﻿1
00:00:30,950 --> 00:00:42,454
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:00:42,455 --> 00:01:01,807
زوروني بمدنتي الجديدة
http://naiasubs.blogspot.qa/

3
00:01:30,718 --> 00:01:34,097
<font color="#ff8080">لنـــــدن ,عام 1912</font>

4
00:01:35,076 --> 00:01:38,234
<i>..المرأة ليس لديها هدوء المزاج أو</i>

5
00:01:38,493 --> 00:01:42,504
<i>توازن العقل لممارسة الحكم في
 الشؤون السياسية</i>

6
00:01:43,941 --> 00:01:48,174
<i>إذا سمحنا للنساء بالتصويت، فإن ذلك سيعني
 فقدان البنية الاجتماعية</i>

7
00:01:48,483 --> 00:01:52,444
<i>المرأة تمثل من قبل آبائهم
و إخوتهم و أزواجهم</i>

8
00:01:52,543 --> 00:01:54,283
<i>هنا ..هنا</i>

9
00:01:54,631 --> 00:01:58,212
<i>بمجرد إعطائهم تصويت واحد.. سيكون من
 المستحيل أن نوقف هذا</i>

10
00:01:58,473 --> 00:02:01,418
<i>سوف تطالب المرأة بحق النواب البرلماني</i>

11
00:02:01,518 --> 00:02:03,281
<i>الوزراء..والقضاة</i>

12
00:02:03,381 --> 00:02:05,078
<i>هنا ..هنا</i>

13
00:02:05,679 --> 00:02:09,828
<font color="#ffff80"><i>لقد ناضلت النساء على مدى العقود من أجل
المساواة والحق في التصويت</i></font>

14
00:02:10,245 --> 00:02:14,584
<font color="#ffff80"><i>وتم تجاهل حججهم</i></font>

15
00:02:16,789 --> 00:02:20,004
<font color="#ffff80"><i>رداَ على ذلك ,(إميليان بانكرست ) ,زعيمة
 حركة السوفرجت</i></font>

16
00:02:20,449 --> 00:02:25,288
<font color="#ffff80"><i>دعت إلى حملة وطنية للعصيان المدني</i></font>

17
00:02:27,456 --> 00:02:33,235
<font color="#ffff80"><i>هذه قصة واحدة من النساء العاملات الذين
إنضمت للقتال</i></font>

18
00:02:36,901 --> 00:02:39,662
<i>سوفرجـــــت</i>

19
00:02:53,616 --> 00:02:55,917
مود ,خذي هذا إلى الجهة الغربية

20
00:02:56,521 --> 00:02:58,822
 من المفترض أن يكون هناك في الساعة السادسة

21
00:02:59,800 --> 00:03:02,000
خدمة التوصيل كان عليها أن تأخذة

22
00:04:18,038 --> 00:04:19,795
صوتوا للمرأة

23
00:04:21,115 --> 00:04:22,831
صوتوا للمرأة

24
00:04:24,468 --> 00:04:26,153
صوتوا للمرأة

25
00:04:39,725 --> 00:04:42,023
النصر سيكون لنا

26
00:04:42,288 --> 00:04:43,685
صوتوا للمرأة

27
00:04:56,257 --> 00:04:57,935
صوتوا للمرأة

28
00:05:23,119 --> 00:05:25,284
هل (جورج) نائماَ ؟-
نعم -

29
00:05:26,038 --> 00:05:28,538
السيدة (غروستن) أطعمته الخبز و المربى

30
00:05:29,509 --> 00:05:30,889
هل أنتي بخير ؟

31
00:05:30,988 --> 00:05:31,988
أنه وقت متأخر

32
00:05:32,547 --> 00:05:34,038
 تايلور, أرسلني إلى المدينة

33
00:05:34,139 --> 00:05:35,588
دعيني ألقي نظرة

34
00:05:35,946 --> 00:05:37,196
..إنه لا شيء

35
00:05:37,374 --> 00:05:39,173
صدمت في عراك

36
00:05:39,716 --> 00:05:42,045
..كان هناك كمية من النساء يصرخون

37
00:05:42,146 --> 00:05:44,696
كسر جميع النوافذ قي الجهة الغربية

38
00:05:46,468 --> 00:05:48,968
سأوصل هذا الطرد لكِ في الغد

39
00:05:49,069 --> 00:05:50,069
آه

40
00:05:55,130 --> 00:05:58,430
- هل ستأتين للفراش ؟
-أنا فقط سأنتهي من هذا

41
00:06:28,192 --> 00:06:29,257
ذراعك للأعلى

42
00:06:40,875 --> 00:06:43,076
حسناَ.. يا عزيزي؟
خذي يا سيدة ,غروستن

43
00:06:43,290 --> 00:06:44,442
أوه، تعال لهنا

44
00:06:44,630 --> 00:06:45,641
كن مطيعاَ

45
00:06:47,124 --> 00:06:48,189
_

46
00:06:58,629 --> 00:07:01,257
_

47
00:07:12,033 --> 00:07:13,470
 يا سيدة, ميلر

48
00:07:15,038 --> 00:07:16,172
 يا سيدة, ميلر

49
00:07:16,348 --> 00:07:18,119
-لا تتجاهليني
- أسفة ,,ياسيد تايلور

50
00:07:18,218 --> 00:07:19,199
متأخرة مجدداَ ؟

51
00:07:19,300 --> 00:07:20,524
أنا بالكاد تأخرت لم تتعدة ساعة

52
00:07:20,624 --> 00:07:21,865
أغلقي فمك

53
00:07:21,966 --> 00:07:23,315
إستمعي لي

54
00:07:23,779 --> 00:07:26,480
هذه المرة الثانية تتأخرين لقد كنتِ هنا
 فقط لمدة ثلاثة أسابيع

55
00:07:26,579 --> 00:07:28,843
-..أنا لست متأخرة
- لا تردي علي أنسة (ميلر) أنا أخبركِ بذلك

56
00:07:28,942 --> 00:07:29,408
أسفة

57
00:07:29,509 --> 00:07:30,939
هل تريدين أن أعذركِ، هل هذا هو ؟

58
00:07:31,038 --> 00:07:32,177
لا، سيد, تايلور

59
00:07:32,278 --> 00:07:34,971
لا يا سيدي ..أنا لن أتأخر غدا ولا إلى بعده
 أنا أقسم بذلك

60
00:07:35,071 --> 00:07:36,223
إرفعي إصبعك

61
00:07:36,324 --> 00:07:38,074
قشاط المحرك إنفكت مجدداَ

62
00:07:38,567 --> 00:07:39,928
تم فحصها يوم الجمعة

63
00:07:40,028 --> 00:07:41,629
أشم رائحة حرق

64
00:07:42,240 --> 00:07:43,639
سأتحقق منهم جميعاَ

65
00:07:44,346 --> 00:07:45,346
بيرت

66
00:07:45,545 --> 00:07:46,810
إجلب صندوق الأدوات

67
00:07:46,911 --> 00:07:48,779
تحقق من قشاط المحرك بالجهاز

68
00:07:48,879 --> 00:07:49,929
سأفعل ذلك يارئيس

69
00:07:51,187 --> 00:07:52,187
تا

70
00:07:54,076 --> 00:07:57,026
نحن نجتمع يوم الاثنين والخميس 
إذا كنتي مهتمه

71
00:07:57,504 --> 00:07:59,048
 في صيدلية ,ألنس

72
00:07:59,161 --> 00:08:00,172
يا مود

73
00:08:02,752 --> 00:08:05,112
هل وصل الطرد إلى (باكلي) بالأمس ؟

74
00:08:05,213 --> 00:08:07,055
 جورج ,أصابة ألم بالصدر مرة أخرى

75
00:08:07,709 --> 00:08:10,059
أخذه ( سوني ) هذا الصباح

76
00:08:18,728 --> 00:08:19,728
أنتي مستعدة ؟

77
00:08:22,531 --> 00:08:23,930
هذه أختي الأكبر سناَ

78
00:08:25,434 --> 00:08:26,434
ماجي

79
00:08:26,552 --> 00:08:27,701
مرحبا, ماجي

80
00:08:30,252 --> 00:08:34,678
إنهم الرجال الذين لديهم كافة الحقوق
 القانونية لأخذ أطفالنا

81
00:08:34,778 --> 00:08:37,427
و إنهم الرجال الذين يسيطرون على
 وجود اقتصادنا

82
00:08:37,527 --> 00:08:38,606
من هذه ؟

83
00:08:38,706 --> 00:08:40,969
{\an8}إنهم الرجال الذين يحملون سندات ممتلكاتنا

84
00:08:39,735 --> 00:08:41,961
زوجة الحاكم البرلماني، السيدة ,هوتون

85
00:08:42,504 --> 00:08:45,076
إنها هنا في عيد الميلاد لكِ تعطي
 السنطرة للأطفال

86
00:08:45,176 --> 00:08:46,941
ورئيس الوزراء، السيد أسكويث

87
00:08:47,040 --> 00:08:51,491
وافق على عقد جلسة استماع لشهادات 
النساء العاملات من أنحاء في البلاد

88
00:08:51,591 --> 00:08:56,371
لدينا فرصة للإثبات بأن النساء متساويات
 مع الرجال في أعمالهم

89
00:08:56,515 --> 00:08:59,245
لذلك يجب أن نكون متساويين مع الرجال في
 حقهم للتصويت

90
00:08:59,345 --> 00:09:01,594
هل قد كدحتِ في حياتك

91
00:09:02,359 --> 00:09:05,446
هذا هي لحظتكم لكي تتقدموا وتتحدثوا

92
00:09:05,546 --> 00:09:07,928
وسوف أختار شخصاَ واحدا من هذه المصبغة

93
00:09:08,028 --> 00:09:10,611
ليوصل الشهادات إلى مجلس العموم

94
00:09:10,711 --> 00:09:14,147
سيتم سماعها من قبل 
وزير الخزانة، السيد لويد جورج

95
00:09:14,246 --> 00:09:15,677
لا أحد يهتم، عزيزتي

96
00:09:15,778 --> 00:09:17,398
بعضنا يهتم ، سيدة كولمان

97
00:09:17,498 --> 00:09:19,597
لذا أغلقي فجوة كعكتك

98
00:09:20,895 --> 00:09:21,889
هاهنا

99
00:09:23,120 --> 00:09:24,297
شكرا لدعمكم

100
00:09:24,397 --> 00:09:25,313
صوتوا للمرأه

101
00:09:25,413 --> 00:09:27,090
يا سيدات، صوتوا للمرأه

102
00:09:27,190 --> 00:09:28,904
السلطة هي في يديكم

103
00:09:29,250 --> 00:09:31,350
- شكرا لكم يا سيدات
- أوه ..عودي إلى منزلك

104
00:09:31,711 --> 00:09:33,561
صوتوا للمرأه,,شكرا لكِ

105
00:09:35,288 --> 00:09:36,364
أمي

106
00:09:36,495 --> 00:09:38,495
مرحبا يا أطفال. أعطوني لحظة

107
00:09:40,227 --> 00:09:42,677
هل ستعطينهم شهادتك بعد هذا ؟

108
00:09:42,903 --> 00:09:44,721
إذاَ ..تايلور رئيس جيد

109
00:09:44,821 --> 00:09:45,971
بالنسبة لكِ هو كذلك

110
00:09:46,682 --> 00:09:49,043
- إسحبي كلامك
-لا أستطيع أن أسحب كلامي عما رأيته

111
00:09:49,144 --> 00:09:50,866
أنتي مضيتِ هنا أقل من شهر

112
00:09:50,966 --> 00:09:51,966
وبعد ؟

113
00:09:54,013 --> 00:09:56,572
 لقد قمت بأعمال الغسيل منذ أن كنت 
في الثالثة عشرة من عمري

114
00:09:56,672 --> 00:09:58,860
 ماجي في الثانية عشر من عمرها 
وهي هنا بالفعل

115
00:09:58,960 --> 00:10:01,375
إنه قاسياَ علينا من أي وقت مضى

116
00:10:01,475 --> 00:10:03,662
يجب علينا القيام بكل ما في وسعن
 أو كيفما إستطعنا

117
00:10:03,761 --> 00:10:06,802
 مثل ماذا ؟ تحطيم النوافذ ؟
هذا ليس محترماَ

118
00:10:06,902 --> 00:10:08,802
الخنق هو الإحترام

119
00:10:08,993 --> 00:10:10,644
هل تريدين مني أن أحترم القانون

120
00:10:10,745 --> 00:10:12,745
إذا إجعلي القانون يحترمنا

121
00:10:16,611 --> 00:10:18,761
إذاَ. جورجي، جورجي ! هذه ستة

122
00:10:20,350 --> 00:10:22,065
أنت مستعد ؟ أتشاهد ؟

123
00:10:30,282 --> 00:10:31,481
هل عندك مالك ؟

124
00:10:41,249 --> 00:10:42,956
رأيت السيدة (هوتون) اليوم ؟

125
00:10:43,056 --> 00:10:45,755
تريد لبعض النساء أن يذهبوا إلى البرلمان

126
00:10:46,744 --> 00:10:49,106
إنها تعتقد بأننا يجب أن يدفع لنا أكثر

127
00:10:49,346 --> 00:10:51,047
على معتقداتها مجدداَ

128
00:10:58,524 --> 00:11:00,528
قل تصبح على خير للملك، جورج

129
00:11:05,332 --> 00:11:06,591
 تصبح على خير يا سيدي

130
00:11:07,865 --> 00:11:08,890
ولد مطيع

131
00:11:19,474 --> 00:11:20,474
هيا

132
00:11:23,370 --> 00:11:24,570
_

133
00:11:25,066 --> 00:11:27,466
هل يمكنك أن تعطيني نفساَ عميقاَ.. أرجوك

134
00:11:28,802 --> 00:11:29,802
ولد مطيع

135
00:11:30,052 --> 00:11:31,591
و أخرجة

136
00:11:32,938 --> 00:11:35,226
والآن واحدة كبيرة أخرى من فضلك

137
00:11:36,461 --> 00:11:38,812
وزفيراَ كبيراَ  ... ولد مطيع

138
00:11:39,215 --> 00:11:40,998
وشهيق كبير

139
00:11:41,629 --> 00:11:44,721
آه نعم. ها هو أتى الزفير عبر النفق

140
00:11:44,822 --> 00:11:46,429
جيد .. في الوقت المناسب

141
00:11:48,775 --> 00:11:49,926
إنه بخير

142
00:11:54,597 --> 00:11:56,028
هل أنتي من السوفرجت، سيدة (إلن) ؟

143
00:11:56,129 --> 00:11:57,129
..نعم. لكن

144
00:11:57,359 --> 00:12:00,208
أنا أعتبر نفسي أكثر من جندي، سيدة واتس

145
00:12:02,240 --> 00:12:04,255
شهادات هؤلاء النسوة ستجعل فارقاَ ؟

146
00:12:04,355 --> 00:12:06,796
ربما ..ولكن مثلما تقول السيدة بانكهيرست

147
00:12:07,056 --> 00:12:09,831
إنها الأفعال وليست الكلمات، التي
 سوف تجلب لنا الأصوات

148
00:12:12,923 --> 00:12:14,524
إحسبها جميعاَ

149
00:12:15,456 --> 00:12:17,807
الآن جورج، هل تحب حلوى الشعير ؟

150
00:12:20,568 --> 00:12:21,568
مساء الخير

151
00:12:23,125 --> 00:12:24,191
هل أتى الآخرون هنا بعد ؟

152
00:12:24,291 --> 00:12:26,591
لا، ليس بعد، ولكن يمكنكِ الدخول

153
00:12:29,841 --> 00:12:30,840
كثير من البخار

154
00:12:30,940 --> 00:12:33,182
مع بضع القطرات في الماء

155
00:12:33,283 --> 00:12:34,774
مرتين يومياَ

156
00:12:37,125 --> 00:12:38,325
أبقيه دافئاَ

157
00:12:39,129 --> 00:12:40,528
لا، لا. لا تكلفة

158
00:12:44,149 --> 00:12:45,749
- وداعاَ
- شكرا لكِ

159
00:12:46,092 --> 00:12:48,243
- شكرا لك ,سيد إلن
- سيدة واتس

160
00:12:50,287 --> 00:12:52,486
هيا، لنعدل ربطتك

161
00:13:11,158 --> 00:13:12,462
المشرف, بوريل

162
00:13:12,562 --> 00:13:14,703
..سيد (هوتون) أشكرك على مجيئك هنا. هذا

163
00:13:14,803 --> 00:13:17,077
المفتش ستيد. (بينيديكت هوتون) من 
وزارة الداخلية

164
00:13:17,177 --> 00:13:19,331
أنا على علم من مصادر موثوقة
 بأن لديك الخبرة الكثيرة

165
00:13:19,599 --> 00:13:20,996
في مجال المراقبة الخاصة

166
00:13:21,357 --> 00:13:24,128
لقد جمعت الأدلة على مختلف من الفوضويين

167
00:13:24,227 --> 00:13:27,477
من ضمنها , ثوراث [فنين] في ليفربول ومانشستر

168
00:13:28,118 --> 00:13:29,368
يمكنني أن أريك

169
00:13:29,783 --> 00:13:34,033
إستخدام هذه الكاميرات ستكون 
المره الأولى من نوعها في هذه البلد

170
00:13:34,172 --> 00:13:37,390
إنها أكثر تطويراَ من ذي قبل

171
00:13:38,408 --> 00:13:41,058
مدمجة بما فيه الكفاية لإستخدامها بدون عجلات

172
00:13:41,588 --> 00:13:44,739
هذا يعني أننا يمكننا العمل عليها 
سرياَ في الشوارع

173
00:13:48,306 --> 00:13:49,306
صحيح

174
00:13:50,081 --> 00:13:52,639
لنبدء مع السيدة, إديث إلن

175
00:13:52,739 --> 00:13:54,596
رئيسة القادة ..هي ذكية

176
00:13:54,696 --> 00:13:57,840
تم القبض عليها تسعة مرات، حجزت أربع مرات

177
00:13:57,940 --> 00:14:01,443
إنها متعلمة.. دون تردد..هذا
 يجعلها خطرة جداَ

178
00:14:01,543 --> 00:14:03,280
و الجدير بالذكر زوجها

179
00:14:03,380 --> 00:14:05,432
السيد هيو إلن، الصيدلي

180
00:14:05,967 --> 00:14:09,636
تم حجزة مرتين بسبب مساعدته لزوجتة باعمالها

181
00:14:10,496 --> 00:14:13,047
عضو كبير من رابطة الرجال

182
00:14:14,923 --> 00:14:17,815
هذه مساعدته القديمة
 السيدة (فيوليت ميلر) انها تتحرك كثير

183
00:14:17,914 --> 00:14:20,615
تم القبض عليها عدة مرات، سجنت مرتين

184
00:14:20,715 --> 00:14:22,058
لديها أطفال

185
00:14:22,158 --> 00:14:23,958
زوجها سكير وعنيف

186
00:14:24,360 --> 00:14:26,869
إنها تهيج الأخرين
وتلطخ يدها بالمشاكل

187
00:14:26,969 --> 00:14:28,923
يستخدمونها لتجمع الأخريات

188
00:14:29,023 --> 00:14:30,876
لتبرير ما لا يمكن تبريره

189
00:14:31,421 --> 00:14:32,421
الآن،

190
00:14:32,903 --> 00:14:34,017
 من هذه هنا ؟

191
00:14:34,116 --> 00:14:35,212
واتس

192
00:14:35,804 --> 00:14:36,912
مود واتس

193
00:14:37,011 --> 00:14:38,511
لم أرها من قبل

194
00:14:48,469 --> 00:14:50,392
أنتي فتاة جيده ..هيا

195
00:14:50,777 --> 00:14:51,876
كلا ..إنزل

196
00:14:51,984 --> 00:14:53,922
ستكونين على ما يرام..ستكونين على ما يرام

197
00:14:54,111 --> 00:14:54,534
إبتعد

198
00:14:55,063 --> 00:14:56,926
أنتي تعرفين ما أحب

199
00:15:04,285 --> 00:15:06,499
عودي للعمل إذهبي،أخرجي من هنا

200
00:15:33,306 --> 00:15:34,956
ماذا أردتِ..يا مود ؟

201
00:15:36,461 --> 00:15:38,509
ينقصنا أربعة عشر من الصابون المكعب

202
00:15:39,072 --> 00:15:41,705
لم لم تخبري المالك بأنه نفذ ؟

203
00:15:41,804 --> 00:15:42,804
صحيح ؟

204
00:15:44,369 --> 00:15:47,969
 لا أريدك أن تهفي في الممرات
 مجدداَ، هل تسمعين ؟

205
00:15:50,845 --> 00:15:53,044
إنها تذكرني بكِ بهاذا السن

206
00:16:28,538 --> 00:16:29,738
 سيدة, ميلر

207
00:16:29,846 --> 00:16:33,539
سمعت بأنه تم إختيارك لتقديم شهادتك
 للسيد( لويد جورج) ؟

208
00:16:34,154 --> 00:16:34,975
غداَ

209
00:16:35,075 --> 00:16:37,325
إتركِ التصويت علينا..سيدة ميلر

210
00:16:37,677 --> 00:16:39,440
وسوف ندعكِ تذهبين للمنزل

211
00:16:39,539 --> 00:16:42,604
أنا عملت بالفعل ساعات إضافية 
 في وقت متأخر من يوم الثلاثاء والخميس

212
00:16:42,703 --> 00:16:44,124
 وماجي سوف تأخذ أي وقت إضافية

213
00:16:44,224 --> 00:16:45,933
لم لا تخبرين السيد ميلر

214
00:16:46,033 --> 00:16:48,812
 بأن يعطيكِ ملقط أذن لكي يخرج منكِ
 المنطق الجيد

215
00:16:48,912 --> 00:16:51,361
نعم ..سيكون هذا خيراَ

216
00:16:52,495 --> 00:16:53,495
فايلت

217
00:16:55,784 --> 00:16:57,684
سأتي معكِ غداَ

218
00:16:58,451 --> 00:16:59,874
لأسمعك تتكلمين

219
00:17:08,459 --> 00:17:09,459
مود

220
00:17:09,618 --> 00:17:10,868
ما تفعلين ؟

221
00:17:11,181 --> 00:17:12,931
أنا فقط سأستمع

222
00:17:39,778 --> 00:17:40,630
فايلت

223
00:17:41,411 --> 00:17:43,411
...أين كنتِ ؟ إنتظرنا و

224
00:17:46,032 --> 00:17:46,829
فايلت

225
00:17:46,930 --> 00:17:48,829
إنه لا شيء..أنا بخير

226
00:17:51,570 --> 00:17:53,171
 السيدة (هوتون) بالداخل

227
00:17:53,338 --> 00:17:54,739
هيا إذاَ

228
00:18:10,291 --> 00:18:11,342
سيدة ,ميلر

229
00:18:12,520 --> 00:18:13,621
أوة..ياعزيزتي

230
00:18:14,512 --> 00:18:16,108
مغسلة زجاج المنزل هي التالية

231
00:18:16,209 --> 00:18:18,703
شيفيلد ويفر, من فضلك كن على إستعداد
أنت ستكون بعدهم

232
00:18:18,804 --> 00:18:21,046
لا يمكنكِ إعطائهم شهادتك وأنتي هكذا

233
00:18:21,145 --> 00:18:23,142
سوف يستمع للايفادات واحدا تلو الآخر

234
00:18:23,241 --> 00:18:23,939
أنا بخير

235
00:18:24,038 --> 00:18:25,977
لا، سيدة ميلر، أنتي لستِ كذلك

236
00:18:26,076 --> 00:18:28,255
لويد جورج ,سوف يصرفكِ ويصرف بما ستقولينه

237
00:18:28,355 --> 00:18:29,855
مغسلة زجاج المنزل

238
00:18:30,673 --> 00:18:31,548
مود

239
00:18:33,498 --> 00:18:34,847
أنتي تكلمي بدلاَ عني

240
00:18:35,651 --> 00:18:36,651
لا أستطيع

241
00:18:36,944 --> 00:18:38,394
إنه مكتوب بالورقة

242
00:18:38,736 --> 00:18:40,026
...لا،  أنا لست جيدة في

243
00:18:40,125 --> 00:18:42,301
-كل ماعليكِ هو قرأتها
- أرجوكِ أطلبيه من شخص أخر

244
00:18:42,402 --> 00:18:44,002
سيكون هناك شخص ما سيفعلها..أرجوكِ

245
00:18:44,103 --> 00:18:45,761
-يمكنكِ (مود) تستطيعين ..أرجوكِ
- مغسلة زجاج المنزل ..أرجوكم

246
00:18:45,862 --> 00:18:46,922
ليس لدينا الوقت ..أرجوكش

247
00:18:47,021 --> 00:18:47,998
يمكنكِ فعلها

248
00:18:48,097 --> 00:18:49,765
أخبريها

249
00:18:49,943 --> 00:18:50,897
(هيا)

250
00:19:15,471 --> 00:19:16,721
حظا موفقاَ, مود

251
00:19:30,330 --> 00:19:32,307
هل تبدأ ,يا سيدة ميلر

252
00:19:33,518 --> 00:19:34,518
... واتس

253
00:19:36,205 --> 00:19:38,894
أنا السيدة واتس..ياسيدي

254
00:19:39,398 --> 00:19:41,148
 السيدة (ميلر) غير قادرة على ذلك

255
00:19:44,673 --> 00:19:45,903
أنا لدي الشهادة

256
00:19:46,003 --> 00:19:50,459
أنتي تعملين بمغسلة زجاج المنزل
  في (بيثنال غرين) أيضا ؟

257
00:19:51,897 --> 00:19:53,248
ولدت هناك

258
00:19:53,555 --> 00:19:56,154
إذاَ علي أن أسمع شهادتك

259
00:20:09,451 --> 00:20:11,201
أنا لا أعرف ماذا سأقول

260
00:20:12,511 --> 00:20:14,597
عملت أمك في المغسلة ؟

261
00:20:17,064 --> 00:20:18,913
 عندما كانت في الرابعة عشر

262
00:20:19,948 --> 00:20:23,316
كانت تربطني على ظهرها عندما كانت تعمل

263
00:20:23,758 --> 00:20:25,424
جميع النساء الذين لديهم رضع فعلوا ذلك

264
00:20:25,525 --> 00:20:27,375
رئيسك يسمح بذلك ؟

265
00:20:27,781 --> 00:20:29,404
هو سيتواصل معك بقدر ما يتمكن

266
00:20:29,505 --> 00:20:30,297
هو ؟

267
00:20:30,396 --> 00:20:31,512
سيد ,تايلور

268
00:20:33,824 --> 00:20:36,507
وهل والدتكِ لا تزال تعمل في المغسلة ؟

269
00:20:36,843 --> 00:20:38,507
توفيت عندما كنت في الرابعة

270
00:20:39,967 --> 00:20:40,967
أرى ذلك

271
00:20:41,369 --> 00:20:43,215
مرض في المخ ..دمرها

272
00:20:46,342 --> 00:20:47,990
ماذا عن والدك ؟

273
00:20:48,089 --> 00:20:49,339
لا أعرفة

274
00:20:49,493 --> 00:20:52,287
..وقد عملتِ للسيد تايلور

275
00:20:52,997 --> 00:20:55,247
...عمل جزئي عندما كنت في السابعة،

276
00:20:55,624 --> 00:20:57,773
وبدوام كامل عندما كنت 12من عمري

277
00:20:58,477 --> 00:21:01,176
 لا تحتاج إلي التعليم لدراسة غسل القمصان

278
00:21:01,490 --> 00:21:03,055
لقد كنت جيدة في الياقات

279
00:21:03,154 --> 00:21:06,005
أبخر الجلد الناعم. حصلت على اليد لذلك

280
00:21:07,951 --> 00:21:10,251
وقد أصبحت رئيسة الغسيل في السابعة عشرة

281
00:21:10,707 --> 00:21:12,229
رئيسة العمال في العشرين

282
00:21:13,175 --> 00:21:14,625
الرابعة والعشرون الآن..لذا

283
00:21:15,329 --> 00:21:17,680
أنتي شابة على منصبك هذا

284
00:21:18,557 --> 00:21:21,246
يعتبر عمل الغسيل حياة قصيرة لو كنت إمرأة

285
00:21:21,346 --> 00:21:22,645
ولم هذا ؟

286
00:21:24,265 --> 00:21:26,765
هناك بعض الألام  وسعال الصدر

287
00:21:27,578 --> 00:21:28,903
تمزق الأصابع

288
00:21:29,894 --> 00:21:31,692
تقرح الساق، والحروق

289
00:21:31,792 --> 00:21:33,442
الصداع من الغاز

290
00:21:34,304 --> 00:21:36,136
كان لدينا فتاة من العام الماضي مات بالتسمم

291
00:21:36,237 --> 00:21:38,487
 لم تستطع العمل مجددا. دمر رئتيها

292
00:21:40,361 --> 00:21:41,569
وراتبك ؟

293
00:21:43,548 --> 00:21:45,948
نكسب ثلاثة عشر شلن في الأسبوع، يا سيدي

294
00:21:46,759 --> 00:21:48,409
للرجال تسعة عشر

295
00:21:48,683 --> 00:21:50,933
ونحن نعمل ضعف عملهم بالساعات

296
00:21:51,579 --> 00:21:55,891
وهناك أيضاَ توجد توصيلات خارجية, على 
الأقل نخرج بالهواء الطلق

297
00:21:55,990 --> 00:21:58,921
ماذا سيعني التصويت لكِ، سيدة واتس ؟

298
00:22:03,398 --> 00:22:04,971
لم افكر ابدا بأننا سنحصل على التصويت

299
00:22:05,070 --> 00:22:07,921
 لذا لم أفكر مطلقا ما سيعنيني

300
00:22:11,396 --> 00:22:12,896
إذاَ لم أنتي هنا ؟

301
00:22:20,123 --> 00:22:22,621
..إعتقدت أنه قد نقدر

302
00:22:25,217 --> 00:22:26,567
...أن هذه الحياة

303
00:22:29,750 --> 00:22:32,550
أنه توجد طريقة أخرى لنعيش هذه الحياة

304
00:22:37,501 --> 00:22:39,311
أسفة. كلماتي... أنا لا

305
00:22:39,412 --> 00:22:40,563
لا..لا

306
00:22:41,920 --> 00:22:43,560
أروع فصاحة

307
00:22:44,262 --> 00:22:46,313
أهذا ما يحقق الأمور ؟

308
00:22:48,096 --> 00:22:49,980
شكرا لكِ، سيدة واتس

309
00:22:50,664 --> 00:22:53,182
أعتقد بأن هذا كل شيء

310
00:22:54,468 --> 00:22:57,067
سوف نقوم بالإجابة عليكِ في وقت قريب جدا

311
00:22:58,073 --> 00:23:01,294
أي تعديل على مشروع القانون
 قد يجبرنا على التغيير

312
00:23:01,703 --> 00:23:03,054
نحو التصويت

313
00:23:10,278 --> 00:23:11,528
شكرا لك يا سيدي

314
00:23:34,743 --> 00:23:36,294
لقد كنتِ تشربين

315
00:23:37,655 --> 00:23:38,855
فقط براندي
(براندي: شراب سكر)

316
00:23:39,076 --> 00:23:40,420
السيدة (هوتون) أكرمتنا

317
00:23:40,519 --> 00:23:42,369
السيدة (هوتون) لا تستطيع تكلفته

318
00:23:42,638 --> 00:23:43,888
لقد تحدثت.. سوني

319
00:23:44,596 --> 00:23:46,034
إعتقدت بأنكِ فقط سوف تستمعين

320
00:23:46,134 --> 00:23:48,453
فايلت, لم تستطع لذا طلبت مني

321
00:23:49,542 --> 00:23:52,108
أنا كنت فقط سأقول بما كانت ستقولة
 ..ولكن بعدها

322
00:23:52,209 --> 00:23:54,354
سألني إن كنت قد عملت في المغسلة أيضاَ

323
00:23:54,453 --> 00:23:56,663
وبعدها بدأت بالتحدث

324
00:23:58,115 --> 00:23:59,565
إلى السيد, لويد جورج

325
00:24:07,059 --> 00:24:10,259
- إذا حصلنا على التصويت
- ماذا ستفعلين بها ( مود ) ؟

326
00:24:11,817 --> 00:24:14,166
أفعل الشيء نفسه كما تفعلة، سوني

327
00:24:15,064 --> 00:24:16,692
أمارس حقوقي

328
00:24:17,327 --> 00:24:18,877
تمارسين حقوقكِ ؟

329
00:24:21,059 --> 00:24:22,660
أنتي سوفرجت الآن

330
00:24:23,173 --> 00:24:24,509
واحدة من تلك الخرقاوات ؟

331
00:24:24,609 --> 00:24:25,609
كلا

332
00:24:25,758 --> 00:24:26,869
السيدة ميلر هي كذلك

333
00:24:27,951 --> 00:24:29,933
أنتي تعرفين بأنها يحبون التحدث

334
00:24:30,034 --> 00:24:33,483
إذا قضيتِ وقتك معها، سيدعونكِ بهذا

335
00:24:38,083 --> 00:24:40,333
تعلمين بأني أهتم بكِ

336
00:24:42,405 --> 00:24:43,405
 أعلم

337
00:24:46,056 --> 00:24:47,756
هذا كل ما فلته

338
00:25:20,461 --> 00:25:21,461
 مود

339
00:25:21,613 --> 00:25:22,613
فايلت

340
00:25:22,852 --> 00:25:24,902
 السيدة (إلينس) تدعوكِ إلى الشاي

341
00:25:25,794 --> 00:25:27,057
- حقاَ ؟
- نعم

342
00:25:27,540 --> 00:25:31,191
تقول بأنكِ أيقظتِ الديناصورات الغربية

343
00:25:53,218 --> 00:25:55,417
أين هي شهادات السيد( ألينس )؟

344
00:25:55,915 --> 00:25:57,290
أوه..ليس لديه

345
00:25:57,391 --> 00:25:59,698
ورث العمل من والدة

346
00:25:59,798 --> 00:26:01,847
ولكنة لم يتعلم الكمياء قط

347
00:26:02,424 --> 00:26:04,775
أنا في الواقع أردت أن أصبح طبيبة

348
00:26:05,067 --> 00:26:06,817
والدي لم يوافق

349
00:26:07,846 --> 00:26:09,805
أنا لا زلت أجيد التشخيص

350
00:26:12,182 --> 00:26:13,482
لذا تزوجتي ؟

351
00:26:13,959 --> 00:26:15,109
ثلاثة وعشرين سنة من الأن

352
00:26:18,535 --> 00:26:20,684
تمنيت يوم ما بأن

353
00:26:21,140 --> 00:26:23,140
أقرأ.. إلن وبناتها

354
00:26:23,695 --> 00:26:26,046
يجب على المرء أن ينظر إلى الجيل التالي

355
00:26:26,315 --> 00:26:28,027
 سمعت بأنكِ تتحدثين جيداَ

356
00:26:37,496 --> 00:26:40,631
أنا أفكر بأنه يمكن أن نأخذه إلى 
شاطئ البحر في فصل الصيف

357
00:26:40,730 --> 00:26:43,631
لا تشربي الشامبانيا على مال البيرة..مود

358
00:26:44,990 --> 00:26:45,990
يدك للأعلى

359
00:26:47,916 --> 00:26:50,467
نحن يمكننا أن نأخذه للتصوير يوم الجمعة

360
00:26:53,295 --> 00:26:55,085
_

361
00:26:55,184 --> 00:26:56,009
_

362
00:27:05,686 --> 00:27:08,128
 سيدة ميلر،,أراهن بأنكِ
 تردين أن تكوني رجل

363
00:27:08,229 --> 00:27:09,623
وأراهن بأنك تريد أيضاَ

364
00:27:09,722 --> 00:27:10,909
بقرة وقحة

365
00:27:18,340 --> 00:27:19,440
تمنى لنا الحظ

366
00:27:19,539 --> 00:27:22,140
يمكنكِ التوقف عن فعل ذلك ,,إذهبي للعمل

367
00:27:25,836 --> 00:27:26,836
إذهب هيا

368
00:27:29,654 --> 00:27:31,105
- أنتي مستعدة ؟
- نعم.

369
00:27:33,461 --> 00:27:34,862
خذي ,مود

370
00:27:36,413 --> 00:27:38,395
تبدين منا

371
00:27:38,496 --> 00:27:41,990
<font color="#ff8080"><i>(المطالبون بحقوق المرأة يغنون مارس شهر المرأة )
 نصيح.. ونصرخ بأغانينا</i></font>

372
00:27:42,227 --> 00:27:45,656
<font color="#ff8080"><i>نبكي مع الريح من أجل كسوف الفجر </i></font>

373
00:27:46,050 --> 00:27:49,633
<font color="#ff8080"><i>مارس، مارس.. يأرجحنا للأمام،</i></font>

374
00:27:49,807 --> 00:27:53,474
<font color="#ff8080"><i> الرياح الشاسعة رأتنا والأمل قد أفاق</i></font>

375
00:27:54,054 --> 00:27:57,604
- هل ترين أي شيء ؟
-لم يفتحوا الأبواب بعد

376
00:28:05,951 --> 00:28:07,051
هل هذا هو ؟

377
00:28:24,001 --> 00:28:25,406
رئيس الوزراء

378
00:28:25,559 --> 00:28:28,534
سنستعرض شهادات حقوق المرأة

379
00:28:30,040 --> 00:28:31,548
وبعد نقاش دقيق

380
00:28:31,799 --> 00:28:34,829
مع عدد من البرلمانيين وتعاطف لذلك

381
00:28:35,153 --> 00:28:36,868
لحقوق المرأة

382
00:28:38,993 --> 00:28:40,209
لقد حمل

383
00:28:40,958 --> 00:28:43,112
بأنه لا يوجد أدلة

384
00:28:43,538 --> 00:28:46,181
لدعم أي تغيير على مشروع قانون حق السوفرجت

385
00:28:46,454 --> 00:28:47,435
ماذا ؟

386
00:28:47,536 --> 00:28:49,289
لا يوج أصوات للنساء إذاَ.. يا سيدي؟

387
00:28:49,390 --> 00:28:50,731
لا ..لا أصوات

388
00:28:51,086 --> 00:28:53,368
ولكن السيد (لويد جورج) استمع. وفهم الأمر

389
00:28:53,469 --> 00:28:55,953
مهزلة..مهزلة

390
00:29:00,542 --> 00:29:01,790
كاذب..كاذب

391
00:29:02,105 --> 00:29:03,394
كاذب

392
00:29:03,493 --> 00:29:04,773
كاذب..كاذب

393
00:29:09,926 --> 00:29:11,086
كاذب..كاذب

394
00:29:12,199 --> 00:29:13,311
كاذب

395
00:29:26,538 --> 00:29:28,689
هيا الأن..أخذتم متعتكم

396
00:29:29,374 --> 00:29:30,454
إرجعوا للوراء

397
00:29:32,112 --> 00:29:33,607
(عودوا للوراء، هيا)

398
00:29:35,827 --> 00:29:36,845
عودوا لمنزلكم

399
00:29:48,566 --> 00:29:50,795
أنت ..أتركها وشأنها

400
00:30:15,983 --> 00:30:17,541
أبعدوا أياديكم

401
00:30:25,977 --> 00:30:27,768
أنزلني..أنزلني

402
00:30:32,909 --> 00:30:34,001
أدخلي

403
00:30:51,489 --> 00:30:53,838
- كم هي الكفالة ؟
- باودين، يا سيدي

404
00:30:59,086 --> 00:31:00,442
لا، بنديكت

405
00:31:00,766 --> 00:31:04,116
يجب أن تخرج جميع النساء. لا يمكنني أن أكون
 الوحيد أن تكون حرة

406
00:31:04,217 --> 00:31:05,244
بنديكت أرجوك

407
00:31:05,345 --> 00:31:06,208
لا لن أفعل

408
00:31:06,307 --> 00:31:07,412
كم هو المبلغ ؟

409
00:31:07,511 --> 00:31:09,143
إثنين من الباوند لكل منهما

410
00:31:10,480 --> 00:31:12,931
اثنا عشر باوند يطلق سراح جميع النساء

411
00:31:13,817 --> 00:31:15,067
أرجوك..وقعها

412
00:31:17,943 --> 00:31:19,734
إنها أموالي. أموالي

413
00:31:19,835 --> 00:31:21,298
لكن أنتي زوجتي

414
00:31:21,739 --> 00:31:23,279
 تصرفي كزوجة

415
00:31:23,380 --> 00:31:25,501
..لقد تعاطفت معكِ (أليس) ,حتى الآن ولكن

416
00:31:25,602 --> 00:31:27,051
هذا أمر مثير للغضب

417
00:31:27,701 --> 00:31:28,701
شكرا لك

418
00:31:29,625 --> 00:31:30,567
هيا

419
00:31:52,555 --> 00:31:55,296
يجب أن أجهز ابني قبل الساعة السادسة

420
00:31:59,367 --> 00:32:01,317
أنا متأخرة ..سيحتاج شاية

421
00:32:02,556 --> 00:32:04,355
 لن تعودي للمنزل من أجل الشاي

422
00:32:05,285 --> 00:32:08,434
هل تريدين مني أن اتصل بزوجك، سيدة واتس؟

423
00:32:14,230 --> 00:32:17,830
- أمسكت بـــ (سوفرجت) الأسبوع الماضي 
-أنا لست ,سوفرجت

424
00:32:18,141 --> 00:32:19,691
ألماسة صلبة

425
00:32:21,067 --> 00:32:22,367
في سروالها ؟

426
00:32:22,692 --> 00:32:23,843
ثلاثة طوبات

427
00:32:25,367 --> 00:32:27,515
موجة لسيدة (بانكهيرست) مباشرة

428
00:32:28,630 --> 00:32:30,529
سألتها لماذا تفعل ذلك

429
00:32:31,478 --> 00:32:34,127
قالت بأنه يجعل حياتها تستحق شيئا

430
00:32:35,613 --> 00:32:37,462
إنها مجرد شخص حمالي

431
00:32:42,201 --> 00:32:43,801
أنا لست ,سوفرجت

432
00:32:44,615 --> 00:32:45,615
أنا سعيد

433
00:32:49,387 --> 00:32:50,387
تعلمين

434
00:32:50,989 --> 00:32:55,497
يقولون بانها الطريقة التي يتصرف بها  
النساء في الأشهر الماضية

435
00:32:55,596 --> 00:32:58,247
يعطي قدرا كبيرا من لون الحجج

436
00:32:58,603 --> 00:33:03,634
بأن التوازن العقلي من الإناث أقل من
 عقلية الرجل. لكنني لا أوافق على ذلك

437
00:33:05,251 --> 00:33:07,001
لا يوجد جنوناَ فيها

438
00:33:08,005 --> 00:33:10,355
إنهم بالضبط يعرفون ماذا يفعلون

439
00:33:10,833 --> 00:33:13,193
ولكن رأيي لايهم

440
00:33:13,648 --> 00:33:16,500
مهمتي هي إنفاذ القانون، سيدة واتس

441
00:33:18,090 --> 00:33:19,887
لذا أنا سأعطيكِ بعض النصائح الآن

442
00:33:19,988 --> 00:33:22,137
وآمل بصدق أن تأخذيها

443
00:33:23,530 --> 00:33:25,450
إقضي جزائك الأن

444
00:33:28,934 --> 00:33:30,713
في أسوء الأحوال سيكون إسبوعاَ

445
00:33:31,633 --> 00:33:33,211
بعدها إذهبي للمنزل

446
00:33:34,355 --> 00:33:35,721
لزوجك

447
00:33:43,572 --> 00:33:44,872
لقد كذبوا علينا

448
00:33:46,616 --> 00:33:47,916
 إنهم لم يكذبوا

449
00:33:48,479 --> 00:33:51,028
وعدوا شيئاَ، وأعطوا لا شيئا

450
00:34:04,009 --> 00:34:04,884
المعطف

451
00:34:05,807 --> 00:34:07,323
مجموعة واحدة من الجوارب

452
00:34:07,646 --> 00:34:08,815
ثقب في القدم اليمنى

453
00:34:08,916 --> 00:34:10,173
لا تندهشي، مود

454
00:34:10,273 --> 00:34:11,273
إبقي هادئة

455
00:34:14,639 --> 00:34:17,427
نحن سجناء سياسيين. لدينا الحق في ارتداء
 ملابسنا الخاصة

456
00:34:17,527 --> 00:34:18,527
إرفعي يدكِ

457
00:34:21,677 --> 00:34:23,027
لدينا الحق

458
00:34:25,010 --> 00:34:26,327
لدينا الحق

459
00:34:37,905 --> 00:34:39,106
أسفة, جورجي

460
00:34:51,856 --> 00:34:54,476
زوجتك هي عار , سوني

461
00:34:55,248 --> 00:34:57,748
كان يجب عليك أن تبقيها تحت سيطرتك

462
00:34:58,514 --> 00:35:01,465
الشرطة ستجلب تلك العاهرات على ركبهم

463
00:35:01,652 --> 00:35:03,704
على الأقل (مود) متعودة على ذلك

464
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
<i>مغلق</i>

465
00:35:17,469 --> 00:35:18,802
مفتوح

466
00:35:24,681 --> 00:35:26,827
_

467
00:35:42,925 --> 00:35:44,074
هيا ,مود

468
00:35:48,373 --> 00:35:49,972
إنها تفتقد إبنها

469
00:35:51,173 --> 00:35:53,693
نحن جميعا سوف ننفصل عن من نحب، مود

470
00:35:54,108 --> 00:35:55,208
..أمي

471
00:35:56,085 --> 00:35:58,329
عندما كنت طفلة بالكاد رأيتها

472
00:35:58,429 --> 00:36:00,409
عملت ليلاَ ونهاراَ

473
00:36:00,954 --> 00:36:03,697
تقاتل من أجلي لأكون متعلمة كما كان أخي

474
00:36:04,039 --> 00:36:06,554
ولكن هذا لم يأتي من دون تضحية

475
00:36:07,969 --> 00:36:09,170
, ها هي إميلي

476
00:36:10,833 --> 00:36:13,534
إنها قضت الوقت هنا أكثر من أي واحدة منا

477
00:36:15,061 --> 00:36:17,148
إنها من مضربي عن الطعام الآن

478
00:36:17,248 --> 00:36:19,657
أوامر السيدة( بانكهيرست )بأن نتابعها

479
00:36:19,757 --> 00:36:22,181
إذا لم يتقبلونا كسجناء سياسيين

480
00:36:22,280 --> 00:36:24,469
بعدها سنقوم بالإضراب حتى يفعلوا ذلك

481
00:36:25,570 --> 00:36:26,686
ليس, مود

482
00:36:27,246 --> 00:36:28,793
إنها المرة الأولى لها

483
00:36:35,635 --> 00:36:36,463
إيملي

484
00:36:36,920 --> 00:36:37,782
فايلت

485
00:36:37,882 --> 00:36:39,532
لدينا عضو جديد

486
00:36:39,706 --> 00:36:41,755
- هذه , مود
- أهلا، مود

487
00:36:44,327 --> 00:36:45,581
أسرع. تحركوا

488
00:37:20,811 --> 00:37:21,954
آوه.. هيو

489
00:37:27,552 --> 00:37:29,911
أهلا، سيدة (واتس) أرجوكِ تعالي معنا

490
00:37:30,012 --> 00:37:32,079
يجب أن أذهب...يجب أن أرى ولدي

491
00:37:32,179 --> 00:37:34,081
الجميع يحصل على مرة واحدة لأول مرة، مود

492
00:37:34,181 --> 00:37:35,931
 حبسك الأول

493
00:37:37,186 --> 00:37:38,061
شكرا

494
00:37:39,545 --> 00:37:40,644
سيدة, ميلر

495
00:37:40,777 --> 00:37:45,077
سيتم تصدي العنف من الشرطة
 بإستخدام القوة.  ستصلك كلمة

496
00:38:09,916 --> 00:38:11,016
هل هم بالداخل ؟

497
00:38:11,403 --> 00:38:12,673
سيدة ,غوستن

498
00:38:18,409 --> 00:38:19,237
سوني ؟

499
00:38:25,992 --> 00:38:27,925
- كيف حال ,جورج؟  
-إنه نائم

500
00:38:29,423 --> 00:38:31,128
أنا آسفة, سوني

501
00:38:32,693 --> 00:38:35,387
حاولت أن أعود بأسرع ما يمكن
 ولكنهم أبقوني هناك

502
00:38:35,487 --> 00:38:36,987
لا يمكنني أن أنظر إليكِ

503
00:38:38,503 --> 00:38:40,469
- أنت لا تعرف بما فعلوه بنا
- بنا ؟

504
00:38:40,570 --> 00:38:42,670
 ماذا فعلوا بي و بــــ(  وجورج ) ؟

505
00:38:43,726 --> 00:38:45,525
الشرطة تحاوطني

506
00:38:46,791 --> 00:38:48,791
قلت بأني لا أعرف أي شيء

507
00:38:49,016 --> 00:38:51,117
الشوراع كلها تهمس

508
00:38:52,117 --> 00:38:54,617
غطيت عنكِ لتايلور لكنه عرف

509
00:38:59,902 --> 00:39:01,351
لن يحدث هذا مجدداَ

510
00:39:02,813 --> 00:39:03,838
أمي

511
00:39:03,938 --> 00:39:05,443
يا حبيبي

512
00:39:08,012 --> 00:39:09,313
عد إلى الفراش

513
00:39:11,768 --> 00:39:12,543
الآن

514
00:39:12,643 --> 00:39:13,893
هيا، وجورجي

515
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
هل أكلت ؟

516
00:39:22,130 --> 00:39:23,880
 السيدة (غوستن) فعلت ما في وسعها

517
00:39:24,663 --> 00:39:26,313
سأعد لك بعض الشاي

518
00:39:29,423 --> 00:39:32,523
 انتظرتك وانتظرتك حتى الفجر تقريبا

519
00:39:36,728 --> 00:39:38,978
 كنت أدعوا لكي بأن تعودي للمنزل

520
00:39:41,161 --> 00:39:42,311
أنا عدت الأن

521
00:39:44,923 --> 00:39:47,423
 لا تسببي لي العار مجدداَ
 مثل هذه المرة

522
00:39:58,427 --> 00:40:01,077
هيا، أكملي طريقك. إكتفيت منكِ

523
00:40:02,918 --> 00:40:05,769
أنتي مسببة للمتاعب منذ أن أتيتِ هنا

524
00:40:05,869 --> 00:40:07,396
سأراكِ في المنزل,بال

525
00:40:09,632 --> 00:40:10,840
لا عليكِ

526
00:40:14,380 --> 00:40:15,891
صوتوا للمرأة

527
00:40:26,969 --> 00:40:28,068
مرحبا، مود

528
00:40:28,949 --> 00:40:31,148
من الجيد رؤيتك تتحسنين

529
00:40:31,355 --> 00:40:33,655
شخصاَ ما أخبرني بأنكِ لستِ على مايرام

530
00:40:36,240 --> 00:40:37,840
لاعليكِ..تعلمين

531
00:40:39,467 --> 00:40:43,025
وجدت شخص آخر ليعوض الساعات

532
00:41:04,753 --> 00:41:05,753
أمي

533
00:41:07,302 --> 00:41:09,648
( إنتظروني.. لن أطول عليكم ؟)

534
00:41:09,748 --> 00:41:10,923
مود

535
00:41:13,266 --> 00:41:14,309
فايلت

536
00:41:15,092 --> 00:41:17,224
 هناك تجمع كبير يوم الجمعة

537
00:41:17,324 --> 00:41:19,170
يقولون بأنها المتحدثة

538
00:41:20,994 --> 00:41:21,980
يجب أن أذهب

539
00:41:23,384 --> 00:41:24,355
لا أستطيع

540
00:41:25,498 --> 00:41:26,847
لا تستطيعين

541
00:41:43,721 --> 00:41:47,942
<font color="#ff8080"><i>أنسة (بانكهيرست) لا زالت بالحجز</i></font>

542
00:42:11,360 --> 00:42:13,782
إذا كان لدينا فتاة ..ماذا ستسميها ؟

543
00:42:17,992 --> 00:42:18,992
مارغريت

544
00:42:20,824 --> 00:42:22,168
بأسم أمي

545
00:42:26,264 --> 00:42:28,614
أي نوع من الحياة كانت ستحظاها ؟

546
00:42:33,563 --> 00:42:34,829
مثلكِ

547
00:42:41,114 --> 00:42:42,762
سأعمل في وقت متأخر الليلة

548
00:42:46,936 --> 00:42:49,563
المخابرات تؤكد وجود نية ثأر

549
00:42:49,663 --> 00:42:51,436
إنهم وضعوا استراتيجية بالمكان

550
00:42:51,536 --> 00:42:54,574
تواصلت مع السيدة (بانكهيرست) لإعطائنا
 العنوان

551
00:42:54,675 --> 00:42:56,192
- متى ؟
- بأي يوم الان

552
00:42:56,291 --> 00:42:57,507
نحن donÂ't أعرف من أين بعد...

553
00:42:57,606 --> 00:43:00,856
لانعرف أين بعد..ولكن متأكد بأن سيدات لندن
سيدلوننا

554
00:43:08,702 --> 00:43:09,657
إميلي

555
00:43:09,940 --> 00:43:12,206
مود. من الجيد رؤيتكِ مجدداَ

556
00:43:12,306 --> 00:43:13,402
هل سمعتها تتحدث من قبل ؟

557
00:43:13,503 --> 00:43:14,996
عدة مرات.. هي بدون خوف

558
00:43:15,096 --> 00:43:16,135
إميلي

559
00:43:16,235 --> 00:43:17,927
إيدث ,تنتظرنا

560
00:43:18,159 --> 00:43:19,510
تمكنتِ من المجيء ؟

561
00:43:21,561 --> 00:43:23,210
- إديث
- جيد..أنتي هنا

562
00:43:23,440 --> 00:43:28,842
يجب أن نسرع..إنه أول ظهور منذ شهر
قد يعتقلونها

563
00:43:29,489 --> 00:43:30,786
 سيدة ,بانكهيرست

564
00:43:30,887 --> 00:43:31,952
يجب أن نسرع

565
00:43:35,568 --> 00:43:38,168
- ها أنتي سيدة, بانكهيرست
- شكرا لكِ

566
00:44:13,992 --> 00:44:15,333
<font color="#ff8080"><i>صوتوا للمرأة</i></font>

567
00:44:15,648 --> 00:44:16,840
أصدقائي

568
00:44:17,628 --> 00:44:19,900
وعلى الرغم من حكم جلالتة

569
00:44:20,358 --> 00:44:22,141
أنا هنا الليلة

570
00:44:24,748 --> 00:44:27,833
أنا أعلم بالتضحيات التي قمتم
 بها لوجودي هنا

571
00:44:28,268 --> 00:44:30,184
العديد منكم، أعلم

572
00:44:30,695 --> 00:44:33,418
لقد إبتعدتم عن حياتكم الطبيعية

573
00:44:34,398 --> 00:44:37,016
ومع ذلك أشعر بروحكم الليلة

574
00:44:40,456 --> 00:44:41,923
لخمسين عاما

575
00:44:42,603 --> 00:44:46,010
لقد جاهدنا من أجل تأمين التصويت للمرأة

576
00:44:46,862 --> 00:44:49,056
لقد سخر منا ، ضربنا

577
00:44:49,402 --> 00:44:50,965
وتجاهلونا

578
00:44:51,313 --> 00:44:56,817
الآن أدركنا بالأفعال والتضحيات يجب أن
 تكون أمر اليوم

579
00:45:08,422 --> 00:45:13,074
نحن نقاتل من أجل الوقت وكل فتاة صغيرة 
في هذا العالم

580
00:45:13,612 --> 00:45:16,831
سيكون لها فرصة متساوية مع أشقائها

581
00:45:18,293 --> 00:45:24,157
لا تقللوا القوة نحن النساء بأن نحدد مصائرنا

582
00:45:25,108 --> 00:45:27,719
نحن لا نريد أن نكون الخارجين عن القانون

583
00:45:28,559 --> 00:45:30,440
نحن نريد أن نكون صناع القانون

584
00:45:39,425 --> 00:45:42,085
كونوا متشددين. كل واحد منكم 
على طريقتة الخاصة

585
00:45:42,184 --> 00:45:44,851
أولئك الذين يمكنه تحطيم النوافذ،حطموها

586
00:45:44,952 --> 00:45:49,262
ومن يمكنه الهجوم على الممتلكات

587
00:45:49,427 --> 00:45:50,284
تفعل ذلك

588
00:45:50,543 --> 00:45:53,016
لقد تركنا يدون بديل

589
00:45:53,559 --> 00:45:55,721
ولكن لتحدي هذه الحكومة

590
00:45:57,077 --> 00:46:00,594
إذا  كان يجب عليكم أن نذهبوا إلى السجن
 للحصول على التصويت

591
00:46:00,693 --> 00:46:05,244
فليكن نوافذ الحكومة التي تنكسر
بطوب النساء

592
00:46:05,592 --> 00:46:06,818
إلى الخلف مود. جولة الظهر

593
00:46:06,918 --> 00:46:08,748
أنا أحرض هذا الاجتماع

594
00:46:09,023 --> 00:46:11,288
وجميع النساء في بريطانيا

595
00:46:11,516 --> 00:46:13,190
لتمرد

596
00:46:14,041 --> 00:46:16,527
أفضل أن أكون متمردة بدلاَ من أكون عبدة

597
00:46:35,909 --> 00:46:38,481
لا تدعوا السيدة (بانكهيرست) تعتقل

598
00:46:46,746 --> 00:46:48,159
لا للأستسلام

599
00:46:48,387 --> 00:46:49,635
إنها ليست هي

600
00:46:54,831 --> 00:46:56,188
- إديث
- سيدة,بي

601
00:46:56,701 --> 00:46:57,719
عزيزتي, إميلي

602
00:46:58,003 --> 00:46:59,637
هذه السيدة (واتس) سيدة بانكهيرست

603
00:46:59,737 --> 00:47:00,650
مود

604
00:47:00,750 --> 00:47:02,150
شكراَ لكِ، مود

605
00:47:04,079 --> 00:47:05,378
أبدا لا تستسلمي

606
00:47:05,916 --> 00:47:07,510
لا تتخلي أبداَ عن القتال

607
00:47:17,188 --> 00:47:18,268
لا

608
00:47:18,367 --> 00:47:19,961
دعني

609
00:47:27,411 --> 00:47:29,110
لا تتكبد العناء بإلقاء القبض عليهم

610
00:47:29,210 --> 00:47:31,411
دع أزواجهم يتعاملون معهم

611
00:47:31,554 --> 00:47:33,603
ضعهم في المقعد الأمامية

612
00:48:28,588 --> 00:48:29,938
سوني. أنا آسفة

613
00:48:32,311 --> 00:48:33,811
لقد تعاطفت معكِ ، مود

614
00:48:35,010 --> 00:48:37,166
ظننت بأنني يمكنني أن أعيدك لوعيك

615
00:48:37,266 --> 00:48:38,867
ماذا إذا كنت لا تحتاج لذلك ؟

616
00:48:38,967 --> 00:48:40,556
أنتي أم ,يا مود

617
00:48:40,655 --> 00:48:41,856
أنتي زوجة

618
00:48:42,478 --> 00:48:43,478
زوجتي

619
00:48:43,835 --> 00:48:45,885
هذا ماكان من المفترض أن تكوني

620
00:48:46,407 --> 00:48:47,873
أنا لست كذلك بعد الأن

621
00:48:47,972 --> 00:48:49,679
سوني... سوني

622
00:48:49,780 --> 00:48:50,824
ماذا تفعل ؟

623
00:48:50,923 --> 00:48:51,916
سوني

624
00:48:52,016 --> 00:48:53,960
سوني...دعني

625
00:48:55,893 --> 00:48:56,911
أخرجي

626
00:48:57,012 --> 00:48:58,907
سوني ! دعني أرى.. جورج

627
00:48:59,286 --> 00:49:01,289
سوني ! دعني أرى.. جورج

628
00:49:01,643 --> 00:49:02,440
سوني

629
00:49:03,030 --> 00:49:04,268
سوني

630
00:49:11,458 --> 00:49:12,405
سوني

631
00:49:12,768 --> 00:49:14,298
أريد أن أرى ,,جورج

632
00:49:15,317 --> 00:49:16,317
سوني

633
00:49:21,603 --> 00:49:22,905
<font color="#ffff80"><i>أنتي عار</i></font>

634
00:49:45,585 --> 00:49:46,585
يمين

635
00:49:47,574 --> 00:49:48,625
هذا هو

636
00:50:01,755 --> 00:50:03,340
هل هو إثنين أم ستة أساببع

637
00:50:03,440 --> 00:50:05,989
إجعليها اثنين و أربعة. والشمل سيدفع

638
00:50:07,251 --> 00:50:08,489
هيا، مود

639
00:50:12,141 --> 00:50:15,731
سأجلب لكِ البطانيات من مخزن
 النقابة العمالية لنساء

640
00:50:16,322 --> 00:50:18,472
...إنهم يجمعون الأشياء من أجل النساء التي

641
00:50:21,269 --> 00:50:22,269
أنا أسفة

642
00:50:35,780 --> 00:50:37,114
لا لا لا

643
00:50:37,492 --> 00:50:39,173
لاتبكي

644
00:50:39,670 --> 00:50:43,070
سوف يتفاقم الوضع إذا رأوكِ هكذا

645
00:50:44,001 --> 00:50:45,802
تمرني علي

646
00:50:47,268 --> 00:50:48,318
إفعليها , مود

647
00:50:55,217 --> 00:50:57,717
سيمسح الرب كل دمعة لهم

648
00:50:58,932 --> 00:51:00,882
ولن يكون هناك مزيد من الموت

649
00:51:01,481 --> 00:51:03,871
لا حزن ولا بكاء

650
00:51:05,840 --> 00:51:08,190
ولا أن يكون هناك أي وجع

651
00:51:10,543 --> 00:51:12,094
للأشياء السابقة

652
00:51:12,902 --> 00:51:14,389
يتم تخطية

653
00:51:23,126 --> 00:51:26,027
اثنان أو أربعة من الأسابيع بسرير 
من دم المسامير

654
00:51:35,259 --> 00:51:36,916
أحلام سعيدة ,مودي

655
00:51:42,003 --> 00:51:44,534
إذاَ.. السيدة (بانكهيرست) مختبئة من فترة

656
00:51:44,742 --> 00:51:49,077
ياسادة هذا تصعيد متعمد ,وأن 
الحكومة لن تتقبل ذلك

657
00:51:49,177 --> 00:51:50,228
من يدري ماذا سيفعلون بالتالي

658
00:51:50,329 --> 00:51:52,204
تم إعطاؤهم الأوامر ليكونوا جاهزين

659
00:51:52,304 --> 00:51:54,411
فرع شرق لندن على وجه الأخص هو الهدف

660
00:51:54,510 --> 00:51:55,956
هل ينبغي علينا أن نأخذ هذه التهديدات
 على محمل الجد ؟

661
00:51:56,056 --> 00:51:58,407
أنا لن أقلل من شأن التهديد

662
00:51:58,583 --> 00:51:59,911
ولا حتى  رئيس الوزراء

663
00:52:00,012 --> 00:52:02,824
إذا اردنا أن نمسك بها، يجب أن نكون قريبين

664
00:52:02,925 --> 00:52:05,331
أتمنى أن نتعقب أولئك الذين ما زالوا 
مفتوحين للإقناع

665
00:52:05,431 --> 00:52:07,717
نتسلل إليهم ونقنعهم

666
00:52:07,817 --> 00:52:09,721
 ونحدد نقاط ضعفهم ليكون في صفونا

667
00:52:09,820 --> 00:52:11,507
 أمل بأن واحدة منهم تحطم

668
00:52:11,608 --> 00:52:14,257
سوف أعلن هذا للصحف

669
00:52:18,092 --> 00:52:19,306
خذي, مود

670
00:52:19,931 --> 00:52:21,331
هل رأيتي نفسك ؟

671
00:52:21,666 --> 00:52:22,757
عار عليكِ

672
00:53:14,273 --> 00:53:16,552
 السيدة ( بانكهيرست )وغير المرغوب فيهم

673
00:53:19,626 --> 00:53:21,610
وإنها ليست صورة سيئة

674
00:53:21,710 --> 00:53:24,115
ربما أقطعها..و أضعها على جداري

675
00:53:28,061 --> 00:53:29,559
أنتي مطرودة ,مود

676
00:53:41,121 --> 00:53:43,536
بعد كل شيء فعلتة لكِ

677
00:53:49,693 --> 00:53:51,414
وأنا حصلت عى الأجر لهذا

678
00:54:00,844 --> 00:54:01,894
سيد ,تايلور

679
00:54:02,817 --> 00:54:04,293
إلا ماذا تنظر ؟

680
00:54:04,860 --> 00:54:06,161
إستدعوا الشرطة

681
00:54:06,951 --> 00:54:08,300
لا تدعوها تفلت

682
00:54:38,862 --> 00:54:40,213
ستخرجين حر

683
00:54:40,621 --> 00:54:42,293
من هنا اليوم

684
00:54:44,960 --> 00:54:46,815
وفي المقابل - سوف تساعديني

685
00:54:48,657 --> 00:54:51,556
..هناك معلومات سوف تعطينها لي

686
00:54:51,827 --> 00:54:57,827
كل شيء تعلمينة، كل ما تسمعية حتى لو قصاصة
 أو قطعة فقط منال حديث، شيء له فائدة

687
00:55:02,643 --> 00:55:03,693
أنظري إلي

688
00:55:05,192 --> 00:55:06,532
لقد إستحق ذلك

689
00:55:09,371 --> 00:55:13,422
- إذا قلت لك
- هل تعتقدين حقا بأن أي شخص سيستمع لفتاة مثلك؟

690
00:55:13,632 --> 00:55:15,032
هل أي شخص يهتم ؟

691
00:55:15,400 --> 00:55:16,425
لا يهتمون

692
00:55:18,559 --> 00:55:20,458
أنتي لا شيء في العالم

693
00:55:22,005 --> 00:55:24,005
لقد نشأت مع فتيات مثلك

694
00:55:26,117 --> 00:55:29,538
الناس الذين ضحوا بحياتهم للانتقام، أو لسبب

695
00:55:32,686 --> 00:55:33,813
أنا أعرفك

696
00:55:34,588 --> 00:55:35,809
وحتى هم

697
00:55:37,490 --> 00:55:43,490
هم يعرفون كيف يجذبون فتاة مثلك
فتاة دون مال، دون أفكار ويردون أشياء أفضل

698
00:55:43,836 --> 00:55:49,338
يزركشون شعرك،ويزغربون بكِ ويقولون لكِ 
بأنكِ انتي من جنود القضية

699
00:55:49,438 --> 00:55:51,038
لكن أنتي فقط علف عشبي

700
00:55:53,798 --> 00:55:56,199
لمعركة لا أحد منكم يستطيع فوزها

701
00:55:58,896 --> 00:56:00,717
أنا أعرض عليكِ حبل الحياة

702
00:56:01,266 --> 00:56:02,465
خذيها

703
00:56:05,148 --> 00:56:06,748
قبل فوات الأوان

704
00:56:29,646 --> 00:56:30,945
هيا، جورج

705
00:56:35,521 --> 00:56:37,813
جورج ..أنت تجرجر حذائك

706
00:56:38,445 --> 00:56:41,695
  ما بالك ؟ ماذا ستقول عنك أمك ؟

707
00:56:42,065 --> 00:56:43,065
جورج

708
00:56:49,103 --> 00:56:51,096
ماذا سأفعل بك ؟؟

709
00:56:52,271 --> 00:56:53,271
هيا

710
00:56:58,070 --> 00:56:58,954
مود

711
00:57:00,784 --> 00:57:03,034
إعتقدنا بأنكِ لن تأتي اليوم

712
00:57:05,088 --> 00:57:06,288
مارس سيأتي

713
00:57:18,244 --> 00:57:18,884
تا

714
00:57:18,983 --> 00:57:21,284
في المرة القادمة صوبي على 
يده اليسرى وجميعا

715
00:57:21,780 --> 00:57:23,420
كان حادثاَ

716
00:57:24,500 --> 00:57:25,786
الآن ..ياسيدات

717
00:57:26,070 --> 00:57:29,030
أنا أطلب منكم أن نظل يقظين 
عند الذهاب والإياب

718
00:57:29,130 --> 00:57:31,018
نحن نعلم أننا تحت المراقبة

719
00:57:31,119 --> 00:57:32,268
ولكن نأمل

720
00:57:32,601 --> 00:57:34,536
بأن لا يجدونا هنا

721
00:57:34,637 --> 00:57:38,353
أنا تعرفت على الطريق المشدد لكن ليس للجميع

722
00:57:39,086 --> 00:57:42,237
لذا، كل ما أطلبه إعطائي قرارتكم الآن

723
00:57:42,565 --> 00:57:45,166
أي شخص لا يريد البقاء,, ليغادر

724
00:57:45,925 --> 00:57:49,076
أنا بحاجة فقط لأولئك الذين يمكنهم إعطائي
 إلتزاماتهم الكاملة

725
00:57:50,628 --> 00:57:52,478
لن يكون هناك محاسبة

726
00:57:57,789 --> 00:57:59,380
جيد، إذاَ يمكننا البدء

727
00:57:59,809 --> 00:58:01,409
فايلت. علامات المهام من فضلك

728
00:58:01,688 --> 00:58:02,594
الآن

729
00:58:04,670 --> 00:58:07,123
أنا وضعت علامة على الخريطة

730
00:58:08,496 --> 00:58:10,246
أعمدة البريد بالأحمر

731
00:58:10,648 --> 00:58:13,054
أسلاك التلغراف هي الخضراء

732
00:58:13,693 --> 00:58:16,525
يجب علينا بقتطع قلب الاتصالات

733
00:58:16,695 --> 00:58:20,722
بأن الجسد قد يكون بلا حياة خلال المهمات

734
00:58:21,074 --> 00:58:22,324
يجب أن نبدء مبكراَ

735
00:58:22,731 --> 00:58:25,880
قبل الفجر. بهذه الطريقة سيكون الشارع
 مهجوراَ

736
00:58:26,960 --> 00:58:31,204
الجميع سيأخذ قائمة من المواقع

737
00:58:31,780 --> 00:58:32,932
وحفظها

738
00:58:33,380 --> 00:58:34,630
ثم أحرقوها

739
00:58:35,197 --> 00:58:38,351
لا نريدها  بأن تقع في الأيادي الخطأة

740
00:58:54,603 --> 00:58:56,418
جورج. جورج

741
00:58:57,893 --> 00:58:58,880
جورج

742
00:59:05,137 --> 00:59:06,556
يا حبيبي

743
00:59:10,643 --> 00:59:13,608
ببطئ..أنت سريع

744
00:59:24,795 --> 00:59:27,146
- من ألبسك هذا الصباح ؟
- أبي

745
00:59:27,818 --> 00:59:28,818
أبيك

746
00:59:31,990 --> 00:59:34,239
لا زلت ترتدي قميص نومك

747
00:59:35,043 --> 00:59:36,793
متى ستعودين للمنزل ؟

748
00:59:37,971 --> 00:59:39,121
لا أعرف

749
00:59:41,427 --> 00:59:44,032
هل فعلتِ شيئا سيئا جدا، ماما ؟

750
00:59:44,132 --> 00:59:45,483
لا أعتقد ذلك

751
00:59:46,302 --> 00:59:48,652
أنا فقط لا أستطيع العودة للمنزل
 في الوقت الراهن

752
00:59:54,697 --> 00:59:56,902
هل هو بسبب مرضك ؟

753
00:59:59,041 --> 01:00:01,195
أبي قال بأنكِ لستِ في وعيك

754
01:00:03,791 --> 01:00:05,490
هذا ليس صحيحاَ، جورج

755
01:00:08,907 --> 01:00:09,907
هيا

756
01:00:10,516 --> 01:00:11,567
خذ

757
01:00:26,260 --> 01:00:27,610
هذا لليوم

758
01:00:28,126 --> 01:00:29,626
وهذا ليوم الغد

759
01:00:30,668 --> 01:00:33,719
وهذا لأحفظها لك لاحقاَ ..هيا إذهب

760
01:00:42,750 --> 01:00:43,750
جورج

761
01:00:43,996 --> 01:00:45,045
إذهب إلى الداخل

762
01:00:47,672 --> 01:00:50,157
- لا تأخذية مرة أخرى، مود
- دعني أراه ..أرجوك

763
01:00:50,257 --> 01:00:51,257
أرجوك

764
01:00:51,677 --> 01:00:53,085
أثق بكِ معه ؟

765
01:00:54,786 --> 01:00:56,762
بعد ما فعلته لـــ (تايلور) ؟

766
01:00:56,862 --> 01:00:59,012
ماذا قعل بي ( تايلور) ,، سوني ؟

767
01:00:59,291 --> 01:01:00,396
لسنوات

768
01:01:01,686 --> 01:01:03,336
جورج ينتمي معي

769
01:01:04,003 --> 01:01:05,882
 القانون يقول بأنه لي، مود

770
01:01:05,983 --> 01:01:08,166
حيث ينتمي هو عائد لي

771
01:01:08,942 --> 01:01:10,192
هذا هو القانون

772
01:01:44,070 --> 01:01:45,483
<i>عزيزي السيد, ستيد</i>

773
01:01:47,472 --> 01:01:49,309
<i>فكرت بعرضك</i>

774
01:01:49,916 --> 01:01:51,467
<i>وعلي أن أقول لا</i>

775
01:01:53,728 --> 01:01:56,429
<i>ترى ,, أنا من (السوفرجت) بعد كل حال</i>

776
01:01:58,699 --> 01:02:01,398
<i>قلت لي بأن لا أحد يستمع للفتيات مثلي</i>

777
01:02:02,130 --> 01:02:04,181
<i>لكنني لن أسمح بذلك بعد الأن</i>

778
01:02:05,257 --> 01:02:07,213
<i>طوال حياتي كنت محترم</i>

779
01:02:07,923 --> 01:02:09,391
<i>فعلت ما قاله لي الرجال</i>

780
01:02:10,362 --> 01:02:11,731
<i>أنا أعرف أفضل الآن</i>

781
01:02:16,360 --> 01:02:18,726
<i>أنا لا أساوي أكثر أو أقل منك</i>

782
01:02:20,920 --> 01:02:22,356
<i>  السيدة بانكهيرست,,قالت ذات مرة</i>

783
01:02:22,456 --> 01:02:25,652
<i>إذا كان حق الرجال القتال لأجل حريتهم</i>

784
01:02:26,590 --> 01:02:29,518
<i>لذا فهو حق للنساء أيضاَ</i>

785
01:03:01,608 --> 01:03:03,057
جورج عد إلى السرير

786
01:03:07,509 --> 01:03:09,931
<i>إذا قال القانون بأني لا أستطيع رؤية إبني</i>

787
01:03:12,030 --> 01:03:13,994
<i> سأحارب لتغيير هذا القانون</i>

788
01:03:16,179 --> 01:03:18,664
<i>نحن على حد سواء جنود على طريقتنا الخاصة</i>

789
01:03:18,925 --> 01:03:19,731
هيا ,مود

790
01:03:19,831 --> 01:03:21,268
هيا جميعاَ..جدوا شريكاَ

791
01:03:21,367 --> 01:03:23,670
<i>كلانا يقاتل من أجل قضيتة</i>

792
01:03:23,769 --> 01:03:25,070
- مود
- أنا جيدة

793
01:03:25,170 --> 01:03:26,909
يجب أن تشاركِ

794
01:03:27,010 --> 01:03:28,974
إذا أريدتِ تغيري مسار العالم

795
01:03:29,074 --> 01:03:30,268
قتال

796
01:03:31,336 --> 01:03:32,385
جيدة ,جولي

797
01:03:36,643 --> 01:03:38,217
<i>أنا لن أخون رفاقي</i>

798
01:03:39,751 --> 01:03:41,336
<i>هل ستخون رفاقك ؟</i>

799
01:03:42,465 --> 01:03:44,193
إذا إعتقدت بأني سأفعل

800
01:03:44,481 --> 01:03:46,181
أنت مخطئ بشأني

801
01:03:49,065 --> 01:03:50,320
 مع إحترامي

802
01:03:51,905 --> 01:03:53,099
مود واتس

803
01:04:13,418 --> 01:04:15,217
إنفجار آخر في ساحة كادوجان

804
01:04:15,317 --> 01:04:18,347
 إنه يحدث في جميع أنحاء لندن، وقطعوا
 الأسلاك يا سيدي، والتلغراف

805
01:04:18,447 --> 01:04:20,847
شوهدت الأننسة (ويذرز) في المنطقة المجاورة

806
01:04:26,672 --> 01:04:28,322
هل لديك مذكرة تفتيش ؟

807
01:04:31,773 --> 01:04:32,880
صباح الخير

808
01:04:33,443 --> 01:04:34,443
يا مفتش

809
01:04:35,114 --> 01:04:37,065
 هذه أقراص الديدان، سيد إلن

810
01:04:37,164 --> 01:04:39,447
واحدة من طفيليات الحياة العظمة، مفتش ستيد

811
01:04:39,547 --> 01:04:40,782
هل زوجتك بالداخل ؟

812
01:04:42,106 --> 01:04:43,648
- إيدث
- أنا فقط أكمل العلاج

813
01:04:43,748 --> 01:04:45,099
 يمكنني الدخول

814
01:04:49,447 --> 01:04:50,523
إلتهاب الضرع

815
01:04:51,112 --> 01:04:52,498
أراكِ يوم الجمعة

816
01:04:54,425 --> 01:04:56,606
 أنتي ممرضة الآن، سيدة ويذرز ؟

817
01:04:58,400 --> 01:05:00,300
هل ننهي الأمر ؟

818
01:05:00,791 --> 01:05:02,182
لقد بحثت من قبل

819
01:05:02,282 --> 01:05:04,518
وجدت لا شيء.. ولكن أنا سعيدة
 لتعاون مرة أخرى

820
01:05:04,617 --> 01:05:06,967
أنتي إمرأة ذكية سيدة ,ألن ..أعترف بذلك

821
01:05:07,068 --> 01:05:09,117
طريقتك في إغواء هؤلاء النساء

822
01:05:09,362 --> 01:05:10,512
تجذبينهم عندك

823
01:05:11,382 --> 01:05:13,106
تدريبهم على التدمير

824
01:05:20,083 --> 01:05:22,134
أنتي على رهن الإعتقال سيدة, ويذرز ؟

825
01:05:22,603 --> 01:05:24,373
أنصحك بألا تناضلين

826
01:05:24,474 --> 01:05:25,728
إبتعد

827
01:05:26,090 --> 01:05:27,740
- هيا
- إبتعد

828
01:05:27,929 --> 01:05:30,264
- إبتعد عني
- أنصحك بألا تناضلين

829
01:05:30,364 --> 01:05:31,306
(خذها للخارج)

830
01:05:31,405 --> 01:05:32,702
هل أنا أيضاَ معتقلة ؟

831
01:05:32,802 --> 01:05:34,056
ليس اليوم سيدة, إلن

832
01:05:34,157 --> 01:05:35,918
لا ! لا

833
01:05:36,351 --> 01:05:37,653
أرجوك لا تلمسني

834
01:05:38,664 --> 01:05:39,586
إبتعد

835
01:05:42,735 --> 01:05:45,335
سيدة (ويذرز) ستحجز ستة أشهر على الأقل

836
01:05:46,269 --> 01:05:48,420
..يمكنني التحمل بضعة أسابيع، إديث، ولكن

837
01:05:49,028 --> 01:05:50,528
ماذا تقولين ؟

838
01:05:50,789 --> 01:05:52,606
هذا ليس الوقت لتنحي

839
01:05:52,706 --> 01:05:54,987
لا، سوف نضغط. وهي من مصلحة الصحافة

840
01:05:55,088 --> 01:05:56,878
الصحافة لا تفعل شيئا سوى الإحتقار
 والاستهزاء بنا

841
01:05:56,978 --> 01:05:59,938
هم يسخرون منا لأنهم يشعرون بتهديدنا

842
01:06:01,311 --> 01:06:03,423
- سيدة, هوتون
- يا سيدات

843
01:06:06,902 --> 01:06:08,563
هل لديكِ المعلومة التي سألتكِ عنها ؟

844
01:06:08,663 --> 01:06:11,612
لم يكتمل منزل الصيف( لويد جورج ) بعد

845
01:06:11,905 --> 01:06:14,376
هو كان يشتكي حول هذا الموضوع
 بالعشاء في ليلة أمس

846
01:06:14,476 --> 01:06:17,568
إنه ينشأ بجوار ملعب الغولف 
في (والتون) على الجبل

847
01:06:17,668 --> 01:06:20,418
دفع ثمنها من قبل صاحب الأخبار من العالم

848
01:06:20,518 --> 01:06:22,490
معلومات قيمة، شكرا لكِ

849
01:06:22,590 --> 01:06:23,547
إديث

850
01:06:24,708 --> 01:06:25,708
تعالي

851
01:06:28,914 --> 01:06:29,914
سيدة ,واتس

852
01:06:30,420 --> 01:06:31,721
كيف حال إبنك ؟

853
01:06:32,264 --> 01:06:34,114
إنه يوم ميلادة غداَ

854
01:06:34,804 --> 01:06:36,429
...أنا آسف جدا لأجلك

855
01:06:37,197 --> 01:06:38,952
..لقد وثقت في زوجي

856
01:06:39,052 --> 01:06:40,552
وفي هذه الحكومة

857
01:06:41,769 --> 01:06:42,869
ولقد كنت مخطئة

858
01:06:44,909 --> 01:06:46,101
يجب أن أذهب

859
01:06:48,547 --> 01:06:50,396
إرجوكِ..إستمعي إلي, إيدث

860
01:06:50,496 --> 01:06:53,233
منزل وزير إن هذا ممادي

861
01:06:53,333 --> 01:06:54,434
لماذا هذا ممادي ؟

862
01:06:54,815 --> 01:06:57,351
إنه خالي..لا أحد سيتضرر

863
01:06:57,452 --> 01:06:59,202
إلتزاماتكِ، إديث

864
01:06:59,871 --> 01:07:01,576
لطالما عرفت بأنكِ ستتمادين الحدود

865
01:07:01,675 --> 01:07:02,856
السيدة (بانكهيرست) طلبت منا

866
01:07:02,956 --> 01:07:05,106
إذاَ.. السيدة (بانكهيرست) تطلب كثيرا

867
01:07:10,594 --> 01:07:12,463
فايلت..فاي

868
01:07:13,391 --> 01:07:15,304
إستمعي ..لا يمكنكِ فعل ذلك

869
01:07:15,793 --> 01:07:18,893
لا يمكنكِ إدخالي بهذه الأمور وبعدها تتركيني

870
01:07:20,326 --> 01:07:22,226
آسفة مود، لكنني لا أستطيع

871
01:07:24,364 --> 01:07:25,335
..ليس الآن

872
01:07:29,099 --> 01:07:31,349
لا أستطيع الأعتناء بالذي عندي

873
01:07:34,413 --> 01:07:35,762
متى سيحين موعدك ؟

874
01:07:38,434 --> 01:07:39,523
الصيف

875
01:07:42,594 --> 01:07:44,297
أة..يا مود ..أنا تعبة جداَ

876
01:08:43,569 --> 01:08:46,020
أنا فقط أريد نتمنى له عيد ميلاد سعيد

877
01:08:50,448 --> 01:08:52,083
على الأقل دعني أفعل هذا

878
01:08:52,184 --> 01:08:53,184
ليس الآن

879
01:08:53,759 --> 01:08:54,759
سوني

880
01:08:56,322 --> 01:08:59,162
- سوني ؟
- لا تفعلي..أنتي متأخرة

881
01:09:05,770 --> 01:09:07,560
هذا السيد والسيدة, درايتون

882
01:09:08,926 --> 01:09:10,515
سيأخذون ,جورج

883
01:09:13,404 --> 01:09:15,054
ما الذي تتحدث عنه ؟

884
01:09:15,953 --> 01:09:17,103
ينبنونه

885
01:09:19,676 --> 01:09:21,827
- سوني
- لدينا منزل لطيفة جدا

886
01:09:22,604 --> 01:09:24,003
مع حديقة

887
01:09:24,609 --> 01:09:26,208
و كل ما يحتاجة

888
01:09:28,979 --> 01:09:31,167
- لا، جورج
- لا أستطيع الإعتناء به

889
01:09:31,268 --> 01:09:33,279
- لا أستطيع أن أكون أماَ له
- سوني، أرجوك, فقط دعني أخذة

890
01:09:33,380 --> 01:09:34,583
ليس لدينا عائلة, مود

891
01:09:34,684 --> 01:09:37,234
لا أحد سيأخذه. لا أستطيع فعل كل شيء

892
01:09:37,335 --> 01:09:40,056
السيدة (غوستن) لا تريدة

893
01:09:40,157 --> 01:09:42,306
-  لقد تم الإدلاء بنا، مود
- أرجوك سوني،دعني... مأرجوك

894
01:09:42,407 --> 01:09:43,939
جورجي، تعال هنا

895
01:09:46,787 --> 01:09:49,096
قولي وداعك وبعدها أتركيه

896
01:09:52,467 --> 01:09:53,792
إفتح هديتك

897
01:10:06,373 --> 01:10:07,265
جورجي

898
01:10:10,377 --> 01:10:12,452
إسم والدتك,مود واتس

899
01:10:15,338 --> 01:10:16,988
لا تنسى هذا الإسم

900
01:10:18,322 --> 01:10:21,072
لأنني سوف أنتظرك لتجدني

901
01:10:21,735 --> 01:10:23,435
هل ستجدني , جورج ؟

902
01:10:24,725 --> 01:10:26,025
لا تنسى ذلك

903
01:10:34,327 --> 01:10:36,769
- هيا
- لا

904
01:10:38,326 --> 01:10:40,105
أنا أسفة

905
01:10:40,365 --> 01:10:41,822
ماما

906
01:10:42,847 --> 01:10:43,707
سوني

907
01:10:44,215 --> 01:10:45,003
سوني

908
01:10:48,341 --> 01:10:49,801
ماما

909
01:10:49,974 --> 01:10:51,796
سوني، لا

910
01:10:55,998 --> 01:10:58,042
- ماذا فعلت ؟
-هذا للأفضل

911
01:10:58,143 --> 01:10:59,592
ماذا فعلت ؟

912
01:11:00,082 --> 01:11:03,091
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟

913
01:11:03,368 --> 01:11:05,167
ماذا فعلت ؟

914
01:11:07,259 --> 01:11:08,708
ماذا فعلت ؟

915
01:11:09,220 --> 01:11:11,220
- مود
- ماذا فعلت ؟

916
01:11:52,560 --> 01:11:55,676
- هل يمكنني مساعدتك في هذا ؟
- لا.. أستطيع أن أفعل ذلك

917
01:11:58,780 --> 01:12:01,430
إذاَ,( فايلت) لن تنظم إلينا بعد الأن ؟

918
01:12:04,817 --> 01:12:05,604
لا

919
01:12:06,197 --> 01:12:07,515
تساءلت استراتيجيتنا

920
01:12:07,614 --> 01:12:10,015
أصدقائنا هناك لتحدينا

921
01:12:13,141 --> 01:12:14,594
للحفاظ على التوازنات والضوابط، إديث

922
01:12:14,694 --> 01:12:16,167
 لا لا لا يوجد أي جدال

923
01:12:16,333 --> 01:12:17,850
الحركة إنقسمت الأن

924
01:12:17,951 --> 01:12:21,274
 حتى (سيلفيا بانكهورست) تعارض والدتها
 واستراتيجيت أختها

925
01:12:21,375 --> 01:12:22,707
الطريقة الوحيدة هي إلى الأمام

926
01:12:22,807 --> 01:12:25,889
وماذا لو قد فجرتِ نفسك مع واحدة من 
تلك الأشياء اللعينة ؟

927
01:12:25,988 --> 01:12:28,439
ماذا يحدث لقضيتكم اللعينة بعد ذلك ؟

928
01:12:52,176 --> 01:12:53,777
- إميلي
- أنتي بخير ؟

929
01:13:20,738 --> 01:13:21,606
مود

930
01:13:36,945 --> 01:13:38,398
هيو! إنطلق

931
01:14:02,850 --> 01:14:03,850
سيدة ,واتس

932
01:14:08,751 --> 01:14:11,350
تعالي معنا من فضلك
أنتي على رهن الإعتقال

933
01:14:35,358 --> 01:14:38,814
عندما تهاجم النساء منزل وزير الحكومة

934
01:14:39,365 --> 01:14:42,815
نحن قد وصلنا إلى حالة فوضى لم 
يعد بإمكاننا التجاهل

935
01:14:42,939 --> 01:14:44,288
هذا يجب أن يتوقف

936
01:14:45,289 --> 01:14:48,747
الصحافة لا يمكن ترويضها لوقت طويل
 أنها تنمو أكثر وأكثر إهتماما

937
01:14:48,846 --> 01:14:53,225
بهؤلاء النساء اللعينات بينما نحن الحكومة 
يجب أن نحاول سحق كل قصة جديدة

938
01:14:53,326 --> 01:14:56,105
بانكهيرست, تعلن عن مسؤوليتها لتفجير
 وهي تواجه السجن

939
01:14:56,206 --> 01:14:58,011
في حين أن الجناة الحقيقيين يذهبون حريين

940
01:14:58,112 --> 01:15:01,761
هي ستقوم بإستخلاص كل ما أمكنها من
 إنتباه عليها وهي في السجن

941
01:15:02,500 --> 01:15:05,850
-  لقد قمنا ببعض الإعتقالات المهمة
- عاقب المسؤولين عن ذلك

942
01:15:06,650 --> 01:15:08,310
بأي قدر ممكن

943
01:15:23,967 --> 01:15:26,318
أنتم النساء نظفتم أنفسكم بشكل جيد

944
01:15:26,899 --> 01:15:29,670
نحن لم نعثر على أي من الديناميت
 في أي واحد منكم

945
01:15:29,770 --> 01:15:31,981
- إذاَ, لماذا أنا هنا ؟
- أوه ,سوف تتهمين

946
01:15:32,082 --> 01:15:34,631
لعقد اجتماعات غير قانونية

947
01:15:40,992 --> 01:15:45,091
تعلمين بأن كانت هناك مدبرة منزل في طريق 
عودتها عندما إنفجرت القنبلة ؟

948
01:15:47,255 --> 01:15:48,854
 لقد نسيت قفازاتها

949
01:15:50,979 --> 01:15:52,979
لقد كانت بعد دقيقتين

950
01:15:54,220 --> 01:15:56,770
ماذا سيفعل هذا لقضيتكم ؟

951
01:15:57,353 --> 01:15:59,103
العنف ليس التوضيح

952
01:15:59,507 --> 01:16:01,219
يأخذ الأبرياء والمذنبين

953
01:16:01,319 --> 01:16:03,507
ما الذي أعطاكِ الحق لوضع حياة
 إمرأة في خطر ؟

954
01:16:03,608 --> 01:16:05,221
ومن الذي أعطاك الحق

955
01:16:05,322 --> 01:16:09,372
للوقوف في وسط أعمال الشغب وتشاهد 
النساء يضربن بدون أن تفعل شيء؟

956
01:16:09,475 --> 01:16:11,103
-أنت مثير لشفقة 
-أنا أطبق القانون

957
01:16:11,203 --> 01:16:13,372
القانون لا يعني لي شيئاَ..ليس لي قول
 في صنع القانون

958
01:16:13,472 --> 01:16:15,106
هذا عذر..إنه كل ما نملكه

959
01:16:15,207 --> 01:16:16,555
نحن نكسر النوافذ

960
01:16:16,654 --> 01:16:20,176
نحن نحرق الأشياء. لأن الحرب هي اللغة 
الوحيدة التي يستمع لها الرجال

961
01:16:20,275 --> 01:16:24,275
لأنكم ضربتونا ..وخنتونا 
وأنه لم يعد لدينا شيء

962
01:16:25,591 --> 01:16:27,315
إذاَ لم يتبقى سوى وقفكم

963
01:16:27,416 --> 01:16:29,015
ماذا ستفعل ؟

964
01:16:29,332 --> 01:16:30,582
تحبسنا ؟

965
01:16:31,757 --> 01:16:35,757
نحن في منزلنا ..نحن نص الجنس البشري
لا يمكنك وقفنا جميعاَ

966
01:16:37,211 --> 01:16:39,961
قد تفقدين حياتك قبل إنتهاء الأمر

967
01:16:42,158 --> 01:16:43,457
لكننا سنفوز

968
01:18:40,452 --> 01:18:42,873
خمسة أيام. هل ستأكلين الآن ؟

969
01:18:53,703 --> 01:18:54,586
لا

970
01:19:04,483 --> 01:19:06,045
أمسكها بثبات

971
01:20:00,917 --> 01:20:03,876
علاجهم ينمو بوحشية على نحو متزايد، سيدي

972
01:20:05,319 --> 01:20:07,020
ما هو البديل ؟

973
01:20:08,136 --> 01:20:11,186
إنهم لن يحملونها علينا فدية بتهديداتهم

974
01:20:11,354 --> 01:20:13,171
خوفي هو بأنهم لن ينكسرون, سيدي

975
01:20:13,271 --> 01:20:18,021
إذا واحد منهم مات ستتلطخ أيدينا 
وهذا سيكوم صالح لقضيتهم

976
01:20:18,226 --> 01:20:20,222
هذا يجب ألا يحدث

977
01:20:20,649 --> 01:20:22,695
وإلا ستفوز , السيدة بانكهيرست

978
01:21:03,621 --> 01:21:04,921
مود,هل يمكنني إصالك ؟

979
01:21:05,819 --> 01:21:06,831
الأفضل لا

980
01:21:06,930 --> 01:21:08,367
لقد تركت لكِ فراشاَ في الكنيسة

981
01:21:08,466 --> 01:21:10,015
إن الجماعة سترسل لكِ الكلمة

982
01:21:10,601 --> 01:21:11,460
إيملي

983
01:21:39,737 --> 01:21:40,542
مود ؟

984
01:21:41,094 --> 01:21:41,905
فايلت

985
01:21:44,447 --> 01:21:46,447
سمعت بأنكِ تنامين هنا

986
01:21:50,082 --> 01:21:52,145
إنه فقط الخبز والقليل من المرق

987
01:21:52,244 --> 01:21:53,244
تا

988
01:21:54,139 --> 01:21:58,389
قليلا من الوقت .. بطنك سيكون ملتهباَ 
بعد ما مررتِ به

989
01:22:00,110 --> 01:22:02,172
بما ستخططين له الأن ؟

990
01:22:02,273 --> 01:22:03,523
عليكِ أن تكوني حذرة

991
01:22:04,457 --> 01:22:07,693
إذا تم القيض عليكِ مجدداَ ستبقين 
عامين على الأقل

992
01:22:09,863 --> 01:22:11,023
- ربما لفترة أطول
- فايلت

993
01:22:11,122 --> 01:22:12,364
ربما أسوأ

994
01:22:15,103 --> 01:22:16,103
آه

995
01:22:16,452 --> 01:22:17,698
أيتها القردة الصغيرة

996
01:22:22,493 --> 01:22:24,793
جورج ,إعتاد لسهر ليلاَ

997
01:22:30,426 --> 01:22:31,577
كيف حال, ماجي ؟

998
01:22:32,722 --> 01:22:35,681
تعمل كل ساعتها بالغسيل

999
01:22:37,038 --> 01:22:40,238
إنها الشخص الوحيد الذي يستطيع
 جلب أجر مناسب الآن

1000
01:22:43,271 --> 01:22:44,505
الآن .هيا

1001
01:22:44,604 --> 01:22:46,005
 كلي شيئا

1002
01:23:06,930 --> 01:23:08,121
متى هاجمونا ؟

1003
01:23:08,220 --> 01:23:10,561
مطلع هذا الصباح. ستة إعتقالات

1004
01:23:10,662 --> 01:23:11,891
إديث

1005
01:23:11,992 --> 01:23:14,024
ماذا تفعلين هنا ؟ أنتي لستِ على ما يرام ؟

1006
01:23:14,125 --> 01:23:15,570
سوف يكون هناك وقفة إحتجاجية

1007
01:23:15,671 --> 01:23:18,143
للسيدة (بانكهيرست) الليلة في كنيسة أبي

1008
01:23:18,243 --> 01:23:20,630
إنها لن تدوم هذا المرة في السجن، مود

1009
01:23:20,729 --> 01:23:22,199
يجب على الملك العفو عنها

1010
01:23:22,300 --> 01:23:24,188
هو لن يعفو عنها، إميلي

1011
01:23:24,287 --> 01:23:25,431
هل سنجبرة

1012
01:23:25,532 --> 01:23:28,125
كيف ؟- 
عندما أسكتت الحكومة الصحافة ؟-

1013
01:23:28,225 --> 01:23:30,942
أنظري.. عمود واحد جاهز لتفجير

1014
01:23:31,323 --> 01:23:33,373
كيف نجعلهم يسمعون أصواتنا ؟

1015
01:23:34,819 --> 01:23:37,140
فقط يجب أن نجمع قوانا

1016
01:23:37,240 --> 01:23:39,720
إذا كنا سنجدب إنتباه العالم فعلينا فعلها

1017
01:23:39,819 --> 01:23:41,920
 نأخذة مباشرة إلى الملك

1018
01:23:42,376 --> 01:23:43,654
نفعل شيئاَ لا يمكنه تجاهله

1019
01:23:43,753 --> 01:23:46,701
لا، إديث. أنتي ضعيفة جداَ من أن
 تواجه عقوبة سجن آخر

1020
01:23:46,801 --> 01:23:48,717
أوه، هذ هراء ,هيو

1021
01:23:53,659 --> 01:23:55,733
- مود، من فضلك
- إنها محقة

1022
01:23:55,832 --> 01:23:57,863
كل عنيف يضعفها

1023
01:23:57,962 --> 01:23:59,712
قلبها لا يمكنه تحمل ذلك

1024
01:24:01,078 --> 01:24:02,099
مود

1025
01:24:05,938 --> 01:24:07,720
هناك دربي يوم الاربعاء

1026
01:24:08,747 --> 01:24:10,346
الملك سيحضرة

1027
01:24:11,729 --> 01:24:13,198
سيكون هناك الألاف

1028
01:24:13,298 --> 01:24:15,079
سيتم إيقافك قبل أن تدخلي البوابة الحلبة

1029
01:24:15,180 --> 01:24:17,430
بهذا الحشد لن يلاحظني أحد

1030
01:24:19,899 --> 01:24:23,048
سنرفع أعلمنا أمام كاميرات العالم

1031
01:24:24,720 --> 01:24:27,920
- حصان الملك
- سيكون المركز الثالث في الحلبة

1032
01:24:29,270 --> 01:24:31,625
- تم
- عيون العالم علينا

1033
01:24:31,725 --> 01:24:34,274
مود ,بغض النظر عن المخاطرة يجب ألا تفشلي

1034
01:24:35,155 --> 01:24:36,855
أنا أريد أن تأخذي هذا

1035
01:24:37,530 --> 01:24:39,030
إديث ,أعطتني إياه

1036
01:24:39,282 --> 01:24:40,529
<i>الأحــــلام</i>

1037
01:24:44,157 --> 01:24:46,917
لقد كان مصدر إلهام لعدد كبير جدا منا

1038
01:24:48,492 --> 01:24:49,601
شكرا لكِ

1039
01:24:49,880 --> 01:24:50,854
إذاَ

1040
01:24:51,556 --> 01:24:52,756
غدا ؟

1041
01:24:53,662 --> 01:24:54,662
غدا

1042
01:25:02,759 --> 01:25:04,545
 هذه آخر المعطيات من المراقبة سيدي

1043
01:25:04,645 --> 01:25:05,944
إنها, مود واتس

1044
01:25:06,904 --> 01:25:09,204
إنها تنام في كنيسة, سانت بارت

1045
01:25:15,639 --> 01:25:16,639
هيو

1046
01:25:16,881 --> 01:25:18,030
هل نحن مستعدين ؟

1047
01:25:19,600 --> 01:25:22,206
أنا فقط بحاجة إلى اثنين مليجرام من 
صبغة الملح البارد، إذا سمحتي

1048
01:25:22,305 --> 01:25:25,367
ألم تنتهي من الطلبات الليلة الماضية ؟

1049
01:25:30,373 --> 01:25:31,595
ماذا قلت ؟

1050
01:25:31,695 --> 01:25:32,938
الملح- البارد

1051
01:25:33,623 --> 01:25:34,623
هيو

1052
01:25:35,502 --> 01:25:36,457
هيو

1053
01:25:37,261 --> 01:25:38,176
هيو!

1054
01:25:39,831 --> 01:25:40,932
أخرجني

1055
01:25:41,166 --> 01:25:42,135
لا أستطيع

1056
01:25:42,234 --> 01:25:44,510
ماذا تقصد
ماذا تقصد ؟

1057
01:25:44,609 --> 01:25:46,756
أنا أسف ..فعلتِ ما بوسعك

1058
01:25:46,855 --> 01:25:49,284
 سوف نتأخر...أخرجني

1059
01:25:49,694 --> 01:25:50,649
أرجوك..أخرجني

1060
01:25:50,750 --> 01:25:52,873
قلبكِ لن يتقبل ذلك . إديث

1061
01:25:52,974 --> 01:25:56,100
لا يمكنني إخراجك ..أنا أسف

1062
01:26:43,108 --> 01:26:46,310
<i>أرجوكم جهزوا تذاكركم..يا سيداتي وسادتي</i>

1063
01:26:47,715 --> 01:26:50,274
<i>أرجوكم جهزوا تذاكركم</i>

1064
01:26:52,944 --> 01:26:56,043
<i>أرجوكم جهزوا تذاكركم..يا سيداتي وسادتي</i>

1065
01:26:57,228 --> 01:26:58,427
أين ,إديث ؟

1066
01:26:58,822 --> 01:27:00,671
لم تكن بالمحطة

1067
01:27:12,354 --> 01:27:13,354
يا أنسة ؟

1068
01:27:13,498 --> 01:27:14,976
 يمكنكِ أخذ الباب الدوار في المرة القادمة ؟

1069
01:27:15,077 --> 01:27:16,877
قائمة الإنتظار أقصر بكثير

1070
01:27:30,171 --> 01:27:31,306
كيف حالكِ اليوم ؟

1071
01:28:23,863 --> 01:28:25,561
يا صاحب الجلالة، يا صاحب الجلالة

1072
01:28:25,662 --> 01:28:26,868
ها هو

1073
01:28:27,145 --> 01:28:28,770
يا صاحب الجلالة

1074
01:28:29,399 --> 01:28:30,750
ها هو الملك

1075
01:28:31,278 --> 01:28:32,342
هنا ..يا صاحب الجلالة

1076
01:28:37,796 --> 01:28:38,796
الآن

1077
01:28:43,154 --> 01:28:45,078
يا صاحب الجلالة

1078
01:28:45,606 --> 01:28:47,199
يا صاحب الجلالة

1079
01:28:53,006 --> 01:28:53,927
المعذرة يا أنسة

1080
01:28:54,028 --> 01:28:56,194
هل لديكِ شارة خضراء لتدخلي الحلبة ؟

1081
01:28:56,293 --> 01:28:57,543
هل يمكنني مساعدتك ؟

1082
01:28:58,219 --> 01:28:59,851
شكرا جزيلا لك يا سيدي

1083
01:29:01,137 --> 01:29:02,077
أسفة

1084
01:29:04,190 --> 01:29:05,940
سوف نجد طريق أخرى

1085
01:29:10,460 --> 01:29:11,416
المعذرة

1086
01:29:13,876 --> 01:29:14,988
المعذرة

1087
01:29:15,541 --> 01:29:16,109
شكراَ لك

1088
01:29:16,471 --> 01:29:17,710
دعوه يمر

1089
01:29:17,810 --> 01:29:18,810
المعذرة

1090
01:29:28,728 --> 01:29:29,728
إتبعيني

1091
01:29:32,649 --> 01:29:33,667
أسفة

1092
01:29:33,766 --> 01:29:34,905
أسفة يا سيدي

1093
01:29:36,657 --> 01:29:37,635
إيميلي

1094
01:30:16,606 --> 01:30:17,395
إيميلي

1095
01:30:25,050 --> 01:30:26,050
المعذرة

1096
01:30:46,404 --> 01:30:47,837
المعذرة

1097
01:30:48,224 --> 01:30:49,832
آسفة يا سيدي، آسفة

1098
01:30:50,298 --> 01:30:51,252
إيميلي

1099
01:30:58,140 --> 01:30:59,033
إيميلي ؟

1100
01:31:00,011 --> 01:31:02,859
لا تستسلمي أبداَ.. لا تتخلي عن القتال

1101
01:31:03,037 --> 01:31:04,162
إميلي

1102
01:33:48,860 --> 01:33:49,708
ماجي

1103
01:33:51,331 --> 01:33:52,189
ماجي

1104
01:33:52,288 --> 01:33:53,588
هيا, عزيزتي

1105
01:33:53,729 --> 01:33:56,628
- هيا.لنذهب
- ماذا تفعلين، سيدة ,واتس؟

1106
01:33:57,091 --> 01:33:59,436
- أين تأخذينني ؟
- لا عليكِ

1107
01:33:59,908 --> 01:34:00,908
مود

1108
01:34:02,943 --> 01:34:04,893
(لا بأس، لا بأس)

1109
01:34:07,833 --> 01:34:09,435
عودوا إلى العمل

1110
01:34:27,082 --> 01:34:29,381
<i>(إلين،سوف أفتح الباب بنفسي)</i>

1111
01:34:32,045 --> 01:34:33,744
- مود
- هذه ,ماجي

1112
01:34:34,261 --> 01:34:35,511
إبنة فايلت

1113
01:34:35,610 --> 01:34:37,002
يمكنها الغسيل و الخياطة

1114
01:34:37,101 --> 01:34:40,301
إنها تفعل أصنع أطواق..ويمكنها التنظيف

1115
01:34:45,677 --> 01:34:46,927
أدخلي,يا  ماجي

1116
01:34:48,332 --> 01:34:49,332
كوني مطيعة

1117
01:34:50,454 --> 01:34:52,175
- لا تتحدثي معهم
-مود

1118
01:35:41,345 --> 01:35:43,145
<font color="#ffff80"><i>المرأة تهيم للأبعد</i></font>

1119
01:35:43,436 --> 01:35:45,274
<font color="#ffff80"><i>لسعي على أرض الحرية</i></font>

1120
01:35:47,649 --> 01:35:49,350
<font color="#ffff80"><i> كيف لي بأن أصل لهناك ؟</i></font>

1121
01:35:51,846 --> 01:35:53,787
<font color="#ffff80"><i>الإجابات, المنطق</i></font>

1122
01:35:55,302 --> 01:35:56,722
<font color="#ffff80"><i> هناك طريقة واحدة</i></font>

1123
01:35:57,260 --> 01:35:58,537
<font color="#ffff80"><i>وطريقة واحدة فقط</i></font>

1124
01:36:01,099 --> 01:36:02,849
<font color="#ffff80"><i>في أسفل بنك العمالة</i></font>

1125
01:36:03,711 --> 01:36:05,810
<font color="#ffff80"><i>من خلال مياه المعاناة</i></font>

1126
01:36:06,953 --> 01:36:08,353
<font color="#ffff80"><i>لا يوجد أخرون</i></font>

1127
01:36:09,786 --> 01:36:10,786
<font color="#ffff80"><i>المرأة،</i></font>

1128
01:36:11,359 --> 01:36:15,202
<font color="#ffff80"><i>تجاهلت عن كل ما تمسكت به</i></font>

1129
01:36:16,500 --> 01:36:20,199
<font color="#ffff80"><i>لماذا أذهب إلى هذه الأرض البعيدة
 التي لم يصلها أحد ؟</i></font>

1130
01:36:21,226 --> 01:36:22,395
<font color="#ffff80"><i>أنا وحيدة</i></font>

1131
01:36:23,720 --> 01:36:25,220
<font color="#ffff80"><i>تماماَ وحيدة</i></font>

1132
01:36:38,221 --> 01:36:39,957
<i>جنازة من أجل السيدة ,ديفيشون</i>

1133
01:36:41,940 --> 01:36:43,440
إنها بكل صحيفة

1134
01:36:44,032 --> 01:36:46,445
يقولون بأن الالاف سينشدون الشوارع لأجلها

1135
01:36:46,546 --> 01:36:48,979
<i>جنازة من أجل السيدة ,ديفيشون
متوقع حضور الألاف</i>

1136
01:36:54,211 --> 01:36:55,211
سنستمر

1137
01:36:56,569 --> 01:36:57,569
إديث

1138
01:37:00,483 --> 01:37:01,932
أنتي علمتني ذلك

1139
01:37:18,801 --> 01:37:20,269
وأنتي خذي هذا

1140
01:37:27,173 --> 01:37:30,780
إنها قاربت على الساعة الواحدة 
خذي قفازيك وساعدي السيدة ,ألين

1141
01:37:48,676 --> 01:37:50,963
<font color="#ffff80"><i>والمنطق يقول</i></font>

1142
01:37:51,957 --> 01:37:53,078
<font color="#ffff80"><i>صمتاَ</i></font>

1143
01:37:53,503 --> 01:37:54,904
<font color="#ffff80"><i>ماذا تسمع ؟</i></font>

1144
01:37:57,154 --> 01:37:58,421
<font color="#ffff80"><i>فقالت</i></font>

1145
01:37:59,095 --> 01:38:00,895
<font color="#ffff80"><i> أسمع صوت أقدام</i></font>

1146
01:38:03,435 --> 01:38:04,835
<font color="#ffff80"><i>ألف مرة</i></font>

1147
01:38:05,003 --> 01:38:08,854
<font color="#ffff80"><i>عشرات آلاف وآلاف وآلاف سيكونون هنا </i></font>

1148
01:38:15,046 --> 01:38:17,795
<font color="#ffff80"><i> هم أقدام من ستتبعك</i></font>

1149
01:38:25,072 --> 01:38:26,326
<font color="#ffff80"><i>للقيادة</i></font>

1150
01:39:13,507 --> 01:39:17,641
<font color="#ffff80"><i>وفاه ( إيميلي ويلدنغ ديفشون ) ذكرت في 
جميع أنحاء العالم</i></font>

1151
01:39:17,957 --> 01:39:23,302
<font color="#ffff80"><i>ولفت الإنتباه العالمي إلى النضال
 من أجل حقوق المرأه</i></font>

1152
01:39:23,649 --> 01:39:28,813
<font color="#ffff80"><i>كانت المعركة التي أدت إلى سجن أكثر
 من ألف إمرأه بريطانية</i></font>

1153
01:39:31,332 --> 01:39:35,979
<font color="#ffff80"><i>في عام 1918 تم إعطاء الأصوات لبعض 
النساء الذين تتراوح أعمارهم فوق 30</i></font>

1154
01:39:36,333 --> 01:39:40,877
<font color="#ffff80"><i>في عام 1925 أقر القانون حقوق
 الأمهات على أولادهم</i></font>

1155
01:39:41,273 --> 01:39:46,613
<font color="#ffff80"><i>في عام 198 حققت المرأة نفس 
حقوق التصويت للرجل</i></font>

1156
01:39:49,644 --> 01:39:54,472
<font color="#ffff80"><i>التصويت للمرأة في مختلف أجزاء العالم
.. تبدأ على الصعيد الوطني في</i></font>

1157
01:40:34,516 --> 01:41:13,102
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

