1
00:00:04,552 --> 00:00:16,352
<i>:الترجمة وضبط التوقيـت
' زيــــــــدان ســــامـــــــي '<i>

2
00:00:16,552 --> 00:00:26,352
<i>ZidanSamy@Hotmail.com<i>

3
00:00:40,752 --> 00:00:44,500
<i>أنطوني هوبكنز<i>

4
00:00:45,752 --> 00:00:49,552
<i>جون هيرت<i>

5
00:00:50,552 --> 00:00:56,352
* الـرجـل الـفـيـل *

6
00:01:33,152 --> 00:01:35,352
<i>" مبني على كتاب " الرجل الفيل وذكريات أخرى
(بقلم سير (فريدريك تريفيس<i>

7
00:01:35,352 --> 00:01:39,352
<i>"وأيضًا، كتاب "الرجل الفيل: دراسة عن كرامة البشر
(بقلم (آشلي مونتجيو<i>

8
00:01:48,052 --> 00:01:52,052
<i>إخراج
' ديفـيـد لـيـنـش '<i>

9
00:04:47,058 --> 00:04:48,809
ممنوع الدخول

10
00:05:24,830 --> 00:05:27,498
ثمرة الزنى

11
00:05:46,510 --> 00:05:50,262
تخلصي منهم، أنا لا أريد أن اراهم -
حبيبي، لا تكون قاسيًا -

12
00:05:50,293 --> 00:05:54,973
دعنا نأخذ أبنائنا الرائعين إلى نزهة

13
00:06:06,199 --> 00:06:09,242
هذا ليس من سلطتك
أنا أعرف حقوقي

14
00:06:09,701 --> 00:06:12,160
لدي السلطة لمنع عرضك
وهذا ما سأفعله

15
00:06:12,622 --> 00:06:16,452
،هذا العرض يحقر من كل من يشاهده
وكذلك المخلوق المسكين نفسه

16
00:06:16,916 --> 00:06:20,497
،أنه مخلوق عجيب
كيف يكسب قوته إذن؟

17
00:06:21,002 --> 00:06:23,456
،لا مشكلة في كونه غريب الخلقة
هذا أمر مختلف تمامًا

18
00:06:23,920 --> 00:06:26,836
هذه وحشية لا يجب السماح بها

19
00:06:27,381 --> 00:06:32,041
هؤلاء الضباط سيحرصون على رحيلك
في أسرع وقت ممكن، عمت مساءًا

20
00:06:33,259 --> 00:06:35,795
تحركوا من فضلكم

21
00:06:38,429 --> 00:06:42,045
مكانك يا سيدي
تفضل من هنا

22
00:06:53,938 --> 00:06:56,225
... طردونا ثانيًا

23
00:07:01,026 --> 00:07:02,685
يا كنزي

24
00:07:40,841 --> 00:07:44,233
(أصبحنا نرى الكثير من حوادث الآلات يا سيد (هودجيز

25
00:07:44,941 --> 00:07:46,133
بالفعل يا سيدي

26
00:07:49,387 --> 00:07:53,714
كريهة هذه الآلات
لا يمكن توقع أفعالها

27
00:07:54,724 --> 00:07:56,051
يالها من فوضى

28
00:08:00,060 --> 00:08:02,098
شّد الحبل

29
00:08:04,188 --> 00:08:06,226
المكواه من فضلكِ

30
00:08:20,197 --> 00:08:21,441
من الطارق؟

31
00:08:22,865 --> 00:08:25,983
معذرة يا سيدي -
ما الأمر؟ -

32
00:08:26,534 --> 00:08:29,948
لقد وجدته -
رائع، هل رآيته؟ -

33
00:08:31,037 --> 00:08:33,705
لا -
حسنًا -

34
00:08:34,164 --> 00:08:36,535
سأوافيك بعد دقيقة
شكرًا لك

35
00:08:39,334 --> 00:08:42,417
من هذا؟ -
صديق لي -

36
00:08:43,711 --> 00:08:44,706
حقًا؟

37
00:08:45,170 --> 00:08:48,086
ماذا تنوي أن تفعل يا (تريفيس)؟ -
لا شيء -

38
00:08:48,547 --> 00:08:49,709
(هيا يا (فريدي

39
00:08:52,091 --> 00:08:54,166
لا شيء ذو أهمية

40
00:09:48,166 --> 00:09:49,873
لو سمحت، هل تعرف أين الشارع الاخضر؟

41
00:09:50,334 --> 00:09:55,077
الشارع الثاني على اليسار، ثم إلى اليمين -
شكرًا -

42
00:11:13,883 --> 00:11:17,795
هل أنت صاحب المكان؟ -
ومن أنت يا سيدي؟ -

43
00:11:18,261 --> 00:11:21,794
مجرد شخص فضولي
أريد أن أراه

44
00:11:24,139 --> 00:11:26,593
لا يمكنني يا سيدي
... نحن

45
00:11:29,017 --> 00:11:34,091
أنهينا العرض -
سأدفع بسخاء مقابل عرض خاص -

46
00:11:34,562 --> 00:11:37,478
هل أنت صاحب المكان؟ -
بسخاء؟ من الذي أرسلك؟ -

47
00:11:37,939 --> 00:11:40,144
ماذا تقول؟ -
لا تهتم -

48
00:11:44,067 --> 00:11:47,150
أنا . . . المالك

49
00:13:08,576 --> 00:13:09,773
... الحياة

50
00:13:13,370 --> 00:13:15,824
عامرة بالمفاجآت

51
00:13:19,791 --> 00:13:22,459
...  أنظروا إلى قدر

52
00:13:22,917 --> 00:13:25,407
أم هذا المخلوق المسكينة

53
00:13:27,545 --> 00:13:29,168
... هاجمها

54
00:13:30,255 --> 00:13:36,753
وهي في شهرها الرابع من الحمل
فيل، فيل متوحش

55
00:13:37,426 --> 00:13:39,750
هاجمها

56
00:13:40,219 --> 00:13:44,546
"على جزيرة مجهولة في "أفريقيا

57
00:13:45,472 --> 00:13:47,298
... والنتيجة

58
00:13:49,100 --> 00:13:51,471
ما سترونه الآن

59
00:13:53,269 --> 00:13:55,426
السيدات والسادة

60
00:13:57,063 --> 00:13:58,770
الـبـشـع

61
00:14:00,815 --> 00:14:04,016
الرجل الفيل

62
00:14:18,784 --> 00:14:20,656
قف -
قف -

63
00:14:27,372 --> 00:14:30,869
إلتفت -
إلتفت -

64
00:15:13,524 --> 00:15:17,982
حسنًا، أنت ستحضره لي غدًا
في العاشرة يا سيد ...؟

65
00:15:18,444 --> 00:15:21,112
(بايتس)
سوف أحضره

66
00:15:26,699 --> 00:15:31,323
هذا هو الكرت الخاص بي
وسأرسل تاكسي، أتفقنا؟

67
00:15:31,785 --> 00:15:34,453
أتفقنا

68
00:15:36,163 --> 00:15:39,447
نحن متفاهمان

69
00:15:40,290 --> 00:15:42,993
لقد تبادلنا ما هو أكثر من المال

70
00:15:43,709 --> 00:15:46,708
نحن متفاهمان تمامًا يا صديقي

71
00:15:47,169 --> 00:15:49,659
(نعم، أشكرك يا سيد (بايتس

72
00:16:29,069 --> 00:16:31,475
ما هذا الشيء؟

73
00:16:32,485 --> 00:16:34,903
(أنا أبحث عن السيد (فريدريك تريفيس

74
00:16:35,404 --> 00:16:36,987
من فضلك يا سيدتي

75
00:16:39,406 --> 00:16:41,991
حسنًا، سأرسل في طلبه
أيتها الممرضة

76
00:16:42,574 --> 00:16:45,367
... سيد (تريفيس) هذا

77
00:16:45,827 --> 00:16:48,036
نعم -
... يقول -

78
00:16:48,494 --> 00:16:50,537
نعم، لقد كنت فى انتظاره

79
00:16:51,830 --> 00:16:54,040
هل أنت سائق التاكسي؟ -
نعم يا سيدي -

80
00:16:54,230 --> 00:16:55,540
هل معك شخص آخر؟

81
00:16:55,499 --> 00:17:00,084
لا، فقط هذا الرجل -
شكرًا لك -

82
00:17:00,752 --> 00:17:03,794
على الرحب والسعة -
شكرًا -

83
00:17:05,921 --> 00:17:07,338
تقدم من هنا لو سمحت

84
00:17:09,756 --> 00:17:13,634
سيدة (مزرسيد) سأكون فى حجرتي
ولا أريد مقاطعات

85
00:17:14,092 --> 00:17:16,135
بالطبع يا سيدي

86
00:17:19,013 --> 00:17:21,014
هلا تفضلت معي؟

87
00:17:24,098 --> 00:17:25,891
هل سمعت ما قاله الدكتور؟

88
00:17:31,352 --> 00:17:33,438
هيا

89
00:18:12,543 --> 00:18:17,088
(اسمي (فريدريك تريفيس
"وأنا جراح هنا بمستشفى "لندن

90
00:18:17,547 --> 00:18:18,547
... و

91
00:18:21,132 --> 00:18:24,550
وأدرس علم التشريح
في . . كلية الطب

92
00:18:26,219 --> 00:18:27,469
آسف

93
00:18:29,137 --> 00:18:31,763
.... وأنا أريد أن أفحص حالتك هذه حتى

94
00:18:34,973 --> 00:18:37,058
أعني، هل لديك مانع؟

95
00:18:38,475 --> 00:18:39,976
من فضلك

96
00:18:44,812 --> 00:18:46,980
في البداية
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

97
00:18:48,147 --> 00:18:50,441
هل لديك مانع؟

98
00:18:52,150 --> 00:18:55,819
... سيدك أخبرني، أعني
الرجل الذى يعتني بك أخبرني

99
00:18:57,570 --> 00:18:59,988
أنك إنجليزي
(وأن اسمك هو (جون ميريك

100
00:19:01,322 --> 00:19:03,532
اسمك ( جون ميريك )، هل هذا صحيح؟

101
00:19:08,076 --> 00:19:11,244
حسنًا، سأطرح عليك السؤال

102
00:19:12,412 --> 00:19:16,206
وأنت فقط ستهز رأسك هكذا بنعم أو لا

103
00:19:19,249 --> 00:19:21,416
هل أنت على هذه الصورة منذ مولدك؟

104
00:19:22,834 --> 00:19:24,836
هل تعاني من آلام ما؟

105
00:19:27,838 --> 00:19:30,089
هل والديك مازالا على قيد الحياة؟

106
00:19:30,839 --> 00:19:35,967
هل تفهمني؟
أبوك وأمك هل ماتا؟

107
00:19:37,760 --> 00:19:39,261
فريدى)، ماذا ستفعل في .... ؟)

108
00:19:39,761 --> 00:19:43,138
متآسف
.... لم أكن أعلم

109
00:19:46,432 --> 00:19:49,809
فريد)، ما هذا الشيء بالداخل؟) -
سوف تعرف هذا في إجتماع الرابطة -

110
00:19:50,268 --> 00:19:52,810
حتى ذلك الحين
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا

111
00:19:53,269 --> 00:19:56,188
حسنًا، إذا كن مّصرًا
لكن لابد أن يكون الموضوع جيدًا

112
00:19:56,688 --> 00:20:00,440
لا أعرف ماذا سأكتشف بالضبط -
لا شيء ذو أهمية، أليس كذلك؟ -

113
00:20:01,441 --> 00:20:04,651
(ولا كلمة من فضلك يا (فوكس
ولا كلمة واحدة

114
00:20:08,195 --> 00:20:09,695
حسنًا

115
00:20:59,808 --> 00:21:02,559
أعتقد أنني سأفحصك الآن

116
00:21:03,060 --> 00:21:06,729
وسأدع الأسئلة لوقت آخر

117
00:21:08,730 --> 00:21:11,523
هلا خلعت قبعتك من فضلك؟

118
00:21:13,232 --> 00:21:16,818
لا تخف
أريد أن ألقي نظرة عليك فقط

119
00:21:18,653 --> 00:21:21,904
إخلع قبعتك
لا تخف

120
00:21:33,411 --> 00:21:36,121
شكرًا لكم
مساء الخير

121
00:21:37,414 --> 00:21:39,456
(سيد (توماس)، سيد (روجرز

122
00:21:45,668 --> 00:21:47,795
افتحوا الستائر

123
00:21:55,340 --> 00:21:59,259
إنه إنجليزى
في الواحد والعشرين من العمر

124
00:22:00,510 --> 00:22:02,595
(واسمه (جون ميريك

125
00:22:04,512 --> 00:22:07,222
أيها السادة
... طوال حياتي المهنية صادفت

126
00:22:07,681 --> 00:22:11,434
العديد من حالات التشوه في الوجه
بسبب الإصابات أو الأمراض

127
00:22:11,934 --> 00:22:16,519
وكذلك حالات التشوه وألتواء العظام
لمختلف الأسباب

128
00:22:17,020 --> 00:22:21,730
لكني لم أصادف طوال حياتي
بشري يعاني من هذا الكم الهائل من التشوهات

129
00:22:22,190 --> 00:22:25,817
وسأشرح لكم الأعراض التي  يعاني منها المريض

130
00:22:26,275 --> 00:22:27,901
هل يمكنك الرؤية من هناك؟

131
00:22:28,777 --> 00:22:32,028
دونوا لو أردتم
تضخم هائل في حجم الجمجمة

132
00:22:32,779 --> 00:22:35,280
وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية

133
00:22:35,781 --> 00:22:39,408
وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري
ألتفت قليلًا لو سمحت

134
00:22:39,867 --> 00:22:41,368
إلتفت لو سمحت

135
00:22:44,620 --> 00:22:46,162
الجلد رخو

136
00:22:46,621 --> 00:22:51,082
والعديد من الأورام الليفية
والتي تغطي 90% من الجسد

137
00:22:52,040 --> 00:22:55,667
وهناك دلالات على أن كل هذه الأعراض
... والأورام تكونت

138
00:22:56,126 --> 00:22:58,877
ونمت بشكل مُّطرد منذ الولادة

139
00:22:59,378 --> 00:23:01,546
و المريض أيضًا يُعاني من
إلتهاب شعبي مزمن

140
00:23:02,046 --> 00:23:05,673
وهناك ملاحظة جانبية مهمة
هى أنه برغم كل هذه العِلل

141
00:23:06,131 --> 00:23:10,926
الأعضاء التناساية للمريض
سليمة تمامًا وغير مصابة بشيء

142
00:23:11,385 --> 00:23:13,261
شكرًا لكم

143
00:23:15,971 --> 00:23:19,015
وزراعه اليسرى
طبيعية تمامًا كما ترون

144
00:23:21,474 --> 00:23:22,433
إذن أيها السادة

145
00:23:22,891 --> 00:23:25,977
... بسبب هذه التشوهات في الجمجمة

146
00:23:26,477 --> 00:23:29,896
والأورام واسعة النطاق
... والطبقات المتهدلة من الجلد

147
00:23:30,396 --> 00:23:33,357
والتضخم الشديد في الجانب الأيمن
بما فيه كل العظام

148
00:23:33,815 --> 00:23:36,650
،والتشوهات البشعة في الرأس
... والمنطقة الواسعة من الجسم

149
00:23:37,150 --> 00:23:39,734
المغطاه تمامًا بالبثور

150
00:23:40,235 --> 00:23:43,695
أطلق على المريض اسم
' الـرجـل الـفـيـل '

151
00:23:44,404 --> 00:23:45,572
شكرًا لكم

152
00:24:13,254 --> 00:24:16,215
لم تذكر شيء عن حالته العقلية

153
00:24:16,673 --> 00:24:20,800
إنه مُتخلف، ربما منذ الولادة
الرجل معتوه تمامًا

154
00:24:23,344 --> 00:24:24,678
أُتمنى من الله أن يكون معتوهًا

155
00:24:35,934 --> 00:24:37,644
أين كنت؟

156
00:25:08,119 --> 00:25:09,162
أخرج

157
00:25:11,455 --> 00:25:13,957
كيف أكل في وجود هذه الضوضاء؟

158
00:25:23,962 --> 00:25:25,505
بايتس)، لا تضربه)

159
00:25:27,548 --> 00:25:30,424
أين كنت؟
وماذا فعلت؟

160
00:25:35,969 --> 00:25:38,471
رجلنا مريض، تعال معي حالًا -
ما الآمر؟ -

161
00:25:38,972 --> 00:25:40,222
... يتنفس هكذا

162
00:25:42,974 --> 00:25:46,809
ماذا فعلت به؟
إنه هكذا طوال الليل

163
00:25:48,393 --> 00:25:51,437
لقد كان بخير عندما غادرنا أمس
والآن، أنظر إليه

164
00:25:51,896 --> 00:25:53,772
نعم، هذا ما أنتويه

165
00:25:55,314 --> 00:25:59,025
ماذا حدث؟ -
لقد تعثر، سقط -

166
00:26:08,822 --> 00:26:10,823
يبدو أنها كانت سقطة قاسية

167
00:26:12,241 --> 00:26:13,575
... إنه

168
00:26:14,242 --> 00:26:15,534
أخرق تمامًا

169
00:26:15,993 --> 00:26:19,286
لا ينظر أمامه
لكن لا بأس

170
00:26:19,746 --> 00:26:21,913
أنا هنا لأعتني به

171
00:26:22,581 --> 00:26:25,290
لماذا يجلس هكذا؟
إنه يحتاج إلى لراحة

172
00:26:26,499 --> 00:26:28,250
إنه ينام هكذا

173
00:26:28,750 --> 00:26:31,961
إذا إستلقى نائمًا، فسيقتل نفسه

174
00:26:32,419 --> 00:26:35,629
فرأسه كبيرة للغاية

175
00:26:36,088 --> 00:26:38,548
،حسنًا
يجب نقله حالًا إلى المستشفى

176
00:26:40,841 --> 00:26:45,010
ألا تستطيع علاجه هنا؟
إسمع، إنه مصدر رزقي

177
00:26:45,510 --> 00:26:48,596
نحن شركاء عمل
هو وأنا

178
00:26:52,014 --> 00:26:55,182
إنه أشهر عجائب العالم -
نعم والآن، اسمعني أنت -

179
00:26:56,267 --> 00:26:59,769
لن يكون بمصدر رزق لك إذا مات
فلا تضيع الوقت، سأتي بتاكسي

180
00:27:00,269 --> 00:27:03,646
أنا . . أنا بالفعل أقدر لك هذا يا صديقي

181
00:27:04,104 --> 00:27:05,772
اسمع

182
00:27:06,273 --> 00:27:08,357
يمكنني أفادتك كثيرًا

183
00:27:08,857 --> 00:27:14,444
.... إنني أصادف في عملي الكثير من
هذه الأشياء

184
00:27:14,945 --> 00:27:19,739
فى الواقع، أي شيء على الأطلاق
إذا فهمت قصدي

185
00:27:21,865 --> 00:27:25,826
سأتكفل بكل شيء -
يسرني التعامل معك -

186
00:28:36,129 --> 00:28:38,389
(أف.سي كارجوم)
مدير المستشفى

187
00:29:11,429 --> 00:29:13,889
هل لي بطبق من هذا الحساء لو سمحتِ؟ -
حسنًا يا سيدي -

188
00:29:15,598 --> 00:29:20,309
هل ستُفطر مع المرضى اليوم يا دكتور (تريفيس)؟ -
لا، إنه لمريض -

189
00:29:20,768 --> 00:29:22,227
تفضل

190
00:29:23,519 --> 00:29:25,854
شكرًا لكِ

191
00:29:31,624 --> 00:29:33,525
(تريفيس)
لحظة من فضلك

192
00:29:43,698 --> 00:29:45,198
ما هذا الذي بيدك؟

193
00:29:46,116 --> 00:29:49,993
يا للسماء
هل أصبحت تُحب هذه الأطعمة فجأة؟

194
00:29:50,451 --> 00:29:53,245
نعم، إنه مغذي -
ربما -

195
00:29:53,704 --> 00:29:57,122
لكنه ليس مناسب لرجل بالغ
أيتها الممرضة

196
00:29:58,456 --> 00:30:03,376
أذهبي بهذا للمريض الموجود في حجرة العزل

197
00:30:05,127 --> 00:30:06,086
نعم يا سيدي

198
00:30:08,462 --> 00:30:11,006
،لا تخافي
إنه لن يؤذيكي

199
00:30:12,632 --> 00:30:16,592
(لن يفعل بالتأكيد، لحظة من فضلك يا (تريفيس
هناك شيء أود أن أقوله لك

200
00:30:20,136 --> 00:30:23,179
(الاخبار تنتشر في المستشفى يا (تريفيس

201
00:30:23,637 --> 00:30:27,598
الاطباء يتسائلون عن موضوع محاضرتك السابقة

202
00:30:28,057 --> 00:30:31,809
لماذا لم يدرج كمريض رسميًا؟
لماذا هو في غرفة العزل؟

203
00:30:32,310 --> 00:30:36,270
هل هو مصاب بمرض معدي؟ -
... لا يا سيدي، أنه مصاب بألتهاب شعبي مزمن -

204
00:30:36,729 --> 00:30:39,731
وتم ضربه بوحشية -
لماذا هو ليس في جناح المرضى إذن؟ -

205
00:30:40,231 --> 00:30:43,733
... لأنه مشوه للغاية يا سيدي

206
00:30:45,067 --> 00:30:46,818
وأخشى أن يسبب أضطراب للمرضى الأخرين

207
00:30:47,319 --> 00:30:52,863
مشوه؟
وهل حالته مستعصية كذلك؟

208
00:30:53,322 --> 00:30:55,198
نعم يا سيدي -
... (لكنك تعلم  يا سيد (تريفيس -

209
00:30:55,656 --> 00:30:59,034
أن المستشفى لا تقبل الحالات المستعصية
القوانين واضحة تمامًا في هذه النقطة

210
00:30:59,492 --> 00:31:04,328
أعلم هذا يا سيدي
لكن هذه الحالة إستثنائية تمامًا

211
00:31:25,257 --> 00:31:28,468
(أنا أقدر تمامًا اهتمامك يا سيد (تريفس

212
00:31:28,926 --> 00:31:33,012
"لكن لماذا لا تتصلب بـ "البيت البريطاني
أو "المستشفى الملكي للحالات المستعصية"؟

213
00:31:33,512 --> 00:31:37,890
قد يمكنهم تدبير مكان له هناك -
سأفعل يا سيدي، هل ترغب في مقابلته؟ -

214
00:31:55,191 --> 00:31:56,151
أرجو المعذرة

215
00:31:57,943 --> 00:31:59,402
الرجل الفيل

216
00:32:05,864 --> 00:32:07,157
آسف

217
00:32:08,282 --> 00:32:09,616
آسف

218
00:32:13,952 --> 00:32:16,287
كان عليّ أن أنبهكِ

219
00:32:17,288 --> 00:32:20,331
أرجو أن تعذريني
هل أنتِ على مايرام؟

220
00:32:24,041 --> 00:32:26,460
من فضلك أطلبي من السيدة (مزرسيد) الحضور هنا

221
00:32:26,960 --> 00:32:30,337
أخبريها أن تطرق الباب
وتنتظر حتى أفتح لها

222
00:32:41,635 --> 00:32:44,011
... أنا آسف لما حدث

223
00:32:46,305 --> 00:32:49,890
،سوف نُحضر لك طعام إفطار آخر
مؤكد أنك جائع جدًا

224
00:32:51,891 --> 00:32:56,435
أعتقد أنك سوف تستريح هنا
وسأحرص على تلبية كل احتياجاتك

225
00:36:18,679 --> 00:36:19,805
ما هذا؟

226
00:36:26,884 --> 00:36:29,185
إذن، فهذا هو الرجل الفيل

227
00:36:30,603 --> 00:36:33,604
لم آرى شيء مثلك من قبل

228
00:36:35,188 --> 00:36:37,690
ما الذي جعلك هكذا بحق الجحيم؟

229
00:36:42,443 --> 00:36:44,028
أنت أبكم، أليس كذلك؟

230
00:36:45,695 --> 00:36:48,363
أحب الناس الذين يلتزمون الصمت

231
00:36:51,782 --> 00:36:53,949
تفضل، تناول شرابًا

232
00:36:57,452 --> 00:36:59,786
هيا، ألا تريد؟

233
00:37:04,456 --> 00:37:06,874
يجب أن تكون أكثر إجتماعية يا صديقي

234
00:37:08,958 --> 00:37:10,375
سيكرهك الناس هكذا

235
00:37:16,713 --> 00:37:21,966
أنا وأنت سنصبح أصدقاء
وأنا لدي الكثير من الأصدقاء الذين سيرغبون في رؤيتك

236
00:37:22,467 --> 00:37:26,802
وسوف يرونك يا صديقي
صدقني، سوف يرونك

237
00:37:38,976 --> 00:37:41,519
لقد أحضرت لك الأفطار
ماذا تفعل على الأرض؟

238
00:37:42,145 --> 00:37:44,187
اصعد على السرير

239
00:37:44,646 --> 00:37:45,730
هيا
اصعد على السرير

240
00:38:21,417 --> 00:38:24,752
كل ما يميزه هو الطعام الجيد -
لقد أكل الكثير من الطعام -

241
00:38:25,253 --> 00:38:29,922
وهذا ما جعله يقع أسفل السرير
عليكي معاملته بلطف وصبر

242
00:38:30,423 --> 00:38:34,926
قد يكون لديك الوقت الكافي
(لهذا النوع من المعاملة يا دكتور (تريفيس

243
00:38:35,426 --> 00:38:39,386
أما أنا فلدي مستشفى كامل لرعايته
ولا تُضيع وقتك معه

244
00:38:40,678 --> 00:38:43,722
كأنك تتحدث مع الحائط

245
00:38:44,181 --> 00:38:46,933
... لا أريد أن أكون قاسية لكنه

246
00:38:48,934 --> 00:38:51,227
لكنه لا ينتمى إلى هنا

247
00:38:52,685 --> 00:38:57,772
وبصدق يا سيدي
بصدق، ماذا بيدك لتقدمه له؟

248
00:39:10,696 --> 00:39:13,448
... بالمناسبة، السيد (كارجوم) قال

249
00:39:13,948 --> 00:39:16,408
إنه يريد رؤيتك بعد أن تنتهي من عملك

250
00:39:16,867 --> 00:39:17,992
شكرًا -
حسنًا -

251
00:39:24,455 --> 00:39:27,248
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني

252
00:39:35,961 --> 00:39:39,255
أعتقد أن لديك ما تخبرني به

253
00:39:39,713 --> 00:39:42,007
أخبرني بما حدث لك

254
00:39:42,465 --> 00:39:45,508
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني
هل تعلم ذلك؟

255
00:39:48,301 --> 00:39:51,387
،أعتقد أن لديك ما تخبرني به
أليس كذلك؟

256
00:39:52,637 --> 00:39:55,931
يجب أن أتعرّف على مشاعرك
وأن أعرف فيما تفكر

257
00:39:58,058 --> 00:39:59,683
هل تفهمني؟

258
00:40:03,060 --> 00:40:06,353
فقط أومئ برأسك لو كنت تستطيع
... هل تفهمني؟ فقط

259
00:40:06,979 --> 00:40:09,480
فقط أومئ برأسك لو كنت تفهمني

260
00:40:14,233 --> 00:40:15,734
حسنًا

261
00:40:17,819 --> 00:40:19,778
أنت تفهمني بالفعل

262
00:40:20,237 --> 00:40:24,364
أريد أن أسمعك وأنت تتكلم
نحن سـ ...، أنت ستثبت أنك لست حائط

263
00:40:24,823 --> 00:40:28,158
هل تفهم؟
أريدك أن تتحدث معي

264
00:40:28,658 --> 00:40:31,160
الآن، أريدك أن أسمعك وأنت تقولها

265
00:40:32,661 --> 00:40:37,538
يجب أن أعرف طريقتك في النطق، أنا لن أؤذيك
يجب أن أعرف طريقتك في النطق

266
00:40:37,998 --> 00:40:39,290
يجب أن أسمعك تتحدث

267
00:40:39,748 --> 00:40:43,876
"ببطء شديد، أريدك أن تقول "نعم

268
00:40:45,335 --> 00:40:46,502
"قُل "نعم

269
00:40:51,505 --> 00:40:52,464
نعم

270
00:40:54,841 --> 00:40:55,924
نعم

271
00:40:56,425 --> 00:40:58,717
جيد
حسنًا

272
00:40:59,176 --> 00:41:01,928
"الآن، قلها مرة آخرى "نعم

273
00:41:06,848 --> 00:41:09,932
أستطيع فهم كلامك
هذا جيد

274
00:41:12,184 --> 00:41:13,727
رائع
... حسنًا والآن

275
00:41:14,185 --> 00:41:19,104
سأتلو عليك بعض العِبارات
وأريد منك أن تكررها، هل تفهمني؟

276
00:41:19,605 --> 00:41:23,774
"... قُل "مرحبًا، أنا اسمي

277
00:41:28,276 --> 00:41:29,278
مرحبًا

278
00:41:31,028 --> 00:41:33,488
اسمي

279
00:41:33,946 --> 00:41:35,990
(جون ميريك)

280
00:41:37,532 --> 00:41:39,242
(جون ميريك)

281
00:41:40,700 --> 00:41:44,787
(جيد جدًا يا (جون
"قُل "جون ميريك

282
00:41:47,705 --> 00:41:48,831
(ميريك)

283
00:41:48,789 --> 00:41:52,916
"(مرحبًا، أنا اسمي (جون ميريك"

284
00:41:55,126 --> 00:41:58,169
... مرحبًا، أنا اسمي

285
00:41:59,378 --> 00:42:02,130
(جون ميريك)

286
00:42:02,630 --> 00:42:03,923
أنت تستطيع الكلام

287
00:42:12,553 --> 00:42:15,097
كيف صعدت إلى هنا؟

288
00:42:16,055 --> 00:42:18,348
أريد إستعادة رجلي -
...لحظة من فضلك، كيف صعدت -

289
00:42:18,807 --> 00:42:21,350
لا تشغل بالك، أريد رجلي

290
00:42:22,726 --> 00:42:26,770
إنه مازال مريض جدًا
والآن تعال معي بالأسفل من فضلك وسأشرح لك الموقف

291
00:42:27,228 --> 00:42:28,228
لا تفعل

292
00:42:30,480 --> 00:42:32,064
لا تفعل

293
00:42:32,564 --> 00:42:37,359
لقد كان لديك متسع من الوقت لعلاجه

294
00:42:38,318 --> 00:42:40,903
والآن سيُغادر معي

295
00:42:41,487 --> 00:42:44,071
هل تفهمني؟

296
00:42:44,571 --> 00:42:46,448
(الآن يا سيد (تريفيس

297
00:42:46,906 --> 00:42:50,075
لقد عقدنا إتفاقًا -
لقد أسأت فهمي -

298
00:42:50,575 --> 00:42:54,828
هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة
إذا فهمت ما أعنيه

299
00:42:55,328 --> 00:42:58,788
إنه مريضي الآن -
لما لا تجلب لنفسك مريضًا آخر؟ -

300
00:42:59,247 --> 00:43:03,708
... يا سيد ( بايتس ) أنا آسف
لكن كل ما تفعله هو الأستفادة من شقاء رجل آخر

301
00:43:06,167 --> 00:43:09,462
هل تظن أنك أفضل مني؟ -
لا -

302
00:43:09,920 --> 00:43:12,421
أنت تريد هذا المخلوق

303
00:43:13,506 --> 00:43:16,632
لتريه لزملائك الأطباء
لتجعل نفسك مرموقًا

304
00:43:17,091 --> 00:43:19,717
... أنت يا صديقي

305
00:43:20,677 --> 00:43:24,928
لقد أعطيتك المخلوق
بناءًا على ثقتي بك

306
00:43:25,845 --> 00:43:28,264
لأجل العلم

307
00:43:28,764 --> 00:43:33,016
والآن أريد أستعادته -
ــ أنت لا تملك هذا الرجل، كف عن هذا

308
00:43:33,850 --> 00:43:36,352
أريد أستعادته -
حتى تضربه؟ -

309
00:43:36,852 --> 00:43:40,187
لتجوعه؟ حتى كلاب الشوارع
حالهم أفضل من حاله معك

310
00:43:40,688 --> 00:43:43,565
سأذهب إلى السلطات الحكومية -
إذهب إليهم إذن -

311
00:43:44,357 --> 00:43:45,566
إذهب إليهم
وأفعل ما تستطيع

312
00:43:46,024 --> 00:43:49,359
سيهمهم كثيرًا سماع قصتك
وكذلك قصتنا أيضًا

313
00:43:51,111 --> 00:43:54,112
... الآن، أعتقد أننا بالفعل

314
00:43:55,113 --> 00:43:57,239
نفهم بعضنا البعض

315
00:44:00,700 --> 00:44:01,909
حسنًا

316
00:44:04,785 --> 00:44:06,370
حسنًا

317
00:44:17,209 --> 00:44:20,670
شخصية قميئة للغاية

318
00:44:22,296 --> 00:44:26,298
(حسنًا يا (تريفيس
يبدو أن الوقت قد حان لأن ألتقي بمريضك هذا

319
00:44:27,048 --> 00:44:29,550
شكرًا جزيلًا لك

320
00:44:32,634 --> 00:44:34,761
ربما بعد بضع أيام إذن؟

321
00:44:35,303 --> 00:44:37,096
بل غدًا الساعة الثانية ظهرًا

322
00:44:40,806 --> 00:44:44,017
حسنًا
في أي وقت يناسبك يا سيدي

323
00:44:44,809 --> 00:44:46,476
إذن، في الساعة الثانية غداً

324
00:44:46,976 --> 00:44:48,311
شكرًا جزيلًا لك

325
00:44:53,147 --> 00:44:54,439
الساعة الثانية

326
00:44:58,233 --> 00:45:01,235
صباح الخير يا سيد (تريفيس)، أتيت مبكرًا مرة أخرى -
نعم -

327
00:45:01,735 --> 00:45:04,696
بعادتك المبكرة هذه
كنت ستصبح بائع لبن ناجح

328
00:45:05,154 --> 00:45:08,114
(سأضع هذا بإعتبارى يا (تشارلز -
حسنًا يا سيدي -

329
00:45:16,911 --> 00:45:19,454
يجدد لي روحي

330
00:45:19,913 --> 00:45:24,540
ويهديني لسّبل البرّ ليرحمني

331
00:45:24,998 --> 00:45:26,875
البرّ

332
00:45:29,751 --> 00:45:34,587
... ويهديني لسّبل البرّ

333
00:45:35,088 --> 00:45:37,005
ليرحمني

334
00:45:37,506 --> 00:45:39,174
جيد، جيد جدًا

335
00:45:40,008 --> 00:45:44,468
عندما يأتي زائرك اليوم
أريدك أن تقولها كما قلتها الآن بالضبط

336
00:45:44,927 --> 00:45:49,346
عندما أُقدمه لك
فقط قُل العبارات التي تعلمتها

337
00:45:49,847 --> 00:45:53,182
وإذا ما صادفتك مشكلة
مع أي كلمة سوف أساعدك، فلا تقلق

338
00:45:53,682 --> 00:45:58,143
:عندما أقدمه لك سأقول
... (أقدم لك السيد (كارجوم

339
00:45:58,601 --> 00:46:00,227
:وأنت ستقول

340
00:46:01,437 --> 00:46:05,355
(مرحبًا، اسمي (جون ميريك

341
00:46:06,106 --> 00:46:08,566
تشرفت بمقابلتك

342
00:46:09,692 --> 00:46:11,693
جيد، جيد

343
00:46:12,193 --> 00:46:14,403
(سأذهب لأتي بالسيد (كارجوم

344
00:46:20,782 --> 00:46:24,158
إنها مجرد مشكلة بدنية

345
00:46:24,617 --> 00:46:29,245
لديه مشكلة بسيطة في توضيح الكلمات
بسبب تشوهات في الفم

346
00:46:29,703 --> 00:46:33,706
لكنه يستطيع التحدث -
الكلام شيء، ولكن هل يفهم ما يُقال له؟ -

347
00:46:35,457 --> 00:46:37,500
نعم، نعم
... ولكن

348
00:46:37,958 --> 00:46:44,211
لكنه يريد أن يعطي إنطباع جيد عنه
وهذا ما يجعله متوترًا بعض الشيء

349
00:47:02,056 --> 00:47:03,181
تفضل

350
00:47:19,900 --> 00:47:23,359
(أقدم لك السيد (كارجوم
... (سيد (كارجوم

351
00:47:23,818 --> 00:47:27,237
(هذا (جون ميريك -
مرحبًا -

352
00:47:27,737 --> 00:47:31,490
(اسمي (جون ميريك
تشرفت بمقابلتك

353
00:47:31,990 --> 00:47:34,033
وأنا تشرفت جدًا بمقابلتك

354
00:47:36,492 --> 00:47:41,370
كيف حالك اليوم؟ -
أنا أفضل حالًا -

355
00:47:42,829 --> 00:47:45,498
هل تشعر بالراحة هنا؟

356
00:47:47,415 --> 00:47:50,709
الجميع عطوفين للغاية

357
00:47:51,334 --> 00:47:53,836
كيف حال الإلتهاب الشعبي لديك؟

358
00:48:05,676 --> 00:48:08,428
السيد (ميريك) يُعجبه الطعام هنا
أليس كذلك؟

359
00:48:13,931 --> 00:48:18,017
أفضل كثيرًا مما كنت أكله -
حقًا؟ -

360
00:48:19,351 --> 00:48:21,393
وماذا كنت تأكل؟

361
00:48:23,937 --> 00:48:25,646
بطاطس

362
00:48:27,439 --> 00:48:29,482
لقد عرفت أنك تعرضت للجلد؟

363
00:48:32,525 --> 00:48:35,819
أنا أفضل حالًا الآن

364
00:48:36,278 --> 00:48:40,113
رائع
... (وكيف تصف السيد (تريفيس

365
00:48:40,614 --> 00:48:43,990
أعني .... كمُعلم؟

366
00:48:52,453 --> 00:48:54,288
عطوف للغاية

367
00:48:55,705 --> 00:49:00,083
(كم أستغرقتم أنت والسيد (تريفيس
في الإعداد لهذه المقابلة؟

368
00:49:08,713 --> 00:49:09,922
عطوف للغاية

369
00:49:11,048 --> 00:49:15,592
نعم بالطبع، لقد فهمت
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

370
00:49:16,051 --> 00:49:17,218
طاب يومك

371
00:49:27,891 --> 00:49:30,768
(جيد جدًا يا (جون

372
00:49:31,894 --> 00:49:33,812
سأعود بعد لحظة

373
00:49:37,647 --> 00:49:40,148
الرب يرعاني

374
00:49:41,649 --> 00:49:44,317
فلا أحتاج لشيء

375
00:49:45,151 --> 00:49:46,735
... يجعلني أستلقي

376
00:49:47,236 --> 00:49:51,196
(كانت محاولة جريئة يا سيد (تريفيس
لكن من الواضح أنه تلقى الكلمات منك

377
00:49:51,655 --> 00:49:55,032
نعم، آسف لتضييع وقتك

378
00:49:55,491 --> 00:49:58,326
يهدي لي روحي

379
00:49:58,826 --> 00:50:03,412
مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا
في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام

380
00:50:03,912 --> 00:50:06,580
أنا آسف يا (تريفيس)، لكن الوضع هكذا يختلف تمامًا
طاب يومك

381
00:50:06,997 --> 00:50:07,998
نعم

382
00:50:09,665 --> 00:50:14,835
،وأنا أسير في وادي ظلال الموت
لا أخاف الشر

383
00:50:15,335 --> 00:50:20,046
لأنك معي في الطريق
... وعصاك

384
00:50:20,505 --> 00:50:22,215
(سيد (كارجوم

385
00:50:24,090 --> 00:50:25,591
نعم، ما الآمر؟

386
00:50:27,176 --> 00:50:28,885
هذا

387
00:50:31,178 --> 00:50:33,638
أنا لم ألقنه هذا الجزء

388
00:50:35,097 --> 00:50:41,059
الخير والرحمة سيكونان معي حتى مماتي

389
00:50:41,518 --> 00:50:46,978
وسأسكن بيت الرب إلى الأبد

390
00:50:50,690 --> 00:50:54,692
كيف عرفت بقية هذا الجزء؟ أنا لم ألقنك إياه -
هذا غريب جدًا -

391
00:50:57,193 --> 00:51:00,403
كيف عرفت بقية "مزمور داود" الثالث والعشرون؟

392
00:51:05,364 --> 00:51:09,659
أنا أقرأ الأنجيل كل يوم

393
00:51:11,869 --> 00:51:16,871
"أحفظه جيدًا، هو وكتاب "صلوات الجماعة

394
00:51:17,872 --> 00:51:22,375
المزمور الثالث والعشرون رائع جدًا
إنه المُفضل لدي

395
00:51:25,126 --> 00:51:27,586
تريفيس)، مُر عليّ بمكتبي)
عندما تنتهي من عملك هنا

396
00:51:28,044 --> 00:51:30,630
هناك شيء مهم أريد أن أخبارك به

397
00:51:31,630 --> 00:51:35,340
(إلى اللقاء يا سيد (ميريك
وأرجو أن نتقابل مرة آخرى

398
00:51:45,389 --> 00:51:49,140
لما لم تخبرني أنك تستطيع القراءة؟

399
00:51:49,640 --> 00:51:51,809
لقد كنت خائف

400
00:51:52,309 --> 00:51:59,271
آرى ذلك -
كنت خائف من أن أتكلم -

401
00:52:02,898 --> 00:52:05,316
أرجو أن تسامحني

402
00:52:15,906 --> 00:52:20,492
هل تتصور كيف كان يعيش من قبل؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

403
00:52:20,993 --> 00:52:26,246
لا أعتقد هذا، لا يمكن لأحد التخيل
لا أعتقد أن أيًا منا يستطيع

404
00:52:37,168 --> 00:52:42,921
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

405
00:52:43,422 --> 00:52:46,548
يفرون بخوف من أمامه

406
00:52:47,008 --> 00:52:52,135
وهذا ما منعه من أن يعمل
طوال عمره أي عمل عادي

407
00:52:52,594 --> 00:52:56,554
رغم أنه عالي الذكاء
ويستطيع القراءة والكتابة

408
00:52:57,014 --> 00:53:02,350
هادىء ولطيف
كأنما لديه مُرشِح في عقله

409
00:53:10,855 --> 00:53:14,148
يجب عليّ مقابلة هذا الرجل

410
00:53:40,372 --> 00:53:42,790
هل رأيت هذه؟ -
لا -

411
00:53:49,878 --> 00:53:53,213
اسمعوا لهذا -
انتبهوا -

412
00:53:54,046 --> 00:53:55,048
انتبهوا

413
00:53:58,132 --> 00:54:00,968
استمعوا الآن
... هذا خطاب

414
00:54:01,885 --> 00:54:05,595
"لصحيفة "لندن تايمز
من مدير المستشفى

415
00:54:07,055 --> 00:54:11,057
لدينا الآن في غرفة صغيرة
(بأحد أجنحة المستشفى، رجل يدعى (جون ميريك

416
00:54:12,391 --> 00:54:17,811
بشع الهيئة، حتى إنه
لا يمكنه الخروج إلى الحديقة صباحًا

417
00:54:18,477 --> 00:54:23,105
أطلق عليه  الرجل الفيل
بسبب تشوهات بشعة في جسده

418
00:54:23,564 --> 00:54:28,149
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

419
00:54:28,651 --> 00:54:31,193
يفرون بخوف من أمامه

420
00:54:33,987 --> 00:54:36,529
وكيف تحصلون على تذاكر لرؤيته؟

421
00:54:36,989 --> 00:54:39,698
(من صديقكم (سوني جيم -
هيا لنراه الآن -

422
00:54:40,156 --> 00:54:43,451
أهدءوا قليلًا
يجب أن يكون الوقت مناسب

423
00:54:45,660 --> 00:54:51,039
إنه الآن في الطابق العلوي
لكن غدًا سينقل لقسم العناية السريرية

424
00:54:51,497 --> 00:54:55,958
بجوار غرفتي تمامًا
... عندئذ، وبالثمن المناسب

425
00:54:56,833 --> 00:55:02,212
سترون شيء
لن تروا مثله أبدًا ما حييتم

426
00:55:51,866 --> 00:55:56,910
لا يجب أن تبديان مكتأبتان
المتطوعات يجب أن يكونن أكثر بشاشة

427
00:55:58,619 --> 00:56:00,829
اضبطي ياقتكِ يا فتاة

428
00:56:01,287 --> 00:56:03,330
وتذكروا جيدًا

429
00:56:03,789 --> 00:56:08,375
إنه يحظر تمامًا تحت أي ظرف
... أيًا كان

430
00:56:10,376 --> 00:56:13,586
جلب أية مرايا لهذه الغرفة -
حسنًا يا سيدتي -

431
00:56:14,045 --> 00:56:16,713
(حسنًا يا سيدة (مزرسيد -
نعم -

432
00:56:18,130 --> 00:56:19,507
حسنًا

433
00:56:24,801 --> 00:56:28,178
إنه قبيح للغاية -
نعم، قبيح أم لا فسوف تساعديني -

434
00:56:35,724 --> 00:56:38,142
هل تشعر بتحسن الآن يا سيد (ميريك)؟

435
00:56:38,643 --> 00:56:39,643
نعم

436
00:56:40,644 --> 00:56:42,770
تبدو أنيقًا في هذه الملابس الجديدة

437
00:56:45,230 --> 00:56:48,774
ــ شكرًا جزيلاً لكِ
... حسنًا، لو لم تكن تريد شيئاً آخر -

438
00:56:49,232 --> 00:56:52,859
فسنتركك الآن -
ــ لا، لا أريد شيئًا آخر

439
00:57:23,418 --> 00:57:25,212
هل أنت مستعد لتناول الشاي؟

440
00:57:26,921 --> 00:57:29,464
(تفضل يا (جون

441
00:57:36,426 --> 00:57:38,136
خذ راحتك

442
00:57:50,601 --> 00:57:53,645
تعالي يا (آن) وقابلي ضيفنا

443
00:58:02,108 --> 00:58:04,443
(سيد (ميريك)، أُقدم لك زوجتي (آن

444
00:58:04,943 --> 00:58:07,195
(آن)، أقدم لكِ السيد (جون ميريك)

445
00:58:11,697 --> 00:58:14,490
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

446
00:58:18,368 --> 00:58:19,368
وأنا

447
00:58:20,452 --> 00:58:23,454
وأنا مسرور جدًا

448
00:58:29,541 --> 00:58:32,251
ما الأمر؟

449
00:58:34,294 --> 00:58:36,378
... فقط

450
00:58:38,463 --> 00:58:40,464
... أنا لم أعتاد

451
00:58:41,882 --> 00:58:44,549
... أن تعاملني برقة

452
00:58:46,384 --> 00:58:48,636
سيدة جميلة

453
00:58:51,387 --> 00:58:56,098
هل ترغب في فنجان من الشاي يا سيد (ميريك)؟ -
هذه فكرة جيدة -

454
00:58:58,642 --> 00:59:02,227
والآن تعال معي لترى بقية المنزل
هيا، سوف أريك

455
00:59:14,234 --> 00:59:16,277
هل الشاي جيد؟

456
00:59:20,153 --> 00:59:21,447
جيد جدًا

457
00:59:24,990 --> 00:59:28,492
لقد أستمتعت كثيرًا بزيارتي لكم

458
00:59:29,742 --> 00:59:34,329
إنه لطف بالغ منكم
أستضافتكم لي في منزلكم

459
00:59:36,913 --> 00:59:42,958
وآسف جدًا على تصرفي

460
00:59:43,501 --> 00:59:45,001
لا داعي لهذا

461
00:59:50,171 --> 00:59:52,464
... تعجبني طريقة

462
00:59:53,841 --> 00:59:57,592
ترتيبكم للصور -
شكرًا -

463
00:59:58,092 --> 01:00:01,303
هل هذه هي الطريقة المعتادة في معظم المنازل؟

464
01:00:01,761 --> 01:00:04,263
نعم، أعتقد هذا

465
01:00:04,763 --> 01:00:06,806
من هؤلاء؟

466
01:00:07,515 --> 01:00:11,767
هؤلاء أقاربنا
وهؤلاء أولادنا

467
01:00:12,268 --> 01:00:14,686
الأولاد؟ هل لي برؤيتهم؟

468
01:00:15,352 --> 01:00:16,770
نعم، بالطبع

469
01:00:24,024 --> 01:00:26,484
وأين هم الأولاد؟

470
01:00:27,527 --> 01:00:30,737
إنهم بالخارج مع أصدقائهم

471
01:00:32,613 --> 01:00:33,947
أصدقائهم

472
01:00:35,364 --> 01:00:38,116
(هذه هي والدة (فريدريك

473
01:00:43,369 --> 01:00:46,371
وهؤلاء هم والداي

474
01:00:52,208 --> 01:00:57,086
إن وجوههم في غاية النُبل

475
01:00:59,045 --> 01:01:02,047
نعم، هذا ما أقوله دومًا

476
01:01:04,382 --> 01:01:05,841
... هل تـ

477
01:01:07,884 --> 01:01:10,051
هل تريدين رؤية صورة أمي؟

478
01:01:11,219 --> 01:01:12,720
أمك؟

479
01:01:14,304 --> 01:01:15,638
نعم، من فضلك

480
01:01:24,476 --> 01:01:26,061
... لكنها

481
01:01:27,812 --> 01:01:29,480
(إنها جميلة جدًا يا سيد (ميريك

482
01:01:29,980 --> 01:01:31,106
... نعم، إن

483
01:01:31,981 --> 01:01:35,650
إن وجهها كالملائكة

484
01:01:44,488 --> 01:01:45,864
... لابد أنني

485
01:01:49,825 --> 01:01:53,077
لابد أنني كنت خيبة أمل عظيمة لها

486
01:01:53,577 --> 01:01:55,661
لا يا سيد (ميريك)، لا

487
01:01:56,662 --> 01:01:59,705
أبن محب مثلك
لا يمكن أن يكون خيبة أمل

488
01:02:01,915 --> 01:02:05,167
... فقط لو أمكنني العثور عليها

489
01:02:05,667 --> 01:02:10,878
كي تراني وأنا مع أصدقاء
... رائعين مثلكم

490
01:02:11,337 --> 01:02:15,673
لربما كانت أحبتني على ما أنا عليه

491
01:02:18,008 --> 01:02:22,552
لقد حاولت بكل جهدي أن أكون طيبًا

492
01:02:29,181 --> 01:02:30,432
أنا آسفة جدًا

493
01:02:30,932 --> 01:02:33,517
أنا آسفة -
أهدئي أرجوكِ -

494
01:02:34,017 --> 01:02:35,935
أنا آسفة جدًا

495
01:02:36,935 --> 01:02:39,229
أهدئي أرجوكِ

496
01:03:17,375 --> 01:03:19,461
ما هذا الذي تفعله؟

497
01:03:22,462 --> 01:03:24,463
ما هو؟

498
01:03:27,382 --> 01:03:29,967
(إنها كاتدرائية (فيليبس الأول

499
01:03:30,467 --> 01:03:35,261
إنها متقنة للغاية
صممت النوافز كالحقيقية تمامًا

500
01:03:50,646 --> 01:03:52,188
... أتمنى

501
01:03:54,314 --> 01:03:56,357
أن أستطيع النوم

502
01:03:57,817 --> 01:03:59,567
مثل الناس العادية

503
01:04:06,989 --> 01:04:08,656
(سيد (تريفيس

504
01:04:10,741 --> 01:04:15,160
... هناك شيء أريد أن أسئلك عنه

505
01:04:15,660 --> 01:04:19,079
منذ فترة طويلة -
ما هو؟ -

506
01:04:20,663 --> 01:04:22,248
هل يمكنك علاجي؟

507
01:04:23,748 --> 01:04:24,749
لا

508
01:04:26,499 --> 01:04:28,917
... لا، نحن نستطيع الإعتناء بك

509
01:04:30,835 --> 01:04:33,421
لكننا لا نستطيع علاجك

510
01:04:33,921 --> 01:04:34,879
لا

511
01:04:36,673 --> 01:04:38,048
هذا ما ظننته

512
01:04:49,346 --> 01:04:50,930
تفضل

513
01:04:52,431 --> 01:04:53,307
صباح الخير

514
01:04:56,184 --> 01:04:59,436
صباح الخير -
هناك شخص يريد مقابلتك -

515
01:04:59,936 --> 01:05:03,938
هل لي أن أقدم لك واحده
من أشهر نجمات المسرح الإنجليزي؟

516
01:05:04,438 --> 01:05:06,940
(سيدة ( كاندال )، أقدم لكِ السيد (جون ميريك

517
01:05:07,441 --> 01:05:12,109
(صباح الخير يا سيد (ميريك -
صباح الخير -

518
01:05:12,610 --> 01:05:15,112
لقد أحضرت لك بضعة أشياء
أتمنى أن تعجبك

519
01:05:15,612 --> 01:05:21,074
أتمنى أن لا تعتقد أن هذا سابق لأوانه -
لا -

520
01:05:22,032 --> 01:05:25,993
عرفت أنك ستتفهم هذا -
سأترككما سويًا -

521
01:05:28,620 --> 01:05:30,162
تفضل

522
01:05:32,372 --> 01:05:36,499
أريدك أن تعرف أنني لا أعطي
صورتي لأي شخص

523
01:05:36,957 --> 01:05:40,335
لا، لم أعتقد ذلك

524
01:05:40,793 --> 01:05:45,421
... إنها جميلة، أنتِ رائـ

525
01:05:47,213 --> 01:05:50,382
... سأضعها

526
01:05:50,882 --> 01:05:54,134
في مكان التشريف

527
01:05:57,302 --> 01:06:00,597
بجوار صورة أمي

528
01:06:05,058 --> 01:06:09,935
إن أمك جميلة جدًا -
نعم -

529
01:06:23,735 --> 01:06:26,778
آرى أنك تبني .... كنيسة؟

530
01:06:29,738 --> 01:06:32,699
لا، إنها كاتدرائية

531
01:06:33,240 --> 01:06:34,241
هل تريها؟

532
01:06:36,326 --> 01:06:40,620
... لكنني إعتمدت على مخيلتي

533
01:06:41,079 --> 01:06:45,081
في الأجزاء التي لا أستطيع رؤيتها

534
01:06:55,420 --> 01:07:00,215
السيد (تريفيس) أخبرني أنكِ
تعملين فى المسرح

535
01:07:00,673 --> 01:07:05,385
هل تعيشين هناك؟ -
لا يا سيد (ميريك)، أنا أعمل هناك فقط -

536
01:07:05,843 --> 01:07:12,055
لابد أن العمل هناك رائع

537
01:07:12,513 --> 01:07:15,682
هل هو جميلًا؟ -
ألم ترى المسرح من قبل؟ -

538
01:07:16,600 --> 01:07:18,350
لا

539
01:07:18,933 --> 01:07:22,853
يجب أن تذهب، المسرح أجمل مكان
على وجه الأرض

540
01:07:23,354 --> 01:07:26,272
وبالطبع أنا متحيزة قليلًا

541
01:07:26,772 --> 01:07:30,024
إن المسرح رومانسي

542
01:07:32,192 --> 01:07:33,192
رومانسىي؟

543
01:07:35,361 --> 01:07:36,361
نعم

544
01:07:38,528 --> 01:07:41,489
،وهذا يذكرني
لقد أحضرت لك شيئًا آخر

545
01:07:47,451 --> 01:07:50,661
شكرًا لكِ -
هل قرأته؟ -

546
01:07:51,119 --> 01:07:54,496
لا، لكني سأقرأه بالتأكيد

547
01:08:04,127 --> 01:08:06,754
" روميو وجولييت "

548
01:08:07,212 --> 01:08:09,630
نعم، لقد سمعت عن هذه القصة

549
01:08:13,383 --> 01:08:17,844
... إذا كنت دنست بيدي الخشنة

550
01:08:18,302 --> 01:08:23,597
،هذا المكان المقدس
فلابد أن أكفر عن هذا

551
01:08:24,055 --> 01:08:29,642
... شفتي الحاج المحمرة خجلًا

552
01:08:30,143 --> 01:08:38,063
مستعدة لوضع قبلة رقيقة عليه

553
01:08:39,815 --> 01:08:43,275
أيها الحاج الصالح
إنك تظلم يديك كثيرًا

554
01:08:43,734 --> 01:08:45,818
ولا آرى سوى الإخلاص سبًا لذلك

555
01:08:46,318 --> 01:08:50,070
فالقديسين لديهم أيدي تلمسها أيدي الحجاج

556
01:08:50,571 --> 01:08:52,780
ويدي في يدك
هي قبلة الطاهرين

557
01:08:54,574 --> 01:09:00,451
إذن أيتها القديسة
دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي

558
01:09:00,910 --> 01:09:07,664
أدعوا كي تقبلي قبلتها
حتى لا يحطمني اليأس

559
01:09:08,165 --> 01:09:13,501
إن القديسين لا يتحركون
حتى يُستجاب دعائهم

560
01:09:15,002 --> 01:09:21,923
إذن لا تتحركي
حتى يُستجاب دعائي

561
01:09:22,423 --> 01:09:28,135
وبعدها تتطهر شفتاي الأثمتان

562
01:09:33,179 --> 01:09:35,348
... وبعد القبلة

563
01:09:38,766 --> 01:09:42,143
دع شفتي إذن
ترتكب الذنب الذي تتوق إليه

564
01:09:47,771 --> 01:09:50,648
ذنب من شفتيي؟

565
01:09:51,106 --> 01:09:54,817
أقتربي مني بسرعة

566
01:09:55,275 --> 01:09:58,902
وأعيدي لي ذنبي

567
01:10:04,113 --> 01:10:08,491
(يا إلهي، سيد (ميريك
أنت لست الرجل الفيل بالمرة

568
01:10:11,201 --> 01:10:12,119
حقًا؟

569
01:10:12,702 --> 01:10:16,371
(لا، أنت (روميو

570
01:10:24,876 --> 01:10:27,211
... السيدة (كندال)، التي هي رائدة كل جديد

571
01:10:27,711 --> 01:10:30,421
قد شوهدت وهي تغادر
مستشفى "لندن" ظهرًا بالأمس

572
01:10:30,879 --> 01:10:34,632
لا يا عزيزي القاريء
أفضل ممثلة مسرحية لم تكن مريضة

573
01:10:35,132 --> 01:10:40,594
،لكن قيل أنها كانت فى زيارة لصديق
ومن المحظوظ الذي نال هذا الأهتمام؟

574
01:10:41,052 --> 01:10:45,179
التقصي السريع يؤكد أنه
... جون ميريك) أو الرجل الفيل)

575
01:10:45,638 --> 01:10:48,515
كما يعرفه قراءنا

576
01:10:48,974 --> 01:10:55,268
و بعد 45 دقيقة من الدردشة بينهما
غادرته السيدة (كندال) بعد إهدائه صورتها الموقعة

577
01:10:55,728 --> 01:10:57,562
لقد رأيتها في غرفته

578
01:10:58,062 --> 01:11:01,230
... بسبب التشوهات الفظيعة في معظم جسده

579
01:11:01,731 --> 01:11:05,525
لم يُقدم السيد (ميريك) بشكل لائق
... "إلى مجتمعات "لندن

580
01:11:05,983 --> 01:11:10,444
،)لكن أينما تذهب السيدة (كندال
يتبعها الآخرون

581
01:11:10,902 --> 01:11:15,114
،والسؤال الذي يطرح نفسه الآن
هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟

582
01:11:15,572 --> 01:11:19,199
هذا العُكاز أنيق جدًا

583
01:11:19,658 --> 01:11:23,494
أكثر أناقة من عُكازي القديم

584
01:11:25,745 --> 01:11:27,704
هل تريدين المزيد من الشاي؟

585
01:11:34,500 --> 01:11:37,752
أنا لا أخرج بمقدار ما أريد

586
01:11:38,252 --> 01:11:43,589
لأنه بطبيعة الحال
بعض الناس يجدون شكلي مزعجًا

587
01:11:44,005 --> 01:11:46,423
،لو كنتِ تشعرين البرد
سأغلق النافذة

588
01:11:46,924 --> 01:11:49,884
لا، أنا بخير
من فضلك

589
01:11:50,343 --> 01:11:51,344
أعني، شكرًا لك

590
01:11:53,178 --> 01:11:54,137
شكرًا لك

591
01:11:55,763 --> 01:11:57,138
... كما ترى

592
01:11:58,681 --> 01:12:03,934
الناس يخافون من ما لا يفهمونه

593
01:12:04,768 --> 01:12:11,271
وهذا صعب بالفعل حتى بالنسبة لي
... لأن أمي

594
01:12:12,689 --> 01:12:15,274
كانت فائقة الجمال

595
01:12:25,196 --> 01:12:28,031
سيدة (مزرسيد) لن يكون هناك
زوار آخرين اليوم

596
01:12:28,532 --> 01:12:31,701
سأذهب لأحاضر في الكلية، وسأعود في المساء -
... معذرة يا سيدي -

597
01:12:32,201 --> 01:12:35,453
لو لديك الوقت، أود أن أتحدث معك قليلًا -
أنا لست متأخرًا، ما الآمر؟ -

598
01:12:35,953 --> 01:12:39,163
،حسنًا يا سيدي
... أنا لا أفهم

599
01:12:39,621 --> 01:12:42,623
لماذا تسمح لهؤلاء الناس بزيارته؟

600
01:12:43,124 --> 01:12:45,375
لماذا؟ لإنه يستمتع بهذا
وأعتقد أن هذا في صالحه

601
01:12:45,875 --> 01:12:50,378
نعم يا سيدي، لكنك ترى التعبيرات
على وجوههم، إنهم لا يخفون إشمئزازهم

602
01:12:50,878 --> 01:12:54,547
(إنهم لا يهتمون بـ (جون
إنهم فقط يريدون التباهي أمام أصدقائهم

603
01:12:55,047 --> 01:12:58,633
أنتِ تقسين عليهم يا سيدة (مزرسيد)، أليس كذلك؟ -
ماذا تقول يا سيدي؟ -

604
01:12:59,133 --> 01:13:02,718
"أنتِ بنفسكِ لم تشعريه بـ "رفقة لطيفة
أول ما جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

605
01:13:03,218 --> 01:13:06,637
أنا أُحَميه وأطعمه
وأنظف المكان له، أليس كذلك؟

606
01:13:07,138 --> 01:13:09,348
وأحرص على أن تفعل
ممرضاتي نفس الشيء

607
01:13:09,806 --> 01:13:16,685
وإذا كانت الرعاية والعناية المنهجية
"يمكن تسميتها بـ "الرفقة اللطيفة

608
01:13:17,143 --> 01:13:19,937
"فأنا قد أريته "رفقة لطيفة
ولا يخجلني هذا

609
01:13:20,395 --> 01:13:23,605
(أنا لم أقصد هذا يا سيدة (مزرسيد
أرجو أن تصدقيني

610
01:13:24,064 --> 01:13:27,817
(بالطبع أقدر إهتمامكِ وكل ما تفعليه للسيد (ميريك -
أشكرك -

611
01:13:28,317 --> 01:13:32,236
،ولكنني طبيبه المعالج
وعليّ أن أفعل ما أراه في صالحه

612
01:13:32,736 --> 01:13:36,071
والآن من فضلكِ، لقد تأخر جدًا -
لو سألتني عن رأيي -

613
01:13:36,572 --> 01:13:41,700
ما حدث إنه قد عاد لشروده من جديد -
شكرًا لكِ -

614
01:14:08,174 --> 01:14:10,258
وقت الليل

615
01:16:57,439 --> 01:16:58,398
(فريدي)

616
01:17:00,608 --> 01:17:02,234
ما الآمر يا (فريدي)؟

617
01:17:06,862 --> 01:17:10,113
(كنت أفكر في السيد (بايتس -
ولماذا تفكر به الآن بحق السماء؟ -

618
01:17:10,614 --> 01:17:14,741
(لقد بدأت أعتقد أنني والسيد (بايتس
متشابهان تمامًا

619
01:17:15,450 --> 01:17:16,825
هذا سخيف

620
01:17:19,952 --> 01:17:22,662
... (يبدو أنني جعلت حياة السيد (ميريك

621
01:17:23,204 --> 01:17:26,540
تتحول إلى سيرك مرة آخرى
أليس كذلك؟

622
01:17:27,040 --> 01:17:30,584
فقط هذه المرة في المستشفى
بدلاً من الكرنفالات

623
01:17:33,043 --> 01:17:36,003
... أسمي في الصحف دائمًا مقترن بالمديح

624
01:17:36,462 --> 01:17:41,506
لأقصى درجة
المرضى الآن يطلبون خدماتي خصيصًا

625
01:17:41,965 --> 01:17:44,008
بالطبع يفعلون
وهذا لأنك طبيب بارع

626
01:17:44,467 --> 01:17:48,844
السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن
من أي وقت في حياته

627
01:17:49,303 --> 01:17:52,263
والفضل لك بالكامل

628
01:17:53,055 --> 01:17:57,016
وماذا كان هدفي؟
لماذا فعلت ما فعلته؟

629
01:17:57,557 --> 01:18:00,184
ماذا تحاول أن تقول؟

630
01:18:04,062 --> 01:18:06,646
هل أنا رجل صالح؟

631
01:18:07,146 --> 01:18:09,606
أم أنا رجل طالح؟

632
01:18:14,068 --> 01:18:17,069
(أهدأ يا (تريفيس
أهدأ يا عزيزي

633
01:18:17,778 --> 01:18:19,945
اجلس من فضلك

634
01:18:25,490 --> 01:18:30,410
أيها السادة، أعلم أننا عادة ما
نبدأ الأجتماعات بقراءة الملاحظات

635
01:18:30,869 --> 01:18:34,871
ولكن اليوم، بداعي الحاجة العاجلة
... أعتقد أننا يجب علينا أولًا أتخاذ قرار

636
01:18:35,330 --> 01:18:39,874
في الموضوع السابق طرحه للمناقشة
حالة السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

637
01:18:40,332 --> 01:18:43,209
لحظة واحدة يا سيدي الرئيس

638
01:18:43,668 --> 01:18:47,795
على حد علمي
هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

639
01:18:48,880 --> 01:18:53,548
فأنا عن نفسي منزعج للغاية
... من مسابقة صيد المخلوقات العجيبة

640
01:18:54,007 --> 01:18:58,593
من قِبلّ أطباء شباب طموحين
يبحثون عن الشهرة

641
01:18:59,052 --> 01:19:02,471
أن تتباهى أمام لفيف من الأطباء
... يا سيد (تريفيس)، هذا شيء

642
01:19:02,929 --> 01:19:06,764
لكن إضاعة وقت هذا اللجنة الثمين
... بطلبات سخيفة لحماية هذا

643
01:19:07,223 --> 01:19:10,642
المخلوق الشاذ عن الطبيعة
فهذا شيء مختلف تمامًا

644
01:19:14,853 --> 01:19:17,313
يجب أن أكون أكثر حذرًا

645
01:19:17,854 --> 01:19:20,940
هذه الحقائق تُثبت وجهة نظري

646
01:19:21,398 --> 01:19:25,567
والسؤال ليس هل سنقبل هذا المخلوق
... كمريض لدينا أم لا، لكن السؤال هو

647
01:19:26,025 --> 01:19:30,529
متى ستخصص غرف المستشفى بأكملها
لرعاية حالات أكثر أحتياجًا؟

648
01:19:31,738 --> 01:19:35,614
ومن هذا المنطلق أقترح
طرد الرجل الفيل فورًا

649
01:19:36,074 --> 01:19:39,409
فنحن لدينا واجب مقدس لعلاج المرضى

650
01:19:39,867 --> 01:19:44,454
وليس العناية بحيوانات السيرك
وهذا قراري النهائي في هذا الموضوع

651
01:19:44,912 --> 01:19:49,539
سيدي الرئيس، هل نصوت على ذلك؟ -
هل أفهم من هذا أنك لن تغير رأيك يا (برودنك)؟ -

652
01:19:49,998 --> 01:19:52,666
ألا تسمع يا سيدي الرئيس؟

653
01:19:53,125 --> 01:19:55,669
أنا مُعارض بشدة

654
01:19:56,461 --> 01:19:58,419
لقد اتخذت قرارًا نهائياً

655
01:20:00,254 --> 01:20:03,464
،لا تحاول أن تُخضعني
... هل يمكننا التصويت

656
01:20:03,923 --> 01:20:06,299
في نهاية الأمر؟

657
01:20:07,467 --> 01:20:08,551
(نعم يا (برودنك

658
01:20:09,009 --> 01:20:11,511
أعتقد أن الوقت قد حان

659
01:20:11,969 --> 01:20:14,804
(أيها السادة، سمو الأميرة (ألكساندرا

660
01:20:15,264 --> 01:20:18,474
"أميرة "ويلز

661
01:20:36,317 --> 01:20:38,776
صباح الخير أيها السادة
أتمنى أن لا أكون قد ازعجتكم

662
01:20:39,236 --> 01:20:43,529
حضورك هنا اليوم يا سيدتي
شرف عظيم لنا جميعًا

663
01:20:43,988 --> 01:20:47,699
لقد كنا نُصوت الآن
(على السيد (ميريك

664
01:20:51,034 --> 01:20:54,661
سمو الأميرة أظهرت
(اهتمام بالغ بحالة السيد (ميريك

665
01:20:55,120 --> 01:20:57,246
بالفعل، والملكة أيضًا

666
01:21:00,706 --> 01:21:05,876
لدىَّ رسالة وتوصية من الملكة
طلبت مني قراءتها عليكم

667
01:21:09,086 --> 01:21:12,130
"إلى مجلس إدارة مستشفى "لندن

668
01:21:19,801 --> 01:21:22,385
سأوصي بكم بشدة

669
01:21:22,845 --> 01:21:26,721
لما أظهرتموه من عطف وعناية
تجاه السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

670
01:21:27,180 --> 01:21:31,849
وهم تصرف نبيل منكم
... أن وفرتم لواحد من أقل أبناء "إنجلترا" حظًا

671
01:21:32,308 --> 01:21:36,561
مكان آمن وملجأ، بيت

672
01:21:37,019 --> 01:21:40,980
ولهذا الصنيع الطيب
... وغيره من أعمال الخير العديدة

673
01:21:41,438 --> 01:21:42,741
... تجاه البؤساء

674
01:21:42,799 --> 01:21:47,150
(كما كان يخبرني أولًا بأول السيد (كارجوم

675
01:21:47,608 --> 01:21:52,195
أشكركم بشدة
(التوقيع: الملكة (فيكتوريا

676
01:21:57,240 --> 01:22:01,284
أنا واثقة أنه يمكنني الأعتماد عليكم
للقيام بواجبكم كمسيحيين

677
01:22:01,742 --> 01:22:05,536
شكرًا جزيلاً لكِ يا سيدتي
أنا واثق أننا جميعاً سنحاول

678
01:22:06,578 --> 01:22:11,414
(أيها السادة، أقترح أعتبار السيد (جون ميريك
نزيل دائم في المستشفى

679
01:22:11,873 --> 01:22:17,835
على أن يُدفع مقدمًا للمستشفى
مبلغ سنوي يعادل تكلفة احتلاله لسرير واحد

680
01:22:18,502 --> 01:22:20,794
هل الجميع موافقون على ذلك؟

681
01:22:32,385 --> 01:22:35,470
شكرًا لكم أيها السادة
إذن الإقتراح مقبول

682
01:22:41,224 --> 01:22:43,475
نعم، تفضل

683
01:22:49,437 --> 01:22:54,523
مساء الخير
السيد (كارجوم) يود أن يخبرك بشيء

684
01:22:55,565 --> 01:22:57,609
... سيد (ميريك) يسعدني للغاية

685
01:22:58,067 --> 01:23:02,236
أن أرحب بك رسميأ
"فى مستشفى "لندن

686
01:23:02,694 --> 01:23:05,639
هذا الصباح مجلس الإدارة أتخذ قرارًا جماعياً

687
01:23:05,698 --> 01:23:11,491
بمكوثك في المستشفى بصفة دائمة
هذا هو منزلك الآن

688
01:23:11,949 --> 01:23:16,702
أنا سعيد من أجلك للغاية -
مرحبًا بك في منزلك يا رجل -

689
01:23:20,914 --> 01:23:22,456
... هذا أصبح

690
01:23:24,499 --> 01:23:26,834
منزلي؟ -
نعم -

691
01:23:27,292 --> 01:23:31,544
من فضلك، هل يمكنك أن تشكر
المجلس بالنيابة عني؟

692
01:23:32,004 --> 01:23:36,881
سأبذل قصارى جهدي
لأستحق كرمهم البالغ هذا

693
01:23:37,340 --> 01:23:41,925
هذا هو منزلي؟

694
01:23:43,219 --> 01:23:45,594
نعم، وهذا لك

695
01:23:52,599 --> 01:23:53,932
أدوات التأنق

696
01:24:03,730 --> 01:24:05,398
شكرًا لكم

697
01:24:06,315 --> 01:24:08,525
شكرًا لكم

698
01:24:11,318 --> 01:24:12,861
شكرًا لكم يا أصدقائي

699
01:24:13,319 --> 01:24:14,778
شكرًا لكم

700
01:24:16,905 --> 01:24:18,823
يا أصدقائي

701
01:24:24,367 --> 01:24:25,909
يا أصدقائي

702
01:24:28,870 --> 01:24:30,996
شكرًا لكم

703
01:24:55,677 --> 01:24:58,345
من التالي؟ -
أنا -

704
01:24:59,846 --> 01:25:01,930
ماذا، أنت مرة أخرى؟ -
نعم -

705
01:25:02,390 --> 01:25:04,808
هؤلاء السيدات الصغار لم يروه بعد

706
01:25:08,893 --> 01:25:10,519
أنت معنا الآن يا رفيقي

707
01:25:13,271 --> 01:25:15,648
هذا يكفي لعرض الليلة

708
01:25:16,606 --> 01:25:19,650
جيم)، هل يمكنني الذهاب معكم؟) -
(اجلس يا (تشارلي -

709
01:25:20,108 --> 01:25:22,526
يوجد عرض كل ليلة، لا تقلق

710
01:25:26,821 --> 01:25:29,071
هل هناك مكان لشخص آخر؟

711
01:25:29,530 --> 01:25:31,906
لو كان المبلغ مُناسب

712
01:25:33,866 --> 01:25:34,950
هناك مكان لك

713
01:25:46,748 --> 01:25:49,500
اخفضوا أصواتكم

714
01:25:51,793 --> 01:25:55,128
نحن لا نريد أن نفزعه، أليس كذلك؟

715
01:26:28,356 --> 01:26:33,693
(اسمي (جون ميريك

716
01:26:34,944 --> 01:26:40,363
تشرفت بمقابلتك

717
01:26:45,617 --> 01:26:46,951
... أعتقد

718
01:26:48,743 --> 01:26:51,745
أنكِ جميلة جدًا

719
01:26:54,997 --> 01:26:57,164
وقت إزاحة الستار

720
01:26:57,707 --> 01:27:01,376
تبدين جميلة يا عزيزتي
لا أريد إفساد أي شيء

721
01:27:02,502 --> 01:27:05,295
"أصبحت تشبه أميرة "ويلز

722
01:27:06,796 --> 01:27:08,839
ها هو يا أصدقائي

723
01:27:10,506 --> 01:27:12,090
الرجل الفيل

724
01:27:15,634 --> 01:27:19,928
،لقد أخبرتكم إنه بشع
بشع للغاية

725
01:27:29,392 --> 01:27:32,269
ربما يردن السيدات أن ينظرن إليه عن قرب

726
01:27:32,727 --> 01:27:36,521
نعم، نعم -
لا يا (جاك)، أرجوك -

727
01:27:37,480 --> 01:27:39,064
هيا ادخلي

728
01:27:44,818 --> 01:27:47,195
إنه زير نساء، أليس كذلك؟

729
01:27:48,904 --> 01:27:51,739
إعطي زير النساء هذا قبلة صغيرة

730
01:27:52,948 --> 01:27:55,157
هيا، إعطيه قبلة صغيرة

731
01:27:55,616 --> 01:27:57,533
جاك)، كف عن هذا)

732
01:28:07,497 --> 01:28:09,791
هذا رومانسي للغاية

733
01:28:10,249 --> 01:28:11,709
حان الوقت لعناق الوداع على السرير

734
01:29:02,113 --> 01:29:04,490
اخفضوا هذا الضجيج

735
01:29:04,948 --> 01:29:08,700
ألزموا الصمت الآن
وشاهدوا هذا

736
01:29:53,810 --> 01:29:55,978
حسنًا، يكفي هذا

737
01:29:57,062 --> 01:30:00,022
انتهى العرض
أراكم عند ميدان الطاووس

738
01:30:03,149 --> 01:30:04,983
انصرفوا من هنا

739
01:30:34,417 --> 01:30:35,626
تحرك معي

740
01:30:39,086 --> 01:30:41,838
هذا أفضل، أليس كذلك؟

741
01:30:44,840 --> 01:30:47,008
لقد كنت رائع الليلة

742
01:30:47,466 --> 01:30:48,759
خُذ

743
01:30:49,593 --> 01:30:51,969
إشتري لنفسك بعض الحلوى

744
01:31:18,192 --> 01:31:19,485
كنزي

745
01:32:23,314 --> 01:32:24,314
(جون)

746
01:32:28,818 --> 01:32:29,818
(جون)

747
01:32:36,781 --> 01:32:40,157
،)سيد (تريفيس
أنا أعلم ما حدث الليلة الماضية

748
01:32:50,413 --> 01:32:51,414
يا إلهي

749
01:33:11,384 --> 01:33:12,593
أين هو؟

750
01:33:13,051 --> 01:33:14,677
أين السيد (ميريك)؟

751
01:33:20,973 --> 01:33:23,724
أين هو؟
أين السيد (ميريك)؟

752
01:33:25,809 --> 01:33:28,728
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي -
لا تكذب عليّ -

753
01:33:30,145 --> 01:33:32,813
أنا أعلم كل شيء، لقد شاهدوك

754
01:33:33,272 --> 01:33:37,857
لقد اتفقت مع (بايتس)، أليس كذلك؟
لقد اختطفته، أين هو؟

755
01:33:38,317 --> 01:33:42,569
لحظة، أنا لم آخذه إلى أي مكان
(ولا أعرف من هو (بايتس

756
01:33:43,027 --> 01:33:48,697
لقد  كنا نلهوا قليلًا
لكننا لم نؤذيه أبداً، مجرد مزحة

757
01:33:49,156 --> 01:33:51,782
أنت تكذب أيها الوغد
لقد رحل

758
01:33:52,241 --> 01:33:54,659
عندما تركته كان فى سريره
سليم ومعافى

759
01:33:57,995 --> 01:34:01,371
أنت لا تسمعني
(أخبرت أنني لا أعرف من هو (بايتس

760
01:34:01,830 --> 01:34:07,041
أنا لم أفعل شيئًا خاطئًا
دفع الناس مالاً ليرون مسخك هذا، وأنا جمعته

761
01:34:07,500 --> 01:34:10,210
المسخ هو أنت
أخرج من هنا، أنت مطرود

762
01:34:10,668 --> 01:34:15,421
أنت لا تخيفني
لا أنت ولا رجلك الفيل هذا

763
01:34:16,964 --> 01:34:19,632
أنا مسرور لِما فعلته
وليس في يدك شيء لتفعله

764
01:34:20,091 --> 01:34:23,467
السيدة (مزرسيد) فقط يمكنها فصلي

765
01:34:28,179 --> 01:34:29,304
أنت مفصول

766
01:34:46,440 --> 01:34:48,566
(أريد أن أخبرك بشيء يا (تريفيس

767
01:34:49,691 --> 01:34:52,985
أنت تعلم أنني أكن مشاعر قوية
لـ (جون) مثلك تمامًا

768
01:34:53,443 --> 01:34:57,238
لقد أختفى الآن
وغالبًا إلى الأبد

769
01:34:57,696 --> 01:35:02,574
،وأنت لا يمكنك البحث عنه
مرضاك في أشد الحاجة إليك

770
01:35:03,032 --> 01:35:07,577
لقد فعلت كل شيء في استطاعتك
(تذكر هذا يا (تريفيس

771
01:35:08,036 --> 01:35:10,370
كل شيء في استطاعتك

772
01:36:38,588 --> 01:36:40,006
أحضر الكرسي

773
01:37:07,313 --> 01:37:08,856
انهض أيها اللعين

774
01:37:34,454 --> 01:37:38,374
انظر إلى هذه الحيوانات الجميلة

775
01:37:42,710 --> 01:37:45,460
أن معك الكثير

776
01:37:57,426 --> 01:37:59,719
ياله من نذل خبيث

777
01:38:04,681 --> 01:38:07,557
إنه يفعل هذا ليغيظني

778
01:38:18,022 --> 01:38:21,732
أنت تفعل هذا لتغيظني
وسوف أوقف هذا

779
01:38:22,190 --> 01:38:25,902
بايتس) إنه مريض) -
دعه يموت -

780
01:38:29,153 --> 01:38:31,947
... ولا تظن أنني سأدفن

781
01:38:34,282 --> 01:38:37,241
حقيبة اللحم هذه
لا

782
01:38:44,704 --> 01:38:46,789
... في الواقع أنا

783
01:38:53,543 --> 01:38:57,087
(توقف يا (بايتس -
سوف أنزع لحمه عن عظامه -

784
01:39:13,387 --> 01:39:14,388
لا

785
01:39:43,572 --> 01:39:45,198
بايتس)، توقف أرجوك)

786
01:40:53,113 --> 01:40:55,447
لقد قررنا

787
01:40:58,574 --> 01:41:01,951
سوف نُخرجك من هنا

788
01:41:28,091 --> 01:41:30,092
حسنًا

789
01:42:50,056 --> 01:42:51,474
حظًا سعيدًا يا صديقي

790
01:42:54,308 --> 01:42:57,936
الـحـظ
ومن يحتاج إليه أكثر منا؟

791
01:44:28,030 --> 01:44:31,532
سيدي، لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

792
01:44:35,701 --> 01:44:37,368
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

793
01:44:40,370 --> 01:44:43,747
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟
أخبرني

794
01:44:49,667 --> 01:44:51,960
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

795
01:45:21,551 --> 01:45:23,594
أوقفوه

796
01:45:24,151 --> 01:45:25,894
أوقفوه

797
01:45:46,751 --> 01:45:47,794
إنه هنا

798
01:45:50,751 --> 01:45:51,894
لنقبض عليه

799
01:46:15,551 --> 01:46:17,594
لا

800
01:46:19,178 --> 01:46:22,396
أنـا لـسـت فـيـلاً

801
01:46:24,223 --> 01:46:27,266
أنـا لـسـت حـيـوانـاً

802
01:46:29,976 --> 01:46:33,645
أنـا إنـسـان

803
01:46:38,690 --> 01:46:43,484
أنـا رجـل

804
01:46:50,697 --> 01:46:52,864
افسحوا الطريق
لو سمحت

805
01:46:56,491 --> 01:46:59,410
سيد (تريفيس) لقد وجدوه

806
01:46:59,785 --> 01:47:02,328
(لقد وجدوا (جون

807
01:47:14,632 --> 01:47:16,174
(تريفيس)

808
01:47:22,632 --> 01:47:24,174
لا تتحركي يا فتاة

809
01:47:26,843 --> 01:47:29,594
(كان عطف بالغ من السيدة (كندال
أن تعطيني هذا الفستان

810
01:47:30,053 --> 01:47:32,054
إنه جميل

811
01:47:35,556 --> 01:47:37,808
هل تعرف السيدة (كندال) أن (جون) يحتضر؟

812
01:47:39,892 --> 01:47:43,602
نعم
نعم، إنها تعرف

813
01:47:58,987 --> 01:48:01,238
كيف أبدو؟

814
01:48:01,696 --> 01:48:03,114
رائع

815
01:48:03,572 --> 01:48:07,408
لن تبدو غريبًا على المكان
تبدو رائعاً بلا شك

816
01:48:07,867 --> 01:48:11,036
هائل، هل نذهب الآن؟

817
01:48:12,786 --> 01:48:17,998
مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر
عن آسفي على ما حدث

818
01:48:18,456 --> 01:48:21,500
لم يكن لدي أدنى فكرة

819
01:48:21,958 --> 01:48:24,459
لا تلوم نفسك

820
01:48:24,918 --> 01:48:28,588
سيد (تريفيس) لا تقلق عليّ

821
01:48:29,463 --> 01:48:31,089
يا صديقي

822
01:48:31,547 --> 01:48:35,466
أنا سعيد طوال الوقت

823
01:48:37,092 --> 01:48:42,078
حياتي مليئة
لأنني أعرف أني محبوب

824
01:48:45,639 --> 01:48:48,641
لقد كسبت نفسي

825
01:48:56,437 --> 01:49:01,940
لم أكن لأستطيع التعبير بهذه الكلمات
 بدونك

826
01:49:06,735 --> 01:49:07,735
حسنًا

827
01:49:08,819 --> 01:49:13,072
لقد قدمت لي الكثير .... أيضًا

828
01:49:14,322 --> 01:49:15,448
شكرًا لك

829
01:49:20,784 --> 01:49:24,911
(سأحضر السيد (مزرسيد) و(نورا
وأعود سريعًا

830
01:49:27,705 --> 01:49:29,790
جيد جدًا يا صديقي

831
01:49:34,376 --> 01:49:35,877
يا صديقي

832
01:52:32,647 --> 01:52:34,439
(السيدة (كندال

833
01:52:39,484 --> 01:52:42,902
صاحبة السمو الملكي
السيدات والسادة

834
01:52:43,362 --> 01:52:48,072
،العرض اليوم كان مميز جدًا بالنسبة لي
لأنه كان مميز جدًا لشخص آخر

835
01:52:48,530 --> 01:52:51,282
الرجل الذي يتذق المسرح
ويحب المسرح

836
01:52:51,742 --> 01:52:54,701
رغم أن هذه هي المرة الأولى
التي يأتي فيها هنا

837
01:52:56,369 --> 01:53:00,246
،أريد أن أُهدي
... كل أعضاء الفرقة تُهدي من كل قلوبهم

838
01:53:00,705 --> 01:53:04,624
(عرض الليلة، إلى السيد (جون ميريك

839
01:53:05,082 --> 01:53:07,250
صديقي العزيز للغاية

840
01:53:19,341 --> 01:53:21,509
(قف يا (جون

841
01:53:21,967 --> 01:53:26,137
لا أستطيع -
لا ترتبك .... قف -

842
01:54:03,533 --> 01:54:07,077
... لقد صدقت حقًا

843
01:54:07,535 --> 01:54:11,121
أن الغول
لن يخرج أبدًا من السجن

844
01:54:12,871 --> 01:54:15,840
،جيد
إذن فقد أستمتعت بالعرض؟

845
01:54:16,374 --> 01:54:21,044
لقد كان رائعًا

846
01:54:22,377 --> 01:54:25,254
إذن يجب أن نذهب في أمسية أخرى

847
01:54:25,712 --> 01:54:28,548
أتمنى ذلك

848
01:54:29,007 --> 01:54:30,424
نعم، سنفعل
سنفعل

849
01:54:32,508 --> 01:54:34,467
جيد، أنا مسرور

850
01:54:34,927 --> 01:54:39,763
يجب أن أذهب الآن
يجب أن أنام

851
01:54:40,680 --> 01:54:42,932
تصبح على خير
نومًا هنيئًا

852
01:54:44,933 --> 01:54:47,892
وأنت أيضًا يا صديقي

853
01:54:49,226 --> 01:54:52,478
أنا مسرور أنك أستمتعت
تصبح على خير

854
01:54:57,065 --> 01:54:58,566
تصبح على خير

855
01:56:27,868 --> 01:56:32,787
لقد أكتمل

856
02:00:04,078 --> 02:00:08,122
<i>لن يموت شيء<i>

857
02:00:08,580 --> 02:00:12,332
<i>النهر يجري . . . والرياح تهب<i>

858
02:00:12,790 --> 02:00:17,002
<i>السحاب يتراقص . . . والقلب يدق<i>

859
02:00:38,264 --> 02:00:40,390
<i>لن يموت شيء<i>

860
02:00:50,391 --> 02:00:59,391
<i>:الترجمة وضبط التوقيـت
' زيــــــــدان ســــامـــــــي '<i>

861
02:01:00,391 --> 02:01:59,391
<i>ZidanSamy@Hotmail.com<i>

