi ia memasuki
medan asteroid, dan kita tak bisa membahayakan...

361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Bukan asteroid yang menjadi perhatianku, Laksamana.
Aku menginginkan kapal itu, bukan alasan.

362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Ya, Tuan.

363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Akan kumatikan semuanya
kecuali sistem tenaga darurat.

364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Pak, aku nyaris takut bertanya, tapi
apakah itu termasuk mematikanku juga?

365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Tidak. Aku perlu kau bicara pada <i>Falcon</i>.
Cari tahu ada apa dengan hyperdrive-nya.

366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Pak, mungkin saja asteroid ini
tak sepenuhnya stabil.

367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Tidak sepenuhnya stabil? Untunglah kau
ada di sini memberitahu kami semuanya.

368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Chewie, bawa profesor ini ke belakang
dan colokkan dia ke hyperdrive.

369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Terkadang aku tak memahami
tingkah laku manusia.

370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Lagipula, aku hanya berusaha
melaksanakan tugasku.

371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Lepaskan.

372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Kumohon lepaskan.
– Jangan merasa senang dulu.

373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Kapten, dipeluk olehmu
tidak cukup membuatku senang.

374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Maaf, Sayang. Aku tak punya
waktu untuk hal lain.

375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Sudah kau persiapkan dayanya?
Baiklah.

376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Mari kita lihat sekarang.
Masukkan ini di situ. Itu dia.

377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Sekarang yang harus kita lakukan adalah
menemukan Yoda... jika dia masih ada.

378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Ini tempat yang benar-benar aneh
untuk mencari seorang master Jedi.

379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Tempat ini membuatku merinding.

380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Namun...

381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...ada sesuatu yang tak asing
dengan tempat ini.

382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Entahlah.
Aku merasa seperti...

383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Merasa seperti apa?
– Seperti sedang diawasi!

384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Buang senjatamu!
Aku tak bermaksud mencelakaimu.

385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Aku bertanya-tanya,
mengapa kau ada di sini?

386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Aku mencari seseorang.
– Mencari?

387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Kurasa, seseoranglah yang menemukanmu.

388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Benar.

389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Aku bisa membantumu. Ya.

390
00:47:38,721 --> 00:47:42,693
Kurasa tidak. Aku sedang
mencari seorang prajurit hebat.

391
00:47:42,793 --> 00:47:45,992
Seorang prajurit hebat.

392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Bukan perang yang membuat
prajurit jadi hebat.

393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Letakkan itu.
Hei! Itu makan malamku!

394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Bagaimana kau punya makanan
sebanyak ini?

395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Dengar, Kawan, kami tak bermaksud mendarat di
rawa ini. Jika pesawat kami bisa pergi, kami akan pergi.

396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– Tapi kami tak bisa, jadi kenapa kau tak...
– Tak bisa membawa pergi pesawatmu.

397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Hei, keluarlah dari situ!

398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Tidak!
– Hei, kau bisa merusaknya.

399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Jangan lakukan itu.

400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Kau membuat berantakan.

401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Hei, berikan itu padaku!
– Ini milikku, atau aku tak akan membantumu.

402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Aku tak menginginkan bantuanmu.
Aku ingin lampuku kembali.

403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Aku harus pergi dari
rawa-rawa berlumut ini.

404
00:48:49,601 --> 00:48:52,963
Rawa-rawa? Berlumut?
Ini adalah rumahku...

405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, biarkan dia memilikinya.

406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Ini milikku! Milikku!
– R2!

407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Sudikah kau pergi, kawan kecil?
Ada pekerjaan yang harus kami selesaikan.

408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Tidak! Tidak, tidak! Tinggallah dan aku
akan membantu menemukan kawanmu.

409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Aku sedang tidak mencari seorang teman.
Aku sedang mencari seorang master Jedi.

410
00:49:18,622 --> 00:49:22,622
Master Jedi. Yoda.

411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Kau mencari Yoda.
– Kau kenal dia?

412
00:49:25,729 --> 00:49:28,965
Akan kubawa kau padanya.

413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Tapi sekarang kita harus
makan. Kemarilah.

414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Makanan yang enak.
Kemarilah.

415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Ayo, kemarilah.

416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2, tetaplah di sini
dan awasi kemahnya.

417
00:50:07,504 --> 00:50:09,800
Di mana R2 saat aku memerlukannya?

418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Pak, aku tak tahu di mana
kapalmu belajar berkomunikasi...

419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...tapi ia punya dialek paling aneh. Aku yakin
ia mengatakan bahwa penghubung tenaga...

420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...di poros negatifnya telah terpolarisasi.
Kurasa kau harus menggantinya.

421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Tentu saja aku harus menggantinya.

422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Ini! Dan, Chewie...

423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
Kurasa sebaiknya kita mengganti
penghubung tenaga negatifnya.

424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Hei, Tuan Puteri, aku hanya
berusaha membantu.

425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Sudikah kau berhenti memanggilku dengan sebutan itu?
– Tentu, Leia.

426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Kadang kau membuat sesuatu menjadi sangat sulit.
– Ya. Aku sungguh lakukan itu.

427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Kau bisa sedikit lebih ramah.

428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Ayo, akuilah. Kadang kau
berpikir aku orang baik.

429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Terkadang. Mungkin.

430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Saat kau tidak bertingkah
seperti seorang bajingan.

431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Bajingan? Bajingan?

432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Aku suka mendengarnya.

433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Hentikan itu.
– Hentikan apa?

434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Hentikan itu.
Tanganku kotor.

435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Tanganku juga kotor.
Apa yang kau takutkan?

436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Takut?
– Kau gemetar.

437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Aku tidak gemetar.

438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Kau menyukaiku karena aku seorang bajingan.
Tak ada cukup banyak bajingan dalam hidupmu.

439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Kebetulan aku suka dengan pria baik-baik.
– Aku pria yang baik.

440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Tidak, kau bukan pria baik. Kau...

441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Pak! Aku sudah memisahkan penghubung
arus tenaga baliknya.

442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Sama-sama, Pak.

444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>Dan itu terakhir kalinya mereka
muncul dalam pandangan kami.</i>

445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Mengingat parahnya kerusakan yang
kita hasilkan, mereka pasti telah hancur.</i>

446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Tidak, Kapten.
Mereka masih hidup.

447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Aku ingin semua kapal dikerahkan untuk menyisir
medan asteroid sampai mereka ditemukan.

448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Lord Vader.

449
00:52:31,346 --> 00:52:33,551
– Ya, Laksamana. Ada apa?
– Kaisar memerintahkan Anda...

450
00:52:33,651 --> 00:52:35,152
...untuk berkomunikasi dengannya.

451
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Keluarkan kapal dari medan asteroid agar kita
bisa mengirimkan transmisi yang jelas.

452
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Ya, Tuanku.

453
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Apa perintahmu, Master?

454
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>Ada kekacauan hebat di Force.</i>

455
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Aku merasakannya.
– <i>Kita punya seorang musuh baru...</i>

456
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Luke Skywalker.</i>

457
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Ya, Master.
– <i>Dia bisa menghancurkan kita.</i>

458
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Dia hanya seorang pemuda.
Obi-Wan tak dapat lagi membantunya.

459
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>Force menjadi kuat bersamanya.
Putra Skywalker...</i>

460
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...tidak boleh menjadi seorang Jedi.</i>

461
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Jika dia bisa dipengaruhi,
dia akan menjadi sekutu yang kuat.

462
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Ya.</i>

463
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Dia akan menjadi aset yang hebat.
Bisakah itu dilakukan?</i>

464
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Dia akan bergabung dengan
kita atau mati, Master.

465
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Aku yakin ini lezat. Aku cuma tak mengerti
mengapa kita tak bisa menemui Yoda sekarang.

466
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Bersabarlah! Bagi Jedi
ini juga waktunya makan.

467
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Makan, makan.

468
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Panas!

469
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Makanan enak!
Enak, ya?

470
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Berapa jauh lagi menuju ke Yoda?
Apa akan butuh waktu lama ke sana?

471
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Tidak jauh. Yoda tidak jauh. Bersabarlah.
Kau akan segera bertemu dengannya.

472
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Daun akar.
Aku yang masak.

473
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Mengapa kau ingin menjadi Jedi?

474
00:54:47,950 --> 00:54:53,122
– Sebagian besar karena ayahku, kurasa.
– Ayah rupanya. Dia dulu seorang Jedi yang tangguh.

475
00:54:53,222 --> 00:54:57,222
– Jedi yang tangguh.
– Ayo.

476
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Bagaimana kau bisa kenal ayahku?
Kau bahkan tak kenal siapa aku.

477
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Aku bahkan tak tahu apa yang sedang kulakukan
di tempat ini. Kita buang-buang waktu!

478
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Aku tak bisa mengajarinya.
Pemuda ini tak punya kesabaran.

479
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Dia akan belajar sabar.</i>

480
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Banyak kemarahan dalam dirinya...
sama seperti ayahnya.

481
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Apa aku berbeda saat
Anda mengajariku?</i>

482
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Tidak. Dia belum siap.

483
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda.

484
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Aku siap. Ben...
Aku bisa menjadi seorang Jedi.

485
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Ben, katakan padanya aku...
– Siap, benarkah?

486
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Tahu apa kau soal siap?

487
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Selama 800 tahun, aku
telah melatih para Jedi.

488
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Aku akan menyimpan nasehatku sendiri
pada orang yang terlatih.

489
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Seorang Jedi harus punya
komitmen yang sangat kuat.

490
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
Pemikiran yang sangat serius.

491
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Yang ini sudah lama
aku perhatikan.

492
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Dia melihat seluruh hidupnya...

493
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
...di masa depan
yang sangat jauh.

494
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Tak pernah memikirkan
dirinya di mana...

495
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...apa yang sedang dia lakukan.

496
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Petualangan.
Kegembiraan.

497
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Seorang Jedi tidak mengharapkan
semua ini. Kau ceroboh!

498
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>Aku juga begitu,
jika Anda masih ingat.</i>

499
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Dia terlalu tua. Ya, terlalu
tua untuk mulai berlatih.

500
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Tapi aku telah belajar banyak.

501
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Apakah kita akan menyelesaikan apa yang kita mulai?
– Aku tak akan mengecewakanmu.

502
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Aku tidak takut.

503
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Kau akan takut.

504
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Kau akan takut.

505
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Pak, jika boleh aku berpendapat...
– Aku sungguh tak tertarik dengan pendapatmu.

506
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Ada sesuatu di luar sana.

507
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Di mana?
– Di luar gua.

508
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Itu dia.
Dengar. Dengar!

509
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Aku akan keluar.
– Apa kau sudah gila?

510
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Aku hanya ingin memperbaiki kapal ini.
Tak akan kubiarkan sesuatu merusaknya.

511
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Kalau begitu, aku ikut denganmu.

512
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Kurasa ini mungkin lebih baik jika
aku tetap di sini dan menjaga kapalnya.

513
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
Oh, tidak.

514
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Tanah ini terasa aneh.

515
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Tak tampak seperti batu.

516
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Tempat ini lembab sekali.
– Entahlah.

517
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Aku punya firasat buruk soal ini.
– Ya.

518
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Awas!

519
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Semuanya baik saja.
Semuanya baik saja.

520
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Ya, itu yang kupikirkan. Mynock.

521
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Chewie, periksa sisa kapal ini dan pastikan
tak ada lagi yang menempel...

522
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– ...yang bisa merusak kabel daya.
– Mynock?

523
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Masuklah. Kami akan habiskan
mereka jika masih ada lagi.

524
00:59:10,300 --> 00:59:13,700
Pergilah, kau monster!
Pergi! Pergi!

525
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Tunggu sebentar...

526
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Ayo, Chewie! Ayo pergi dari sini!
– Kerajaan masih di luar sana!

527
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Aku tak merasa...
– Tak ada waktu membahas ini di komite!

528
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Aku bukan anggota komite!

529
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Kau tak bisa lakukan kecepatan
cahaya di dalam medan asteroid ini.

530
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Duduklah, Sayang!
Kita akan lepas landas!

531
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Lihat!
– Aku melihatnya.

532
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Tamatlah rowayat kita!
– Guanya runtuh.

533
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ini bukan gua.
– Apa?

534
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Lari!

535
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Ya! Kekuatan seorang Jedi
berasal dari Force.

536
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Tapi berhati-hatilah
akan sisi gelapnya.

537
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Kemarahan, rasa takut, agresi...
Semuanya itu adalah sisi gelap Force...

538
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
...mereka lebih mudah mengalir,
cepat bersamamu dalam pertempuran.

539
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Sekali kau memulai menelusuri jalan kegelapan itu,
selamanya ia akan mendominasi takdirmu.

540
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ia akan melahapmu, seperti yang
dilakukannya pada murid Obi-Wan.

541
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vader.

542
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Apa sisi gelap itu lebih kuat?
– Tidak.

543
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Tidak. Lebih cepat, lebih mudah,
lebih menggoda.

544
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Bagaimana aku bisa tahu sisi
baik dari yang buruk?

545
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Kau akan tahu jika
kau tenang...

546
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
...dengan damai...

547
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
Tak banyak bergerak.

548
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Seorang Jedi menggunakan Force...

549
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...untuk pengetahuan dan perlindungan...
tak pernah untuk penyerangan.

550
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Tapi katakan padaku kenapa aku tak bisa...
– Tidak, tidak. Tak ada kenapa.

551
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Tak ada lagi yang akan
kuajarkan padamu untuk hari ini.

552
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Bersihkan pikiranmu dari pertanyaan.

553
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Ada sesuatu yang tak beres di sini.

554
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Aku merasa kedinginan...
kematian.

555
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Tempat itu menjadi kuat dengan
sisi gelap Force.

556
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Ia adalah wilayah kejahatan.

557
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Kau harus masuk.

558
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Apa yang ada di dalam sana?

559
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Bawalah dirimu saja.

560
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Senjatamu...
kau tak akan membutuhkannya.

561
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Pemburu bayaran.
Kita tak butuh mereka.

562
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Ya, Pak.
– Para pemberontak itu tak akan lolos dari kita.

563
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Pak, kita menerima sinyal prioritas
dari Stardestroyer <i>Avenger</i>.

564
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Akan ada imbalan besar bagi orang yang
menemukan kapal <i>Millennium Falcon</i>.

565
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Kalian bebas menggunakan metode
apapun yang diperlukan...

566
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...tapi aku ingin mereka hidup-hidup.
Jangan ada yang hancur.

567
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Seperti kehendakmu.
– Lord Vader.

568
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Tuanku, kami membawa mereka.

569
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Syukurlah kita akan keluar dari
medan asteroid.

570
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Ayo pergi dari sini.
Siap untuk kecepatan cahaya?

571
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
1...

572
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...2...

573
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...3!

574
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Ini tidak adil.

575
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Sirkuit pemindahannya tidak berfungsi.
Ini bukan salahku!

576
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Tak ada kecepatan cahaya?
– Ini bukan salahku!

577
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Pak, kita baru saja kehilangan perisai
pelindung utama di bagian belakang.

578
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Satu tembakan langsung di bagian
belakang dan hancurlah kita.

579
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Putar pesawatnya.

580
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Akan kualihkan semua tenaga
ke perisai depan.

581
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Kau akan menyerang mereka?
– Pak, kemungkinan selamat dari serangan...

582
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...langsung kapal kerajaan...
– Diamlah!

583
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Mereka dalam posisi menyerang.

584
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Aktifkan perisai.

585
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Lacak mereka. Mereka mungkin pergi
menuju lintasan lain.

586
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Kapten Needa, kapal itu tidak
muncul lagi dalam pandangan kita.

587
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Tak mungkin mereka menghilang. Tak ada kapal
sekecil itu yang punya alat selubung.

588
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Tak ada jejak mereka, Pak.

589
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Kapten, Lord Vader meminta
hasil pengejaran terbaru.

590
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Siapkan pesawat.

591
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Aku yang akan bertanggungjawab penuh karena
kehilangan mereka dan meminta maaf pada Lord Vader.

592
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Sementara itu, teruskanlah memindai area itu.
– Ya, Kapten Needa.

593
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Gunakan Force. Ya.

594
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Sekarang, batu itu...

595
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Rasakanlah ia.

596
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Konsentrasi!

597
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Oh, tidak. Kita tidak akan
pernah membawanya keluar.

598
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Begitu juga denganmu.

599
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Bersamamu ia selalu tidak
bisa dilakukan.

600
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Kau tak mendengar apa yang aku katakan?
– Master, menggerakkan batu adalah hal yang mudah.

601
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– Yang ini benar-benar berbeda.
– Tidak! Tak ada bedanya!

602
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Yang berbeda hanyalah yang ada di pikiranmu.
Kau harus melupakan apa yang sudah kau pelajari.

603
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Baiklah. Akan kucoba.
– Tidak! Jangan mencoba.

604
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Lakukan. Atau tidak.
Tak ada yang namanya mencoba.

605
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Aku tak bisa.
Ia terlalu besar.

606
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Ukuran tak penting.
Lihat aku.

607
01:10:01,877 --> 01:10:04,213
Kau menilaiku dari ukuran, bukan?

608
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Seharusnya kau tidak...

609
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...karena Force adalah sekutuku.

610
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
Dan ia adalah sekutu
yang sangat kuat.

611
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Kehidupan menciptakannya,
membuatnya tumbuh.

612
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Energinya mengelilingi
dan mengikat kita.

613
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Kita adalah wujud yang mudah dipahami,
bukan anggota tubuh ini.

614
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Kau harus merasakan Force
mengelilingimu...

615
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Di sini, di antara kau, aku...

616
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...pohon itu, batu itu,
di mana-mana!

617
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Ya...

618
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...bahkan di antara daratan
dan kapal itu.

619
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Kau inginkan yang tidak mungkin.

620
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Aku tidak...
Aku tidak mempercayainya.

621
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Itulah sebabnya kau gagal.

622
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Permohonan maaf diterima,
Kapten Needa.

623
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Lord Vader, kapal kita telah selesai memindai
area tersebut dan tak ditemukan apa-apa.

624
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Jika <i>Millennium Falcon</i> memasuki kecepatan cahaya,
ia kini sudah berada di bagian galaksi yang lain.

625
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Beri tahu semua komando.
Perhitungkan setiap tujuan yang ada...

626
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...yang mungkin menjadi
lintasan terakhir mereka.

627
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Ya, Tuanku. Kita akan menemukan mereka.
– Jangan mengecewakanku lagi...

628
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...Laksamana.

629
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Beri tahu semua komando.
Kerahkan armada.

630
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Kapten Solo, kali ini kau kelewatan.

631
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Aku tak akan diam. Mengapa tak
ada yang mau mendengarkanku?

632
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Armada mulai berpencar.

633
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Pergilah ke belakang dan siapkan
pelepasan manual untuk kaki pendaratan.

634
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Aku sungguh tak bisa melihat
bagaimana itu akan bisa membantu.

635
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Menyerah adalah pilihan yang bisa
diterima dalam kondisi yang ekstrim.

636
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Kerajaan mungkin cukup ramah...

637
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Terima kasih.
– Apa tindakanmu selanjutnya?

638
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Jika mereka ikuti prosedur standar dari kerajaan,
mereka akan membuang sampah...

639
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...sebelum beralih pada kecepatan cahaya,
dan kemudian kita terbang pergi.

640
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Bersama dengan sisa sampah itu.
Lalu apa?

641
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Lalu kita mesti mencari tempat
yang aman di sekitar sini.

642
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Ada ide?
– Kita ada di mana?

643
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Sistem Anoat.
– Tak banyak yang ada di sana.

644
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Tidak. Tunggu.
Ini menarik.

645
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Sistem Lando?

646
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lando bukan sebuah sistem.
Dia manusia. Lando Calrissian.

647
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Dia pemain kartu, penjudi, bajingan.
Kau akan menyukainya.

648
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Terima kasih.
– Bespin. Itu cukup jauh, tapi kurasa kita bisa sampai ke sana.

649
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Koloni pertambangan?
– Ya, tambang gas tibanna.

650
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando menipu siapa pun
yang bukan temannya.

651
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Lando dan aku sudah
lama saling kenal.

652
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Kau bisa mempercayainya?
– Tidak.

653
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Tapi dia tak suka Kerajaan...
Bisa dibilang begitu.

654
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Ini dia Chewie.
Bersiaplah.

655
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Lepaskan.

656
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Santai saja.

657
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Jumlah mereka tak banyak,
tapi kau bisa mengatasi mereka.

658
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Konsentrasi.
Rasakan aliran Force.

659
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Ya.

660
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Bagus.

661
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Tenang. Ya.

662
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Melalui Force, kau akan melihat semuanya.

663
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Tempat-tempat lain.
Masa depan. Masa lalu.

664
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Teman-teman lama yang pergi jauh.

665
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Han?

666
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leia!

667
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Kendalikan.
Kau harus belajar mengendalikannya!

668
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Aku melihat sebuah kota di awan.

669
01:16:55,190 --> 01:16:58,890
Teman-temanmu ada di sana.

670
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Mereka kesakitan.
– Itu masa depan yang kau lihat.

671
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Masa depan?

672
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Mereka akan mati?

673
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Sukar untuk melihatnya.

674
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Masa depan selalu bergerak maju.

675
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Aku harus menemui mereka.

676
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Kau harus memutuskan bagaimana
melayani mereka dengan baik.

677
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Jika kau pergi sekarang,
kau bisa membantu mereka, tapi...

678
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...kau akan menghancurkan semua yang
telah mereka perjuangkan dan pertaruhkan.

679
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Tidak, aku tak punya izin pendaratan.

680
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Aku berusaha menghubungi Lando Calrissian.

681
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Tunggu sebentar! Biar aku jelaskan!
– <i>Kau tak akan menyimpang dari jalurmu saat ini.</i>

682
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Mereka agaknya cepat tersinggung, ya?
– Kukira kau kenal orang ini.

683
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Itu sudah lama sekali.
Aku yakin dia sudah lupa.

684
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>Izin diberikan untuk mendarat di
Peron 3-2-7.</i>

685
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Terima kasih.

686
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Lando dan aku sudah lama saling kenal.

687
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Siapa yang khawatir?

688
01:19:07,522 --> 01:19:11,859
– Tak ada yang menyambut kita.
– Aku tak suka ini.

689
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Apa yang kau suka?
– Mereka mengizinkan kita mendarat.

690
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Jangan khawatir. Semuanya akan
baik saja. Percayalah padaku.

691
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Lihat? Temanku.

692
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Tetaplah waspada, ya?

693
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Hei!

694
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Dasar kau penipu yang tidak cakap.

695
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Kau masih sangat berani datang kemari,
setelah apa yang kau lakukan.

696
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Apa kabarmu, perompak tua?
Senang melihat kau!

697
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Tampaknya dia sangat ramah.

698
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Ya.
Sangat ramah.

699
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Sedang apa kau di sini?
– Perbaikan. Kurasa kau bisa membantuku.

700
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Apa yang telah kau lakukan pada kapalku?
– Kapalmu?

701
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Hei, ingat, kau kehilangan pesawat
itu secara sportif.

702
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Bagaimana kabarmu, Chewbacca?

703
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Kau masih berteman dengan
si pecundang ini?

704
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Halo. Apa yang kami
dapatkan di sini?

705
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Selamat datang, aku Lando Calrissian.
Aku penguasa fasilitas ini.

706
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– Dan kau adalah?
– Leia.

707
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Selamat datang, Leia.

708
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Baiklah, dasar kau si licik tua.

709
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Halo, Pak. Namaku C-3PO,
penghubung manusia dan cyborg.

710
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Fasilitasku siap melayani...
Sungguh!

711
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Ada apa dengan <i>Falcon</i>?
– Hyperdrive.

712
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Akan kuperintahkan orang-orangku memperbaikinya.
– Bagus.

713
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Kapal itu menyelamatkan hidupku beberapa kali.
Dia rongsokan besar tercepat di galaksi.

714
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Bagaimana tambang gasnya?
Masih menghasilkan uang bagimu?

715
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Tidak sebanyak yang kuinginkan. Kami adalah
perusahaan kecil dan tak terlalu mandiri.

716
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Aku mengalami masalah pasokan setiap barang.
Mengalami kesulitan tenaga kerja...

717
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Apanya yang lucu?

718
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Kau. Mendengarkanmu.
Kau terdengar seperti seorang pengusaha...

719
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...seorang pemimpin yang bertanggungjawab.
Siapa yang mengira itu?

720
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Melihat dirimu membuatku
teringat beberapa hal.

721
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Ya.
– Ya, aku yang bertanggungjawab saat ini.

722
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Ini harga yang kau bayar
untuk menjadi sukses.

723
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Senang melihat wajah yang
tak asing.

724
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Kasar sekali!

725
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Kedengarannya seperti ada
R2 unit di dalam situ.

726
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Aku heran jika...
Halo?

727
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Alangkah menariknya.
– Siapa kau?

728
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Ya, ampun! Aku sungguh minta maaf.
Aku tak berniat mengganggu.

729
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Tidak, tolong jangan bangun.

730
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luke, kau harus menyelesaikan
latihanmu.

731
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Aku tak bisa mengenyahkan bayangan itu dari pikiranku.
Mereka kawanku. Aku harus membantu mereka.

732
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Kau tak boleh pergi.
– Tapi Han dan Leia akan mati jika aku tak pergi.

733
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Kau tak tahu itu.</i>

734
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Bahkan Yoda tak bisa melihat
nasib mereka.</i>

735
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Tapi aku bisa membantu mereka.
Aku merasakan Force.

736
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>Tapi kau tak bisa mengendalikannya.</i>

737
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>Ini waktu yang berbahaya bagimu...</i>

738
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>...saat kau akan digoda oleh
sisi gelap Force.</i>

739
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Ya!
Dengarkan kata Obi-Wan.

740
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Gua itu.
Ingat kegagalanmu di gua itu.

741
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Tapi aku banyak belajar sejak saat itu.
Master Yoda, aku berjanji akan kembali...

742
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...dan menyelesaikan apa yang aku mulai.
Kau bisa pegang janjiku.

743
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>Kau dan kemampuanmu
yang diinginkan kaisar.</i>

744
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>Itu sebabnya teman-temanmu
dibuat menderita.</i>

745
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Itulah sebabnya aku harus pergi.

746
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Luke, aku tak mau menyerahkanmu
pada kaisar itu seperti aku kehilangan Vader.</i>

747
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Tak akan.

748
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Mereka harus dihentikan.
Semuanya tergantung pada ini.

749
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Hanya ksatria Jedi yang
sangat terlatih...

750
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...dengan Force sebagai sekutunya yang bisa
menaklukkan Vader dan kaisarnya.

751
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Jika kau mengakhiri pelatihanmu sekarang... jika kau memilih
jalan yang cepat dan mudah seperti yang dipilih Vader...

752
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...kau akan menjelma menjadi wakil kejahatan.
– <i>Bersabarlah.</i>

753
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Dan mengorbankan Han dan Leia?

754
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Jika kau menghormati apa yang
mereka perjuangkan, maka ya.

755
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Jika kau memilih untuk menghadapi Vader,
kau akan melakukannya sendiri.</i>

756
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Aku tak bisa ikut campur.</i>

757
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Aku mengerti.

758
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.

759
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Nyalakan converter-nya.

760
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Luke!
Jangan mengalah pada kebencian.</i>

761
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>Itu akan membawamu menuju sisi gelap.</i>

762
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Vader itu kuat. Ingatlah yang telah kau pelajari.
Itu bisa menyelamatkanmu.

763
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Pasti. Dan aku akan kembali.
Aku janji.

764
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Sudah kukatakan padamu.
Dia gegabah.

765
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Sekarang...
masalahnya memburuk.

766
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Pemuda itu harapan terakhir kita.</i>
– Tidak, tak ada lagi yang lain.

767
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Kapal ini hampir rampung. Dua atau tiga pekerjaan lagi,
dan kapal kita akan bagus kembali.

768
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Lebih cepat lebih baik. Ada yang tak beres di sini. Tidak seorang
pun yang melihat atau mengetahui apa-apa tentang 3PO.

769
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Dia sudah pergi terlalu lama
untuk orang yang tersesat.

770
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Tenanglah. Aku akan bicara pada Lando
dan cari tahu apa yang bisa kutemukan.

771
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Aku tak percaya pada Lando.
– Aku juga tak mempercayainya.

772
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Dia temanku.
Selain itu, kita akan segera pergi.

773
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
Kalau begitu sebaiknya
kau pergi, bukan?

774
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Apa yang terjadi?

775
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Di mana?

776
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Kau menemukannya di
tumpukan sampah?

777
01:26:07,800 --> 01:26:11,350
Berantakan sekali.
Chewie, kau bisa memperbaikinya?

778
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Lando punya orang-orang yang bisa memperbaikinya.
– Tidak, terima kasih.

779
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Maaf, apakah aku mengganggu?
– Tidak juga.

780
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Kau cantik sekali.

781
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Kau sangat pantas berada
di sini bersama kami.

782
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Terima kasih.
– Mau ikut denganku jalan-jalan sebentar?

783
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Tentu saja semua orang diundang.

784
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Bermasalah dengan droid-mu?
– Tidak, bukan masalah. Kenapa?

785
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Kau lihat sendiri, karena kami perusahaan kecil,
kami tidak masuk dalam...

786
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...wilayah kekuasaan Kerajaan.

787
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Jadi kau bagian dari Serikat Tambang, kalau begitu?
– Sebenarnya tidak.

788
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Operasi kami cukup kecil untuk jadi perhatian.

789
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Yang mana menguntungkan bagi semua orang,
sejak pelanggan kami ingin menghindari...

790
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...menarik perhatian pada diri mereka.

791
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Kau tidak takut jika Kerajaan mengetahui
soal operasi kecil ini dan menghentikannya?

792
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Memang selalu ada ancaman bahaya
atas semua hal yang kami buat.

793
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Namun banyak hal yang dikembangkan
agar memastikan keamanannya.

794
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Aku membuat kesepakatan yang akan
membuat Kerajaan tak ke sini selamanya.

795
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Kami akan merasa terhormat jika
kau bergabung dengan kami.

796
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Aku tak punya pilihan.
Mereka tiba sebelum kalian.

797
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Maafkan aku.

798
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Aku juga minta maaf.

799
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Tidak, 3PO bersama mereka.

800
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Bertahanlah.
Kita hampir sampai.

801
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Aku sungguh minta maaf.
Aku tak berniat mengganggu.

802
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Tidak, tolong jangan bangun.

803
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Tidak!

804
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Stormtrooper? Di sini?
Kita dalam bahaya!

805
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Harus aku beri tahu pada yang lainnya.
Celaka, aku tertembak!

806
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Lord Vader.

807
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Kau boleh membawa Kapten Solo ke Jabba the Hutt
setelah aku memiliki Skywalker.

808
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Dia tak berguna bagiku jika mati.

809
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Dia tak akan dirusak secara permanen.

810
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Lord Vader, bagaimana dengan Leia
dan si Wookiee?

811
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Mereka tidak boleh meninggalkan
kota ini lagi.

812
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Itu tak pernah ada dalam kesepakatan kita, dan juga
tidak menyerahkan Han pada pemburu bayaran ini.

813
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Mungkin kau berpikir diperlakukan
secara tidak adil?

814
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Tidak.
– Bagus. Akan amat disayangkan...

815
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...jika aku harus meninggalkan
sebuah pasukan di tempat ini.

816
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Kesepakatan ini semakin
memburuk saja.

817
01:30:36,511 --> 01:30:38,514
Ya, itu bagus sekali.
Aku suka itu.

818
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Ada yang tak beres karena
aku tak bisa melihat.

819
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Itu jauh lebih baik.

820
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Tunggu! Tunggu! Ya, ampun!
Apa yang telah kulakukan?

821
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Aku terbalik... dasar kau bola bulu
penuh kutu!

822
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Hanya makhluk besar penuh
bulu sepertimu yang cukup bodoh...

823
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Aku merasa tak enak badan.

824
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Mengapa mereka lakukan ini?

825
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Mereka bahkan tak pernah menanyaiku.

826
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.

827
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Pergi dari sini, Lando.
– Diam dan dengarkan! Vader setuju...

828
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...menyerahkan Leia dan Chewie padaku.
– Anda...

829
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Mereka harus tetap di sini,
setidaknya mereka akan aman.

830
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– Bagaimana dengan Han?
– Vader memberikan dia pada si pemburu bayaran.

831
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Vader ingin kita semuanya mati.
– Dia tak menginginkan kalian semua.

832
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Dia memburu seseorang
bernama Skywalker.

833
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Lord Vader pasang perangkap untuknya.

834
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– Dan kami adalah umpan!
– Dia dalam perjalanan.

835
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Kau memperdayai kami dengan
sangat baik, bukan?

836
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Temanku.

837
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Hentikan!

838
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Aku telah lakukan semampuku.

839
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Maaf jika aku tak bisa berbuat lebih baik,
tapi aku punya masalah sendiri.

840
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Ya.
Kau pahlawan sejati.

841
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Jelas kau punya masalah
dengan orang-orang.

842
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Fasilitas ini amat sederhana...

843
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...tapi cukup memadai untuk menghentikan Skywalker
dari perjalanannya menuju ke sang kaisar.

844
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Lord Vader, ada kapal yang
mendekat, jenis X-wing.

845
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Bagus. Awasi Skywalker
dan biarkan dia mendarat.

846
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Lord Vader, kami hanya menggunakan
fasilitas ini untuk membekukan karbon.

847
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Kau masukkan dia di situ, itu mungkin akan membunuhnya.
– Aku tak ingin jarahan sang kaisar rusak.

848
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Kami akan mengujinya
pada Kapten Solo.

849
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Seandainya saja kau memasangkan kakiku,
aku takkan berada dalam posisi konyol ini.

850
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Sekarang ingatlah, Chewbacca,
kau punya tanggungjawab untukku...

851
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
...jadi jangan lakukan hal yang bodoh.

852
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Ada apa...
sobat?

853
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Kau akan dimasukkan
ke pembekuan karbon.

854
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Bagaimana jika dia tidak bisa bertahan?
Dia amat berharga bagiku.

855
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Kerajaan akan memberimu
ganti rugi jika dia mati. Masukkan dia.

856
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Hentikan, Chewie, hentikan!

857
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Kumohoh, hentikan!
Aku belum siap mati!

858
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Hei! Dengarkan aku, Chewie.

859
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Ini takkan membantuku.
Hei, simpan tenagamu.

860
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Akan ada waktu lain.

861
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Puteri...
Kau harus jaga dia baik-baik.

862
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Apa kau mendengarku?

863
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Aku mencintaimu.

864
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Aku tahu.

865
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Ada apa? Berbaliklah!
Chewbacca, aku tak bisa lihat.

866
01:36:33,634 --> 01:36:36,300
Mereka telah membungkusnya
dengan carbonite.

867
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Dia seharusnya terlindungi dengan cukup baik,
jika dia selamat dari proses pembekuan, itu menurutku.

868
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Calrissian, apakah dia masih hidup?

869
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Ya, dia masih hidup.
Dan dalam hibernasi yang sempurna.

870
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Dia milikmu sepenuhnya,
pemburu bayaran.

871
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Siapkan tempat untuk Skywalker.

872
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker bari saja mendarat, Tuan.

873
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Bagus. Pastikan dia tahu
jalan menuju ke tempat ini.

874
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Calrissian, bawa sang puteri
dan si Wookiee itu ke kapalku.

875
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Katamu mereka meninggalkan kota ini
di bawah pengawasanku.

876
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Aku mengubah kesepakatannya. Berdoalah
semoga aku tak mengubahnya lebih jauh lagi.

877
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke! Luke, jangan,
ini perangkap!

878
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Ini perangkap!

879
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Force bersamamu, Skywalker muda.

880
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Tapi kau belumlah seorang Jedi.

881
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Selamat.

882
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Tawan mereka di menara keamanan.
Dan tetaplah tenang. Cepat.

883
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Apa yang kau lakukan?
– Kita akan keluar dari sini.

884
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Sudah kuduga sejak awal.
Pasti ini sebuah kesalahan.

885
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Pikirmu setelah apa yang kau lakukan
pada Han, kami akan mempercayaimu?

886
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Aku tak punya pilihan.

887
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Apa yang kau lakukan?
Percaya padanya!

888
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Kita mengerti, ’kan, Chewie?
Dia tak punya pilihan.

889
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Aku hanya berusaha membantu.
– Kami tak butuh bantuan apapun darimu.

890
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Apa?

891
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Kedengarannya seperti Han.
– Masih ada peluang untuk menyelamatkan Han...

892
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...di bagian timur...

893
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...peron.

894
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Chewie.

895
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Aku sungguh minta maaf untuk semuanya ini.
Lagi pula, dia hanyalah Wookiee.

896
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Masukkan Kapten Solo
ke dalam tempat penyimpanan.

897
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2, dari mana saja kau?

898
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Tunggu. Berbaliklah, dasar kau...

899
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Cepat! Kita berusaha menyelamatkan Han
dari pemburu bayaran itu.

900
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Setidaknya kau masih utuh.

901
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Lihatlah yang terjadi padaku.

902
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Oh, tidak! Chewie, mereka
ada di belakangmu!

903
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Kau telah belajar banyak,
anak muda.

904
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Kau akan tahu bahwa aku
penuh dengan kejutan.

905
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Takdirmu terbentang bersamaku,
Skywalker.

906
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan tahu ini benar.

907
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Tidak.

908
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Semuanya terlalu mudah.

909
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Mungkin kau tak sekuat
yang dipikirkan kaisar.

910
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Mengesankan.

911
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Sangat mengesankan.

912
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Wan telah mengajarimu dengan baik.

913
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Kau telah mengendalikan rasa takutmu.

914
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Sekarang...
lampiaskan kemarahanmu.

915
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Hanya kebencian yang bisa
menghancurkanku.

916
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Kode keamanannya telah diubah.
– R2, kau bisa memberi tahu komputer itu...

917
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...untuk mengakali sistem keamanan.

918
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
R2, cepatlah!

919
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Perhatian. Ini Lando Calrissian.
Kerajaan telah menguasai kota.

920
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Kusarankan semuanya pergi sebelum lebih
banyak pasukan kerajaan datang.

921
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Lewat sini.
– Jangan menyalahkanku. Aku hanya penerjemah.

922
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Aku tidak tahu ada soket daya
dari terminal komputer.

923
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Kami tidak tertarik dengan hyperdrive
<i>Millennium Falcon</i>. Sudah diperbaiki!

924
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Buka saja pintunya,
dasar bodoh!

925
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Aku tak pernah meragukanmu
barang sedetik pun. Luar biasa!

926
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Aduh! Rasanya sakit!

927
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Merunduklah, dasar kau tak punya otak...

928
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leia!

929
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Pergilah!

930
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Kurasa si monster berbulu itu
mau menghabisiku.

931
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Tentu saja aku kelihatan
lebih baik.

932
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Kau sudah kalah.
Tak ada gunanya melawan.

933
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Jangan biarkan dirimu hancur
seperti Obi-Wan.

934
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Tak ada jalan untuk kabur.

935
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Jangan paksa aku membunuhmu.

936
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Luke... kau belum menyadari
pentingnya dirimu.

937
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Kau mulai menemukan kekuatanmu.

938
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Bergabunglah denganku dan aku akan
menyelesaikan pelatihanmu.

939
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Bersama dengan gabungan
kekuatan kita...

940
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...kita bisa mengakhiri konflik ini...

941
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...dan membawa perdamaian bagi galaksi.

942
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Aku tak akan pernah bergabung denganmu!

943
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Andai saja kau hanya tahu
kekuatan sisi gelap.

944
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan tak pernah memberitahumu
apa yang terjadi pada ayahmu.

945
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Dia sudah cukup memberitahuku.

946
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Dia memberitahuku bahwa kau membunuhnya.
– Tidak.

947
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Akulah ayahmu.

948
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Tidak... tidak...

949
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Itu tak benar.

950
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Itu tak mungkin!

951
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Telusuri perasaanmu.
Kau tahu itu benar.

952
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Tidak!

953
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Tidak!

954
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Luke. Kau bisa menghancurkan Kaisar.

955
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
Dia sudah memperkirakannya.
Ini takdirmu.

956
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Bergabunglah denganku, dan bersama
kita bisa menguasai galaksi...

957
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...sebagai ayah dan anak.

958
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Ikutlah denganku.

959
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
Ini jalan satu-satunya.

960
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Ben.

961
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Ben, aku mohon.

962
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Ben.

963
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leia.

964
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Dengar aku.

965
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leia.

966
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.

967
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Kita harus kembali.
– Apa?

968
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Aku tahu di mana Luke.
– Bagaimana dengan pesawat tempur itu?

969
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Chewie, lakukan saja.
– Tapi bagaimana dengan Vader?

970
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Baik, baik!

971
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Membawa pesawat saya.

972
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Lihat, ada seseorang di atas sana.

973
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Itu Luke.
Chewie, perlahan-lahanlah.

974
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Perlahan-lahan. Kita akan terbang di bawahnya.
Lando, buka pintu palka atas.

975
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Baik. Tenanglah, Chewie.

976
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– <i>Baiklah, ayo pergi.</i>

977
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Oh, Leia.

978
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Baiklah, Chewie, ayo.

979
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Aku akan kembali.

980
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Stardestroyer.

981
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Baiklah, Chewie.
Siapkan kecepatan cahaya.

982
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Jika orang-orangmu memperbaiki hyperdrive-nya.
Semua koordinat sudah diatur. Sekarang atau tidak pernah.

983
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Tekan tombolnya!

984
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Mereka bilang sudah memperbaikinya.

985
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Aku percaya mereka!
Ini bukan salahku!

986
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Mereka akan berada di dalam jangkauan
cahaya penarik kita, Tuan.

987
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Apa orang-orangmu menonaktifkan
hyperdrive di <i>Millennium Falcon</i>?

988
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Ya, Tuanku.
– Bagus.

989
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Siapkan kelompok penumpang itu dan
atur senjatamu ke mode “melumpuhkan”.

990
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Ya, Tuanku. Letnan.
– Ya, Pak.

991
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Ya, ampun. Mengapa kita tak
masuk ke kecepatan cahaya saja?

992
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Kita tak bisa?

993
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Bagaimana kau tahu kalau
hyperdrive-nya dinonaktifkan?

994
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Komputer utama kota ini
yang memberitahumu?

995
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, kau mengetahuinya dengan lebih
baik daripada mempercayai komputer asing.

996
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Aduh! Lihat apa yang kau perbuat!

997
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Ayah.

998
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Nak, ikutlah denganku.

999
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Ben.

1000
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Mengapa kau tak
memberitahu aku?

1001
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Chewie!

1002
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
Itu Vader.

1003
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke, ini takdirmu.

1004
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Ben.

1005
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Mengapa kau tak
memberitahu aku?

1006
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Beri tahu semua komando.

1007
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Siapkan cahaya penarik.

1008
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, kembalilah sekarang juga!
Kau belum selesai denganku.

1009
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Kau tak tahu cara memperbaiki hyperdrive.
Chewbacca bisa melakukannya.

1010
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Aku berdiri di sini terpotong-potong
dan kau merasa dirimu amatlah penting!

1011
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Kau berhasil!

1012
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Luke, kita siap berangkat.
– <i>Semoga berhasil, Lando.</i>

1013
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Saat kami menemukan Jabba the Hutt dan
pemburu bayaran itu, kami akan menghubungimu.</i>

1014
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Aku akan menemuimu di tempat
bertemu di Tatooine.

1015
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Puteri, kami akan menemukan Han.
Aku janji.

1016
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Chewie, aku akan menunggu sinyal darimu.
Berhati-hatilah, kalian berdua.

1017
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Semoga Force bersama dengan kalian.</i>
