1
00:00:00,707 --> 00:00:24,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - أكرم ناصر - محمود فودة ||

2
00:01:10,107 --> 00:01:22,207
<font color=#A45906>// المريخي //</font>

3
00:01:57,608 --> 00:02:03,208
<font color=#FFE87C>"مستعمرة أسيداليا"</font>

4
00:02:05,708 --> 00:02:07,598
<i>،حسناً أيّها الفريق
ابقوا على مرأى من بعضكم</i>

5
00:02:07,599 --> 00:02:10,043
{\pos(85,190)}<font color=#FFE87C>"ناسا - موقع هبوط آريس 3"</font>

6
00:02:08,044 --> 00:02:09,664
<i>لتكن (ناسا) فخورة بنا اليوم</i>

7
00:02:09,865 --> 00:02:12,545
{\pos(285,200)}<font color=#FFE87C>"تاريخ البعثة: يوم المريخ 18"</font>

8
00:02:10,546 --> 00:02:13,673
<i>كيف الأحوال لديك يا (واتني)؟ -
.. ستسعد لسماعك أنّ -</i>

9
00:02:13,674 --> 00:02:19,679
<i>"في شبكة القطاع "17-28
.. الحبيبات غالباً خشنة</i>

10
00:02:19,680 --> 00:02:25,143
ولكن في القطاع "29، كانت أنعم قليلاً
وبهذا ستكون مثالية للتحليل الكيميائي

11
00:02:25,144 --> 00:02:28,480
<i>هل سمع الجميع هذا؟
لقد اكتشف (مارك) طمياً لتوه</i>

12
00:02:28,481 --> 00:02:31,691
هل نعلم وسائل الإعلام؟ -
آسف، ما مهمتك اليوم يا (مارتينيز)؟ -

13
00:02:31,692 --> 00:02:35,529
<i>تتأكد أن مكوك الهبوط مازال عمودياً؟ -
..  لتعلم أنّ فحص المعدات -</i>

14
00:02:35,530 --> 00:02:37,572
<i>.أمرُ حتمي لنجاح البعثة ..</i>

15
00:02:37,573 --> 00:02:41,013
أود الإبلاغ أيضاً بأنّ مكوك
.الهبوط مازال في وضع الإقلاع

16
00:02:41,077 --> 00:02:45,080
<i>واتني)، لو ظلّلت تتّرك خط محادثتك)
.. مفتوحاً ليؤدي إلى رد (مارتينزي) عليك</i>

17
00:02:45,081 --> 00:02:48,291
<i>ما يجعلنا جميعاً نسمع
.وفي النهاية ننزعج جميعاً</i>

18
00:02:48,292 --> 00:02:53,028
<i>عُلم، (مارتينيز) القائدة
.تريدك من فضلك أن تُسكّت فمّك الحذق</i>

19
00:02:53,589 --> 00:02:57,039
نفضل بأنّ تستخدم صفة
(مختلفة لتصِف فم (مارتينيز

20
00:02:57,260 --> 00:03:00,971
<i>هل أهانني (بيك) للتو؟ -
الدكتور (بيك)" وأجل فعل" -</i>

21
00:03:00,972 --> 00:03:03,640
سأكون سعيدة بغلق
اللاسلكي من هنا يا قائدة

22
00:03:03,641 --> 00:03:04,891
انطقي الأمر فحسب

23
00:03:04,892 --> 00:03:07,602
مهلاً، (يوهانسون)، التواصل
.. الدائم هو السمة المميزة

24
00:03:07,603 --> 00:03:10,021
.أغلقيه -
كلا -

25
00:03:10,022 --> 00:03:11,392
لا، المعذرة

26
00:03:12,149 --> 00:03:14,309
أعتذر على ما يفعله
(أبناء بلدي يا (فوغل

27
00:03:14,360 --> 00:03:17,904
إعتذارك مقبول، كم عدد
العينات التي نريدها يا قائدة؟

28
00:03:17,905 --> 00:03:20,727
سبعة، مائة غرام للواحدة

29
00:03:25,207 --> 00:03:26,227
<b>"حالة طوارئ"
"تحديث لوضعية البعثة"</b>

30
00:03:26,372 --> 00:03:28,957
،لدينا تحديث للبعثة
تحذير بعاصفة

31
00:03:28,958 --> 00:03:31,960
<i>.يا قائدة، عليكِ القدوم للداخل
سترغبين برؤية هذا</i>

32
00:03:31,961 --> 00:03:34,254
ما الأمر؟ -
تحذير بعاصفة -

33
00:03:34,255 --> 00:03:37,799
<i>،رأيت هذا في موجز الصباح
سنكون بالداخل قبل قدومها</i>

34
00:03:37,800 --> 00:03:42,498
،أجل، لقد عدّلوا حساباتهم
العاصفة ستكون أسوأ بكثير

35
00:03:48,811 --> 00:03:53,354
كيف تبدو يا (مارتينيز)؟ -
ليست جيدة -

36
00:03:55,193 --> 00:03:59,154
،قطرها 1200 كيلومتر"
"بدرجة ميلان24.41 مئوية

37
00:03:59,155 --> 00:04:00,488
إنها متجهة تماماً نحونا

38
00:04:00,489 --> 00:04:04,529
،بناء على التصعيد الحالي
"ستكون بقوة 8600 نيوتن

39
00:04:05,244 --> 00:04:08,532
ما هي قوة إلغاء الإقلاع؟ -
قوة 7500 نيوتن -

40
00:04:09,207 --> 00:04:11,625
أي شيء أكثر من
ذلك سيجعل المكوك يتأرجح

41
00:04:11,626 --> 00:04:14,485
هل نجمع الأجهزة؟ -
ابدأوا بإجراءات الإلغاء -

42
00:04:14,837 --> 00:04:19,078
ما تم تقديره هو هامش
من الخطأ، بوسعنا الإنتظار هنا

43
00:04:19,217 --> 00:04:20,917
لننتظر مرور العاصفة

44
00:04:22,345 --> 00:04:23,755
.لنّنتظر مرورها

45
00:04:25,139 --> 00:04:26,169
يا قائدة؟

46
00:04:27,266 --> 00:04:30,143
تحضروا لإقلاع طارئ -
يا قائدة؟ -

47
00:04:30,144 --> 00:04:32,264
.سنجلب الأدوات، هذا أمر

48
00:04:42,615 --> 00:04:46,566
مارتينيز) ما المدة قبل الإقلاع؟) -
اثنى عشر دقيقة -

49
00:04:46,706 --> 00:04:49,566
{\pos(70,230)}<font color=#FFE87C>"غرفة معادلة الضغط للمأوى"</font>

50
00:04:49,622 --> 00:04:51,456
الرؤية منعدمة تقريباً

51
00:04:50,207 --> 00:04:52,457
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا بدلة واتني"</font>

52
00:04:51,457 --> 00:04:53,917
،أي شخص يضيع
يتصل ببدلتي عن بعد

53
00:04:53,918 --> 00:04:56,452
مستعدون؟ -
مستعدون -

54
00:04:58,714 --> 00:05:01,674
هل أنتِ بخير يا قائدة؟ -
أنا بخير -

55
00:05:09,575 --> 00:05:11,075
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا بدلة لويس"</font>

56
00:05:25,741 --> 00:05:28,861
يا قائدة، نحن عند 10 درجات
والمكوك سيتأرجح عند 12.3 ردجة

57
00:05:29,287 --> 00:05:32,539
مهلاً! ربما بوسعنا
إبعد المكوك عن التأرجح

58
00:05:32,540 --> 00:05:33,930
كيف؟

59
00:05:34,000 --> 00:05:37,169
نستخدام كابلات
.. عمود الإتصال كمثبت

60
00:05:37,170 --> 00:05:39,040
.ونشّبكها بالعربة الجوالة ..

61
00:05:39,172 --> 00:05:40,412
!احترسوا

62
00:05:43,467 --> 00:05:44,497
!(واتني)

63
00:05:44,698 --> 00:05:46,198
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا بدلة واتني"</font>

64
00:05:46,137 --> 00:05:49,681
<i>تحذير، إكتشاف فتحة ببدلة -
ماذا حدث؟ -</i>

65
00:05:49,682 --> 00:05:52,052
لقد إصطدم -
واتني)، التقرير) -

66
00:05:52,643 --> 00:05:54,895
،قبل أن نفقد التواصل بين البدلات
إنطلق إنذار الضغط داخل بدلته

67
00:05:54,896 --> 00:05:57,306
أين رأيته أخر شيء؟ -
لا أعرف أين هو -

68
00:05:57,356 --> 00:05:59,346
ما الإشارات الحيوية ببدلته؟ -
إنها منقطعة -

69
00:05:59,400 --> 00:06:00,942
سلبي، إنقطاع إشارة
(تام من (واتني

70
00:06:00,943 --> 00:06:02,235
!(بيك) -
نعم -

71
00:06:02,236 --> 00:06:04,696
ما مدة بقائه
حياً بعد إزالة الضغط؟

72
00:06:04,697 --> 00:06:08,742
أقل من دقيقة -
اصطفوا، اتجهوا غرباً -

73
00:06:08,743 --> 00:06:10,903
قد يكون مستلقياً على
الأرض ولا نريد دهسه

74
00:06:12,538 --> 00:06:15,707
... يا قائدة
نحن عند درجة 10.5

75
00:06:15,708 --> 00:06:16,875
<i>تحذير، إمالة زائدة</i>

76
00:06:16,876 --> 00:06:19,906
وتميل إلى 11 درجة
كلما هبّت الرياح

77
00:06:20,004 --> 00:06:23,924
عٌلم، لرتبط
(الجميع ببدلة (مارتينيز

78
00:06:23,925 --> 00:06:26,215
سوف توصلكم إلى غرفة
الضغط، ادخلوا وتحضروا للإقلاع

79
00:06:26,260 --> 00:06:30,705
ماذا عنكِ يا قائدة؟ -
سأبحث لبعض الوقت، اذهبوا -

80
00:06:30,932 --> 00:06:31,972
!اذهبوا

81
00:06:35,561 --> 00:06:36,931
!(واتني)

82
00:06:37,230 --> 00:06:41,273
!واتني) التقرير) -
المكوك عند ميلان 11.6 درجة -

83
00:06:41,734 --> 00:06:44,611
.عصفة ريح أخرى وسيميل المكوك -
إن مال، أطلق مباشرة -

84
00:06:44,612 --> 00:06:46,112
هل تظنين أنني
سأتركك في الخلف؟

85
00:06:46,113 --> 00:06:47,903
(هذا أمر يا (مارتينيز

86
00:06:48,533 --> 00:06:53,816
!(مارك)
هل تسمعني؟

87
00:06:55,206 --> 00:06:59,918
مارتينيز)، ماذا عن الرادار القريب؟)
هل يمكنك إلتقاط بدلة (واتني)؟

88
00:06:59,919 --> 00:07:01,419
<i>إنه معد لرؤية سفينة
.. الـ(هيرمس) في المدار</i>

89
00:07:01,420 --> 00:07:03,463
وليس قطعة معدن
صغيرة في بدلة واحدة

90
00:07:03,464 --> 00:07:05,670
<i>جرّب -
يُنفذ -</i>

91
00:07:05,883 --> 00:07:08,218
بماذا تفكر؟ تعلم أنّ الأشعة تحت
الحمراء لا يمكنها إجتياز عاصفة رميلة

92
00:07:08,219 --> 00:07:10,470
إنها تتّمسك بأي شيء

93
00:07:10,471 --> 00:07:12,806
ليس لدينا أي
إتصال مع الرادار المقرب

94
00:07:12,807 --> 00:07:16,133
لا شيء؟ -
لا، بالكاد يمكنني رؤية المأوى -

95
00:07:17,061 --> 00:07:19,312
يا قائدة، أعرف أنّكِ
.. لا تريدين سماع هذا ولكن

96
00:07:19,313 --> 00:07:20,643
مارك) ميت)

97
00:07:21,941 --> 00:07:23,441
<i>!يا قائدة</i>

98
00:07:23,442 --> 00:07:28,572
أنت، ما مشكلتك يا رجل؟ -
مات صديقي للتو ولا أريد موت قائدتي -

99
00:07:28,573 --> 00:07:31,157
تحذير الثبات -
!نحن نميل -

100
00:07:31,158 --> 00:07:34,661
يا قائدة، علينا
!العودة للسفينة الآن

101
00:07:34,662 --> 00:07:36,002
بدرجة 13 درجة

102
00:07:36,497 --> 00:07:38,164
،لو فقدنا التوازن
فلن نصعد أبداً هناك

103
00:07:38,165 --> 00:07:41,155
،لدي خدعة واحدة متبقية
وبعدها سأتبع الأوامر يا قائدة

104
00:07:42,795 --> 00:07:44,495
هل ستطلق نظام المناورة المداري؟

105
00:07:45,006 --> 00:07:46,156
هذا صحيح

106
00:07:49,969 --> 00:07:51,299
!يا قائدة

107
00:07:51,637 --> 00:07:53,167
.قادمة

108
00:07:56,309 --> 00:07:58,019
(لنذهب يا (يوهانسون

109
00:08:05,109 --> 00:08:07,349
!(مارك)

110
00:08:19,290 --> 00:08:20,950
نحن عند ميلان 11.5 وصامدين

111
00:08:24,462 --> 00:08:26,002
مستعدين للرحيل عند إشارتك

112
00:08:27,965 --> 00:08:29,405
جاهزين للإقلاع

113
00:08:30,301 --> 00:08:33,678
يا قائدة، أريدك أن تقولي
لي لفظياً أطلق أم لا

114
00:08:33,679 --> 00:08:35,009
.أطلق

115
00:09:16,389 --> 00:09:19,724
<i>عند الساعة 4:30 صباحاً
.. بتوقيت المنطقة الزمنية الوسطى</i>

116
00:09:19,725 --> 00:09:24,595
رصدت أقمارنا الصناعية إقتراب عاصفة
على منطقة البعثة (آريس 3) بالمريخ

117
00:09:24,856 --> 00:09:31,570
،وفي تمام الـ6:45 تصاعدت حدة العاصفة
ولم يكّن لدينا خيار سوى إلغاء البعثة

118
00:09:31,571 --> 00:09:34,155
كل الشكر لتصرفات
.. القائدة (لويس) السريعة

119
00:09:34,156 --> 00:09:37,409
(ورواد الفضاء (بيك
.. (و(يوهالنسون) و(مارتينيز) و(فوغل

120
00:09:37,410 --> 00:09:40,287
تمكنوا من الوصول لمكوك
.. الهبوط على المريخ

121
00:09:40,288 --> 00:09:44,278
والقيام بإقلاع طارئ في تمام
الـ7:28 بتوقيت المنطقة المركزية

122
00:09:45,168 --> 00:09:52,289
وللأسف، أثناء الإخلاء تمّ صدم
الرائد (مارك واتني) بحطام أدى لقتله

123
00:09:53,092 --> 00:09:55,135
.. القائدة (لويس) وبقيت طاقمها

124
00:09:55,136 --> 00:09:59,931
تمكنا من الصعود بأمان لمركبة
الـ(هيرمس) والآن عائدين للوطن

125
00:09:59,932 --> 00:10:04,302
ولكن (مارك واتني) ما.ت -
!(أيها الرئيس (ساندرز -

126
00:10:38,137 --> 00:10:40,707
<i>"معدل الأكسجين بحالة حرجة"</i>

127
00:10:47,104 --> 00:10:49,354
<i>"معدل الأكسجين بحالة حرجة"</i>

128
00:10:55,988 --> 00:10:57,858
<i>"... معدل الأكسجين"</i>

129
00:12:15,735 --> 00:12:18,155
<i>"الضغط ثابت"</i>

130
00:15:17,750 --> 00:15:19,280
اللعنة

131
00:15:48,781 --> 00:15:51,322
حسناً

132
00:15:50,103 --> 00:15:54,323
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"مبيت المأوى"</font>

133
00:15:53,119 --> 00:15:57,359
مرحبا، أنا (مارك واتني)، رائد فضاء

134
00:15:52,060 --> 00:15:56,360
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 19"</font>

135
00:15:57,874 --> 00:16:03,834
أدخل هذه التسجيل للحفظ
.في حال لم أنجو هنا

136
00:16:06,299 --> 00:16:13,551
الساعة الآن 6:53 في
.اليوم الـ19 على المريخ وأنا حي

137
00:16:14,682 --> 00:16:15,974
على ما يبدو

138
00:16:15,975 --> 00:16:21,895
ولكن أظنها ستصبح مفاجأة
(لزملائي بالطقم ولـ(ناسا

139
00:16:22,148 --> 00:16:25,018
.. وللعالم أجمعه، لذا

140
00:16:27,820 --> 00:16:29,520
!مفاجأة

141
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
،لم أمت في يوم المريخ 18
.. وأفضل ما وصلت إليه

142
00:16:35,036 --> 00:16:38,747
أن هوائي الاتصال
.. الرئيسي الخاص بنا تحطم

143
00:16:38,748 --> 00:16:43,703
ومزّق أعضائي الحيوية
وترك جرحاً في أيضاً

144
00:16:44,337 --> 00:16:49,716
ولكن الهوائي والدم تمكنا
.. من التجلّط وغلق الفتحة في بلدتي

145
00:16:49,717 --> 00:16:53,877
وهذا ما أبقاني حياً على الرغم
أنّ الطاقم ظنّ بأنّي ميتاً

146
00:16:54,514 --> 00:17:00,185
(ليس لدي أي وسيلة للاتصال بـ(ناسا
.. وحتى لو إستطعت، سيكون بعد أربع سنوات

147
00:17:00,186 --> 00:17:02,716
حتى تأتي بعثة مأهولة وتتواصل معي ..

148
00:17:03,523 --> 00:17:05,941
وأنا بداخل مأوى معيشة
صمّم ليصمد 31 يوماً

149
00:17:05,942 --> 00:17:08,443
لو تضرّر مولد
الأكسجين، سأختنق

150
00:17:08,444 --> 00:17:10,904
لو تعطلت آلة جمع
وتدوير الماء، سأموت عطشاً

151
00:17:10,905 --> 00:17:14,729
،لو تضرّر المأوى
.سأنهار نوعاً ما

152
00:17:15,701 --> 00:17:18,651
وبمعجزة ما، لم
.. يحدث أي من هذا

153
00:17:19,205 --> 00:17:21,575
.سينتهي مني الطعام في نهاية المطاف ..

154
00:17:22,959 --> 00:17:26,578
لذا .. أجل

155
00:17:30,550 --> 00:17:31,830
.أجل

156
00:18:55,531 --> 00:18:57,031
"يوهانسون"

157
00:19:09,533 --> 00:19:11,933
"لويس"

158
00:19:20,701 --> 00:19:23,151
لن أموت هنا

159
00:19:27,152 --> 00:19:29,552
<b>"يوم المريخ 21"</b>

160
00:19:43,006 --> 00:19:46,026
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"مطبخ المأوى"</font>

161
00:20:02,827 --> 00:20:06,744
اثنين وثلاثون .. ثلاثة وثلاثون

162
00:20:08,583 --> 00:20:12,703
أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون
وستة وثلاثون

163
00:20:12,879 --> 00:20:15,909
.من الدجاج الحلو الحامض

164
00:20:47,997 --> 00:20:49,657
ماذا لدينا؟

165
00:20:56,008 --> 00:21:00,658
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"ممر مأوى المعيشة"</font>

166
00:20:55,755 --> 00:20:58,507
حسناً، لنقم بالحسابات

167
00:20:58,508 --> 00:21:02,177
مهمتنا على سطح الكوكب
كان يُفترض أن نصمد 31 يوم

168
00:21:02,178 --> 00:21:05,514
ولأجل الإسراف، أرسلوا طعام
وماء يكفي 68 يوم لسِت أشخاص

169
00:21:05,515 --> 00:21:08,266
،لو كانت هذه لي
.. سوف تصمد لـ300 يوم

170
00:21:08,267 --> 00:21:11,603
ووجدت أنها قد تصل
لـ400 بترشيد الإستهلاك

171
00:21:11,604 --> 00:21:16,734
لذا علي إيجاد طريقة
أزرع بها طعام لثلاث سنوات

172
00:21:17,360 --> 00:21:19,560
على كوكب لا ينمو فيه شيء

173
00:21:20,363 --> 00:21:21,563
.. لحسن الحظ

174
00:21:24,158 --> 00:21:25,438
أنا عالم نبات

175
00:21:29,288 --> 00:21:34,278
(كوكب (المريخ
سيخشى قوتي النباتية

176
00:21:48,879 --> 00:21:50,579
<b>"فضلات مارك واتني"</b>

177
00:21:54,080 --> 00:21:55,380
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا بدلة واتني"</font>

178
00:22:18,381 --> 00:22:20,681
{\pos(70,230)}<font color=#FFE87C>"غرفة معادلة الضغط للمأوى"</font>

179
00:22:18,880 --> 00:22:20,910
<i>الضغط ثابت</i>

180
00:22:31,184 --> 00:22:32,974
الطعام الرئيسي خرج

181
00:22:34,575 --> 00:22:36,575
"يوم المريخ 24"

182
00:23:22,652 --> 00:23:24,482
(تباً لك يا (مريخ

183
00:23:25,183 --> 00:23:28,483
"يوم المريخ 31"

184
00:23:31,584 --> 00:23:33,784
{\pos(70,230)}<font color=#FFE87C>"مطبخ مأوى المعيشة"</font>

185
00:23:39,585 --> 00:23:41,195
!(بحقك يا (يوهانسون

186
00:24:30,096 --> 00:24:32,196
"يوم المريخ 36"

187
00:24:43,149 --> 00:24:45,679
المشكلة هي الماء

188
00:24:45,985 --> 00:24:51,156
لقد صمّمت 126 متر
مربع من التربة

189
00:24:51,157 --> 00:24:56,328
وكل متر مربع من التربة يحتاج
أربعين لتر من الماء ليكن صالحاً للزراعة

190
00:24:56,329 --> 00:24:59,699
"لذا عليّ جمع الكثير من الماء"

191
00:25:00,374 --> 00:25:02,704
"من الجيد أنني أعرف وصفة"

192
00:25:03,169 --> 00:25:05,369
تأخذ هيدروجين وتعطي
أكسجين ثم تحرق

193
00:25:05,671 --> 00:25:11,259
والآن لدي مئات اللترات من "
"الهيدرازين غير المستخدم في المكوك

194
00:25:11,260 --> 00:25:16,760
لو حرقت الهيدرازين على عامل محفز من"
"الإيريديوم، سيفصل النيتروجين السائل عن الهيدروجين

195
00:25:17,016 --> 00:25:23,471
ولو وجّهت الهيدروجين"
"لمنطقة صغيرة وحرقته

196
00:25:23,606 --> 00:25:26,226
.. لحسن الحظ، في تاريخ البشرية"

197
00:25:26,734 --> 00:25:31,564
لم يحصل شيء سيء
.قط من إشعال الهيدروجين بالنار

198
00:25:32,073 --> 00:25:34,032
ناسا) تكره النار)

199
00:25:34,033 --> 00:25:38,153
بسبب أنّ "النار من
"يقتل الجميع في الفضاء

200
00:25:38,371 --> 00:25:45,288
لذا كل ما يرسلونه معنا هنا"
.. هو مثبطات للهب عدا استثناء ملحوظ

201
00:25:46,254 --> 00:25:48,414
.وهو حاجيات (مارتينيز) الشخصية

202
00:25:49,090 --> 00:25:52,050
آسف يا (مارتينيز) ولكن إذا
.. لم تريد مني تفتيش أغراضك

203
00:25:52,051 --> 00:25:55,091
ما كان عليك تركي
للموت على كوكبِ قفِر

204
00:25:55,429 --> 00:25:59,791
بالمناسبة، أعتقد لن يكون
لديك مشكلة بالنظر لوضعي الحالي

205
00:26:01,727 --> 00:26:03,427
أعتمد عليك

206
00:26:36,929 --> 00:26:40,515
أجل، لقد فجرت نفسي

207
00:26:40,516 --> 00:26:42,376
.. أفضل تخمين

208
00:26:42,935 --> 00:26:48,305
لقد نسيت حساب
.. الأكسجين الزائد

209
00:26:49,192 --> 00:26:52,902
الذي كنت أزفره
وأنا أقوم بحساباتي

210
00:26:53,446 --> 00:26:55,806
لأنّني غبي

211
00:26:58,201 --> 00:27:03,533
أجل، سأعود للعمل هنا
بمجرد أن تتوقف أذني عن الطنين

212
00:27:07,835 --> 00:27:12,172
ملاحظة مثيرة للاهتمام، هكذا"
"اكتشفوا مختبر الدفع النفاث

213
00:27:12,173 --> 00:27:15,800
(خمسة رجال في معهد (كاليفورنيا"
... للتكنولوجيا يحاولون صنع وقود صواريخ

214
00:27:15,801 --> 00:27:17,211
"وكادوا أن يحرقوا مبيتهم في المعهد ..

215
00:27:17,303 --> 00:27:23,684
وبدلاً من طردهم، أرسلوهم لمزرعة"
"قريبة وأخبروهم بأن يستمروا بالعمل

216
00:27:24,268 --> 00:27:26,298
"والآن لدينا برنامج فضائي كامل"

217
00:27:29,649 --> 00:27:31,019
حسناً

218
00:27:50,509 --> 00:27:53,059
<b>"يوم المريخ 44"</b>

219
00:27:53,060 --> 00:27:56,060
<b>"يوم المريخ 45"</b>

220
00:27:57,561 --> 00:27:58,761
<b>"يوم المريخ 46"</b>

221
00:27:58,762 --> 00:28:01,262
<b>"يوم المريخ 48"</b>

222
00:28:11,263 --> 00:28:13,663
<b>"يوم المريخ 54"</b>

223
00:28:48,060 --> 00:28:49,970
مرحبا يا هذه

224
00:28:59,780 --> 00:29:03,280
<i>الأمة كانت مباركة لخدمة
مارك) ضمن برنامجها الفضائي)</i>

225
00:29:03,409 --> 00:29:05,869
<i>.. سنشعر بحسرة دائماً على خسارته</i>

226
00:29:05,870 --> 00:29:11,493
رجال ونساء (نساء) سيخدمون
صعوداً ونزولاً في بعثة وكالتهم

227
00:29:11,423 --> 00:29:15,023
{\pos(275,120)}<font color=#FFE87C>"تيدي ساندرز"
"رئيس وكالة ناسا"</font>

228
00:29:11,959 --> 00:29:16,249
وبذلك، سيكرمون التراث
.. الذي تركه (مارك) ورائه

229
00:29:17,250 --> 00:29:21,250
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"مركز لندون بي جونسون للفضاء"
"هيوستن، تكساس"

230
00:29:16,589 --> 00:29:19,079
<i>ويتأكدوا بأنّ تضحيته
.لن تضيع هباءًا</i>

231
00:29:23,480 --> 00:29:27,480
<font color=#FFE87C>"فينست كابور"
"رئيس بعثات المريخ، ناسا"</font>

232
00:29:30,937 --> 00:29:34,177
<i>لدي شرف التحدث ليس
.. (نيابة عن رجال ونساء (ناسا</i>

233
00:29:34,565 --> 00:29:36,274
<i>ولكن نيابة عن كل
.. الناس حول العالم</i>

234
00:29:36,275 --> 00:29:38,685
بالمناسبة، أعتقد أنّك
ألقيت كلمة جميلة

235
00:29:41,405 --> 00:29:43,240
أريدك أن تصرّح
بتشغيل أقماري الصناعية

236
00:29:43,241 --> 00:29:44,950
هذا لن يحدث

237
00:29:44,951 --> 00:29:49,287
(تم تمويلنا لخمس بعثات (آريس
.وبوسعي إفناع الكونغرس بتصريح لسادسة

238
00:29:49,288 --> 00:29:51,581
كلا -
تم إخلاء (آريس 3) بعد 18 يوم مريخي -

239
00:29:51,582 --> 00:29:53,792
ثمة مؤن لنصف بعثة هناك

240
00:29:53,793 --> 00:29:56,461
بوسعي إدخالها في
.. تكلفة البعثة العادية

241
00:29:56,462 --> 00:29:58,964
وكل ما عليّ معرفته
هو ما تبقى من أجهزتنا

242
00:29:58,965 --> 00:30:00,590
لسنا الوحيدين الذي
بحاجة لتشغيل الأقمار الصناعية

243
00:30:00,591 --> 00:30:02,676
(قادم لنا مؤن البعثة (آريس 4

244
00:30:02,677 --> 00:30:05,178
ينبغي أنّ نركّز على
(حفرة (شياباريلي

245
00:30:05,179 --> 00:30:07,264
،لدينا 12 قمر صناعي بالأعلى
.. بالتأكيد يمكننا توفير بضع ساعات

246
00:30:07,265 --> 00:30:11,685
،هذا ليس وقت الأقمار الصناعية
نحن منظمة مملوكة للعام

247
00:30:11,686 --> 00:30:13,144
علينا أن نكون واضحين بهذا -
حسناً -

248
00:30:13,145 --> 00:30:15,105
بمجرد أن نصوّب القمر
.. الصناعي على مأوى المعيشة

249
00:30:15,106 --> 00:30:18,149
سأنشر صوراً لجثة
مارك واتني) الميت للعالم)

250
00:30:18,150 --> 00:30:21,486
أنت تخشى مشاكل العلاقات العامة؟ -
بالطبع أخشى مشاكل العلاقات العامة -

251
00:30:21,487 --> 00:30:25,323
بعثة أخرى؟ لن يدفع
.. لنا الكونغرس ثمة دبوس ورق

252
00:30:25,324 --> 00:30:28,493
لو وضعت صورة رائد فضاء ميت
(على الصفحة الرئيسية لـ(واشنطن بوست

253
00:30:28,494 --> 00:30:31,204
(لن يبارح مكانها يا (تيدي
.. أعني، لن

254
00:30:31,497 --> 00:30:34,958
،لن يتحلل كما تعلم
سيظل هناك للأبد

255
00:30:34,959 --> 00:30:39,796
تقديرات الأرصاد الجوية بأنّه
سيغطى بالرمال خلال عام

256
00:30:39,797 --> 00:30:41,673
،لا يمكننا الإنتظار عام كامل
لدينا عمل لننّجزه

257
00:30:41,674 --> 00:30:44,884
آريس 5) لن تنطلق قبل)
خمس سنوات، أمامنا وقت كبير

258
00:30:45,511 --> 00:30:46,711
حسناً

259
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
حسناً

260
00:30:49,849 --> 00:30:51,379
حسناً، فكّر في هذا

261
00:30:52,685 --> 00:30:57,934
،العالم في صفنا الآن
(وتعاطفاً مع أسرة (واتني

262
00:30:58,149 --> 00:31:01,059
بوسع (آريس 6) إحضار جثته للوطن

263
00:31:01,694 --> 00:31:03,361
والآن لن نقول أن هذا
.. هو غرض البعثة

264
00:31:03,362 --> 00:31:05,530
ولكن سنكون واضحين
بأنّ هذا جزء من البعثة

265
00:31:05,531 --> 00:31:06,861
سوف نلفّقها بهذه الطريقة

266
00:31:07,158 --> 00:31:10,738
،دعم أكثر من الكونغرس
ولكن ليس لو إنتظرنا عاماً

267
00:31:11,245 --> 00:31:13,445
لو إنتظرنا عام، لن يهتم أحد

268
00:31:29,004 --> 00:31:33,204
<b>"مركز التحكم، ناسا"
"مركز جونسون للفضاء، هيوستون، تكساس"</b>

269
00:31:34,005 --> 00:31:36,005
<b>"الساعة 1:30 صباحاً"</b>

270
00:31:39,556 --> 00:31:43,206
<b>"ميندي بارك"
"إتصالات القمر الصناعي، ناسا"</b>

271
00:31:44,407 --> 00:31:45,807
<b>"تم إستقبال رسالة"</b>

272
00:31:45,905 --> 00:31:47,655
فينست كابور)؟)

273
00:31:48,206 --> 00:31:50,056
<b>مرحبا يا (ميندي)، تفقدي"
.. هذه الإحداثيات</b>

274
00:31:50,057 --> 00:31:51,057
<b>"خط عرض: 46 - 42 - 0"
"خط طول: 22 -0 -0"</b>

275
00:32:00,920 --> 00:32:03,620
(مستعمرة (أسيداليا

276
00:32:14,433 --> 00:32:15,683
ماذا؟

277
00:32:30,616 --> 00:32:33,743
مرحبا، الأمن؟ معك
(ميندي بارك) باتصالات القمر

278
00:32:33,744 --> 00:32:36,364
أريد مكالمة طارئة
(لـ(فينست كابور

279
00:32:36,998 --> 00:32:38,448
أجل، هو

280
00:32:38,958 --> 00:32:40,828
!أجل، إنها حالة طارئة

281
00:32:41,800 --> 00:32:43,829
<b>"الساعة 2:30 صباحاً"</b>

282
00:32:45,840 --> 00:32:48,675
ما مدى تأكدك؟ -
مائة بالمائة -

283
00:32:49,093 --> 00:32:50,843
لابد أنّك تمازحني

284
00:32:49,544 --> 00:32:53,544
{\pos(85,190)}<font color=#FFE87C>"آني مونتروز"
"مديرة العلاقات الإعلامية، ناسا"</font>

285
00:32:51,637 --> 00:32:53,707
أثبت لي

286
00:32:55,141 --> 00:32:56,721
.. كبداية

287
00:32:57,810 --> 00:33:01,855
الخلايا الشمسية تم تنظيفها -
من الممكن أنّ نظفتّها الرياح -

288
00:33:01,856 --> 00:33:04,176
ارجعي، أنظر للمركبة 2

289
00:33:04,442 --> 00:33:06,651
وفقاً للتسجيلات، القائدة
.. لويس) أخذتها في اليوم 17)

290
00:33:06,652 --> 00:33:08,982
.ووصّلتها بالمأوى من أجل الشحن ..

291
00:33:09,280 --> 00:33:10,780
تم تحريكها

292
00:33:10,781 --> 00:33:14,159
ربما نسيت تسجيل تحريكها -
لا، غير مرجح -

293
00:33:14,160 --> 00:33:15,452
لماذا لا نسأل (لويس)؟

294
00:33:15,453 --> 00:33:17,495
لنذهب لكبسولة الاتصال
ونكلمها مباشرة الآن

295
00:33:17,496 --> 00:33:18,330
كلا. كلا

296
00:33:18,331 --> 00:33:21,371
لو (واتني) حي فعلاً
(لا يجب أن نعلم طاقم (آريس 3

297
00:33:21,834 --> 00:33:23,335
وكيف لا تخبرهم؟

298
00:33:23,336 --> 00:33:25,545
لديهم عشر شهور
آخرين في رحلتهم للوطن

299
00:33:25,546 --> 00:33:28,507
،السفر في الفضاء خطير
يجب أن يظلوا يقظين وغير مشتّتين

300
00:33:28,508 --> 00:33:29,883
ولكن يظنوه ميتاً بالفعل

301
00:33:29,884 --> 00:33:33,011
وسيشعروا بالدمار لو علموا
أنهم تركوه هناك حياً

302
00:33:33,012 --> 00:33:35,514
آسفة ولكن لم تفكروا في هذا

303
00:33:35,515 --> 00:33:38,595
ماذا سوف نقول؟
.. عزيزتي أميركا"

304
00:33:38,684 --> 00:33:42,020
أتتذكرون رائد الفضاء الذي
"مات وأقيمت له جنازة رائعة؟

305
00:33:42,021 --> 00:33:44,721
تبين أنه حي وتركناه"
"على المريخ، هذا خطأنا

306
00:33:44,857 --> 00:33:46,525
"مع خالص التقدير، ناسا"

307
00:33:46,526 --> 00:33:49,069
هل تدركون حقاً
العاصفة التي وشك ضربنا؟

308
00:33:49,070 --> 00:33:50,770
كيف سنتولى المشهد العام؟

309
00:33:51,864 --> 00:33:55,992
قانونياً، لدينا 24 ساعة لنشر هذه الصور -
وندلي معهم ببياناً -

310
00:33:55,993 --> 00:33:57,903
ولا نريد الناس أن
يخمّنوا هذا بأنفسهم

311
00:33:58,538 --> 00:33:59,858
حاضر يا سيدي

312
00:34:00,081 --> 00:34:03,701
ولكن لو حساباتي صحيحة، سيموت
من الجوع قبل أن نساعده

313
00:34:06,504 --> 00:34:09,005
هل يمكنك تخيّل
ما يمر به هناك؟

314
00:34:09,006 --> 00:34:12,384
أعني إنه على بعد 50 مليون ميل
من الوطن، ويظن نفسه وحيد تماماً

315
00:34:12,385 --> 00:34:14,045
ويظن أننا تخلينا عنه

316
00:34:14,720 --> 00:34:17,550
ماا لذي يفعله هذا
بأي فرد نفسياً؟

317
00:34:18,766 --> 00:34:21,046
بماذا يفكر الآن؟

318
00:34:24,772 --> 00:34:27,562
.. حتماً سأموت هنا

319
00:34:27,775 --> 00:34:32,145
لو كنت سأستمع لمزيد من
أشرطة الموسيقى المريعة هذه

320
00:34:32,280 --> 00:34:35,907
رباه يا قائدة (لويس)، ألم يكن
بوسعك إنتقاء أغاني من هذا القرن؟

321
00:34:38,619 --> 00:34:42,449
"لا، لن أقوم بـ"رفع الصوت
أرفض هذا

322
00:34:43,082 --> 00:34:44,832
سيد (ساندرز)؟ -
سيد (ساندرز)؟ -

323
00:34:46,794 --> 00:34:49,794
ما المحاولات التي تمت من
أجل التواصل مع (مارك واتني)؟

324
00:34:49,922 --> 00:34:51,462
نحن نعمل عليها

325
00:34:51,924 --> 00:34:53,633
هل لديه ما يكفي
من المؤن لينجو؟

326
00:34:53,634 --> 00:34:55,427
سننظر في هذا

327
00:34:55,428 --> 00:34:58,221
ما آثر هذ القول على الوكالة؟
هل سستقيل؟

328
00:34:58,222 --> 00:35:00,675
كلا -
!(يا مدير (ساندرز -

329
00:35:01,565 --> 00:35:03,675
<b>"يوم المريخ 70"</b>

330
00:35:04,896 --> 00:35:07,506
"حان الوقت للتفكير على المدى البعيد"

331
00:35:07,815 --> 00:35:09,805
.. (بعثة (ناسا) التالية هي (آريس 4"

332
00:35:10,109 --> 00:35:13,069
ويفترض أن تهبط
"(في حفرة (شياباريلي

333
00:35:13,070 --> 00:35:15,310
"وهي على بعد 3200 كيلومتر من هنا"

334
00:35:15,489 --> 00:35:19,439
ثلاثة آلاف ومائني كيلومتر

335
00:35:19,785 --> 00:35:24,285
بعد أربع سنوات، عندما يصل"
"طاقم (آريس) الجديد، يجب أنّ أكون هناك

336
00:35:24,790 --> 00:35:26,870
"ما يعني أن عليّ الذهاب للحفرة"

337
00:35:29,170 --> 00:35:31,171
"حسناً، إليكم حقيقة الأمر"

338
00:35:31,172 --> 00:35:36,593
لدي عربة واحدة تعمل مصمّمة"
.. لسير مسافة أقصاها 35 كيلومتراً

339
00:35:36,594 --> 00:35:39,674
قبل إعادة شحن ..
"البطارية من المأوى

340
00:35:40,264 --> 00:35:41,804
"هذه المشكلة "ألف"

341
00:35:42,141 --> 00:35:49,147
المشكلة "باء"، هو أنّ هذه"
"الرحلة ستأخذ نحو 50 يوماً لتتم

342
00:35:49,148 --> 00:35:51,388
.. لذا عليّ العيش لخمسين يوماً"

343
00:35:51,484 --> 00:35:55,494
داخل عربة بها وسائل"
"دعم حياة هامشية وصغيرة الحجم

344
00:35:57,205 --> 00:35:59,095
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 71"</font>

345
00:35:57,823 --> 00:36:01,863
،إذاً في وجه الصعوبات الجمّة
ليس أمامي سوى اختيار واحد

346
00:36:02,161 --> 00:36:05,571
عليّ حل هذا الأمر بالعِلم

347
00:36:08,590 --> 00:36:11,190
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 74"</font>

348
00:36:08,591 --> 00:36:10,791
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا كابينة العربة 2"</font>

349
00:36:32,191 --> 00:36:34,941
حسناً، لقد نجح

350
00:36:39,574 --> 00:36:43,864
لقد ضاعفت عمر البطارية
بنهب معدات العربة واحد

351
00:36:44,871 --> 00:36:47,861
.. ولكن إذا إستخدمت المدفأة

352
00:36:49,041 --> 00:36:53,581
سأحرق نصف ..
.البطارية كل يوم

353
00:36:55,089 --> 00:36:58,919
.. وإذا لم أستخدم المدفأة، سـ

354
00:37:00,052 --> 00:37:03,388
سأموت ببطء وفقاً
لقوانين الديناميكا الحرارية

355
00:37:03,389 --> 00:37:08,852
سأحب حلّ هذه المشكلة
.. الآن ولكن للآسف

356
00:37:08,853 --> 00:37:11,393
.خصيتي متجمدة ...

357
00:37:13,191 --> 00:37:15,231
لا أستطيع، سألغي

358
00:37:27,538 --> 00:37:31,082
الأخبار السارة، ربما"
"لدي حل لمشكلة التدفأة

359
00:37:31,083 --> 00:37:36,083
الأخبار السيئة، هذا سيجعلني أحفر"
"عن مولد نظائر مشعة حرراية

360
00:37:36,380 --> 00:37:40,500
والآن، لو كنت أتذكر تدريبي"
.. جيداً، كان عنوان أحد الدروس

361
00:37:40,593 --> 00:37:43,929
لا تحفر عن صندوق"
"(البلاتنيوم الكبير يا (مارك

362
00:37:43,930 --> 00:37:48,099
أعرف، مولد النظائر المشعة جيد للسفن"
.. الفضائية ولكن لو إنفجر حول البشر

363
00:37:48,100 --> 00:37:49,226
"لن يتبقى بشر ...

364
00:37:49,227 --> 00:37:51,637
"ولهذا السفن دفناه عند وصولنا"

365
00:37:51,646 --> 00:37:56,975
وزرعنا هذا العلم كي لا نكون"
"أغبياء بما يكفي لنقترب من هناك مجدداً

366
00:37:57,568 --> 00:37:59,648
.. ولكن طالما لم أحطمه"

367
00:37:59,987 --> 00:38:02,977
تقريباً قلت: "كل شيء
سيكون على ما يرام" بصوتِ مرتفع

368
00:38:03,282 --> 00:38:05,408
انظروا، المغزى
أنني لم أعد أشعر بالبرد

369
00:38:05,409 --> 00:38:08,453
وبالطبع، يمكنني التفكير
.. في حقيقة كوني دافئاً

370
00:38:08,454 --> 00:38:12,290
لأن لدي نظائر مشعة
.. متحللة جالسة ورائي

371
00:38:12,291 --> 00:38:15,126
ولكن في متناولي
مشكلة كبيرة الآن

372
00:38:15,126 --> 00:38:17,126
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 76"</font>

373
00:38:15,127 --> 00:38:19,798
لقد فحصت كل ملف معلومات في
(القرص الصلب الشخصي للقائدة (لويس

374
00:38:19,799 --> 00:38:24,209
هذه رسمياً أقل
أغنية ديسكو تملكها

375
00:38:58,880 --> 00:39:00,672
نعم -
أين يذهب (واتني)؟ -

376
00:39:00,673 --> 00:39:05,343
،نعتقد أنه يتحضر لأجل رحلة
ويجري بعض الاختبارات الإضافية

377
00:39:05,344 --> 00:39:08,594
ويأخذ العربة اثنين لرحلات
أطول في كل مرة

378
00:39:10,683 --> 00:39:13,393
إلى أي حد؟ لماذا
قد يترك الأمان النسبي للمأوى؟

379
00:39:13,561 --> 00:39:16,563
نظنه يخطط للسفر
.. (إلى موقع هبوط (آريس 4

380
00:39:16,564 --> 00:39:19,858
من أجل الاتصال بنا ولكن
ستكون مراهنة خطيرة

381
00:39:19,859 --> 00:39:22,694
ولكن لو إستطعنا التحدث
.. إليه، سنخبره بأنّ يصمد

382
00:39:22,695 --> 00:39:27,490
ويثق بأننا نبذل كل ما في
.وسعنا لإعادته حياً للوطن

383
00:39:27,491 --> 00:39:29,361
.شكراً جزيلاً لكم

384
00:39:31,704 --> 00:39:36,208
(لا تقول "إحضاره حياً للوطن" يا (فينست -
أتعرف؟ هذه المقابلات الصحفية ليست سهلة -

385
00:39:36,209 --> 00:39:39,711
لذا لا سمح الله، أحاول
قول شيء إستباقي وإيجابي

386
00:39:39,712 --> 00:39:40,754
(آني)

387
00:39:40,755 --> 00:39:43,215
لا مزيد من خروج
فينست)، للتلفاز حاضر)

388
00:39:43,382 --> 00:39:46,592
ستة وسبعين كيلومتر
هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟

389
00:39:46,761 --> 00:39:49,387
هل تسألني؟ -
أجل -

390
00:39:49,388 --> 00:39:50,680
حاضر يا سيدي

391
00:39:50,681 --> 00:39:53,850
مارك) سار ساعتين)
.. مباشرة من المأوى

392
00:39:53,851 --> 00:39:55,894
وقام بنشاط قصير خارج المركبة
وبعدها سار ساعتين أخرتين

393
00:39:55,895 --> 00:39:58,730
ونظن أن نشاطه خارج
المركبة لتغيير البطاريات

394
00:39:58,731 --> 00:40:01,481
لم يقّم بتحميل مولد
الأكسجين أو جامع الماء؟

395
00:40:01,692 --> 00:40:04,528
كل 41 ساعة، يوجد
إنقطاع 17 دقيقة

396
00:40:04,529 --> 00:40:09,616
.. إنها طريقة عمل مدار الأقمار
لذا محتمل أننا فوتنا شيء

397
00:40:09,617 --> 00:40:11,451
أريد تقليل ذلك الإنقطاع
ليصبح أربع دقائق

398
00:40:11,452 --> 00:40:15,622
أنا أمنحك السلطة الكاملة لمسارات
الأقمار الصناعية والتعديلات المدارية

399
00:40:15,623 --> 00:40:18,243
فلتفعلي هذا -
حاضر -

400
00:40:18,793 --> 00:40:21,086
لنفترض أن الآنسة
بارك) لم تفوّت شيء)

401
00:40:21,087 --> 00:40:24,631
و(مارك) لم يذهب
لـ(آريس4) بعد

402
00:40:24,632 --> 00:40:28,134
ولكنه ذكي بما يكفي
ليعرف أنها فرصته الوحيدة

403
00:40:28,135 --> 00:40:30,795
بروس)، ما أقرب مدة)
لتوصيل ما قبل الإمدادات هناك؟

404
00:40:31,097 --> 00:40:36,026
بناء على موقع الأرض
والمريخ، تكون بعد تسعة أشهر

405
00:40:33,427 --> 00:40:37,227
{\pos(85,190)}<font color=#FFE87C>"بروس نيغ"
"مدير مختبر الدفع النفاث"</font>

406
00:40:36,227 --> 00:40:38,770
وستأخذ منا ست
أشهر من أجل بنائه

407
00:40:38,771 --> 00:40:41,439
ثلاثة أشهر -
ثلاثة؟ -

408
00:40:41,440 --> 00:40:44,276
<i>ستقول أنه أمر مستحيل
.. وبعدها سأدلي بخطاب</i>

409
00:40:44,277 --> 00:40:46,778
<i>حول عجز إمكانيات
.. فريق مختبر الدفع النفاق</i>

410
00:40:46,779 --> 00:40:49,114
<i>وبعدها تحسب في
.. رأسك وتقول شيء مثل</i>

411
00:40:49,115 --> 00:40:51,241
العمل الإضافي وحده"
"سيكون كابوساً

412
00:40:51,242 --> 00:40:53,451
العمل الإضافي وحده سيكون كابوساً

413
00:40:53,452 --> 00:40:56,105
لتبدأ، سأعثر
لك على المال

414
00:40:57,295 --> 00:41:00,105
{\pos(85,190)}<font color=#FFE87C>"ميتش هندرسون"
"مدير الرحلة هيرمس، ناسا"</font>

415
00:40:57,123 --> 00:41:00,167
علينا إخبار الطاقم -
(لقد ناقشنا هذا يا (ميتش -

416
00:41:00,168 --> 00:41:01,618
لا، أنت من ناقشه

417
00:41:01,794 --> 00:41:05,164
أنا الذي يقرر
ما هو الأفضل للطاقم

418
00:41:06,340 --> 00:41:07,830
إنهم يستحقوا أنّ يعرفوا

419
00:41:09,177 --> 00:41:11,178
بمجرد أن نجد خطة
إنقاذ حقيقية، سنخبرهم

420
00:41:11,179 --> 00:41:12,709
عدا هذا، لا جدال فيه

421
00:41:12,972 --> 00:41:15,599
بروس) أمامه ثلاثة)
أشهر لإنهاء الحمولة

422
00:41:15,600 --> 00:41:18,718
هذا كل ما يهم الآن -
سنبذل أفضل ما لدينا -

423
00:41:19,270 --> 00:41:21,720
مارك) سيموت إذا لم تفعل)

424
00:41:21,801 --> 00:41:23,221
<b>"يوم المريخ 79"</b>

425
00:41:23,232 --> 00:41:26,943
لقد مر 48 يوم مريخي "
"منذ زراعة البطاطس

426
00:41:26,944 --> 00:41:29,154
"والآن حان الوقت للجني وإعادة الذرع"

427
00:41:29,155 --> 00:41:31,865
"لقد كبروا أفضل مما توقعت"

428
00:41:31,866 --> 00:41:34,910
"الآن لدي 400 نبتة بطاطس سليمة"

429
00:41:34,911 --> 00:41:38,288
لقد أخرجتهم بحرص"
"تاركاً جذورهم حيّة

430
00:41:38,289 --> 00:41:42,209
،الصغيرة سأعيد زرعها"
"والكبيرة هي طعامي

431
00:41:42,210 --> 00:41:46,171
إنها بطاطس مريخية"
"طبيعية وعضوية النمو

432
00:41:46,172 --> 00:41:48,622
"لا تسمعون هذا كل يوم، صحيح؟"

433
00:41:49,091 --> 00:41:50,967
وبالمناسبة، لا شيء"
.. من هذا مهم إطلاقاً

434
00:41:50,968 --> 00:41:54,298
إذا لم أجد طريقة ..
"(لأتواصل بها مع (ناسا

435
00:42:15,618 --> 00:42:17,278
أعرف ما سأفعل

436
00:42:45,773 --> 00:42:49,609
إنه يتحرك مجدّداً -
أين يذهب؟ -

437
00:42:49,610 --> 00:42:54,146
،لم يغير مساره منذ 13 يوم
وليس بقرب منطقة (آريس 4) حتى

438
00:42:54,448 --> 00:43:00,579
،ما لم يأخذ طريقاً مباشراً
ربما يحاول تجنب بعض العقبات

439
00:43:00,580 --> 00:43:01,990
أية عقبات؟

440
00:43:02,290 --> 00:43:05,620
(إنها مستعمرة (أسيداليا
.. لا يوجد هناك شيء سوى

441
00:43:08,045 --> 00:43:14,713
ماذا؟ -
أريد خريطة -

442
00:43:20,933 --> 00:43:22,133
أجل

443
00:43:22,643 --> 00:43:24,060
مهلاً، بحقك يا رجل؟

444
00:43:24,061 --> 00:43:25,941
لا مشكلة، لا بأس
هل يمكنني إستعارة هذه؟

445
00:43:26,606 --> 00:43:31,610
حسناً، أين هو موقع المأوى؟ -
عند 31.2 درجة شمالاً و28.5 درجة غرباً -

446
00:43:31,611 --> 00:43:33,978
حسناً، أين (واتني)؟

447
00:43:34,947 --> 00:43:37,230
هنا -
حسناً -

448
00:43:43,289 --> 00:43:48,199
حسناً، أعرف أين يذهب
أريد ركوب طائرة

449
00:44:18,500 --> 00:44:22,700
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"مختبر الدفع النفاث"
"باسدينا، كاليفورنيا"</font>

450
00:44:20,701 --> 00:44:23,286
فينست) كيف حالك؟) -
سعيد برؤيتك -

451
00:44:23,287 --> 00:44:26,030
رحلة جيدة؟ -
أجل -

452
00:44:26,666 --> 00:44:29,406
إنه في مخزن عند الزاوية

453
00:45:03,494 --> 00:45:05,036
(مرحبا يا (فينست
سعدت برؤيتك مجدداً

454
00:45:05,037 --> 00:45:06,079
سعدت برؤيتك

455
00:45:06,080 --> 00:45:08,540
ما هي الفرصة بأنّ
يجعلها (مارك) تعمل مجدّداً؟

456
00:45:08,541 --> 00:45:12,252
،من العصب قول هذا
لقد فقدنا الإتصال عام 1997

457
00:45:12,253 --> 00:45:14,588
ظننا أن البطارية أستهلكت

458
00:45:14,589 --> 00:45:18,508
أود أن أشير بأنها صمدت
.. ثلاثة أضعاف ما كنت أتوقع

459
00:45:18,509 --> 00:45:20,010
لا أحد ينتقد أعمال
(مختبر الدفع يا (بروس

460
00:45:20,011 --> 00:45:21,970
أود فحسب التحدث مع
كل من كان هنا عام 1997

461
00:45:21,971 --> 00:45:23,930
جميعهم هنا، يا رفاق

462
00:45:23,931 --> 00:45:27,392
(أود تقديمكم لـ(فينست كابور
(مدير بعثات المريخ في (ناسا

463
00:45:27,393 --> 00:45:28,593
.. هذا فريقنا الحالي

464
00:45:29,145 --> 00:45:31,605
.وأعضاء المشروع الأصليين .. -
كيف حالك؟ -

465
00:45:47,246 --> 00:45:49,206
أهذه النسخة المماثلة؟ -
أجل هي -

466
00:45:49,207 --> 00:45:51,157
حسناً، دعونا نراها

467
00:45:51,626 --> 00:45:53,196
"المستكشف"

468
00:45:58,591 --> 00:46:00,211
"المستكشف"

469
00:46:21,029 --> 00:46:23,229
<b>"يوم المريخ 109"</b>

470
00:47:10,830 --> 00:47:12,950
هيّا، هيّا

471
00:47:33,352 --> 00:47:35,552
ويحي، حسناً

472
00:47:36,105 --> 00:47:39,105
حالة البث، نستمع"
"لإشارة عن بعد

473
00:47:40,943 --> 00:47:43,403
حسناً، تم الحصول
على إشارة

474
00:47:44,363 --> 00:47:45,697
حسناً -
أجل -

475
00:47:45,698 --> 00:47:46,938
الكاميرا

476
00:48:36,249 --> 00:48:38,159
صورة قادمة

477
00:48:40,169 --> 00:48:43,039
"هل تستقبلون؟"

478
00:48:43,923 --> 00:48:46,213
"نعم أم لا"

479
00:48:47,677 --> 00:48:50,077
"حسناً، وجه الكاميرا نحو "نعم

480
00:48:50,304 --> 00:48:52,889
،إنها رحلة زمنها 32 دقيقة

481
00:48:52,890 --> 00:48:56,476
وكل ما يفعله هو طرح أسئلة
!ونحن نصوب الكاميرا

482
00:48:56,477 --> 00:48:59,229
لن تكون هذه الطاولة
المستديرة لذوي البديهة

483
00:48:59,230 --> 00:49:01,064
هل تمزح؟ -
(تيم)، (تيم) -

484
00:49:01,065 --> 00:49:05,806
وجّه الكاميرا فحسب -
حاضر، توجيه الكاميرا -

485
00:49:20,251 --> 00:49:21,451
!أجل

486
00:49:22,795 --> 00:49:23,995
!أجل

487
00:49:25,256 --> 00:49:27,116
إليكم مضمون المشكلة

488
00:49:27,592 --> 00:49:32,632
بطريقة أو بأخرى سيكون بيننا
.. محادثات هندسية فيزيائية معقدة

489
00:49:32,930 --> 00:49:36,170
بعدم إستخدام
.. شيء سوى كاميرا ذات إطار

490
00:49:36,934 --> 00:49:38,844
من عام 1996 ..

491
00:49:41,814 --> 00:49:43,394
.. لحسن الحظ

492
00:49:44,984 --> 00:49:47,064
الكاميرا تلتف ...

493
00:49:47,361 --> 00:49:51,531
،لذا بوسعي عرض الأبجدية
لا يمكن أن تكون حروفنا الأبجدية

494
00:49:51,532 --> 00:49:56,661
ستة وعشرين حرف مع بطاقة إستفهام
على زاوية 360 سيعطنا مسافة 13 درجة

495
00:49:56,662 --> 00:50:00,992
وهذا ضيق جداً ولن أعرف أبداً
ما الذي تشير إليه الكاميرا

496
00:50:13,221 --> 00:50:14,591
النظام الست عشري

497
00:50:18,893 --> 00:50:20,683
الست عشري لأجل النجاة

498
00:50:20,895 --> 00:50:24,564
خمنت أن أحدكم يحتفظ بجدول
(آسكي) مُلقى بالأرجاء

499
00:50:24,565 --> 00:50:25,857
وقد كنت مُحقًا

500
00:50:25,858 --> 00:50:30,188
سيداتي وسادتي، أقدم لكم
(المهوسة المعقدة (بيت يوهانسون

501
00:50:30,530 --> 00:50:33,573
والتي تمتلك أيضًا نسخ
(للجزء الثاني من لعبة (زوك

502
00:50:33,574 --> 00:50:36,984
و(آلهة الجلد فوبوس) على
حاسوبها الشخصي

503
00:50:37,745 --> 00:50:39,329
(حقًا، يا (يوهانسون

504
00:50:39,330 --> 00:50:42,200
الأمر هنا أشبة بمتحف للوحدة
ليس وكأني أتذمر

505
00:50:42,250 --> 00:50:43,542
ليس هذا وكأني أتذمر

506
00:50:43,543 --> 00:50:46,542
أجل، من أكون
لأتحدث عن الوحدة؟

507
00:51:04,043 --> 00:51:05,843
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 110"</font>

508
00:51:06,440 --> 00:51:08,930
أعلم ما يصبو
إليه بهذه الألواح

509
00:51:56,824 --> 00:51:58,444
"إف، أو"

510
00:51:59,118 --> 00:52:00,938
"سبعة، دبليو"

511
00:52:09,111 --> 00:52:15,278
<b>"كيف نجوت؟"</b>

512
00:52:18,804 --> 00:52:21,970
فينسنت)، استيقظ)

513
00:52:26,743 --> 00:52:29,502
أنا بخير، صُدمت بحطام"
الهوائي وتدمرت أجهزتي الحيوية

514
00:52:29,503 --> 00:52:33,300
لدى الطاقم سببهم ليعتقدوا
"أنّي مُت، ليس بخطأهم

515
00:52:33,694 --> 00:52:36,696
يُمكننا الحظي الآن "
"بمحادثات أكثر تعقيدًا

516
00:52:36,697 --> 00:52:40,617
فأذكياء (ناسا) أرسلوا لي إرشادات"
"حول كيفية إختراقي للعربة

517
00:52:40,618 --> 00:52:43,036
"حتى يتسنى لنا التحدث عبر "المستكشف"

518
00:52:43,037 --> 00:52:44,955
إذا إخترقت قدر ضئيل من الشفرات"
،فقط حوالي 20 إرشاد بأنظمة تشغيل العربة

519
00:52:44,956 --> 00:52:48,026
فقط حوالي 20 إرشاد بأنظمة تشغيل المسبار

520
00:52:48,376 --> 00:52:52,136
ستتمكن (ناسا) من ربط العربة
"بتردد بث المستكشف

521
00:52:52,171 --> 00:52:54,711
"ثم نشرع بالعمل"

522
00:53:07,854 --> 00:53:11,014
(مارك)"
"(معك (فينست كابور

523
00:53:09,015 --> 00:53:10,763
<font color=#FFE87C>{\pos(190,100)}الإتصال مُتاح</font>

524
00:53:11,858 --> 00:53:15,228
"لقد كنا نراقبك منذ اليوم المريخي 54"

525
00:53:16,028 --> 00:53:22,993
،العالم بأكمله يشجعك"
"أحسنت صنيعًا بوصولك للمستكشف

526
00:53:22,994 --> 00:53:28,665
نحن نعمل على خطط إنقاذك"
،وأيضاً نُعد معًا بعثة لإمدادات

527
00:53:28,666 --> 00:53:34,036
"(لتبقيك حيًا حتى موعد وصول (آريس 4

528
00:53:50,271 --> 00:53:51,601
حسنًا

529
00:54:01,282 --> 00:54:02,482
حسنًا

530
00:54:03,201 --> 00:54:06,181
"يسرني سماع ذلك، أتطلع حقًا لعدم الموت"

531
00:54:17,882 --> 00:54:22,337
"كيف حال الطاقم؟"
"ماذا قالوا حينما اكتشفوا أني حي؟"

532
00:54:38,786 --> 00:54:42,336
<b>"أتتلقى كلامي؟"</b>

533
00:54:43,157 --> 00:54:45,437
رفاق، هلا منحتونا بعض
الخصوصية من فضلكم؟

534
00:54:45,952 --> 00:54:48,286
حتى أنا؟ -
أجل، وأنت -

535
00:54:48,287 --> 00:54:49,697
أمهلنا لحظة

536
00:54:55,962 --> 00:54:57,662
أخبره فحسب

537
00:55:06,180 --> 00:55:12,340
"لم نخبر الطاقم أنّك على قيد الحياة بعد"

538
00:55:13,855 --> 00:55:18,355
"نريدهم أن يركّزوا في بعثتهم"

539
00:55:30,830 --> 00:55:33,320
<i>ماذا؟</i>

540
00:55:33,958 --> 00:55:35,238
<i>ماذا بحق الجحيم؟</i>

541
00:55:42,341 --> 00:55:45,218
"حسنًا، يقول، "ألا يعروفون أنّي لازلت حيًا؟

542
00:55:45,219 --> 00:55:47,137
"ماذا بحق" كلمة بذيئة

543
00:55:47,138 --> 00:55:50,218
،كلمة بذيئة بصيغة المصدر
"كلمة بذيئة ثانية، ما خطبكم؟

544
00:55:52,643 --> 00:55:56,354
،مارك)، انتبه لألفاظك من فضلك)"

545
00:55:56,355 --> 00:56:02,685
كل ما تكتبه يبث مباشرة
"على الهواء بكافة أنحاء العالم

546
00:56:05,198 --> 00:56:06,398
حقًا؟

547
00:56:14,498 --> 00:56:15,698
!يا إلهي

548
00:56:18,544 --> 00:56:21,664
أجل يا سيدي، إنه يقبع تحت
كم هائل من الضغط النفسي

549
00:56:22,924 --> 00:56:26,801
أدرك هذا، نحن نعمل على ذلك
متأكد أنه لم يكن يعني ما قاله

550
00:56:26,802 --> 00:56:28,592
.شكرًا لك سيدي الرئيس

551
00:56:30,223 --> 00:56:34,059
المشكلة هي أنّ (مارك) مُحق
كلما إنتظرنا، كلما إزداد الأمر سوءً

552
00:56:34,060 --> 00:56:35,435
علينا إخبار الطاقم

553
00:56:35,436 --> 00:56:38,146
أنت تطرح الأمر للمناقشة بينما
(فينسنت) في (باسادينا)

554
00:56:38,147 --> 00:56:41,608
كي لا يتمكن من مجادلتك -
(ما كان عليّ تنفيذ أوامر (فينسنت -

555
00:56:41,609 --> 00:56:43,439
أو أي شخص آخر

556
00:56:45,321 --> 00:56:47,151
(حان الوقت يا (تيدي

557
00:56:50,149 --> 00:56:55,278
"سفينة (هيرمس)"
"أربعة أشهر بعد مغادرة المريخ"

558
00:57:10,847 --> 00:57:12,514
<i>حضرة القائدة (لويس)؟</i>

559
00:57:12,515 --> 00:57:13,805
تفضلي

560
00:57:14,433 --> 00:57:16,343
<i>تفريغ البيانات أوشك على الإنتهاء</i>

561
00:57:17,436 --> 00:57:19,466
عُلم، أنا في طريقي

562
00:57:32,285 --> 00:57:33,660
أنت في عُجالة من أمرك

563
00:57:33,661 --> 00:57:37,122
أجل. بلغ ابني ثلاث
سنوات بالأمس

564
00:57:37,123 --> 00:57:39,163
لابد أنها صور من الحفل

565
00:57:49,385 --> 00:57:53,755
تلقيت حزمة من المتعلقات الشخصية
سأرسلهم إلى حواسيبكم الآن

566
00:57:54,724 --> 00:57:58,143
(لست بحاجة لقراءة رسائل (فوغل
الإلكترونية الوثنية الألمانية الغريبة

567
00:57:58,144 --> 00:58:01,556
إنها تحديثات نظام الإستشعار -
أيًا كان ما يناسبك يا رجل -

568
00:58:02,481 --> 00:58:06,103
،هنالك رسالة فيديو
مُرسلة للطاقم بأكمله

569
00:58:06,652 --> 00:58:08,902
شغليها، هلموا يا رفاق

570
00:58:09,155 --> 00:58:11,195
أود الإشتراك بأمر
نظام الإستشعار هذا

571
00:58:14,869 --> 00:58:17,859
مرحبًا، (ميتش) معكم
(ميتش هندرسون)

572
00:58:18,164 --> 00:58:23,036
لدي بعض الأخبار. ليس
هناك طريقة مثلى لقول هذا

573
00:58:23,544 --> 00:58:27,208
مارك واتني) لازال حيًا) -
!يا إلهي -

574
00:58:27,673 --> 00:58:31,426
،أعلم أن الأمر بمثابة مفاجأة
وأن لديكم العديد من الأسئلة

575
00:58:31,427 --> 00:58:37,047
ولكن إليكم الأساسيات
إنه حي وبصحة جيدة

576
00:58:38,351 --> 00:58:42,301
إكتشفنا الأمر منذ
شهران وقرّرنا ألا نخبركم

577
00:58:42,522 --> 00:58:43,855
شهران؟ -
!يا إلهي -

578
00:58:43,856 --> 00:58:46,136
وكنت مُحتج على
هذا القرار بشدة

579
00:58:46,609 --> 00:58:49,569
.. نخبركم الآن لأننا

580
00:58:49,570 --> 00:58:55,066
تمكنا أخيرًا من التواصل معه
وفي طريقنا لتطبيق خطة لإنقاذه

581
00:58:55,284 --> 00:58:59,204
،سنمدكم بتقرير ما حدث
تقريرًا شاملاً بكل شيء

582
00:58:59,205 --> 00:59:00,872
ولكن هذا ليس خطأكم

583
00:59:00,873 --> 00:59:03,663
يؤكد (مارك) على هذا كلما
تتاح له الفرضة لذلك

584
00:59:04,544 --> 00:59:07,254
.. لذا .. أجل

585
00:59:08,965 --> 00:59:11,175
.خذوا وقتكم لإستيعاب ذلك

586
00:59:11,551 --> 00:59:15,961
وأرسلوا كافة الأسئلة
.التي تريدونها وسنجيبكم

587
00:59:17,098 --> 00:59:18,918
.حسنًا، إنتهت الرسالة

588
00:59:19,100 --> 00:59:23,144
اللعنة، إنه حي -
لقد خلفته ورائي -

589
00:59:23,145 --> 00:59:24,312
كلا -
كلا -

590
00:59:24,313 --> 00:59:28,017
غادرنا جميعًا معًا -
كنتم تتبعون الأوامر -

591
00:59:31,487 --> 00:59:33,687
أنا من خلفته بالوراء

592
00:59:42,111 --> 00:59:45,177
<font color=#FFE87C>{\pos(195,70)}يوم المريخ 128</font>

593
00:59:43,178 --> 00:59:45,878
.. الآن بعد ما أصبح بوسع (ناسا) محادثتي"

594
00:59:45,960 --> 00:59:48,920
إنهم يودون مُستجدات متواصلة
حيال ما يدور بنظام المأوى

595
00:59:48,921 --> 00:59:52,757
ولديهم غرفة مليئة بالأشخاص
للإشراف بعناية على نباتاتي

596
00:59:50,058 --> 00:59:54,558
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"معمل 2 بالمأوى"</font>

597
00:59:50,159 --> 00:59:54,009
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 128"</font>

598
00:59:52,758 --> 00:59:54,378
وهو أمر رائع

599
00:59:55,094 --> 00:59:57,262
انصتوا، لا أقصد التحدث بنبرة
تعالي أو شيء كهذا

600
00:59:57,263 --> 01:00:02,183
ولكني أفضل عالم نباتات
على سطح هذا الكوكب

601
01:00:03,477 --> 01:00:06,771
وفائدة كبيرة أخرى من "
"التواصل مع (ناسا) مُجددًا

602
01:00:06,772 --> 01:00:08,315
،هو الرسائل الإلكترونية"
" عاودت إستقبالهم ثانية

603
01:00:08,316 --> 01:00:10,817
تفريغ هائل للبيانات مثلما كنت"
"(أتلقى على متن (هيرميس

604
01:00:10,818 --> 01:00:12,478
"وصلني حتى واحد من الرئيس"

605
01:00:12,820 --> 01:00:15,530
أروع بريد وصلني، رغم ذلك"
"أروع بريد تسلمته

606
01:00:15,531 --> 01:00:18,491
(كان من جامعة (شيكاغو
حيثما تخرجت

607
01:00:18,492 --> 01:00:21,161
قالوا إنه حالما تزرع
.. محاصيل بمكان ما

608
01:00:21,162 --> 01:00:23,522
.تكون رسميًا إستعمرته

609
01:00:23,998 --> 01:00:28,873
لذا تقنيًا، لقد إستعمرت المريخ

610
01:00:33,549 --> 01:00:35,829
(بوجهك يا (نيل أرمستروغ

611
01:00:36,469 --> 01:00:42,417
في أخبار آخرى، تلقيت طلبًا
لإلتقاط صورة في بثي القادم

612
01:00:43,100 --> 01:00:47,395
أحاول إكتشاف ما إذا كان علي
"الوقوف بوضعية "خريجي المدرسة الثانوية

613
01:00:47,396 --> 01:00:50,796
"أم وضعية "فتاة ساذجة لعوب

614
01:00:52,527 --> 01:00:55,477
ولكني لست متأكدًا كيف
سيبدو هذا في بزتي الفضائية

615
01:01:21,597 --> 01:01:22,797
!مرحى

616
01:01:25,142 --> 01:01:26,810
ماذا يفعل؟

617
01:01:26,811 --> 01:01:29,062
طلبت منه إلتقاط صورة
وماذا؟ أهو الـ(فونز)؟

618
01:01:29,063 --> 01:01:30,897
امتني فحسب لكوننا
(حصلنا على شيء لكِ، يا (آني

619
01:01:30,898 --> 01:01:33,024
لا يُمكنني إستخدام
هذه يا (فينست) وأنت تعلم هذا

620
01:01:33,025 --> 01:01:36,194
أود صورة لوجهه -
بوسعي إخباره أن يخلع خوذته -

621
01:01:36,195 --> 01:01:38,105
لكنها بعدها
كما تعلمين، سيموت

622
01:01:39,407 --> 01:01:41,992
سنعرض الصورة حالما نصرح
بتفاصيل عملية الإنقاذ

623
01:01:41,993 --> 01:01:45,078
أود أن أعلن أننا سنرسل له
بعض الإمدادات العام القادم

624
01:01:45,079 --> 01:01:46,779
أثناء عبورنا لمدار (هوهمان) الانتقالي

625
01:01:47,164 --> 01:01:49,583
بروس)، ألا يزال فريقك)
ملتزماً بالموعد المحدد؟

626
01:01:49,584 --> 01:01:51,668
سيكون الأمر صعبًا، لكننا سننفعلها

627
01:01:51,669 --> 01:01:55,922
رحلة سفر لمدة تسعة أشهر، سيجعل
المسبار يصل إلى المريخ في اليوم الـ868

628
01:01:55,923 --> 01:01:57,799
هل وصلنا تحليل
فريق علم النباتات؟

629
01:01:57,800 --> 01:02:01,303
أجل، إنهم يقدرون بأنّ محاصيل
مارك) ستبقى حتى اليوم الـ912)

630
01:02:01,304 --> 01:02:04,264
يتعرفون على نحو حسود
أنه يبلي بلاءً حسنًا

631
01:02:04,265 --> 01:02:05,265
نحو حسود؟

632
01:02:05,266 --> 01:02:07,392
أجل، تعتريه نزعة لإخبارهم
أن يضاجعوا أنفسهم

633
01:02:07,393 --> 01:02:09,433
كلما شككوا بأحد قراراته

634
01:02:09,562 --> 01:02:12,939
(بثوا هذا، يا (فينسنت
لا يسعنا تحمل أي سوء فهم

635
01:02:12,940 --> 01:02:14,316
أكره التعرض للحافة

636
01:02:14,317 --> 01:02:18,187
،مؤون طعام تكفي لـ912 يوم
وسنصل هناك باليوم الـ868

637
01:02:18,779 --> 01:02:21,359
هذا بإفتراض عدم
وقوع أي مشكلة

638
01:02:30,735 --> 01:02:32,384
"خطر، جهد كهربي عالٍ"

639
01:02:37,000 --> 01:02:38,700
<b>تحذير: احني قدمك</b>

640
01:02:41,101 --> 01:02:43,701
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا بدلة واتني"</font>

641
01:02:43,702 --> 01:02:45,302
{\pos(70,230)}<font color=#FFE87C>"غرفة معادلة الضغط للمأوى"</font>

642
01:02:45,436 --> 01:02:46,217
"خلل"

643
01:03:06,452 --> 01:03:09,322
<i>رصد خرق بالبدلة</i>

644
01:03:16,838 --> 01:03:19,538
<i>معدّل الأكسجين حرج</i>

645
01:03:19,825 --> 01:03:21,773
<b>مستوى الأكسجين 14 بالمائة
درجة الحرارة 7.4</b>

646
01:03:32,854 --> 01:03:35,854
<i>معدّل الأكسجين 10 بالمائة</i>

647
01:03:50,246 --> 01:03:53,026
<i>معدّل الأكسجين 5 بالمائة</i>

648
01:04:02,341 --> 01:04:04,381
<i>ضغط البدلة مستقر</i>

649
01:06:00,168 --> 01:06:02,328
<i>الضغط مستقر</i>

650
01:06:35,661 --> 01:06:38,861
!رباه! رباه! رباه! رباه

651
01:06:57,558 --> 01:06:59,518
ماتت المحاصيل

652
01:06:59,519 --> 01:07:02,020
فقدان كامل للضغط
على معظم المياه

653
01:07:02,021 --> 01:07:05,065
أي بكتيريا نجت، ماتت
إزاء درجات الحرارة دون الصفر

654
01:07:05,066 --> 01:07:08,853
عند تعرضها لجو المريخ -
كم تبقى لديه من الوقت؟ -

655
01:07:10,154 --> 01:07:13,904
بوسعه مواصلة التغذية على البطاطس
التي لديه، لكن لا يُمكنه زراعة المزيد

656
01:07:14,325 --> 01:07:20,408
هذا يمهله 200 يوم مريخي -
الترشيد يعطه لماذا؟ اليوم الـ409؟ -

657
01:07:20,831 --> 01:07:23,166
مع البطاطس، سيكون
أمامه حتى اليوم الـ609

658
01:07:23,167 --> 01:07:25,919
بحلول اليوم المريخي 868، سيكون
قد مات من مدة طويلة

659
01:07:25,920 --> 01:07:29,935
علينا الإطلاق في أقرب فرصة تواتينا
مما سيغير وقت رحلتنا الزمني

660
01:07:30,842 --> 01:07:32,502
أجل، نحن نعمل على هذا

661
01:07:33,344 --> 01:07:37,554
التقديرات الأولية تشير
نحو رحلة من 414 يومٍ

662
01:07:37,974 --> 01:07:40,225
نحن حاليًا باليوم الـ135

663
01:07:40,226 --> 01:07:43,728
،نحتاج لـ13 يوم لنصب المعززات
وإجراء الفحوصات

664
01:07:43,729 --> 01:07:46,559
.. مما يعطي لـ(بروس) وفريقه

665
01:07:47,233 --> 01:07:49,693
أربعة وسبعون يوماً
ليصنعوا مسبار الإمدادات

666
01:07:50,820 --> 01:07:54,230
(سأتركك تتصل بـ(بروس
تعلمه بالمستجدات

667
01:07:57,076 --> 01:07:58,566
حسنًا

668
01:08:01,581 --> 01:08:04,451
سأحتاج لتغيير ملابسي

669
01:08:07,923 --> 01:08:11,129
<b>اليوم الـ136</b>

670
01:08:12,675 --> 01:08:14,585
.. (عزيزي (مارك"

671
01:08:14,927 --> 01:08:19,757
على ما يبدو أن (ناسا) سمحت
"لنا بالتحدث معك الآن

672
01:08:20,892 --> 01:08:24,552
"ووقع علي الإختيار لأحدثك

673
01:08:28,191 --> 01:08:31,943
"آسفون على تركك خلفنا على المريخ"

674
01:08:31,944 --> 01:08:34,614
"لكننا لا نحبك فحسب"

675
01:08:36,908 --> 01:08:42,318
إتسع المكان كذلك كثيرًا"
"(بدونك على متن (هيرمس

676
01:08:42,788 --> 01:08:46,328
"علينا التناوب لتأدية مهامك"

677
01:08:46,751 --> 01:08:50,291
"لكن أعني، إنه علم النبات فحسب"

678
01:08:51,631 --> 01:08:54,289
"إنه ليس بعلمُ حقيقي" -
ويحي -

679
01:08:55,885 --> 01:08:57,265
"كيف حال المريخ؟"

680
01:09:01,766 --> 01:09:05,406
"عزيزي (مارتينيز)، المريخ بخير"

681
01:09:06,437 --> 01:09:08,927
،فجرت المأوى عن طريق الخطأ"

682
01:09:09,398 --> 01:09:16,148
ولكن لسوء الحظ، كل موسيقى الديسكو"
"الخاصة بالقائدة (لويس) لازالت بخير

683
01:09:16,656 --> 01:09:20,776
ولكن لسوء الحظ، كل موسيقى الديسكو"
"الخاصة بالقائدة (لويس) لازالت بخير

684
01:09:21,452 --> 01:09:26,492
كل يوم، أتوجه للخارج وألقي"
"نظرة بالآفاق الواسعة

685
01:09:26,666 --> 01:09:30,794
كل يوم، أتوجه للخارج وألقي"
"نظرة بالآفاق الواسعة

686
01:09:30,795 --> 01:09:32,335
"فقط لأن بمقدروي هذا"

687
01:09:32,505 --> 01:09:34,715
"فقط لأن بمقدروي هذا"

688
01:09:35,341 --> 01:09:38,381
"أرسل للآخرين تحياتي"

689
01:09:40,847 --> 01:09:42,657
"سأفعل، يا صديقي"

690
01:11:12,230 --> 01:11:14,180
<i>مستوى الضغط مستقر</i>

691
01:11:53,855 --> 01:11:56,105
خمسة، عشرة

692
01:11:56,607 --> 01:11:59,637
خسمة عشر، عشرون
ثلاثون، خمسة وثلاثون

693
01:12:00,903 --> 01:12:02,353
أربعون

694
01:12:02,822 --> 01:12:04,022
إثنان وخمسون

695
01:12:21,109 --> 01:12:25,311
"مختبر الدفع النفاث"
(باسادينا)، (كاليفورنيا)

696
01:12:32,810 --> 01:12:34,180
(ريتش)

697
01:12:35,146 --> 01:12:37,604
(ريتش)
استيقظ

698
01:12:37,782 --> 01:12:41,091
<b>{\a9}(ريتش بورنيل)
عالم ديناميكا فضاء</b>

699
01:12:41,070 --> 01:12:44,196
آسف ولكنهم يطلبون مسار المسبار -
كم الساعة الآن؟

700
01:12:44,197 --> 01:12:46,227
إنها الـ3:42

701
01:12:51,454 --> 01:12:54,080
أنصت، أعلم أننا
نسير بإتجاة عسكي

702
01:12:54,081 --> 01:12:57,491
ولكن لا يُمكننا الإلتزام بتحديد موعد
ثابت للإطلاق مع كافة تلك المجاهيل

703
01:12:58,336 --> 01:12:59,786
لا بأس

704
01:13:00,213 --> 01:13:03,173
شتى نماذج الإطلاق الـ25
ستستغرق 414 يومًا لتبلغ المريخ

705
01:13:03,174 --> 01:13:04,925
فهم يختلفون بشكل
طفيف في فترة التوجه

706
01:13:04,926 --> 01:13:06,876
ومتطلبات الوقود بالكاد تتطابق

707
01:13:08,054 --> 01:13:10,055
ليس توقيت ملائم للإطلاق، صحيح؟

708
01:13:10,056 --> 01:13:13,099
أجل، موضع تمركز الأرض
والمريخ سيء بشدة حاليًا

709
01:13:13,100 --> 01:13:15,300
اللعنة، كان ليكون
.. ذلك أسهل لو كنتم

710
01:13:17,897 --> 01:13:19,257
كاد يكون أسهل بماذا؟

711
01:13:20,316 --> 01:13:21,886
أود مزيد من القهوة

712
01:13:23,778 --> 01:13:24,903
هل أنت بخير؟

713
01:13:24,904 --> 01:13:26,154
لا عليك

714
01:13:30,284 --> 01:13:32,244
كاد يكون أسهل بماذا؟

715
01:13:43,548 --> 01:13:45,788
أنت تعي أنّي رئيسك، صحيح؟

716
01:13:51,389 --> 01:13:55,179
حسنًا، لنطرح
تساؤلنا النفيس للغاية

717
01:13:55,685 --> 01:13:57,435
أسيكون مسبار الإمدادات
جاهز في الموعد المحدد؟

718
01:13:57,436 --> 01:13:59,479
نحن متخلفون كثيرًا -
أعطني رقمًا -

719
01:13:59,480 --> 01:14:02,720
،خمسة عشر يومًا
أمهلني 15 يومًا وسأنهيه

720
01:14:02,900 --> 01:14:05,986
حسنًا، لنهيء الأمر على 15 يومًا
آخرين و13 يومًا لشحن المسبار

721
01:14:05,987 --> 01:14:07,320
أيمكننا تقليص المدة؟

722
01:14:07,321 --> 01:14:09,698
في الواقع يتطلب الأمر 3 أيام
لشحن المسبار

723
01:14:09,699 --> 01:14:11,616
ويُمكننا أن نقلص
ذلك ليومين، صحيح؟

724
01:14:11,617 --> 01:14:14,995
بإمكاني تقليصه ليومين -
عشرة أيام للإختبارات والفحوصات -

725
01:14:14,996 --> 01:14:17,696
كم مرة تفصح
الفحوصات عن مشكلة؟

726
01:14:18,833 --> 01:14:20,542
أتقترح ألاّ نجري الفحوصات؟

727
01:14:20,543 --> 01:14:23,003
أتساءل حاليًا، حيال عدد المرات التي
تفصح بها الفحوصات عن مشكلة؟

728
01:14:23,004 --> 01:14:25,881
مرة من بين عشرين مرة
لكن هذا أحد أسس وقف عملية الإقلاع

729
01:14:25,882 --> 01:14:27,132
لا يُمكننا المخاطرة بذلك

730
01:14:27,133 --> 01:14:29,673
أيعرف أحد آخر وسيلة أكثر
أمانًا لكسب مزيد من الوقت؟

731
01:14:33,890 --> 01:14:36,391
دكتور (كيلر)، لتجعل (واتني) يرشّد
حصص طعامه لأربعة أيام آخرى

732
01:14:36,392 --> 01:14:38,392
لن يروقك هذا، لكنه
سيمهلنا حتى 15 يوم

733
01:14:38,519 --> 01:14:40,478
وسنلغي الفحوصات -
!(تيدي) -

734
01:14:40,479 --> 01:14:42,429
سيدي، إذا تسرب هذا -
هذا على مسؤليتي -

735
01:14:42,565 --> 01:14:45,310
أمهلك أسبوعان
!أنهِ الأمر

736
01:14:46,110 --> 01:14:50,303
الآن علي الصمود حتى
وصول المسبار بمزيد من الطعام

737
01:14:47,464 --> 01:14:50,322
<font color=#FFE87C>{\pos(195,70)}اليوم الـ154</font>

738
01:14:50,323 --> 01:14:53,283
أتريدون رؤية كيف يبدو
أدني حد للسعرات الحرارية؟

739
01:14:53,284 --> 01:14:58,824
ترشيد حصص طعام نموذجي
لكن عوضًا عن تناول 3 من هذه كل يوم

740
01:14:59,081 --> 01:15:02,871
أتناول الآن واحدة كل ثلاثة أيام

741
01:15:04,337 --> 01:15:08,581
والآن طلبوا مني
أن أفعل هذا

742
01:15:09,036 --> 01:15:11,136
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"مطبخ المأوى"</font>

743
01:15:13,137 --> 01:15:14,587
.. المقصد هو

744
01:15:15,806 --> 01:15:19,006
"ترشيد حصص الطعام لأربعة أيام آخرى"

745
01:15:15,807 --> 01:15:19,007
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"ممر المأوى"</font>

746
01:15:19,852 --> 01:15:21,892
ركلة حقيقة أسفل الحزام

747
01:15:25,441 --> 01:15:28,641
سأغمس هذه البطاطس ببعض
الـ(فيكودين) المطحون

748
01:15:30,446 --> 01:15:32,436
ولا يمكن لأحد منعي

749
01:15:42,375 --> 01:15:45,875
إنقضى 7 أيام منذ
نفاذ الكاتشب لدى

750
01:15:48,853 --> 01:15:52,419
<b>"مختبر الدفع النفاث"
(مسبار (آريس</b>

751
01:15:52,565 --> 01:15:54,908
<b>"بعد أربعة أسابيع"</b>

752
01:15:57,640 --> 01:16:00,090
<i>إلى أعلى، لأعلى، أجل</i>

753
01:16:00,351 --> 01:16:02,227
لنرفعه لأعلى

754
01:16:02,228 --> 01:16:03,468
<i>وجهوا التصنيف لأعلى</i>

755
01:16:03,648 --> 01:16:08,206
{\pos(270,215)}<font color=#FFE87C>قاعدة (كيب كانافيرال) الجوية
(إطلاق مسبار (آريس</font>

756
01:16:08,943 --> 01:16:11,987
معك (هندرسون) مدير الطيران
اشروعوا في فحص حالة الإقلاع

757
01:16:11,988 --> 01:16:14,739
،عُلم هذا، يا حضرة المدير
جاري فحص حالة الإقلاع

758
01:16:14,740 --> 01:16:19,235
أتؤمن بوجود الرب، يا (فينسنت)؟ -
أجل -

759
01:16:20,037 --> 01:16:24,332
أجل، كان أبي هندوسي، وأمي
كانت مسيحية معمدة، لذا أجل

760
01:16:24,333 --> 01:16:26,163
أؤمن بآلهة عدة

761
01:16:28,629 --> 01:16:30,589
سنحصل على كل
المعونة التي نحتاجها

762
01:16:30,590 --> 01:16:32,460
<i>إكتمل فحص حالة الإقلاع</i>

763
01:16:32,592 --> 01:16:35,760
،هنا مركز الطيران
ونحن مستعدون للإطلاق

764
01:16:35,761 --> 01:16:36,970
<i>سنشرع بالإطلاق مع العد التنازلي</i>

765
01:16:36,971 --> 01:16:41,308
<i>عشرة، تسعة
ثمانية، سبعة، ستة</i>

766
01:16:41,309 --> 01:16:45,896
<i>بدء تشغيل المحركات الرئيسية
أربعة، ثلاثة، إثنان .. إطلاق</i>

767
01:16:45,897 --> 01:16:47,097
<i>واحد</i>

768
01:16:48,191 --> 01:16:50,061
<i>بدء الإقلاع</i>

769
01:16:51,861 --> 01:16:53,441
<i>دفع جيد</i>

770
01:16:57,241 --> 01:16:58,861
<i>الأداء طبيعي</i>

771
01:17:12,423 --> 01:17:14,793
<i>المؤخرة تعطي مؤشرات جيدة</i>

772
01:17:16,093 --> 01:17:19,053
<i>إنه صامد كالصخر حتى هذه اللحظة
يا حضرة المدير، نظام موجهات الدفع جيد</i>

773
01:17:30,399 --> 01:17:32,019
<i>نتلقى قدر قليل من
الإهتزازات، يا مركز الطيران</i>

774
01:17:32,902 --> 01:17:34,352
كرّر ما قلت؟

775
01:17:34,612 --> 01:17:38,274
نواجه حركة بدارية كبيرة للغاية -
هل الوضع بخير؟ -

776
01:17:39,408 --> 01:17:40,951
<i>يا حضرة المدير، الحالة تتخطى حد الخطر</i>

777
01:17:40,952 --> 01:17:43,652
إنه يدور حول محور طولي
بحركة بدارية تبلغ 17 درجة

778
01:17:44,997 --> 01:17:46,665
مركز الإقلاع، ماذا يحدث؟

779
01:17:46,666 --> 01:17:48,576
يتعرض (آريس) لقوة جاذبية 7 درجات

780
01:17:48,835 --> 01:17:50,545
<i>فقدنا تلقى قراءات المسبار، يا مركز الطيران</i>

781
01:17:54,215 --> 01:17:57,215
!يا إلهي

782
01:18:00,429 --> 01:18:01,919
خسرناه يا مركز الطيران

783
01:18:05,643 --> 01:18:09,259
مركز اتصال القمر الصناعي؟ -
لا نتلقى إشارة من القمر الصناعي -

784
01:18:11,941 --> 01:18:13,316
<i>فقدان للرؤية</i>

785
01:18:13,317 --> 01:18:14,727
لدينا فقدان للرؤية هنا أيضًا

786
01:18:15,027 --> 01:18:18,446
<i>من المدمرة (ستوكتون) الأمريكية
نبلغكم بسقوط حطام من السماء</i>

787
01:18:18,447 --> 01:18:21,283
<i>،لكل من بمركز تحكم الإقلاع
إلزموا مواقعكم بلوحة المراقبة</i>

788
01:18:21,284 --> 01:18:23,614
إلى القوات الأرضية، أغلفوا الأبواب

789
01:18:26,333 --> 01:18:33,049
"كيف سار الإطلاق؟"
(واتني)

790
01:18:39,632 --> 01:18:42,855
<b>"يوم المريخ 186"</b>

791
01:18:51,898 --> 01:18:57,688
"قائدة (لويس)، لعلي
"أحتاجك لفعل شيء من أجلي

792
01:18:59,071 --> 01:19:04,151
إذا مت، أريدكِ أن"
،تطمأني على والداي

793
01:19:05,119 --> 01:19:08,699
سيودان سماع كل
"ما حدث لنا هنا على المريخ

794
01:19:10,041 --> 01:19:15,620
،أعلم أن هذا شيء مُقيت"
وسيكون من الصعب التحدث لزوجان

795
01:19:16,339 --> 01:19:18,919
"بشأن ابنهما الميت ..

796
01:19:19,759 --> 01:19:21,709
"إنه طلب كبير"

797
01:19:23,930 --> 01:19:26,340
"ولهذا أطلبه منكِ أنت"

798
01:19:27,183 --> 01:19:34,468
لم أستسلم، علينا"
"فقط التحضر لشتى العواقب

799
01:19:35,983 --> 01:19:38,103
.. رجاءً أخبريهما"

800
01:19:39,987 --> 01:19:42,017
"أخبريهما أنّي أحب ما أفعل

801
01:19:46,202 --> 01:19:47,742
"وأني أتقنه حقًا"

802
01:19:50,206 --> 01:20:00,869
وأنّي سأموت"
.. لقاء شيء نبيل وجميل

803
01:20:04,595 --> 01:20:06,835
"وأكبر مكانة مني

804
01:20:08,474 --> 01:20:11,304
أخبريهما أني قلت"
"بمقدوري التعايش مع هذا

805
01:20:12,186 --> 01:20:14,006
.. وأخبريهما"

806
01:20:14,981 --> 01:20:18,811
"شكراً لكونهما أمي وأبي

807
01:20:21,238 --> 01:20:24,573
إستبدلنا مكعبات البروتين
بموؤن الطعام القياسية

808
01:20:20,090 --> 01:20:24,829
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"سناسا - مقر إدارة الفضاء الوطنية الصينية"
(بكين)</font>

809
01:20:24,830 --> 01:20:28,130
دفع الإطلاق مع الأهتزاز
.. الأفقي في وقتِ واحد

810
01:20:28,286 --> 01:20:33,248
أسال المكعبات
وخلق عدم توازن بالحمولة

811
01:20:33,249 --> 01:20:36,334
فينسنت)، لمَ لم يتم تفادي)
هذا بمرحلة الفحوصات؟

812
01:20:36,335 --> 01:20:40,115
،سعيًا لتعجيل موعد الإقلاع
إضطرّرنا للإسراع في جدولنا الزمني

813
01:20:41,841 --> 01:20:44,131
رائد فضائهم سيموت

814
01:20:43,786 --> 01:20:46,589
{\pos(60,150)}<font color=#FFE87C>(جو مينغ)
رئيس علماء مركز الفضاء الصيني</font>

815
01:20:47,807 --> 01:20:50,337
<b>{\a9}(تشو تاو)
"نائب رئيس علماء سناسا"</b>

816
01:20:46,908 --> 01:20:49,238
،بالطبع يوجد طرق أخرى لإنقاذه

817
01:20:49,239 --> 01:20:52,839
(صاروخ الإطلاق (تاينغ شين ..
،مهندسينا قاموا بالحسابات

818
01:20:52,935 --> 01:20:55,885
يوجد به ما يكفي من الوقود
لدخول مدار المريخ

819
01:20:56,856 --> 01:20:59,929
ولمَ لم تتواصل (ناسا) معنا؟ -
لكونهم لا يعلمون -

820
01:21:00,276 --> 01:21:02,846
تكنولوجيا الصاروخ
لدينا سرية للغاية

821
01:21:05,323 --> 01:21:08,403
.. إذا لم نفعل شيء

822
01:21:08,826 --> 01:21:13,066
لن يعرف العالم قط أننا قد ساعدنا ..

823
01:21:13,998 --> 01:21:18,988
إذً لنفترض جدلاً
أننا قرّرنا مساعدتهم

824
01:21:19,462 --> 01:21:23,542
سنكون قد منحناهم صاروخنا
(وألغينا بنحو فعال مشروع (تاينغ شين

825
01:21:24,467 --> 01:21:29,707
،علينا إبقاء سير هذا فيما بين العلماء
تعاون بين وكالات فضاء

826
01:21:32,433 --> 01:21:33,633
نعم

827
01:21:34,936 --> 01:21:36,846
أجل، أعِي هذا

828
01:21:39,815 --> 01:21:41,225
شكرًا لك

829
01:21:44,654 --> 01:21:45,984
!أجل

830
01:21:47,073 --> 01:21:48,198
حسنًا

831
01:21:48,199 --> 01:21:51,952
،بفضل عمي (تومي) بالصين
أُتيحت لنا فرصة آخرى بهذا

832
01:21:51,953 --> 01:21:55,163
الآن، إنتهينا من تشيد
مسبار (آيريس) بـ62 يوم

833
01:21:55,164 --> 01:21:58,744
سنحاول الآن
إنهائه في 28 يوم

834
01:21:59,447 --> 01:22:04,964
<b>"الثريا"
"حاسوب (ناسا) المتطور"</b>

835
01:22:11,508 --> 01:22:13,730
<b>"حسابات صحيحة"</b>

836
01:22:24,235 --> 01:22:27,195
،يُمكننا التخلي عن أي نوع من أنظمة الهبوط
نحن نرسل مؤون طعام فحسب

837
01:22:27,196 --> 01:22:29,056
يُمكننا الإصطدام بسطح المريخ

838
01:22:30,241 --> 01:22:31,781
عليك إغلاق الهاتف

839
01:22:31,909 --> 01:22:34,035
آسف، من تكون؟ -
(أدعي (ريتش بورنيل -

840
01:22:34,036 --> 01:22:36,686
،أعمل بمجال الديناميكا الفضائية
وعليك إغلاق الهاتف الآن

841
01:22:38,541 --> 01:22:41,946
حسنًا، حسنًا
سأعاود الإتصال بك

842
01:22:43,087 --> 01:22:44,747
(أعلم كيف ننقذ (مارك واتني

843
01:22:45,840 --> 01:22:48,330
خطة مسباركم لن تنجح، قد تسير
العديد من الأمور على نحوِ سيء

844
01:22:48,467 --> 01:22:50,886
لدي طريقة أفضل -
ديناميكا الفضاء؟ -

845
01:22:50,887 --> 01:22:52,417
أجل

846
01:22:52,597 --> 01:22:56,725
وماذا يكون "مشروع إلروند"؟ -
كان عليّ إختلاق شيء ما -

847
01:22:56,726 --> 01:22:58,296
لكن (إلروند)؟

848
01:22:58,603 --> 01:23:00,770
لأنه إجتماع سري

849
01:23:00,771 --> 01:23:03,481
وكيف عرفت ذلك؟
لم (إلروند) يعني إجتماعًا سري؟

850
01:23:03,482 --> 01:23:06,234
"مجلس إلروند"
(إنه من فيلم (سيد الخواتم

851
01:23:06,235 --> 01:23:07,611
!(سيد الخواتم)

852
01:23:07,612 --> 01:23:09,654
إنه ذلك الإجتماع حيث
قرروا فيه تدمير الخاتم

853
01:23:09,655 --> 01:23:11,489
إذا كنا سنطلق على
(مشروع مسمى (إلروند

854
01:23:11,490 --> 01:23:13,825
أرغب أن يكون اسمي
(الحركي (جلورفينديل

855
01:23:13,826 --> 01:23:15,952
حسنًا، أكرهكم جميعًا

856
01:23:15,953 --> 01:23:18,538
ماذا، لا يعلم (تيدي) حتى
شيء عن هذا بعد؟

857
01:23:18,539 --> 01:23:21,742
آسفة، من تكون؟ -
إنه (ريتش بورنيل)، من ديناميكا الفضاء -

858
01:23:22,668 --> 01:23:24,328
اخبرهم بما أخبرتني به للتو

859
01:23:24,420 --> 01:23:27,620
(يُمكنني إعادة مركبة (هيرمس
ثانية للمريخ بحلول اليوم الـ561

860
01:23:29,217 --> 01:23:30,327
كيف؟

861
01:23:34,305 --> 01:23:37,175
أيُمكنك الوقوف هنا
لأجلي من فضلك؟

862
01:23:38,726 --> 01:23:41,102
شكرًا لكِ
هنا تمامًا، رائع

863
01:23:41,103 --> 01:23:45,473
وأيُمكنك الوقوف هناك؟
هناك تمامًا

864
01:23:49,987 --> 01:23:53,949
حسنًا، لنتظاهر بأنّ هذه الدباسة
(هي مركبة (هيرمس

865
01:23:53,950 --> 01:23:57,689
.. وأنت
آسف، ما اسمك مُجددًا؟

866
01:23:57,745 --> 01:24:03,617
(تيدي)، مدير وكالة (ناسا) -
رائع يا (تيدي)، أنت الأرض -

867
01:24:03,751 --> 01:24:06,169
(والآن مركبة (هيرمس
تسير بإتجاهها نحوك

868
01:24:06,170 --> 01:24:11,498
تبدأ في تباطؤ إعتراضها الشهري
لكن بدلًا من هذا وما أقترحه

869
01:24:15,346 --> 01:24:19,516
،أن تبدأ بالإسراع الفوري
لتحافظ على سرعتها وزيادة أكثر

870
01:24:19,517 --> 01:24:20,809
لن ندعها تعترض
الأرض على الإطلاق

871
01:24:20,810 --> 01:24:24,521
ولكن سنقترب بما يكفي للحصول
على مساعدة الجاذبية وظبط المسار

872
01:24:24,522 --> 01:24:26,602
وبينما نقوم بذلك

873
01:24:28,568 --> 01:24:31,570
.. نزودها الإمدادات بالمسبار -
(صاروخ (تاينغ شين -

874
01:24:31,571 --> 01:24:35,651
تلتقط أيًا كان ما نريد من المؤون
والآن نتجه سريعاً تجاه المريخ

875
01:24:38,035 --> 01:24:39,578
أنت المريخ

876
01:24:39,579 --> 01:24:42,664
سنسير بسرعة كبيرة الآن
بهذه اللحظة لندخل بالمدار

877
01:24:42,665 --> 01:24:44,166
لكن يُمكننا التحليق بجواره

878
01:24:44,167 --> 01:24:47,227
وما النفع من التحيلق بجوار المريخ، إذا
لم نستطع نشل (واتني) من على سطحه؟

879
01:24:47,253 --> 01:24:50,753
بوسع (واتني) لقائنا بإستخدامه
مكوك صعود المريخ

880
01:24:54,844 --> 01:24:57,344
وبعدها نتجه للديار فحسب

881
01:25:01,267 --> 01:25:03,757
لقد قمت بالحسابات
وهى تؤكد كلامي هذا

882
01:25:05,354 --> 01:25:07,022
(ريتش) -
أجل، يا سيدي -

883
01:25:07,023 --> 01:25:09,224
توجه للخارج -
حسناً -

884
01:25:15,406 --> 01:25:17,356
أهو مُحق؟ -
أجل -

885
01:25:17,491 --> 01:25:19,611
بروس)، ما رأيك؟)

886
01:25:20,036 --> 01:25:21,736
طالما وافق (فينسنت) على هذا

887
01:25:22,955 --> 01:25:25,365
سنحتاج لإستخدام (تاينغ شين)؟

888
01:25:26,501 --> 01:25:28,585
ماذا فاتني؟
لمَ هذا مهم؟

889
01:25:28,586 --> 01:25:30,045
لأنه لا يسعنا سوى
فعل أمر واحد

890
01:25:30,046 --> 01:25:32,380
(إما أن نرسل غذاء كافي لـ(واتني
(ليتمكن من الصمود حتى رحلة (آريس 4

891
01:25:32,381 --> 01:25:34,501
أو نرسل (هيرمس) لتعاود إحضاره الآن

892
01:25:34,667 --> 01:25:38,297
(وكلتا الخطتين تتطلب (تاينغ شين
لذا علينا الإختيار

893
01:25:38,471 --> 01:25:40,180
ولكن ماذا عن طاقم (هيرمس)؟

894
01:25:40,181 --> 01:25:45,181
سيكون الأمر كما لو أننا نطلب منهم
إضافة 533 يوم على مهمتهم

895
01:25:45,269 --> 01:25:47,219
أجل، ولن يترددوا ولو للحظة

896
01:25:47,905 --> 01:25:51,358
أيُمكن للـ(هيرمس) الصمود لـ533 يوم
آخرين بعد إنتهاء المهلة المحددة للبعثة؟

897
01:25:51,359 --> 01:25:54,486
يجدر بها هذا
(صُممت لكل بعثات (أريس

898
01:25:54,487 --> 01:25:57,167
وتقنيًا لقد قضت فقط
نصف عمرها الإفتراضي

899
01:25:57,281 --> 01:26:00,226
لكن إذا حدث خطأ ما -
عندها سنفقد الطاقم -

900
01:26:00,284 --> 01:26:04,037
ماذا؟ إما أن نحظى بإحتمال
كبير لقتل شخص واحد

901
01:26:04,038 --> 01:26:06,623
أو إحتمال ضئيل
لقتل ست أشخاص

902
01:26:06,624 --> 01:26:10,126
كيف نتخذ القرار؟ -
(ليس علينا إتخاذه يا (بروس -

903
01:26:10,127 --> 01:26:12,752
هو من سيفعل -
حسنًا، هراء -

904
01:26:13,047 --> 01:26:15,090
(يجب أن يعود القرار للقائدة (لويس

905
01:26:15,091 --> 01:26:18,510
لازال أمامنا فرصة لإحضار
خمسة رواد فضاء للديار بأمان وسلام

906
01:26:18,511 --> 01:26:20,501
لن أخاطر بتعريض حياتهم للخطر

907
01:26:21,222 --> 01:26:26,469
دعهم يقرروا هذا -
ميتش)، سنختار الخيار الأول) -

908
01:26:28,187 --> 01:26:30,387
يا لك من جبانِ لعين

909
01:26:48,416 --> 01:26:50,576
يوهانسون)؟) -
نعم -

910
01:26:51,085 --> 01:26:53,753
،أعلم أنه وقتك الشخصي
أيُمكنني مضايقتك للحظة؟

911
01:26:53,754 --> 01:26:54,880
<i>أجل تفضل</i>

912
01:26:54,881 --> 01:26:57,081
أين أنتِ؟ -
بالصالة الرياضية -

913
01:27:18,738 --> 01:27:20,113
ما الأمر؟

914
01:27:20,114 --> 01:27:24,492
تلقيت بريدًا إلكتروني من زوجتي
"ويقول عنوانه "أطفالنا

915
01:27:24,493 --> 01:27:26,703
لن يفتح حاسوبي الملفات المرفقة

916
01:27:27,914 --> 01:27:30,620
حسنًا. لنلقي نظرة

917
01:27:36,923 --> 01:27:38,123
لنرى

918
01:27:40,259 --> 01:27:42,459
هذه ليست صورة

919
01:27:42,637 --> 01:27:45,297
إنه ملف نصي مكتوب
(بصيغة نظام ترميز (آسكي

920
01:27:47,934 --> 01:27:49,474
لا أعرف حقًا ما ننظر إليه

921
01:27:49,577 --> 01:27:50,906
<font color=#FFE87C>{\pos(200,200)}(معالم مناورة (ريتش بورنيل</font>

922
01:27:50,937 --> 01:27:52,867
ألهذا أي معنى بالنسبة لك؟

923
01:27:54,607 --> 01:28:00,183
(مناورة (ريتش بورنيل
(إنه مسار مناورة لمركبة (هيرمس

924
01:28:05,284 --> 01:28:09,154
وستُنهى البعثة بمجرد إعتراضنا
لمجال الأرض، بعد 211 يوم

925
01:28:10,498 --> 01:28:14,292
وهل ستنجح؟ -
قمنا بالحسابات وأكدت ذلك -

926
01:28:14,293 --> 01:28:18,839
إنه مسار عبقري -
لمَ كل هذا التستر والتخفي إذًا؟ -

927
01:28:18,840 --> 01:28:20,799
لأن هذا يخالف قرار
ناسا) بشكل مباشر)

928
01:28:20,800 --> 01:28:25,136
أجل، إذا قمنا بالمناروة، سيكون عليهم
إرسال سفينة الإمدادات وإلا سنموت

929
01:28:25,137 --> 01:28:28,547
أمامنا فرصة لإجبارهم

930
01:28:29,517 --> 01:28:32,047
هل سنفعل هذا؟

931
01:28:33,187 --> 01:28:35,313
،لو كان الأمر بيدي
لكنّا بطريقنا بالفعل

932
01:28:35,314 --> 01:28:37,604
لكنه كذلك رغم هذا، صحيح؟
القرار يعود لك

933
01:28:37,984 --> 01:28:42,405
ليس هذه المرة
إنه أمر تعارضه (ناسا) صراحة

934
01:28:43,030 --> 01:28:46,491
،نحن نتحدث عن تمرد هنا
وهي ليست بالكلمة التي أستخف بها

935
01:28:46,492 --> 01:28:49,202
لذا أما نقرر هذا معًا أو لا على الإطلاق

936
01:28:49,203 --> 01:28:52,330
وقبل أن تجيبوا، ضعوا
في إعتباركم العواقب

937
01:28:52,331 --> 01:28:55,542
إذا أخفقنا بمزامنة
تلقي الإمدادات، سنموت

938
01:28:55,543 --> 01:28:58,503
إذا أخفقنا في الإستعانة
بالجاذبية الأرضية، سنموت

939
01:28:58,504 --> 01:29:05,010
إذا فعلنا كل شيء على نحوِ مثالي
سنضيف 533 يوم لمهمتنا

940
01:29:05,011 --> 01:29:09,055
ِ533 يومًا إضافي قبل
رؤيتنا لعائلاتنا مُجددًا

941
01:29:09,056 --> 01:29:13,727
ِ533 يوم من السفر
عبر الفضاء العشوائي

942
01:29:13,728 --> 01:29:19,058
حيث يُمكن لأي خطأ أن يحدث
إن تقدمت البعثة لمرحلة حرجة، سنموت

943
01:29:19,692 --> 01:29:20,901
أدخليني بهذا

944
01:29:20,902 --> 01:29:24,362
حسنًا، يا راعي البقر على رسلك
أنا وأنت، عسكريان

945
01:29:24,363 --> 01:29:26,364
ثمة إحتمالات عند
عودتنا بمحاكمتنا عسكريًا

946
01:29:26,365 --> 01:29:28,366
أجل، هناك هذا -
وبالنسبة لبقيتكم يا رفاق -

947
01:29:28,367 --> 01:29:31,411
أؤكد لكم أنهم لن
يرسلوكم هنا مُجددًا

948
01:29:31,412 --> 01:29:36,041
جيد، لذا، إذا قمنا بهذا
كيف سيجري الأمر؟

949
01:29:36,042 --> 01:29:39,211
سأضع المسار وننفذه -
التحكم عن بعد -

950
01:29:39,212 --> 01:29:41,912
(بمقدورهم التحكم بالمركبة (هيرمس
من مركز التحكم بالبعثة

951
01:29:42,924 --> 01:29:45,050
أيُمكنكِ تعطيله؟

952
01:29:45,051 --> 01:29:47,302
لدى (هيرمس) أربع حواسيب
للطيران زائدة عن الحاجة

953
01:29:47,303 --> 01:29:49,763
كل منها متصل بثلاثة
أنظمة إتصالات إحتياطية

954
01:29:49,764 --> 01:29:52,766
لا يُمكننا إغلاق أجهزة الإتصالات
لأننا سنفقد معدات القياس والتوجيه

955
01:29:52,767 --> 01:29:56,228
ولا يُمكننا إغلاق الحواسيب
لأننا بحاجة لإدارة المركبة

956
01:29:56,229 --> 01:29:59,731
سيتحتم عليّ تعطيل أجهزة
التحكم عن بعد بكل نظام

957
01:29:59,732 --> 01:30:01,816
،وهي جزء من نظام التشغيل
وسيتحتم عليّ كسر الشفرة

958
01:30:01,817 --> 01:30:04,647
حسنًا، ولكن بالإنكليزية
ماذا يعني هذا؟

959
01:30:06,489 --> 01:30:07,939
بوسعي فعل هذا

960
01:30:08,741 --> 01:30:09,981
عظيم

961
01:30:11,452 --> 01:30:13,152
حسنًا، يجب أنّ
يكون القرار بالإجماع

962
01:30:13,746 --> 01:30:18,616
إذا فعلنا هذا، سنكون قضينا أكثر
من 900 يوم بالفضاء

963
01:30:20,753 --> 01:30:24,373
إنها فضاء كافٍ أكثر
من اللازم لحياة واحدة

964
01:30:25,007 --> 01:30:26,457
لذا ...أجل

965
01:30:26,759 --> 01:30:28,339
أصوت بنعم

966
01:30:30,429 --> 01:30:32,169
لنذهب لإحضاره

967
01:30:34,851 --> 01:30:37,716
يوهانسون)؟) -
أجل -

968
01:30:37,937 --> 01:30:39,217
!أجل

969
01:30:41,691 --> 01:30:44,442
وصلنا تحديث لوضع غير
(مُحدد من مركبة (هيرمس

970
01:30:44,443 --> 01:30:45,610
عُلم، اقرأه

971
01:30:45,611 --> 01:30:50,448
تقول الرسالة: "(هيوستن)، يُرجى العلم
"أن (ريتش بورنيل) عالم فضاء عبقري

972
01:30:50,449 --> 01:30:51,449
ماذا؟

973
01:30:51,450 --> 01:30:54,995
إلى مركز الإقلاع والتوجيه
إنحرفت (هيرمس) عن مسارها

974
01:30:54,996 --> 01:30:58,123
إلى مركز الكبسولة، يرجى العلم أن (هيرمس) تنحرف
عن مسارها، استعدوا لإعادة تصحيح المسار

975
01:30:58,124 --> 01:31:00,959
،إجراء سلبي يا مركز الطيران
إنها لا تنحرف، لقد عدلوا المسار

976
01:31:00,960 --> 01:31:02,294
ماذا بحق الجحيم؟

977
01:31:02,295 --> 01:31:05,672
إلى نظام الإستشعار، أثمة فرصة
لأن يكون هذا عطل بالأجهزة؟

978
01:31:05,673 --> 01:31:07,340
سلبي، يا مركز الطيران

979
01:31:07,341 --> 01:31:10,218
يا مقر التوجية، اعملوا على حساب المدة التي
سيظلون بها في هذا المسار قبل أن يكون دائم

980
01:31:10,219 --> 01:31:11,970
نعمل على هذا الآن، يا مركز الطيران

981
01:31:11,971 --> 01:31:13,551
من يكون (ريتش بورنيل)؟

982
01:31:14,182 --> 01:31:15,382
لا أعلم

983
01:31:15,850 --> 01:31:18,010
هلا بحث أحدكم من يكون
ريتش بورنيل) بحق الجحيم؟)

984
01:31:18,519 --> 01:31:20,645
ستخرج (آني) لوسائل الإعلام بالغد

985
01:31:20,646 --> 01:31:24,676
وتخبرهم بقرار (ناسا) بشأن إعادة
توجيه المركبة (هيرمس) للمريخ

986
01:31:25,318 --> 01:31:27,188
تبدو فكرة ذكية

987
01:31:27,987 --> 01:31:30,267
بالنظر للظروف

988
01:31:30,823 --> 01:31:35,577
أيًا كان من أعطاهم المناورة
قد مرّر معلومات فحسب

989
01:31:35,578 --> 01:31:37,568
إتخذ الطاقم القرار بأنفسهم

990
01:31:39,165 --> 01:31:41,205
(ربما تكون قتلتهم يا (ميتش

991
01:31:43,169 --> 01:31:48,340
نحن نخوض نفس الحرب وبكل
مرة يحدث خطأ، ينسى العالم لم نُحلق

992
01:31:48,341 --> 01:31:52,212
،أنا أحاول إبقائنا بالهواء
الأمر أكبر من فرد واحد

993
01:31:54,055 --> 01:31:56,801
كلا. ليس كذلك

994
01:31:58,017 --> 01:32:01,757
حينما ينتهي هذا، سأنتظر إستقالتك

995
01:32:05,024 --> 01:32:09,056
.أتفهم هذا -
لتعيد روادنا للديار -

996
01:32:10,796 --> 01:32:13,621
<font color=#FFE87C>{\pos(195,70)}يوم المريخ 219</font>

997
01:32:12,402 --> 01:32:14,922
كل بعثة (آريس) تحتاج
إطلاق مؤن قبلها بثلاث سنوات

998
01:32:14,951 --> 01:32:17,702
لذت قررت (ناسا) منذ وقت طويل
بإنه سيكون من الأسهل

999
01:32:17,703 --> 01:32:20,455
إرسال بعض تلك الإمدادات
مسبقًا بدلًا من جلبها معنا

1000
01:32:20,456 --> 01:32:24,292
ونتيجة لذلك فأن مكوك صعود
(المريخ للبعثة (آريس 4

1001
01:32:24,293 --> 01:32:27,293
موجود بالفعل في
فوهة (شياباريلي) تنتظر فحسب

1002
01:32:27,421 --> 01:32:31,581
الخطة هى أن
أستخدمها للصعود إلى المدار

1003
01:32:31,725 --> 01:32:37,924
...(بنفس وقت مرور (هيرميس
وأعتقد بأنهم يمسكون بي؟

1004
01:32:38,766 --> 01:32:40,626
في الفضاء

1005
01:32:43,604 --> 01:32:48,900
لدي 200 يوم مريخي لأعرف
...كيف آخذ كل شيء يبقيني حياً

1006
01:32:48,901 --> 01:32:52,737
مولد الأكسجين، ومجدد
الماء والمنظم الجوي

1007
01:32:52,738 --> 01:32:54,739
أجلب كل ذلك معي

1008
01:32:54,740 --> 01:32:58,577
ولحسن الحظ، لدي أعظم"
.. العقول على كوكب الأرض

1009
01:32:58,578 --> 01:33:03,748
حقاً، كل القوى العقلية على
"كوكب كامل يساعدوني بهذا

1010
01:33:03,749 --> 01:33:08,086
..وحتى الآن يفكرون بهذا"
"لما لا تثقب فتحات بسقف عربتك"

1011
01:33:08,087 --> 01:33:10,037
"وتضربه بأقوى ما لديك بصخرة"

1012
01:33:11,340 --> 01:33:13,500
سنصل إلى هناك

1013
01:34:02,501 --> 01:34:08,501
<b>"وداعاً يا مريخ"</b>

1014
01:34:12,860 --> 01:34:17,322
ستغيب 533 يوم؟
وأنت وافقت على هذا؟

1015
01:34:17,323 --> 01:34:19,403
كان سيفعل المثل
لي، أنتِ تعرفين هذا

1016
01:34:25,790 --> 01:34:27,541
إبتسما، هل أنت "تبتسم"؟

1017
01:34:27,542 --> 01:34:28,582
ابتسموا

1018
01:34:30,336 --> 01:34:31,503
"هو لم "يبتسم

1019
01:34:31,504 --> 01:34:32,914
<i>هل "إبتسم"؟</i>

1020
01:34:40,847 --> 01:34:43,181
مرحباً، يا عزيزتي -
مرحباً -

1021
01:34:43,182 --> 01:34:46,643
لدي شيء لأجلك
وجدته في السوق الرخيص

1022
01:34:46,644 --> 01:34:48,224
بنسخته الأصلية

1023
01:34:49,188 --> 01:34:50,218
!لا

1024
01:34:51,524 --> 01:34:54,192
بلا خدش -
أحببته -

1025
01:34:54,193 --> 01:34:57,529
مع كامل إحترامي لنظام
إدارة الفضاء الدولي الصينية

1026
01:34:57,530 --> 01:35:02,032
لكننا لم نقم بالأمور هكذا
(منذ (أبولو 9

1027
01:35:03,536 --> 01:35:04,566
هل فهمت هذا؟

1028
01:36:23,026 --> 01:36:25,726
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"غرفة معادلة الضغط بهيرميس"</font>

1029
01:36:23,027 --> 01:36:25,727
{\pos(60,80)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 227"</font>

1030
01:37:32,726 --> 01:37:36,726
<b>"بعد مرور 7 أشهر"</b>

1031
01:37:40,207 --> 01:37:42,727
<b>"يوم المريخ 461"</b>

1032
01:38:14,727 --> 01:38:17,597
كنت أفكر بشأن"
" القوانين في المريخ

1033
01:38:17,764 --> 01:38:22,275
هناك معاهدة دولية تنض على عدم أحقية"
"أي بلد بالمطالبة بشيء ليس على الأرض

1034
01:38:22,276 --> 01:38:26,905
وبمعاهدة آخرى، لو ام تكن بأرض أي"
"دولة، ينطبق عليك القانون البحري

1035
01:38:26,906 --> 01:38:29,976
"المريخ إذاً مياه دولية"

1036
01:38:30,576 --> 01:38:35,247
حالياً، (ناسا) منظمة ليست عسكرية"
"وتملك مأوى المعيشة الفضائي

1037
01:38:35,248 --> 01:38:39,584
لكن بلحظة خروجي، أصبح بمياه"
"دولية، وها هو الجزء الأروع

1038
01:38:39,585 --> 01:38:41,294
أنا على وشك
المغادرة لفوهة (سكابيرلي)

1039
01:38:41,295 --> 01:38:43,380
حيث أستولي على
(منطقة هبوط (آريس 4

1040
01:38:43,381 --> 01:38:46,550
لا أحد أعطاني بشكل
واضح الإذن بالقيام بهذا

1041
01:38:46,551 --> 01:38:48,751
ولا يمكنهم حتى أكون ..
"(على متن (آريس 4

1042
01:38:48,928 --> 01:38:53,807
هذا يعني بأنّني سأستبيح
"شيء بمياه دولية بدون تصريح

1043
01:38:53,808 --> 01:38:57,798
والذي بحكم التعريف
لهذا، يجعلني قرصانًا

1044
01:38:58,604 --> 01:39:02,604
مارك واتني)، القرصان الفضائي)

1045
01:39:31,846 --> 01:39:33,706
القرصان الفضائي

1046
01:40:34,367 --> 01:40:38,277
"أي مكان أذهب إليه، أكون أنا الأول"

1047
01:40:38,746 --> 01:40:42,916
إنه لشعور غريب"،
.. أخطو خارج العربة

1048
01:40:42,917 --> 01:40:45,210
"أصبح أول شخص أكون هناك"

1049
01:40:45,211 --> 01:40:48,581
،أتسلق تلك التلة"
" أكون أول شخص يفعل هذا

1050
01:40:49,382 --> 01:40:53,285
لأربعة مليار سنة ونص"
"لم يأتي أحد هنا

1051
01:40:53,678 --> 01:40:56,588
"والآن، أنا موجود"

1052
01:40:57,723 --> 01:41:01,433
أنا أول شخص يكون"
"لوحده على كوكب بإأكمله

1053
01:41:16,409 --> 01:41:17,939
كيف حاله؟

1054
01:41:19,412 --> 01:41:23,623
حتى الآن، جيد للغاية
إنه ملتزم بالجدول

1055
01:41:23,624 --> 01:41:26,294
...يقود أربعة ساعات قبل الظهر

1056
01:41:26,752 --> 01:41:30,046
يضع اللوحات الشمسية
وينتظر 13 ساعة لإعادة شحنها

1057
01:41:30,047 --> 01:41:34,587
وينام بمكان ما
.هناك ويبدأ من جديد

1058
01:41:36,596 --> 01:41:37,796
كيف حاله؟

1059
01:41:39,807 --> 01:41:42,887
طلبنا منا أن
(نناديه بالقبطان (بلوندبيرد

1060
01:41:44,687 --> 01:41:46,688
تقنياً، المريخ سيكون
تحت فرض القانون البحري

1061
01:41:46,689 --> 01:41:48,309
نعم، أعرف
لقد شرح ذلك لنا

1062
01:41:50,234 --> 01:41:51,444
أين هو؟

1063
01:41:52,528 --> 01:41:53,978
هنا -
حسناً -

1064
01:41:54,113 --> 01:41:56,775
هنا -
حسناً -

1065
01:42:02,505 --> 01:42:06,075
<b>"يوم المريخ 494"</b>

1066
01:42:28,508 --> 01:42:31,778
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا العربة الخارجية"</font>

1067
01:43:36,178 --> 01:43:39,578
<b>"يوم المريخ 517"</b>

1068
01:43:41,179 --> 01:43:45,009
حسناً، سأبدأ بتوضيح
أنّ هذا لن يعجبك

1069
01:43:45,141 --> 01:43:46,431
حقاً؟

1070
01:43:46,976 --> 01:43:49,686
نعم، المشكلة تكمن
في سرعة الإعتراض

1071
01:43:49,687 --> 01:43:54,441
مركبة (هيرميس)، حسناً
لا يمكنها الدخول لمدار المريخ

1072
01:43:54,442 --> 01:43:57,903
خلاف ذلك، لن يكون لديهم ما يكفي
من الوقود للوصول للوطن

1073
01:43:57,904 --> 01:44:02,574
مكوك الصعود من المريخ، مصمم فقط
للوصول إلى مدار منخفض للمريخ

1074
01:44:02,575 --> 01:44:08,288
وحتى يهرب (مارك) من جاذبية المريخ كلياً
.. (ويعترض مركبة الـ(هيرميس

1075
01:44:08,289 --> 01:44:10,207
يجب أن ينطلق بسرعة -
بالضبط -

1076
01:44:10,208 --> 01:44:12,626
ما يعني أنّ علينا جعل
مكوك الصعود أخف وزناً

1077
01:44:12,627 --> 01:44:16,671
أخف بكثير، أخف بخمسة ألاف كيلوغرام -
يمكنكم القيام بذلك، أليس كذلك؟ -

1078
01:44:16,672 --> 01:44:18,632
هناك خطة سهلة التنفيذ على الفور

1079
01:44:18,633 --> 01:44:21,753
التصميم يفرض 500 كيلوغرام
من تربة وعينات المريخ

1080
01:44:21,928 --> 01:44:27,432
من الواضح لا نحتاج لذلك
وسيكون فقط مسافر واحد بدلاً من ستة

1081
01:44:27,433 --> 01:44:30,268
،مع البدلات والعتاد
أهذه 500 كيلو آخرى؟

1082
01:44:30,269 --> 01:44:32,312
يتخلص من أجهزة دعم
الحياة، لسنا بحاجة لذلك

1083
01:44:32,313 --> 01:44:34,272
وسنجعل (مارك) يرتدي البدلة
الفضائية طوال الرحلة

1084
01:44:34,273 --> 01:44:37,484
إنتظر لحظة، لو هو ببدلته
الفضائية فكيف سيدير أجهزة التحكم؟

1085
01:44:37,485 --> 01:44:39,819
حسناً، لن يفعل ذلك

1086
01:44:39,820 --> 01:44:43,615
(مارتينيز) سيقود المكوك
عن بُعد من (هيرميس)

1087
01:44:43,616 --> 01:44:46,896
لم نحظى بسفينة فضائية
مأهولة يتحكم بها عن بُعد من قبل

1088
01:44:48,871 --> 01:44:52,332
لكنني متحمس بشأن
الفرص المعروضة

1089
01:44:52,333 --> 01:44:56,795
إذا إخترنا التحكم عن بُعد، يمكننا التخلص من
أجهزة التحكم وأنطمة الاتصالات الثانوية والثلاثية

1090
01:44:56,796 --> 01:45:02,042
إنتظر لحظة، أتريد الإطلاق
والتحكم عن بُعد بدون دعم إتصالاتي؟

1091
01:45:03,970 --> 01:45:06,805
(لم يتطرق بعد للأخبار السيئة يا (فينست

1092
01:45:06,806 --> 01:45:08,336
!لننتقل للأخبار السيئة

1093
01:45:08,474 --> 01:45:13,394
نحتاج لإزالة الجزء العلوي لغرفة
الضغط والنوافذ ولوحة الهيكل 19

1094
01:45:14,814 --> 01:45:17,566
أتريد أن تقلع مقدمة السفينة؟ -
بالضبط -

1095
01:45:17,567 --> 01:45:20,187
الجزء العلوي لغرفة الضغط
يزن لوحده 400 كيلوغرام

1096
01:45:20,570 --> 01:45:23,071
أتريد أرسال رجل للفضاء
بدون مقدمة سفينته؟

1097
01:45:23,072 --> 01:45:24,442
.. حسناً، لا

1098
01:45:25,241 --> 01:45:28,611
سنجعله يغطي المقدمة
بقماش البيئة الفضائية

1099
01:45:29,245 --> 01:45:33,039
أصغي، الهيكل موجود
لإبقاء الهواء بالداخل

1100
01:45:33,040 --> 01:45:36,168
جوّ المريخ خفيف للغاية
لست بحاجة للكثير من الإيضاح

1101
01:45:36,169 --> 01:45:39,671
بالوقت الذي تسير به السفينة
بسرعة كافية لمقاومة الهواء

1102
01:45:39,672 --> 01:45:42,340
سيكون عالياً بما يكفي
حيث لا يوجد هواء

1103
01:45:42,341 --> 01:45:45,010
أتريد أن ترسله للفضاء
تحت غطاء قماش مشمع؟

1104
01:45:45,011 --> 01:45:46,551
.أجل

1105
01:45:47,180 --> 01:45:50,376
أيمكنني المواصلة؟ -
كلا -

1106
01:45:52,006 --> 01:45:53,376
<b>"هل تمزحون معي؟"</b>

1107
01:45:56,522 --> 01:45:59,107
..أتعتقدين بأنه يقصد

1108
01:45:59,108 --> 01:46:00,928
أتمازحني"؟"

1109
01:46:01,194 --> 01:46:05,898
أتفهمين قصدي؟
أو مثل: "هل أنت تمازحني"؟

1110
01:46:06,407 --> 01:46:08,366
أعتقد قد يكون المقصد الأول

1111
01:46:08,367 --> 01:46:11,572
حقاً؟ قد يكون الأول

1112
01:46:12,246 --> 01:46:13,806
أتمازحني"؟"

1113
01:46:14,373 --> 01:46:16,243
نعم، قد يكون المقصد الأول

1114
01:46:24,042 --> 01:46:27,142
<b>"يوم المريخ 538"</b>

1115
01:46:29,543 --> 01:46:34,043
"(فوهة (سكابيرلي"
"(موقع هبوط (آريس 4"

1116
01:46:40,274 --> 01:46:45,769
أعرف ماذا يفعلون
أعرف بالضبط ما الذي يفعلونه

1117
01:46:46,239 --> 01:46:48,114
... إنهم يستمرون بتكرار هذا

1118
01:46:48,115 --> 01:46:51,315
إنطلق أسرع من أي"
"رجل بتاريخ السفر الفضائي

1119
01:46:51,410 --> 01:46:52,619
وكأنه شيء جيد

1120
01:46:52,020 --> 01:46:54,820
{\pos(60,230)}<font color=#FFE87C>"كاميرا مقصورة العربة 2"</font>

1121
01:46:52,620 --> 01:46:55,110
وكأن الأمر سيصرف إنتباهي
عن مدى جنون خطتهم

1122
01:46:56,415 --> 01:47:00,085
نعم، يجب أن أكون أسرع
رجل بتاريخ السفر الفضائي

1123
01:47:00,086 --> 01:47:03,129
لأنكم تطلقونني بمركبة مكشوفة

1124
01:47:03,130 --> 01:47:06,880
في الواقع الأمر أسوء من ذلك لأنني
لن أصبح قادر على التحكم بالمكوك

1125
01:47:06,926 --> 01:47:12,597
وبالمناسبة، الفيزيائيون
"عندما يصفون الأمور مثل "التسريع

1126
01:47:12,598 --> 01:47:14,838
"لا يستخدموا الكلمة "سريع

1127
01:47:15,518 --> 01:47:20,138
يقومون بهذا على أمل
ألاّ أقدم أي اعتراضات

1128
01:47:20,940 --> 01:47:23,180
!لهذا الجنون

1129
01:47:23,818 --> 01:47:28,558
لأنني أفضل مدى تأثير
"أسرع رجل بتاريخ السفر الفضائي"

1130
01:47:30,157 --> 01:47:32,397
يعجبني حقاً كيف يبدو

1131
01:47:33,327 --> 01:47:35,397
أعني، يعجبني كثيراً

1132
01:47:37,665 --> 01:47:39,995
ولن أخبرهم بهذا

1133
01:47:45,923 --> 01:47:50,503
حسناً
.لنفعل هذا

1134
01:48:25,505 --> 01:48:26,875
بحقك

1135
01:48:58,076 --> 01:48:59,576
"إطلاق"

1136
01:50:21,454 --> 01:50:24,956
بيك) و(فوغل)، أريدكما في غرفة)
الضغط 2 والباب الخارجي مفتوحاً

1137
01:50:26,456 --> 01:50:27,900
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"يوم المريخ 560"</font>

1138
01:50:24,957 --> 01:50:26,791
قبل إنطلاق مكوك الصعود -
حسناً -

1139
01:50:26,792 --> 01:50:30,795
مارتينيز) يطير بالمكوك)
و(يوهانسون) تدير نظام الصعود

1140
01:50:30,796 --> 01:50:34,799
حالما نصل مسار الإعتراض
(فعمل (بيك) أنّ يمسك بـ(واتني

1141
01:50:34,800 --> 01:50:37,255
نحن مستعدين -
ما هي خطة الإعتراض؟ -

1142
01:50:37,970 --> 01:50:42,641
إنتهينا بربط الحبال بحبل
واحد طويل، إنه بطول 214 متر

1143
01:50:42,642 --> 01:50:45,182
،وسيكون لدي وحدة المناورة اليدوية
لذا الحركة ستكون سهلة

1144
01:50:45,311 --> 01:50:47,471
ما مدى السرعة النسبية
التي يمكنك التعامل بها؟

1145
01:50:48,314 --> 01:50:50,982
يمكنني الإمساك بمكوك
الصعود بمعدل 5 أمتار بالثانية

1146
01:50:50,983 --> 01:50:53,276
عشرة أمتار ستكون
بمثابة القفز نحو قطار متحرك

1147
01:50:53,277 --> 01:50:57,444
لذا أكثر من ذلك وقد أخطئ -
حسناً، قد يكون لدينا مخرجاً -

1148
01:50:58,824 --> 01:51:04,146
الإطلاق يستغرق 12 دقيقة
وسيكون 52 دقيقة قبل الإعتراض

1149
01:51:04,247 --> 01:51:09,292
حالما محرك (مارك) ينطفئ
سنعرف نقطة الإعتراض والسرعة

1150
01:51:09,293 --> 01:51:10,961
(فوغل)، أنت دَعم (بيك)

1151
01:51:10,962 --> 01:51:13,797
كل شيء يجري على
مايرام، فتسحبهم بالحبل

1152
01:51:13,798 --> 01:51:16,675
،إذا ساء أي شيء
ستذهب ورائهم

1153
01:51:16,676 --> 01:51:18,999
حاضر -
حسناً -

1154
01:51:21,180 --> 01:51:23,630
.لنحضر فتانا

1155
01:51:25,276 --> 01:51:28,676
<b>"يوم المريخ 561"</b>

1156
01:51:57,677 --> 01:52:00,677
<b>إلى من يهمه الأمر"
،اعتني بهذه العربة</b>

1157
01:52:00,678 --> 01:52:02,678
<b>"فقد أنقذت حياتي ... واتني</b>

1158
01:52:24,577 --> 01:52:28,246
<i>،يوجد جو من التوتر والقلق هنا
خارج مركز (جونسون) الفضائي</i>

1159
01:52:28,247 --> 01:52:31,833
وكما ترون، العديد
من الناس اجتمعوا هنا

1160
01:52:31,834 --> 01:52:36,124
لرؤية هل ستنجح أو ستفشل
(خطة إسترجاع (مارك واتني

1161
01:52:36,255 --> 01:52:39,674
<i>لقد كانوا يتواصلون
.. معه، لكن لم يكن بالرد</i>

1162
01:52:37,475 --> 01:52:41,675
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"ميدان التايمز"
"نيويورك"</font>

1163
01:52:39,675 --> 01:52:43,428
<i>علينا أن نذكر مشاهدينا
بأننا نشاهد هذا فور وقوعه</i>

1164
01:52:43,429 --> 01:52:47,349
<i>ونحاول إبقائكم
مطلعين على آخر ما يجري</i>

1165
01:52:47,350 --> 01:52:51,186
<i>(لنصغي إلى إتصال (ناسا) بـ(مارك واتني</i>

1166
01:52:51,187 --> 01:52:52,597
<i>.دعونا نصغي</i>

1167
01:52:59,070 --> 01:53:01,560
إذا حدث شيء ما، ما الذي
يمكن لمركز العمليات فعله؟

1168
01:53:01,822 --> 01:53:04,112
ولا أي شيء

1169
01:53:04,450 --> 01:53:06,409
إنه يحدث على
بُعد 12 دقيقة ضوئية

1170
01:53:06,410 --> 01:53:10,320
ويعني بأنّه يستغرق 24 دقيقة
ليحصلوا على إجابة أي سؤال يطرحوه

1171
01:53:11,249 --> 01:53:13,489
عملية الإطلاق بأكملها
..  تستغرق 12 دقيقة

1172
01:53:15,002 --> 01:53:16,832
.لذا إنهم لوحدهم

1173
01:54:08,200 --> 01:54:12,160
<b>مقر شركة الفضاء"
"(الدولية الصينية، (بكين</b>

1174
01:54:20,561 --> 01:54:23,161
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"ميدان ترافالغار"
"لندن"</font>

1175
01:54:21,861 --> 01:54:23,778
<i>(فكروا كم كان (مارك
لوحده على المريخ</i>

1176
01:54:23,779 --> 01:54:27,269
<i>سنتكلم لاحقاً مع خبير
.. علم نفس لمناقشة</i>

1177
01:54:49,847 --> 01:54:51,627
<i>ضغط الوقود كامل</i>

1178
01:54:51,807 --> 01:54:54,142
إصطفاف المحرك، مثالي

1179
01:54:54,143 --> 01:54:55,993
<i>الإتصالات، عالية وواضحة</i>

1180
01:54:57,146 --> 01:55:00,106
<i>نحن مستعدين لمراجعة قائمة
التحقق قبل الطيران أيتها القائدة</i>

1181
01:55:00,107 --> 01:55:04,897
<i>(مركز القيادة، هنا مركبة (هيرميس
سنمضي كما هو محدد</i>

1182
01:55:04,946 --> 01:55:08,646
<i>سنبدأ بالعد التنازلي بعد
دقيقتين وعشر ثوانِ بالاشارة</i>

1183
01:55:09,700 --> 01:55:12,118
(حوالي دقيقتين يا (واتني
كيف حالك بالأسفل؟

1184
01:55:12,119 --> 01:55:16,163
أنا بخير. أنا
متلهف لأصعد إليكم

1185
01:55:16,499 --> 01:55:19,084
شكراً لعودتكم لأجلي -
حسناً، نعمل على ذلك -

1186
01:55:19,085 --> 01:55:22,712
<i>تذكر، ستواجه سحب جاذبية
قوي، لذا لا بأس ليغمى عليك</i>

1187
01:55:22,713 --> 01:55:24,873
أنت بأيدي (مارتينيز) الآن

1188
01:55:25,383 --> 01:55:27,633
حسناً، أخبري ذلك
الأحمق بلا مناورات

1189
01:55:28,886 --> 01:55:30,376
عُلم ذلك، يا مكوك الصعود

1190
01:55:30,638 --> 01:55:32,806
<i>كبسولة الاتصال -
ابداي -</i>

1191
01:55:32,807 --> 01:55:35,016
قائد التحكم عن بُعد -
مستعد -

1192
01:55:35,017 --> 01:55:36,888
<i>المسترجع -
مستعد -</i>

1193
01:55:37,019 --> 01:55:39,756
<i>المسترجع الإحتياطي -
مستعد -</i>

1194
01:55:39,814 --> 01:55:40,894
الطيار؟

1195
01:55:42,191 --> 01:55:43,233
مستعد

1196
01:55:43,234 --> 01:55:45,902
<i>الطيار؟ -
مستعد -</i>

1197
01:55:45,903 --> 01:55:47,103
<i>عُلم، نحن مستعدين</i>

1198
01:55:48,072 --> 01:55:50,652
<i>مركز القيادة، نحن مستعدين للإنطلاق</i>

1199
01:55:51,325 --> 01:55:52,659
...بدأ العد التنازلي، عشرة

1200
01:55:52,660 --> 01:55:54,828
...تسعة -
تشغيل المحرك الرئيسي -

1201
01:55:54,829 --> 01:55:56,149
. ثمانية

1202
01:55:56,455 --> 01:55:59,291
سبعة -
تم تحرير مشابك الإرساء -

1203
01:55:59,292 --> 01:56:01,042
تقريبا خمس ثواني يا (واتني)، أصمد

1204
01:56:01,043 --> 01:56:02,913
سأراكِ بعد قليل، أيتها قائدة

1205
01:56:03,004 --> 01:56:07,669
أربعة، ثلاثة
اثنان

1206
01:56:07,967 --> 01:56:09,127
.واحد

1207
01:56:45,213 --> 01:56:49,883
السرعة 741 متر بالثانية
والإرتفاع 1350 متر

1208
01:56:49,884 --> 01:56:52,539
هذا منخفض للغاية -
أعلم، إنه يقاومني -

1209
01:56:56,224 --> 01:56:59,644
<i>هل تسمعني، يا (واتني)؟</i>

1210
01:57:05,441 --> 01:57:06,900
<i>إنفصال تام لمعزز الإنطلاق</i>

1211
01:57:06,901 --> 01:57:10,111
السرعة، 850، الإرتفاع، 1843 متر

1212
01:57:10,112 --> 01:57:12,939
إنه أقل كثيراً من أرتفاع الهدف -
ما مدى الانخفاض؟ -

1213
01:57:13,241 --> 01:57:14,521
جاري التحقق

1214
01:57:14,909 --> 01:57:17,947
(واتني)
هل تسمعني؟

1215
01:57:18,037 --> 01:57:19,412
<i>أغمي عليه على الأرجح</i>

1216
01:57:19,413 --> 01:57:22,082
<i>لقد تلقى سحب جاذبية قوي
أثناء الصعود، أعطه بعض دقائق</i>

1217
01:57:22,083 --> 01:57:23,453
<i>عُلم هذا</i>

1218
01:57:25,586 --> 01:57:27,116
<i>...إغلاق تام للمحرك خلال ثلاثة</i>

1219
01:57:27,588 --> 01:57:29,368
<i>...اثنان، واحد</i>

1220
01:57:29,882 --> 01:57:31,172
<i>إغلاق</i>

1221
01:57:32,510 --> 01:57:36,511
<i>العودة للطيار الآلي
تم تأكيد الإغلاق</i>

1222
01:57:38,808 --> 01:57:40,758
<i>تم إستنزاف إحتياطيات الوقود</i>

1223
01:57:42,478 --> 01:57:45,640
واتني)؟)
أتسمعني؟

1224
01:57:46,440 --> 01:57:49,270
<i>يبدو وكأن هناك مشكلة ما بالإرسال</i>

1225
01:57:56,284 --> 01:57:57,993
لدي أصوات فاصلة زمنية

1226
01:57:57,994 --> 01:58:00,203
سرعة الإعتراض
ستكون 11 متر بالثانية

1227
01:58:00,204 --> 01:58:02,164
يمكن أن أنجح بهذا

1228
01:58:02,582 --> 01:58:05,122
....مسافة الإعتراض ستكون

1229
01:58:05,376 --> 01:58:07,236
<i>ستكون على بُعد 68 كيلومتر</i>

1230
01:58:07,503 --> 01:58:12,165
<i>ِ68 كيلومتر؟
هل قالت للتو 68 كيلومتر؟</i>

1231
01:58:12,717 --> 01:58:14,917
هيا، يارفاق، تمالكوا أنفسكم
واعملوا على المشكلة

1232
01:58:15,511 --> 01:58:20,005
وقت الإعتراض يا (يوهانسون)؟ -
تسعة وثلاثون دقيقة و12 ثانية -

1233
01:58:20,474 --> 01:58:23,394
ماذا لو صوبنا صواريخنا
الدافعة بنفس الإتجاه، يا (مارتينيز)؟

1234
01:58:23,644 --> 01:58:26,771
حسناً، هذا يعتمد على
مقدار الوقود الذي نريد توفيره

1235
01:58:26,772 --> 01:58:28,273
لتعديلات الإرتفاع من
أجل رحلة العودة للوطن

1236
01:58:28,274 --> 01:58:29,524
كم نحتاج؟

1237
01:58:29,525 --> 01:58:34,015
يمكنني العبور بتقريباً
بـ 20% بما تبقى لنا

1238
01:58:34,864 --> 01:58:38,283
إذا إستخدمنا 75،5 بالمائة
من وقود تعديل الإرتفاع

1239
01:58:38,284 --> 01:58:40,327
ذلك سيجعل نقطة الإعتراض كاملة

1240
01:58:40,328 --> 01:58:41,358
قومي بذلك

1241
01:58:42,205 --> 01:58:48,376
...إنتظري، هذا يجعل المدى صفراً
لكن سرعة الإعتراض ستكون 42 متر بالثانية

1242
01:58:48,377 --> 01:58:50,197
وهذا سريع للغاية

1243
01:58:50,421 --> 01:58:54,251
سيكون لدينا 39 دقيقة
لمعرفة كيف نبطئها

1244
01:58:57,136 --> 01:58:59,054
(أحضر نفاثات الظهر، يا (مارتينيز

1245
01:58:59,055 --> 01:59:00,635
عُلم هذا

1246
01:59:22,870 --> 01:59:25,080
<i>من مكوك الصعود
(إلى (هيرميس</i>

1247
01:59:25,081 --> 01:59:27,323
<i>واتني)؟) -
إيجابي -</i>

1248
01:59:31,170 --> 01:59:34,674
<i>ما هي حالتك؟ -
صدري يؤلمني -</i>

1249
01:59:35,007 --> 01:59:38,468
<i>لقد كسرت أضلاعي
كيف حالكم؟</i>

1250
01:59:38,469 --> 01:59:41,304
نعمل على الوصول إليك، كان
هناك تعقيد أثناء الإنطلاق

1251
01:59:41,305 --> 01:59:42,875
عُلم هذا

1252
01:59:43,224 --> 01:59:44,850
ما مدى سوء الوضع؟

1253
01:59:44,851 --> 01:59:48,603
،لقد صححنا مدى الإعتراض
لدينا مشكلة بسرعة الإعتراض

1254
01:59:48,604 --> 01:59:51,774
ما مدى حجم المشكلة؟ -
اثنين وأربعون متراً بالثانية -

1255
01:59:51,941 --> 01:59:53,141
....حسناً

1256
01:59:54,235 --> 01:59:55,895
اللعنة

1257
02:00:00,616 --> 02:00:04,160
لدي فكرة يا قائدة -
(تفضل، يا (مارك -

1258
02:00:04,161 --> 02:00:10,500
حسناً، لو أمكنني إيجاد شيء حاد هنا
..وشق ثقب بقفاز بدلتي الفضائية

1259
02:00:10,501 --> 02:00:14,671
يمكنني إستخدام الهواء
الخارج كصاروخ دفع

1260
02:00:14,672 --> 02:00:17,922
<i>سيكون سهل التحكم لأنه سيكون بيدي</i>

1261
02:00:18,009 --> 02:00:20,010
لا يمكنني رؤية أنه سيكون لديك
أي سيطرة إذا قمت بهذا

1262
02:00:20,011 --> 02:00:24,341
ستقرب من نقطة الإعتراض بإستخدام
دفع موجه بالكاد يمكنك السيطرة عليه

1263
02:00:24,390 --> 02:00:27,760
نعم، أعرف بأنّ
كل تلك نقاط جيدة

1264
02:00:28,352 --> 02:00:31,312
لكن بإعتبار هذا الوضع

1265
02:00:33,191 --> 02:00:36,021
أود أنّ أطير مثل الرجل الحديدي

1266
02:00:37,111 --> 02:00:40,733
... أيتها القائدة
لنطير كالرجل الحديدي

1267
02:00:43,618 --> 02:00:45,068
<i>هذا فقدان غير متوقع للإشارة</i>

1268
02:00:45,119 --> 02:00:47,199
<i>تم فقدان الإتصال، انتظروا</i>

1269
02:00:48,039 --> 02:00:50,832
ربما ليست أسوء فكرة

1270
02:00:50,833 --> 02:00:52,834
لا، إنها أسوأ فكرة
إنها أسوأ فكرة على الأطلاق

1271
02:00:52,835 --> 02:00:56,458
ليس ما قاله، بإستخدام
الغلاف الجوي كصاروخ دفع

1272
02:00:58,424 --> 02:01:00,544
ماذا يحدث إذا فجرنا غرفة
معادلة ضغط المركبة؟

1273
02:01:00,635 --> 02:01:02,635
أتريدين أن تفتحي
غرفة معادلة الضغط للمركبة؟

1274
02:01:02,678 --> 02:01:05,847
سيعطينا الحظ الجيد -
لكن سيفجر مقدمة المركبة -

1275
02:01:05,848 --> 02:01:08,808
وجميع الهواء سيخرج
ونحن بحاجة للهواء كي لا نموت

1276
02:01:08,809 --> 02:01:12,679
سنغلق الجسر وغرفة المفاعل
ماعدا ذلك سيتفرغ من الهواء

1277
02:01:13,356 --> 02:01:15,680
(فوغل) -
تفضلي، أيتها القائدة -

1278
02:01:15,900 --> 02:01:18,730
أريدك أن تدخل وتصنع قنبلة

1279
02:01:19,278 --> 02:01:20,445
كرري مجدداً، يا قائدة؟

1280
02:01:20,446 --> 02:01:23,436
أنت كيميائي، أيمكنك صناعة
قنبلة بما متوفر لديك في السفينة؟

1281
02:01:24,909 --> 02:01:26,399
.. ربما

1282
02:01:27,286 --> 02:01:30,622
لكن أشعر بالإضطراب
لذكر بأنّ وضع جهاز متفجر

1283
02:01:30,623 --> 02:01:33,583
<i>في مركبة فضائية فكرة فظيعة للغاية</i>

1284
02:01:33,709 --> 02:01:36,753
انتظروا، هل
تصنعون قنبلة بدوني؟

1285
02:01:36,754 --> 02:01:38,964
<i>عُلم هذا، أيمكنك القيام بذلك؟</i>

1286
02:01:40,925 --> 02:01:42,135
نعم

1287
02:01:45,096 --> 02:01:46,847
هيوستن)، ليكون بعلمكم)

1288
02:01:46,848 --> 02:01:50,088
سنخرق عمدًا غرفة معادلة ضغط المركبة
لصناعة قوة دفع عكسية

1289
02:01:51,143 --> 02:01:53,728
بيك)، إنزع بدلتك، وقابل)
يوهانسون) في غرفة الضغط 1)

1290
02:01:53,729 --> 02:01:56,809
سنفتح الباب الخارجي
أريدك أنّ تضع العبوة على الباب الداخلي

1291
02:01:57,066 --> 02:01:59,359
<i>بعدها تعود لغرفة
الضغط 2 على طول الهيكل</i>

1292
02:01:59,360 --> 02:02:01,400
<i>عُلم، أنا في طريقي</i>

1293
02:02:08,452 --> 02:02:11,319
أنا بالداخل يا قائدة -
عُلم هذا -

1294
02:02:20,298 --> 02:02:23,258
أين أنت يا(فوغل)؟ -
أنا في المطبخ -

1295
02:02:23,259 --> 02:02:24,459
حسناً

1296
02:02:28,264 --> 02:02:29,431
... يا قائدة

1297
02:02:29,432 --> 02:02:33,255
لا يمكنني أن أدعكِ تخوضين هذا
أنا مستعد لثقب بدلتي

1298
02:02:33,352 --> 02:02:34,561
بالتأكيد لا

1299
02:02:34,562 --> 02:02:37,189
<i> الأمر وما فيه، أنا أناني</i>

1300
02:02:37,190 --> 02:02:40,233
<i>أريد جميع النصب التذكارية
في الوطن أن تكون عني</i>

1301
02:02:40,234 --> 02:02:41,276
<i>فقط أنا</i>

1302
02:02:41,277 --> 02:02:43,767
كان يجب أن أترك
هذا الشخص على المريخ

1303
02:02:43,863 --> 02:02:45,113
أنت

1304
02:02:47,783 --> 02:02:49,993
سكر؟ -
نعم -

1305
02:02:53,998 --> 02:02:55,618
أيمكنك الإمساك بهذا؟

1306
02:02:56,000 --> 02:03:01,577
أكسجين سائل وبعض
مزيل البقع الذي يحتوي على الأمونيا

1307
02:03:04,884 --> 02:03:09,763
هذا الشيء هنا أقوى
بخمس مرات من عود ديناميت

1308
02:03:09,764 --> 02:03:11,181
كيف نفعله؟

1309
02:03:11,182 --> 02:03:14,132
أيمكنك ربط هذا
باحدى لوحاتنا الضوئية؟

1310
02:03:17,480 --> 02:03:18,970
حذاري

1311
02:03:25,321 --> 02:03:27,021
<i>أفتح غرفة الضغط 1</i>

1312
02:03:32,662 --> 02:03:34,072
(أنا بطريقي لـ(بيك

1313
02:03:38,125 --> 02:03:40,168
لنأمل بأن هذه
فكرة جيدة، يا رفاق

1314
02:03:40,169 --> 02:03:41,211
إنها كذلك

1315
02:03:41,212 --> 02:03:42,622
<i>افتح غرفة الضغط 1</i>

1316
02:03:47,760 --> 02:03:48,960
مرحباً -
مرحباً -

1317
02:03:52,431 --> 02:03:53,801
هل أمسكتها؟

1318
02:03:59,605 --> 02:04:02,425
تأكد بأنّك لست هنا
عندما ينفجر هذا الشيء

1319
02:04:04,026 --> 02:04:05,402
أنت

1320
02:04:05,403 --> 02:04:08,775
كن حذراً بالخارج
هناك في الفضاء

1321
02:04:12,660 --> 02:04:15,240
لا تخبر أحداً بأنّني فعلت هذا

1322
02:04:24,922 --> 02:04:26,162
تم وضع القنبلة

1323
02:04:34,724 --> 02:04:37,304
أغادر غرفة الضغط 1

1324
02:04:42,023 --> 02:04:44,603
يا رفاق، لقد أجريت الحسابات
وحتى بتفجير غرفة معادلة ضغط المركبة

1325
02:04:44,692 --> 02:04:49,559
سنكون بعيداً عن زاويتنا -
ما هي مسافة الإعتراض؟ (يوهانسون)؟ -

1326
02:04:49,569 --> 02:04:53,398
مائتي وستون متراً تقريباً -
هذا بعيد للغاية -

1327
02:05:02,251 --> 02:05:05,749
<i>أيتها القائدة؟ -
(أغلق الباب، يا (مارتينيز -</i>

1328
02:05:09,050 --> 02:05:12,925
"افتح المنطقة "دي 3
وأتركها مفتوحة

1329
02:05:41,415 --> 02:05:43,275
<i>"افتح "بي 2</i>

1330
02:05:47,296 --> 02:05:48,672
...(يوهانسون)

1331
02:05:48,673 --> 02:05:51,174
<i>ما الوقت المتبقي لتفجير غرفة
معادلة الضغط بعد التنصيب؟</i>

1332
02:05:51,175 --> 02:05:54,843
خمسة عشر ثانية -
نعرف تماماً كيف نغلقها -

1333
02:05:55,680 --> 02:05:56,680
أيتها القائدة؟

1334
02:05:56,681 --> 02:05:58,841
المسافة بعيدة للغاية، سأخرج

1335
02:05:59,225 --> 02:06:01,476
يمكنني القيام بهذا -
إنه ليس نقاش -

1336
02:06:01,477 --> 02:06:03,217
لن أخاطر بفرد آخر من الطاقم

1337
02:06:03,437 --> 02:06:07,096
(لقد رجع (بيك
(شغلي القنبلة يا (يوهانسون

1338
02:06:07,233 --> 02:06:09,768
عشرة ثواني -
تمسكوا -

1339
02:06:10,236 --> 02:06:12,846
...خمسة، أربعة

1340
02:06:13,281 --> 02:06:14,155
...ثلاثة

1341
02:06:14,156 --> 02:06:16,066
استعدوا للإبطاء -
...اثنان -

1342
02:06:16,534 --> 02:06:17,534
.واحد

1343
02:06:17,535 --> 02:06:19,075
تفعيل اللوحة 41

1344
02:06:40,892 --> 02:06:43,476
قفل البرج صامد -
ما هي الأضرار؟ -

1345
02:06:43,477 --> 02:06:46,682
لنقلق بشأن ذلك لاحقاً
ما هي السرعة النسبية؟

1346
02:06:46,712 --> 02:06:47,982
اثنى عشر متراً في الثانية

1347
02:06:48,024 --> 02:06:49,224
عُلم

1348
02:06:51,652 --> 02:06:52,732
أربطني

1349
02:06:54,363 --> 02:06:55,813
.تم

1350
02:07:05,499 --> 02:07:07,489
لدي رؤية على مكوك الصعود

1351
02:07:08,628 --> 02:07:11,996
ما هو مدى الإعتراض؟ -
أنا أتفقد -

1352
02:07:12,046 --> 02:07:16,885
!ثلاثمائة و12 متراً -
هل قلتِ 312؟ -

1353
02:07:16,886 --> 02:07:19,586
عظيم، سألوح
إليكم يا رفاق وأنا أمر

1354
02:07:28,523 --> 02:07:30,815
لا يمكنني الوصول إليك
يا (مارك)، أنت بعيد للغاية

1355
02:07:30,816 --> 02:07:32,901
لن أصل -
أعرف -

1356
02:07:32,902 --> 02:07:37,614
دعين يا (بيك)، سأذهب وراءه -
سأتولى هذا الأمر، يا قائدة -

1357
02:07:51,337 --> 02:07:54,869
(تقريرك، يا (مارك -
في طريقي يا قائدة -

1358
02:07:55,091 --> 02:07:56,381
!اللعنة

1359
02:08:06,018 --> 02:08:08,468
ما هي سرعتي النسبية
لـ(مارك)، يا (يوهانسون)؟

1360
02:08:08,521 --> 02:08:10,564
ِ5.2
متراً بالثانية

1361
02:08:10,565 --> 02:08:12,315
عُلم، أعدل المسار

1362
02:08:17,864 --> 02:08:19,824
ِ3،1
متراً بالثانية

1363
02:08:22,285 --> 02:08:24,575
المسافة للهدف، 24 متر

1364
02:08:26,576 --> 02:08:28,576
<i>إحدى عشر متراً على الهدف</i>

1365
02:08:31,043 --> 02:08:32,283
ست أمتار

1366
02:08:43,264 --> 02:08:44,764
(أصمد يا (مارك

1367
02:09:12,502 --> 02:09:13,702
أمسكته

1368
02:09:16,422 --> 02:09:17,872
<i>أمسكته</i>

1369
02:09:18,591 --> 02:09:19,831
<i>أمسكته</i>

1370
02:09:20,009 --> 02:09:21,789
أحسنت أيّها الرجل الحديدي

1371
02:09:24,764 --> 02:09:26,174
(إسحبنا، يا (بيك

1372
02:09:29,143 --> 02:09:30,893
من الجيد رؤيتك

1373
02:09:32,605 --> 02:09:33,815
... أنتِ

1374
02:09:35,441 --> 02:09:38,891
لديكِ ذوق سيء بالموسيقى

1375
02:09:48,454 --> 02:09:50,622
<i>(يا (هيوستن)، هنا مركبة (هيرميس</i>

1376
02:09:50,623 --> 02:09:51,823
<i>.لقد أحضرناه</i>

1377
02:09:53,626 --> 02:09:55,196
<i>واتني) آمن)</i>

1378
02:10:00,299 --> 02:10:02,551
<i>(إتصال في الفضاء الخارجي مع (مارك واتني</i>

1379
02:10:02,552 --> 02:10:06,888
<i>بعد وقت طويل، لقد قاموا
بما يعتقده العديد من الناس مستحيلاً</i>

1380
02:10:06,889 --> 02:10:10,759
<i>إكتملت المهمة: (مارك واتني) تم إنقاذه</i>

1381
02:10:14,480 --> 02:10:16,350
<i>أمسكه</i>

1382
02:10:18,150 --> 02:10:21,347
! مرحبا، أيّها الوسيم -
(أغلق الفتحة يا (بيك -

1383
02:10:24,365 --> 02:10:25,895
!مرحباً، يا رفاق

1384
02:10:30,413 --> 02:10:32,743
أفراد الطاقم الستة بسلام
( على متن المركبة يا (هيوستن

1385
02:10:37,003 --> 02:10:40,213
<i>....هذه لحظة هائلة لهذه الأمة، للعالم</i>

1386
02:10:40,214 --> 02:10:43,544
<i>وبالفعل، للسفر الدولي في الفضاء</i>

1387
02:10:43,676 --> 02:10:45,876
لا أصدق بأنّ أي شيء تفعله يعمل

1388
02:10:46,387 --> 02:10:47,747
! مرحباً

1389
02:10:49,724 --> 02:10:50,849
!يا إلهي

1390
02:10:50,850 --> 02:10:52,590
لا أصدق هذا

1391
02:10:53,603 --> 02:10:55,270
هنا رائحة صغيرة هنا، يا صديقي

1392
02:10:55,271 --> 02:10:58,891
أعرف، لم أستحم لسنة ونصف

1393
02:10:59,025 --> 02:11:01,605
لا تجعلني أضحك
لدي أضلاع مكسورة

1394
02:11:35,478 --> 02:11:36,848
مرحباً يا هذه

1395
02:11:45,238 --> 02:11:47,322
صباح الخير، يا سيدي -
إنه لشرف، يا سيدي -

1396
02:11:47,323 --> 02:11:48,523
سيدي

1397
02:11:49,075 --> 02:11:50,945
سيدي -
سيدي -

1398
02:11:50,993 --> 02:11:52,323
صباح الخير، يا سيدي

1399
02:12:02,399 --> 02:12:05,199
<b>"اليوم الأول على الأرض"</b>

1400
02:12:14,100 --> 02:12:16,300
مرحباً بكم في برنامج
الترشيح لرائد الفضاء

1401
02:12:16,936 --> 02:12:20,556
الآن انتبهوا، لأن
هذا قد ينقذ حياتكم

1402
02:12:20,940 --> 02:12:22,810
ثقوا بي، أعرف
ما الذي أتحدث عنه

1403
02:12:23,693 --> 02:12:26,027
دعوني أوضح عدة
أمور في بادئ الأمر

1404
02:12:26,028 --> 02:12:31,978
نعم، بالفعل نجوت على
كوكب مفقر بالزراعة في تغوطي

1405
02:12:32,952 --> 02:12:37,492
نعم، إنه بالواقع أسوأ مما يبدو
لذا دعونا لا نتحدث بشأن ذلك مجدداً

1406
02:12:38,624 --> 02:12:41,793
... السؤال الآخر الذي أتلقاه كثيراً هو

1407
02:12:41,794 --> 02:12:47,003
عندما كُنت بالاعلى، عالق بمفردي"
"هل فكرت بأنني سأموت؟

1408
02:12:47,341 --> 02:12:49,041
نعم، بالطبع

1409
02:12:50,011 --> 02:12:53,261
وهذا ما تحتاجون
معرفته لأنه سيحدث إليكم

1410
02:12:53,472 --> 02:13:00,145
إنه الفضاء، إنه لا يتعاون
في نقطة ما، كل شيء سيفشل أمامك

1411
02:13:00,146 --> 02:13:03,016
كل شيء سيفشل
وأنت ستقول، انتهى الأمر

1412
02:13:03,149 --> 02:13:05,019
"هكذا كيف أموت"

1413
02:13:06,152 --> 02:13:07,902
الآن، يمكنك
إما أن تتقبل هذا

1414
02:13:08,237 --> 02:13:10,437
.أو يمكنك البدأ بالعمل

1415
02:13:11,324 --> 02:13:13,158
هذا كل ما في الأمر

1416
02:13:13,159 --> 02:13:15,189
تبدأ فحسب

1417
02:13:15,828 --> 02:13:20,738
تقوم بالحسابات، تحل مشكلة واحدة
بعدها تحل المشكلة التالية

1418
02:13:20,875 --> 02:13:21,875
وبعدها التالية

1419
02:13:21,876 --> 02:13:24,906
وإذا حللت بما يكفي
من المشاكل، فستعود للوطن

1420
02:13:25,505 --> 02:13:27,715
حسناً، أي أسئلة؟

1421
02:13:27,916 --> 02:13:32,016
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أكرم ناصر||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

1422
02:13:32,637 --> 02:13:35,305
<i>حالما ينتهي مركز القيادة
من التحقق بقائمتهم قبل الرحلة</i>

1423
02:13:35,306 --> 02:13:37,349
<i>سنبدأ بإجراءات الإطلاق</i>

1424
02:13:37,350 --> 02:13:40,018
<i>فريق (آريس 5) سيلقى
(موعداً مع (هيرميس</i>

1425
02:13:40,019 --> 02:13:42,849
<i>تقريباً بعد 48 دقيقة من الإطلاق</i>

1426
02:13:43,231 --> 02:13:47,192
<i>من هناك، سيكون أمامهم 414 يوماً
من السفر في الفضاء</i>

1427
02:13:47,193 --> 02:13:50,070
<i>هل الأهداف قد
تغيرت من البعثة السابقة</i>

1428
02:13:50,071 --> 02:13:51,530
<i>لبرنامج (آريس 5)؟</i>

1429
02:13:51,531 --> 02:13:53,532
<i>وما الذي تأملون تحقيقه هذه المرة؟</i>

1430
02:13:53,533 --> 02:13:57,073
لا، الأهداف كانت نفسها
(بالنسبة لبرنامج (آريس

1431
02:13:57,745 --> 02:14:01,365
هذه المرة بالطبع، نأمل
برجوع جميع رواد الفضاء بنفس الوقت

1432
02:14:01,707 --> 02:14:04,207
تم إكتمال التحقق من الطيران والتوجيه -
علم أيّها التوجيه -

1433
02:14:05,211 --> 02:14:08,544
هذا مركز الطيران
نحن ننطلق على حسب الجدول

1434
02:14:19,517 --> 02:14:21,935
<i>...الفحوصات النهائية للغلاف الجوي قد إكتملت</i>

1435
02:14:21,936 --> 02:14:25,096
<i>(بينما كل شيء يبقى لإطلاق (آريس 5</i>

1436
02:14:25,606 --> 02:14:27,096
<i>عشرون ثانية</i>

1437
02:14:28,234 --> 02:14:29,894
<i>البدأ بالعد</i>

1438
02:14:30,069 --> 02:14:34,114
أقل من عشرة، تسعة -
تشغيل المحرك الرئيسي -

1439
02:14:34,115 --> 02:14:37,735
<i>سبعة، ستة
خمسة، أربعة</i>

1440
02:14:38,077 --> 02:14:41,580
<i>ثلاثة، اثنان، واحد</i>

1441
02:14:41,581 --> 02:14:45,417
<i>...(وإقلاع، ها هو طاقم (آريس 5</i>

1442
02:14:45,418 --> 02:14:49,296
<i>يبدأ الفصل التالي من
الإستكشاف الأمريكي للفضاء</i>

1443
02:14:49,297 --> 02:14:50,907
<i>الضغط يبدو جيداً</i>

1444
02:15:09,150 --> 02:15:10,942
ضربة جيدة

1445
02:15:10,943 --> 02:15:14,654
<i>ها أنتم تحظون بهذا بعد خمس
(سنوات من إنقاذ رائد الفضاء (مارك واتني</i>

1446
02:15:14,655 --> 02:15:17,975
<i>فريق (آريس 5) في طريقه للمريخ</i>

1447
02:15:52,076 --> 02:16:21,976
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أكرم ناصر||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

