﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Pada zaman dahulu di sebuah
galaksi yang sangat jauh....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG DI ANTARA BINTANG

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Episod V
EMPAYAR MENYERANG BALAS

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Merupakan Masa Yang Suram
Bagi Pemberontak.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Walaupun Death Star Telah Dimusnahkan...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...Askar Empayar Telah Berjaya Memaksa Pakatan
Pemberontak Keluar Dari Markas Rahsia Mereka...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...Dan Berlakulah Kejar-Mengejar
Merentasi Galaksi.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Menghindari Gagasan Askar
Empayar Yang Ditakuti...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...Sekumpulan Pejuang Kemerdekaan
Yang Dipimpin Luke Skywalker...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...Mendirikan Markas Rahsia Baharu
Di Petempatan Ais Hoth Yang Terpencil.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Raja jahat Dath Vader, Yang Terdesak
Untuk Menangkap Skywalker Muda...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...Mengirimkan Ribuan Droid penjelajah
Angkasa Lepas Yang Jauh Jaraknya....

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Echo Tiga kepada Echo Tujuh.
Han, kamu dengar?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Dengan sangat jelas.
Kenapa?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Saya dah selesaikan rondaan saya. Saya tidak melihat
sebarang kewujudan tanda-tanda kehidupan.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>Tiada cukup kehidupan di bebatuan ais ini
untuk mendaratkan sebuah pesawat angkasa.</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Pengesan sudah ditempatkan. Saya balik sekarang.</i>
– Baiklah. Jumpa lagi nanti.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Ada meteoroid jatuh berdekatan saya.
Saya nak pergi periksa. Sekejap sahaja.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Bertenang. Kenapa?

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Kamu hidu sesuatu?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Chewie! Chewie?
Chewie!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Baiklah! Janganlah marah.
Saya akan datang balik dan bantu kamu.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo.
– Tiada tanda-tanda kehidupan di luar sana, Jeneral.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Pengesan sudah ditanam. Kita akan
tahu jika ada apa-apa bergerak.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Komandan Skywalker belum melapor?

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Belum. Dia sedang memeriksa sebuah
meteoroid yang jatuh berdekatan.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Dengan semua aktiviti meteor di sini, susah
untuk kita kesan sebarang kapal yang datang.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Saya terpaksa pergi. Saya tak boleh tinggal lebih lama lagi.
– Maafkan saya.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Saya dalam bahaya. Jika saya tak lunaskan hutang
pada Jabba the Hutt, saya akan mati.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Memang tak tenang hidup sambil diburu.
Kamu pejuang yang bagus, Solo.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Dukacita atas pemergian kamu.
– Terima kasih, Jenderal.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Yang Mulia, setakat ini sahajalah.
– Betul tu.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Janganlah bersedih kerana saya.
Selamat tinggal, Puteri.

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Han!

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Ya, Yang Mulia?
– Saya ingat kamu dah putuskan untuk kekal di sini.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Pemburu upahan yang kita jumpa
di Ord Mantell dah ubah keputusan.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Han, kami perlukan kamu!

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– <i>Kami</i> perlukan?
– Ya.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Apa pula yang <i>kamu</i> perlukan?
– <i>Saya</i>?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Saya tak faham maksud kamu.
– Mungkin kamu tak faham.

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Apa sebenarnya yang perlu saya tahu?
– Cakaplah!

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Kamu nak saya kekal di sini kerana
kamu menaruh perasaan pada saya.

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Ya! kamu sangat membantu bagi kami.
Kamu pemimpin semulajadi.

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Tidak! Bukan itu.
Cakaplah.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Cakaplah.
– Kamu berangan.

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Saya? Jadi kenapa kamu ikut saya?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Takut saya akan pergi tanpa
bagi kamu ciuman perpisahan?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Lebih baik saya cium Wookiee!
– Saya boleh aturkannya.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Ciumlah dia baik-baik!

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Saya tak suruh kamu hidupkan
pemanas termal itu. Saya cuma rasa...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...bilik puteri agak sejuk.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Bagaimana kita nak keringkan pakaiannya?

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Tutup!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Kenapa kamu leraikannya? Saya baru
nak terbangkan kita pergi dari sini...

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...kamu pula buang...
– Maafkan saya, Tuan.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Pasang balik, sekarang!
– Boleh saya bercakap dengan kamu?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Apa kamu mahu?
– Mengenai Puteri Leia, Tuan. Dia cuba...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...hubungi kamu melalui sistem komunikasi.
– Saya dah matikannya. Saya tak mahu cakap dengan dia.

59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Puteri Leia bimbangkan Tuan Luke.

60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Dia masih belum balik.
Dia tak tahu di mana Luke.

61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Saya tak tahu di mana dia.
– Tiada siapa tahu di mana dia.

62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Apa maksud kamu tiada siapa tahu?
– Kamu nampak...

63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Petugas Dek! Petugas Dek!
– Maafkan saya, Tuan, boleh saya...

64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Ya, Tuan?
– Kamu tahu di mana Komandan Skywalker?

65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Saya tak nampak dia.
Mungkin dia masuk melalui pintu selatan.

66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Mungkin? Apa kata kamu tak
pergi periksa? Hari makin gelap.

67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Ya, Tuan.

68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Maafkan saya, Tuan.
Boleh saya tahu apa yang terjadi?

69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Kenapa tidak?

70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Manusia memang rumit.
Mari R2, mari cari Puteri Leia.

71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Antara kita saja, saya rasa Master Luke
berada dalam bahaya.

72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Tuan, Komandan Skywalker tidak
masuk melalui pintu selatan.

73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Mungkin dia lupa laporkan diri.
– Tak mungkin. Speeder dah sedia?

74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Belum. Kami hadapi kesukaran
menyesuaikannya dengan cuaca sejuk.

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Terpaksalah kita naik tauntaun.
– Tuan, suhu sedang menurun dengan sangat cepat.

76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Betul tu, dan kawan saya ada di luar.

77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Tauntaun kamu akan membeku sebelum
sampai di sempadan pertama.

78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Kalau begitu, jumpa lagi di neraka.

79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Mari pergi sekarang, R2.
Tiada apa kita dapat buat.

80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Nadi saya terasa makin beku.

81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Jangan celupar mulut kamu! Tentulah
kita akan berjumpa Master Luke lagi.

82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Dia akan okey.

83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Robot kecil bodoh.
Dia akan baik sahaja.

84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Tuan, semua pesawat peronda
dah masuk. Masih tiada...

85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Masih tiada berita
dari Skywalker atau pun Solo.

86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Paduka Leia, R2 kata dia tidak
dapat mengesan sebarang isyarat...

87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...walaupun dia sendiri mengaku,
jangkauannya terlalu lemah untuk semua itu.

88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Yang Mulia, tiada apa lagi yang boleh kami lakukan
malam ini. Gerbang perisai perlu ditutup.

89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Tutup pintu.
– Ya, Tuan.

90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 kata peluang untuk mereka
selamat adalah 725 kepada 1.

91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Sebenarnya, R2 selalu juga tersilap.

92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
Dari masa ke masa.

93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Jangan risaukan Master Luke.
Saya yakin dia dalam keadaan baik.

94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Dia manusia yang bijak.

95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Luke.</i>

96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Luke.</i>

97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Ben?

98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>Kamu mesti pergi ke sistem Dagobah.</i>
– Sistem Dagobah?

99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Di sana kamu akan belajar dari Yoda...</i>

100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>...guru Jedi yang mengajar saya.</i>

101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Ben! Ben!

102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!

103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Jangan mati, Luke.
Tolongah, beri saya harapan.

104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Masa kita tak banyak.
– Ben... Ben...

105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Bertahanlah.

106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Sistem Dagobah.

107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Mungkin akan busuk sedikit.
– Yoda.

108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
Ia akan hangatkan badan kamu
sehingga saya jumpa tempat berlindung.

109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Saya sangka dari luaran
sahaja bau mereka busuk!

110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Echo Base, saya mengesan sesuatu.
Tak seberapa, tetapi mungkin makhluk hidup.

111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Komandan Skywalker, kamu dengar?
Ini Rogue Dua.

112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Ini Rogue Dua.
Kapten Solo, kamu dengar?

113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Komandan Skywalker, kamu dengar?
Ini Rogue Dua.

114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Selamat pagi.
Lega saya kamu datang.</i>

115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Echo Base, ini Rogue Dua. Saya dah jumpa
mereka. Ulang, saya dah jumpa mereka.

116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Tuan Luke, saya gembira melihat
kamu pulih sihat semula.

117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
R2 meluahkan kelegaannya juga.

118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Bagaimana keadaan kamu?
Kamu tak nampak begitu lemah.

119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Kamu nampak cukup kuat untuk
cabut telinga seekor Gundark.

120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Terima kasih pada kamu.
– Kamu hutang nyawa 2 kali dengan saya.

121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Paduka, nampaknya kamu berjaya buat saya
terkandas di sini untuk 2 3 hari.

122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Saya tiada kaitan dengan hal itu. Jeneral
Rieekan berpendapat keadaan masih bahaya...

123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...untuk mana-mana kapal tinggalkan sistem ini
sebelum kita aktifkan medan tenaga.

124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Cerita rekaan yang menarik.
Saya rasa kamu cuma tak sanggup...

125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...biar lelaki sekacak saya
hilang dari pandangan kamu.

126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Entah kenapalah kamu boleh terfikir
sebegitu rupa, otak laser.

127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Ketawalah, bola bulu...

128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
...tapi kamu tak nampak bagaimana
kami bersendirian di Laluan Selatan.

129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Dia luahkan perasaannya pada saya.
– Saya...

130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Kamu bodoh...

131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...serabai kusut masai!

132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Siapa serabai kusut masai?

133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Pasti dia menaruh perasaan yang sangat kuat
sampaikan dia marah macam tu sekali, kan?

134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Saya rasa kamu belum cukup
arif mengenai wanita.

135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Kakitangan markas,
laporkan diri pada Kawalan.</i>

136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Kakitangan markas,
laporkan diri pada Kawalan</i>

137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Berehatlah.
– Maafkan saya.

138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Puteri, kita ada tetamu.

139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Ada sesuatu di luar sempadan
Zon 12 sedang bergerak ke arah timur.

140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Itu logam.
– Kalau begitu, ia bukan mahkluk itu.

141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Boleh jadi sebuah speeder kepunyaan kita.
– Bukan... tunggu.

142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Ada sesuatu yang sangat
lemah sedang bergerak masuk.

143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Tuan, saya fasih bertutur dalam
6 juta bentuk bahasa komunikasi.

144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Isyarat komunikasi ini bukan kepunyaan sekutukita.
Boleh jadi ia kod milik askar Empayar.

145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Yang pasti, itu bukan kawan kita.
Mari, Chewie, mari kita periksa.

146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Hantar Rogues 10 dan 11 ke Stesen 38.

147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Saya rasa tak banyak tinggal.</i>
– Apa tu?

148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Sejenis droid. Saya tak tembak seteruk tu.
Mungkin ia musnah secara automatik.</i>

149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Droid penjelajah milik Empayar.
– <i>Pasti Empayar tahu kita di sini.</i>

150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Lebih baik kita mulakan proses evakuasi.

151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Laksamana.
– Ya, Kapten?

152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Rasanya kami mengesan sesuatu, Tuan.
Walaupun ia cuma sebuah...

153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...droid penjelajah yang musnah di sistem Hoth,
tetapi ini petunjuk terbaik yang kita dapat.

154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Kita ada beribu droid penjelajah di seluruh galaksi.
Saya mahu bukti, bukan petunjuk.

155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Bacaan visual mengesan kewujudan tanda-tanda kehidupan.
– Boleh jadi apa sahaja.

156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Jika kita ikut setiap petunjuk...
– Tetapi, Tuan, sistem Hoth...

157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...tidak sesuai didiami manusia.
– Kamu dapat sesuatu?

158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Ya, Tuan.

159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Itu dia. Semua pemberontak
itu ada di sana.

160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Tetapi, Tuan, ia sebuah kawasan
penempatan yang tidak terurus.

161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Boleh jadi itu para penyeludup...
– Itu mereka.

162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Dan saya yakin Skywalker ada bersama mereka.
Tetapkan laluan menuju sistem Hoth.

163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Jeneral Veers, arahkan orang kamu.
– Laksamana.

164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Pasukan 7 dan 10 akan berada di
belakang untuk mengemudi speeder.

165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Sebaik semua pesawat penuh, penyelia
evakuasi akan beri isyarat sedia berlepas.

166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Baik, Tuan.

167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Baiklah! Selesai.
Cubalah.

168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Tutup! Tutup!

169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Tutup!

170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Tuan, ia akan memakan masa
lama untuk T-47 berlepas.

171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Tinggalkan alatan berat.
Sempat kalau kita masukkan alatan...

172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...yang lebih kecil ke dalam kenderaan.

173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Jaga diri, Tuan.
– Terima kasih.

174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Chewie, jaga diri, okey?

175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Okey, okey!

176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Hai, budak.

177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Pasti ada yang tak kena.
Periksa hujung satu lagi.

178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Tunggu sebentar.

179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Kamu tak apa-apa?
– Ya.

180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Jaga diri.

181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Kamu juga.

182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Jeneral, ada gagasan askar Stardestroyer
baru muncul pada kelajuan cahaya dari Sektor Empat.

183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Alihkan semua punca
kuasa ke medan tenaga.

184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Kita mesti sekat mereka sehingga
semua pesawat selamat berlepas.

185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Bersedia untuk serangan darat.

186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Kenapa, Jeneral?
– Tuan, askar kita baru sahaja keluar dari kelajuan cahaya.

187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
ComScan telah mengesan kewujudan
medan tenaga melindungi zon planet ke-6...

188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...di sistem Hoth. Medan itu cukup kuat untuk
menangkis apa saja jenis tembakan.

189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Para pemberontak tahu
kita akan datang.

190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Laksamana Ozzel keluar dari kelajuan
cahaya terlalu dekat dengan sistem itu.

191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Dia ingin buat mereka terkejut.
– Dia tergesa-gesa dan bodoh.

192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Jeneral, arahkan pasukan kamu serang permukaan.
– Ya, Tuan.

193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Raja Vader. Askar kita dah keluar dari kelajuan
cahaya, dan sedang bersiap untuk...</i>

194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Kamu telah mengecewakan saya untuk
kali terakhir, Laksamana.

195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Kapten Piett.
– <i>Ya, Tuan?</i>

196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Bersedia daratkan pasukan kita
menembusi medan tenaga kuasa mereka...

197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...dan kerahkan askar kita berjaga
agar tiada apa dapat terlepas keluar.

198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Saya serahkan kuasa pada kamu, Laksamana Piett.
– <i>Terima kasih, Raja Vader.</i>

199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Semua pasukan pesawat akan
berkumpul di gerbang utara.

200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Kapal pengangkutan berat akan
berlepas sebaik sahaja penuh.

201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Dua sahaja pesawat tempur
akan iring setiap kapal.

202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Medan tenaga akan
dibuka sekejap sahaja...

203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...jadi, jaga jarak kamu.

204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Dua pesawat melawan
satu Stardestroyer?

205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Meriam ion akan lepaskan
beberapa das tembakan...

206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...untuk pastikan pesawat musuh
tidak halang laluan kamu.

207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Sebaik saja kamu lepasi medan tenaga,
bergerak terus ke lokasi pertemuan kita.

208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Faham?
– Ya.

209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Semoga berjaya.
– Baik. Semua orang bergerak ke stesen masing-masing.

210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Sasaran utama mereka tentu penjana kuasa kita.
Bersiap sedia membuka medan.

211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Tuan, kapal-kapal pemberontak memasuki kawasan kita.
– Bagus. Tangkapan pertama kita hari ini.

212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Bersiaplah, pengendali ion.

213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Tembak.

214
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>Kapal pengangkut pertama
sudah selamat.</i>

215
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>Kapal pengangkut pertama
sudah selamat.</i>

216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Kamu sihat, Tuan?
– Macam biasa, Dak. Kamu?

217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Saya rasa seolah saya boleh tumpaskan
keseluruhan Empayar dengan tangan saya sendiri.

218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Saya faham perasaan kamu.

219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Echo Station 3-T-8. Kami mengesan
sebuah robot penjelajah Empayar.

220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Robot penjelajah Empayar
berada di lereng utara.</i>

221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Echo Station 5-7.
Kami dalam perjalanan.

222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Baiklah, jaga-jaga.

223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Luke, laluan pesawat saya belum ditetapkan.
– Stabilkan, Dak.

224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Formasi serangan Delta.
Sekarang.

225
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Baiklah.
Saya datang.

226
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Hobbie, kamu masih bersama saya?

227
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Perisai besi itu tidak dapat
dimusnahkan dengan tembakan.

228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Rogue Group, guna misil
dan kabel penarik kamu.

229
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Tambat kakinya. Mungkin itu sahaja
peluang kita untuk hadang mereka.

230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Baiklah.
Sedia, Dak.

231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luke, jentera penembak kita rosak.
Saya terpaksa minta bantuan.

232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Bertahan, Dak. Bersedia
menembak kabel penarik.

233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!

234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Ya, Raja Vader,penjana
kuasa utama dalam jangkauan.

235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Medan tersebut akan lumpuh sebentar lagi.
Mula mendarat.

236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Rogue Tiga.
– Terima, Rogue Leader.

237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Wedge, penembak saya tumpas. Kamu mesti tembak
dengan tepat. Saya akan gantikan tempat kamu.</i>

238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Sediakan misil.
Ikut saya dalam pusingan seterusnya.

239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Baiklah, Rogue Leader.

240
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Stabilkan, Rogue Dua.

241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Aktifkan misil.

242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Tembakan yang baik, Janson.

243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Satu pusingan lagi.
– Pusing, Wedge.

244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Kabel dah habis.
Lepaskan!

245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Melepaskan kabel.

246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Kapel dah lepas.

247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Mari.

248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Padan muka dia!
– Saya nampak, Wedge. Syabas.

249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Saya tak rasa kita mampu lindung
dua buah pengangkut dalam satu masa.

250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Ia berisiko, kita tak boleh bertahan
lebih lama lagi. Kita tiada pilihan.

251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Jalankan rondaan.
– Selamatkan saki-baki staf di daratan.

252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Bukan! Tidak.

253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Ini pasang situ.
Itu pasang sini, faham?

254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, jaga tuan Luke baik-baik, faham?

255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
Dan kamu jaga diri kamu sendiri.

256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Ya, ampun.

257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Seluruh pasukan akan turun untuk
serangan darat. Sasarkan penjana kuasa.

258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Rogue Dua, kamu tak apa-apa?
– Ya, Rogue Leader.

259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Bersedia dengan misil.
Saya lindung kamu.

260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Baiklah.
– Jaga-jaga tembakan silang itu.

261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Bersedia memasuki posisi 3.
Stabilkan.

262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Terbang rendah.

263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie!
Saya tertembak!

264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Kamu tak apa-apa?
– Kenapa kamu masih di sini?

265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Saya dengar pusat kawalan tertembak.
– Kamu dibenarkan pergi.

266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Jangan risau. Saya akan pergi.
Saya akan bawa kamu masuk kapal.

267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Tuan Puteri, kita mesti naik pengangkutan
terakhir ini. Ini sahajalah harapan kita.

268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Hantar semua pasukan di Sektor 12 ke lereng
selatan untuk lindungi para jurusawat.

269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Pasukan Empayar telah memasuki markas.
Pasukan Empayar telah memasuki...</i>

270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Mari. Cukuplah tu.
– Aktifkan isyarat kod evakuasi.

271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Kemudian selamatkan diri kamu!
– Tunggu saya!

272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Berundur!
Berundur!

273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Jarak penjana kuasa?
– <i>17.28.</i>

274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Bidik.
Kuasa tembakan maksimum.

275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Kapal pengangkut, ini Solo.

276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Pergilah dahulu. Kami tak sempat ke sana.
Saya akan bawa dia naik <i>Falcon</i>.

277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Mana kamu nak pergi?
Patah balik!

278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Tunggu! Tunggu saya!
Tunggu! Berhenti!

279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Selalu begini.
– Mari.

280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Cepatlah, robot kuning.
Kalau tak matilah kamu di sini.

281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Tunggu! Tunggu!

282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Bagaimana?
– Boleh terbang kalau saya keluar dan tolak ia?

283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Kapten Solo! Kapten Solo!
– Mungkin.

284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Tuan, kalau boleh saya cadang...

285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Saya boleh tunggu.

286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Litar elektrik ni tak boleh
tolong kita keluar dari sini.

287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Kapal ini masih berguna.

288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Mari, cepat! Ambil alih. Harapnya
kita tak terbakar rentung.

289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Nampak?
– Suatu hari kamu pasti akan buat silap...

290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...dan saya harap saya ada
di situ untuk saksikannya.

291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Tekan!

292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2!

293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Siapkan pesawat untuk berlepas.

294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Semoga berjaya, Luke.
Jumpa lagi di lokasi pertemuan.

295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Jangan risau, R2.
Kita akan pergi.

296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Tiada apa yang tak kena, R2.

297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Saya menetapkan laluan baharu.

298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Kita takkan berkumpul dengan mereka.

299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Kita akan pergi ke sistem Dagobah.

300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Ya, R2?

301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Tak mengapa. Saya lebih suka memandu
secara manual buat masa sekarang.

302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Saya nampak mereka!
– Nampak apa?

303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Stardestroyer, dua buah dari mereka
sedang bergerak ke arah kita.

304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Tuan! Tuan! Boleh saya cadangkan...
– Diamkan atau matikan dia!

305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Periksa perisai pelindung.

306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Bagus. Kita masih boleh lepaskan diri.

307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Ambil tindakan pencegahan!

308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Siap sedia memasuki kelajuan cahaya.
– Tapi, Tuan!

309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Mereka makin dekat.
– Betul? Tengok ni.

310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Tengok apa?

311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Rasanya kita dalam masalah.
– Maafkan saya, Tuan, tadi saya nampak...

312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...pemacu hiper berada dalam keadaan rosak.
Mustahil kita dapat beralih ke kelajuan cahaya.

313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Kita dalam masalah.

314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Perangsang melintang!

315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Peredam aluivium.

316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Bukan itu.
Bawa kotak alatan!

317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Entah bagaimanalah kita
nak keluar dari masalah ni.

318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Chewie!

319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Itu bukan tembakan laser.
Sesuatu melanggar kita.

320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Han, naiklah ke sini!

321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Mari, Chewie!

322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroid.
– Oh, tidak.

323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Chewie, tetapkan ke 2-7-1.
– Apa kamu buat ni?

324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Takkan kamu nak hadapi ribut asteroid ni?
– Mereka tentu gila kalau sanggup ekori kita, kan?

325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Tak perlulah sampai begini untuk kagumkan saya.
– Tuan, kemungkinan untuk kita selamat...

326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...dari ribut asteroid lebih kurang 3.720 kepada 1.
– Jangan bercakap pasal anggaran dengan saya!

327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Jaga-jaga!

328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Kamu kata kamu nak tengok saya buat
silap, bukan. Mungkin inilah masanya.

329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Saya tarik balik apa saya cakap. Kita akan
hancur lebur jika keadaan terus macam ni.

330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Saya setuju dengan yang itu.
– Hancur lebur?

331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Saya akan bawa kita dekat dengan yang besar tu.
– Dekat?!

332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Dekat?!

333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Ini bunuh diri!
– Dekat sana. Nampak macam baik.

334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Apa yang nampak baik?
– Ya, itu boleh juga.

335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Maafkan saya, cik,
tapi kita nak ke mana?

336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Saya harap kamu tahu apa yang kamu lakukan ini.
– Ya. Saya juga.

337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Ya, itu dia. Dagobah.

338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Tidak, saya takkan ubah fikiran.

339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Saya tak nampak kewujudan
sebarang bandar atau teknologi.

340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Kewujudan mahluk hidup gergasi.
Ada makhluk hidup di bawah sana.

341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Ya. Saya yakin kawasan
itu selamat untuk droid.

342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Saya tahu! Paparan tidak berfungsi.
Saya tak nampak apa-aa.

343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Bertahanlah.
Saya akan daratkan pesawat.

344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Jangan, R2, kamu tunggu situ.
Saya akan tinjau sekeliling.

345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Mana kamu?

347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Kamu hati-hati sikit.

349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2, ikut sana.

350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
Oh, tidak.

352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Kamu okey?
Mari.

353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Anda beruntung bahawa anda
tidak rasa sangat bagus.

354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Ada apa-apa rosak?

355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Jika kamu rasa datang ke sini adalah idea
yang teruk, saya mula setuju dengan kamu.

356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, apa yang kita buat di sini?

357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Seolah-olah satu mimpi atau...

358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Entahlah.
Mungkin saya agak bingung sedikit.

359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Ya, Laksamana?
– Pesawat kita telah menemui...

360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...<i>Millennium Falcon</i>, tetapi ia memasuki
medan asteroid, dan kita tak boleh membahayakan...

361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Saya tak peduli dengan asteroid itu, Laksamana.
Saya mahukan kapal itu, bukan alasan.

362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Ya, Tuan.

363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Saya akan tutup semua sistem,
kecuali sistem kuasa kecemasan.

364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Tuan, maafkan saya, tetapi itu
termasuk mematikan saya juga?

365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Tidak. Saya nak kamu siasat apa masalah <i>Falcon</i>.
Siasat apa masalah pemacu hiper tu.

366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Tuan, mungkin asteroid ini
tidak sepenuhnya stabil.

367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Tidak sepenuhnya stabil?
Nasib baiklah kamu beritahu kami.

368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Chewie, bawa profesor ini ke belakang
dan sambungkan dia ke pemacu hiper.

369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Kadangkala saya tak faham
cara manusia berfikir.

370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Lagipun, saya cuma
buat kerja saya sahaja.

371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Lepaskan.

372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Tolong lepaskan.
– Jangan teruja sangat.

373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Kapten, dipeluk oleh kamu,
belum cukup menterujakan saya.

374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Maaf, sayang. Saya tiada
masa untuk berasmaradana.

375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Kamu dah siapkan penjana?
Baiklah.

376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Mari tengok sekarang.
Masukkan ke situ. Itu dia.

377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Sekarang kita kena cari si Yoda ni...
jika dia betul-betul wujud.

378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Tempat yang sangat aneh
bagi seorang guru Jedi.

379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Tempat ini menyeramkan.

380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Tetapi...

381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...ada sesuatu yang dekat
di hati saya di sini.

382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Entahlah.
Saya rasa seperti...

383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Rasa seperti apa?
– Seperti sedang diperhatikan!

384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Alihkan senjata kamu!
Saya tidak berniat jahat.

385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Saya bertanya-tanya,
kenapa kamu datang ke sini?

386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Saya mencari seseorang.
– Mencari?

387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Kamu dah jumpa seseorang, nampaknya.

388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Betul.

389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Saya boleh tolong kamu.

390
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Saya rasa tidak. Saya sedang mencari
seorang pahlawan maha hebat.

391
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Seorang pahlawan hebat.

392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Perang tidak menjadikan
seseorang itu hebat.

393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Letakkannya.
Itu makan malam saya!

394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Bagaimana kamu boleh ada
makanan sebanyak ini?

395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Kami tak berniat mendarat di paya bakau ini.
Jika pesawat kami boleh dikeluarkan, kami akan pergi.

396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– Tapi kami tak boleh, jadi apa kata kamu...
– Pesawat kamu tidak boleh dikeluarkan.

397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Keluar dari situ!

398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Tidak!
– Berselerak nanti.

399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Jangan buat macam tu.

400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Kamu selerakkannya.

401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Bagi pada saya!
– Ini saya punya, kalau tak, saya tak tolong kamu.

402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Saya tak perlukan pertolongan kamu.
Saya nak lampu saya.

403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Saya nak keluar dari
kawasan berlumpur ni.

404
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Lumpur? Berlumut?
Ini rumah saya!

405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, biar dia ambil.

406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Ini saya punya!
– R2!

407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Boleh kamu beredar sekarang?
Kami ada banyak kerja untuk dibuat.

408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Tidak! Saya akan tolong
cari kawan kamu itu.

409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Saya bukan tengah cari seorang kawan.
Saya tengah cari seorang guru Jedi.

410
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Guru Jedi. Yoda.

411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Kamu mencari Yoda.
– Kamu kenal dia?

412
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
Saya akan bawa kamu jumpanya.

413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Tapi sekarang kita makan dulu. Mari.

414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Makanan yang sedap. Marilah.

415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Mari.

416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2, tunggu sini
dan jaga kawasan kita.

417
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Di mana R2 semasa saya perlukannya?

418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Tuan, saya kurang pasti jenis
sistem komunikasi kapal kamu...

419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...nampaknya ia menggunakan dialek yang agak pelik.
Saya yakin ia menyatakan penghubung tenaga...

420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...di kutub negatif telah tersentap.
Saya rasa ia perlu ditukar.

421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Memang saya nak tukar pun.

422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Ini! Dan, Chewie...

423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
Nampaknya kita kena tukar
penghubung tenaga kutub negatif.

424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Tuan Puteri, saya cuma nak tolong.

425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Boleh tak kamu berhenti panggil saya begitu?
– Baiklah, Leia.

426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Kadangkala kamu buat saya berang.
– Ya.

427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Kamu pun boleh bercakap bebaik.

428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Mengakulah. Kadang-kadang
kamu sukakan saya.

429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Kadangkala. Mungkin.

430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Bila angin kamu baik dan
tidak berkelakuan kasar.

431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Kasar? Kasar?

432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Saya suka dengar perkataan tu.

433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Hentikan.
– Hentikan apa?

434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Hentikan.
Tangan saya kotor.

435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Tangan saya kotor jugak.
Apa yang kamu takut?

436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Takut?
– Kamu gementar.

437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Saya tak gementar.

438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Kamu suka saya sebab saya kasar.
Kamu jarang berjumpa lelaki yang kasar.

439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Saya suka lelaki yang baik.
– Saya baik.

440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Tidak, kamu bukan baik...

441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Tuan! Tuan! Saya dah pisahkan
penghubung arus tenaga bolak-balik.

442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Terima kasih.
Terima kasih sangat.

443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Sama-sama, Tuan.

444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>Itulah kali terakhir mereka
kelihatan dalam pemerhatian kami.</i>

445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Melihat pada kemusnahan di tempat itu
mereka pasti telah mati.</i>

446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Tidak, Kapten.
Mereka masih hidup.

447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Saya mahu semua kapal dikerahkan merentasi
ribut asteroid itu sehingga mereka ditemui.

448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Raja Vader.

449
00:52:31,346 --> 00:52:33,551
– Ya, Laksamana. Kenapa?
– Maharaja ingin...

450
00:52:33,651 --> 00:52:35,152
...bercakap dengan kamu.

451
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Alihkan kapal dari ribut asteroid agar kita
boleh dapat isyarat transmisi yang jelas.

452
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Ya, Tuan.

453
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Apa gerangannya, Guru?

454
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>Berlaku sebuah getaran
maha hebat di dalam Force.</i>

455
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Saya dapat rasakannya.
– <i>Kita ada seorang musuh baharu...</i>

456
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Luke Skywalker.</i>

457
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Ya, Guru.
– <i>Dia boleh hancurkan kita.</i>

458
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Dia masih lagi budak.
Obi-Wan tidak dapat tolong dia lagi.

459
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>Force kuat bersamanya.
Keturunan Skywalker...</i>

460
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...tidak boleh menjadi seorang Jedi.</i>

461
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Jika dia boleh dipengaruhi, dia
boleh menjadi sekutu kuat kita.

462
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Ya. Ya.</i>

463
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Dia boleh menjadi kelebihan besar untuk kita.
Boleh kamu lakukannya?</i>

464
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Samada dia sertai kita,
atau dia mati, guru.

465
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Saya tahu ia sedap. Saya cuma tak faham kenapa
kita tak boleh pergi jumpa Yoda sekarang.

466
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Bersabarlah!
Si jedi tu tengah makan sekarang.

467
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Makan, makan.

468
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Panas!

469
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Sedap, kan?

470
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Berapa jauh tempat Yoda?
Lamakah perjalanan ke sana?

471
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Tak jauh. Yoda tak jauh. Bersabarlah.
Kamu akan jumpa dia tak lama sahaja lagi.

472
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Daun akar.
Saya yang masak.

473
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Kenapa kamu nak jadi Jedi?

474
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Kerana ayah saya.
– Oh, ayah kamu. Dia seorang jedi yang tangkas.

475
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Jedi yang tangkas.
– Tolonglah.

476
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Bagaimana kamu kenal ayah saya?
Kamu tak kenal pun siapa saya.

477
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Saya sendiri tak faham kenapa saya
datang sini. Kita membuang masa!

478
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Saya tak boleh ajar dia.
Pemuda ini kurang sabar.

479
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Dia akan belajar sabar.</i>

480
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Dia terlalu panas baran...
seperti ayahnya.

481
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Bukankah saya juga begitu
semasa kamu ajar saya dulu?</i>

482
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Tidak.
Dia belum bersedia.

483
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda.

484
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Saya dah sedia. Ben...
Saya boleh jadi Jedi.

485
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Ben, beritahu dia saya...
– Betul kamu dah bersedia?

486
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Tahukah kamu apa maksud bersedia?

487
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Selama 800 tahun, saya
telah melatih pahlawan Jedi.

488
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Ilmu saya cuma akan diturunkan
buat mereka yang sudah bersedia.

489
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Seorang Jedi harus
berkomitmen tinggi.

490
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
Pemikiran matang.

491
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Sudah lama saya perhatikan kamu.

492
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Dia cuma mengimpikan perkara...

493
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
...yang akan datang.

494
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Kamu tidak sedar apa yang kamu dah buat...

495
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...atau apa yang sedang kamu buat.

496
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Pengembaran.
Keterujaan.

497
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Seorang Jedi tidak kebuluq semua ini.
Kamu terburu-buru!

498
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>Saya pun begitu,
kalau kamu masih ingat.</i>

499
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Dia terlalu tua.
Terlalu tua untuk mula berlatih.

500
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Tapi, saya dah belajar banyak.

501
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Bolehkah dia selesaikan pembelajarannya?
– Saya takkan kecewakan kamu.

502
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Saya tak takut.

503
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Kamu akan takut.

504
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Kamu akan takut.

505
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Tuan, saya rasa...
– Saya tak nak tahu apa yang kamu rasa.

506
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Ada sesuatu di luar.

507
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Di mana?
– Di luar gua.

508
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Itu dia. Dengar!

509
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Saya akan keluar.
– Kamu dah gila?

510
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Saya baru saja baiki kapal ni.
Saya takkan biar ia rosak lagi.

511
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Kalau begitu, saya ikut kamu.

512
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Rasanya lebih baik kalau saya
tunggu di sini dan jaga kapal.

513
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
Oh, tidak.

514
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Peliknya tanah ni.

515
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Tak rasa batu.

516
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Kawasan ni lembab.
– Entahlah.

517
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Saya tak sedap hati.
– Ya.

518
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Jaga-jaga!

519
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Semua okey.
Semua okey.

520
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Ya, saya dah agak, ia mynock.

521
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Chewie, periksa seluruh kapal, pastikan tiada
lagi makhluk yang melekat pada kapal kita...

522
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– ...yang boleh merosakkan kabel kuasa.
– Mynock?

523
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Masuklah dalam.
Kami akan uruskan mereka.

524
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Berambuslah, makhluk hodoh! Pergi!

525
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Tunggu...

526
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Mari pergi dari sini!
– Empayar masih berjaga di luar!

527
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Saya tak rasa...
– Tiada masa nak berbincang!

528
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Saya bagi pendapat!

529
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Kita tak boleh bergerak pada kelajuan
cahaya dalam ribut asteroid ni.

530
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Duduklah.
Kita akan berlepas!

531
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Tengok tu!
– Saya nampak.

532
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Tamatlah riwayat kita!
– Gua ni akan runtuh.

533
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ini bukan gua.
– Apa?

534
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Lari!

535
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Ya! Kekuatan seorang Jedi
disalurkan melalui Force.

536
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Tetapi berhati-hati
akan sisi gelapnya.

537
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Kemarahan, ketakutan, keganasan.
Semua itu adalah sisi gelap Force...

538
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
...mereka lebih mudah meresap ke
dalam jiwa kamu semasa kamu bertempur.

539
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Sekali sahaja kamu terpedaya dengan sis gelap tersebut,
ia akan mengawal takdir kamu selama-lamanya.

540
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ia akan menguasai kamu, seperti yang berlaku
pada anak murid Obi-Wan.

541
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vader.

542
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Adakah sisi gelap lebih kuat?
– Tidak. Tidak.

543
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Lebih cepat, lebih mudah,
lebih menggoda.

544
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Bagaimana saya nak bezakan
sisi baik dan sisi gelap?

545
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Kamu dapat membezakannya
jika kamu bersabar...

546
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
...bertenang...

547
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...pasif.

548
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Seorang Jedi mengamalkan ilmu Force...

549
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...untuk mempertahankan diri...
bukan untuk menyerang.

550
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Tapi beritahu kenapa saya tak boleh...
– Tidak. Tiada persoalan kenapa.

551
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Kita hentikan latihan untuk hari ini.

552
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Kosongkan minda kamu
dari segala persoalan.

553
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Ada sesuatu tak kena di sini.

554
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Saya rasakan sifat dingin...
kematian.

555
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Tempat itu sangat kuat dengan
sisi gelap Force.

556
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Kawasan iblis bertenggek.

557
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Kamu mesti masuk.

558
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Ada apa dekat dalam?

559
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Bawalah diri kamu sahaja.

560
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Senjata kamu...
kamu tak perlukannya.

561
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Pemburu upahan.
Kita tak perlukan mereka.

562
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Ya, Tuan.
– Semua pemberontak itu takkan terlepas dari kita.

563
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Tuan, kita menerima isyarat penting
dari Stardestroyer <i>Avenger</i>.

564
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Ganjaran besar akan dihadiahkan kepada sesiapa
yang menemui kapal <i>Millennium Falcon</i>.

565
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Kamu boleh guna apa saja cara...

566
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...tapi saya mahu mereka hidup-hidup.
Jangan bunuh mereka.

567
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Baiklah.
– Raja Vader.

568
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Tuan, kita dah nampak mereka.

569
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Leganya kita akan keluar dari
ribut asteroid.

570
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Mari pergi dari sini.
Bersedia untuk kelajuan cahaya?

571
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
1...

572
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...2...

573
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...3!

574
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Ini tidak adil.

575
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Litar pemindahan tidak berfungsi.
Bukan salah saya!

576
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Tak boleh masuk kelajuan cahaya?
– Bukan salah saya!

577
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Tuan, kita baharu sahaja kehilangan perisai
pelindung utama di bahagian belakang.

578
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Kalau mereka tembak tepat di bahagian
belakang sekali saja lagi, habislah kita.

579
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Kita patah balik.

580
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Saya akan alihkan semua
tenaga ke perisai hadapan.

581
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Kamu nak serang mereka?
– Tuan, kemungkinan untuk kita selamat dari...

582
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...serangan berterusan kapal Empayar...
– Diamlah!

583
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Mereka dalam posisi menyerang.

584
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Aktifkan perisai.

585
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Kesan mereka. Boleh jadi mereka
akan serang mengejut.

586
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Kapten Needa, kapal itu tidak
kelihatan di dalam radar kita.

587
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Tak mungkin mereka hilang begitu saja. Tak mungkin
kapal sekecil tu dilengkapi alat kalis-jejak.

588
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Tiada jejak mereka, Tuan.

589
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Kapten, Raja Vader minta kamu
laporkan perkembangan terkini.

590
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Siapkan pesawat.

591
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Saya akan bertanggungjawab atas kehilangan
mereka dan minta maaf pada Raja Vader.

592
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Sementara itu, teruskan imbas kawasan sekeliling.
– Ya, Kapten Needa.

593
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Gunakan Force. Ya.

594
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Sekarang, batu itu...

595
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Rasakannya.

596
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Tumpu perhatian!

597
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Kita takkan berjaya
keluarkannya.

598
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Kamu sangat yakin.

599
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Kamu tak faham apa saya ajar.

600
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Kamu tak dengar apa saya cakap?
– Guru, gerakkan batu memanglah mudah.

601
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– Berbeza dengan yang ini.
– Tidak! Tiada beza!

602
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Perbezaan cuma wujud dalam fikiran kamu.
Lupakan apa yang kamu dah belajar.

603
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Baiklah. Saya cuba.
– Tidak! Jangan cuba.

604
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Samada kamu buat, atau jangan buat.
Jangan cuba.

605
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Saya tak boleh.
Ia terlalu besar.

606
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Saiz tak penting.
Tengok saya.

607
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Kamu menilai saya dari segi saiz, bukan?

608
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Kamu silap menilai...

609
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...kerana saya berdamping dengan Force.

610
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
Dan ia adalah pendamping
yang sangat kuat.

611
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Ia hidup,
ia berkembang.

612
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Tenaganya mengelilingi
dan mendekatkan kita.

613
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Kita wujud dalam semua bentuk,
lebih dari sekadar tubuh badan ini.

614
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Kamu perlu rasai Force
di sekeliling kamu...

615
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Di sini, di antara kamu, saya...

616
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...pokok itu, batu itu...
di mana-mana!

617
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Ya...

618
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...malahan di antara
daratan dan kapal itu.

619
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Kamu dambakan perkara yang mustahil.

620
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Saya tak...
Saya tak percaya.

621
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Itulah sebabnya kamu gagal.

622
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Permohonan maaf diterima,
Kapten Needa.

623
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Raja Vader, kapal kita telah selesai mengimbas
kawasan sekeliling dan tiada apa ditemui.

624
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Jika <i>Millennium Falcon</i> bergerak pada kelajuan cahaya,
tentu ia sudah berada di galaksi lain sekarang ini.

625
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Beritahu Kawalan.
Anggarkan ke mana arah tuju mereka...

626
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...berdasarkan kedudukan terakhir mereka.

627
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Ya, Tuan. Kami akan buru mereka.
– Jangan kecewakan saya lagi...

628
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...laksamana.

629
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Beritahu semua Kawalan.
Kerahkan jurusawat.

630
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Kapten Solo, kali ini kamu dah melampau.

631
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Saya takkan diam.
Kenapa kamu tak nak dengar cakap saya?

632
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Pesawat mereka akan berpecah.

633
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Pergi ke belakang dan buat persediaan
manual untuk mendarat.

634
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Saya tak faham apa yang kamu lakukan.

635
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Menyerah adalah pilihan yang paling
wajar dalam keadaan bahaya sebegini.

636
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Empayar mungkin akan
mempertimbangkan...

637
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Terima kasih.
– Apa tindakan kamu seterusnya?

638
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Mengikut prosedur biasa kapal Empayar,
mereka akan buang sampah-sarap mereka...

639
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...sebelum bergerak pada kelajuan cahaya,
dan kemudian kita terbang pergi.

640
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Bersama dengan sampah-sarap tu.
Lepas tu?

641
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Lepas tu kita kena cari kawasan
perhentian yang selamat di sini.

642
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Ada idea?
– Kita di mana?

643
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Sistem Anoat.
– Sistem Anoat. Entahlah.

644
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Tak apa. Tunggu.
Ini menarik.

645
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Sistem Lando?

646
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lando bukan sistem.
Dia orang. Lando Calrissian.

647
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Dia suka main kad, kaki judi, kasar.
Kamu akan suka dia.

648
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Terima kasih.
– Bespin. Agak jauh, tapi rasanya kita boleh sampai ke sana.

649
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Kawasan perlombongan?
– Ya, lombong gas tibanna.

650
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando selalu humban
musuhnya ke dalam gas tu.

651
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Kami dah lama kenal.

652
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Dia boleh dipercayai?
– Tidak.

653
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Tetapi dia bencikan Empayar.
Saya yakin.

654
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Ini dia Chewie.
Siap sedia.

655
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Tanggalkan.

656
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Kali ini kamu betul.

657
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Walaupun tak selalu,
tetapi kali ini betul.

658
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Tumpu.
Rasakan tenaga Force.

659
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Ya.

660
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Bagus.

661
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Bertenang. Ya.

662
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Melalui Force, kamu
dapat lihat macam-macam.

663
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Tempat-tempat lain.
Masa depan. Masa lalu.

664
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Kawan-kawan lama
yang jauh dari sisi.

665
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Han?

666
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leia!

667
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Kawal, kawal.
Kamu perlu belajar kawal!

668
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Saya nampak sebuah
kota di awan-awangan.

669
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Kawan-kawan kamu ada di sana.

670
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Mereka dalam bahaya.
– Apa yang kamu nampak adalah masa depan.

671
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Masa depan?

672
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Mereka akan mati?

673
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Susah dijangka.

674
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Masa depan biasanya samar-samar.

675
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Saya mesti cari mereka.

676
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Kamu perlu putuskan
apa yang terbaik.

677
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Jika kamu pergi sekarang, memang
kamu boleh tolong mereka, tetapi...

678
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...kamu akan binasakan semua yang telah
mereka perjuangkan dan pertaruhkan.

679
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Tidak, saya tiada permit mendarat.

680
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Saya nak bercakap Lando Calrissian.

681
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Tunggu! Biar saya jelaskan!
– <i>Jangan menyimpang dari laluan kamu ketika ini.</i>

682
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Mereka agak cepat tersinggung, bukan?
– Saya sangka kamu kenal orang tu.

683
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Kami kawan dah lama.
Tentu dia dah lupa.

684
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>Dibenarkan mendarat
di pelantar 327.</i>

685
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Terima kasih.

686
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Jangan risau.
Lando dan saya dah lama berkawan.

687
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Siapa yang risau?

688
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Tiada siapa datang sambut kita.
– Saya tak sedap hati.

689
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Apa halnya?
– Mereka benarkan kita mendarat.

690
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Jangan risau. Semua dalam
keadaan baik. Percayalah.

691
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Nampak? Kawan saya.

692
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Tetap berjaga-jaga.

693
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Hei!

694
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Dasar kau penipu yang tidak cakap.

695
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Kamu masih berani jejakkan kaki di
sini selepas apa yang kamu buat.

696
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Apa khabar, kawan lama?
Gembira jumpa kamu!

697
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Nampaknya dia sangat ramah.

698
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Ya.
Sangat ramah.

699
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Apa kamu buat di sini?
– Baikpulih. Mungkin kamu boleh tolong.

700
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Apa kamu dah buat dengan kapal saya?
– Kapal kamu?

701
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Ingat balik, kamu kalah bertaruh
pada saya secara adil dan saksama.

702
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Kau apa khabar, Chewbacca?

703
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Kamu masih berkawan dengan mamat ni?

704
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Helo. Siapa ini?

705
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Selamat datang, saya Lando Calrissian.
Saya juru tadbir fasiliti ini.

706
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– Dan kamu siapa?
– Leia.

707
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Selamat datang, Leia.

708
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Baiklah, dasar kau si licik tua.

709
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Helo, Tuan. Nama saya C-3PO,
penghubung manusia dan cyborg.

710
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Fasilitasku siap melayani...
 Sungguh!

711
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Kenapa dengan <i>Falcon</i>?
– Pemacu hiper.

712
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Saya akan suruh orang-orang saya baikpulih nanti.
– Bagus.

713
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Kapal itu dah selamatkan nyawa saya beberapa kali.
Kapal terpantas di seluruh galaksi.

714
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Bagaimana dengan lombong gas tu?
Masih boleh kaut untung lagi?

715
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Tak seuntung yang aku harap. Ini cuma usaha
kecil-kecilan dan banyak masalah.

716
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Kadang-kadang bekalan tak cukup.
Masalah dengan tenaga kerja.

717
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Apa yang kelakar?

718
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Cara kamu bercakap.
Kamu dah macam usahawan...

719
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...pemimpin yang bertanggungjawab.
Siapa sangka, kan?

720
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Melihat kamu mengingatkan
saya pada kenangan lama.

721
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Ya.
– Ya, saya seorang yang bertanggungjawab sekarang ni.

722
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Itulah pengorbanannya untuk berjaya.

723
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Gembiranya dapat tengok wajah sendiri.

724
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Biadapnya!

725
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Dengar macam ada
R2 unit dekat dalam.

726
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Saya tertanya-tanya...
Helo? Helo?

727
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Alangkah menariknya.
– Siapa kamu?

728
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Saya minta maaf.
Saya tak berniat mengganggu.

729
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Tidak, tolong jangan bangun.

730
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luke, kamu mesti tamatkan latihan.

731
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Saya tak boleh lupa pasal bayangan tu.
Mereka kawan saya. Saya mesti tolong mereka.

732
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Kamu tak boleh pergi.
– Tapi Han dan Leia akan mati jika saya tak pergi.

733
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Kamu tak tahu itu.</i>

734
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Malah Yoda sendiri tak boleh
menjangka nasib mereka.</i>

735
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Tapi saya boleh tolong mereka.
Saya rasai Force.

736
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>Tapi kamu tak boleh kawalnya.</i>

737
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>Ini detik yang genting bagi kamu...</i>

738
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>...di mana kamu akan digoda
oleh sisi kegelapan Force.</i>

739
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Ya! Dengar nasihat Obi-Wan.

740
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Ingat kegagalan kamu di dalam gua itu.

741
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Saya dah jadikannya satu pengajaran.
Guru Yoda, saya berjanji akan kembali...

742
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...dan selesaikan apa yang saya mulakan.
Kau boleh pegang janjiku.

743
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>Pihak Empayar cuma menginginkan
kamu dan segala kemampuan kamu.</i>

744
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>Kerana itulah mereka berniat
menyeksa kawan-kawan kamu.</i>

745
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Kerana itulah saya perlu pergi.

746
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Luke, saya tak mahu kamu terpedaya dengan pujuk rayu
maharaja itu seperti mana yang berlaku pada Vader.</i>

747
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Jangan risau.

748
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Mereka perlu dihentikan.
Semuanya bergantung pada ini.

749
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Cuma pahlawan Jedi
yang sangat terlatih...

750
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...dengan Force di sampingnya, sahaja dapat
membendung Vader dan maharajanya.

751
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Jika kamu hentikan latihan kamu sekarang... dan kamu
terburu-buru, memilih jalan pintas, seperti mana Vader...

752
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...kamu bakal terperangkap di dalam kejahatan.
– <i>Bersabarlah.</i>

753
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Dan korbankan nyawa Han dan Leia?

754
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Jika kamu hormati apa yang
mereka perjuangkan, maka ya.

755
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Jika kamu berhadapan Vader kelak,
kamu terpaksa hadapinya sendirian.</i>

756
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Saya tak dapat membantu.</i>

757
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Saya faham.

758
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.

759
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Hidupkan enjin.

760
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Luke!
Jangan mudah membenci.</i>

761
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>Kamu akan mudah terpengaruh
dengan sisi gelap.</i>

762
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Vader seorang yang kuat. Ingatlah apa yang
kamu belajar. Ia boleh menyelamatkan kamu.

763
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Baiklah. Dan saya akan kembali.
Saya janji.

764
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Saya dah cakap.
Dia terburu-buru.

765
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Sekarang...
keadaan makin genting.

766
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Pemuda itu harapan terakhir kita.</i>
– Tidak, ada lagi seorang.

767
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Kapal hampir siap. 2 3 hari saja lagi
kita boleh keluar dari sini.

768
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Lebih cepat lebih baik. Ada sesuatu tak kena.
Tiada siapa tahu di mana 3PO.

769
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Dah lama dia hilang.

770
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Bawa bertenang. Saya akan beritahu
Lando dan usahakan sesuatu.

771
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Saya tak percayakan Lando.
– Saya pun tak percayakan dia.

772
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Dia kawan saya. Lagipun, kita akan
beredar dari sini tak lama saja lagi.

773
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
Kamu memang suka beredar pun, bukan?

774
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Apa terjadi?

775
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Dekat mana?

776
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Kamu jumpa dia dalam longgok sampah?

777
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Kesian dia.
Chewie, boleh kamu baikpulihnya?

778
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Orang-orang Lando boleh tolong baikpulihnya.
– Terima kasih sajalah.

779
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Maaf, saya mengganggu?
– Tidak.

780
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Kamu sangat cantik.

781
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Kamu memang sesuai berada di sini
di awang-awangan bersama kami.

782
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Terima kasih.
– Nak ikut saya bersiar sambil ambil angin?

783
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Semua orang diundang.

784
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Ada masalah dengan droid kamu?
– Tak, tak ada masalah. Kenapa?

785
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Oleh kerana kami beroperasi secara kecil-kecilan,
kami tidak terjerumus menjadi...

786
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...kawasan jajahan Empayar.

787
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Jadi tentu kamu sertai Kesatuan Perlombongan, bukan?
– Tidak.

788
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Operasi kami sangat terpencil.

789
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Jadi, ia menguntungkan semua orang
memandangkan para pelanggan...

790
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...kami tidak mahu terlalu dikenali.

791
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Kamu tak takut kalau Empayar dapat tahu
pasal operasi kamu ini dan hentikannya?

792
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Setiap perkara ada risikonya.

793
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Ada langkah-langkah
keselamatan yang kami ambil.

794
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Saya baru sahaja ikat satu perjanjian yang
akan pastikan Empayar tak ganggu kami lagi.

795
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Satu pernghormatan jika
kamu sudi sertai kami.

796
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Saya tiada pilihan.
Mereka sampai sebelum kamu sampai.

797
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Maafkan saya.

798
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Saya minta maaf jugak.

799
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Tidak, 3PO bersama mereka.

800
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Bertahanlah.
Kita hampir sampai.

801
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Saya minta maaf.
Saya tak berniat mengganggu.

802
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Tidak, tolong jangan bangun.

803
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Tidak!

804
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Askar stormtrooper? Di sini?
Kita dalam bahaya!

805
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Saya mesti beritahu mereka.
Alamak, saya tertembak!

806
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Raja Vader.

807
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Kamu boleh serahkan Kapten Solo kepada
Jabba the Hutt selepas saya dapat Skywalker.

808
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Dia takkan berguna lagi jika mati.

809
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Dia takkan cedera parah.

810
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Raja Vader, bagaimana
dengan Leia dan Wookiee?

811
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Jangan benarkan mereka pergi dari sini.

812
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Itu tak terdapat dalam syarat perjanjian kita, termasuklah
menyerahkan Han kepada pemburu upahan ini.

813
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Kamu rasa ia tidak adil?

814
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Tidak.
– Bagus. Kamu tentu tak mahu...

815
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...saya kerahkan satu pasukan
pengawal berjaga di sini.

816
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Perjanjian ini menjadi makin tak adil.

817
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
Ya, sedapnya.
Saya suka.

818
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Ada benda tak kena sebab
sekarang saya tak nampak apa-apa.

819
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Bagusnya.

820
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Tunggu! Aduh!
Apa kamu dah buat?

821
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Saya terbalik! Cuma makhluk besar
yang penuh dengan bulu...

822
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
...macam kamu sahaja
yang cukup bodoh...

823
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Saya rasa tak sedap badan.

824
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Kenapa mereka buat begini?

825
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Mereka tak tanya apa-apa soalan.

826
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.

827
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Pergi dari sini, Lando.
– Diam dan dengar! Vader setuju...

828
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...menyerahkan Leia dan Chewie pada saya.
– Anda...

829
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Mereka terpaksa tinggal di sini.
Setidaknya mereka akan selamat.

830
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– Bagaimana dengan Han?
– Vader serahkan dia kepada pemburu bayaran.

831
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Vader nak kami semua mati.
– Dia tak mahu kamu semua.

832
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Dia memburu seseorang
bernama Skywalker.

833
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Raja Vader pasang perangkap untuknya.

834
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– Kami pula umpan!
– Dia dalam perjalanan.

835
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Kaw-kaw kamu perdayakan kami, ya?

836
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Kawanku.

837
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Hentikan!

838
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Saya dah buat apa yang saya mampu.

839
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Ini sahaja saya mampu tolong,
saya pun ada masalah sendiri.

840
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Ya.
Kamu wira sejati.

841
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Kamu memang suka menyindir.

842
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Fasiliti ini memang kecil...

843
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...tetapi cukup memadai untuk halang
Skywalker dari menyerang Maharaja.

844
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Raja Vader, ada sebuah kapal
menghampiri kita, jenis X-wing.

845
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Bagus. Perhatikan gerak-geri
Skywalker dan biar dia mendarat.

846
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Raja Vader, kami cuma guna
fasiliti ini untuk membekukan karbon.

847
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Itu mungkin akan membunuhnya.
– Saya tak mahu hadiah idaman Maharaja rosak teruk.

848
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Kita cuba dahulu
ke atas Kapten Solo.

849
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Sekiranya kamu pasang kaki saya dengan betul,
saya takkan berada dalam keadaan yang sial sebegini.

850
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Ingat, Chewbacca, sekarang kamu
bertanggungjawab ke atas saya...

851
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
...jadi jangan buat perkara bodoh.

852
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Apa hal ni...
kawan?

853
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Kamu akan dimasukkan ke
dalam liang pembekuan karbon.

854
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Bagaimana jika dia mati?
Dia sangat berharga pada saya.

855
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Empayar akan bayar ganti
rugi jika dia mati. Masukkan dia.

856
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Hentikan, Chewie, hentikan!

857
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Tolong, berhenti!
Saya belum bersedia untuk mati!

858
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Dengar cakap saya, Chewie.

859
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Kamu tak boleh tolong saya.
Simpan tenaga kamu.

860
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Lain kali.

861
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Puteri...
Kamu mesti jaga dia baik-baik.

862
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Kamu dengar tak?

863
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Saya sayangkan kamu.

864
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Saya tahu.

865
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Apa terjadi? Pusinglah belakang!
Chewbacca, saya tak nampak.

866
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Mereka salutkan dia dengan karbonit.

867
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Dia akan terawet dengan baik jika dia selamat
semasa proses pembekuan.

868
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Calrissian, dia masih hidup?

869
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Ya, dia masih hidup.
Dan sedang tidur lena.

870
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Dia milik kamu sepenuhnya,
pemburu upahan.

871
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Siapkan liang untuk Skywalker.

872
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker baru sahaja mendarat, Tuan.

873
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Bagus. Pastikan dia
bergerak menuju ke sini.

874
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Calrissian, bawa puteri
dan Wookiee ke kapal saya.

875
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Kamu kata mereka perlu menetap
di sini, di bawah pemerhatian saya.

876
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Saya ubah perjanjiannya. Berdoalah semoga
saya tak ubahnya dengan lebih teruk lagi.

877
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke, jangan,
ini perangkap!

878
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Ini perangkap!

879
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Force bersama kamu,
Skywalker.

880
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Tetapi kamu belum
layak menjadi Jedi.

881
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Syabas.

882
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Tahan mereka di menara keselamatan.
Buat secara senyap. Gerak.

883
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Apa yang kamu lakukan?
– Kita akan keluar dari sini.

884
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Saya dah agak.
Masih ada harapan.

885
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Lepas apa yang kamu buat pada Han,
kamu sangka kami akan percayakan kamu?

886
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Saya tiada pilihan.

887
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Apa kamu buat ni?
Percayakan dia!

888
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Kita faham, kan, Chewie?
Dia tiada pilihan.

889
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Saya cuma nak tolong.
– Kami tak perlukan pertolongan kamu.

890
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Apa?

891
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Dengar macam Han.
– Masih ada peluang untuk selamatkan Han...

892
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...di bahagian timur...

893
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...pelantar.

894
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Chewie.

895
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Saya minta maaf bagi pihak mereka.
Dia cuma seekor Wookiee.

896
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Masukkan Kapten Solo
ke dalam tempat penyimpanan.

897
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2, mana kamu pergi?

898
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Tunggu. Patah balik.

899
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Cepat! Kami sedang menyelamatkan
Han dari tangan pemburu upahan itu.

900
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Setidaknya kamu dalam keadaan baik.

901
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Lihatlah apa yang menimpa saya.

902
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Oh, tidak! Chewie,
mereka di belakang kamu!

903
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Kamu sangat terlatih,
anak muda.

904
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Kamu akan terkejut
dengan kemampuan saya.

905
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Kamu ditakdirkan bersama saya,
Skywalker.

906
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan tahu kebenarannya.

907
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Tidak.

908
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Mudahnya.

909
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Mungkin kamu tidak sekuat
yang maharaja fikirkan.

910
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Mengagumkan.

911
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Sangat mengagumkan.

912
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Wan berjaya membimbing
kamu dengan baik.

913
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Kamu berjaya mengawal
perasaan takut kamu.

914
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Sekarang...
keluarkan sifat marah kamu.

915
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Cuma kebencian sahaja
dapat menghancurkan saya.

916
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Kod sekuriti dah diubah.
– R2, minta komputer utama...

917
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...batalkan fungsi sistem keselamatan.

918
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
R2, cepatlah!

919
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Perhatian. Ini Lando Calrissian.
Empayar telah mengambil alih kota ini.

920
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Saya nasihatkan semua orang pergi dari sini
sebelum lebih ramai askar Empayar tiba.

921
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Ikut sini.
– Jangan salahkan saya. Saya cuma penterjemah.

922
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Mana saya tahu ada soket kuasa
pada terminal komputer.

923
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Lupakan mengenai pemacu hiper
<i>Millennium Falcon</i>. Ia sudah diperbaiki!

924
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Buka saja pintu tu!

925
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Saya tak pernah meragui
kemampuan kamu. Kamu hebat!

926
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Aduh! Sakitnya!

927
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Bongkok.

928
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leia!

929
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Pergilah!

930
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Saya sangka saya akan mati
diselubungi bulu-bulu tu.

931
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Tentulah saya lebih kacak.

932
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Kamu dah kalah.
Tiada guna melawan.

933
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Jangan binasakan diri kamu sendiri
seperti Obi-Wan.

934
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Kamu tak boleh lari.

935
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Jangan paksa saya bunuh kamu.

936
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Luke... kamu belum sedar betapa
pentingnya diri kamu.

937
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Kamu baru sahaja menemui
sebahagian dari kekuatan kamu.

938
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Ikutlah saya, dan saya akan lengkapkan
segala latihan kamu.

939
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Jika kita bergabung...

940
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...kita mampu tamatkan konflik ini...

941
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...dan tadbir seluruh galaksi.

942
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Saya takkan ikut kamu!

943
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Kalaulah kamu tahu
betapa kuatnya sisi gelap.

944
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan tak pernah beritahu kamu
apa terjadi pada ayah kamu.

945
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Dia dah beritahu saya.

946
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Dia beritahu saya, kamu bunuhnya.
– Tidak.

947
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Sayalah ayah kamu.

948
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Tidak... tidak...

949
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Tak betul.

950
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Tak mungkin!

951
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Selami perasaan kamu.
Kamu tahu ia betul.

952
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Tidak!

953
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Tidak!

954
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Luke. Kamu boleh
menghancurkan Maharaja.

955
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
Dia sudah meramalkannya.
Ini takdir kamu.

956
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Ikutlah saya, kita boleh tadbir
galaksi bersama-sama...

957
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...sebagai ayah dan anak.

958
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Ikutlah saya.

959
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
Itu sahaja caranya.

960
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Ben.

961
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Ben, tolonglah.

962
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Ben.

963
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leia.

964
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Dengarlah.

965
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leia.

966
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.

967
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Kita mesti patah balik.
– Apa?

968
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Saya tahu di mana Luke.
– Bagaimana dengan pesawat tempur itu?

969
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Chewie, buat saja.
– Tapi bagaimana dengan Vader?

970
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Baik, baik!

971
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Membawa pesawat saya.

972
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Ada seseorang di atas sana.

973
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Itu Luke.
Chewie, perlahan-lahan.

974
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Perlahan-lahan. Kita akan terbang
di bawahnya. Lando, buka hac atas.

975
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Baik. Perlahan-lahan, Chewie.

976
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– <i>Baiklah, mari pergi.</i>

977
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Oh, Leia.

978
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Baiklah, Chewie, mari.

979
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Saya akan datang balik.

980
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Stardestroyer.

981
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Baiklah, Chewie.
Siap sedia memasuki kelajuan cahaya.

982
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Itupun jika orang-orang kamu sempat baiki pemacu hiper.
Semua koordinat telah ditetapkan. Sekarang.

983
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Tekan!

984
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Mereka cakap mereka dah baiki.

985
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Saya percayakan mereka!
Bukan salah saya!

986
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Mereka akan berada di dalam jangkauan
pancaran penarik kita, Tuan.

987
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Orang-orang kamu sudah nyah-aktifkan
pemacu hiper <i>Millennium Falcon</i>?

988
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Ya, Tuan.
– Bagus.

989
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Siapkan bilik tetamu untuk kita,
dan siap sedia melumpuhkan mereka.

990
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Ya, Tuan. Leftenan.
– Ya, Tuan.

991
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Aduhai. Kenapa kita masih belum
bergerak pada kelajuan cahaya?

992
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Tidak boleh?

993
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Bagaimana kamu tahu
pemacu hiper dinyah-aktifkan?

994
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Komputer utama kota
itu beritahu kamu?

995
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, kamu tak boleh mudah
percayakan komputer asing.

996
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Aduh! Hati-hati buat kerja!

997
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Ayah.

998
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Nak, ikutlah ayah.

999
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Ben.

1000
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Kenapa kamu tak beritahu saya?

1001
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Chewie!

1002
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
Itu Vader.

1003
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke, ini takdir kamu.

1004
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Ben.

1005
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Kenapa kamu tak beritahu saya?

1006
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Maklumkan Kawalan.

1007
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Siapkan pancaran penarik.

1008
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, datang balik ke sini!
Kamu belum selesai baikpulih saya.

1009
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Kamu tak reti baiki pemacu hiper.
Chewbacca boleh lakukannya.

1010
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Saya berdiri di sini dalam keadaan cacat
dan kamu pula berlagak pandai!

1011
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Kamu berjaya!

1012
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Luke, siap sedia berlepas.
– <i>Semoga berjaya, Lando.</i>

1013
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Bila kami dah jumpa Jabba the Hutt dan
pemburu upahan itu, kami akan hubungi kamu.</i>

1014
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Kita berjumpa dia tempat
pertemuan di Tatooine.

1015
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Puteri, kami akan cari Han.
Saya janji.

1016
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Chewie, saya tunggu berita dari kamu.
Berhati-hatilah, kamu berdua.

1017
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Semoga Force bersama kamu.</i>
