﻿1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Cu mult timp în urmă
într-o galaxie îndepărtată....

2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
RĂZBOIUL STELELOR

3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Episodul V
IMPERIUL CONTRAATACĂ

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Este un moment sumbru pentru Rebeliune.

5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Deși Steaua Morții
a fost distrusă...

6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...trupele imperiale au alungat
forțele rebele din baza lor ascunsă...

7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...și le-au urmărit prin galaxie.

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Scăpând de temuta Flotă Imperială...

9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...un grup de luptători pentru libertate
conduși de Luke Skywalker...

10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...și-a stabilit o nouă bază secretă
pe îndepărtata planetă de gheață Hoth.

11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Maleficul Lord Darth Vader, obsedat
de găsirea tânărului Skywalker...

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...a lansat mii de analizori la distanță
în colțurile îndepărtate ale spațiului....

13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Echo Trei către Echo Șapte.
Han, prietene, mă auzi?

14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
<i>Clar și tare, băiete. Ce e nou?</i>

15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Mi-am terminat tura.
Nu am detectat nicio urmă de viață.

16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
<i>Nu e destulă viață pe cubul ăsta de gheață
să umple o navă spațială.</i>

17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– <i>Senzorii sunt instalați. Mă întorc.</i>
– Bine. Pe curând.

18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
E un meteorit care a căzut în apropiere.
Vreau să văd ce-i cu el. Nu durează mult.

19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Încet. Încet, fetițo.
Ce-i cu tine?

20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Adulmeci ceva?

21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Chewie! Chewie?
Chewie!

22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Bine. Nu te enerva.
Mă întorc imediat și te ajut.

23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo.
– Nu sunt semne de viață acolo, Generale.

24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Senzorii sunt instalați.
O să afli dacă apare ceva.

25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Comandantul Skywalker ne-a contactat deja? 

26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Nu. Verifică un meteorit
care a căzut în apropierea lui.

27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Cu ploaia de meteoriți, vor fi greu de reperat
navele care se apropie.

28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Generale, trebuie să plec. Nu mai pot să stau.
– Îmi pare rău să aud asta.

29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
S-a pus un preț pe capul meu. Dacă nu-l
plătesc pe Jabba Huttul, sunt mort.

30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Nu e ușor să trăiești cu un preț pus pe capul tău.
Ești un luptător bun, Solo.

31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Îmi pare rău să te pierd.
– Mulțumesc, Generale.

32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Ei bine, Alteță, cred că asta-i tot.
– Așa e.

33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Nu te emoționa. Cu bine, Prințesă.

34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Han.

35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Da, Alteță.
– Credeam că te-ai hotărât să rămâi.

36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
M-am răzgândit din cauza vânătorului de recompense
peste care-am dat pe Ord Mantell.

37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Han, avem nevoie de tine.

38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Avem?
– Da.

39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– Dar tu de ce ai nevoie?
– Eu să am nevoie?

40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Nu știu despre ce vorbești.
– Probabil că nu.

41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Ce anume ar trebui să știu?
– Spune drept.

42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Vrei să stau din cauza
sentimentelor pe care le ai pentru mine.

43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Da. Ne ești de mare ajutor.
Ești un conducător înnăscut.

44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Nu, nu-i vorba de asta.
Spune drept.

45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Spune drept.
– Ai închipuiri.

46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Da? Atunci de ce mă urmărești?

47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Te temi că voi pleca fără un sărut
de rămas bun?

48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Mai bine sărut un Wookiee.
– Se poate aranja.

49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Ți-ar prinde bine un sărut!

50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Nu da vina pe mine. Nu ți-am cerut eu
să dai drumul la încălzirea termică. Am comentat...

51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...doar că era ger
în camera prințesei.

52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Așa și trebuie să fie.
Cum o să-i uscăm hainele, nici nu știu.

53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Of, oprește!

54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
De ce ai demontat asta acum?

55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– Încercăm să plecăm de-aici.
– Scuză-mă.

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Remontează-le imediat.
– Putem schimba o vorbă?

57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Ce vrei?
– Prințesa Leia încearcă...

58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...să te prindă pe comunicator.
– L-am închis. Nu vreau să vorbesc cu ea.

59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Prințesa Leia își face griji pentru
Stăpânul Luke.

60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Nu s-a întors.
Nu știe unde e.

61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Nici eu nu știu unde e.
– Nimeni nu știe unde e.

62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Cum adică, nimeni nu știe?
– Ei bine—

63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Ofițer de punte! Ofițer de punte!
– Sucuzați-mă, domnule. Îmi permiteți—

64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Da, domnule?
– Știți unde e Comandatul Skywalker?

65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Nu l-am văzut. E posibil
să fi intrat prin intrarea de sud.

66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
E posibil? De ce nu te duci să vezi?
Se întunecă afară.

67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Da, domnule.

68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Scuzați-mă, domnule.
Pot să întreb ce se întâmplă?

69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
De ce nu?

70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Un om imposibil.
Vino, R2. S-o găsim pe Prințesa Leia.

71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Între noi fie vorba, cred că
Stăpânul Luke e în mare pericol.

72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Comandantul Skywalker
nu a intrat prin intrarea de sud.

73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Poate că a uitat să raporteze.
– Nu e probabil. Sunt gata speeder-ele?

74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Încă nu. Avem probleme cu
adaptarea lor la frig.

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Va trebui să ieșim cu tauntauni.
– Temperatura scade prea rapid.

76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Exact, și prietenul meu e afară pe vremea asta.

77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Tauntaunul tău va îngheța
înainte să ajungi la primul jalon.

78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Atunci ne vedem în iad.

79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Trebuie să vii cu mine acum, R2.
Nu mai e nimic de făcut.

80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Și-mi îngheață articulațiile.

81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Nu mai spune așa ceva.
Sigur că-l vom revedea pe Stăpânul Luke.

82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Și el va fi bine. Vei vedea.

83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Scurtcircuit mic și prost.
Va fi foarte bine.

84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Domnule, au sosit toate patrulele. Tot n-am—

85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Tot n-am primit niciun
semn de la Skywalker sau Solo.

86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Prințesă Leia, R2 spune că nu a putut prinde
niciun semnal...

87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...deși recunoaște că frecvența lui
e prea redusă să renunțăm la speranțe.

88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Alteță, nu mai putem face nimic altceva
în seara asta. Ușile de protecție trebuie închise.

89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Închideți ușile.
– Da, domnule.

90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 spune că șansele de supraviețuire sunt 725-la-1.

91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
De fapt, se știe că R2
a mai făcut și greșeli...

92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...din când în când.
Vai de mine. Vai de mine.

93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Nu-ți face griji pentru Stăpânul Luke.
Sunt sigur că va fi bine.

94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Știi, e foarte deștept
pentru o ființă umană.

95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
<i>Luke.</i>

96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
<i>Luke.</i>

97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Ben?

98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– <i>Vei merge în sistemul Dagobah.</i>
– Sistemul Dagobah?

99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
<i>Acolo vei învăța de la Yoda...</i>

100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
<i>...maestrul Jedi care m-a instruit și pe mine.</i>

101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Ben! Ben!

102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!

103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Nu face asta, Luke. Dă-mi un semn.

104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Nu prea e timp.
– Ben... Ben...

105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Stai așa, băiete.

106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Sistemul Dagobah.

107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Poate că miroase urât, băiete...
– Yoda.

108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...dar îți va ține de cald
până când ridic adăpostul.

109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Credeam că miros urât...
pe dinafară.

110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Baza Echo, am găsit ceva.
Nu mare lucru, dar ar putea fi o formă de viață.

111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Comandante Skywalker, mă auzi?
Aici Rogue Doi.

112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Aici Rogue Doi.
Căpitane Solo, mă auzi?

113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Comandante Skywalker, mă auzi?
Aici Rogue Doi.

114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
<i>Bună dimineața. Frumos din partea voastră
să ne faceți o vizită.</i>

115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Baza Echo, aici Rogue Doi.
l-am găsit. Repet, l-am găsit.

116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Maestre Luke, e atât de bine
să vă văd din nou în stare de funcționare.

117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
R2 își exprimă și el ușurarea.

118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Cum te simți, băiete?
Nu arăți prea rău.

119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Arăți suficient de voinic
să rupi urechile unui gundark.

120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Datorită ție.
– Îmi ești dator de două ori, tinere.

121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Ei bine, Prințesă Venerată, se pare că ați reușit să
mă păstrați încă puțin prin preajmă.

122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
N-am avut nimic de-a face cu asta.
Generalul Rieekan crede că e periculos...

123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...să plece vreo navă
până nu activăm câmpul energetic.

124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Asta-i bună.
Cred că nu suporți...

125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...să pierzi din vedere
un tip așa de bine ca mine.

126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Nu știu de unde-ți vin iluziile,
creier de laser.

127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Râzi cât vrei, ghemotoc de lână...

128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
...dar nu ne-ai văzut când eram singuri
în pasajul de sud.

129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Și-a arătat adevăratele sentimente față de mine.
– Eu—

130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Îngâmfatule, prostănacule...

131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...ponositule, ciobanule!

132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Cine-i ponosit?

133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Cred că am nimerit la fix
de s-a enervat așa, ce zici, băiete?

134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Cred că încă nu știi totul
despre femei.

135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
<i>Personalul de la cartierul general
să raporteze la centrul de comandă.</i>

136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
<i>Personalul de la cartierul general
să raporteze la centrul de comandă.</i>

137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Încet.
– Vă rugăm să ne scuzați.

138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Prințesă, avem un vizitator.

139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Am identificat ceva
în afara Zonei 12, mergând spre est.

140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– E din metal.
– Poate fi una din creaturile alea.

141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Poate fi unul din speeder-ele noastre.
– Nu. Stai.

142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Detectez un semnal foarte slab.

143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Domnule, vorbesc fluent peste
șase milioane de forme de comunicare.

144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Acest semnal nu e folosit de Alianță.
Poate fi un cod imperial.

145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Nu e prietenos. Chewie, hai să-l inspectăm.

146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Trimite-i pe Rogue 10 și 11 la Stația 38.

147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– <i>Mă tem că n-a rămas mare lucru.</i>
– Ce era?

148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
<i>Un fel de droid. Nu l-am lovit așa de tare.
Poate s-a autodistrus.</i>

149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Un droid imperial de analiză.
– <i>Imperiul știe aproape sigur că ne aflăm aici.</i>

150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Mai bine începem evacuarea.

151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Amirale.
– Da, Căpitane?

152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Cred că avem ceva, domnule.
Raportul e doar un fragment...

153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...de la un droid de analiză din sistemul Hoth,
dar e mai mult decât am avut până acum.

154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Avem mii de droizi de analiză căutând
prin galaxie. Vreau dovezi, nu indicii.

155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Informațiile vizuale indică urme de viață.
– Poate însemna orice.

156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Dacă am urmări orice indicație—
– Domnule, dar se presupune că sistemul Hoth...

157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...nu conține forme de viață umane.
– Ai găsit ceva?

158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Da, stăpâne.

159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Asta e. Rebelii se află acolo.

160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Stăpâne, sunt atâtea așezări
necercetate.

161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Pot fi traficanți—
– Ăsta e sistemul.

162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Și sunt sigur că Skywalker e cu ei.
Stabilește traiectoria către sistemul Hoth.

163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Generale Veers, pregătește-ți oamenii.
– Amirale.

164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Grupurile Șapte și 10
vor rămâne în urmă să zboare cu speeder-ele.

165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Imediat ce se încarcă fiecare transportator, echipa de control
al evacuării va da permisiunea de lansare.

166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Da, domnule.

167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
În regulă. Asta e.
Încearcă.

168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Oprește-o! Oprește-o!

169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Oprește-o!

170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Domnule, va dura ceva timp
să evacuăm unitățile T-47.

171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Lasă echipamentul greu. Avem timp...

172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...să încărcăm micile
module pe transportatoare.

173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Aveți grijă, domnule.
– Mulțumesc.

174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Chewie, ai grijă de tine, da?

175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Da, da.

176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Bună, băiete.

177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Trebuie să existe un motiv pentru asta.
Verifică la celălalt capăt.

178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Stai puțin.

179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Ești bine?
– Da.

180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Ai grijă.

181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Și tu la fel.

182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Generale, o flotă de distrugătoare imperiale
iese din hiperspațiu în Sectorul Patru.

183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Redirijează toată puterea către scutul energetic.

184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Trebuie să-i oprim până când
pleacă toate transportatoarele.

185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Pregătiți-vă pentru atac la sol.

186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Ce este, Generale?
– Flota a ieșit din viteza luminii.

187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
ComScan a detectat un câmp energetic
care protejează o zonă din planeta a șasea...

188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...din sistemul Hoth. Câmpul e suficient de puternic
să respingă orice bombardament.

189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Rebelii sunt informați de prezența noastră.

190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Amiralul Ozzel a ieșit din viteza luminii
prea aproape de sistem.

191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– A considerat că e mai înțelept să-i ia prin surprindere.
– E pe cât de prost, pe atât de neîndemânatic.

192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Pregătește-ți trupele pentru un atac de suprafață.
– Da, stăpâne.

193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
<i>Lord Vader. Flota a ieșit din viteza luminii,
iar noi ne pregătim pentru—</i>

194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
E ultima dată când mă dezamăgești, Amirale.

195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Căpitane Piett.
– <i>Da, stăpâne?</i>

196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Pregătește-te să debarci trupele
dincolo de câmpul energetic...

197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
...și desfășoară flota astfel încât
să nu iasă nimic din sistem.

198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Tu ești comandantul acum, Amirale Piett.
– <i>Vă mulțumesc, Lord Vader.</i>

199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Toate transportatoarele de trupe
să se adune la intrarea de nord.

200
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Navele grele de transport
vor pleca imediat ce vor fi încărcate.

201
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Numai două escorte de luptă per navă.

202
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Câmpul energetic poate fi deschis
numai pentru scurt timp...

203
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...așa că va trebui să vă țineți foarte aproape
de transportatoare.

204
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Două escorte de luptă împotriva
unui distrugător imperial?

205
00:24:05,210 --> 00:24:07,112
Tunul de ioni va trage câteva salve...

206
00:24:07,212 --> 00:24:10,538
...pentru a ne asigura că nu sunt nave inamice
pe traiectoria voastră de zbor.

207
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
După ce treceți de câmpul energetic,
mergiți direct la punctul de întâlnire.

208
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Înțelegeți?
– Da.

209
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Succes.
– Toată lumea pe poziții. Să mergem.

210
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Principala lor țintă vor fi generatoarele de energie.
Pregătiți-vă de deschiderea scutului.

211
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Domnule, nave rebele intră în sectorul nostru.
– Bun. Prima pradă a zilei.

212
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Atenție, controlul de ioni.

213
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Foc.

214
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
<i>Primul transportator a ieșit.</i>

215
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
<i>Primul transportator a ieșit.</i>

216
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Vă simțiți bine, domnule?
– Ca nou, Dak. Dar tu?

217
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
În clipa asta simt că m-aș putea lupta
singur cu tot Imperiul.

218
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Știu ce vrei să spui.

219
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Stația Echo 3-T8.
Am descoperit mașini de atac la sol imperiale.

220
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
<i>Mașini de atac la sol imperiale
pe creasta de nord.</i>

221
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Stația Echo 57, suntem pe drum.

222
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Bine, băieți, țineți-vă bine acum.

223
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Luke, nu am vector de intercepție. Nu sunt gata.
– Încet, Dak.

224
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Model de atac Delta. Dă-i drumul acum.

225
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Intru.

226
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Hobbie, mă urmărești?

227
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
E prea blindat pentru aruncătoare.

228
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Grupul Rogue, folosiți-vă harpoanele
și cablurile de remorcare.

229
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Trage la picioare.
Poate fi singura noastră șansă.

230
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Atenție, Dak.

231
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Luke, avem o defecțiune la centrul de control
al incendiilor. Va trebui să folosesc unitatea auxiliară.

232
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Stai așa. Stai așa, Dak.
Fii gata să lansezi cablul de remorcare.

233
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!

234
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Da, Lord Vader.
Am ajuns la generatoarele de curent principale.

235
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Scutul va cădea în câteva momente.
Poți începe aterizarea.

236
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Rogue Trei.
– Pe recepție, Lider Rogue.

237
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
<i>Wedge, mi-am pierdut trăgătorul.
Va trebui să tragi tu. Eu te acopăr.</i>

238
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Pregatește-ți harponul.
Urmează-mă în următoarea rundă.

239
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Sosesc, Lider Rogue.

240
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Încet, Rogue Doi.

241
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Activează harponul.

242
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Bună lovitură, Janson.

243
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Încă o rundă.
– Sosesc, Wedge.

244
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Scoate cablul. Dă-i drumul!

245
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Desprinde cablul.

246
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Cablu desprins.

247
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Hai!

248
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– L-a dat gata!
– Văd, Wedge. Bine lucrat.

249
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Nu cred că putem proteja
două transportatoare odată.

250
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
E riscant, dar nu mai putem rezista mult.
Nu avem de ales.

251
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Lansează patrula.
– Evacuați personalul de la sol rămas.

252
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Nu, nu!

253
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Asta merge aici,
aia merge acolo. Așa e?

254
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, să ai mare grijă de
Stăpânul Luke, înțelegi?

255
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
Și ai mare grijă și de tine.

256
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Vai de mine. Vai de mine.

257
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Toate trupele vor debarca pentru un atac la sol.
Pregătiți-vă să trageți în generatorul principal.

258
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Rogue Doi, ești bine?
– Da. Sunt alături de dvs., Lider Rogue.

259
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Pregătește harponul. Te acopăr.

260
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Sosesc.
– Aveți grijă la focul încrucișat, băieți.

261
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Gata pentru poziția trei.
Încet.

262
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Zboară strâns și jos.

263
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie!
Am fost lovit!

264
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Ești bine?
– Ce mai cauți aici?

265
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Am auzit că centrul de comandă a fost lovit.
– Ai primit permisiunea să pleci.

266
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Nu-ți face griji. Voi pleca.
Dar întâi te duc la nava ta.

267
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Alteță, trebuie să luăm acest
ultim transportator. E singura noastră speranță.

268
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Trimiteți toate trupele din Sectorul 12 pe
panta de sud să protejeze luptătorii.

269
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
<i>Trupele imperiale au intrat în bază.
Trupele imperiale au intrat—</i>

270
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Gata. S-a terminat.
– Dă semnalul de cod de evacuare.

271
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Și mergeți la transportatoare.
– Așteptați-mă.

272
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Începeți retragerea!
Înapoi!

273
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Distanta fată de generatoarele de curent?
– <i>17,28.</i>

274
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Ținta. Putere de foc maximă.

275
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Către transportator, sunt Solo.

276
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Decolează. Nu pot ajunge la tine.
O scot pe <i>Falcon</i>.

277
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Unde te duci? Întoarce-te!

278
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Așteaptă! Așteaptă-mă! Stai!

279
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Ce comportament tipic.
– Hai.

280
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Grăbește-te drăguță!
Dacă nu, vei fi rezident permanent.

281
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Stai! Stai!

282
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Cum merge?
– Te-ar ajuta dacă aș coborî și aș împinge?

283
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Căpitane Solo. Căpitane Solo.
– Poate.

284
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Domnule, îmi permiteți să vă sugerez să—

285
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Nu e grabă.

286
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Rabla asta plină de șuruburi
nu va trece niciodată de blocadă.

287
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Puicuța asta mai e în stare de câteva surprize.

288
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Hai! Hai! Schimbă.
Să sperăm că nu s-a ars.

289
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Vezi?
– Într-o zi te vei înșela.

290
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
Sper să fiu de față să văd asta.

291
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Dă-i un pumn!

292
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2.

293
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Pregătește-o de decolare.

294
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Succes, Luke.
Ne vedem la punctul de întâlnire.

295
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Nu-ți face griji, R2. Mergem. Mergem.

296
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Nu e nimic în neregulă, R2.

297
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Stabilesc doar o nouă traiectorie.

298
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Nu ne regrupăm cu ceilalți.

299
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Mergem în sistemul Dagobah.

300
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Da, R2.

301
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
E în regulă. Aș vrea să o țin
pe control manual o vreme.

302
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– l-am văzut! l-am văzut!
– Ce-ai văzut?

303
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Distrugătoarele imperiale,
două vin chiar spre noi.

304
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Domnule, îmi permiteți—
– Fă-I să tacă sau închide-l!

305
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Verifică scutul de apărare.

306
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Grozav. Ei bine, tot putem să-i dovedim.

307
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Ocolește-i!

308
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Pregătește-te să intri în viteza luminii.
– Dar, domnule!

309
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Se apropie.
– O, da? Ia uite!

310
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Ce să văd?

311
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Cred că am încurcat-o.
– Dacă îmi permiteți, Am observat mai devreme...

312
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...că sistemul hiper-propulsie a fost avariat.
E imposibil să trecem la viteza luminii.

313
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Am încurcat-o.

314
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Amplificatoarele orizontale!

315
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Reducătoarele aluviale.

316
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Nu e bine. Adu-mi hidrocheia fixă.

317
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Nu știu cum vom ieși
din situația asta.

318
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Chewie!

319
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Nu a fost un foc de laser. Ne-a lovit ceva.

320
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Han, vino-ncoace.

321
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Hai, Chewie!

322
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroizi.
– Oh, nu.

323
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Chewie, pune pe 271.
– Ce faci?

324
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Doar nu ai de gând să intri într-un câmp de asteroizi?
– Ar fi nebuni să ne urmărească, nu-i așa?

325
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Nu trebuie să faci asta ca să mă impresionezi.
– Domnule, posibilitatea de a naviga cu succes...

326
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...printr-un câmp de asteroizi e de aproximativ 3.720-la-1.
– Să nu-mi spui niciodată șansele.

327
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Uite!

328
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Ai spus că vrei să fii de față când fac o greșeală.
S-ar putea să ai ocazia asta acum.

329
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Retractez. Dacă mai rămânem aici
vom fi pulverizați.

330
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Nu te contrazic.
– Pulverizați?

331
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Mă apropii de unul din cei mai mari.
– Mai aproape?

332
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Mai aproape?

333
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– E sinucigaș!
– Acolo. Arată destul de bine.

334
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Ce arată bine?
– Da. E foarte bine așa.

335
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Scuzați-mă, doamnă, dar unde mergem?

336
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Sper că știi ce faci.
– Da. Și eu.

337
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Da, asta e. Dagobah.

338
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Nu, nu mă răzgândesc în privința asta.

339
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Nu detectez niciun oraș sau tehnologie.

340
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Detectări masive de forme de viață totuși.
E ceva viu acolo jos.

341
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Da. Precis e perfect sigur pentru droizi.

342
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Știu! Știu! Toate radarele
sunt defecte. Nu văd nimic.

343
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Stai așa.
Inițiez ciclul de aterizare.

344
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Nu, R2, stai liniștit.
Arunc eu o privire în jur.

345
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!

346
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Unde ești?

347
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!

348
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Să fii mai atent.

349
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2, pe acolo.

350
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!

351
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
O, nu!

352
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Ești bine? Vino.

353
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Ai avut noroc că nu ești prea gustos.

354
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Ți-ai rupt ceva?

355
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Dacă spui că venirea aici a fost o idee proastă,
încep să fiu de acord cu tine.

356
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, ce căutăm aici?

357
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
E ca un...
vis sau ca—

358
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Nu știu.
Poate că îmi pierd mințile.

359
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Da, Amirale?
– Navele noastre au zărit...

360
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...nava <i>Millennium Falcon</i>, lord, dar a intrat
într-un câmp de asteroizi și nu putem risca—

361
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Nu mă interesează asteroizii, Amirale.
Vreau nava aceea, nu vreau scuze.

362
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Da, Lord Vader. 

363
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Voi închide totul în afară
de sistemele electrice de urgență.

364
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Domnule, mi-e teamă să vă întreb, dar
asta înseamnă că mă închideți și pe mine?

365
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Nu. Am nevoie de tine să vorbești cu <i>Falcon</i>.
Să afli ce e în neregulă cu sistemul de hiper-propulsie.

366
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Domnule, e foarte posibil
ca acest asteroid să nu fie complet stabil.

367
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Să nu fie complet stabil?
Mă bucur că te avem pe tine să ne informezi.

368
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Chewie, du-l pe profesor în spate și
conectează-l la sistemul de hiper-propulsie.

369
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Uneori nu înțeleg
comportamentul uman.

370
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
De fapt, nu încerc decât să-mi fac treaba.

371
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Dă-mi drumul.

372
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Dă-mi drumul, te rog.
– Nu te excita.

373
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Căpitane, faptul că mă ții
nu e destul ca să mă simt excitată.

374
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Îmi pare rău, iubito.
De altceva n-am timp.

375
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Gata pentru curent? Bun.

376
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Să vedem acum.
Bag-o acolo. Așa.

377
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Acum nu trebuie decât să-l găsesc pe Yoda ăsta...
dacă chiar există.

378
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
E un loc ciudat pentru a găsi
un maestru Jedi.

379
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Locul ăsta îmi dă fiori.

380
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Și totuși...

381
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...locul ăsta pare cunoscut.

382
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Nu știu.
Simt că...

383
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Ce simți?
– Că parcă am fi observați.

384
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Deoparte pune arma. Nu îți voi face rău.

385
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Mă întreb, ce cauți aici?

386
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Caut pe cineva.
– Cauți?

387
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Pe cineva găsit-ai, aș spune.

388
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Corect.

389
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Să te ajut pot. Da.

390
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Nu cred.
Caut un mare războinic.

391
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Mare războinic.

392
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Războaiele nu duc la măreție.

393
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Pune-o jos.
Hei, e cina mea.

394
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Cum crescut așa mare
mâncând mâncare ca asta?

395
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Ascultă, prietene, n-am vrut să aterizăm în balta aia.
Dacă ne-am putea scoate nava de acolo, am face-o...

396
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...dar nu putem.
– A, nava nu puteți scoate.

397
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Ieși afara.

398
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Nu!
– Hei, ai fi putut-o sparge.

399
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Nu face asta.

400
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Faci dezordine.

401
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Hei, dă-mi-o.
– A mea, sau nu ajut pe tine.

402
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Nu vreau ajutorul tău. Vreau lampa înapoi.

403
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Voi avea nevoie de ea pentru a ieși
din această groapă de noroi scârboasă.

404
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Groapă de noroi? Scârboasă?
Casa mea aceasta este.

405
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, dă-i-o.

406
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– A mea! A mea! A mea!
– R2.

407
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Ne lași în pace, micuțule?
Avem multe de făcut.

408
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Stai și te voi ajuta eu.
Să-ți găsești prietenul.

409
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Nu caut un prieten.
Caut un maestru Jedi.

410
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Maestrul Jedi. Yoda.

411
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Cauți pe Yoda tu.
– Îl cunoști?

412
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
La el te voi duce.

413
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Da, da, dar acum
trebuie să mâncăm. Vino.

414
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Mâncare bună. Vino.

415
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Vino, vino.

416
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2... stai și ai grijă de tabără.

417
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Unde e R2 când am nevoie de el?

418
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Domnule, nu știu unde a învățat
nava dvs. să comunice...

419
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...dar folosește un dialect foarte ciudat.
Cred că spune că a fost polarizat...

420
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...cuplajul electric de pe axa negativă.
Mă tem că va trebui să-l înlocuiți.

421
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Sigur, bineînțeles că va trebui să-l înlocuiesc.

422
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Uite. Și, Chewie...

423
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
Cred că mai bine înlocuim
cuplajul electric negativ.

424
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Hei, Prințesă Venerată, încerc doar să vă ajut.

425
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Te rog să nu-mi mai spui așa.
– Sigur, Leia.

426
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Uneori complici lucrurile.
– Da, așa e.

427
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Ai putea fi mai drăguță totuși.

428
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Recunoaște. Uneori
crezi că sunt un tip ca lumea.

429
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Poate, uneori...

430
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Când nu te porți ca un escroc.

431
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Escroc?

432
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Îmi place cum sună.

433
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Încetează.
– Ce anume?

434
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Încetează. Am mâinile murdare.

435
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Și eu la fel.
De ce te temi?

436
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Mă tem?
– Tremuri.

437
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Nu tremur.

438
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Îți place de mine pentru că sunt un escroc.
Nu sunt destui escroci în viața ta.

439
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Mie îmi plac bărbații cumsecade.
– Sunt un bărbat cumsecade.

440
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Nu, nu ești.

441
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Domnule, domnule!
Am izolat cuplajul electric de flux invers.

442
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Mulțumesc.
Mulțumesc foarte mult.

443
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Cu multă plăcere, domnule.

444
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
<i>Aceea, Lord Vader, a fost ultima dată
când i-am văzut prin vreunui din radarele noastre.</i>

445
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
<i>Date fiind avariile pe care le-am suferit noi,
cred că au fost distruși.</i>

446
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Nu, Căpitane, sunt în viață.

447
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Vreau ca fiecare navă disponibilă să cutreiere
câmpul de asteroizi până când îi găsim.

448
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Lord Vader.

449
00:52:31,346 --> 00:52:33,551
– Da, Amirale. Ce este?
– Împăratul vă ordonă...

450
00:52:33,651 --> 00:52:35,152
...să luați legătura cu el.

451
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Scoate nava din câmpul de asteroizi
ca să putem emite o transmisie clară.

452
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Da, stăpâne.

453
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Care vă e dorința, stăpâne?

454
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
<i>E mare tulburare în rândurile Forței.</i>

455
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Am simțit-o.
– <i>Avem un nou dușman...</i>

456
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
<i>...Luke Skywalker.</i>

457
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Da, stăpâne.
– <i>Ne-ar putea distruge.</i>

458
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
E doar un băiat.
Obi-Wan nu-l mai poate ajuta.

459
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
<i>Forța e puternică în el.
Fiul lui Skywalker...</i>

460
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
<i>...nu trebuie să devină un Jedi.</i>

461
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Dacă ar putea fi convins să treacă
de partea noastră, ar deveni un aliat puternic.

462
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
<i>Da. Da.</i>

463
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
<i>Ar fi o mare achiziție.
Se poate face asta?</i>

464
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Ni se va alătura sau va muri, stăpâne.

465
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Sunt sigur că e delicios. Dar nu înțeleg
de ce nu-l putem vedea pe Yoda acum.

466
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Răbdare. Și pentru Jedi
e ora mesei.

467
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Mănâncă. Mănâncă.

468
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Fierbinte.

469
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Mâncare bună. Bună.

470
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Cât de departe e Yoda?
Ne va lua mult să ajungem acolo?

471
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Nu departe. Yoda nu departe.
Răbdare. Curând vei fi cu el.

472
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Frunză de rădăcină. Eu gătit.

473
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
De ce vrei tu devii Jedi?

474
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Cred că mai ales din cauza tatei.
– Tatăl tău. Puternic Jedi a fost el.

475
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Puternic Jedi.
– O, încetează.

476
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
De unde să-l cunoști tu pe tata?
Nici măcar nu știi cine sunt.

477
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Nici măcar eu nu știu ce caut aici.
Ne pierdem timpul!

478
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Nu-I pot învăța.
Băiatul nu are răbdare.

479
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
<i>Va învăța răbdarea.</i>

480
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Multă mânie în el...
ca și în tatăl lui.

481
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
<i>Eu eram altfel când m-ai învățat?</i>

482
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Nu.
Nu e gata.

483
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda.

484
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Sunt gata.
Pot fi un Jedi.

485
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Ben, spune-i că sunt—
– Gata ești tu?

486
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Despre gata, ce știi tu?

487
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
De 800 de ani instruiesc Jedi.

488
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Propria-mi părere o urmez
despre cine voi instrui.

489
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Un Jedi trebuie să aibă cel mai adânc devotament...

490
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
...cea mai serioasă minte.

491
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Pe acesta mult timp eu l-am urmărit.

492
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Toată viața lui a privit departe...

493
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
...către viitor, către orizont.

494
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Niciodată mintea lui nu era
la locul unde se afla...

495
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...la ce făcea.

496
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Aventura.
Emoțiile.

497
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Un Jedi nu dorește aceste lucruri.
Ești nesăbuit.

498
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
<i>Și eu eram la fel, dacă ții minte.</i>

499
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Nu e destul de tânăr. Da, nu e destul de tânăr
ca să înceapă instrucția.

500
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Dar am învățat atât de multe.

501
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Va termina ce va începe?
– Nu te voi dezamăgi.

502
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Nu mă tem.

503
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Te vei teme.

504
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Te vei teme.

505
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Domnule, dacă-mi permiteți o părere—
– Nu mă interesează părerea ta.

506
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
E ceva acolo afară.

507
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Unde?
– Afară în peșteră.

508
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Auziți. Ascultați!

509
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Mă duc afară.
– Ești nebun?

510
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Abia am reparat rabla asta.
Nu-i las s-o strice.

511
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Atunci merg și eu.

512
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Cred că ar fi mai bine să rămân
și să păzesc nava.

513
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
O, nu.

514
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Terenul pare ciudat.

515
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Nu pare a fi rocă.

516
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– E foarte multă umezeală aici.
– Nu știu.

517
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Nu-mi miroase a bine.
– Da.

518
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Atenție!

519
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
E-n regulă. E-n regulă.

520
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Da, așa cum am crezut... un mynock.

521
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Chewie, verifică restul navei și
ai grijă să nu mai fie și alții agățați...

522
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– ...ronțăind cablurile de curent.
– Mynocki?

523
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Mergi înăuntru. O să-i îndepărtăm noi
dacă mai sunt.

524
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Pleacă! Pleacă,
animal scârbos! Uș!

525
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Stai o clipă.

526
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Chewie, hai să plecăm de-aici!
– Imperiul e încă acolo undeva!

527
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Nu cred că ar fi bine—
– Nu avem timp să discutăm asta în comitet!

528
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Eu nu sunt comitet!

529
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Nu poți face saltul la viteza luminii
în acest câmp de asteroizi.

530
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Stai jos, iubito. Decolăm.

531
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Uite!
– Văd.

532
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Suntem sortiți pieirii!
– Peștera se prăbușește.

533
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Asta nu e peșteră.
– Ce?

534
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Fugi.

535
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Da. Puterea unui Jedi curge din Forță.

536
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Dar ferește-te de partea întunecată.

537
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Mânia, teama, agresivitatea—
Partea întunecată a Forței sunt ele.

538
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Ușor curg,
repede ți se alătură în luptă.

539
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Căci odată ce ai pășit pe calea răului,
pe veci destinul îți va domina.

540
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Te va mistui pe tine,
așa cum a făcut cu ucenicul lui Obi-Wan.

541
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vader.

542
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Partea întunecată e mai puternică?
– Nu, nu.

543
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Mai rapidă, mai ușoară, mai atrăgătoare.

544
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Cum o să disting partea bună de cea rea?

545
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Vei ști...
Când ești calm...

546
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
...liniștit...

547
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...pasiv.

548
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Un Jedi folosește Forța...

549
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...pentru cunoaștere și apărare...
niciodată pentru atac.

550
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Dar spune-mi, de ce nu pot să—
– Nu. „De ce” nu există.

551
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Nimic nu voi mai învăța pe tine azi.

552
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Golește-ți mintea de întrebări.

553
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Ceva nu e-n regulă aici.

554
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Mi-e frig.
Moartea.

555
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Locul acela... e dominat
de partea întunecată a Forței.

556
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Tărâmul răului el este.

557
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Înăuntru să intri trebuie.

558
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Ce e acolo?

559
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Numai ce iei cu tine.

560
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Armele tale...
nu vei avea nevoie de ele.

561
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Vânătorii de recompense.
N-avem nevoie de gunoaie ca ei.

562
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Da, domnule.
– Rebelii nu ne vor scăpa.

563
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Domnule, avem semnal de prioritate
de la distrugătorul imperial <i>Avenger</i>.

564
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Se va da o mare recompensă
celui care găsește <i>Millennium Falcon</i>.

565
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Sunteți liberi să folosiți orice metode necesare...

566
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...dar îi vreau vii.
Fără dezintegrări.

567
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Cum doriți.
– Lord Vader.

568
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Stăpâne, i-am prins.

569
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Slavă Domnului,
ieșim din câmpul de asteroizi.

570
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Să ieșim de aici.
Gata pentru viteza luminii?

571
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Unu...

572
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...doi...

573
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...trei!

574
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Nu e drept.

575
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Circuitele de transfer nu funcționează.
Nu e vina mea.

576
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Nu avem viteza luminii?
– Nu e vina mea.

577
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Domnule, tocmai am pierdut
scutul deflector principal spate.

578
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Încă o lovitură directă
în cadranul din spate și s-a terminat cu noi.

579
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Întoarce nava.

580
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Întoarce-o! Voi direcționa
toată energia spre scutul din față.

581
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Vei ataca?
– Șansele de a supraviețui unui atac direct...

582
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...asupra unui distrugător imperial sunt—
– Taci!

583
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Se așază în poziție de atac.

584
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Ridicați scuturile.

585
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Urmăriți-i. Poate că vor
mai face o rundă.

586
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Căpitane Needa, nu mai vedem nava
prin radarele noastre.

587
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Nu se poate să fi dispărut. Nicio navă
așa de mică nu are un dispozitiv de disimulare.

588
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
N-au lăsat nicio urmă.

589
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Căpitane, Lordul Vader solicită un raport.

590
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Pregătește naveta.

591
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Îmi voi asuma răspunderea pentru că
i-am pierdut și-i vor cere iertare Lordului Vader.

592
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Între timp, continuă să cercetezi zona.
– Da, Căpitane Needa.

593
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Folosește Forța.
Da.

594
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Acum, piatra.

595
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Simte-o.

596
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Concentrează-te!

597
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
O, nu. N-o s-o mai scoatem
niciodată de-aici.

598
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Prea sigur ești.

599
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Cu tine, nimic nu se poate face.

600
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Nimic nu auzi din ce spun?
– Maestre, a muta pietre e una...

601
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...dar asta e altceva. E complet diferit.
– Nu. Nu diferit.

602
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Diferit doar în mintea ta.
Trebuie să uiți ce-ai învățat.

603
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Bine. Voi încerca.
– Nu încerca.

604
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Fă... sau nu face.
Încercare nu există.

605
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Nu pot. E prea mare.

606
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Mărimea contează nu.
Uită-te la mine.

607
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Mă judeci după mărime, nu?

608
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Și n-ar trebui...

609
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
...căci Forța e aliatul meu.

610
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
Și un aliat puternic este.

611
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Viață creează ea...
să crească o face.

612
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Energia sa ne înconjoară...
și ne unește.

613
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Ființe luminoase suntem noi,
nu această materie brută.

614
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Trebuie să simți Forța din jurul tău.

615
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Aici între tine, mine...

616
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...copac, piatră...
peste tot.

617
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Da...

618
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
...chiar și între sol și navă.

619
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Vrei imposibilul.

620
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Nu-mi vine să cred.

621
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
De asta eșuezi.

622
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Accept scuza, Căpitane Needa.

623
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Lord Vader, navele noastre au terminat
cercetarea și n-au găsit nimic.

624
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Dacă <i>Millennium Falcon</i> ar fi trecut la viteza luminii,
acum ar fi de cealaltă parte a galaxiei.

625
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Alertă către toate centrele de comandă.
Calculați orice destinație posibilă...

626
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...de-a lungul ultimei traiectorii cunoscute.

627
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Da, stăpâne. Îi vom găsi.
– Să nu mă dezamăgești iar...

628
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...Amirale.

629
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Alertă către toate centrele de comandă.
Desfășurați flota.

630
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Căpitane Solo, de data asta
ai mers prea departe.

631
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Nu voi tăcea, Chewbacca.
De ce nu mă ascultă nimeni?

632
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Flota începe să se separe.

633
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Treci în poziție pentru eliberarea
manuală a ghearei de aterizare.

634
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Nu înțeleg cum o să ne ajute.

635
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Predarea este o alternativă perfect
acceptabilă în situații extreme.

636
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Imperiul poate fi atât de înțelegător încât—

637
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Mulțumesc.
– Care e următorul pas pe care îl propui?

638
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Dacă ei urmează procedura imperială standard,
vor arunca gunoiul...

639
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...înainte de a trece în viteza luminii.
Atunci plutim și noi.

640
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Cu restul gunoiului.
Și apoi?

641
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Apoi căutăm un loc sigur
undeva prin apropiere.

642
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Ai vreo idee?
– Unde ne aflăm?

643
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– În sistemul Anoat.
– Sistemul Anoat. Nu e mare lucru acolo.

644
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Stai. Uite ceva interesant.

645
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Sistemul Lando?

646
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Lando nu e un sistem.
E un bărbat. Lando Calrissian.

647
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Jucător de cărți, de jocuri de noroc.
Un escroc. O să-ți placă de el.

648
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Mulțumesc.
– Bespin. Cam departe, dar cred că reușim să ajungem.

649
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– O colonie minieră?
– Da, o mină de gaz tibanna.

650
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando a păcălit pe cineva să i-o cedeze.

651
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Ne cunoaștem de mult, Lando și cu mine.

652
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Poți avea încredere în el?
– Nu.

653
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Dar nu-i place Imperiul.
Asta e sigur.

654
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Poftim, Chewie. Așteaptă.

655
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Desprinde.

656
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Ai și momente bune.

657
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Nu multe, dar le ai.

658
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Concentrează-te.
Simte Forța cum curge.

659
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Da.

660
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Bun.

661
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Calm. Da.

662
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Prin Forță, lucruri vei vedea.

663
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
Alte locuri. Viitorul. Trecutul.

664
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Vechi prieteni demult dispăruți.

665
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Han?

666
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leia!

667
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Controlul, controlul.
Trebuie să înveți să te controlezi.

668
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Am văzut un oraș în nori.

669
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Prieteni pe care-i ai acolo.

670
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Sufereau.
– Viitorul e ceea ce vezi.

671
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Viitorul?

672
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Vor muri?

673
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Greu de văzut.

674
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Mereu în mișcare e viitorul.

675
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Trebuie să mă duc la ei.

676
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Să decizi trebuie cum să-i slujești mai bine.

677
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Dacă pleci acum, să-i ajuți ai putea...

678
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...dar ai distruge toate cele
pentru care au luptat și suferit.

679
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Nu, nu am permis de aterizare.

680
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Încerc să iau legătura cu Lando Calrissian.

681
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Stai o clipă. Lasă-mă să-ți explic!
– <i>Nu vei devia de la traiectoria actuală.</i>

682
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Sunt cam susceptibili, nu-i așa?
– Credeam că îl cunoști pe individul ăsta.

683
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
A trecut mult timp de-atunci.
Sunt sigur că a uitat.

684
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
<i>Vi se acordă permisiunea
de aterizare pe Platforma 327.</i>

685
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Mulțumesc.

686
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
N-ai de ce să-ți faci griji.
Ne cunoaștem de mult, Lando și cu mine.

687
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Cine-și face griji?

688
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Nu ne întâmpină nimeni.
– Nu-mi place asta.

689
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Ce ți-ar plăcea?
– Ne-au permis să aterizăm.

690
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Uite, nu-ți face griji. Totul va fi în regulă.
Ai încredere în mine.

691
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Vezi? Prietenul meu.

692
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Stai cu ochii pe ei.

693
01:19:36,018 --> 01:19:37,518
Hei.

694
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Escroc trădător și nemernic.

695
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Ai mare curaj să vii aici după ce-ai făcut.

696
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Ce faci, bătrâne pirat?
Ma bucur să te văd!

697
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Ei bine, pare foarte prietenos.

698
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Da. Foarte prietenos.

699
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Ce cauți aici?
– Fac reparații. Credeam că mă poți ajuta.

700
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Ce i-ai făcut navei mele?
– Navei tale?

701
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Hei, amintește-ți,
am câștigat-o cinstit și pe drept.

702
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Tu ce faci, Chewbacca?

703
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Mai stai cu fraierul ăsta?

704
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Bună. Ce avem aici?

705
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Bun venit. Sunt Lando Calrissian.
Sunt administratorul acestei unități.

706
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– Iar tu cine ești?
– Leia.

707
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Bun venit, Leia.

708
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Bine, bine, crai bătrân.

709
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Bună ziua, domnule. Sunt C-3PO,
Relații între cyborg-umane.

710
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Unitatea mea este la dispoziția—
Asta-i culmea!

711
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Ce e în neregulă cu <i>Falcon</i>?
– Sistemul de hiper-propulsie.

712
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Îi pun pe oamenii mei să lucreze la ea.
– Bun.

713
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Nava aia mi-a salvat viața de multe ori.
E cea mai rapidă rablă din galaxie.

714
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Cum merge mina de gaz?
E încă rentabilă?

715
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Nu pe cât mi-aș dori. Suntem un mic
avanpost și nu foarte independenți.

716
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Am avut tot felul de probleme de aprovizionare.
Am avut dificultăți cu mâna de lucru.

717
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Ce-i așa amuzant?

718
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Tu. Dacă te-ai auzi...
Parcă ai fi un om de afaceri...

719
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
...un șef responsabil.
Cine ar fi crezut asta?

720
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Venirea ta îmi trezește amintiri.

721
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Da.
– Da, sunt responsabil acum.

722
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Este prețul succesului.

723
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
E plăcut să vezi o față cunoscută.

724
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Ce nepoliticos!

725
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Pare să fie o unitate R2 acolo.

726
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Mă întreb dacă—
Alo? Alo?

727
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Ce interesant.
– Cine ești?

728
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Vai. îmi pare foarte rău.
N-am vrut să deranjez.

729
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Vă rog nu vă ridicați.

730
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Luke, trebuie să-ți desăvârșești instrucția.

731
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Nu-mi pot scoate imaginea din cap.
Trebuie să-i ajut.

732
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Să nu pleci trebuie.
– Dar Han și Leia vor muri dacă nu mă duc.

733
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
<i>Nu știi asta.</i>

734
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
<i>Nici măcar Yoda nu poate vedea soarta lor.</i>

735
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Dar îi pot ajuta. Simt Forța.

736
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
<i>Dar nu o poți controla.</i>

737
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
<i>E un moment periculos pentru tine...</i>

738
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
<i>...când vei fi ispitit
de partea întunecată a Forței.</i>

739
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Da, da. La Obi-Wan ascultă.

740
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Peștera.
Amintește-ți de eșecul din peșteră.

741
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Dar am învățat atât de multe de-atunci.
Maestre Yoda, promit să mă întorc...

742
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...și să termin ce-am început.
Ai cuvântul meu.

743
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
<i>Pe tine și capacitățile tale
le vrea împăratul.</i>

744
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
<i>De aceea sunt supuși
suferințelor prietenii tăi.</i>

745
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
De aceea trebuie să mă duc.

746
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
<i>Luke, nu vreau să te pierd, să treci de partea
împăratului cum a făcut și Vader.</i>

747
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
N-o voi face.

748
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Opriți ei trebuie.
De asta totul depinde.

749
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Numai un cavaler Jedi complet instruit...

750
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...având Forța ca aliat,
îi va înfrânge pe Vader și pe împăratul său.

751
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Dacă pui capăt instrucției acum... dacă alegi
calea ușoară și rapidă, cum a făcut Vader...

752
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...vei deveni un agent al răului.
– <i>Răbdare.</i>

753
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Și să-i sacrific pe Han și Leia?

754
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Dacă respecți cauza luptei lor... da.

755
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
<i>Dacă alegi să-l înfrunți pe Vader,
o vei face singur.</i>

756
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
<i>Nu mă pot implica.</i>

757
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Înțeleg.

758
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.

759
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Dă drumul la convertoare.

760
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
<i>Luke!
Nu te lăsa condus de ură.</i>

761
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
<i>Ea duce la partea întunecată.</i>

762
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Vader puternic este.
Nu uita ce-ai învățat. Să te salveze poate.

763
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Așa voi face.
Și mă voi întoarce. Promit.

764
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Ți-am spus eu. Nesăbuit e el.

765
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Acum...
lucrurile stau mai prost.

766
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– <i>Băiatul acela e ultima noastră speranță.</i>
– Nu, mai e una.

767
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Nava e aproape gata. Încă două-trei lucruri
și suntem în formă excelentă.

768
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Cu cât mai repede cu atât mai bine. Ceva nu e-n regulă aici.
Nimeni nu l-a văzut și nici nu știe nimic de 3PO.

769
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Lipsește de prea mult timp ca să se fi rătăcit.

770
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Liniștește-te. Vorbesc cu Lando
și vedem ce pot afla.

771
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– N-am încredere în Lando.
– Nici eu n-am încredere în el.

772
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
E prietenul meu.
În plus, în curând vom pleca.

773
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
Deci ești ca și plecat, nu?

774
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Ce s-a întâmplat?

775
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Unde?

776
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
L-ai găsit într-o grămadă de rebuturi?

777
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Ce încurcătură.
Chewie, crezi că-l poți repara?

778
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Lando are oameni care-l pot repara.
– Nu, mulțumesc.

779
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Îmi pare rău. Vă întrerup?
– Nu chiar.

780
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Ești foarte frumoasă.

781
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Aici e locul tău, cu noi,
printre nori.

782
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Mulțumesc.
– Ai dori să servești un aperitiv cu mine?

783
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Toată lumea e invitată, bineînțeles.

784
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Ai probleme cu droidul?
– Nu. Nicio problemă. De ce?

785
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Vezi, fiind o întreprindere mică,
nu intrăm sub...

786
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...jurisdicția Imperiului.

787
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Deci faceți parte din Ghilda Minerilor?
– Nu, nu chiar.

788
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Întreprinderea noastră e suficient de mică
pentru a trece neobservată.

789
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Ceea ce e un avantaj pentru toată lumea,
dat fiind că clienții noștri nu sunt dornici...

790
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...să atragă atenția asupra lor.

791
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Nu te temi că Imperiul va afla
și vă va închide? 

792
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
E un pericol ce plutește ca o umbră
peste tot ce-am construit.

793
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Dar lucrurile au evoluat în așa fel
încât acum suntem în siguranță.

794
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
Am încheiat o înțelegere care va ține
Imperiul departe de-aici pentru totdeauna.

795
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Ne-ar onora prezența voastră.

796
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
N-am avut de ales.
Ei au sosit chiar înaintea ta.

797
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Îmi pare rău.

798
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Și mie.

799
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Nu, 3PO e cu ei.

800
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Stai așa. Aproape că am ajuns.

801
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Îmi pare foarte rău.
N-am vrut să deranjez.

802
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Nu, vă rog nu vă ridicați.

803
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Nu!

804
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Soldați de atac imperiali? Aici?
Suntem în pericol.

805
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Trebuie să le spun celorlalți.
O, nu! Am fost împușcat!

806
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Lord Vader.

807
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Îl poți duce pe Căpitanul Solo la Jabba Huttul
după ce îl prind pe Skywalker.

808
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Nu e bun de nimic mort.

809
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Nu va fi distrus definitiv.

810
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Lord Vader, ce facem cu Leia și cu Wookieeul?

811
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Nu au voie să părăsească acest oraș niciodată.

812
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Asta n-a făcut parte din înțelegerea noastră
și nici să-l predăm pe Han vânătorului de recompense!

813
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Poate ți se pare că nu ești tratat corect?

814
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Nu.
– Bine. Ar fi neplăcut...

815
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...dacă ar trebui să las o garnizoană aici.

816
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Înțelegerea asta e din ce în ce mai proastă.

817
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
O, da, e foarte bine.
Îmi place asta.

818
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Ceva e-n neregulă,
pentru că acum nu mai văd.

819
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Mult mai bine așa.

820
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Stai. Stai.
Vai de mine! Ce-ai făcut?

821
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Sunt invers!
Ghem de blană mâncat de purici!

822
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Numai un animal uriaș ca tine
poate fi atât de prost încât—

823
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Mă simt groaznic.

824
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
De ce fac asta?

825
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Nici măcar nu mi-au pus vreo întrebare.

826
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.

827
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Pleacă de-aici, Lando.
– Taci și ascultă. Vader a fost de acord...

828
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...să mi-i dea mie pe Leia și pe Chewie.
– Ție?

829
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Vor trebui să rămână aici,
dar vor fi în siguranță.

830
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– Și Han?
– Vader l-a predat vânătorului de recompense.

831
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Vader ne vrea pe toți morți.
– Nu vă vrea deloc.

832
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Vrea pe cineva pe nume Skywalker.

833
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Lordul Vader a pus o capcană pentru el.

834
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– Iar noi suntem momeala.
– E pe drum încoace.

835
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Perfect.
Ne-ai aranjat bine, nu-i așa?

836
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
Prietene.

837
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Încetează!

838
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Am făcut tot ce-am putut.

839
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Îmi pare rău că n-am putut face mai mult,
dar am și eu problemele mele.

840
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Da.
Ești un erou adevărat.

841
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Știi să te porți cu oamenii.

842
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Este o unitate primitivă...

843
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...dar ar trebui să fie suficient pentru a-l îngheța pe
Skywalker în vederea călătoriei până la împărat.

844
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Lord Vader, se apropie o navă, clasa de aripi X.

845
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Bine. Supraveghează-I pe Skywalker și
permite-i să aterizeze.

846
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Lord Vader, folosim această unitate numai
la înghețarea cu carbon.

847
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Ar putea să moară.
– Nu vreau să fie avariată prada împăratului.

848
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
O testăm pe Căpitanul Solo.

849
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Dacă mi-ai fi montat picioarele n-aș fi
în poziția asta ridicolă.

850
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Ține minte, Chewbacca,
ești răspunzător pentru mine...

851
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
...așa că nu face nicio prostie.

852
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Ce se-ntâmplă prietene?

853
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Vei fi înghețat în carbon.

854
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Și dacă nu supraviețuiește?
Valorează mult pentru mine.

855
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Imperiul te va despăgubi dacă moare.
Bagă-I înăuntru.

856
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Nu, Chewie, încetează!

857
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Da, încetează. Nu sunt gata să mor.

858
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Hei! Hei! Ascultă-mă.

859
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Chewie, asta n-o să mă ajute.
Hei, nu-ți consuma energia.

860
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Mai e și data viitoare.

861
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Prințesa.
Trebuie să ai grijă de ea.

862
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Mă auzi?

863
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Te iubesc.

864
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Știu.

865
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Ce se-ntâmplă? Întoarce-te. Nu văd.

866
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
L-au înghețat în carbonită.

867
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Ar trebui să fie foarte bine protejat...
dacă a supraviețuit procesului de înghețare.

868
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Ei bine, Calrissian, a supraviețuit?

869
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Da, trăiește.
Și e într-o hibernare perfectă.

870
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Al tău să fie, vânătorule de recompense.

871
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Resetează camera pentru Skywalker.

872
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker tocmai a aterizat, stăpâne.

873
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Bine. Ai grijă să-și găsească drumul încoace.

874
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Calrissian... du-i pe prințesă
și pe Wookiee la nava mea.

875
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Ai spus că vor rămâne
sub supravegherea mea.

876
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Modific înțelegerea.
Roagă-te să n-o modific și mai mult.

877
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke, nu! E o capcană!

878
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
E o capcană!

879
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Forța e alături de tine, tinere Skywalker.

880
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Dar nu ești un Jedi încă.

881
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Bravo.

882
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Închide-i în turnul de siguranță.
Și nu spune la nimeni. Mișcă.

883
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Ce-ți închipui că faci?
– Plecăm de-aici.

884
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Am știut de la-nceput.
Trebuia să fie o greșeală.

885
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Crezi că după ce i-ai făcut lui Han—

886
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
N-am avut de ales.

887
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Ce faci? Ai încredere în el!

888
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Înțelegem, nu-i așa, Chewie?
N-a avut de ales.

889
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Încerc doar să ajut.
– N-avem nevoie de niciun ajutor de la tine.

890
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Ce?

891
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Parc-ar fi Han.
– Avem o șansă să-l salvăm pe Han...

892
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
...la platforma...

893
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...de est.

894
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Chewie.

895
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Îmi pare foarte rău pentru tot.
La urma urmei, e doar un Wookiee.

896
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Pune-I pe Căpitanul Solo în cală.

897
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2, unde-ai fost?

898
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Stai. întoarce-te, animal...

899
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Grăbește-te! încercăm să-l salvăm pe Han
de vânătorul de recompense.

900
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Ei bine, măcar ești întreg.

901
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Uite ce mi s-a întâmplat.

902
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
O, nu! Chewie, sunt în spatele tău!

903
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Ai învățat multe, tinere.

904
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Vei vedea că sunt plin de surprize.

905
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Destinul tău e alături de mine, Skywalker.

906
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan știa că e adevărat.

907
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Nu.

908
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Prea ușor.

909
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Poate că nu ești așa puternic
cum a crezut împăratul.

910
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Impresionant.

911
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Foarte impresionant.

912
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Obi-Wan te-a învățat bine.

913
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Ți-ai controlat frica.

914
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Acum, eliberează-ți furia.

915
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Numai ura ta mă poate distruge.

916
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Codul de securitate a fost schimbat.
– R2, poți da comandă computerului...

917
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...să ocolească sistemele de securitate.

918
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
R2, grăbește-te.

919
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Atenție. Sunt Lando Calrissian.
Imperiul a preluat controlul asupra orașului.

920
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Sfătuiesc pe toată lumea să plece
înainte de sosirea trupelor imperiale.

921
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Pe aici.
– Nu da vina pe mine. Sunt doar un interpret.

922
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Nu sunt menit să pot deosebi o priză de un
terminal de computer.

923
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Nu ne interesează sistemul de hiper-propulsie
de pe <i>Falcon</i>. E reparat!

924
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Deschide doar ușa, prostănacule!

925
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Nu m-am îndoit de tine nicio clipă. Minunat!

926
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Mă doare!

927
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Apleacă-te, nesăbuitule... Au!

928
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leia!

929
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Hai!

930
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Credeam că bestia aia păroasă
o să termine cu mine.

931
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Sigur, am avut și momente
când arătam mai bine.

932
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Ești înfrânt. N-are rost să te împotrivești.

933
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Nu te lăsa distrus
cum a făcut Obi-Wan.

934
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Nu ai scăpare.

935
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Nu mă face să te distrug.

936
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Nu-ți dai seama de importanța ta.

937
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Abia ai început să-ți descoperi puterea.

938
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Alătură-te mie,
și te voi instrui până la capăt.

939
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Unindu-ne puterile...

940
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...putem pune capăt acestui
conflict distrugător...

941
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...și aduce ordine în galaxie.

942
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
N-o să trec niciodată de partea ta!

943
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Dacă ai cunoaște puterea
părții întunecate.

944
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan nu ți-a spus niciodată
ce s-a întâmplat cu tatăl tău.

945
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Mi-a spus destule.

946
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Mi-a spus că tu l-ai omorât.
– Nu.

947
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Eu sunt tatăl tău.

948
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Nu... nu...

949
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Nu-i adevărat.

950
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
E imposibil!

951
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Cercetează-ți sentimentele.
Știi că e adevărat.

952
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Nu!

953
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Nu!

954
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Tu îl poți distruge pe împărat.

955
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
El a prevăzut asta.
E destinul tău.

956
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Alătură-te mie,
și împreună putem conduce galaxia...

957
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...ca tată și fiu.

958
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Vino cu mine.

959
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
E singura cale.

960
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Ben.

961
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Ben, te rog.

962
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Ben.

963
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leia.

964
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Ascultă-mă.

965
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leia.

966
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.

967
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Trebuie să ne întoarcem.
– Ce?

968
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Știu unde e Luke.
– Și navele de luptă?

969
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Chewie, fă-o te rog.
– Și Vader?

970
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Bine, bine!

971
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Aduce naveta mea.

972
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Uite, e cineva sus acolo.

973
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
E Luke. Chewie, încetinește.

974
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Ne strecurăm sub el.
Lando, deschide trapa de sus.

975
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
În regulă. Ușor, Chewie.

976
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– <i>În regulă, să-i dăm drumul.</i>

977
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Leia.

978
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Bine, Chewie. Să mergem.

979
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Mă voi întoarce.

980
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Distrugător imperial.

981
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
În regulă, Chewie.
Gata pentru viteza luminii.

982
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Dacă oamenii tăi au reparat sistemul de hiper-propulsie.
Toate coordonatele sunt stabilite. Acum ori niciodată.

983
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Dă-i drumul!

984
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Mi-au spus că au reparat-o.

985
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Am avut încredere în ei!
Nu e vina mea!

986
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
În câteva minute vor fi în raza
razei noastre tractoare, stăpâne.

987
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Oamenii tăi au dezactivat sistemul de hiper-propulsie
de pe <i>Millennium Falcon</i>?

988
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Da, stăpâne.
– Bine.

989
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Pregătește echipa care se va sui la bord
și puneți armele pe electroșocuri.

990
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Da, stăpâne. Locotenente.
– Da, domnule.

991
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Brută zgomotoasă. De ce nu trecem
odată la viteza luminii?

992
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Nu putem?

993
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
De unde știi că sistemul
de hiper-propulsie e dezactivat?

994
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Computerul central al orașului ți-a spus?

995
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, știi că nu e bine
să ai încredere într-un computer străin.

996
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Au! Fii atent ce faci.

997
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Tată.

998
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Fiule, vino cu mine.

999
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Ben.

1000
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
De ce nu mi-ai spus?

1001
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Chewie!

1002
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
E Vader.

1003
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke, e destinul tău.

1004
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Ben.

1005
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
De ce nu mi-ai spus?

1006
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Alertă către toate centrele de comandă.

1007
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Gata pentru raza tractoare.

1008
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, întoarce-te imediat!
N-ai terminat cu mine încă.

1009
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Nu știi cum să repari sistemul de hiper-propulsie.
Chewbacca o poate face.

1010
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Eu sunt aici făcut bucăți
și tu suferi de grandomanie!

1011
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Ai reușit!

1012
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Luke, suntem gata de decolare.
– <i>Succes, Lando.</i>

1013
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
<i>Când îi găsim pe Jabba Huttul și pe
vânătorul ăla de recompense, te contactăm.</i>

1014
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Ne întâlnim la punctul de întâlnire
de pe Tatooine.

1015
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Prințesă, îl vom găsi pe Han. Promit.

1016
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Chewie, voi aștepta semnalul tău.
Aveți grijă, voi doi.

1017
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
<i>Forța fie cu voi.</i>
