﻿1
00:00:05,146 --> 00:00:13,146
{\an5}<font face="Tahoma" color="#0080ff">ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©</font>
تعديل التوقيت : د. أحمد نزار الشامدين

2
00:00:29,154 --> 00:00:37,154
<font color="#ff80c0">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

3
00:01:07,147 --> 00:01:08,857
!.أنظر من هنا

4
00:01:08,941 --> 00:01:11,569
هذا يجعل يومي

5
00:01:11,652 --> 00:01:16,614
أنا لم أنتهي بعد من الإفطار
وسوف أقوم بقتل [انجن] نتن

6
00:01:11,600 --> 00:01:16,609
{\an8}<font color="#ff8080"><u><i>انجن: هم السكان الأصليون في"
"أمريكا الشمالية ونسميهم الهنود الحمر</i></u></font>

7
00:01:17,032 --> 00:01:18,033
[إنجن]؟]

8
00:01:19,117 --> 00:01:20,535
!كلا

9
00:01:20,619 --> 00:01:24,247
أنا فقط أرتدي مثل هذا اللباس لذلك
لا أقوم بالسلخ في الخارج على المرعى

10
00:01:24,331 --> 00:01:27,375
أوه، حسناً.. هذا الزي مقنع

11
00:01:27,459 --> 00:01:30,838
نعم، لا يمكنك أن تكون بأمان بالخارج أيضاً

12
00:01:30,921 --> 00:01:33,465
مع وجود أولائك المتوحشين يركضون بالجوار

13
00:01:33,548 --> 00:01:35,342
حسناً، بماذا أساعدك؟

14
00:01:35,425 --> 00:01:38,637
أحتاج لبعض الطحين
خمسة أكياس

15
00:01:38,721 --> 00:01:41,974
!وكذلك الجزر وعليه زبدة الفول السوداني

16
00:01:42,057 --> 00:01:43,559
الآن، ما القيمة التي سأدفعها؟

17
00:01:43,642 --> 00:01:46,562
حسناً، 45 كيساً من الطحين
يساوي 45 سنتاً

18
00:01:46,645 --> 00:01:48,897
لذلك 5 أكياس

19
00:01:50,649 --> 00:01:51,942
تساوي 40

20
00:01:52,025 --> 00:01:53,736
أتريد أن تعيد النظر في ذلك؟

21
00:01:54,570 --> 00:01:55,779
حسناً، أنظر

22
00:01:55,863 --> 00:01:57,489
الطحين موجود في القبو الآن

23
00:01:57,573 --> 00:01:59,783
يمكنك جلبه بنفسك

24
00:01:59,867 --> 00:02:00,909
أنا ممتن لذلك كثيراً

25
00:02:19,552 --> 00:02:21,889
[ويل] أنظر ماذا وجدنا هنا]

26
00:02:22,472 --> 00:02:26,226
قطعة حلوى من لحوم البراري الحمراء
قبل الجميع وهي منزوية

27
00:02:27,144 --> 00:02:30,939
ما رأيك في ذلك، [نيللي] ؟ -
[أوه، أعتقد أنها بإنتظارك يا [ويل -

28
00:02:35,068 --> 00:02:36,528
إذهب وأحصل عليها -
الآن؟ -

29
00:02:36,612 --> 00:02:37,905
أجل -
[إذهب وأحصل عليها [ويل -

30
00:02:37,988 --> 00:02:38,989
أوه، أوه أوه

31
00:02:39,072 --> 00:02:40,323
هيا بنا

32
00:02:41,366 --> 00:02:46,664
الآن، يجب أن تتسائلي لماذا 5 رجال
..سيئي المزاج مع فك جميل

33
00:02:49,541 --> 00:02:52,878
كل التسلية مثل العين المتأنقة والصحيحة

34
00:02:52,961 --> 00:02:54,922
ليس من شأني

35
00:02:55,005 --> 00:02:59,467
كلنا إقتلعنا مقل أعيننا
من خارج جماجمنا

36
00:02:59,551 --> 00:03:03,013
لنظهر كيف أننا كرسنا أنفسنا
من أجل هذه العصابة

37
00:03:03,096 --> 00:03:04,347
![نحن [فتيان العين اليسرى

38
00:03:06,474 --> 00:03:07,976
!أجل

39
00:03:09,477 --> 00:03:10,645
!هي

40
00:03:10,729 --> 00:03:13,523
أنتِ تملكين أعين جذابة، سيدتي

41
00:03:13,606 --> 00:03:15,734
أنتِ تُقدّرين أننا نستطيع
أنا لا أعرف، أنخلع إحداها؟

42
00:03:15,818 --> 00:03:17,820
هل يمكننا أن نخلع إحدها؟

43
00:03:22,908 --> 00:03:25,660
الآن، هل هذا السؤال الملائم
لتسأله لسيدة؟

44
00:03:25,744 --> 00:03:28,789
!من أنت؟ أيها الزلق
صديقها؟

45
00:03:30,540 --> 00:03:32,084
!وقريباً سأصبح الزوج

46
00:03:34,127 --> 00:03:37,422
!أوه، إنتظر دقيقة
ذلك الفتى الأبيض تحت ذلك الزي

47
00:03:37,505 --> 00:03:40,300
أذلك فتاً أبيض؟
أوه، تباً

48
00:03:40,383 --> 00:03:43,595
أنت متحيز لـ [شاحب الوجه]... ؟

49
00:03:43,679 --> 00:03:44,680
هاه؟

50
00:03:44,763 --> 00:03:47,224
يمكنني أن أريك
كيف يكون الرجال البيض

51
00:03:47,307 --> 00:03:50,686
نعم، أرها يا [ويل]، أجل، هيا بنا -
[أجل، قم بالمراوغة [ويل -

52
00:03:50,769 --> 00:03:52,187
!قم بالرقص الآن يا فتى -
!راوغ بشكل أسرع -

53
00:03:52,270 --> 00:03:54,940
ها أنت ذا -
يوجد هناك فتاً أبيض لعين -

54
00:03:55,023 --> 00:03:56,775
!الآن، سأخلع عيني

55
00:03:56,859 --> 00:03:58,401
ماذا قلت؟ -
هي، أيها الساقط -

56
00:03:58,485 --> 00:04:01,446
لا أود أن أصيب أثركم قبل جرحكم

57
00:04:02,155 --> 00:04:04,324
قبل جرحنا؟

58
00:04:04,407 --> 00:04:06,994
!قبل جرحنا

59
00:04:07,077 --> 00:04:11,039
أعتقد بأنك كنت تدخن كثيراً
[عبر ذلك الغليون يا [كيموسلوبي

60
00:04:11,123 --> 00:04:14,584
الآن، من الذي أراه، هناك واحد منكم

61
00:04:14,667 --> 00:04:17,004
!وهنا خمسة منا

62
00:04:22,843 --> 00:04:23,844
!أربعة منك

63
00:04:24,636 --> 00:04:25,678
مالذي حصل للتو؟

64
00:04:25,763 --> 00:04:27,055
أتريد أن ترى مرة أخرى؟

65
00:04:27,139 --> 00:04:29,892
أه...أجل

66
00:04:40,986 --> 00:04:43,280
أنا لا أحب هذه القذارة -
إخرس -

67
00:04:44,072 --> 00:04:47,492
[ويل] هذا بعض، أه]
حركة قدمين خيالية بحق

68
00:04:48,201 --> 00:04:52,330
لكنني أعتقد أن هذه الضجة تصاعدت
إلى مرحلة الأسلحة النارية

69
00:05:00,588 --> 00:05:03,675
أيها الفتية، دعونا ننهي هذا

70
00:05:25,697 --> 00:05:28,450
ما الشي اللعين الذي حصل للتو؟

71
00:05:35,916 --> 00:05:40,253
ماذا بحق الجحيم؟
ماذا في الجحيم؟

72
00:05:44,382 --> 00:05:46,844
"إصابة الأثر"
كان ذلك بسيط جداً

73
00:05:48,011 --> 00:05:51,389
[يجب أن تتوقف عن فعل ذلك أيها [السكين
الأبيض يوماً ما، سوف يكون هناك الكثير

74
00:05:51,473 --> 00:05:53,600
[لكن ليس اليوم أيتها [الثعلبة المدخنة

75
00:05:53,683 --> 00:05:56,603
أرجوك يا حبيبي
يجب أن نذهب

76
00:05:57,187 --> 00:05:59,397
مالذي يحصل بحق الجحيم في الخارج؟

77
00:05:59,481 --> 00:06:01,691
هنود أمريكيين
ذهبوا بذلك الإتجاه

78
00:06:01,774 --> 00:06:03,401
أنت لست رجلاً أبيض

79
00:06:03,485 --> 00:06:06,696
[أنت ذلك اليتيم أيها [السكين الأبيض

80
00:06:06,779 --> 00:06:10,408
[نهضت مثل الحيوان مع ألئك [الأباتشي "الأباتشي:
الهنود الأصليين الذين يعيشون في أمريكا الشمالية"

81
00:06:10,492 --> 00:06:12,577
[أتعتقد بأنك تستطيع خداعنا كلنا [كليم

82
00:06:12,660 --> 00:06:13,786
[آسف يا [رينغو

83
00:06:13,871 --> 00:06:17,832
إذاً، الأن سوف أقوم بإطلاق النار عليك
وعلى عاهرتك الهندية

84
00:06:17,916 --> 00:06:19,084
حصل على إفطار قصير متقطع

85
00:06:24,214 --> 00:06:26,549
أنت أحمق، سيدي

86
00:06:27,342 --> 00:06:29,344
أنت أحمق

87
00:06:31,889 --> 00:06:34,224
ماذا تكون؟

88
00:06:56,955 --> 00:06:58,415
[أجل، [السكين الأبيض

89
00:06:58,498 --> 00:06:59,749
[اذهب أيها [السكين الأبيض

90
00:07:04,129 --> 00:07:06,173
أجل

91
00:07:06,256 --> 00:07:07,883
[أنتِ محظوظة أيتها [الثعلبة المدخنة

92
00:07:07,966 --> 00:07:11,053
بـ [السكين الأبيض] جميع الرجال
أكثرهم شجاعة من كل الشجعان

93
00:07:12,387 --> 00:07:14,472
ليش الشجاعة، بل الحماقة

94
00:07:14,556 --> 00:07:16,934
!أريد أن أكون زوجة، لا أرملة

95
00:07:21,813 --> 00:07:23,065
مساء الخير سيداتي

96
00:07:29,404 --> 00:07:30,822
[هذه أرض [الأباتشي

97
00:07:30,906 --> 00:07:33,616
أنا لست هنا لآخذ أرضكم أيها الزعيم

98
00:07:33,700 --> 00:07:36,619
أنا فقط أبحث عن فتاً معين

99
00:07:37,745 --> 00:07:39,497
[أنا [فرانك ستوكبورن

100
00:07:40,748 --> 00:07:42,292
هذا الفتى أمه كانت زوجتي

101
00:07:43,793 --> 00:07:45,253
[والفتى، [تومي

102
00:07:46,338 --> 00:07:47,839
إنه ولدي

103
00:08:02,395 --> 00:08:05,148
إنه من الحكمة أن تكون تثق ببطئ
[أيها [السكين الأبيض

104
00:08:05,232 --> 00:08:08,568
لكن كل مسيرة جديدة تبدأ
بخطوة واحدة

105
00:08:09,652 --> 00:08:11,404
تحدث مع والدك

106
00:08:12,405 --> 00:08:14,574
لكن أنت والدي
[أيها [النسر الصيّاح

107
00:08:15,575 --> 00:08:16,952
منذ وقت مضى والدتي

108
00:08:18,495 --> 00:08:20,998
منذ وقت مضى أنت وجدتني

109
00:08:21,081 --> 00:08:23,333
أنت علّمتني المطاردة
الصيد

110
00:08:23,416 --> 00:08:26,544
متى أتحدث ومتى أصمت

111
00:08:26,628 --> 00:08:28,838
لكي أصبح رجلاً -
رجلٌ جيد -

112
00:08:28,921 --> 00:08:30,548
[وهذا [فرانك ستوكبورن

113
00:08:30,632 --> 00:08:34,094
سقط في الأكاذيب
تماماً مثل كل الرجال البيض

114
00:08:34,594 --> 00:08:37,889
أحياناً، الرجال البيض يقولون الحقيقة

115
00:08:37,973 --> 00:08:40,683
مثل واحد من عشرين، 25 مرة

116
00:08:42,060 --> 00:08:44,479
أنا أؤمن بأن هذا الواحد من تلك الأوقات

117
00:08:46,231 --> 00:08:47,983
[إنه يعرف أمك أيها [السكين الأبيض

118
00:08:48,066 --> 00:08:51,944
ربما يمكنه إعطائك بعض الأمن
تكلم معه

119
00:08:52,029 --> 00:08:54,614
ربما لاحقاً، فأنا أغلقت عيني لكي أحلم

120
00:09:16,803 --> 00:09:19,556
أمي

121
00:09:45,748 --> 00:09:47,125
أوه لا

122
00:09:52,630 --> 00:09:58,178
أحدهم نظر إلي، وأنت تعرف رجلك العجوز أنه قد
قام بالعديد من الامور المشينة، أليس كذلك؟

123
00:09:58,261 --> 00:10:01,723
أنا غششت الرجال
أنا قتلت الرجال

124
00:10:02,890 --> 00:10:06,144
لذلك أنا أستحق كل ما يحصل لي

125
00:10:07,979 --> 00:10:11,816
الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد
هو والدتك

126
00:10:15,528 --> 00:10:16,571
أه

127
00:10:16,654 --> 00:10:18,156
لماذا جئت إلى هنا؟

128
00:10:18,823 --> 00:10:22,369
لست رجلاً للغو، هاه؟

129
00:10:23,411 --> 00:10:25,538
حسناً، انا لا هذا ولا ذاك

130
00:10:26,664 --> 00:10:29,041
!أيها الولد.. أنا أموت

131
00:10:30,168 --> 00:10:31,628
من الاسراف

132
00:10:35,673 --> 00:10:37,425
لا تقلق

133
00:10:37,509 --> 00:10:42,639
أنا لست أنظر
إلى كبر الأب وإبنه .. هووها

134
00:10:43,223 --> 00:10:44,224
"أحبك يا بني"

135
00:10:44,307 --> 00:10:46,017
"أنا أحبك أيضاً والدي"

136
00:10:51,731 --> 00:10:52,940
لا

137
00:10:54,817 --> 00:10:58,821
أنا قمت بالمجيء هنا من أجل هدف ملموس

138
00:11:03,075 --> 00:11:08,373
[تومي]، أنا قمت بالسرقة من أقرباءنا]
عندما كان عمري تسع سنوات

139
00:11:09,249 --> 00:11:14,587
وهذا المجال قمت بتكديس
ثروة صغيرة جيدة

140
00:11:15,046 --> 00:11:18,300
أنا أريد أن أقوم بشيء ما
لائق معها

141
00:11:20,051 --> 00:11:22,220
!أنا أريد أن أعطيك إياها يا بني

142
00:11:26,933 --> 00:11:28,476
أنا لا أريد نقودك

143
00:11:29,936 --> 00:11:32,146
لكن يمكنك أن تعطي

144
00:11:32,230 --> 00:11:36,609
$50,000 لهؤلاء الهنود الجيدين
الذين عثروا عليك

145
00:11:36,693 --> 00:11:37,902
سوف نأخذها

146
00:11:39,070 --> 00:11:40,154
إرجعي إلى سريرك

147
00:11:40,697 --> 00:11:41,781
آسفة

148
00:11:41,864 --> 00:11:43,658
بحق، رغم ذلك
سوف نأخذها

149
00:11:43,741 --> 00:11:47,204
اسمع، إنها مدفونة في في المرج
إنها على الأثر

150
00:11:47,287 --> 00:11:49,372
بجانب شجرة الصنوبر الكبيرة

151
00:11:49,456 --> 00:11:51,833
ما الذي تقوله؟
سنذهب لنحفر صباحاً

152
00:11:51,916 --> 00:11:54,919
[وبعدها نبدأ لعبة [سانتا كلوز

153
00:11:56,087 --> 00:11:58,673
..أنا لا أتذكر كثيراً عن والدتي

154
00:11:59,674 --> 00:12:02,219
..لكنني أتذكرها وهي تخبرني
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

155
00:12:04,262 --> 00:12:05,638
أنك مت

156
00:12:10,852 --> 00:12:13,438
..ربما بسبب

157
00:12:13,521 --> 00:12:16,858
أنها لم ترغب بمجيئك لكي تراني

158
00:12:16,941 --> 00:12:19,026
لقد كانت سيدة ذكية

159
00:12:20,194 --> 00:12:24,156
الشيء الغبي الذي قامت به فقط
هو الوقوع من أجلي

160
00:12:24,949 --> 00:12:26,784
[مواعدة [بيتي دودسون

161
00:12:27,452 --> 00:12:30,663
كان أشد الأشياء حظاً
كانت قد حصلت معي

162
00:12:33,791 --> 00:12:37,086
..منذ أول يوم وضعت عيني عليها

163
00:12:37,754 --> 00:12:40,006
كانت تصيح في هذه

164
00:12:40,089 --> 00:12:45,011
النصف ثمل، الحداد الكبير قوي البنية

165
00:12:45,094 --> 00:12:47,639
في أسفل وادي الفضة

166
00:12:48,473 --> 00:12:50,808
[إنها كانت الشخص الوحيد [تومي

167
00:12:57,982 --> 00:12:59,526
والدتي كانت حادة المزاج؟

168
00:13:00,443 --> 00:13:05,573
حادة المزاج؟
عندما كانت تغضب بشدة، عليك الحذر

169
00:13:05,657 --> 00:13:07,492
لقد كنا في الحانة ذات مرة

170
00:13:07,575 --> 00:13:09,744
وهذا التافه كان يجلس بجانبها

171
00:13:09,827 --> 00:13:14,832
يبدأ الحديث عن أفضل طريقة
لعمل فطيرة الكرز

172
00:13:15,917 --> 00:13:19,712
[لذلك قالت لي والدتك
فرانك] تعال هنا لدقيقة]

173
00:13:19,796 --> 00:13:23,550
أخبرني مجدداً
فقط من أين حصلت على هذه الورود؟

174
00:13:23,633 --> 00:13:27,679
قلت لها: "أعرف بأنك تعتقدين
"بأنني سرقتها من المقبرة

175
00:13:29,514 --> 00:13:31,516
صباح الخير أيها الفتية

176
00:13:32,434 --> 00:13:34,018
الصباح لا يرتدي حمالة الصدر

177
00:13:34,101 --> 00:13:36,938
لقد حلمت بك الليلة الماضية أيها
[السكين الأبيض]

178
00:13:37,021 --> 00:13:38,856
أوه، ذلك جيد

179
00:13:38,940 --> 00:13:40,191
ليس حلماً جيداً

180
00:13:40,733 --> 00:13:43,403
في الحلم كنت مشاغباً

181
00:13:43,486 --> 00:13:45,613
[أنت مشاغب أيها [السكين الأبيض

182
00:13:45,697 --> 00:13:47,949
اممم، أحدهم حصل على مُعجب

183
00:13:48,032 --> 00:13:50,076
نعم نعم

184
00:13:50,159 --> 00:13:53,162
لكن مثلك
هناك مرأة وحيدة لي

185
00:13:57,625 --> 00:14:00,337
[أنا أفترض أننا [ستوكبورن

186
00:14:00,420 --> 00:14:02,171
متحيزين إلى تلك الحلوة

187
00:14:02,254 --> 00:14:03,631
نعم سيدي

188
00:14:03,715 --> 00:14:05,508
مثل والدتك

189
00:14:07,844 --> 00:14:10,304
[كيف ماتت [تومي

190
00:14:11,473 --> 00:14:12,682
أنت أخبرني

191
00:14:13,766 --> 00:14:19,731
حسناً، كان هناك أطفال كبار في المدرسة
يثبتوني لكي يضربوني

192
00:14:21,358 --> 00:14:25,778
،بدلاً من مواجهتهم بنفسي
اضطرت لكي تمشيني هناك

193
00:14:26,654 --> 00:14:28,865
هذا الساقط أتى خارجاً لا ادري من أين

194
00:14:29,741 --> 00:14:32,577
يمشي لكي يصل لها ويطلق النار عليها ويقتلها

195
00:14:34,329 --> 00:14:37,624
لذلك هي ماتت لكي تحمي
ولدها الجبان

196
00:14:37,707 --> 00:14:41,794
بدلاً من أن يكون المنزل
آمناً حيث تنتمي

197
00:14:47,467 --> 00:14:50,094
من يكون؟
[هل هو [بوني اكسبرس

198
00:14:50,762 --> 00:14:53,055
[بوني اكسبرس]
لا يأتي لهذه المنطقة

199
00:14:55,099 --> 00:14:56,643
انهضوا

200
00:15:09,906 --> 00:15:11,106
إنه هنا في مكان ما أيها الفتية

201
00:15:11,157 --> 00:15:12,367
دعونا نحرق لكي يخرج

202
00:15:13,951 --> 00:15:14,994
اوه

203
00:15:15,077 --> 00:15:16,996
القادمة سوف تمر عبر جبينك

204
00:15:17,872 --> 00:15:20,833
هي هي
لا حاجة لحرق أي شيء أيها الفتية

205
00:15:20,917 --> 00:15:22,919
مرحباً أيها الزعيم

206
00:15:23,002 --> 00:15:24,128
[سيسرو]

207
00:15:25,588 --> 00:15:29,133
أنت لن تدع رجل
يستمتع بتقاعده، أليس كذلك؟

208
00:15:29,216 --> 00:15:33,763
لا [فرانك]، أنا أرد التحية على قرارك
لتحويل الطرق المخزية لديك

209
00:15:33,846 --> 00:15:35,598
لكن المال

210
00:15:35,682 --> 00:15:37,392
الذي يخص كل واحد منا

211
00:15:37,475 --> 00:15:38,810
لا تلمس ذلك الفولاذ يا فتى

212
00:15:38,893 --> 00:15:42,063
حصلت على الكثير من الرصاص خلفها
بعد أن وضعت احداها في

213
00:15:45,024 --> 00:15:46,025
والدك

214
00:15:47,902 --> 00:15:50,988
أوه، أخيراً وجدت ولدك الضائع منذ فترة

215
00:15:51,072 --> 00:15:54,409
حسناً، أنا بالتأكيد أكره تفريق
لم شمل هذه العائلة اللطيفة

216
00:15:54,492 --> 00:15:57,787
لذا، لماذا لا تعطينا المال
الذي كنت سرقته؟

217
00:15:57,870 --> 00:16:00,665
قبل أنا أقوم بوضع الرصاص في رأسك

218
00:16:06,754 --> 00:16:07,964
لقد دفن النقود

219
00:16:08,548 --> 00:16:10,257
!طريق تشغيل فمك، بني

220
00:16:10,341 --> 00:16:11,759
إنه مدفون

221
00:16:11,843 --> 00:16:13,595
نعم، أنا دفنته

222
00:16:13,678 --> 00:16:17,181
في عمق الأرض
بجانب طاحونة

223
00:16:17,264 --> 00:16:19,559
طاحونة في الغرب

224
00:16:19,642 --> 00:16:21,769
[ليس ضيق عليه كثيراً يا [فرانك

225
00:16:21,853 --> 00:16:24,230
حسناً، هذه طاحونة خاصة

226
00:16:25,314 --> 00:16:27,024
إنها طاحونة الغناء

227
00:16:28,985 --> 00:16:30,402
!طاحونة الغناء

228
00:16:32,989 --> 00:16:35,700
إنها على بعد عشرة أيام تقريباً من هنا

229
00:16:35,783 --> 00:16:38,828
سوف أقوم بإرشادك لها
ولكن على شرط

230
00:16:39,454 --> 00:16:41,247
لا تقم بإيذاء ولدي

231
00:16:41,330 --> 00:16:44,751
[أو أي أحد من هؤلاء الـ [الإنجن

232
00:16:46,418 --> 00:16:47,879
[أمتط جوادك يا [فرانك

233
00:16:59,932 --> 00:17:03,435
[فرانك]، إذا لم تكن]
$50,000 تحت تلك الطاحونة

234
00:17:03,520 --> 00:17:05,229
سوف أقوم بقطع رقبتك

235
00:17:05,312 --> 00:17:07,899
وسأدع الحيوانات الصحراوية تأكلك
وأنت على قيد الحياة

236
00:17:07,982 --> 00:17:10,359
إنها هناك، [سيسرو]، إنها هناك

237
00:17:10,442 --> 00:17:14,155
أنا مسرور لحصولي على موعد
مع [بيتي دودسون] يا بني

238
00:17:15,031 --> 00:17:17,324
[أنت إبقى هنا فقط يا [تومي

239
00:17:17,408 --> 00:17:19,744
إستمتع بحياتك
وبعروسك الجميلة

240
00:17:20,787 --> 00:17:24,874
وسط أشجار الصنوبر المهيبة

241
00:17:26,668 --> 00:17:28,210
هيا بنا

242
00:17:49,148 --> 00:17:51,609
حسناً، هذا لم يكن بارداً

243
00:18:01,828 --> 00:18:04,080
أيها [السكين الأبيض] عليك بالراحة

244
00:18:04,163 --> 00:18:05,623
كيف يمكنني أن أرتاح؟

245
00:18:05,707 --> 00:18:09,376
عندما يصلون لطاحونة الغناء
ولا يحصلون على المال، سوف يقتلونه

246
00:18:09,460 --> 00:18:13,756
يا بني، هناك العديد من الأشجار
وقليل من الوقت

247
00:18:14,924 --> 00:18:18,427
عندها يجب أن أحصل على 50,000$ بأي طريقة

248
00:18:18,510 --> 00:18:22,431
كيف؟ بالسرقة؟
!ليس هنالك شرف في ذلك

249
00:18:23,265 --> 00:18:27,854
إلا إذا سرقت هؤلاء
الذين ليس لديهم شرف

250
00:18:27,937 --> 00:18:31,148
أوه، لقد أعجبني ذلك

251
00:18:31,232 --> 00:18:33,150
لكنه لا يزال خطير جداً

252
00:18:33,234 --> 00:18:35,695
سوف أرسل معك عشرة
من الشجعان من قبيلتنا

253
00:18:35,778 --> 00:18:37,113
لا

254
00:18:37,196 --> 00:18:40,241
الشجعان سيتعاملون بقسوة كبيرة
في عالم الرجال البيض

255
00:18:40,324 --> 00:18:42,534
هناك الكثير منهم سيمرون بوجه شاحب

256
00:18:42,619 --> 00:18:45,830
[الدب الهائج] في الواقع يمكنه فعلاً]
ترك اطباع كبير من الرجال البيض

257
00:18:46,497 --> 00:18:49,876
هي، يا شباب، دعونا نلعب بشعر صدورنا
وبعدنها نأكل شبس البطاطس

258
00:18:52,670 --> 00:18:55,381
ألم يكن كبير؟
!بحيث أنه لا يأتي مع هذه الأشياء

259
00:18:55,464 --> 00:18:59,218
[أنه رائع جداً أيها [الدب
ولكن يجب عليّ المسير في هذا الدرب وحيداً

260
00:19:00,511 --> 00:19:04,140
حبيبتي
سوف أحصل على هذا المال

261
00:19:04,223 --> 00:19:06,517
وأحضره إلى طاحونة الغناء

262
00:19:06,601 --> 00:19:08,686
وأعود في الوقت المناسب من أجل زفافنا

263
00:19:09,145 --> 00:19:10,647
أنا لا أريد أن أتركك تذهب

264
00:19:11,606 --> 00:19:12,899
هؤلاء الرجال قتلة

265
00:19:13,399 --> 00:19:17,278
كنت جباناً ذات مرة
ووالدتي هي من دفعت الثمن

266
00:19:18,738 --> 00:19:21,616
هذا لن يحصل لوالدي أبداً

267
00:19:39,425 --> 00:19:40,426
واه

268
00:19:40,509 --> 00:19:42,679
صباح الخير

269
00:19:42,762 --> 00:19:44,596
من أين بحق الجحيم قد أتيت؟

270
00:19:44,681 --> 00:19:46,766
أنا في مأزق صغير أيها الفتية

271
00:19:46,849 --> 00:19:49,644
كنت أستقل طوال الطريق
إلى هنا إلى الحوض لأجل الذهب

272
00:19:49,727 --> 00:19:51,771
وحصاني تعب ومات علي

273
00:19:51,854 --> 00:19:53,355
كيف مات؟

274
00:19:53,439 --> 00:19:55,066
!لقد إنتحر

275
00:19:55,149 --> 00:19:56,943
بإغراق نفسه

276
00:19:57,026 --> 00:20:00,404
لقد قام بوضع رأسه في مجرى النهر
وأبقاه هناك.

277
00:20:00,487 --> 00:20:02,073
إنه أتعس شيء رأيته على الإطلاق

278
00:20:02,824 --> 00:20:04,075
هذا يحدث

279
00:20:04,158 --> 00:20:07,119
القوة لا تريد الإعتراف بذلك
لكنه حدث

280
00:20:07,912 --> 00:20:09,371
يبدو وكأنه رجل إبيض صادق

281
00:20:10,164 --> 00:20:11,207
اقفز هنا

282
00:20:12,041 --> 00:20:13,125
ممتن لذلك

283
00:20:14,210 --> 00:20:16,545
اتركوني فقط في أقرب مدينة

284
00:20:22,969 --> 00:20:24,178
أيها السيدات والسادة
تجمعوا هنا

285
00:20:24,261 --> 00:20:27,348
استمعوا للآثار المدهشة
[للدكتور [تشب فيتا اويل

286
00:20:27,431 --> 00:20:29,809
العلاج المعجزة لـ 1001 من الأمراض

287
00:20:29,892 --> 00:20:31,728
قم بإشعال الحيوية بداخلك مرةأخرى

288
00:20:32,353 --> 00:20:33,520
من هو هذا الأحمق؟

289
00:20:47,785 --> 00:20:51,247
حسناً، الآن، انظروا لهذا الرفيق
يشرب من مشرب الخيول

290
00:20:51,330 --> 00:20:52,331
أرجو المعذرة

291
00:20:53,791 --> 00:20:54,834
أنت هناك

292
00:20:56,252 --> 00:20:58,963
!إن ما تقوم به لشيء مقرف

293
00:20:59,046 --> 00:21:01,382
ذلك الماء من أجل خيولنا القذرة

294
00:21:01,465 --> 00:21:05,762
الماء يتدفق من السماء الروحية
من أجل جميع أبنائها

295
00:21:05,845 --> 00:21:07,054
!أليس كذلك يا ابن عمي

296
00:21:07,138 --> 00:21:11,100
نحن لا نؤمن بهراء الصبار المدخن
في مجال هذه الأجزاء

297
00:21:11,183 --> 00:21:13,144
!هل سمعتني يا ابن عمي

298
00:21:14,561 --> 00:21:17,481
حسناً يا [ويليام] تعال هنا

299
00:21:17,564 --> 00:21:19,025
مرحبا <i>يا صديق</i>

300
00:21:19,942 --> 00:21:21,652
هل تخطط للبقاء في المدينة؟

301
00:21:22,569 --> 00:21:25,114
قد أحتاج لمكان أضع رأسي فيه قليلاً

302
00:21:33,372 --> 00:21:36,333
آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح
الذي قام بإهانتك

303
00:21:36,417 --> 00:21:40,546
إنه يدير المصرف، لذلك هو يعتقد
بأنه يحق له بأن يتزعم الجميع

304
00:21:40,629 --> 00:21:42,506
أيوجد مصرف في هذه المدينة؟

305
00:21:42,589 --> 00:21:44,300
لماذا؟ أتريد سرقته؟

306
00:21:44,383 --> 00:21:47,594
هل أبدو لكِ كـ سارق للمصارف أيتها الأم؟

307
00:21:47,678 --> 00:21:52,599
هذا غريب، هنالك شيء ما يتعلق بك
ويذكرني بسارق مصارف لعين

308
00:21:53,225 --> 00:21:55,144
[كان إسمه [فرانك ستوكبورن

309
00:21:56,520 --> 00:21:58,605
[أتعرفين [فرانك ستوكبورن

310
00:21:58,689 --> 00:22:00,775
أعرف؟
مثل هل ضاجعته؟

311
00:22:00,858 --> 00:22:04,278
لا أيتها الأم
!أنتِ التقيته من قبل أن أسألك

312
00:22:04,361 --> 00:22:06,738
نعم، لقد التقيت به

313
00:22:06,823 --> 00:22:08,282
من قبل عشرين دقيقة

314
00:22:08,365 --> 00:22:11,828
أنا عرفته في المضاجعة في الفراش هناك

315
00:22:11,911 --> 00:22:12,912
أوه

316
00:22:12,995 --> 00:22:17,875
و أنا عرفته في المضاجعة مرتين
على السور الحديدي

317
00:22:17,959 --> 00:22:18,960
أوووه

318
00:22:19,043 --> 00:22:23,380
وبعد ذلك عندما قام بالإستمناء
على خزانة الملابس التي تتكئُ عليها

319
00:22:25,716 --> 00:22:29,178
هل قام بالتلميح لك عن طاحونة الغناء؟

320
00:22:29,261 --> 00:22:32,098
لقد ألمح عن طاحونة الغناء

321
00:22:32,181 --> 00:22:35,059
وقال بأن صوتها كـ ترانيم الملائكة

322
00:22:35,142 --> 00:22:36,853
أين قال بوجودها؟

323
00:22:36,936 --> 00:22:41,941
قال بأنها موجودة في مكان
حيث حصل على أكبر مجموع

324
00:22:42,024 --> 00:22:44,068
مهما كان

325
00:22:44,151 --> 00:22:45,402
وبعدها قام بالضحك

326
00:22:45,486 --> 00:22:47,696
لقد كان يحب الضحك

327
00:22:47,779 --> 00:22:49,781
وكذلك الاستمناء

328
00:22:49,866 --> 00:22:51,742
أجل، ويجب أن نتجاوز ذلك

329
00:22:51,825 --> 00:22:53,077
أنا أشتاقه

330
00:22:53,160 --> 00:22:55,121
غير أنه لم يترك لي شيئاً لأتذكره

331
00:22:55,204 --> 00:22:56,580
ما هذا؟

332
00:22:56,663 --> 00:23:00,084
<i>ابني</i> [رومان]

333
00:23:01,252 --> 00:23:03,295
أنا لديّ أخ؟

334
00:23:03,379 --> 00:23:07,341
أوه، [بورو]، لقد كانت لنا مغامرات
أنت وأنا

335
00:23:07,424 --> 00:23:08,926
نحن لا نكون أصغر من ذلك

336
00:23:10,386 --> 00:23:13,097
على الأقل لدينا ذكرياتنا

337
00:23:14,932 --> 00:23:18,895
،تذكر الفتاتين
[الأخوات في [دايدوود

338
00:23:18,978 --> 00:23:20,271
وأنت أعجبت بالسمينة

339
00:23:22,023 --> 00:23:23,607
أنت تعرف بأن ذلك صحيح

340
00:23:23,690 --> 00:23:25,192
[رومان لوبيز]

341
00:23:26,235 --> 00:23:27,528
<i>بمعنى نعم</i> ساي

342
00:23:28,445 --> 00:23:33,325
[لقد كنت أتحدث للتو مع والدتك [إزميرالدا
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

343
00:23:34,326 --> 00:23:38,330
وقد وقفنا على حقيقة أن والدك ووالدي

344
00:23:39,957 --> 00:23:41,667
!كانا مثل الرفيق

345
00:23:42,334 --> 00:23:43,835
أوه، هذا ممتاز

346
00:23:44,461 --> 00:23:45,587
أجل

347
00:23:45,671 --> 00:23:47,881
مثل الأب

348
00:23:47,965 --> 00:23:50,051
أنصاف أخوة

349
00:23:50,134 --> 00:23:52,094
[ماذا تعتقد بشأن ذلك يا [بورو

350
00:23:54,430 --> 00:23:55,806
إذاً،كيف هو الوالد؟

351
00:23:55,889 --> 00:23:58,976
حسناً، سنذهب لنخلصه من الإختطاف

352
00:23:59,060 --> 00:24:02,896
وأنا أحتاج 50,000$ لكي أنقذ حياته

353
00:24:03,772 --> 00:24:05,357
إنها كثير من النقود

354
00:24:03,772 --> 00:24:05,347
<font color="#ff8080">{\an8}<u><i>Pesos: عملة المكسيك</i></u></font>

355
00:24:05,441 --> 00:24:06,567
بالتأكيد هي كذلك

356
00:24:07,484 --> 00:24:10,862
لهذا السبب أنا أخطط
لسرقة المصرف بهذه المدينة

357
00:24:12,031 --> 00:24:13,199
اثتب

358
00:24:14,366 --> 00:24:16,868
والدي في ورطة

359
00:24:16,953 --> 00:24:19,871
وأخي يحتاج لمساعدتي

360
00:24:21,498 --> 00:24:23,584
سأقوم بسرقة المصرف معك

361
00:24:23,667 --> 00:24:25,586
يجب عليّ القيام بذلك لوحدي

362
00:24:28,422 --> 00:24:30,216
ما الذي يحصل الآن؟

363
00:24:32,009 --> 00:24:34,220
منذ مدة وأنا <i>قليلا,</i>

364
00:24:34,303 --> 00:24:39,058
أحلم بقضاء يوم رائع مع
<i>والدي,</i>

365
00:24:39,141 --> 00:24:43,020
أشاركه الطعام
[وأقدمه إلى [بورو

366
00:24:45,147 --> 00:24:48,900
أنا لن أدعك تذهب
حتى تقول بمقدورك المساعدة.

367
00:24:55,282 --> 00:24:58,619
هل ستوقف الفرشاة إذا قلت نعم؟

368
00:24:58,702 --> 00:24:59,786
أجل

369
00:25:01,747 --> 00:25:03,207
إذاً يمكنك المساعدة

370
00:25:16,595 --> 00:25:18,764
ذلك يعني أنه يحبك

371
00:25:36,823 --> 00:25:39,701
ذلك مبلغ جيد من المال
تريدنا إقراضك إياه

372
00:25:39,785 --> 00:25:42,829
الآن، عادة، سنطلب
دليلين لتأكيد هويتك، سيدتي

373
00:25:42,913 --> 00:25:45,874
ولكن هذا لن يكون ضرورياً بالنسبة لكِ

374
00:25:45,957 --> 00:25:48,877
[أشعر بنوع من الذنب حيال ذلك يا [بورو

375
00:25:48,960 --> 00:25:50,796
أخذ المال من ناس جيدين

376
00:25:50,879 --> 00:25:53,215
أنا أقصد ليس كونك مثل المكسيكين الكريهين

377
00:25:55,134 --> 00:25:56,593
أشعر بذنب قليل الآن

378
00:25:58,512 --> 00:26:00,389
ما الذي تفعله؟

379
00:26:00,472 --> 00:26:02,391
!هذا مصرف

380
00:26:02,474 --> 00:26:04,226
أخرج ذلك الحمار من هنا

381
00:26:04,310 --> 00:26:06,019
إنه [بورو] <i>سيدي</i>

382
00:26:06,103 --> 00:26:08,897
أنا لا أبالي سيدي
أخرجه من هنا

383
00:26:08,980 --> 00:26:10,732
حسناً
<i>لنذهب.</i>

384
00:26:13,069 --> 00:26:14,611
[بورو] لا يريدنا أن <i>نذهب.</i>]

385
00:26:14,695 --> 00:26:18,574
حسناً، أنا لا أبالي
[بما يريده [بورو

386
00:26:21,493 --> 00:26:24,538
!اخرج من مصرفي أيها الحيوان

387
00:26:24,621 --> 00:26:27,083
أعرف بما تفكر به ولكن ليس الآن

388
00:26:27,166 --> 00:26:28,459
تماسك

389
00:26:28,542 --> 00:26:30,461
تحرك

390
00:26:41,930 --> 00:26:44,475
كيف علق هذا الغبي؟

391
00:26:44,558 --> 00:26:47,353
إذا كان دخل هنا
هو بالتأكيد سيخرج من هنا

392
00:26:47,436 --> 00:26:50,147
هذا لا يعني شيء
!هذا ليس بمنطقي

393
00:26:51,440 --> 00:26:53,150
لقد قاموا بها وأقفلوه بشكل جيد
هل هم؟

394
00:26:53,234 --> 00:26:56,570
!أوه، أنت سترحل

395
00:27:00,199 --> 00:27:03,119
اللعنة
لقد سقط في برازه

396
00:27:16,715 --> 00:27:19,050
!هذا لا معنى له -
أنا أعتذر -

397
00:27:19,135 --> 00:27:21,470
أنا لا أعرف كم مرة يمكنني -
مرحباً صديقي -

398
00:27:21,553 --> 00:27:23,389
أتحتاج للمساعدة لإخراجه من هنا؟

399
00:27:24,055 --> 00:27:26,099
إنها لا تريد الخروج, <i>صديقي.</i>

400
00:27:26,183 --> 00:27:27,768
!إنها تلهوا وحسب

401
00:27:27,851 --> 00:27:29,978
إنها عذراء؟

402
00:27:30,061 --> 00:27:32,148
أنا أيضاً

403
00:27:32,231 --> 00:27:34,191
إلا إذا حسبت الكنتالوب

404
00:27:34,941 --> 00:27:37,278
أنا اعتقد ذلك
ولكنها تلهوا

405
00:27:37,361 --> 00:27:38,945
لكي تجعل موظف المصرف مشغول

406
00:27:39,029 --> 00:27:41,698
لكي يأخذ أخي وقته في سرقة المصرف

407
00:27:41,782 --> 00:27:43,867
أنتم تسرقون المصرف؟

408
00:27:43,950 --> 00:27:45,661
اللعنة -
اشش -

409
00:27:45,744 --> 00:27:48,247
اللعنة
اللعنة. اللعنة.

410
00:27:57,673 --> 00:27:59,049
أوه لا، أوه لا

411
00:28:01,510 --> 00:28:03,887
لا! [فيرجل]! أين المفتاح؟

412
00:28:06,723 --> 00:28:08,225
[أنا [ليل بيت

413
00:28:08,309 --> 00:28:09,935
[إذاً والدك مثل [بيق بيت

414
00:28:10,018 --> 00:28:12,020
!أنا لم أعرف والدي

415
00:28:12,103 --> 00:28:15,441
لكنه كان يسرق المصارف مثلكما
[واسمه [فرانك

416
00:28:16,233 --> 00:28:18,360
[ستاكبورن] -
كيف عرفت؟ -

417
00:28:19,778 --> 00:28:21,112
هل أنت ساحر؟

418
00:28:24,825 --> 00:28:26,452
<i>[مرحبا [جوني لاو</i>

419
00:28:26,535 --> 00:28:30,289
<i>سوف أكون بإنتظارك
[عند [شلالات جاوبون</i>

420
00:28:30,372 --> 00:28:31,873
<i>[فرانك ستاكبورن]</i>

421
00:28:32,541 --> 00:28:33,542
ماذا؟

422
00:28:33,625 --> 00:28:34,751
!سارق

423
00:28:34,835 --> 00:28:37,087
!إنهم يسطون علينا

424
00:28:37,879 --> 00:28:40,591
!أنت
الذي كنت تشرب من ماء الخيول

425
00:28:40,674 --> 00:28:42,008
لقد قبضت عليك أيها السيد

426
00:28:52,853 --> 00:28:54,020
أوه

427
00:28:54,104 --> 00:28:55,772
ما أنت؟

428
00:28:56,440 --> 00:28:59,568
هي [تومي] توقع ماذا؟
لقد وجدنا أخانا الأصغر كذلك

429
00:28:59,651 --> 00:29:02,779
أجل، أمهاتنا حملن من نفس
الرجل الخارج عن القانون

430
00:29:02,863 --> 00:29:04,740
أليس كذلك؟ -
نعم شيء من هذا القبيل -

431
00:29:04,823 --> 00:29:07,618
!هي! هؤلاء <i>قطاع طرق</i> قاموا بسرقة المصرف للتو

432
00:29:10,537 --> 00:29:12,914
ذوقوا رصاصاتي
أيها الأجانب القذرين

433
00:29:12,998 --> 00:29:14,458
!الآن

434
00:29:18,920 --> 00:29:20,256
[هذه رائعة [بور -
واو -

435
00:29:20,339 --> 00:29:21,632
ها هم -
نحن الأفضل بعمل الطريق -

436
00:29:21,715 --> 00:29:23,217
أيمكنني المجيء؟
!لديّ عربة

437
00:29:23,300 --> 00:29:25,176
حسناً، لا بأس ليست فكرة سيئة
لنذهب

438
00:29:25,261 --> 00:29:26,762
<i>لنذهب.</i> هيا بنا

439
00:29:27,804 --> 00:29:29,515
حسناً أيها الشباب، إذا كنتم إخوتي

440
00:29:29,598 --> 00:29:31,350
!يجب أن يكون لديك ثلاث حَلَمَات كذلك

441
00:29:31,433 --> 00:29:32,643
أنا لديّ إثنتان فقط

442
00:29:32,726 --> 00:29:34,270
أجل، لديّ إثنتان فقط

443
00:29:34,353 --> 00:29:36,563
أوه، يجب أن تكون من طرف والدتي

444
00:29:36,647 --> 00:29:38,524
إنسوا بأنني أخبرتكم ذلك، حسناً؟

445
00:29:38,607 --> 00:29:39,691
حسناً

446
00:29:41,568 --> 00:29:42,986
هل أنت جاهز يا [كليم]؟

447
00:29:44,195 --> 00:29:46,573
نعم، نعم، أنا
أنا جاهز

448
00:29:52,746 --> 00:29:53,955
!ملعقة

449
00:29:55,707 --> 00:29:57,000
اللعنة، إنها حادة

450
00:30:02,464 --> 00:30:08,094
اسمعوا يا رفاق، أنا أريد مطاردة
هذا الـ [الإنجن] الأبيض مثلكم تماماً

451
00:30:08,178 --> 00:30:09,930
لكنني

452
00:30:11,181 --> 00:30:13,267
أنا لدي بعض المشاكل في عيناي

453
00:30:13,350 --> 00:30:17,354
[أتريد الإنضمام إلى عصابة [العين اليسرى
يجب أن تقلع عينك اليمنى إذاً

454
00:30:17,438 --> 00:30:19,440
سوف تؤلمك لثوانٍ فقط

455
00:30:19,523 --> 00:30:22,108
أجل، مثل مائة ثانية

456
00:30:22,192 --> 00:30:25,070
عندها ستكون واحداً منا -
مدى الحياة -

457
00:30:26,029 --> 00:30:28,114
حسناً، ذلك سيكون ذا معنى

458
00:30:30,116 --> 00:30:33,912
هل هو جيد إذا قمت بتجويف عيني اليسرى؟

459
00:30:33,995 --> 00:30:35,747
ذلك لأني أعمى أساساً هنا

460
00:30:35,831 --> 00:30:37,999
اليمنى رؤيتها تكون مثل النسر

461
00:30:38,083 --> 00:30:41,002
أجل، إنه فقط يبدو أنني أضيع الوقت

462
00:30:41,086 --> 00:30:44,423
أنا أتفهم موقفك
!لكن القواعد هي القواعد

463
00:30:44,506 --> 00:30:47,008
أجل، اعتقد ذلك
هذا منطقي

464
00:30:52,473 --> 00:30:53,932
أوه يا إلهي

465
00:30:54,015 --> 00:30:56,393
بحق الجحيم، لا

466
00:30:56,477 --> 00:30:59,187
هذا ليس صحيحاً البتة

467
00:31:00,105 --> 00:31:01,607
!اللعنة

468
00:31:01,690 --> 00:31:03,024
إنه منتصف الطريق

469
00:31:03,108 --> 00:31:04,901
!إنها تتدلى من الوريد -
هوو.. يا رجل -

470
00:31:04,985 --> 00:31:07,278
هذا جنون.. لازلت أستطيع الرؤيه من خلالها

471
00:31:07,363 --> 00:31:08,780
اللعنة، هذا مؤلم -
أعتقد بأنني سوف أتقيء -

472
00:31:08,864 --> 00:31:12,158
إنها فقط تذهب بشكل دائري ومدورة
!مثل أثداء الرضاعة المتعرية

473
00:31:12,242 --> 00:31:13,827
حسناً، سأفعلها، سأفعلها

474
00:31:13,910 --> 00:31:15,454
!أنا أشعر بالدوار

475
00:31:15,537 --> 00:31:17,205
فعلتها، فعلتها، فعلتها

476
00:31:17,288 --> 00:31:18,289
أجل

477
00:31:18,374 --> 00:31:20,083
آه

478
00:31:20,166 --> 00:31:23,044
أوه، يا إلهي، ياللقذارة

479
00:31:24,129 --> 00:31:27,924
لقد قمت بها يا صاح
[مرحباً بك في عصابة [العين اليسرى

480
00:31:28,008 --> 00:31:29,050
واو

481
00:31:29,134 --> 00:31:30,386
لقد قمت بها

482
00:31:30,469 --> 00:31:33,555
أنا سعيد لفعل ذلك

483
00:31:33,639 --> 00:31:36,517
دعونا نذهب لكي نحصل على
ذلك الـ [إنجن] المحب ابن العاهرة، هاه

484
00:31:36,600 --> 00:31:37,643
أجل

485
00:31:37,726 --> 00:31:39,811
أجل، لنحصل عليه -
أجل -

486
00:31:39,895 --> 00:31:42,105
يبدو مثل

487
00:31:42,188 --> 00:31:44,274
أوه، لقد لمست الحفرة
لقد لمست الحفرة

488
00:31:46,777 --> 00:31:49,154
!حصلت على رقعة

489
00:31:52,240 --> 00:31:55,035
<i>أمي العزيزة
ربما أنتِ مستغربة</i>

490
00:31:55,118 --> 00:31:59,289
<i>لماذا لم أقم بالرجوع من رحلتي
إلى محل الآيس كريم</i>

491
00:31:59,373 --> 00:32:03,752
<i>ذلك بسبب أنني إلتقيت أخوتي
[رامون] و [تومي]</i>

492
00:32:03,835 --> 00:32:06,004
<i>ونحن نحاول سرقة المال</i>

493
00:32:06,087 --> 00:32:09,633
<i>نحن نحتاج المال
لكي نعطيه للرجال السيئين</i>

494
00:32:09,716 --> 00:32:14,555
<i>الذين أخذوا والدي بعيداً
إلى أرض طاحونة الغناء</i>
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

495
00:32:14,638 --> 00:32:19,518
<i>[تومي] يقول بأنه لا بأس]
بأخذ المال من الناس اللائقين</i>

496
00:32:19,601 --> 00:32:20,602
!لقد حصلت على المال

497
00:32:20,686 --> 00:32:23,439
<i>لحسن الحظ، هناك الكثير من الناس السيئين
هنا في الغرب</i>

498
00:32:23,522 --> 00:32:25,106
ياهوو

499
00:32:25,190 --> 00:32:26,400
لنمضي

500
00:32:29,403 --> 00:32:31,905
كلها، تعلم أنك تحبها

501
00:32:31,988 --> 00:32:33,699
أنت تعرف أنك تحبها

502
00:32:34,324 --> 00:32:35,576
جيد يا إلهي

503
00:32:35,659 --> 00:32:38,161
[جيد يا [بورو

504
00:32:38,244 --> 00:32:39,496
هذا صحيح

505
00:32:39,580 --> 00:32:40,581
استمتع

506
00:32:41,582 --> 00:32:44,084
إنه فقط خاطئ -
أجل، أجل -

507
00:32:44,167 --> 00:32:45,168
هل هو؟

508
00:33:00,016 --> 00:33:03,353
!هذا أفضل بكثير من الشمام

509
00:33:07,566 --> 00:33:09,443
[جيد يا [بورو

510
00:33:09,526 --> 00:33:12,278
<i>بهدوء ولكن بثقة</i>

511
00:33:12,362 --> 00:33:17,117
<i>لقد قطعنا الطريق
للحصول على 50,000$ لننقذ والدي</i>

512
00:33:17,200 --> 00:33:19,620
<i>إنه الكثير من المال يا أمي</i>

513
00:33:21,287 --> 00:33:22,330
<i>أمي</i>

514
00:33:24,082 --> 00:33:28,462
<i>أوه، أجل، هذا صحيح
أنا أكتب لكِ رسالة</i>

515
00:33:29,588 --> 00:33:33,800
<i>على كل حال، أنا لا أستطيع الإنتظار
كي ألتقي بـ والدي</i>

516
00:33:33,884 --> 00:33:36,427
<i>أريده أن يعلمني كيف أقوم بإنشاء الأولاد</i>

517
00:33:36,512 --> 00:33:39,973
<i>وكيف للسيدة تخرج ثدييها</i>

518
00:33:40,056 --> 00:33:42,518
<i>سأعود للمنزل بسرعة كلما استطعت ذلك</i>

519
00:33:42,601 --> 00:33:45,812
<i>إبنك المحب
[ليل بيت]</i>

520
00:34:10,128 --> 00:34:11,379
[تومي]

521
00:34:11,462 --> 00:34:13,256
[نعم يا [ليل بيت

522
00:34:14,174 --> 00:34:16,092
أين طاحونة الغناء؟

523
00:34:16,176 --> 00:34:18,720
إنها في المكان الذي جعل والدي
يحصل على أكبر مجموع له

524
00:34:20,138 --> 00:34:22,891
ربما سنحصل على دليل آخر
[لكي نصل إلى [شلالات جاوبون

525
00:34:22,974 --> 00:34:26,394
إنه المكان الذي إعتاد الإختباء فيه
عندما كان خارجاً عن القانون

526
00:34:26,477 --> 00:34:29,606
أوه، رائع بشدة
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

527
00:34:33,276 --> 00:34:34,528
[تومي]

528
00:34:34,611 --> 00:34:36,530
[نعم يا [ليل بيت

529
00:34:37,488 --> 00:34:39,490
إذا قُبض علينا ونحن نسرق

530
00:34:40,158 --> 00:34:41,868
هل سنكون في ورطة؟

531
00:34:44,996 --> 00:34:46,456
أحسبُ أننا سنكون مُعلّقين

532
00:34:49,751 --> 00:34:52,378
حسناً، هذا لا يهم

533
00:34:53,463 --> 00:34:55,381
أنا لديّ رقبة قوية

534
00:34:55,465 --> 00:34:59,427
والدتي كانت تجعلني أسحب المحراث برأسي
إذا لم أكن قد أنهيت واجباتي المدرسية

535
00:35:00,511 --> 00:35:02,180
والذي كان يحدث بشكل منظم

536
00:35:04,182 --> 00:35:06,810
الرقبة القوية ربما تكون في المتناول

537
00:35:06,893 --> 00:35:09,771
حسناً، لنحصل على راحتنا

538
00:35:11,314 --> 00:35:13,233
[تُصبح على خير يا [تومي

539
00:35:14,400 --> 00:35:15,986
[تُصبح على خير يا [ ليل بيت

540
00:35:16,069 --> 00:35:18,488
[تُصبح على خير يا [رامون

541
00:35:18,572 --> 00:35:19,990
تُصبحون على خير يا إخوتي

542
00:35:20,991 --> 00:35:22,158
[تُصبح على خير يا [بورو

543
00:35:26,412 --> 00:35:28,123
هذا واحد جاف

544
00:35:28,206 --> 00:35:30,166
سوف نحصل على جو جاف رائع بالغد

545
00:35:43,889 --> 00:35:45,431
اش، ايتها الذبابة

546
00:35:45,515 --> 00:35:46,642
اش

547
00:35:49,144 --> 00:35:52,272
أوه، هيا يا ذبابة اذهبي
نحن نحتاج لأن ننام

548
00:35:56,067 --> 00:35:58,278
دعني أهتم بهذا

549
00:35:58,361 --> 00:36:00,113
كيف يمكنك أن ترى الذبابة في الظلام؟

550
00:36:00,196 --> 00:36:03,449
الصيّاد الحقيقي يرى
كل شيء بأحاسيسه

551
00:36:08,830 --> 00:36:10,957
كان ذلك بعض القرف الروحي يا رجل

552
00:36:14,419 --> 00:36:15,503
اواوه

553
00:36:15,586 --> 00:36:17,964
أعتقد أنك للتو جرحت جانب العلبة

554
00:36:18,048 --> 00:36:20,216
هذا ما كنت أهدف له

555
00:36:21,217 --> 00:36:22,969
إنه لا يستحق أن يموت

556
00:36:23,762 --> 00:36:26,556
إنه يستحق أن يعرف
أنه ليس موضع ترحيب هنا

557
00:36:26,640 --> 00:36:29,517
تربيت مع الهنود، هاه؟

558
00:36:29,600 --> 00:36:31,687
هذا ترك بعض الأثر عليك

559
00:36:34,856 --> 00:36:36,733
حسناً، دعني أحصل على هذه

560
00:36:44,908 --> 00:36:46,827
صوتها يبدو كـ حصان طائر

561
00:36:46,910 --> 00:36:49,705
لا يوجد حصان طائر
إنه حصاني

562
00:36:49,788 --> 00:36:51,247
[بينات]

563
00:36:51,331 --> 00:36:53,124
[أوه [بينات

564
00:36:54,625 --> 00:36:57,420
أوه، [بورو] سوف يتبول

565
00:36:58,629 --> 00:37:00,173
[أنت تقوم بعمل خير يا [بورو

566
00:37:00,256 --> 00:37:03,134
لا تقم بترهيب الحصان
أنت جيد تماماً مثله

567
00:37:03,218 --> 00:37:05,136
أنا جائع جدا

568
00:37:05,220 --> 00:37:07,347
هناك فطور في الجوار

569
00:37:07,430 --> 00:37:12,227
المكسرات، التوت ولحاء الصنوبر
أنواع مختلفه من الشوكولا

570
00:37:12,310 --> 00:37:14,479
أتمنى لو أن هناك أشجار التاكو

571
00:37:14,562 --> 00:37:16,022
ما هي التاكو؟

572
00:37:16,106 --> 00:37:17,523
إنهم الأفضل

573
00:37:17,607 --> 00:37:21,236
اللحم مع الجبن والطماطم
في غلاف مموج

574
00:37:21,319 --> 00:37:22,738
سوف تحبها يا رجل

575
00:37:22,821 --> 00:37:25,240
أوه، أريد واحدة
أريد خمسين

576
00:37:25,323 --> 00:37:27,993
أكره إنهاء هذه المحادثة الرائعة

577
00:37:28,076 --> 00:37:29,077
ولكننا هنا

578
00:37:29,160 --> 00:37:31,747
[شلالات جاوبون]

579
00:37:33,915 --> 00:37:36,459
ويوجد هناك علامة إليها

580
00:37:44,217 --> 00:37:45,676
أيجب علينا الذهاب؟

581
00:37:46,762 --> 00:37:48,596
أنا أحسب ذلك

582
00:37:58,106 --> 00:37:59,149
مرحبا؟

583
00:38:01,609 --> 00:38:02,652
<i>مرحبا؟</i>

584
00:38:06,031 --> 00:38:09,284
حسناً، هذا مريح

585
00:38:16,041 --> 00:38:17,125
مرحباً؟

586
00:38:26,634 --> 00:38:28,303
تماسك

587
00:38:28,386 --> 00:38:30,138
[تومي]

588
00:38:37,979 --> 00:38:40,899
توقف، اترك أخي لوحده

589
00:38:40,982 --> 00:38:43,068
لا، لا، لا

590
00:38:43,151 --> 00:38:45,361
[سايمون] يقول توقف]

591
00:38:45,445 --> 00:38:47,989
لا تؤذي أخي

592
00:38:49,115 --> 00:38:50,200
توقف -
هاه -

593
00:38:56,289 --> 00:38:57,623
[تفكير جيد يا [تومي

594
00:38:57,707 --> 00:38:58,708
حسناً

595
00:38:58,792 --> 00:39:01,002
[ليس لي، لكنها جيدة يا [تومي

596
00:39:03,129 --> 00:39:05,756
اهدأ، اهدأ، شاهد هذا

597
00:39:05,841 --> 00:39:07,801
إنه لا بأس، لا بأس

598
00:39:09,760 --> 00:39:10,929
نحن لا نقصد الأذى

599
00:39:11,012 --> 00:39:14,140
نحن فقط نبحث عن والدي -
<i>نعم -</i>

600
00:39:14,224 --> 00:39:15,725
هل هذا مكانك؟

601
00:39:17,227 --> 00:39:18,519
مكان مَن؟

602
00:39:23,024 --> 00:39:24,192
والدتك؟

603
00:39:24,275 --> 00:39:26,736
أوه، هل هي هنا الآن؟

604
00:39:29,780 --> 00:39:31,116
أوه، لقد ماتت

605
00:39:32,742 --> 00:39:34,953
أنا آسف جداً
أنا متأكد بأنها كانت إمرأة جيدة

606
00:39:36,412 --> 00:39:37,663
هل ماتت قبل ثلاث سنوات؟

607
00:39:38,874 --> 00:39:39,916
قبل ثلاثة أشهر؟

608
00:39:41,877 --> 00:39:44,545
أوه، هل لدى أمك ثلاث حَلَمَات؟

609
00:39:44,629 --> 00:39:45,755
هاه؟

610
00:39:48,633 --> 00:39:51,386
أجل، هناك ثلاثة منا

611
00:39:51,469 --> 00:39:53,721
ثلاثة منا <i>أجل</i> -
حسناً، حسناً -

612
00:39:53,804 --> 00:39:55,598
<i>بالطبع ثلاثة... نعم، نعم</i>

613
00:39:58,684 --> 00:40:01,354
أنت وأمك كنتما تعبثان هنا، هاه؟

614
00:40:01,437 --> 00:40:03,106
شكراً جزيلاً

615
00:40:03,814 --> 00:40:04,815
<i>شكراً لك</i>

616
00:40:05,984 --> 00:40:09,362
[القيام بالعبث لأجل [فرانك ستاكبورن

617
00:40:09,445 --> 00:40:10,989
أتعرف [فرانك ستاكبورن]؟

618
00:40:13,992 --> 00:40:15,243
هل نام هنا؟

619
00:40:16,912 --> 00:40:18,079
مع والدتك؟

620
00:40:24,335 --> 00:40:25,336
حسناً

621
00:40:31,384 --> 00:40:34,720
!والدتك كانت بومة

622
00:40:34,804 --> 00:40:38,058
لا، والدنا قام بجعل والدته
تقوم بإصدار صوت البومة

623
00:40:38,141 --> 00:40:39,434
هاه؟

624
00:40:39,517 --> 00:40:43,771
..نعم هذا صحيح يا صديقي
نحن إخوتك

625
00:40:45,065 --> 00:40:46,857
اللعنة

626
00:40:54,532 --> 00:40:55,533
حسناً

627
00:40:55,616 --> 00:40:57,911
إلى أسفل الغطاء يا فتية -
<i>بالصحة ، بالصحة -</i>

628
00:41:00,330 --> 00:41:01,957
ما هو اسمك على أي حال؟

629
00:41:09,755 --> 00:41:14,260
ح...ر...م

630
00:41:15,303 --> 00:41:18,181
خط متعرج، نجمة

631
00:41:20,641 --> 00:41:22,185
ماذا لو أسميناك [هيرم]؟

632
00:41:23,853 --> 00:41:25,896
[هيرم]، إذاً أنت تعلم]

633
00:41:25,981 --> 00:41:29,525
ولدنا تم إختطافه
من قبل بعض <i>الفتية</i> السيئين

634
00:41:29,609 --> 00:41:31,027
أجل

635
00:41:31,111 --> 00:41:33,488
نحتاج للمال لكي نستطيع استعادته

636
00:41:33,571 --> 00:41:35,531
لذلك، سوف نقوم بسرقة المال

637
00:41:37,993 --> 00:41:41,121
لا، نحن نسرق المال فقط من الناس
الذين هم سيئون

638
00:41:41,204 --> 00:41:42,622
اممم

639
00:41:43,999 --> 00:41:48,753
وعليه، هل تعرف أي مكان نستيطع
أن نسرق منه المال وبه ناس سيؤون؟

640
00:41:48,836 --> 00:41:50,463
اممم

641
00:41:52,173 --> 00:41:53,341
لقد عثر على شيءٍ ما

642
00:41:57,053 --> 00:41:59,764
[صالون قطعة الذهب]، ها؟]

643
00:42:00,890 --> 00:42:02,225
أحسبُ أنّكَ ستأتي معنا

644
00:42:06,812 --> 00:42:09,149
[الثعلبة المدخنة]
[إنها خائفة جداً على [السكين الأبيض

645
00:42:09,232 --> 00:42:11,192
يجب علينا جعلها تأكل شيئاً ما

646
00:42:11,276 --> 00:42:14,487
أوه، بعد نزهة صغير ها نحن ذا، هاه؟

647
00:42:14,570 --> 00:42:16,614
لا يجب أن تكونوا هنا
[هذه أرض تابعة لـ [الأباتشي

648
00:42:16,697 --> 00:42:19,284
وماذا ستفعلِ حيال ذلك؟
يا رئحة الحذوه

649
00:42:19,367 --> 00:42:21,077
كيف له أن يعرف إسمي؟

650
00:42:21,161 --> 00:42:23,621
!لقد كان إسمها بحق

651
00:42:26,541 --> 00:42:29,252
أجل، أعتقد أنكِ كذلك يجب أن تذهبي مع
"صاحبة وجه العجوز"

652
00:42:29,335 --> 00:42:31,004
"أو" آكلة مثل الخنزير

653
00:42:31,087 --> 00:42:32,797
"أو" الضرب في الوجه وعصا الإسهال

654
00:42:34,590 --> 00:42:37,635
أهذا كل شي؟ لا أحد آخر
"طفولي" ، "متعثر"

655
00:42:37,718 --> 00:42:40,763
!هي يا رئيس، أنظر ماذا وجدت هنا

656
00:42:40,846 --> 00:42:43,891
إنها ليست سعيدة بهذا

657
00:42:43,974 --> 00:42:47,145
حسناً، حسناً، حسناً

658
00:42:53,609 --> 00:42:56,487
أجل، استغلها لتكون مدينة مزدهرة

659
00:42:56,571 --> 00:43:01,201
ثم يرتفع الكنز الذهبي الجاف
والقطار سيتوقف

660
00:43:01,284 --> 00:43:04,787
الصالون هو المكان الوحيد الذي بقي
ولا يزال به عمل جيد

661
00:43:04,870 --> 00:43:09,167
مفتوح ليلاً ونهاراً منذ أن بنوه
لا يوجد حتى قفل على الباب الأمامي

662
00:43:09,250 --> 00:43:10,501
إنه لا يغلق أبداً

663
00:43:12,378 --> 00:43:14,839
لقد حصلوا على قطعة ذهبية كبيرة
وهي معلقة فوق الموقد

664
00:43:14,922 --> 00:43:16,924
الناس يأتون من كل مكان
فقط لمجرد إلقاء نظرة

665
00:43:17,007 --> 00:43:20,010
يقولون بأنها تساوي 20,000$ بكل بساطة

666
00:43:21,471 --> 00:43:22,555
حسناً

667
00:43:26,851 --> 00:43:30,646
أنا متفاحئ لأنه لا يوجد أحد
حاول سرقة القطعة

668
00:43:30,730 --> 00:43:32,523
أوه، الناس حاولوا

669
00:43:32,607 --> 00:43:35,818
إذا ذهبت هناك سوف ترى أصابع الإبهام
وهي معلقة العارضة

670
00:43:35,901 --> 00:43:37,987
[هاريس المبتسم] المالك]
قضمهم وقام بتنظيفهم

671
00:43:38,071 --> 00:43:39,822
[لذلك، لا أحد يعبث مع [المبتسم

672
00:43:44,494 --> 00:43:46,079
هذا النوع مدغدغ

673
00:43:46,162 --> 00:43:48,873
ما الذي سنناله أكثر بذهابنا
هنا أيها الأصدقاء؟

674
00:43:48,956 --> 00:43:51,209
قم بفتح ردائك فقط، من فضلك

675
00:43:53,419 --> 00:43:54,920
أوه

676
00:43:55,004 --> 00:43:57,715
لم أر قط طفح جلدي بهذا الحجم

677
00:43:57,798 --> 00:43:59,509
أو عدوى

678
00:43:59,592 --> 00:44:02,803
أو أياً يكن هذه الفقاعات الخضراء

679
00:44:02,887 --> 00:44:04,389
اممم

680
00:44:04,472 --> 00:44:05,556
حسناً

681
00:44:08,101 --> 00:44:09,102
أجل

682
00:44:13,231 --> 00:44:16,567
والآن يا بني، أود أن أنصحك ببساطة
أن تتوقف عن فعل ذلك

683
00:44:16,651 --> 00:44:18,903
مهما كان ما كنت تفعله

684
00:44:18,986 --> 00:44:21,156
ومع من

685
00:44:21,239 --> 00:44:23,741
أو أي شيء قد قمت به معه

686
00:44:32,292 --> 00:44:34,169
[نعم، الآن يطلقون عليه اسم [المبتسم

687
00:44:34,252 --> 00:44:38,298
بسبب حتى عندما يرتكب
فظائع لا توصف

688
00:44:38,381 --> 00:44:41,426
الإبتسام والإبتهاج
لا يفارقن وجهه

689
00:44:43,386 --> 00:44:45,638
حسناً، قم بترك ذيلك من أجلي وحسب، من فضلك

690
00:44:47,182 --> 00:44:49,309
الآن، عرف لماذا قطعته لم يتم سرقتها

691
00:44:50,435 --> 00:44:52,353
ولن يتم سرقتها

692
00:44:57,358 --> 00:44:59,235
هذا سوف يمنع العدوى

693
00:45:03,781 --> 00:45:05,533
طعمها جيد أيضاً

694
00:45:05,616 --> 00:45:10,871
هذا الرفيق [المبتسم]، يبدو صوته
همجي مثل خادم الحانة

695
00:45:10,955 --> 00:45:12,207
لست ببعيد عنه

696
00:45:12,290 --> 00:45:13,958
الشائعة تقول بأنه يرجع في الأيام الخوالي

697
00:45:14,041 --> 00:45:16,085
إنه يستخدمها ليعمل
[مع عصابة [فرانك ستاكبورن

698
00:45:17,753 --> 00:45:19,129
مرهم الشفاه؟

699
00:45:19,214 --> 00:45:21,341
أحسب بأنني بخير

700
00:45:36,439 --> 00:45:37,773
هيا يا بطل

701
00:45:53,456 --> 00:45:57,252
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

702
00:46:04,592 --> 00:46:07,637
[ذلك الزميل [المبتسم
قال بأنه لا يمزح بالجوار

703
00:46:07,720 --> 00:46:09,264
أوه، أنا أمزح

704
00:46:09,972 --> 00:46:11,682
ولكن لا تأتي في شئوني أبداً

705
00:46:11,766 --> 00:46:14,143
مرحباً بكم في [القطعة الذهبية] أيها السادة

706
00:46:14,226 --> 00:46:17,480
[سيد [هاريس
إن الإنتشار الحاصل هنا رائع جداً

707
00:46:17,563 --> 00:46:19,524
إذاً ما الذي جلبكم
إلى هذه المدينة أيها السادة؟

708
00:46:19,607 --> 00:46:24,069
في الواقع، نحن نريد سؤالك عن
[شيءٍ ما سيد [هاريس

709
00:46:24,153 --> 00:46:25,571
عُذراً

710
00:46:26,406 --> 00:46:30,200
أنا أتحدث مع هؤلاء السادة يا سيد
سوف أكون في لحظات

711
00:46:30,285 --> 00:46:33,288
أريد أن أحدثك بشأن
[فرانك ستاكبورن]

712
00:46:37,750 --> 00:46:40,127
أنا لم أسمع بهذا الإسم منذ سنوات

713
00:46:40,210 --> 00:46:41,296
أنت تعرفه

714
00:46:41,379 --> 00:46:44,214
السيد [ستاكبورن] وأنا
كُنا شريكين عمل

715
00:46:44,299 --> 00:46:46,426
لدي صورة

716
00:46:46,509 --> 00:46:50,721
أنظر، إنه هناك، وهذا أنت

717
00:46:50,805 --> 00:46:52,515
لقد كنت في عصابته

718
00:46:52,598 --> 00:46:56,268
وعلى وجه الدقة
لقد كانت عصابتنا

719
00:46:56,352 --> 00:46:59,021
لقد ذهب لمهنة جنائية من أجل الشهرة

720
00:46:59,104 --> 00:47:02,525
في حين أنني حققتُ نجاحاً كبيراً
في مجال الأعمال المشروعة

721
00:47:02,608 --> 00:47:03,984
أرجوك ساعدني

722
00:47:04,068 --> 00:47:06,028
سيدي، أنت تقوم بالإزعاج

723
00:47:06,111 --> 00:47:08,573
أنا أحتاج فقط لأخبره بما أنجزته

724
00:47:35,099 --> 00:47:37,893
أعتقد أنه حصل على ما يكفي أيها الزعيم

725
00:47:40,438 --> 00:47:42,440
أجل

726
00:47:42,523 --> 00:47:45,192
إعتذاراتي أيها السادة

727
00:47:45,275 --> 00:47:47,403
ليس موضوعي المحبب

728
00:47:47,487 --> 00:47:49,614
في حوالي المنزل

729
00:47:51,031 --> 00:47:54,494
و [جيكو]، إذا قمت بنزع
يدي هكذا مثل هذه المرة

730
00:47:54,577 --> 00:47:56,412
سأضع 6 رصاصات في رأسك

731
00:47:58,831 --> 00:48:00,082
لا بأس بها من هزيمة

732
00:48:00,165 --> 00:48:02,710
أتمنى أن تكون شربت شرابك جيداً

733
00:48:03,628 --> 00:48:06,547
[لماذا تريد مقابلة هذا الـ
فرانك ستاكبورن] بشدة هاه؟]

734
00:48:06,631 --> 00:48:08,716
[فرانك ستاكبورن] هو والدي]

735
00:48:10,843 --> 00:48:14,430
إذا كان [فرانك ستاكبورن] والدك
قم برفع يدك

736
00:48:16,891 --> 00:48:18,476
اللعنة

737
00:48:27,985 --> 00:48:31,489
[جيكو] محق]
تأخر الوقت، لنخرج برقة

738
00:48:33,616 --> 00:48:35,325
هل يمكنني أن أخبركم بشيء أيها الشباب؟

739
00:48:35,410 --> 00:48:37,787
لأنني لا أريد أي أسرار بيننا

740
00:48:37,870 --> 00:48:38,996
بالطبع

741
00:48:39,079 --> 00:48:41,040
أجل، إننا إخوة -
أجل -

742
00:48:41,123 --> 00:48:45,420
الآن، أنا أعرف بأن والدي رجل أبيض
ولكن والدتي

743
00:48:45,503 --> 00:48:47,212
في الواقع كانت سوداء

744
00:48:47,296 --> 00:48:51,008
لذلك فنياً
هذا يجعلني نصف أسود

745
00:48:51,091 --> 00:48:52,885
هل هذا صحيح؟

746
00:48:52,968 --> 00:48:54,528
حسناً، لا أريد إخفاء ذلك عنكم

747
00:48:54,595 --> 00:48:57,389
في حال كنتم تراجعتم أيها الشباب
وقمتم بالإفتراءات العنصرية

748
00:48:57,473 --> 00:49:00,768
%لعلمكم أنني لست أبيض 100 -
اممم -

749
00:49:00,851 --> 00:49:03,228
أعني بأنني أعرف بكونها يجب
أن تكون حقاً صاحبة عضلات

750
00:49:03,312 --> 00:49:05,606
لكن لم يكن لديّ فكرة بأنها سوداء

751
00:49:05,690 --> 00:49:06,732
أجل، أنا قصدت، لقد توقعت

752
00:49:06,816 --> 00:49:08,776
الآن بعد أن ذكرته
أرى بأنه جلي بعض الشي

753
00:49:10,110 --> 00:49:12,655
والدتي سويدية

754
00:49:12,738 --> 00:49:15,575
أنا لا أعتقد ذلك
أحسبُ بأنها مكسيكية

755
00:49:17,076 --> 00:49:19,036
العاهرة المستلقية

756
00:49:20,120 --> 00:49:22,873
لذا أنتم إخوة جدد
تملكون مهارات خاصة

757
00:49:22,957 --> 00:49:25,000
يمكنها أن تساعدنا للخروج من هنا الليلة

758
00:49:25,084 --> 00:49:26,085
مثل ماذا؟

759
00:49:26,168 --> 00:49:28,546
[مثل أنّك جيد في إستخدام السكين يا [تومي

760
00:49:28,629 --> 00:49:31,006
[ليل بيت] لديه حلمة زائدة]

761
00:49:31,090 --> 00:49:32,675
[أنا لديّ [بورو

762
00:49:34,426 --> 00:49:36,596
[هيرم] جيد في الخنق]

763
00:49:36,679 --> 00:49:40,349
هاه -
أنا يمكنني حبس أنفاسي لمدة 6 دقائق -

764
00:49:40,432 --> 00:49:43,102
حسناً، أنا يمكنني العزف
على البيانو بـ

765
00:49:43,185 --> 00:49:46,313
إذا، نحن لا يمكن إيقافنا حينها

766
00:49:46,396 --> 00:49:50,943
على كل حال، أي أحد من إخوتي الوسيمين
جاهزٌ للذهاب لسرقة قطعة الذهب الكبيرة

767
00:49:51,026 --> 00:49:52,987
أنا جاهز -
أنا جائع -

768
00:49:53,070 --> 00:49:54,572
أنا ثمل -
[أنا [ليل بيت -

769
00:49:55,906 --> 00:49:57,992
لنذهب ونحصل على تلك القطعة إذاً

770
00:50:39,449 --> 00:50:41,035
أوه

771
00:50:41,118 --> 00:50:44,622
أنت تملك بعض البويضات
تاتي إلى مكاني يا بني

772
00:50:44,705 --> 00:50:47,499
أنا متأكد بأني متأسف
[عن الذي حصل سيد [هاريس

773
00:50:47,583 --> 00:50:50,085
في الحقيقة، أنا قمت بشراء شرابك

774
00:50:50,169 --> 00:50:52,838
من موظفين جيدين
اذا كان هذا جيداً

775
00:50:53,548 --> 00:50:57,635
أيه الجرسون، ألديك أي خدش
خدش حقيقي، من الأرض المخدوشة

776
00:51:00,763 --> 00:51:04,308
نحن نحفظ الموظفين المهمين في الخلف
سوف أذهب لجلبه لك

777
00:51:04,391 --> 00:51:05,726
ذلك رائع

778
00:51:22,117 --> 00:51:23,786
الآن، أنا لم أسمع ذلك
هل سمعت؟

779
00:51:23,869 --> 00:51:25,245
أجل

780
00:51:48,185 --> 00:51:49,854
أنا لا أعلم
ربما قمت واستدرت

781
00:51:49,937 --> 00:51:52,857
وأعتقد بأن مثل هذه الليلة
ستكون فاهيتا الجمعة

782
00:51:52,940 --> 00:51:54,900
أو خط الرقص أو شيء من هذا القبيل

783
00:51:54,984 --> 00:51:58,362
هذا يبدو هادئاً، ولكن جميعكم جيدين
ابقوا دافئين

784
00:51:58,445 --> 00:52:00,990
هي، لقد حصل على الإبهام -
لقد أتوا بالسراويل الداخلية -

785
00:52:05,577 --> 00:52:07,663
Right on the rocks,
right on the rocks.

786
00:52:07,747 --> 00:52:10,290
أوه، لقد حصلوا علي
لقد حصلوا علي

787
00:52:10,374 --> 00:52:13,168
أنت لا تزال لم تفهم
ما الذي يمكننا فعله

788
00:52:17,632 --> 00:52:19,925
علمهم عدم الفوضى
[مع [الإخوة ستاكبورن

789
00:52:30,645 --> 00:52:33,898
<i>[المبتسم]</i>

790
00:52:43,448 --> 00:52:46,201
<i>أنا أراقبك</i>

791
00:52:46,285 --> 00:52:47,787
من هناك؟

792
00:52:51,373 --> 00:52:52,833
سيداتي

793
00:52:56,295 --> 00:53:00,549
<i>ماذا خلف الباب رقم ثلاثة؟</i>

794
00:53:06,555 --> 00:53:10,600
حسناً سيداتي، إخلعوا ملابسكن
وابدؤا لكمي على وجهي

795
00:53:10,685 --> 00:53:11,727
آسف، استمر

796
00:53:11,811 --> 00:53:13,688
سبحان الله

797
00:53:16,190 --> 00:53:21,236
<i>[أيها [المبتسم
لماذا لم تقم بزيارة جدتك؟</i>

798
00:53:21,320 --> 00:53:22,988
<i>في الجحيم</i>

799
00:53:43,175 --> 00:53:45,052
<i>[أيها [المبتسم</i>

800
00:53:45,135 --> 00:53:49,431
<i>لا يمكنك الهرب مني
[أيها [المبتسم</i>

801
00:53:54,519 --> 00:53:57,689
أعد إليّ إبهامي

802
00:54:04,571 --> 00:54:06,698
[إنها كبيرة جداً [ليل بيت

803
00:54:06,782 --> 00:54:07,950
ما هو الكبير جداً؟

804
00:54:08,784 --> 00:54:11,078
أه،، الخطة "ب" كبيرة جدا؟

805
00:54:11,161 --> 00:54:12,662
ما هي الخطة "ب" بحق الجحيم؟

806
00:54:12,747 --> 00:54:14,373
دعني أريك

807
00:54:15,124 --> 00:54:16,208
"الخطة "ب

808
00:54:37,729 --> 00:54:40,524
أجل، تعمل بشكل أفضل إذا كان لديك سكاكين

809
00:54:40,607 --> 00:54:43,527
نعم، هذا أمر منطقي

810
00:54:43,610 --> 00:54:44,862
هيا

811
00:54:46,989 --> 00:54:48,573
!يمكنك أخذها
!هيا

812
00:54:48,657 --> 00:54:51,118
لقد حصلت على القطعة، حصلت عليها
ما الذي سنفعله؟

813
00:54:51,201 --> 00:54:52,870
!إنه يصوب كالرجل الغاضب -
هيا -

814
00:54:52,953 --> 00:54:54,997
رصاصات كبيرة، رصاصات كبيرة -
!هيا! هيا -

815
00:54:58,959 --> 00:55:01,253
الرجل التالي سيموت إذا تحرك

816
00:55:05,257 --> 00:55:07,259
من أنتم يا قوم؟

817
00:55:14,308 --> 00:55:16,601
[نحن [فتية ستاكبورن

818
00:55:16,685 --> 00:55:18,562
[أبناء [فرانك

819
00:55:22,149 --> 00:55:26,904
حسناً... هذا مثير للإهتمام

820
00:55:26,987 --> 00:55:30,407
أتعلمون أخر مرة لقيت والدكم
[كان في [يوتا

821
00:55:30,490 --> 00:55:32,784
حيث حصلنا على أكبر مجموع لنا

822
00:55:33,953 --> 00:55:35,620
ولكن عندما كنا نقسمها

823
00:55:35,704 --> 00:55:38,623
بدأنا نواجه مشكلة
مع الحسابات

824
00:55:38,707 --> 00:55:42,878
وعلى نحوٍ ما، إنتهى بي المطاف
بجانب طاحونة مهجورة

825
00:55:42,962 --> 00:55:47,591
،سكين عالقة في أحشائي
تُركتُ لأموت مثل الكلب

826
00:55:47,674 --> 00:55:50,010
و[فرانك] أخذها كلها

827
00:55:50,094 --> 00:55:53,180
ولكن الآن، سوف أحصل على شيءٍ ما

828
00:55:53,263 --> 00:55:57,476
!حياة أبنائه الخمسة المثيرين للسخرية

829
00:56:01,271 --> 00:56:02,689
!لا تنسى الرقم ستة

830
00:56:07,194 --> 00:56:09,279
اللعنة، رهيب

831
00:56:09,363 --> 00:56:10,906
لا، اللعنة، لا

832
00:56:27,172 --> 00:56:30,800
إنه يُعطي نفسه
ست رصاصات في الرأس

833
00:56:30,885 --> 00:56:33,053
!ولا يزال مبتسماً

834
00:56:44,356 --> 00:56:46,316
!كُنت أحاول لكمه فقط

835
00:56:47,359 --> 00:56:49,987
حسناً، لقد نجحت

836
00:56:50,070 --> 00:56:51,906
لا أظنه سينهض بعد تلك

837
00:56:51,989 --> 00:56:53,865
[لقد أنهيت العدد عليه يا [رامون

838
00:56:53,949 --> 00:56:55,409
!لقد فعلتَها

839
00:56:55,492 --> 00:56:57,744
أجل لقد فعلتها -
هي، هي -

840
00:57:11,841 --> 00:57:14,803
الخطة "ب" كانت مجنونة بحق

841
00:57:18,765 --> 00:57:22,102
[ها انت ذا [داني
[إنه علاج قديم من [الأباتشي

842
00:57:24,063 --> 00:57:27,191
يمسح بما في رأسك بعد الكثير من الجعة

843
00:57:27,274 --> 00:57:31,111
[أنت لديك كل شي يا [تومي
من أين تعلمت هذه الصنعة؟

844
00:57:31,195 --> 00:57:33,113
والدي قام بتعليمي

845
00:57:33,197 --> 00:57:36,450
!والدي!
أعتقد بأنك رأيته للتو الأسبوع الماضي

846
00:57:36,533 --> 00:57:39,744
ليس والدنا، بل
[النسر الصيّاح]

847
00:57:39,828 --> 00:57:41,663
قام بتربيتي عندما كنت صغيراً

848
00:57:41,746 --> 00:57:45,834
إنه ألطف وأحكم رجل عرفته قط

849
00:57:45,918 --> 00:57:47,002
واو

850
00:57:48,087 --> 00:57:50,130
يجب أن تكون امتلكت والد رائع

851
00:57:50,214 --> 00:57:53,508
أو نعم، أحدهم لتتصارع معه

852
00:57:53,592 --> 00:57:55,844
ويعلمك كيف
تقطع كعكتك

853
00:57:55,928 --> 00:58:00,515
أحدهم يعطيك نصيحة
إذا كنت أبله بشدة، سيء بشدة

854
00:58:01,766 --> 00:58:03,310
حسناً، سوف نحصل على أب

855
00:58:04,728 --> 00:58:06,855
و سنريه أبنائه الحقيقين

856
00:58:09,274 --> 00:58:11,568
أجل... لا يمكنني الإنتظار

857
00:58:13,153 --> 00:58:14,446
أجل

858
00:58:44,393 --> 00:58:48,022
ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©

859
00:59:37,112 --> 00:59:38,363
[اضربها يا [هيرم

860
01:01:03,198 --> 01:01:04,324
ما الـ

861
01:01:06,535 --> 01:01:07,994
حسناً يا شباب

862
01:01:09,078 --> 01:01:10,747
سوف أذهب لأستطلع ذلك

863
01:01:13,792 --> 01:01:17,086
،الكرة الآن في يدك
ألوي ساقك وسندعك تذهب

864
01:01:17,171 --> 01:01:18,922
الآن، دعني أرى
مستعدين يا رجال

865
01:01:20,132 --> 01:01:22,426
لا، لا، لا

866
01:01:22,509 --> 01:01:25,137
[أنت لا تستمع إلي يا [هانغ شين

867
01:01:25,220 --> 01:01:27,972
يجب أن تكونَ دقيقاً جداً

868
01:01:28,056 --> 01:01:30,517
..دقيق

869
01:01:30,600 --> 01:01:32,018
أقول

870
01:01:32,101 --> 01:01:33,270
أنتم هناك

871
01:01:33,353 --> 01:01:36,440
لديّ إقتراح

872
01:01:36,523 --> 01:01:39,901
كيف يا رجال تودون المساهمة

873
01:01:39,984 --> 01:01:43,071
في ولادة شيء إستثنائي؟

874
01:01:43,155 --> 01:01:47,242
حسناً، ليس لدينا وقت لذلك
لكن يمكنك ارجاع ذلك الشيء البني

875
01:01:48,618 --> 01:01:50,704
ما هو الأكثر أهمية

876
01:01:50,787 --> 01:01:53,165
لكي تحتاج أن تفوت
لقاءاً مع التاريخ؟

877
01:01:53,248 --> 01:01:56,125
يجب أن ننقذ والدنا
[فرانك ستاكبورن]

878
01:01:56,210 --> 01:01:57,669
[فرانك ستاكبورن]
الخارج عن القانون؟

879
01:01:57,752 --> 01:02:00,088
أتعرف والدنا؟ -
بلا شك -

880
01:02:00,172 --> 01:02:02,757
أحد أشهر لاعبي القمار
الذين لعبت ضدهم على الإطلاق

881
01:02:02,841 --> 01:02:07,846
[لقد لعبت معه في [إيزكيل جرانت
[في "عيد الحب" السنوي في [يوما

882
01:02:07,929 --> 01:02:12,809
آلاف الدولارات فوق الطاولة
لكن [ستاكبورن] لم يغمض له جفن

883
01:02:12,892 --> 01:02:16,730
هل حدث وذكر شيء
حول أكبر مجموع له كان؟

884
01:02:16,813 --> 01:02:20,149
[في [يوتا
رجلٌ يُدعى [هاريس المُبتسم]؟

885
01:02:21,150 --> 01:02:22,652
سأعقد إتفاقاً معكم

886
01:02:22,736 --> 01:02:26,740
ساعدوني قليلاً
وسوف أخبركم بكل ما أعرفه

887
01:02:26,823 --> 01:02:29,493
[إتفقنا، [تومي دونسون

888
01:02:29,576 --> 01:02:33,205
[أبنر دبلداي]
لنلعب الكرة

889
01:02:39,419 --> 01:02:44,383
مرحباً يا أصدقائي، لأول مرة
سنلعب رياضة جديدة

890
01:02:44,466 --> 01:02:48,345
رياضة من إختراعي الخاص

891
01:02:48,428 --> 01:02:54,643
في هذا الميدان، فريقان من 10 أشخاص
..سوف يتشاركون في معركة

892
01:02:54,726 --> 01:02:56,185
أجل؟

893
01:02:56,270 --> 01:02:59,022
!هنالك 18 شخص هنا فقط

894
01:03:00,148 --> 01:03:06,530
فريقان من 9 أشخاص سوف يتنافسون
في معركة قوية، سريعة وإستراتيجية

895
01:03:06,613 --> 01:03:11,326
فريق واحد فقط سيخرج على
أرض الميدان ليدافع

896
01:03:11,410 --> 01:03:16,039
بينما الفريق الآخر
سوف يتناوبون على ضرب هذه الكرة

897
01:03:17,541 --> 01:03:18,958
بهذه العصا

898
01:03:19,042 --> 01:03:21,127
ماذا سوف تسمي هذه اللعبة؟

899
01:03:21,210 --> 01:03:22,462
مت

900
01:03:22,546 --> 01:03:25,214
[عصا مكشنشن]

901
01:03:27,467 --> 01:03:32,389
والآن هدفكم، يا رامي الكرة
أن تجعل الكرة تفوتني مرتين

902
01:03:32,472 --> 01:03:34,057
بدون أن أضربها

903
01:03:34,140 --> 01:03:37,226
أطلق عندما تكون جاهزاً

904
01:03:40,605 --> 01:03:44,150
لم أكن أعرف بأنك ذهبت
لقذفها بكل شدة يا رامي الكرة

905
01:03:44,233 --> 01:03:45,234
حسناً

906
01:03:50,782 --> 01:03:53,993
حسناً، لقد كانت تفويتتين أليس كذلك
والأن أنت انتهيت، صحيح؟

907
01:03:54,077 --> 01:03:56,162
!لا، لا، لقد قلت ثلا مرات

908
01:03:56,245 --> 01:03:57,997
لا لقد قلت مرتين

909
01:03:58,081 --> 01:04:00,875
لقد قلت ثلاث
ثلاث ضربات وسأخرج

910
01:04:00,959 --> 01:04:03,795
أعرف ما أقوله أيها المصوب

911
01:04:05,171 --> 01:04:08,049
[ذلك إسمك الجرد
المصوب] هذا صحيح]

912
01:04:08,132 --> 01:04:09,884
الآن وللنهاية
للنهاية وأبداً

913
01:04:09,968 --> 01:04:11,970
[المصوب]
[المصوب] ، [المصوب]

914
01:04:12,053 --> 01:04:13,096
[المصوب]

915
01:04:15,181 --> 01:04:16,558
أجل، حسناً

916
01:04:18,310 --> 01:04:19,978
الضربة الثالثة
أنت خارج

917
01:04:20,061 --> 01:04:24,190
لا، لا، الكرة كانت
قصيرة جداً

918
01:04:24,273 --> 01:04:29,321
علاوة على ذلك لعدها كـ ضربة
يجب أن تمر من خلال

919
01:04:29,404 --> 01:04:30,655
!مكان الضربة

920
01:04:30,739 --> 01:04:32,407
مكان الضربة؟ -
هذا صحيح -

921
01:04:32,491 --> 01:04:36,911
وإذا لم تجعل الكرة تفوتني
بين ركبتي وصدري

922
01:04:36,995 --> 01:04:38,162
فإنها لا تحتسب ضربة

923
01:04:38,246 --> 01:04:39,748
"إنها" ليست ضربة

924
01:04:39,831 --> 01:04:41,458
"وإذا قمت برميها لي بـ" ليست ضربة

925
01:04:41,541 --> 01:04:44,586
سوف أتحصل على تذكرة سريعة للقاعدة الأولى
حتى بدون ضربي لها

926
01:04:45,086 --> 01:04:46,380
أوه

927
01:04:46,463 --> 01:04:47,881
حسناً، أنحن مستعدون

928
01:04:52,511 --> 01:04:55,639
انها أيضاً حصولي على أول قاعدة كذلك

929
01:05:06,941 --> 01:05:08,192
إلى أين أنت ذاهب
لم يضرب أي أحد

930
01:05:08,276 --> 01:05:11,488
لقد حصلت على القاعدة
أنت لم تكن تنظر، لذا أنا حصلت عليها

931
01:05:11,571 --> 01:05:14,699
أنت قلت يمكنك فقط ضرب الكرة بعد التقدم

932
01:05:14,783 --> 01:05:16,993
ليس عندما تتحصل عليها

933
01:05:17,076 --> 01:05:18,703
هذا هُراء

934
01:05:18,787 --> 01:05:20,038
[حسناً أيها [المصوب

935
01:05:37,889 --> 01:05:38,973
إنه يتحرك

936
01:05:41,560 --> 01:05:42,644
أمان

937
01:05:49,693 --> 01:05:50,694
اللعنة، لا أعرف

938
01:05:50,777 --> 01:05:53,780
كان ذلك تعادل -
أجل، والتعادل يذهب للعداء -

939
01:05:53,863 --> 01:05:55,449
لماذا ذلك؟

940
01:05:55,532 --> 01:05:59,869
[لأنها هي قواعد لعبة
عصا مكشنشن] لذلك السبب]

941
01:06:02,956 --> 01:06:04,624
حسناً، إنها لي
لقد حصلت عليها

942
01:06:04,708 --> 01:06:07,919
لا، لا، لا يمكنك الركض

943
01:06:08,002 --> 01:06:11,923
قاعدة الركض الداخلية.. تأثر بالكامل

944
01:06:14,676 --> 01:06:15,719
أنت خارج

945
01:06:17,596 --> 01:06:19,196
[هيا بنا يا [هيرم -
[حسناً يا [هيرم -

946
01:06:19,263 --> 01:06:20,306
أجل

947
01:06:25,520 --> 01:06:26,605
أوه

948
01:06:26,688 --> 01:06:28,482
أوه، أنا لن أحصل عليها

949
01:06:28,565 --> 01:06:29,691
أجل، <i>ذلك جيد</i>

950
01:06:29,774 --> 01:06:33,778
يمكنك فقط الركض إلى طريق البداية
"العداء الرئيسي"

951
01:06:35,196 --> 01:06:36,906
أحتاج لشراب بارد

952
01:06:36,990 --> 01:06:40,702
لنأخذ 5 دقائق مستقطعة
وبعدها سنبدأ الشوط الثاني

953
01:06:40,785 --> 01:06:42,496
سيّد [دوبلداي] لقد إنتهينا

954
01:06:42,579 --> 01:06:44,623
لكننا لعبنا 9 أدوار فقط

955
01:06:44,706 --> 01:06:48,460
تسعة أدوار كافية
أخبرنا عن أكبر مجموع لوالدنا

956
01:06:48,543 --> 01:06:50,128
حسناً

957
01:06:50,211 --> 01:06:56,593
قام أبوكم وعصابته بقتل
فوج خيّالة كاملاً، 120 رجل

958
01:06:56,676 --> 01:06:59,137
[خمس حقائب بمليئة بمال الـ [يانكي

959
01:07:00,472 --> 01:07:01,598
أين حدثَ ذلك؟

960
01:07:01,681 --> 01:07:04,601
"في اعلى" صخرة الخنزير الحلو

961
01:07:04,684 --> 01:07:06,561
مائة ميل إلى الشمال

962
01:07:06,645 --> 01:07:08,396
ستعرفونها حينما ترونها

963
01:07:08,480 --> 01:07:10,231
حسناً أيها الرفاق

964
01:07:10,314 --> 01:07:14,318
"أنظروا سنذهب لـ" صخرة الخنزير الحلو
لكي نجد بأنفسنا طاحونة الغناء

965
01:07:14,402 --> 01:07:16,112
ولكن ما زلنا بحاجة لـ 10,000 دولار أخرى

966
01:07:16,195 --> 01:07:18,532
أحسبُ بأننا سوف نتوقف بسرعة عندها

967
01:07:18,615 --> 01:07:20,366
قبل ذهابكم

968
01:07:20,449 --> 01:07:23,411
أتريدون الإصطفاف ومصافحة الأيادي
ونقول "مبارة جيّدة" لبعضنا البعض؟

969
01:07:24,037 --> 01:07:25,038
لا

970
01:07:26,498 --> 01:07:28,542
هؤلاء الأولاد كانوا خسارين رائعين

971
01:07:28,625 --> 01:07:31,920
الدفع نقداً
أبقي الألفاظ النابية للحد الأدنى

972
01:07:32,003 --> 01:07:35,924
وهذا الأخ المكسيكي قتل
وأسقط هذا اللعين بمجرفة

973
01:07:36,007 --> 01:07:39,761
ذلك الشيء اللعين طار ما يقارب 40 قدماً
وما زال مبتسماً

974
01:07:39,844 --> 01:07:40,845
أوه يا رجل

975
01:07:40,929 --> 01:07:43,347
ولم يتوقف أبداً

976
01:07:47,185 --> 01:07:52,106
أوه، اللعنة، لا
هذا الرجل إلتصق على رأسه الخراء

977
01:07:52,190 --> 01:07:54,693
أتمنى أن يكون ألصق الرأس على قضيبي

978
01:07:54,776 --> 01:07:56,235
مالذي حدث لقضيبك؟

979
01:07:56,319 --> 01:07:59,573
لقد كنت ضمن عصابة أخرى
قبل أن أنضم لكم جميعاً

980
01:07:59,656 --> 01:08:00,740
[قصيري تكساس]

981
01:08:00,824 --> 01:08:04,077
حسناً
لا تفكروا بذلك كله، حسناً

982
01:08:04,160 --> 01:08:08,790
والآن يا [دوك]، أنت تعرف الطريق
"الذي اتخذه" السخفاء الستة

983
01:08:08,873 --> 01:08:11,459
نحن نسافر
مع صديق لهم

984
01:08:11,543 --> 01:08:13,628
سنسعد حقاً لرؤيتهم

985
01:08:13,712 --> 01:08:16,089
حسناً، لقد ذهبوا للشمال
"إلى" طريق الفيروز

986
01:08:17,215 --> 01:08:18,800
يمكنني أن أريك على الخارطة هنا

987
01:08:20,885 --> 01:08:23,638
نتطلع لرؤية
رجلك ويهو يستجدي حياته

988
01:08:24,848 --> 01:08:27,058
لإن هذا ما سوف يحصل
[أيها [الثعلبة المدخنة

989
01:08:27,141 --> 01:08:29,686
!صندوق الدجاج

990
01:08:29,769 --> 01:08:32,689
سوف نكسب على
مؤخرة محب الـ [إنجن] كل يوم

991
01:08:32,772 --> 01:08:34,315
[لقد تلاعب مع عصابة [العين اليسرى

992
01:08:34,398 --> 01:08:35,567
سوف يكون مثل

993
01:08:35,650 --> 01:08:42,240
إنتظر، كيف وجدتموني؟ وأين؟"
"كيف حصلتم على فتاتي؟

994
01:08:42,323 --> 01:08:46,452
وبعد إذن، "السكين المغفل" الكبير سيدرك
أنه في الطريق على رأسه

995
01:08:49,497 --> 01:08:53,417
[أنظر، عندما قام [جورج واشنطن
"بإنشاء" أمريكا

996
01:09:11,102 --> 01:09:12,771
عذراً أيها الشريف

997
01:09:12,854 --> 01:09:14,648
أيوجد كنيسة في هذه المدينة؟

998
01:09:14,731 --> 01:09:17,901
هذا [وادي الأفعى] أيها الأبله

999
01:09:17,984 --> 01:09:21,738
البخل، الملتو، والأكثر
"دناءة في" الغرب

1000
01:09:21,821 --> 01:09:25,408
لا نحتاج لأي واعظ ليخبرنا
!ما الذي نستطيع وما لا يمكن القيام به

1001
01:09:25,491 --> 01:09:28,244
حسناً
وإذا قمت بفعل ذلك لزوجتك؟

1002
01:09:49,307 --> 01:09:53,061
لا يسعني الإنتظار لأرى هؤلاء الناس الرائعين
عندما أتدلى بحبل المشنقة

1003
01:09:53,144 --> 01:09:54,603
!أنت وغد مريض

1004
01:09:54,688 --> 01:09:56,230
إحصل على أكثر من هذا

1005
01:09:56,314 --> 01:10:00,109
أنت في يوم حقيقي رائع
هذا سيكون أكثر من مرح

1006
01:10:08,952 --> 01:10:11,204
أنا فقط أعبث معكم جميعاً
أنا بخير

1007
01:10:13,247 --> 01:10:15,124
أنا أسمي هذا
"السمك خارج الماء"

1008
01:10:32,600 --> 01:10:34,185
أجل

1009
01:10:41,109 --> 01:10:42,151
أجل

1010
01:10:42,777 --> 01:10:45,446
[هيرم]، ضع العاهرة مرة أخرى]

1011
01:10:47,198 --> 01:10:48,574
هيّا

1012
01:10:52,078 --> 01:10:55,874
أجل، لا يمكنكم الإمساك بي

1013
01:10:58,835 --> 01:11:01,838
[إنه لم يمت يا [بيلي
إنه يجعلك تبدو كـ مغفل

1014
01:11:01,921 --> 01:11:03,464
وهيهي

1015
01:11:03,547 --> 01:11:04,548
حسناً، هذا هو

1016
01:11:04,632 --> 01:11:06,425
سوف نصوب على ابن العاهرة

1017
01:11:06,509 --> 01:11:08,136
عند إشارتي

1018
01:11:08,219 --> 01:11:10,304
إستعدوا

1019
01:11:10,388 --> 01:11:11,680
صوبوا

1020
01:11:12,265 --> 01:11:14,058
أطلقوا

1021
01:11:20,523 --> 01:11:23,777
[الرياح أخذته يا [تومي
اللعنة اقتربت بشدة

1022
01:11:23,860 --> 01:11:26,070
!أنا بخير

1023
01:11:26,154 --> 01:11:28,364
[هيا [بيلي
نَلّ منه

1024
01:11:28,447 --> 01:11:29,991
لقد فعلناها

1025
01:11:32,869 --> 01:11:36,122
لقد أخبرتكم
لدي رقبة قوية

1026
01:11:49,552 --> 01:11:52,430
"ما زلنا نستطيع الوصول لـ" صخرة
الخنزير الحلو قبل أن يستطيعوا ذلك

1027
01:11:52,513 --> 01:11:55,016
"سنعثر على تلك" طاحونة الغناء
لذلك لم ننتهي بعد

1028
01:11:55,099 --> 01:11:56,309
لقد حصلنا على المال

1029
01:11:56,392 --> 01:11:59,478
السخفاء الستة " حصلوا على المال" -
أجل -

1030
01:11:59,562 --> 01:12:00,646
أجل

1031
01:12:02,941 --> 01:12:05,985
[تومي] ، [تومي] كيف يكون والدنا؟]
أهو مرح؟

1032
01:12:06,069 --> 01:12:07,653
أجل، أهو مستمع جيد؟

1033
01:12:07,736 --> 01:12:09,155
أهو قوي؟

1034
01:12:13,659 --> 01:12:17,038
أسألة كلها عظيمة
سوف أخبركم بهذا

1035
01:12:17,121 --> 01:12:19,040
أعتقد يا أصدقاء أنكم ستحبونه

1036
01:12:20,083 --> 01:12:23,127
ولكنني متأكد بأنه سيحبكم يا أصدقاء

1037
01:12:25,421 --> 01:12:28,174
متأسف جداً لقطع
لحظة رقيقة كهذه

1038
01:12:28,257 --> 01:12:31,344
يبدو وكأننا أخطأنا
في يوم الحمام أيها الفتية

1039
01:12:33,096 --> 01:12:35,723
سمعت بأنّك إلتقطت بعض إخوتك
على طريقك أيها الرجل القوي

1040
01:12:35,807 --> 01:12:37,809
لكنني لا أرى أيّ تشابه بينكم

1041
01:12:37,892 --> 01:12:41,479
أنا كذلك، جميعهم يبدون كـ ثقب مؤخرتي

1042
01:12:44,732 --> 01:12:46,650
لذا توقعوا ماذا الآن يا فتيان

1043
01:12:46,734 --> 01:12:48,027
!وقت الحساب

1044
01:12:48,111 --> 01:12:51,489
أيّ كلمات أخيرة
[لا سكين]

1045
01:12:58,496 --> 01:12:59,956
أخبرتكم بإستطاعتي حبس أنفاسي جيداً

1046
01:13:00,039 --> 01:13:01,249
[أجل أيها الفتى [داني

1047
01:13:01,332 --> 01:13:04,043
ما الذي تفعله يا رجل؟
يجب أن نذهب

1048
01:13:06,670 --> 01:13:09,090
لا، ما كسبناه أيه الفتية -
لا -

1049
01:13:10,299 --> 01:13:12,093
إنه لنا -
هيا -

1050
01:13:16,264 --> 01:13:17,390
[رستي]

1051
01:13:17,473 --> 01:13:19,808
لا [رستي] عُد

1052
01:13:19,893 --> 01:13:20,935
لا

1053
01:13:32,821 --> 01:13:36,868
كيف سيمكننا إنقاذه؟
سوف نبدأ جميعنا من البداية

1054
01:13:36,951 --> 01:13:39,287
أيوجد أي أماكن جيدة
نستطيع سرقتها

1055
01:13:39,370 --> 01:13:43,082
أنتم تعلمون مكان تنظيف الحمير
أو متجر حذوات الحمير

1056
01:13:43,749 --> 01:13:46,502
"نصف الخارجين عن القانون في" الغرب
ينتظروننا أساساً

1057
01:13:46,585 --> 01:13:49,255
إذا ماذا؟
أنظر، لا يمكننا التوقف

1058
01:13:49,338 --> 01:13:50,589
سوف يقومون بقتله

1059
01:13:50,673 --> 01:13:53,051
لا يوجد إختلاف
سوف يموت بأي طريقة

1060
01:13:57,096 --> 01:13:58,764
والدنا مريض

1061
01:13:59,933 --> 01:14:01,559
أنا آسف لعدم إخباركم

1062
01:14:02,435 --> 01:14:04,896
هناك احتمال جيد
بأن يكون قد مات حقاً

1063
01:14:07,731 --> 01:14:11,610
لكن هنالك احتمال أنه لم يمت
[سوف نقابله يا [تومي

1064
01:14:11,694 --> 01:14:13,612
بقيتنا

1065
01:14:13,696 --> 01:14:16,199
حتى لو كان لمدة خمس دقائق فقط
ستكون تستحق كل هذا العناء

1066
01:14:16,282 --> 01:14:22,080
إذا لما أتحدث مع والدي سوف أموت مع هذا
تحرقاً بقذارة هذا السر في أحشائي

1067
01:14:22,163 --> 01:14:26,834
[دانيتو]، مهما حصل أنت فعلت]
يجب أن تسامح نفسك يا رجل

1068
01:14:26,918 --> 01:14:29,253
أنت لن تقول هذا إذا كنت تعرف
ما قمت بفعله أنا

1069
01:14:29,337 --> 01:14:31,797
[جميعنا لديه أسرار يا [داني -
أجل -

1070
01:14:31,880 --> 01:14:34,258
أنت يا رجال أول ناس
أخبرهم بكوني أسود

1071
01:14:34,342 --> 01:14:36,802
أنتم تعرفون كيف ذلك يجعلني أشعر

1072
01:14:36,885 --> 01:14:38,972
نحن إخوة

1073
01:14:39,055 --> 01:14:41,057
يمكنك إخبارنا أيّ شيء

1074
01:14:42,808 --> 01:14:43,935
أنا

1075
01:14:47,271 --> 01:14:50,024
لقد كنت أعمل
"لـ" رئيس الولايات المتحدة

1076
01:14:51,817 --> 01:14:53,819
لقد كنت حارس شخصي

1077
01:14:54,820 --> 01:14:56,072
واحد من الأفضل

1078
01:14:56,990 --> 01:14:58,866
حتى في ليلة ما

1079
01:15:03,912 --> 01:15:07,166
سيدي الرئيس، قل بأنني سوف أذهب
أصد غرفة الأولاد الصغار

1080
01:15:07,250 --> 01:15:09,502
هل أنت تتغوط عليّ؟

1081
01:15:09,585 --> 01:15:11,837
هيا
سوف تكوت بخير، نجم مشهور

1082
01:15:11,920 --> 01:15:15,174
أيمكنني أن أعطيك أي شيء في طريق العودة؟
"أجوا" ، بروسكي"

1083
01:15:15,258 --> 01:15:16,384
لا

1084
01:15:16,467 --> 01:15:19,678
سيد [لينكولن]، ماذا عن واحد منهم
معجنات كبيرة أو وسادة صغيرة؟

1085
01:15:19,762 --> 01:15:21,680
سمعتُ هذا العزف، إنه طويل نوعاً ما

1086
01:15:22,806 --> 01:15:25,309
حسناً، هذا يكفي
سوف أعود في الثانية

1087
01:15:32,441 --> 01:15:34,277
أين صندوق الرئيس؟

1088
01:15:34,360 --> 01:15:36,988
[جون ويلكس بوث] الممثل] -
أجل -

1089
01:15:37,071 --> 01:15:39,823
مستحيل يا رجل، أنا معجب كبير

1090
01:15:39,907 --> 01:15:41,742
أتريد أن تقول شيئاً للرئيس؟ -
أجل -

1091
01:15:41,825 --> 01:15:44,453
.إنه متحمس للغاية للخروج من هنا
الباب الأخير على اليسار

1092
01:15:44,537 --> 01:15:46,539
شكراً لك -
رائع جداً -

1093
01:15:46,622 --> 01:15:49,042
واو! أحب ذلك الرجل

1094
01:16:02,930 --> 01:16:07,435
كيف يمكنك الاستمرار في العيش حياتك
مع العلم أنك آذيت الكثير من الناس؟

1095
01:16:07,518 --> 01:16:09,353
هذا ما كنت أريد أن أسال والدي

1096
01:16:09,437 --> 01:16:12,815
هي، لست أنت
الذي سحب ذلك الزناد

1097
01:16:12,898 --> 01:16:15,859
ولكن إذا كان والدنا يعرف
هو الذي سوف يقول لك هذا

1098
01:16:18,029 --> 01:16:19,780
لذا، لنذهب ونحصل على ذلك المال

1099
01:16:19,863 --> 01:16:22,366
أود فقط أن اعرف كيف

1100
01:16:25,994 --> 01:16:27,246
[هيرم] لديه فكرة]

1101
01:16:28,622 --> 01:16:30,041
هو فقط لا يمكنه التعبير عنها

1102
01:16:31,667 --> 01:16:33,752
أتمنى لو أن شخص هنا
يمكن أن يجعل [هيرم] يتحدث

1103
01:16:40,426 --> 01:16:42,720
<i>"غداً هو" عيد الحب</i>

1104
01:16:42,803 --> 01:16:47,350
<i>حينما يحتفل [إيزكيل جرانت] بمخاطرته
السنوية في القمار.</i>

1105
01:16:47,433 --> 01:16:51,187
<i>سوف يكون هناك الكثير من المال
أنا أقول الكثير</i>

1106
01:16:51,270 --> 01:16:52,730
أوه

1107
01:16:52,813 --> 01:16:55,816
أنا لا أعرف، ذلك الصوت يبدو خطيراً -
ما هو الخطر؟ -

1108
01:16:55,899 --> 01:17:00,113
إنه يقترح علينا
ضرب [إيزكيل جرانت] في القمار

1109
01:17:00,196 --> 01:17:01,447
إنها في [يوما] ليلة غد

1110
01:17:01,530 --> 01:17:03,782
[يوما] تبعد عن هنا مسافة يوم]

1111
01:17:03,866 --> 01:17:07,620
ذلك القمار، عملياً هناك
سيكون جيش لحمايتها

1112
01:17:07,703 --> 01:17:11,874
إذا قال [تومي] بأننا سنهزمه
أنا أثق به

1113
01:17:11,957 --> 01:17:14,918
جميعنا كذلك

1114
01:17:17,171 --> 01:17:18,506
نستطيع هزمه

1115
01:17:19,840 --> 01:17:20,924
من جل والدنا

1116
01:17:21,008 --> 01:17:22,635
من أجل والدنا

1117
01:17:37,650 --> 01:17:41,612
أتمنى أن تكون الهدية التي أعطيتك إياها
[في "عيد الحب" قد أعجبتك يا [إيزكيل

1118
01:17:41,695 --> 01:17:46,033
سأعطيك تلميحاً
ساعة واحدة للتدليك بدون ثمن

1119
01:17:46,117 --> 01:17:48,411
[إذاً يا [سوزانا

1120
01:17:48,494 --> 01:17:50,371
أنتِ تعرفين الهدية التي أحبها بحق

1121
01:17:50,454 --> 01:17:53,124
!إذا كنتِ قد سكتِ

1122
01:17:53,749 --> 01:17:56,544
لا شيء يدمر القمار الجيدة أكثر

1123
01:17:56,627 --> 01:18:00,423
من سيدة تثرثر كثيراً

1124
01:18:00,506 --> 01:18:02,716
يالهو من رومانسي

1125
01:18:05,636 --> 01:18:06,637
مرحبا -
مرحبا -

1126
01:18:06,720 --> 01:18:09,097
[جيد، الجنرال [كاستر

1127
01:18:09,182 --> 01:18:10,516
أجل في خدمتك

1128
01:18:10,599 --> 01:18:12,143
[سيد [مارك توين

1129
01:18:12,226 --> 01:18:14,270
كلام رائع -
أيها السادة تفضلوا بالدخول -

1130
01:18:14,353 --> 01:18:18,941
أنت الفتى [زيكي] أنا فقط كنت ذاهبا لأخبر
الجنرال هنا عن كتابي الجديد

1131
01:18:19,024 --> 01:18:21,235
إنها تتمة لقصة <i>توم سوير</i> -
أوه -

1132
01:18:21,319 --> 01:18:24,197
[إنها عن جزء من منزل [سوير
[هكلبيري فين]

1133
01:18:24,280 --> 01:18:28,116
صبي أبيض يقوم بالتحشيد مع شقيقه
الناس سوف يخسرون قذارتهم

1134
01:18:29,285 --> 01:18:33,539
و يا جنرال [كاستر] أراك تركت
شعرك الأشقر ينمو بإندفاع

1135
01:18:33,622 --> 01:18:36,792
أجل،الحلاق قام بالإنخفاض
على الفوج إنه كريه بشدة

1136
01:18:36,875 --> 01:18:40,546
لذلك إضطررت إلى خيارين
إما جعلها تنمو أو أقوم بإزالتها

1137
01:18:40,629 --> 01:18:43,341
وأنا لم أدع ذلك يحصل

1138
01:18:43,424 --> 01:18:46,302
الآن، سوف يصل صديقنا القديم
من [تومب ستون] لينظم إلينا

1139
01:18:46,385 --> 01:18:47,428
متأخر كالعادة

1140
01:18:47,511 --> 01:18:52,891
ولكن لدينا لاعب جديد
صاحب بُن ومكسكي ثري يربي الماشية

1141
01:18:52,975 --> 01:18:54,059
هل تأخرت؟

1142
01:18:54,142 --> 01:18:57,104
أوه، [سنيكي] المكسيكي الصغير

1143
01:18:58,439 --> 01:19:00,566
[أود ان أقدم [دون دون دييغو

1144
01:19:03,444 --> 01:19:06,154
[نحن نلعب لعبة سادة هنا يا سيد [دييغو

1145
01:19:06,239 --> 01:19:09,783
حارساك الشخصيان
ليس لهما ضرورة نهائياً

1146
01:19:09,867 --> 01:19:11,702
حارسان؟

1147
01:19:12,703 --> 01:19:14,330
أنا مخطئ يا جنرال

1148
01:19:14,413 --> 01:19:16,332
هذا.. امم

1149
01:19:16,415 --> 01:19:20,461
[تشيميتشانجا]
خادمي المخلص

1150
01:19:22,255 --> 01:19:23,297
باركك الرب

1151
01:19:23,881 --> 01:19:24,882
و.. امم

1152
01:19:26,925 --> 01:19:28,594
[بلانكو بيرديو]

1153
01:19:29,762 --> 01:19:32,723
هو سيقوم بتوفير وسائل الترفيه
للإحتفالات بعد ظهر اليوم

1154
01:19:32,806 --> 01:19:34,308
!إذا لتتغلب عليّ

1155
01:19:40,314 --> 01:19:41,315
حسناً

1156
01:19:43,025 --> 01:19:44,067
حسناً

1157
01:19:46,111 --> 01:19:47,655
ها نحن ذا

1158
01:19:54,287 --> 01:19:57,623
$أيها السادة، الدفع هو 15,000

1159
01:19:57,706 --> 01:19:59,124
15 كبير

1160
01:19:59,207 --> 01:20:00,959
[هل أنت متأكد جنرال [كاسترد
يمكن قلب ذلك

1161
01:20:01,043 --> 01:20:05,506
[إنه [كاستر] وليس [كاسترد
لا يوجد حرف "د" ، انا لست حلوى

1162
01:20:05,589 --> 01:20:08,426
بووم، أنا فقط أسقطت بعض الكوميديا
على مؤخرتك أيها الجنرال

1163
01:20:10,052 --> 01:20:11,094
لقد تمكنت مني

1164
01:20:12,638 --> 01:20:15,223
[مهلاً، الآن عندما يقوم [رامون
بإعطاء الإشارة حين الوقت المناسب

1165
01:20:15,308 --> 01:20:16,725
وذلك حينما نتحرك

1166
01:20:16,809 --> 01:20:18,269
تتذكر الإشارة أليس كذلك؟

1167
01:20:24,191 --> 01:20:26,569
أيها السادة -
أنت تعلم إلى أين المسير يا مارشل -

1168
01:20:27,152 --> 01:20:28,612
أوه، اللعنة، لا

1169
01:20:28,696 --> 01:20:30,531
[إنه [وايت إرب

1170
01:20:30,614 --> 01:20:32,950
أسرع مسدس في "الغرب"؟

1171
01:20:35,578 --> 01:20:36,954
حسناً، حسناً، حسناً

1172
01:20:37,037 --> 01:20:40,416
أوه، [وايت إرب] كما الحياة والتنفس -
[وايت إرب] -

1173
01:20:40,499 --> 01:20:42,209
أنت هنا -
[وايت إرب] -

1174
01:20:42,293 --> 01:20:43,711
أنا متأسف لكم جميعاً على تأخري

1175
01:20:43,794 --> 01:20:48,006
ولكن على ما يبدو، هناك بعض العصابات جديدة
هناك سرقة وجميعهم عُمي

1176
01:20:48,090 --> 01:20:49,800
إنهم يلقبون أنفسهم بـ
[السخفاء الستة]

1177
01:20:49,883 --> 01:20:53,429
أُقسم بأن أي رجل لا يستطيع ركوب
خمسة أميال في هذا الإقليم

1178
01:20:53,512 --> 01:20:56,974
دون الوقوع مع الخارجين عن القانون
[الأفاعي والـ [إنجن

1179
01:20:57,057 --> 01:20:59,935
مهلاً، لماذا لا يُسمح لي
[القلق حول الـ [إنجن

1180
01:21:00,018 --> 01:21:02,270
أجل أيها الجنرال

1181
01:21:04,815 --> 01:21:06,024
ماذا تهز يا [توين]؟

1182
01:21:06,108 --> 01:21:08,694
مهلاً، أنا جيد في كل شيء
مثل المرق، طفل

1183
01:21:08,777 --> 01:21:10,571
من الجيد رؤيتك يا رجل -
انت كذلك يا رجل -

1184
01:21:10,654 --> 01:21:13,324
"مهلاً، أخيراً قمت بقراءة <i>" الأمير والفقير</i>

1185
01:21:13,407 --> 01:21:14,658
اوه، هذا صحيح

1186
01:21:14,742 --> 01:21:15,993
لم أحصل عليه

1187
01:21:16,994 --> 01:21:18,078
للحقيقة؟

1188
01:21:19,204 --> 01:21:22,082
سخرية، بوووم، لقد نلت منك

1189
01:21:22,165 --> 01:21:25,085
أنا فقط أشد رجلك -
أوه يا رجل -

1190
01:21:25,168 --> 01:21:26,629
لا يمكنني القراءة

1191
01:21:29,673 --> 01:21:31,842
واحدة جيدة مع... السخرية

1192
01:21:31,925 --> 01:21:33,677
مضحك

1193
01:21:35,971 --> 01:21:37,014
من هو هذا الغبي؟

1194
01:21:39,266 --> 01:21:41,560
[امم... أنا [دون

1195
01:21:41,644 --> 01:21:43,270
[دون دون دييغو]

1196
01:21:44,605 --> 01:21:46,607
[حسناً يا [دون]، أنا [وايت

1197
01:21:46,690 --> 01:21:47,900
[وايت] [وايت إرب]

1198
01:21:52,905 --> 01:21:54,573
حصلت عليه

1199
01:21:54,657 --> 01:21:59,370
والآن لنلعب
بعض الورق

1200
01:22:19,473 --> 01:22:21,392
رجاءاً هَدّء من روعك

1201
01:22:22,518 --> 01:22:25,813
[لنذهب للداخل قبل أن يقوم [وايت إرب
بإفساد خطتنا

1202
01:22:25,896 --> 01:22:28,315
ولكن ليس هناك طريق للتسلل
[والمرور منهم يا رجال، [تومي

1203
01:22:28,399 --> 01:22:31,652
ليس هناك الصخور، لا أشجار
لا شيء نختفيه وراءه

1204
01:22:31,735 --> 01:22:36,198
لا حاجة للإختفاء إخوتي
نحن أصدقاء مع الرياح

1205
01:22:36,281 --> 01:22:38,992
أنا أقول لك، هناك،
"اننا لا نسميها" المكسيك

1206
01:22:39,076 --> 01:22:44,206
إنها "ماهيكو"، حرف "X" يصبح "H"
"أفترض مثل "تكساس" تصبح "تيهاس

1207
01:22:45,958 --> 01:22:48,085
والآن، ما هذا؟

1208
01:22:48,168 --> 01:22:50,713
إنه فقط نبات صحراوي
أيها الوغد الجبان

1209
01:23:07,020 --> 01:23:09,857
هذا بعض الهراء الباطني

1210
01:23:13,652 --> 01:23:17,698
أود أن أنقل الخزانة
في غرفة نومي بشكل أقرب للنافذة

1211
01:23:17,781 --> 01:23:21,034
لكنني لا أملك القوة
لأفعل ذلك بنفسي

1212
01:23:21,118 --> 01:23:24,872
أحب أن أساعدك سيّدتي ولكنني حقاً
يجب عليّ الإستمرار بالعزف على البيانو

1213
01:23:26,457 --> 01:23:29,710
لن يعلم أي أحد بأنّك ذهبت

1214
01:23:34,965 --> 01:23:37,801
أيّها السادة، أضيفوا مدفوعاتكم -
حسناً -

1215
01:23:37,885 --> 01:23:39,177
[إجعلها تمطر مثل [توين

1216
01:23:39,261 --> 01:23:40,971
أمسك ذلك -
أجل -

1217
01:23:41,054 --> 01:23:44,266
[بالتأكيد هو خمر جيد هناك يا [زيكي
من أين حصلت على ذلك؟

1218
01:23:44,349 --> 01:23:48,812
أوه، لقد حصلت عليه من حقيبة
قبل حوالي 20 عاماً

1219
01:23:48,896 --> 01:23:52,357
في الحقيقة، اتعرفون ذلك الكوخ
[قرب [شلالات جاوبون

1220
01:23:52,440 --> 01:23:54,985
أجل -
كان هناك سيّدة تسكن هناك -

1221
01:23:55,068 --> 01:23:57,655
[كانت وحدة من خليلات
فرانك ستاكبورن] العديدات]

1222
01:23:57,738 --> 01:24:02,409
كانت هذه واحدة من أبشع السيدات
اللاتي رأيتهن في حياتي

1223
01:24:02,493 --> 01:24:04,452
صوت يبدون بحقيقة مثل دلو الروث

1224
01:24:04,537 --> 01:24:08,624
لكنها كانت موهوب جدا
تقطير الكحول

1225
01:24:08,707 --> 01:24:11,126
لذا، عندما كانت

1226
01:24:11,209 --> 01:24:14,588
عندما كانت تحمل عربتي
أتى فتاها الصغير للخارج

1227
01:24:14,672 --> 01:24:20,218
،هذا الأبله الكبير متثاقل
صامت، قذر مثل الخنزير

1228
01:24:20,302 --> 01:24:23,722
وبدأ حينها
هذا الرقص الفظيع

1229
01:24:23,806 --> 01:24:26,767
في حين غناء النشيد الوطني الأمريكي

1230
01:24:26,850 --> 01:24:30,145
ليس غنائها، لكن
حقيقة هو الشخير مثل رجل الكهف

1231
01:24:30,228 --> 01:24:33,273
<i>أوه قل أيمكنك رؤية شيء</i>

1232
01:24:35,150 --> 01:24:36,819
أنت تعلم
كان يريدني أن أرمي له بعض القروش

1233
01:24:36,902 --> 01:24:38,862
لذلك لقد أنهيت العملات من جيبي

1234
01:24:38,946 --> 01:24:40,948
واعتقد أنني لا أعرف قوتي

1235
01:24:41,031 --> 01:24:44,660
لقد ألقيتها، وضربته في فمه
وطقطقت أسنانه لتخرج

1236
01:24:46,995 --> 01:24:48,413
يا له من أحمق

1237
01:24:49,998 --> 01:24:50,999
والدتي

1238
01:24:51,625 --> 01:24:55,838
في أي حال، لا يزال لدي
زجاجة واحدة بقيت من تلك الحقيبة

1239
01:24:55,921 --> 01:25:00,551
سأذهب لإحضارها ويمكننا شرب نخب
إلى الإمرأة الفظيعة وإبنها البشع

1240
01:25:01,969 --> 01:25:05,180
أوه، لقد كانت قبيحة
لن تتمكن من النوم معها حتى

1241
01:25:09,351 --> 01:25:12,229
[قل يا [دون دون دييغو

1242
01:25:12,312 --> 01:25:13,606
إين هي مدفوعاتك؟

1243
01:25:13,689 --> 01:25:15,482
أعتقد أنها كانت 15 كبيرة يا رجل

1244
01:25:15,566 --> 01:25:16,734
أجل -
أجل -

1245
01:25:16,817 --> 01:25:18,026
..أوه

1246
01:25:27,077 --> 01:25:28,746
لنراها

1247
01:25:42,593 --> 01:25:43,594
إنه أنت

1248
01:25:43,677 --> 01:25:44,803
هاه

1249
01:25:54,813 --> 01:25:55,981
ماذا؟

1250
01:25:56,690 --> 01:25:58,609
ماذا "ماذا"؟

1251
01:25:58,692 --> 01:26:00,568
بماذا أنت متفاجئ هكذا؟

1252
01:26:00,653 --> 01:26:05,407
أنا فقط متفاجئ في كل
المرح الذي لدينا هنا

1253
01:26:05,490 --> 01:26:07,785
مع البطاقات والنقود والخمر و

1254
01:26:09,953 --> 01:26:13,040
أتعلم، لقد قمت بعمل نفس الوجه عندما
وضعت الكولونيا هذا الصباح

1255
01:26:13,123 --> 01:26:15,208
خصوصا عندنا أكون وحيد المنزل

1256
01:26:15,292 --> 01:26:16,543
أتعلم بماذا أفكر؟

1257
01:26:16,627 --> 01:26:20,338
أتعقد بأن [دون دون دييغو] ليس بحق
صاحب بُن وراعي ماشية إطلاقاً

1258
01:26:20,422 --> 01:26:24,092
وهدفه الحقيقي هنا لسلبنا

1259
01:26:26,386 --> 01:26:29,097
[لا تدعني أقتلك يا سيد [إرب

1260
01:26:29,181 --> 01:26:30,849
إرفعوا أيديكم لأعلى

1261
01:26:30,933 --> 01:26:33,894
أوه ياللمفاجأة
[لقد أسقطت [وايت إرب

1262
01:26:33,977 --> 01:26:37,522
إنه <i>أخي</i>
إنه <i>إنسان</i> سيء

1263
01:26:40,776 --> 01:26:42,194
أي إزدراء أيها الرفاق

1264
01:26:42,277 --> 01:26:45,656
سوف نقوم بربطكم لأعلى
وأيضاً سوف نقترض خيولكم

1265
01:26:46,865 --> 01:26:48,491
أوه، ما الذي نسيته

1266
01:26:50,118 --> 01:26:53,163
[صخرة الخنزير الحلو]
ها نحن قادمون

1267
01:26:56,583 --> 01:26:58,752
[هيا بنا يا [بورو

1268
01:26:58,836 --> 01:27:00,045
[هيا يا [رامون

1269
01:27:13,892 --> 01:27:15,518
[خلفك باشرة يا [تومي

1270
01:27:16,519 --> 01:27:19,022
[أسرع يا [بورو
قم بتحريك مؤخرتك

1271
01:27:25,070 --> 01:27:26,910
واه، واه، واه

1272
01:27:29,825 --> 01:27:31,869
أجل، اعتقد بأننا وجدناها

1273
01:27:31,952 --> 01:27:36,081
إنها واحدة جميلة هنا

1274
01:27:36,164 --> 01:27:39,877
هذا جميل، إلتواء مهيب

1275
01:27:39,960 --> 01:27:42,295
أجل، هذا رائع بالتأكيد

1276
01:27:43,255 --> 01:27:44,381
لا بأس بها

1277
01:27:46,049 --> 01:27:50,053
أنا مرتبك
لا أرى أي إلتواء أو خنزير في أي مكان

1278
01:27:50,137 --> 01:27:53,724
كل ما أراه هو الصخرة القديمة الكبيرة
يشبه القضيب المتبول

1279
01:27:58,020 --> 01:28:00,773
أوه، أنتم يا رفاق تسموه خنزير متبول -
أجل -

1280
01:28:00,856 --> 01:28:03,650
هذا غريب، أحب ذلك برغم ذلك -
أجل، حسناً -

1281
01:28:03,734 --> 01:28:06,444
المشكلة هي بأنني لا أرى
طاحونة الغناء في أي مكان هنا

1282
01:28:06,528 --> 01:28:08,405
إنتظر

1283
01:28:08,488 --> 01:28:09,572
أنا أسمعها

1284
01:28:10,824 --> 01:28:12,492
أجل، إنها تأتي من هنا

1285
01:28:12,575 --> 01:28:15,662
أوه، والدي، والدي

1286
01:28:16,329 --> 01:28:18,498
والدي
هاه

1287
01:28:18,581 --> 01:28:19,666
..من

1288
01:28:20,793 --> 01:28:23,796
نحن آمنون، نحن آمنون

1289
01:28:25,422 --> 01:28:28,926
أوه، إنهم مجرد هؤلاء الحمقى

1290
01:28:29,009 --> 01:28:30,718
ما الذي حصل لكم بحق الجحيم يا شباب؟

1291
01:28:30,803 --> 01:28:37,184
[لقد كنا بطريقنا للغرب إلى [فريسكو
بعد أن إختفت المسروقات التي أخذناها منكم

1292
01:28:39,269 --> 01:28:41,814
ولكننا إلتقينا بهؤلاء السيئي الشخصية

1293
01:28:41,897 --> 01:28:45,525
كان [سيسرو] أو شيء من هذا القبيل
مع عصابته المجنونة

1294
01:28:46,777 --> 01:28:49,321
[سيسرو] كان هنا؟]
وبعدها رحل؟

1295
01:28:49,404 --> 01:28:53,075
لقد تركنا في التراب من أجل المتعة

1296
01:28:53,158 --> 01:28:54,701
آوه، آوه، آوه

1297
01:28:55,410 --> 01:28:56,453
من يقوم بذلك؟

1298
01:28:56,536 --> 01:28:58,872
!مريض نفسياً

1299
01:29:00,582 --> 01:29:03,794
إذا كان هذا مكان طاحونة الغناء
إذاً لماذا يفعلون ذلك ويتركون المكان فقط؟

1300
01:29:03,877 --> 01:29:07,297
[ربما ذلك الـ [عصا المكشنكن
قام بشد أرجلنا فقط

1301
01:29:07,380 --> 01:29:10,592
ذهبوا شمالاً
منذ حوالي ساعتين

1302
01:29:10,675 --> 01:29:11,885
أوه أجل، [تومي] يمكنه تعقبهم

1303
01:29:11,969 --> 01:29:13,887
دعونا نسرج خيولنا
سوف نلاحقهم في النهار الحارق

1304
01:29:13,971 --> 01:29:15,013
إنتظر

1305
01:29:15,097 --> 01:29:17,557
لا يمكنك تركنا هنا
يجب أن تخرجنا

1306
01:29:17,640 --> 01:29:19,101
أنت لا تحتاج إلى... هي، هي ، هي

1307
01:29:19,184 --> 01:29:20,352
لا زال المال بحوزتنا

1308
01:29:20,435 --> 01:29:23,355
أجل، لقد أخفيته في في سروالي الداخلي
سوف نعيده لك

1309
01:29:23,438 --> 01:29:24,898
نحن لا نحتاج لزيادة
لنذهب

1310
01:29:26,984 --> 01:29:29,527
هي، أيمكنك على الأقل
مساعدتي بإبعد هذا النمل

1311
01:29:29,611 --> 01:29:32,239
خارج لحيتي قبل أن ترحل؟

1312
01:29:32,322 --> 01:29:33,573
!أرجوك

1313
01:29:33,656 --> 01:29:36,159
،أخبرك بماذا
سنقوم بالحفر ولكن على شرط واحد

1314
01:29:36,243 --> 01:29:38,578
أجل قلها، سوف نفعل ما تريد

1315
01:29:38,661 --> 01:29:40,998
أن تتخلوا طوال حياتكم عن الجريمة

1316
01:29:41,081 --> 01:29:44,376
وتنتهزوا هذا الفرصة الثانية لبدء
فعل الخير للناس

1317
01:29:44,459 --> 01:29:46,836
أنا أفضل الموت -
اللعنة؟، أنت لن تفعل ذلك -

1318
01:29:46,920 --> 01:29:49,297
لا مجال، أيها النصف هندي المخبول

1319
01:29:50,257 --> 01:29:51,591
إنها مزحة
إنها مزحة

1320
01:29:51,674 --> 01:29:53,969
سوف أكون فتاً جيداً
سوف أكون فتاً جيداً يا والدي

1321
01:30:02,394 --> 01:30:04,396
ماذا الآن؟
الغرب أو الشرق؟

1322
01:30:04,479 --> 01:30:05,563
هوو

1323
01:30:18,118 --> 01:30:20,078
متأخرين بيوم

1324
01:30:20,162 --> 01:30:22,747
الكثير مروا من هنا

1325
01:30:22,830 --> 01:30:24,416
سوف تأخر دقيقة

1326
01:30:24,499 --> 01:30:27,544
حسناً، يجب علينا التقرب بشكل أكبر

1327
01:30:27,627 --> 01:30:30,713
من الأفضل أن يعالجوا والدي أيضاً
أو يجب عليهم إجابتنا

1328
01:30:30,797 --> 01:30:32,549
ها هوا ذا

1329
01:30:32,632 --> 01:30:33,926
هذا هو الرجل بنفسه

1330
01:30:34,009 --> 01:30:35,885
أنظر لذلك <i>الرجل</i> الوسيم -
أجل -

1331
01:30:35,969 --> 01:30:38,096
لذلك نحن نبدوا جيدين

1332
01:30:38,180 --> 01:30:40,348
دعني أرى

1333
01:30:52,945 --> 01:30:54,988
هل لا زال يبدوك كذلك يا [تومي]؟

1334
01:30:56,073 --> 01:30:57,157
[تومي]؟]

1335
01:30:58,116 --> 01:30:59,617
أجل، هو كذلك

1336
01:31:00,785 --> 01:31:03,413
دعونا نخيم الليلة
هناك تحديداً

1337
01:31:03,496 --> 01:31:04,831
لكن لا يمكننا إضاعة أيّ وقت

1338
01:31:04,914 --> 01:31:08,085
لا يمكنني التفكير بذلك الآن

1339
01:31:08,168 --> 01:31:09,336
أنا يجب

1340
01:31:09,419 --> 01:31:11,421
فقط الى شروق الشمس
دعوني أفكر

1341
01:31:41,326 --> 01:31:42,660
<i>إخوتي الأعزاء</i>

1342
01:31:42,744 --> 01:31:47,040
<i>مع الوقت الذي تقرأون هذا
سأكون قد لحقت بوالدي</i>

1343
01:31:47,124 --> 01:31:50,918
<i>وأنا متأكد بأنكم متألمون مني
لقيامي بالتسلل من ورائكم</i>

1344
01:31:51,003 --> 01:31:56,758
<i>لكن هذا الرجل [سيسرو] الذي أخذ والدنا
كان أيضاً قد أخذ حياة والدتي</i>

1345
01:31:56,841 --> 01:31:59,886
<i>وأنا اعني بأنه سيدفع ثمن ذلك</i>

1346
01:31:59,969 --> 01:32:01,929
<i>سوف تحصل أمور فوضوية</i>

1347
01:32:02,014 --> 01:32:05,225
<i>يمكنن العيش مع كل العمل
الذي قمنا به جميعاً</i>

1348
01:32:05,308 --> 01:32:10,772
<i>السرقات، السطو
وضرب العنق العرضي</i>

1349
01:32:10,855 --> 01:32:15,235
<i>ولكن لن اتمكن من العيش مع نفسي
إذا حدث أي شيء لواحد منكم</i>

1350
01:32:15,318 --> 01:32:20,490
<i>لذلك إبقوا، وسأعود مع والدي
بأسر وقت ممكن</i>

1351
01:32:20,573 --> 01:32:22,450
<i>وإذا لم أعد</i>

1352
01:32:22,534 --> 01:32:26,663
<i>إعلموا بأنني أحبكم أيها الفتية
من كل قلبي</i>

1353
01:32:26,746 --> 01:32:29,249
<i>[أخوكم [تومي</i>

1354
01:32:43,888 --> 01:32:45,223
ووه

1355
01:32:54,316 --> 01:32:56,359
<i>أسفل وادي الفضة</i>

1356
01:32:56,443 --> 01:32:58,903
[قابلت [بيتي دونسون

1357
01:32:58,986 --> 01:33:02,199
لقد كان أكثر شيء محظوظ به
حصل معي

1358
01:33:04,367 --> 01:33:06,411
أمي كانت هي أكبر ثروة

1359
01:33:08,080 --> 01:33:09,081
هيا

1360
01:33:17,172 --> 01:33:18,173
ها نحن ذا

1361
01:33:18,256 --> 01:33:20,550
أفضل اننا لم ناتي
هنا من أجل لا شيء

1362
01:33:20,633 --> 01:33:23,553
[أنا أريد المال يا [فرانك -
أنا أعرف ما تريد -

1363
01:33:24,512 --> 01:33:26,306
ها هو مالك

1364
01:33:26,389 --> 01:33:27,557
إحسبه

1365
01:33:27,640 --> 01:33:29,392
![تومي]

1366
01:33:29,476 --> 01:33:30,768
أوه، إنظروا من ظهر

1367
01:33:30,852 --> 01:33:34,272
لم أكن أعرف إذا كان احدهم
نبش ما دُفن يا أبتي

1368
01:33:34,356 --> 01:33:36,941
لذلك أردت التأكد
لقد غطيتَ كِلا الأتجاهين

1369
01:33:37,024 --> 01:33:38,860
شكراً يا بني

1370
01:33:38,943 --> 01:33:40,653
حسنا، يبدوا أنه ولد جيد

1371
01:33:40,737 --> 01:33:42,364
إنه ولدي

1372
01:33:42,447 --> 01:33:44,866
[حسناً، كان من دواعي سروري يا [فرانك

1373
01:33:44,949 --> 01:33:46,701
ولكن.. اه

1374
01:33:46,784 --> 01:33:48,035
سنكون على طريقنا

1375
01:33:48,120 --> 01:33:49,871
ليس بهذه السرعة

1376
01:33:49,954 --> 01:33:52,999
أنت وأنا لدينا عمل غير منتهي

1377
01:33:53,082 --> 01:33:55,293
لا، عملنا قد إنتهى

1378
01:33:55,377 --> 01:33:59,131
والدي
أتذكر عندما اخبرتك عن أمي

1379
01:33:59,214 --> 01:34:00,215
أجل

1380
01:34:00,298 --> 01:34:04,051
حسناً، إبن العاهرة الذي أطلق عليها

1381
01:34:04,136 --> 01:34:06,263
لديه وشم على يده

1382
01:34:08,431 --> 01:34:10,475
مثل الذي على [سيسرو] هنا

1383
01:34:11,393 --> 01:34:13,645
ماذا تعني؟

1384
01:34:13,728 --> 01:34:15,438
حذوة حصاني الصغيرة؟

1385
01:34:15,522 --> 01:34:17,732
هذا ما كان يجلب لي الحظ دائماً

1386
01:34:18,316 --> 01:34:20,777
وخصوصاً عندما أطلق على أحدهم

1387
01:34:20,860 --> 01:34:24,071
حسناً أيّها القاتل، حظك هرب منك للتو

1388
01:34:25,240 --> 01:34:27,784
يدك تلمس ذلك السكين أيها الفتى

1389
01:34:27,867 --> 01:34:30,245
ستكون آخر شيء تلمسه

1390
01:34:30,328 --> 01:34:32,664
أوه، أنا لن أستخد هذه السكاكين

1391
01:34:33,540 --> 01:34:35,417
لا

1392
01:34:35,500 --> 01:34:37,710
ليس من أجل والدتي

1393
01:34:37,794 --> 01:34:41,964
لقد حفظته خصيصاً لك

1394
01:34:56,313 --> 01:34:58,481
[الآن سوف تموت يا محب الـ [إنجن

1395
01:35:01,609 --> 01:35:03,570
إن مات، سوف تموت

1396
01:35:06,281 --> 01:35:10,285
نحن 14 وأنتم ستة
هذا ليس عادلاً كفاية، أليس كذلك؟

1397
01:35:10,368 --> 01:35:12,704
إجعل ذلك 12 منا

1398
01:35:17,375 --> 01:35:18,376
منا 12

1399
01:35:22,880 --> 01:35:25,258
أنا لم أتوقع هذا القرف

1400
01:35:57,915 --> 01:35:59,125
أترى هذا؟

1401
01:35:59,208 --> 01:36:00,835
إنه لا يعمل -
ما الذي تفعله؟ -

1402
01:36:00,918 --> 01:36:02,795
[لا تكن كـ النبات الصحراوي يا [هيرم

1403
01:36:02,879 --> 01:36:04,213
[هيرم]، إرجع]
تعال هنا

1404
01:36:05,673 --> 01:36:08,468
حسناً، حسناً
ليهدأ الجميع حالاً

1405
01:36:08,551 --> 01:36:12,680
يحق للرجل
أن يقتل قاتل أمه

1406
01:36:12,764 --> 01:36:18,436
بالإضافة... ذلك الشاب الضئيل
يجب أن تقاسم ذلك المال معه

1407
01:36:18,520 --> 01:36:21,273
[تفكير جيد يا [فرانك
لنذهب

1408
01:36:21,356 --> 01:36:23,608
أجل -
أجل، لنخرج من هنا -

1409
01:36:26,319 --> 01:36:30,407
عمل جيد يا بني
أنا فخورٌ بك جداً

1410
01:36:30,490 --> 01:36:34,494
وجعلك لأصدقائك يأتون
كل هذا الطريق مع، رائع

1411
01:36:34,577 --> 01:36:39,541
أجل سيدي
إنهم ليسوا أصدقائي وحسب، إنهم

1412
01:36:39,624 --> 01:36:40,667
إنهم إخوتي

1413
01:36:47,590 --> 01:36:48,841
خمسة؟

1414
01:36:48,925 --> 01:36:51,010
لقد إستمتعت، أليس كذلك سيدي

1415
01:36:53,596 --> 01:36:56,599
حسناً، سوف أقوم بتقديم نفسي

1416
01:36:56,683 --> 01:36:58,851
أعتقد بأنهم سيحبون ذلك

1417
01:37:03,981 --> 01:37:07,610
[فرانك ستاكبورن]
والدكم

1418
01:37:09,612 --> 01:37:12,740
من الرائع مقابلتك -
من الرائع مقابلتك -

1419
01:37:12,824 --> 01:37:14,617
والدي -
ولدي -

1420
01:37:16,911 --> 01:37:18,955
هذا حماري الصغير

1421
01:37:19,038 --> 01:37:21,040
[أنا فخورٌ بك يا [بورو

1422
01:37:22,959 --> 01:37:24,251
إنه فخور

1423
01:37:24,336 --> 01:37:27,672
[أنت يجب أن تكون
سانت لويس] صحيح؟]

1424
01:37:27,755 --> 01:37:29,006
[تشيكو]

1425
01:37:29,090 --> 01:37:32,259
يا ولد، لقد حصلت على عضلات والدتك

1426
01:37:33,511 --> 01:37:34,929
هل أنت ملاكم محترف؟

1427
01:37:36,305 --> 01:37:39,266
لا، في الواقع أنا
عازف بيانو

1428
01:37:39,351 --> 01:37:40,977
أو، حسناً، سأكون

1429
01:37:41,060 --> 01:37:44,897
كما تعلم، لفد كان معروفاً
لأبتهج بالعاجي خاصتي

1430
01:37:44,981 --> 01:37:46,983
الآن وبعد إذن، كما تعلم

1431
01:37:47,066 --> 01:37:49,318
يجب ان نلعب معاً بعض الوقت

1432
01:37:51,237 --> 01:37:53,072
يعجبني ذلك يا والدي

1433
01:37:53,155 --> 01:37:54,991
أعجبني كثيراً

1434
01:37:55,074 --> 01:37:56,659
أجل يا بني، سنفعل ذلك

1435
01:38:07,294 --> 01:38:09,714
[أنت يجب أن تكون فتى [دليلة

1436
01:38:11,758 --> 01:38:15,344
بني، لقد قامت بعمل ويسكي غرامي رائع

1437
01:38:15,428 --> 01:38:16,638
أوه نعم

1438
01:38:18,390 --> 01:38:22,477
يجب أن تكون قد ضربت بقوة حقاً
عندما كانت حاملاً بك

1439
01:38:32,236 --> 01:38:34,030
Atta boy, atta boy.

1440
01:38:34,739 --> 01:38:36,908
والدي

1441
01:38:36,991 --> 01:38:39,035
وانت

1442
01:38:39,118 --> 01:38:42,955
أنا [ليل بيت]، أنا ولدك
أنا حبك كثيراً يا والدي

1443
01:38:43,039 --> 01:38:44,874
أنا لدي ثلاث حلمات -
أجل، حسناً -

1444
01:38:44,957 --> 01:38:46,876
من الجيد دائماً أن يكون لديك بديل

1445
01:38:48,753 --> 01:38:51,172
اللعنة، انت لديك واحدة أيضاً -
أجل -

1446
01:38:51,255 --> 01:38:53,007
أتحب اللعب مع الزائدة؟

1447
01:38:53,090 --> 01:38:54,551
أوه، أتراهن؟

1448
01:38:54,634 --> 01:38:57,219
أوه، أبي.. لدي سؤال لك

1449
01:38:57,303 --> 01:38:58,721
أجل

1450
01:38:58,805 --> 01:39:01,724
من أين يأتون الأطفال؟

1451
01:39:01,808 --> 01:39:05,437
حسناً، يا ولد، الأم تقوم بقذفهم للخارج فقط

1452
01:39:05,520 --> 01:39:08,981
أنا أعرفها
أنا أعرف يا والدي

1453
01:39:10,483 --> 01:39:12,777
حسناً، أنظر إلى هذا الشيطان الأنيق

1454
01:39:12,860 --> 01:39:15,321
[سيدي، انا [داني

1455
01:39:15,404 --> 01:39:17,449
إنه لمن الرائع مقابلتك أخيراً

1456
01:39:17,532 --> 01:39:20,076
أيمكنك مساعدتي في مشكلة؟

1457
01:39:20,159 --> 01:39:22,119
أنا قمت حقيقة أشياء غبية

1458
01:39:22,203 --> 01:39:26,791
الذي أدى عن غير قصد إلى وفاة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1459
01:39:26,874 --> 01:39:30,920
وأشعر بأنني رديء جداً لذلك

1460
01:39:32,589 --> 01:39:34,924
حسنا يا بني

1461
01:39:35,007 --> 01:39:36,468
أنظر إلى عيني

1462
01:39:38,761 --> 01:39:40,638
الأشياء القذرة تحصل

1463
01:39:41,931 --> 01:39:43,683
أجل

1464
01:39:43,766 --> 01:39:46,018
أجل، صحيح

1465
01:39:46,102 --> 01:39:48,395
شكراً، شكراً سيدي

1466
01:39:48,480 --> 01:39:49,856
أنت مرحب بك

1467
01:39:49,939 --> 01:39:53,067
إذاً، إلى أين الآن؟

1468
01:39:53,150 --> 01:39:56,696
حسناً سيدي، [الثعلبة المدخنة] وأنا
سوف نتزوج خلال عدة أيام

1469
01:39:56,779 --> 01:40:00,032
[و [النسر الصيّاح
قما بفصلها في جناح

1470
01:40:00,116 --> 01:40:03,285
وأنا أتمنى

1471
01:40:03,369 --> 01:40:05,747
أن تقدر أن تكون هناك، بجانبي

1472
01:40:05,830 --> 01:40:08,541
أوه، أتعني رجلك الأفضل؟

1473
01:40:08,625 --> 01:40:10,042
أجل سيدي

1474
01:40:10,126 --> 01:40:11,919
[أوه، [تومي

1475
01:40:12,003 --> 01:40:14,631
كما تعلم، هذا مشرّف للغاية

1476
01:40:14,714 --> 01:40:17,258
سيكون لي الشرف سيدي -
أجل، حسنا -

1477
01:40:20,427 --> 01:40:23,430
ولكن للأسف، أنا

1478
01:40:23,515 --> 01:40:26,893
لديّ بعض الاعمال في الشمال
ولكن عليي الحضور

1479
01:40:26,976 --> 01:40:30,021
يجب أن أجمع بعض ديوم القمار

1480
01:40:30,104 --> 01:40:33,816
أنت تعل
فقط الدفع للطبيب و مثل

1481
01:40:33,900 --> 01:40:37,361
أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال
مرة أخرى أبداً

1482
01:40:37,444 --> 01:40:40,156
كان علينا أن نجمع الـ 50 الكبرى مرتين

1483
01:40:40,239 --> 01:40:42,199
وقد انتهينا بـ مئة

1484
01:40:43,325 --> 01:40:44,565
100 -
أجل سيدي -

1485
01:40:44,619 --> 01:40:46,829
أيوجد 50 كبيرة أخرى؟

1486
01:40:46,913 --> 01:40:48,665
أجل سيدي

1487
01:40:48,748 --> 01:40:51,584
هنا
في جراب الحمار

1488
01:40:52,126 --> 01:40:56,798
لذا، يمكن لذلك العمل أن ينتظر في الشمال
أيمكن ذلك...أفضل رجل؟

1489
01:40:57,840 --> 01:41:02,679
حسناً، الآن لقد قلتها
ربما يجب أنا غير الخطط

1490
01:41:02,762 --> 01:41:05,431
<i>جيد، جيد -</i>
أجل -

1491
01:41:11,020 --> 01:41:13,105
هي، لماذا قمتم بالرجوع؟

1492
01:41:19,278 --> 01:41:20,780
ما هذا؟

1493
01:41:21,698 --> 01:41:24,450
أعتقد بأن هذا وقتكم يا أولاد

1494
01:41:24,533 --> 01:41:29,163
تعلمتم الحقيقة
عن والدكم العجوز والعزيز ها؟

1495
01:41:29,246 --> 01:41:32,709
أنا فقط مشهور جداً

1496
01:41:32,792 --> 01:41:35,920
لا يمكنن المشي في أي مدينة
[في منطقة [الروكي

1497
01:41:36,003 --> 01:41:38,756
بدون أن أكون مع أحد يدعى قانون

1498
01:41:38,840 --> 01:41:43,219
لذا، خطرت لي طريقة
يمكن أن نجعل 50 الكبيرة

1499
01:41:43,302 --> 01:41:45,387
بدون رفع إصبع

1500
01:41:45,471 --> 01:41:49,350
وأنتم جلبتم هذه اللعينة مضاعفة

1501
01:41:49,433 --> 01:41:51,769
اهؤلاء أطفالي أم ماذا؟

1502
01:41:53,062 --> 01:41:54,313
إبن العاهرة

1503
01:41:55,690 --> 01:41:58,275
إذا اندمجت عصابتان معا

1504
01:41:58,359 --> 01:42:02,279
لا يوجد هناك رجل قانون في الغرب
سيقوم بالوقوف في وجهنا

1505
01:42:02,363 --> 01:42:05,116
ما الذي يجعلك تعتقد بأننا سنتحول
لحياة الجرائم والمجرمين

1506
01:42:05,199 --> 01:42:07,118
لأنه يجري في دمائكم

1507
01:42:07,201 --> 01:42:09,161
أجيبوني بشيءٍ ما

1508
01:42:09,245 --> 01:42:14,792
أكان بحق في أي شيء في
حياتكم عظيم إلى جانب السرقة؟

1509
01:42:16,628 --> 01:42:18,170
لا، لا

1510
01:42:18,254 --> 01:42:22,091
هل التفاح لا يقع بعيداً عن هذه الشجرة

1511
01:42:22,174 --> 01:42:24,510
!لا تنكروا من أنتم

1512
01:42:24,593 --> 01:42:27,263
لإذا كنت تعلم بحق من نكون

1513
01:42:27,346 --> 01:42:29,974
سوف تكون خائفاً جداً الآن

1514
01:42:32,559 --> 01:42:35,187
لا تبالغ بنفسك يا بني

1515
01:42:36,773 --> 01:42:39,025
لا زلتُ أمتلك بعض الإبداع

1516
01:42:48,409 --> 01:42:50,577
لقد وجدتها، أنا

1517
01:42:50,662 --> 01:42:52,121
قلتُ لك أنني وجدتها

1518
01:42:56,417 --> 01:43:00,922
هذه الجميلة قليلاً قد تعثرت بمخيمنا
قبل بضعة أيام

1519
01:43:03,590 --> 01:43:06,093
لقد حاولت إنقاذي حقاً

1520
01:43:06,177 --> 01:43:11,057
أنا أعتقد هذا يعني أنك لا تريد
أن أكون رجلك الأفضل أكثر، هاه؟

1521
01:43:13,976 --> 01:43:17,021
حسناً، سأقوم بجعل هذا
بسيط جداً بالنسبة لك

1522
01:43:18,314 --> 01:43:24,486
سَلّم الـ 50 الكبيرة الأخرى
التي موجودة في جراب ذلك الحمار الغبي

1523
01:43:24,570 --> 01:43:29,909
أم أقوم بوضع رصاصة
في رأس هذه الـ [الأباتشي] الجميلة

1524
01:43:32,829 --> 01:43:34,080
ذلك لن يحدث

1525
01:43:34,789 --> 01:43:36,123
أوه، لن

1526
01:43:36,207 --> 01:43:37,499
لا سيدي

1527
01:43:38,459 --> 01:43:39,711
لماذا هذا؟

1528
01:43:39,794 --> 01:43:42,671
اممم، نوع من الأسرار

1529
01:43:42,755 --> 01:43:46,843
حسناً، يمكنك إخبار رجلك العجوز
ألا يمكنك؟

1530
01:43:49,804 --> 01:43:51,764
أنت تعرف تلك الحقيبة

1531
01:43:51,848 --> 01:43:54,266
الذي يحملها ولدك -
اوه -

1532
01:43:54,934 --> 01:43:56,728
[كان من الفترض أن تكون لـ [سيسرو

1533
01:43:56,811 --> 01:43:59,814
لذلك، يوجد بها شيء خاص

1534
01:43:59,897 --> 01:44:02,358
"الخطة "ب -
"الخطة "ب -

1535
01:44:02,441 --> 01:44:03,609
"الخطة "ب

1536
01:44:03,692 --> 01:44:05,444
أعطني تلك الحقيبة

1537
01:44:13,202 --> 01:44:14,703
أوه، اللعنة

1538
01:44:29,426 --> 01:44:30,706
أين هي؟

1539
01:44:41,355 --> 01:44:43,357
[الثعلبة المدخنة]

1540
01:44:54,994 --> 01:44:56,745
إذهب إلى النوم يا بني

1541
01:45:04,670 --> 01:45:07,965
[داني]، هل أنت بخير؟]

1542
01:45:09,758 --> 01:45:12,678
[قمت بعمل جيد يا [دانيل
لقد أنقذتني

1543
01:45:14,430 --> 01:45:16,849
إنه واجبي يا سيدي الرئيس

1544
01:45:20,519 --> 01:45:21,979
[سيد [لينكولن

1545
01:45:23,439 --> 01:45:25,607
هيا بنا، هيا بنا
تعالي هنا

1546
01:45:30,612 --> 01:45:31,655
أدخلي

1547
01:45:52,801 --> 01:45:53,928
تمكنت من أحدهم

1548
01:45:54,011 --> 01:45:55,596
[كليم]، لقد أطلقت عليّ أيضاً]

1549
01:45:55,679 --> 01:45:57,139
هيا، إحصلوا على الخيول

1550
01:45:57,223 --> 01:46:00,017
!مؤخرتي! مؤخرتي

1551
01:46:03,145 --> 01:46:04,646
هيه

1552
01:46:04,730 --> 01:46:08,192
ألا يزال ساري المفعول؟
أم أنها أحرقت؟

1553
01:46:08,275 --> 01:46:09,818
دعني ألقي نظرة هنا

1554
01:46:09,902 --> 01:46:11,988
أه، تبدو جيدة بالنسبة لي
أعني، يبدو جيداً

1555
01:46:12,071 --> 01:46:13,072
ماذا بحق الجحيم؟

1556
01:46:13,155 --> 01:46:15,616
أنت لم تقم بإستئصالها؟
لم تقم؟

1557
01:46:18,827 --> 01:46:20,121
ما هو السؤال مجدداً؟

1558
01:46:20,204 --> 01:46:22,206
ماذا؟

1559
01:46:22,289 --> 01:46:24,333
ألم يقم أحدكم بفعلها حقاً؟

1560
01:46:29,463 --> 01:46:31,924
إذاً، تلك كانت أعين من التي في الجرة؟

1561
01:46:32,008 --> 01:46:33,217
..أه

1562
01:46:33,300 --> 01:46:36,720
حسناً، صاحب الوجه الطفولي وجد بعض الصخور
و قام برسمهم

1563
01:46:36,803 --> 01:46:38,597
مفاجأة؟

1564
01:46:52,236 --> 01:46:55,531
[هي، [توم
أتريد اللعب؟

1565
01:46:55,614 --> 01:47:00,119
لتعويض كل وقت بين الأب وإبنه
كان قد فاتنا؟

1566
01:47:00,202 --> 01:47:01,787
[بيكا-بو]

1567
01:47:00,202 --> 01:47:01,702
{\an8}<font color="#ff8080">بيكا-بو: ملاعبة الطفل بقصد خضه*</font>

1568
01:47:08,585 --> 01:47:10,421
هي، تعال إلى هنا

1569
01:47:10,504 --> 01:47:12,298
لا، تعال هنا

1570
01:47:18,095 --> 01:47:20,806
يمكنك أن تكون أي شيء يا بني

1571
01:47:20,889 --> 01:47:23,559
ولكن عليك القيام بالشيء الصحيح

1572
01:47:26,395 --> 01:47:30,399
اسمح لي بأن أترك لك
بعض النصائح الأبوية القليلة

1573
01:47:31,692 --> 01:47:36,905
<i>"لا تجلب سكيناً من أجل تبادل إطلاق النار"</i>

1574
01:47:36,989 --> 01:47:39,992
،يوماً ما
سوف يكون هناك العديد يا حبي

1575
01:47:40,076 --> 01:47:41,285
لكن ليس اليوم

1576
01:47:56,342 --> 01:47:58,970
كان ذلك بعض القرف الباطني

1577
01:48:04,350 --> 01:48:05,851
[تومي]

1578
01:48:05,934 --> 01:48:09,313
أنت تعرف بأنّ [سيسرو] قتل والدتي

1579
01:48:09,396 --> 01:48:11,232
!لا

1580
01:48:11,315 --> 01:48:12,649
لا، لم أعلم ذلك

1581
01:48:12,733 --> 01:48:14,360
لا مزيد من الأكاذيب

1582
01:48:15,194 --> 01:48:17,571
أجل، لقد عرفت، عرفت

1583
01:48:17,654 --> 01:48:19,573
لقد أصرت والدتك بشدّة

1584
01:48:19,656 --> 01:48:23,077
كانت على وشك اصطياد العصابة بأكملها
وحاولت إقناعها

1585
01:48:24,703 --> 01:48:27,956
[تومي] أنظر لوالدك]
من أجل الله

1586
01:48:28,040 --> 01:48:30,167
[أنت لن تقتل والدك يا [تومي

1587
01:48:36,340 --> 01:48:39,176
[إسمه هو [السكين الأبيض

1588
01:48:45,641 --> 01:48:47,684
أنا لن أقوم بقتلك

1589
01:48:49,895 --> 01:48:53,649
لأن والدي الحقيقي علمني خلاف ذلك

1590
01:49:07,163 --> 01:49:09,206
لا يمكنك تركي هكذا

1591
01:49:12,043 --> 01:49:13,169
[تومي]

1592
01:49:14,920 --> 01:49:16,963
لا يمكنك تركي وحدي

1593
01:49:50,372 --> 01:49:54,376
<i>أمي العزيزة، العديد من الأشياء
تغيرت منذ رسالتي الأخيرة</i>

1594
01:49:54,460 --> 01:49:56,378
<i>أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ</i>

1595
01:49:56,462 --> 01:50:01,675
<i>قبل كل شيء، لقد تبيّن بأن والدنا
كان شخص سيء، رجل سيء</i>

1596
01:50:01,758 --> 01:50:03,969
<i>وقد تم الزج به في السجن</i>

1597
01:50:08,432 --> 01:50:13,395
<i>[ولكن لا بأس، حيث أن [النسر الصيّاح
[الرئيس الهندي الذي قام بتربية [تومي</i>

1598
01:50:13,479 --> 01:50:15,814
<i>سوف يكون والدنا جميعاً أيضاً</i>

1599
01:50:23,780 --> 01:50:26,492
<i>أنا بحق أعجبت بهذه القرية</i>

1600
01:50:26,575 --> 01:50:30,162
<i>أخوتنا وأخواتنا الجددد
محبين وظريفين</i>

1601
01:50:30,246 --> 01:50:33,457
<i>لقد كان رائعاً بالنسبة لنا جميعاً</i>

1602
01:50:33,540 --> 01:50:36,627
هذا الرجل الأبيض لا يمكنه الرقص

1603
01:50:37,794 --> 01:50:39,796
<i>[داني] لم يشرب]
الويسكي بعد الآن</i>

1604
01:50:39,880 --> 01:50:41,382
لا -
ييها -

1605
01:50:42,133 --> 01:50:45,761
<i>[و [رامون] [هيرم
يحاولان معرفة الخطوط الهندية</i>

1606
01:51:00,108 --> 01:51:02,653
<i>اوه، والأخبار الكبيرة</i>

1607
01:51:02,736 --> 01:51:04,905
<i>أنا أخيراً لدي صديقة حميمة</i>

1608
01:51:04,988 --> 01:51:08,200
<i>وهي أجمل بكثيل من الشمام</i>

1609
01:51:08,284 --> 01:51:10,827
هيا، انتما الإثنان
أنتم تخسرون المزيد من المرح

1610
01:51:10,911 --> 01:51:15,040
<i>على كل حال يا أمي، شكراً لتربيتي</i>

1611
01:51:15,123 --> 01:51:18,377
<i>ولدكِ المحب
[ليل بيت]</i>

1612
01:51:18,460 --> 01:51:22,506
<i>[أحد أعضاء [السخفاء الستة</i>

1613
01:58:47,033 --> 01:58:48,034
<i>قبل أن تذهب</i>

1614
01:58:48,118 --> 01:58:51,162
8،6،4،2

1615
01:58:51,246 --> 01:58:53,456
ما الذي نقدره؟

1616
01:58:53,539 --> 01:58:56,292
[الـ [الستاكبورنز
[الـ [الستاكبورنز

1617
01:58:56,376 --> 01:58:58,962
[أجل، الـ [الستاكبورنز

