﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Tanto tempo fa, in una galassia
lontana lontana....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRE
STELLARI

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Episodio V
L’IMPERO COLPISCE ANCORA

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Sono tempi duri per la Ribellione.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Nonostante la Morte Nera
sia stata distrutta...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...le truppe Imperiali hanno stanato
le forze Ribelli dalle loro basi nascoste...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...e le hanno inseguite attraverso la galassia.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Dopo essere sfuggito alla temibile
flotta stellare dell’Impero...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...un gruppo di combattenti per la libertà
guidato da Luke Skywalker...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...ha stabilito una nuova base segreta
sul lontano mondo di ghiaccio del pianeta Hoth.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Il malvagio lord Dart Fener, ossessionato
dall’idea di trovare il giovane Skywalker...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...ha inviato migliaia di sonde
fino ai più lontani confini dello spazio....

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Eco 3 a Eco 7.
Jan, vecchio mio, mi senti?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Forte e chiaro, ragazzo.</i>
<i>Che c’è?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Ho finito la ronda.
Non ho rilevato segni di vita.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>Su questo pezzo di ghiaccio</i>
<i>non c’è ombra di esseri viventi.</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Ho piazzato tutti i sensori. Io rientro.</i>
– Bene. Ci vediamo tra poco.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Un meteorite è atterrato qua vicino.
Voglio dargli un’occhiata. Non ci metterò molto.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Calma. Calma, bella.
Che c’è?

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Hai fiutato qualcosa?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Chewie! Chewie?
Chewie!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
E va bene. Non ti scaldare.
Vengo subito a darti una mano.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo.
– Non c’è segno di vita là fuori, generale.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
I sensori sono a posto. Se succede
qualcosa lo saprete.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Il comandante Skywalker è tornato?

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
No. Sta controllando un meteorite
che è atterrato vicino a lui.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Con tutti questi meteoriti, sarà
difficile intercettare le astronavi.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Generale, io devo partire. Non posso più rimanere.
– Mi dispiace.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
C’è una taglia sulla mia testa. Se non risarcisco
Jabba the Hutt sono un uomo morto.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Non è facile ignorare una taglia sulla testa.
Sei un buon pilota, Solo.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Mi duole perderti.
– Grazie, generale.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Beh, Altezza, non resta che salutarci.
– Già.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Basta con le moine.
Ci vediamo, principessa.

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Jan.

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Sì, Altezzosa.
– Credevo avessi deciso di rimanere.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Il cacciatore di taglie a Ord Mantell
mi ha fatto cambiare idea.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Jan, abbiamo bisogno di te.

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– «Abbiamo»?
– Sì.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Non «hai»?
– Io?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Non so di cosa stai parlando.
– Probabilmente no.

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– E cosa dovrei sapere, esattamente?
– Dai...

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
...tu vuoi che rimanga
per via di quello che provi per me.

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Sì. Ci sei di grande aiuto.
Sei un condottiero nato.

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
No. Non si tratta di questo.
Andiamo.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Andiamo.
– Tu hai le traveggole.

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Ah sì?
E allora perché mi segui?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Hai paura che me ne vada
senza darti un bacio d’addio?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Bacerei più volentieri un Wookiee.
– Ti posso accontentare.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Ti farebbe bene un bel bacio!

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Non dare la colpa a me. Non l’ho voluto
io lo scaldino. Ho solo notato...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...che si gelava nella camera della principessa.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Ma qui è naturale che si geli. Non so proprio
come asciugheremo i suoi vestiti.

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Ma spegniti!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Perché diavolo l’hai smontato ora?

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– Dobbiamo andarcene da qui.
– Scusa.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Rimonta subito tutti i pezzi.
– Mi permetti una parola?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Cosa vuoi?
– La principessa Leila sta cercando...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...di chiamarti col comunicatore.
– L’ho spento. Non le voglio parlare.

59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
La principessa Leila è preoccupata
per il signorino Luke.

60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Non è tornato.
Non sa dove sia.

61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Non so neanch’io dove sia.
– Nessuno sa dove sia.

62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Come, non lo sa nessuno?
– Beh, vede—

63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Ufficiale di guardia. Ufficiale di guardia.
– Scusa, signore, potrei—

64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Comandi.
– Sai dov’è il comandante Skywalker?

65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Non l’ho visto. Forse è rientrato
dall’ingresso sud.

66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Forse? Perché non vai a controllare?
Si sta facendo buio là fuori.

67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Sì, signore.

68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Scusa, posso chiedere
che sta succedendo?

69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Perché no?

70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Che uomo impossibile. Andiamo, R2.
Cerchiamo la principessa Leila.

71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Detto tra noi, temo che il signorino
Luke sia in grave pericolo.

72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Il comandante Skywalker
non è entrato dall’ingresso sud.

73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Forse non ha fatto rapporto.
– Ne dubito. Sono pronti gli sprinter?

74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Non ancora. Abbiamo difficoltà
ad adattarli al freddo.

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Dovremo uscire sui tauntaun.
– La temperatura sta calando in fretta.

76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Già, e il mio amico è là fuori.

77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Il suo tauntaun si congelerà
prima che riesca a trovarlo.

78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Allora ci vediamo all’inferno.

79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Dobbiamo rientrare, R2.
Non c’è nient’altro che possiamo fare.

80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
E mi si stanno congelando le giunture.

81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Non dire cose del genere.
Certo che rivedremo il signorino Luke.

82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
E sarà sano e salvo, vedrai.

83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Stupido corto circuito.
Sarà sano e salvo.

84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Signore, tutte le pattuglie
sono rientrate. Ancora nessun—

85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Nessun segno di Skywalker o Solo.

86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Principessa Leila, R2 dice che
non riceve alcun segnale...

87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...anche se il suo raggio è limitato
e non dobbiamo perdere la speranza.

88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Altezza, non possiamo fare più niente stasera.
Dobbiamo chiudere le porte.

89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Chiudete le porte.
– Sissignore.

90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 dice che le probabilità
di sopravvivenza sono di 725 a 1.

91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Ma anche R2 fa qualche errore...

92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...di tanto in tanto.
Oh, cielo. Oh, santo cielo.

93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Non temere per il signorino Luke.
Sono certo che se la caverà.

94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
È piuttosto intelligente,
per un essere umano.

95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Luke.</i>

96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Luke.</i>

97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Ben?

98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>Andrai al sistema Dagobah.</i>
– Il sistema Dagobah?

99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Lì imparerai da Yoda...</i>

100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>...il Jedi che fu il mio maestro.</i>

101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Ben! Ben!

102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!

103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Non farmi questo, Luke.
Dammi un segno di vita.

104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Non abbiamo molto tempo.
– Ben... Ben...

105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Tieni duro, ragazzo.

106
00:14:21,693 --> 00:14:24,051
Il sistema Dagobah.

107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Puzzerà un po’, ragazzo...
– Yoda.

108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...ma ti terrà caldo finché
non avrò eretto il rifugio.

109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
E io che credevo che puzzassero
dal di fuori.

110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Base Eco, ho rilevato qualcosa.
Il segnale è debole, ma vale la pena controllare.

111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Comandante Skywalker, mi sente?
Qui Rogue 2.

112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Qui Rogue 2.
Capitano Solo, mi sente?

113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Comandante Skywalker, mi sente?
Qui Rogue 2.

114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Buongiorno.</i>
<i>Siete gentili a farci visita.</i>

115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Base Eco, qui Rogue 2.
Li ho trovati. Ripeto, li ho trovati.

116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Signorino Luke, che bello
vederti di nuovo funzionante.

117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
Anche R2 esprime il suo sollievo.

118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Come ti senti, ragazzo?
Ti vedo piuttosto bene.

119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Potresti strappare gli orecchi
ad un gundark.

120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Grazie a te.
– E due, bello mio.

121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Beh, Venerata, sei riuscita a trattenermi
per un altro po’.

122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Io non c’entro niente. Il generale Rieekan
crede che sia pericoloso...

123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...per le navi partire finché non abbiamo
attivato il campo energetico.

124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Buona questa.
La verità è che non sopporti l’idea...

125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...di perdere uno stallone come me.

126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Non so da dove ti venga
questa megalomania, testa di laser.

127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Ridi pure, pelosone...

128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
...ma tu non ci hai visto da soli
nel passaggio sud.

129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Lì mi ha rivelato i suoi veri sentimenti per me.
– I miei...

130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Presuntuoso, deficiente...

131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...cencioso d’un cafone!

132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
A chi, cencioso?

133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Devo aver colpito nel segno
se è tanto arrabbiata, eh, ragazzo?

134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Si vede che ancora non sai tutto
sulle donne.

135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Il personale di base a rapporto</i>
<i>nel centro comandi.</i>

136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Il personale di base a rapporto</i>
<i>nel centro comandi.</i>

137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Stammi bene.
– Con permesso.

138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Principessa, abbiamo una visita.

139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Abbiamo rilevato qualcosa vicino
alla Zona 12. Si dirige a est.

140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– È di metallo.
– Non è una di quelle creature.

141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Potrebbe essere un nostro sprinter.
– No. Un momento.

142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Sento un segnale molto debole.

143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Signore, io conosco sei milioni
di forme di comunicazione.

144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Questo non è un segnale dell’Alleanza.
Potrebbe essere un codice Imperiale.

145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Non è amichevole.
Chewie, andiamo a dare un’occhiata.

146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Manda Rogue 10 e 11
alla Stazione 38.

147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Temo che non sia rimasto molto.</i>
– Cos’era?

148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Una specie di droide. Non l’ho colpito forte.
Si dev’essere autodistrutto.</i>

149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Un droide sonda Imperiale.
– <i>Ormai è certo che l’Impero sa che siamo qui.</i>

150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Sarà meglio iniziare l’evacuazione.

151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Ammiraglio.
– Sì, capitano?

152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Abbiamo trovato qualcosa, signore.
Il rapporto è solo un frammento...

153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...da un droide sonda nel sistema Hoth,
ma è il nostro migliore indizio.

154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Abbiamo migliaia di sonde sparse per la galassia.
Voglio prove, non indizi.

155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Abbiamo rilevato segni di vita.
– Potrebbero essere qualunque cosa.

156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Se investigassimo ogni indizio—
– Ma signore, il sistema Hoth...

157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...non contiene forme umane.
– Avete trovato qualcosa?

158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Sì, mio signore.

159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
È quello.
I Ribelli sono lì.

160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Mio signore, ci sono tanti
accampamenti non documentati.

161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Potrebbero essere contrabbandieri—
– È il sistema che cerchiamo.

162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Sono certo che Skywalker sia con loro.
Fate rotta per il sistema Hoth.

163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Generale Veers, prepari i suoi uomini.
– Ammiraglio.

164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
I gruppi 7 e 10 rimarranno indietro
per pilotare gli sprinter.

165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Appena caricata ogni nave trasporto, i coordinatori
dell’evacuazione daranno il via libera al lancio.

166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Bene, signore.

167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Va bene. È tutto.
Prova.

168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Spegni! Spegni!

169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Spegni!

170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Signore, ci vorrà un bel po’
per evacuare i T-47.

171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Lasciamo l’attrezzatura pesante.

172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
Mettiamo i moduli piccoli sulle navi.

173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Stai attento, signore.
– Grazie.

174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Chewie, abbi cura di te, va bene?

175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Ehi, calmati.

176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Ciao, ragazzo.

177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Ci dev’essere una ragione.
Controlla dall’altra parte.

178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Aspetta un attimo.

179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Stai bene?
– Sì.

180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Stai attento.

181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Anche tu.

182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Generale, c’è una flotta di caccia stellari
in uscita dall’iperspazio nel Settore 4.

183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Concentriamo tutte le nostre risorse
sullo schermo protettivo.

184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Dobbiamo resistere finché
tutti i convogli non saranno partiti.

185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Prepariamoci per un assalto a terra.

186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Cosa c’è, generale?
– La flotta è uscita dall’iperspazio.

187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Lo schermo sonda ha rilevato uno schermo
protettivo in una zona del sesto pianeta...

188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...del sistema Hoth. Lo scudo è abbastanza forte
da deflettere qualsiasi bombardamento.

189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
I Ribelli hanno avvertito
la nostra presenza.

190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
L’ammiraglio Ozzel è uscito
troppo vicino al sistema.

191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Voleva coglierli di sorpresa.
– È tanto incapace quanto stupido.

192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Generale, prepari le truppe per un attacco terrestre.
– Sì, mio signore.

193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Lord Fener. La flotta è uscita dall’iperspazio</i>
<i>e ci stiamo preparando a—</i>

194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Mi ha deluso per l’ultima volta,
ammiraglio.

195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Capitano Piett.
– <i>Sì, mio signore?</i>

196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Prepari le truppe per un atterraggio
all’interno del campo energetico...

197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...e si accerti che nessuna delle loro
navi lasci il sistema.

198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Ora è lei al comando, ammiraglio Piett.
– <i>Grazie, lord Fener.</i>

199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
I convogli si raduneranno
all’ingresso nord.

200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Le navi pesanti partiranno non appena
saranno caricate.

201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Ogni nave sarà scortata da due caccia.

202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Lo scudo può essere aperto
per pochissimo tempo alla volta...

203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...quindi dovrete rimanere molto vicini
ai vostri convogli.

204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Due caccia contro i caccia stellari?

205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Il cannone a ioni sparerà
una serie di colpi...

206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...per fare in modo da aprirvi
un varco tra le navi nemiche.

207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Una volta superato lo scudo, dirigetevi
immediatamente al punto d’incontro.

208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Chiaro?
– Già.

209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Buona fortuna.
– Tutti ai vostri posti. Andiamo.

210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Il loro bersaglio primario saranno i generatori.
Preparatevi ad aprire lo scudo.

211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Alcune navi Ribelli stanno entrando nel nostro settore.
– Bene. La prima cattura della giornata.

212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Pronti col cannone a ioni.

213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Fuoco.

214
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>La prima nave trasporto è partita.</i>

215
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>La prima nave trasporto è partita.</i>

216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Si sente bene, signore?
– Come nuovo, Dak. E tu?

217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Potrei sfidare l’intero Impero
tutto da solo.

218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Ti capisco.

219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Stazione 3-T8.
Avvistati quatropodi Imperiali.

220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Quatropodi Imperiali</i>
<i>sul crinale nord.</i>

221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Stazione Eco 57,
stiamo arrivando.

222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Forza, ragazzi, formazione stretta.

223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Luke, non ho vettore d’approccio. Non sono pronto.
– Calma, Dak.

224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Schema d’attacco Delta.
Via.

225
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Apro il fuoco.

226
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Hobbie, sei ancora con me?

227
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
L’armatura è troppo forte
per le nostre armi.

228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Gruppo Rogue, usate gli arpioni
e i cavi da rimorchio.

229
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Accerchiategli le gambe.
È la nostra unica speranza.

230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Stai pronto, Dak.

231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luke, non posso far fuoco.
Dovrò usare il generatore ausiliario.

232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Tieni duro. Tieni duro, Dak. Preparati
a lanciare il cavo da rimorchio.

233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!

234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Sì, lord Fener.
Ho raggiunto i generatori principali.

235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Lo scudo sarà disattivato a momenti.
Può iniziare l’atterraggio.

236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Rogue 3.
– Ti sento, Capo Rogue.

237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Wedge, ho perso il cannoniere. Dovrai lanciare tu
il cavo per me. Ti copro le spalle.</i>

238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Prepara l’arpione.
Seguimi al prossimo passaggio.

239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Arrivo, Capo Rogue.

240
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Calma, Rogue 2.

241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Lancia l’arpione.

242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Bel colpo, Janson.

243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
Un altro passaggio.

244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Molla il cavo.
Mollalo!

245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Stacca il cavo.

246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Cavo staccato.

247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Avanti!

248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Atterrato!
– L’ho visto, Wedge. Ottimo lavoro.

249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Non credo che possiamo proteggere
due convogli alla volta.

250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
È rischioso, ma non possiamo resistere
ancora molto. Non abbiamo scelta.

251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Pattuglia di lancio.
– Evacuate il personale di terra.

252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
No, no! No.

253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Questo va qui,
quello va lì, capito?

254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, abbi cura del signorino Luke,
hai capito?

255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
E abbi cura di te.

256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Oh, santo cielo.

257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Tutte le truppe sbarcheranno per un assalto a terra.
Preparatevi a far fuoco sul generatore principale.

258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Rogue 2, tutto bene?
– Sì, sono con te, Capo Rogue.

259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Prepara l’arpione.
Ti copro le spalle.

260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Mi metto in posizione.
– Attenti al fuoco incrociato.

261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Pronti per la posizione tre.
Calma.

262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Tenetevi stretti e bassi.

263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie! Mi hanno colpito!

264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Stai bene?
– Che ci fai ancora qui?

265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Ho sentito che vi avevano colpito.
– Ti hanno dato il via libera.

266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Non ti preoccupare. Me ne vado.
Prima ti porto alla tua nave.

267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Altezza, dobbiamo prendere
l’ultima nave o saremo perduti.

268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Inviate le truppe al Settore 12
per proteggere i caccia.

269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Le truppe Imperiali hanno penetrato la base.
Le truppe Imperiali hanno—</i>

270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Andiamo. È finita.
– Date il segnale in codice d’evacuazione.

271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– E andate ai vostri convogli.
– Aspettatemi.

272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Iniziate la ritirata!
Ritirarsi!

273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Distanza dai generatori?
– <i>17,28.</i>

274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Massima potenza sul bersaglio.

275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Nave trasporto, qui Solo.

276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Partite, non posso raggiungervi.
La porterò via sul <i>Falcon</i>.

277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Dove andate?
Tornate indietro!

278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Aspettate! Aspettatemi!

279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Tipico.
– Andiamo.

280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Sbrigati, biondo!
Altrimenti ti lasciamo qui.

281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Aspettate! Aspettate!

282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– E se accendo questo?
– Devo scendere a spingere?

283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Capitano Solo. Capitano Solo.
– Non guasterebbe.

284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Signore, posso suggerire—

285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Può aspettare.

286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Questo ammasso di bulloni
non supererà mai il blocco.

287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Questa nave ha ancora
in serbo qualche sorpresa.

288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Forza! Forza! Cambiamo motore.
Speriamo di non bruciare tutto.

289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Visto?
– Un giorno farai un errore.

290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
E io spero di esserci!

291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Via!

292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2.

293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Preparala per il decollo.

294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Buona fortuna, Luke.
Ci vediamo al raduno.

295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Tranquillo, R2.
Andiamo, andiamo.

296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Va tutto bene, R2.

297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Sto solo cambiando rotta.

298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Non andiamo al raduno.

299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Andiamo al sistema Dagobah.

300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Sì, R2.

301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Non importa. Per un po’
userò i comandi manuali.

302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Li ho visti! Li ho visti!
– Visto cosa?

303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Due caccia stellari,
li abbiamo quasi addosso.

304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Signore, posso suggerire—
– Fallo star zitto o spegnilo!

305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Controlla lo scudo deflettore.

306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Perfetto. Beh, siamo ancora
più agili di loro.

307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Manovre evasive!

308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Passiamo all’iperspazio.
– Ma, signore!

309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Si stanno avvicinando.
– Ah sì? Sta’ a vedere.

310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
A vedere cosa?

311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Credo che siamo nei guai.
– Se mi è concesso dirlo ho notato poco fa...

312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...che il motivatore dell’iperguida è stato danneggiato.
Non possiamo entrare nell’iperspazio.

313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Siamo nei guai.

314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Razzi stabilizzatori!

315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Getti di raffreddamento.

316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
No, portami la chiave idraulica.

317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Questa volta non so
come ce la caveremo.

318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Chewie!

319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Quello non era un cannone laser.
Qualcosa ci ha urtato.

320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Jan, vieni qui.

321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Forza, Chewie!

322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroidi.
– Oh, no.

323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Chewie, rotta 271.
– Che stai facendo?

324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Non vorrai entrare in un campo di asteroidi!
– Sarebbero matti a seguirci, no?

325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Non è necessario per far colpo su di me.
– Signore, le probabilità di navigare con successo...

326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...tra gli asteroidi sono di circa 3720 a 1.
– Non dirmi mai le probabilità.

327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Attento!

328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Volevi esserci quando facevo
uno sbaglio. Potrebbe essere questo.

329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Mi rimangio le parole. Saremo polverizzati
se rimaniamo qui a lungo.

330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Non lo negherò.
– Polverizzati?

331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Voglio avvicinarmi a uno di quelli grossi.
– Avvicinarti?

332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Avvicinarti?

333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– È un suicidio!
– Ecco. Questo può andare.

334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Cosa può andare?
– Sì, mi sembra adatto.

335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Scusa, signorina,
ma dove stiamo andando?

336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Spero che tu sappia quello che fai.
– Già, anch’io.

337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Sì, ci siamo. Dagobah.

338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
No, non cambierò idea.

339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Non rilevo città o tecnologia.

340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Ma ci sono un sacco di forme di vita.
Qualcosa di vivo laggiù c’è.

341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Sì, sono certo che è
perfettamente sicuro per un droide.

342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Lo so! Lo so! Gli strumenti sono impazziti.
Non vedo niente.

343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Tieni duro.
Avvio il ciclo d’atterraggio.

344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
No, R2, rimani dove sei.
Io mi guardo intorno.

345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Dove sei?

347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Stai più attento.

349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2, da quella parte.

350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Oh, no.

352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Stai bene?
Forza.

353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Sei fortunato,
non hai un buon sapore.

354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Niente di rotto?

355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Se stai dicendo che venire qui è stata una cattiva idea,
inizio ad essere d’accordo con te.

356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, che ci facciamo qui?

357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
È come... qualcosa in un sogno, o...

358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Non lo so.
Forse sto impazzendo.

359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Sì, ammiraglio?
– Le nostre navi hanno avvistato...

360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...il <i>Millennium Falcon</i>, signore, ma è entrato
in un campo d’asteroidi e non possiamo rischiare—

361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Gli asteroidi non m’interessano, ammiraglio.
Voglio quella nave, non una scusa.

362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Sì, signore.

363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Spengo tutto fuorché
i generatori d’emergenza.

364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Signore, ho paura a chiederlo,
ma intendi spegnere anche me?

365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
No. Ho bisogno di te, devi parlare col <i>Falcon</i>,
per capire cosa si è rotto nell’iperguida.

366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Signore, è possibile che questo
asteroide non sia del tutto stabile.

367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Non del tutto stabile? Meno male che ci sei qui tu
per dirci queste cose.

368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Chewie, porta il professore a poppa
e connettilo all’iperguida.

369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
A volte non capisco
il comportamento umano.

370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
In fondo cerco solo
di fare il mio lavoro...

371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Lasciami.

372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Lasciami, per favore.
– Non ti eccitare.

373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Capitano, stare tra le tue braccia
non basta ad eccitarmi.

374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Spiacente, bellezza. Non ho tempo
per nient’altro.

375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Pronto per un po’ d’energia?
Bene.

376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Vediamo un po’. Infilo questo qui.
Ecco fatto.

377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Ora devo solo trovare questo Yoda...
se esiste.

378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
È un posto molto strano
per cercare un maestro Jedi.

379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Mi fa venire i brividi.

380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Eppure...

381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...c’è qualcosa di familiare
in questo posto.

382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Non lo so.
Mi sembra...

383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Ti sembra cosa?
– Di sentirmi osservato.

384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Via metti la tua arma.
Non voglio farti del male.

385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Mi chiedo, perché sei qui?

386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Cerco qualcuno.
– Cerchi?

387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Trovato qualcuno tu hai, direi.

388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Già.

389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Aiutarti io posso. Sì.

390
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Non credo.
Io cerco un grande guerriero.

391
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Grande guerriero.

392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Le guerre non ci rendono grandi.

393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Giù le mani.
Ehi! Quella è la mia cena.

394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Come sei cresciuto tanto
mangiando cibo di questo tipo?

395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Senti, amico, non intendevo atterrare in quella pozza.
Se potessimo tirare fuori la nave lo faremmo...

396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...ma non possiamo—
– Non puoi tirare fuori la nave.

397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Esci da lì.

398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– No!
– Ehi, potevi romperlo.

399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Non fare così.

400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Stai facendo un macello.

401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Ehi, dammela.
– Mia, altrimenti non ti aiuto.

402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Non voglio il tuo aiuto.
Rivoglio la mia torcia.

403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Mi servirà per uscire
da questa fanghiglia schifosa.

404
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Fanghiglia? Schifosa?
La mia casa questa è.

405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, lasciagliela tenere.

406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Mia! Mia! Mia!
– R2.

407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Te ne vuoi andare, piccoletto?
Abbiamo un sacco da fare.

408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
No! No, no! Ad aiutarti rimarrò.
A trovare il tuo amico.

409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Non cerco un amico.
Cerco un maestro Jedi.

410
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Maestro Jedi. Yoda.

411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Tu cerchi Yoda.
– Lo conosci?

412
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
Da lui ti porterò.

413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Sì, sì, ma ora dobbiamo mangiare. Vieni.

414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Buon cibo. Vieni.

415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Vieni, vieni.

416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2... fai la guardia al campo.

417
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Dov’è R2 quando ho bisogno di lui?

418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Signore, non so dove la tua nave
abbia imparato a comunicare...

419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...ma parla un dialetto molto strano.
Mi pare di capire che l’asse negativo...

420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...del giunto motore sia polarizzato.
Temo che dovrai sostituirlo.

421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Certo che dovrò sostituirlo.

422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Tieni. E poi, Chewie...

423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
...credo che dobbiamo sostituire
il giunto motore negativo.

424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Ehi, Venerata,
volevo solo aiutarti.

425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Vuoi smetterla di chiamarmi così?
– Certo, Leila.

426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Sei così difficile a volte.
– Sì, hai proprio ragione.

427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Tu potresti essere più gentile, però.

428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Ammettilo.
A volte non ti dispaccio.

429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
A volte, forse...

430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
...quando non ti comporti
come una canaglia.

431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Canaglia? Canaglia?

432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Mi piace.

433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Smettila.
– Cosa?

434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Smettila.
Ho le mani sporche.

435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Anch’io ho le mani sporche.
Di cosa hai paura?

436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Paura?
– Stai tremando.

437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Non sto tremando.

438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Ti piaccio perché sono una canaglia. Non ci sono
abbastanza canaglie nella tua vita.

439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– A me piacciono gli uomini gentili.
– Io sono gentile.

440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Non è vero—

441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Signore, signore! Ho isolato il giunto motore
del flusso negativo.

442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Grazie.
Grazie infinite.

443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Prego, signore, non c’è di che.

444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>Lord Fener, quello è stato</i>
<i>l’ultimo avvistamento.</i>

445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Considerati i danni che abbiamo subito</i>
<i>devono essere stati distrutti.</i>

446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
No, capitano, sono vivi.

447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Voglio che ogni nave disponibile
li cerchi finché non li troviamo.

448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Lord Fener.

449
00:52:31,346 --> 00:52:33,551
– Sì, ammiraglio, cosa c’è?
– L’Imperatore le comanda...

450
00:52:33,651 --> 00:52:35,152
...di contattarlo.

451
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Portate la nave fuori dal campo di asteroidi
in modo da poter emettere un segnale chiaro.

452
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Sì, mio signore.

453
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Cosa desideri, padrone?

454
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>Avverto una grande turbolenza</i>
<i>nella Forza.</i>

455
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– L’avverto anch’io.
– <i>Abbiamo un nuovo nemico...</i>

456
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Luke Skywalker.</i>

457
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Sì, padrone.
– <i>Potrebbe distruggerci.</i>

458
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
È solo un ragazzo. Obi-Wan
non può più aiutarlo.

459
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>La Forza è vigorosa in lui.
Il figlio di Skywalker...</i>

460
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...non deve diventare un Jedi.</i>

461
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Se potessimo conquistarlo, potrebbe
diventare un potente alleato.

462
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Sì. Sì.</i>

463
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Sarebbe una valida aggiunta.
Si può fare?</i>

464
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Si unirà a noi o morirà, padrone.

465
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Sarà senz’altro squisito. Non capisco
perché non possiamo vedere Yoda.

466
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Pazienza. Anche per il Jedi
è ora di mangiare.

467
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Mangia, mangia.

468
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Caldo.

469
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Buon cibo. Buono.

470
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Quanto è lontano Yoda?
Ci vorrà molto per raggiungerlo?

471
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Non molto. Yoda non lontano.
Pazienza. Presto sarai con lui.

472
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Foglia di radice. Io cucino.

473
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Perché desideri tu diventare Jedi?

474
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Soprattutto per via di mio padre, direi.
– Padre. Potente Jedi era lui.

475
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Potente Jedi.
– Andiamo.

476
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Come potresti conoscere mio padre?
Non sai neanche chi sono io.

477
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Non so cosa ci faccio qui.
Stiamo perdendo tempo!

478
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Non posso insegnargli.
Il ragazzo non ha pazienza.

479
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Imparerà la pazienza.</i>

480
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Molta rabbia in lui...
come suo padre.

481
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Io ero diverso</i>
<i>quando hai insegnato a me?</i>

482
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
No. Non è pronto.

483
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda.

484
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Sono pronto.
Posso essere un Jedi.

485
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Ben, digli che sono—
– Pronto, sei?

486
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Che ne sai tu di pronto?

487
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Da 800 anni addestro Jedi.

488
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Io decido chi addestrare.

489
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Un Jedi deve impegnarsi
al massimo...

490
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
...avere una mente serissima.

491
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Questo a lungo io ho osservato.

492
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Da tutta la vita
guarda lontano...

493
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
...al futuro, all’orizzonte.

494
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Mai la mente su dove si trova...

495
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...su quello che fa.

496
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
L’avventura.
L’emozione.

497
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Un Jedi non desidera queste cose.
Tu sei incosciente.

498
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>Lo ero anch’io, se ben ricordi.</i>

499
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
È troppo vecchio. Sì, troppo vecchio
per iniziare l’addestramento.

500
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Ma ho imparato già così tanto.

501
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Finirà ciò che inizia?
– Non ti deluderò.

502
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Non ho paura.

503
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
L’avrai.

504
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
L’avrai.

505
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Signore, se mi permetti—
– Non m’interessa il tuo parere, 3PO.

506
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
C’è qualcosa là fuori.

507
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Dove?
– Là fuori, nella grotta.

508
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Eccolo. Ascoltate!

509
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Io vado là fuori.
– Sei impazzito?

510
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
L’ho appena riparata questa tinozza.
Nessuno la farà di nuovo a pezzi.

511
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Allora vengo con te.

512
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Credo che sia meglio che rimanga
a fare la guardia.

513
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
Oh, no.

514
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Il terreno è molto strano.

515
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Non sembra roccioso.

516
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– C’è un sacco d’umidità qua dentro.
– Non lo so.

517
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Ho un brutto presentimento.
– Già.

518
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Attenta!

519
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Va tutto bene.

520
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Proprio come pensavo, un mynock.

521
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Chewie, controlla che non
ce ne siano altri attaccati...

522
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– ...a succhiare i cavi d’alimentazione.
– Mynock?

523
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Torna dentro. Ci pensiamo noi,
se ne troviamo altri.

524
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Vattene!
Va’ via, bestiaccia! Sciò!

525
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Un momento.

526
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Chewie, andiamocene di qui!
– Là fuori c’è ancora l’Impero!

527
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Non trovo sia prudente—
– Non c’è tempo di parlarne in comitato!

528
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Io non sono un comitato!

529
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Non puoi entrare nell’iperspazio
in un campo d’asteroidi.

530
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Siediti, tesoro, decolliamo.

531
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Guardate!
– Lo vedo.

532
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Siamo spacciati!
– La grotta sta crollando.

533
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Questa non è una grotta.
– Cosa?

534
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Corri.

535
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Sì. Il vigore di un Jedi
sgorga dalla Forza.

536
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Ma attento al lato oscuro.

537
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Rabbia, paura, aggressività...
Il lato oscuro della Forza sono.

538
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Facilmente sgorgano,
si uniscono a te in battaglia.

539
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Se una volta ti avvii lungo la via dell’oscurità,
per sempre dominerà il tuo destino.

540
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ti consumerà, come ha fatto
con l’apprendista di Obi-Wan.

541
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Fener.

542
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Il lato oscuro è più forte?
– No, no.

543
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
No. Più veloce, più facile,
più seducente.

544
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Ma come faccio a distinguere
il lato buono da quello cattivo?

545
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Lo saprai
quando sarai calmo...

546
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
...in pace...

547
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...passivo.

548
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Un Jedi usa la Forza...

549
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...per saggezza e difesa...
mai per attaccare.

550
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Ma dimmi perché non posso—
– No. Non c’è un perché.

551
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Niente più t’insegnerò oggi.

552
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Libera la tua mente dalle domande.

553
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
C’è qualcosa che non va qui.

554
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Sento freddo. C’è la morte qui.

555
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Quel posto è forte del lato oscuro
della Forza.

556
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Un covo di male è.

557
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Dentro devi andare.

558
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Cosa c’è là dentro?

559
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Solo ciò che porti con te.

560
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Le armi...
non ti serviranno.

561
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Cacciatori di taglie.
Feccia del genere non ci serve.

562
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Sì, signore.
– Quei Ribelli non ci sfuggiranno.

563
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Signore, riceviamo un segnale
prioritario dall’<i>Avenger</i>.

564
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Ci sarà una bella ricompensa
per chi troverà il <i>Millennium Falcon</i>.

565
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Siete liberi di usare
qualunque metodo necessario...

566
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...ma li voglio vivi.
Niente disintegrazione.

567
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Come desidera.
– Lord Fener.

568
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Mio signore, li abbiamo.

569
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Meno male, stiamo uscendo
dal campo di asteroidi.

570
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Andiamocene di qui.
Pronti per l’iperspazio?

571
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Uno...

572
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...due...

573
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...tre!

574
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Non è giusto.

575
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
I circuiti non funzionano.
Non è colpa mia.

576
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Niente velocità della luce?
– Non è colpa mia.

577
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Signore, abbiamo appena perduto
lo scudo deflettore posteriore.

578
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Un altro colpo diretto
a poppa e saremo spacciati.

579
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Inverti la rotta.

580
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Inverti la rotta! Concentrerò
l’energia sullo scudo a prua.

581
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Vuoi attaccarli?
– Le probabilità di sopravvivere ad un attacco frontale...

582
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...contro una nave Imperiale—
– Sta’ zitto!

583
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Assumono la posizione d’attacco.

584
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Su gli scudi.

585
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Seguiteli, potrebbero tentare
un altro passaggio.

586
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Capitano Needa, la nave non compare
più sui nostri visori.

587
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Non possono essere scomparsi. Le navi
piccole non hanno congegni antiradar.

588
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Sono scomparsi senza lasciar traccia.

589
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Capitano, lord Fener chiede notizie.

590
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Prepara una navetta.

591
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Mi assumerò le mie responsabilità
e chiederò scusa a lord Fener.

592
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Voi continuate le ricerche.
– Sì, capitano Needa.

593
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Usa la Forza. Sì.

594
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Ora la pietra.

595
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Sentila.

596
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Concentrati!

597
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Oh, no.
Ora non la tireremo più fuori.

598
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Così sicuro tu sei.

599
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Sempre con te non si può fare.

600
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Senti niente di ciò che dico?
– Maestro, muovere le pietre è un conto.

601
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– Questa è tutta un’altra cosa.
– No. Non è diverso.

602
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
È solo diverso nella tua mente.
Devi disimparare ciò che hai imparato.

603
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– D’accordo. Ci proverò.
– Provare no.

604
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Fare... o non fare.
Non esiste provare.

605
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Non ce la faccio.
È troppo grande.

606
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
La grandezza non importa.
Guarda me.

607
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Giudichi me dalla mia taglia?

608
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
E fai bene...

609
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...poiché la mia alleata è la Forza.

610
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
E una potente alleata è.

611
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
La vita la crea,
la fa crescere.

612
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
La sua energia ci circonda
e ci lega.

613
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Esseri luminosi siamo,
non questa cruda materia.

614
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Devi sentire la Forza
intorno a te.

615
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Qui, tra te, me...

616
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...l’albero, la pietra...
dappertutto.

617
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Sì...

618
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...perfino tra la terra e la nave.

619
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Tu vuoi l’impossibile.

620
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Non ci credo.

621
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Per questo fallisci.

622
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Scuse accettate, capitano Needa.

623
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Lord Fener, le nostre navi
non hanno trovato niente.

624
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Se il <i>Millennium Falcon</i> è entrato nell’iperspazio,
ormai sarà dall’altra parte della galassia.

625
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Avvertite tutti i comandi.
Calcolate ogni possibile destinazione...

626
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...lungo l’ultima traiettoria nota.

627
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Sì, mio signore. Li troveremo.
– Non mi deluda ancora...

628
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...ammiraglio.

629
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Avvertite tutti i comandi.
Lanciate la flotta.

630
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Capitano Solo, questa volta
hai proprio esagerato.

631
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Non sto zitto, Chewbacca.
Perché nessuno mi ascolta?

632
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
La flotta inizia a disperdersi.

633
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Stai pronto al rilascio manuale
del gancio per l’atterraggio.

634
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Non capisco a cosa possa servire.

635
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
In casi estremi la resa
è un’alternativa accettabile.

636
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
L’Impero potrebbe anche essere
tanto gentile da—

637
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Grazie.
– Cos’hai in mente di fare ora?

638
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Se seguono la procedura Imperiale standard,
scaricheranno i rifiuti...

639
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...prima di entrare nell’iperspazio.
E noi galleggiamo via.

640
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Col resto dell’immondizia.
E poi?

641
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Poi dobbiamo trovare un porto sicuro
nei paraggi.

642
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Qualche suggerimento?
– Dove siamo?

643
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Nel sistema Anoat.
– Il sistema Anoat. Non c’è granché.

644
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
No. Oh, aspetta.
Questo è interessante.

645
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Il sistema Lando?

646
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lando non è un sistema.
È un uomo. Lando Calrissian.

647
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Giocatore di carte, d’azzardo.
Una canaglia. Ti piacerebbe.

648
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Grazie.
– Bespin. È lontanuccio, ma ce la possiamo fare.

649
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Una colonia mineraria?
– Una miniera di gas tibanna.

650
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando ha truffato qualcuno
e se l’è fatta dare.

651
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Siamo amici di vecchia data,
io e Lando.

652
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Puoi fidarti di lui?
– No.

653
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Ma non è amico dell’Impero,
questo te l’assicuro.

654
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Ci siamo, Chewie.
Pronto.

655
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Stacca.

656
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Hai i tuoi momenti.

657
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Non sono molti, ma li hai.

658
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Concentrati.
Senti il flusso della Forza.

659
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Sì.

660
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Bene.

661
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Calma. Sì.

662
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Attraverso la Forza,
delle cose vedrai.

663
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Altri luoghi.
Il futuro. Il passato.

664
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Vecchi amici scomparsi da tempo.

665
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Han?

666
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leila!

667
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Controllo, controllo.
Devi imparare il controllo.

668
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Ho visto una città nelle nuvole.

669
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Amici tu hai là.

670
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Soffrivano.
– È il futuro che vedi.

671
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Il futuro?

672
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Moriranno?

673
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Difficile è vedere.

674
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Sempre in movimento è il futuro.

675
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Devo andare da loro.

676
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Decidere tu devi
come meglio puoi aiutarli.

677
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Se parti ora, aiutarli potresti...

678
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...ma distruggeresti tutto ciò
per cui hanno combattuto e sofferto.

679
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
No, non ho il permesso d’atterraggio.

680
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Sto cercando di contattare
Lando Calrissian.

681
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Un momento! Lasciate che mi spieghi!
– <i>Non devierai dalla tua rotta attuale.</i>

682
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Sono irritabili, vero?
– Credevo che lo conoscessi.

683
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
È stato tanto tempo fa.
Di certo lo avrà dimenticato ormai.

684
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>Autorizzato atterraggio</i>
<i>sulla piattaforma 327.</i>

685
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Grazie.

686
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Niente paura. Io e Lando
siamo amici di vecchia data.

687
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
E chi ha paura?

688
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Nessuno a salutarci.
– Non mi piace.

689
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Cosa vorresti?
– Ci hanno fatto atterrare, almeno.

690
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Senti, non preoccuparti.
Andrà tutto bene. Fidati di me.

691
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Visto? Il mio amico.

692
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Tieni gli occhi aperti.

693
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Ciao.

694
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Viscido traditore imbroglione.

695
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Hai un bel coraggio a venire qui,
dopo lo scherzo che m’hai fatto.

696
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Come stai, vecchio pirata?
Che piacere vederti!

697
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Beh, sembra molto amichevole.

698
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Sì, molto amichevole.

699
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Che ci fai qui?
– Speravo mi dessi una mano con le riparazioni.

700
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Che hai fatto alla mia nave?
– La tua nave?

701
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Ricordati, l’hai perduta
in una partita onesta.

702
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Come stai, Chewbacca?

703
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Te ne vai ancora in giro
con questo fallito?

704
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Guarda, guarda,
e qui cos’abbiamo?

705
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Benvenuta, sono Lando Calrissian.
Amministro questo impianto.

706
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– E tu chi saresti?
– Leila.

707
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Benvenuta, Leila.

708
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Basta così, vecchio seduttore.

709
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Salve, signore, sono C-3PO,
relazioni umano-cyborg.

710
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Le mie abilità sono al tuo...
Ma che maniere!

711
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Cos’ha che non va il <i>Falcon</i>?
– L’iperguida.

712
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Metterò i miei uomini al lavoro.
– Bene.

713
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Quella nave mi ha salvato la vita diverse volte.
È la tinozza più veloce della galassia.

714
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Come va la miniera di gas?
Ti rende ancora bene?

715
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Non bene quanto vorrei. Non siamo
del tutto autosufficienti.

716
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Ho problemi con le forniture di tutti i tipi.
Ho problemi con gli operai...

717
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Che c’è da ridere?

718
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Senti come parli.
Sembri un uomo d’affari...

719
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...un capo responsabile.
Chi l’avrebbe mai detto, eh?

720
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Vederti mi riporta indietro
nel tempo.

721
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Già.
– Eh sì, oggigiorno sono responsabile.

722
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
È il prezzo del successo.

723
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
È bello rivedere un volto familiare.

724
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Che modi!

725
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Sembra un’unità R2.

726
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Mi chiedo se... ma guarda.

727
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Interessante.
– Chi sei?

728
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Mamma mia. Mi dispiace tanto.
Non volevo disturbare.

729
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Ti prego, non alzarti.

730
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luke, devi completare l’addestramento.

731
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Non riesco a scacciare la visione.
Devo aiutarli.

732
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Non devi andare.
– Ma Jan e Leila moriranno, altrimenti.

733
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Non puoi saperlo.</i>

734
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Neanche Yoda può vedere
il loro destino.</i>

735
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Ma io posso aiutarli.
Sento la Forza.

736
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>Ma non la sai controllare.</i>

737
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>È un momento pericoloso per te...</i>

738
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>...in cui sarai tentato
dal lato oscuro della Forza.</i>

739
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Sì, sì.
A Obi-Wan devi dare ascolto.

740
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
La grotta. Ricorda il tuo fallimento
nella grotta.

741
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Ma ho imparato tanto da allora.
Maestro Yoda, prometto di tornare...

742
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...e di finire ciò che ho iniziato.
Ti do la mia parola.

743
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>L’Imperatore vuole te
e le tue doti.</i>

744
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>Per questo i tuoi amici
stanno soffrendo.</i>

745
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Per questo devo andare.

746
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Luke, non voglio perderti
come ho perso Fener.</i>

747
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Non mi perderai.

748
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Fermati, devono essere.
Da questo tutto dipende.

749
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Solo un cavaliere Jedi addestrato...

750
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...con la Forza come sua alleata
può sconfiggere Fener e il suo Imperatore.

751
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Se termini ora l’addestramento... se scegli
il sentiero rapido e facile, come ha fatto Fener...

752
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...diventerai un agente del male.
– <i>Pazienza.</i>

753
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
E sacrificare Jan e Leila?

754
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Se onori ciò per cui combattono... sì.

755
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Se scegli di affrontare Fener,
dovrai farlo da solo.</i>

756
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Non posso interferire.</i>

757
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Capisco.

758
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2...

759
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
...avvia i convertitori.

760
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Luke!
Non cedere all’odio.</i>

761
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>Porta al lato oscuro.</i>

762
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Forte è Fener. Tieni a mente ciò
che hai appreso. Salvarti potrà.

763
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Lo farò. E tornerò.
Lo prometto.

764
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Detto te l’avevo.
Incosciente è lui.

765
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Ora...
le cose sono peggiorate.

766
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Quel ragazzo è la nostra ultima speranza.</i>
– No, ce n’è un’altra.

767
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
La nave è quasi pronta. Due o tre
cose e siamo a posto.

768
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Più presto è meglio è. C’è qualcosa che non va qui.
Nessuno sa dove sia 3PO.

769
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Manca da troppo tempo
per essersi perduto.

770
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Rilassati. Parlerò con Lando
e vedrò cosa posso scoprire.

771
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Non mi fido di Lando.
– Beh, neanch’io.

772
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Lui è mio amico.
E poi, tra poco ce ne andremo.

773
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
Poi te ne andrai anche tu, vero?

774
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Cos’è successo?

775
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Dove?

776
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
L’hai trovato in un ammasso
di rottami?

777
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Che disastro.
Chewie, pensi di poterlo riparare?

778
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Gli uomini di Lando lo ripareranno.
– No, grazie.

779
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Scusate. Ho interrotto qualcosa?
– Non proprio.

780
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Sei assolutamente splendida.

781
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Il tuo posto è qui tra le nuvole
con noi.

782
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Grazie.
– Beviamo qualcosa insieme?

783
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Siete tutti invitati, naturalmente.

784
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Avete qualche problema col vostro droide?
– No. Nessun problema. Perché?

785
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Vedi, poiché il nostro impianto è piccolo,
non siamo sotto...

786
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...la giurisdizione dell’Impero.

787
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Fate parte della Lega dei Minatori?
– No, non esattamente.

788
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Il nostro impianto è abbastanza
piccolo da passare inosservato.

789
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Che è vantaggioso per tutti,
poiché i nostri clienti...

790
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...amano molto la discrezione.

791
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Non hai paura che l’Impero
ti scopra e ti faccia chiudere?

792
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Il pericolo c’è, è come un’ombra
che incombe su tutto ciò che abbiamo qui. 

793
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Ma ho preso alcune precauzioni
per garantire la mia sicurezza.

794
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Ho appena fatto un accordo che
terrà lontano l’Impero per sempre.

795
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Saremmo onorati se accettaste
di unirvi a noi.

796
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Non ho avuto scelta.
Sono arrivati poco prima di voi.

797
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Mi dispiace.

798
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Dispiace anche a me.

799
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
No, 3PO è con loro.

800
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Abbi pazienza.
Siamo quasi arrivati.

801
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Mi dispiace tanto.
Non volevo disturbare.

802
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Ti prego, non alzarti.

803
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
No!

804
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Soldati Imperiali? Qui?
Siamo in pericolo.

805
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Devo dirlo agli altri.
Oh, no! Mi hanno colpito!

806
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Lord Fener.

807
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Puoi portare il capitano Solo da Jabba the Hutt
dopo che avrò catturato Skywalker.

808
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Morto non mi serve a niente.

809
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Non subirà danni permanenti.

810
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Lord Fener, e Leila e il Wookiee?

811
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Non dovranno mai lasciare questa città.

812
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Non doveva andare così. Né dovevamo
consegnare Jan al cacciatore di taglie!

813
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Credi forse di essere stato trattato
ingiustamente?

814
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– No.
– Bene. Sarebbe un peccato dover lasciare...

815
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...qui una guarnigione a sorvegliarti.

816
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Questo accordo peggiora
di ora in ora.

817
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
Oh, sì, così va bene.
Mi piace.

818
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Qualcosa non va, perché adesso
non ci vedo.

819
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Così va molto meglio.

820
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Aspetta. Aspetta. Santo cielo!
Cosa hai fatto?

821
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Sono arrovesciato!
Vecchio tappeto pulcioso!

822
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Solo una testa pelosa come te
sarebbe abbastanza stupida—

823
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Mi sento poco bene.

824
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Perché ti fanno questo?

825
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Non mi hanno neanche fatto
una domanda.

826
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.

827
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Vattene, Lando.
– Zitto e ascoltami. Fener ha accettato...

828
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...di consegnare a me Leila e Chewie.
– Come a te...

829
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Dovranno rimanere qui,
ma saranno al sicuro.

830
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– E Jan?
– Fener lo darà al cacciatore di taglie.

831
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Fener ci vuole tutti morti.
– Voi non gli interessate affatto.

832
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Lui vuole un tipo
di nome Skywalker.

833
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Lord Fener gli ha teso una trappola.

834
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– E noi siamo l’esca.
– Sta arrivando.

835
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Perfetto... Ci hai sistemati
per le feste, vero?

836
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Vecchio amico.

837
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Basta!

838
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Ho fatto quello che potevo.

839
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Mi dispiace non aver potuto fare
di più, ma ho anch’io i miei problemi.

840
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Già, sei un vero eroe.

841
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Ci sai proprio fare
con le persone.

842
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Quest’attrezzatura è rudimentale...

843
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...ma dovrebbe essere adeguata per congelare
Skywalker per il suo viaggio dall’Imperatore.

844
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Lord Fener, c’è una navetta
in arrivo, classe Ala-X.

845
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Bene. Seguite Skywalker
e permettetegli di atterrare.

846
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Lord Fener, usiamo quest’attrezzatura
per il carbonio.

847
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Potrebbe ucciderlo.
– Non voglio che il trofeo dell’Imperatore sia danneggiato.

848
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Faremo una prova col capitano Solo.

849
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Se mi avessi attaccato le gambe
non sarei in questa posizione ridicola.

850
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Ricorda, Chewbacca,
che sei responsabile per me...

851
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
...quindi non fare sciocchezze.

852
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Che succede, amico?

853
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Ti congeleranno col carbonio.

854
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
E se non sopravvivesse?
Ha un gran valore per me.

855
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
L’Impero ti ricompenserà
se muore. Mettetelo dentro.

856
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Fermati! Chewie, fermati!

857
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Sì, fermati. Io non voglio morire.

858
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Ehi! Ascoltami.

859
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Chewie, così non mi aiuti.
Risparmia le forze.

860
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Ci sarà un altro momento.

861
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
La principessa. Devi aver cura di lei.

862
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Mi hai capito?

863
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Ti amo.

864
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Lo so.

865
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Che succede?
Girati, non vedo niente.

866
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
L’hanno incapsulato nella grafite.

867
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Dovrebbe essere ben protetto... a patto
che sia sopravvissuto al congelamento.

868
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Beh, Calrissian, è sopravvissuto?

869
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Sì, è vivo.
E in perfetta ibernazione.

870
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
È tutto tuo, cacciatore di taglie.

871
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Preparate l’attrezzatura per Skywalker.

872
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker è appena atterrato, signore.

873
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Bene. Fate in modo
che si diriga qui.

874
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Calrissian, porta la principessa
e il Wookiee alla mia nave.

875
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Dovevano rimanere qui
sotto la mia supervisione.

876
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Sto cambiando l’accordo.
Prega che non lo cambi oltre.

877
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke, fermati, è una trappola!

878
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
È una trappola!

879
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
La Forza è con te,
giovane Skywalker.

880
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Ma non sei ancora un Jedi.

881
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Ben fatto.

882
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Tienili nella torre di sicurezza.
E non fate rumore. Muoviti.

883
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Cosa credi di fare?
– Ce ne andiamo di qui.

884
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Lo sapevo che doveva esserci
un errore.

885
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Credi che dopo quello che
hai fatto a Jan...

886
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Non ho avuto scelta.

887
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Che fate? Fidatevi di lui!

888
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Noi ti capiamo. Non è vero, Chewie?
Non ha avuto scelta.

889
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Sto solo cercando di aiutarvi.
– Non ci serve il tuo aiuto.

890
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Cosa?

891
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Sembra che dica Jan.
– Possiamo ancora salvare Jan...

892
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...alla piattaforma...

893
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...est.

894
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Chewie.

895
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Mi dispiace tanto per tutto questo.
Dopotutto è solo un Wookiee.

896
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Mettete il capitano Solo
nella stiva.

897
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2, dov’eri finito?

898
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Aspetta. Girati, mucchio di pelo...

899
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Presto! Cerchiamo di salvare Jan
dal cacciatore di taglie.

900
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Beh, tu almeno sei
tutto d’un pezzo.

901
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Guarda come sono ridotto io.

902
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Oh, no!
Chewie, sono alle tue spalle!

903
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Hai imparato molto, ragazzo.

904
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Scoprirai che ho molte sorprese
in serbo.

905
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Il tuo destino è con me, Skywalker.

906
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan conosceva questa verità.

907
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
No.

908
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Troppo facile.

909
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Forse non sei così forte
come pensava l’Imperatore.

910
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Notevole.

911
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Veramente notevole.

912
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Wan ti ha insegnato bene.

913
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Hai controllato la tua paura.

914
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Ora, dai sfogo alla tua rabbia.

915
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Solo il tuo odio può distruggermi.

916
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Il codice di sicurezza è cambiato.
– R2, puoi dire al computer...

917
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...di escludere il sistema di sicurezza.

918
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
R2, presto.

919
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Attenzione. Qui è Lando Calrissian.
L ’Impero ha preso il controllo della città.

920
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Vi consiglio di andarvene
prima che arrivino altre truppe.

921
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Da questa parte.
– Non dare la colpa a me. Io sono un interprete.

922
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Non sono tenuto a distinguere
tra prese e terminali.

923
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Che c’importa dell’iperguida
del <i>Millennium Falcon</i>. È stata riparata!

924
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Vedi di aprire la porta,
stupido barattolo!

925
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Non ho mai dubitato di te.
Magnifico!

926
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Che male!

927
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Accucciati, brutto... Ahi!

928
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leila!

929
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Vai!

930
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Credevo che quel bestione peloso
sarebbe stato la mia fine.

931
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Certo che stavo meglio prima!

932
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Sei battuto.
È inutile resistere.

933
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Non lasciarti distruggere
come fece Obi-Wan.

934
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Non hai scampo.

935
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Non costringermi a distruggerti.

936
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Luke... tu non ti rendi ancora conto
della tua importanza.

937
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Hai solo cominciato
a scoprire il tuo potere.

938
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Vieni con me e io completerò
il tuo addestramento.

939
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Unendo le nostre forze...

940
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...possiamo mettere fine
a questo conflitto distruttivo...

941
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...per riportare l’ordine nella galassia.

942
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Non verrò mai con te!

943
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Se tu solo conoscessi il potere
del lato oscuro.

944
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan non ti ha mai detto
cosa accadde a tuo padre.

945
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Mi ha detto abbastanza.

946
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Che sei stato tu ad ucciderlo.
– No.

947
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Io sono tuo padre.

948
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
No... no...

949
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Non è vero.

950
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Non è possibile!

951
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Cerca dentro di te.
Tu sai che è vero.

952
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
No!

953
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
No!

954
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Luke. Tu puoi distruggere l’Imperatore.

955
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
Lui lo ha previsto.
È il tuo destino.

956
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Unisciti a me, e insieme
governeremo la galassia...

957
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...padre e figlio.

958
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Vieni con me.

959
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
È l’unico modo.

960
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Ben.

961
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Ben, ti prego.

962
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Ben.

963
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leila.

964
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Sentimi.

965
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leila.

966
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.

967
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Dobbiamo tornare indietro.
– Cosa?

968
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– So dov’è Luke.
– E i caccia?

969
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Chewie, fallo e basta.
– Ma dimentichi Fener!

970
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Va bene, va bene!

971
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Fate portare la mia navetta.

972
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Guardate, c’è qualcuno lassù.

973
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
È Luke.
Chewie, rallenta.

974
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Ci metteremo sotto di lui.
Lando, apri il portello superiore.

975
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Bene. Piano, Chewie.

976
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– <i>A posto, andiamo.</i>

977
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Oh, Leila.

978
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Forza, Chewie. Andiamo.

979
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Torno subito.

980
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Caccia stellare.

981
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Forza, Chewie.
Pronti per l’iperspazio.

982
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Se i tuoi uomini l’hanno riparato.
Le coordinate sono a posto. Ora o mai più.

983
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Via!

984
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Mi hanno detto d’averlo riparato.

985
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Mi sono fidato di loro!
Non è colpa mia!

986
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Saranno a portata del raggio attraente
a momenti, signore.

987
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
I suoi uomini hanno disattivato
l’iperguida del <i>Millennium Falcon</i>?

988
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Sì, mio signore.
– Bene.

989
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Preparatevi ad abbordare e regolate
le armi in modo da stordirli.

990
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Sì, mio signore. Tenente.
– Sì, signore.

991
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Bestione rumoroso. Perché
non entriamo nell’iperspazio?

992
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Non possiamo?

993
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
E tu come lo sai che l’iperguida
è stata disattivata?

994
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Te l’ha detto il computer
centrale della città?

995
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, sai bene che non devi dar retta
ai computer che non conosci.

996
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Ahi! Stai attento a quello che fai.

997
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Padre.

998
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Figlio, vieni con me.

999
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Ben.

1000
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Perché non me l’hai detto?

1001
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Chewie!

1002
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
È Fener.

1003
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke, è il tuo destino.

1004
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Ben.

1005
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Perché non me l’hai detto?

1006
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
A tutti i comandi.

1007
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Pronti col raggio attraente.

1008
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, torna subito qui!
Non hai ancora finito con me.

1009
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Non sai riparare l’iperguida.
Lo può fare Chewbacca.

1010
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Io sono qui a pezzi e tu
ti fai venire le manie di grandezza!

1011
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Ce l’hai fatta!

1012
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Luke, siamo pronti al decollo.
– <i>Buona fortuna, Lando.</i>

1013
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Quando troviamo Jabba the Hutt</i>
<i>e il cacciatore di taglie ti contattiamo.</i>

1014
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Ci vediamo al raduno su Tatooine.

1015
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Principessa, troveremo Jan.
Lo prometto.

1016
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Chewie, aspetto tue notizie.
State attenti, voi due.

1017
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Che la Forza sia con voi.</i>
