﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:19,000
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#80ffff">Twitter</font>: @ATarakji

2
00:00:19,124 --> 00:00:22,324
رجل غير عقلاني

3
00:01:26,671 --> 00:01:30,550
يقول (كانط) إن ما يشغل العقل البشري
،هو الأسئلة التي لا يمكنه صرفها

4
00:01:30,675 --> 00:01:32,761
ولكنه أيضاً لا يستطيع الإجابة عنها

5
00:01:33,011 --> 00:01:35,096
حسناً، ما الذي نتحدث عنه هنا؟

6
00:01:35,221 --> 00:01:37,348
الأخلاق؟ الاختيار؟

7
00:01:37,807 --> 00:01:41,227
عشوائية الحياة؟ الجماليات؟
القتل؟

8
00:01:46,524 --> 00:01:49,194
أعتقد أن (آيب) كان مجنوناً منذ البداية

9
00:01:49,444 --> 00:01:52,322
أكان هذا بسبب الضغط؟
أكان بسبب الغضب؟

10
00:01:52,489 --> 00:01:56,868
أكان يشعر بالقرف بسبب ما كان يرى
أنه المعاناة غير المنتهية للحياة؟

11
00:01:57,327 --> 00:01:58,703
أم أنه ببساطة كان يشعر بالملل؟

12
00:01:58,870 --> 00:02:01,956
بسبب انعدام المعنى
في الوجود اليومي لحياتنا؟

13
00:02:02,207 --> 00:02:05,335
.كان مثيراً للاهتمام بحق
كان مختلفاً

14
00:02:05,627 --> 00:02:06,878
وكان متحدثاً جيداً

15
00:02:07,045 --> 00:02:09,881
كان دائماً ما يستطيع تغليف
أي موضوع بكلماته

16
00:02:10,840 --> 00:02:12,634
أين أبدأ؟

17
00:02:12,801 --> 00:02:14,886
كما تعرف، فالوجوديون لا يشعرون بحدوث شيء

18
00:02:15,053 --> 00:02:17,555
ما لم تصل إلى الحضيض

19
00:02:17,722 --> 00:02:20,225
حسناً، دعنا نقل إنني عندما ذهبت
(للتدريس في كلية (بريلين

20
00:02:20,391 --> 00:02:22,894
(كانت حياتي العاطفية جرداء كصحراء (زابريسكي

21
00:02:23,061 --> 00:02:27,524
بالتأكيد، فإن سمعتي قد سبقتني إلى هناك

22
00:02:28,399 --> 00:02:31,069
سمعت أن (آيب لوكس) سينضم
إلى الكلية هذا الصيف

23
00:02:31,236 --> 00:02:32,362
حقاً؟

24
00:02:32,529 --> 00:02:35,240
هذا سينشط قسم الفلسفة

25
00:02:35,532 --> 00:02:37,742
،إنه رجل مثير للاهتمام بحق
ولكنه يبدو ضائعاً تماماً

26
00:02:37,909 --> 00:02:39,160
يعجبني مظهر الشخص المُنهك نوعاً ما

27
00:02:39,285 --> 00:02:40,328
يا إلهي، وأنا أيضاً

28
00:02:40,453 --> 00:02:42,664
أجل، كما أن لديه علاقات غرامية
مع بعض طلابه، كما سمعت

29
00:02:42,914 --> 00:02:45,208
حقاً -
أجل.. أجل -

30
00:02:45,708 --> 00:02:47,669
آيب لوكس) سيدرسني في)
"مادة "استراتيجيات أخلاقية

31
00:02:47,836 --> 00:02:48,878
في الفصل الصيفي

32
00:02:49,045 --> 00:02:50,588
هل قرأتِ أياً من أوراقه البحثية؟

33
00:02:50,755 --> 00:02:52,882
.إنه متطرف بشدة
ومبدع جداً

34
00:02:53,049 --> 00:02:54,425
إما أن تحبيه أو تكرهيه

35
00:02:54,592 --> 00:02:56,386
،فاي كوهين) تعرف شخصاً يعرفه)

36
00:02:56,553 --> 00:03:01,432
ولكنها تقول إنه أصيب باكتئاب حاد
عندما تركته زوجته

37
00:03:01,599 --> 00:03:03,726
ما حدث فعلاً هو أن زوجته
هربت مع أفضل صديق له

38
00:03:03,893 --> 00:03:05,103
حقاً؟

39
00:03:05,270 --> 00:03:06,729
،لأن الإشاعة التي سمعتها عنه في الواقع

40
00:03:06,896 --> 00:03:08,439
إنه انهار كلياً عندماً قُتل صديقه المفضل

41
00:03:08,606 --> 00:03:11,067
كان في فريق البث التلفزيوني في العراق
عندما قُتل وقطع رأسه

42
00:03:11,234 --> 00:03:12,944
أليس هذا شنيعاً، إذا كان صحيحاً؟

43
00:03:13,111 --> 00:03:16,030
،يا إلهي، أنا لم أقابل الرجل بعد
ومع ذلك بدأت أغار

44
00:03:16,197 --> 00:03:19,033
تغار؟
يعجبني أنك تغار

45
00:03:19,200 --> 00:03:20,618
هذا يجعلني أشعر بأني مرغوبة

46
00:03:20,785 --> 00:03:23,121
.يا إلهي، ليس عليكِ أن تقلقي
كل من في الجامعة يرغب بكِ

47
00:03:23,288 --> 00:03:25,582
بالله عليك -
ولكنكِ لي -

48
00:03:26,207 --> 00:03:27,847
لا أعرف، خطر لي فجأة

49
00:03:27,959 --> 00:03:30,712
أنك قد تقعين تحت سحر
بروفسور ذو شخصية فاتنة

50
00:03:30,879 --> 00:03:34,549
.يا إلهي، ليس عليك أن تقلق
أنا واقعة تحت سحرك

51
00:03:35,550 --> 00:03:37,927
جيد. فلنبقَ على هذا الحال

52
00:03:38,094 --> 00:03:39,137
اتفقنا؟ -
حسناً -

53
00:03:55,653 --> 00:03:57,071
اعذراني

54
00:03:57,238 --> 00:03:59,908
أتعرفان أين يقع "جيسب هول"؟

55
00:04:00,074 --> 00:04:02,827
،أجل، "جيسب هول" هو ذلك البناء هناك
إنه البناء الأحمر

56
00:04:02,994 --> 00:04:05,288
حسناً، شكراً لكِ

57
00:04:07,624 --> 00:04:08,791
دكتور (ريد)؟

58
00:04:08,958 --> 00:04:10,835
(بروفسور (لوكس

59
00:04:11,252 --> 00:04:14,505
(بروفسور (لوكس)، أهلاً بك في (بريلين -
شكراً لكِ -

60
00:04:15,673 --> 00:04:17,508
هل أنت بخير؟ -
أجل -

61
00:04:18,801 --> 00:04:22,597
واثقة أن رحلتك كانت طويلة -
صحيح -

62
00:04:23,181 --> 00:04:25,183
حسناً -
شكراً لكِ -

63
00:04:25,767 --> 00:04:27,518
لقد أنهينا فصل الدراسة الربيعي للتو

64
00:04:27,685 --> 00:04:30,688
والفصل الصيفي دائماً ما يكون حيوياً جداً
(في (بريلين

65
00:04:31,147 --> 00:04:32,815
حسناً

66
00:04:33,107 --> 00:04:36,945
نحن جميعاً سعداء بوجودك معنا هنا
في قسم الفلسفة

67
00:04:37,195 --> 00:04:38,821
شكراً لكِ

68
00:04:41,032 --> 00:04:42,367
هذا هو

69
00:04:42,533 --> 00:04:44,953
إن السكن الجامعي ينتشر على مساحة واسعة

70
00:04:45,119 --> 00:04:46,759
ولكن، كما تعلم، يمكنك أن تعتاد على كل شيء

71
00:04:46,829 --> 00:04:49,040
يمكنك الذهاب إلى الحرم الجامعي مشياً

72
00:04:49,207 --> 00:04:50,875
كما أنك ستحب "نيوبورت" حقاً

73
00:04:51,042 --> 00:04:53,962
المنطقة جميلة هنا، ولكنها تصبح
مزدحمة بعض الشيء في الصيف

74
00:04:54,128 --> 00:04:55,380
قد يكون هذا معيقاً

75
00:04:56,047 --> 00:04:59,050
إنه منزل صغير، ولكنه مريح جداً

76
00:04:59,217 --> 00:05:03,554
هنا غرفة المعيشة، كما يوجد مطبخ صغير هناك

77
00:05:03,888 --> 00:05:05,928
وتوجد غرفة طعام بالقرب منه

78
00:05:06,057 --> 00:05:07,183
...بالأعلى

79
00:05:08,017 --> 00:05:09,060
من هنا

80
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
الحمام إلى اليمين

81
00:05:12,397 --> 00:05:16,067
.وهذه هي غرفة النوم
إنها صغيرة، ولكنها مريحة

82
00:05:16,234 --> 00:05:18,403
ويوجد غرفة مكتب هناك

83
00:05:18,569 --> 00:05:21,364
أعتقد أنك ستحب قسم الفلسفة حقاً

84
00:05:21,531 --> 00:05:24,242
إنه يقع في ذلك القسم القديم
الجميل من الحرم الجامعي

85
00:05:24,409 --> 00:05:25,994
،كما أن هناك قسماً أحدث

86
00:05:26,160 --> 00:05:29,038
يحوي أحدث ما توصل إليه العلم

87
00:05:29,205 --> 00:05:31,040
،وتكنولوجيا الكمبيوتر
إذا كنت تهتم بذلك

88
00:05:31,207 --> 00:05:34,919
،وإذا أردت أن تخرج من المدينة
(فنحن نبعد 45 دقيقة فقط عن (بروفيدنس

89
00:05:35,086 --> 00:05:36,286
.شكراً لكِ
أتريدين شراباً؟

90
00:05:36,421 --> 00:05:38,589
لا! يا إلهي، لا

91
00:05:39,173 --> 00:05:43,011
هناك حفلة شراب لاستقبالك عند الساعة السادسة

92
00:05:45,596 --> 00:05:49,851
،أتعلم، يجب أن أخبرك
"لقد أحببت مقالتك عن "أخلاقيات الموقف

93
00:05:50,018 --> 00:05:52,437
يسعدني أنك أحببتها

94
00:05:52,603 --> 00:05:56,941
لقد أحدثت بعض اللغط
"في قسم الفلسفة في كلية "أدير

95
00:05:58,026 --> 00:05:59,444
(هذا زوجي، (بول -
أهلاً، كيف حالك -

96
00:05:59,610 --> 00:06:02,330
هذا (آيب لوكس)، من قسم الفلسفة -
يسعدني لقاؤك -

97
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
أجل -
هل أنهيتِ شرابكِ؟ -

98
00:06:04,073 --> 00:06:05,233
أرغب بكأس أخرى، من فضلك

99
00:06:05,366 --> 00:06:07,452
ماذا تشربين؟ -
فودكا مارتيني"، مع زيتون إضافي" -

100
00:06:07,618 --> 00:06:10,121
هل أحضر لك شيئاً؟ -
بالتأكيد، أريد كأساً أخرى -

101
00:06:10,288 --> 00:06:11,748
سكوتش"؟" -
أجل -

102
00:06:11,914 --> 00:06:13,082
حسناً -
شكراً لك -

103
00:06:13,249 --> 00:06:16,794
أنا (ريتا ريتشاردز)؟
يسعدني وجودك هنا كثيراً

104
00:06:17,879 --> 00:06:19,922
انظر، إذا شعرت بالملل
وأردت أحداً أن يخبرك

105
00:06:20,089 --> 00:06:23,092
بمعلومات سرية عن العلاقات الجنسية
بين رواد هذه الكلية

106
00:06:23,259 --> 00:06:24,969
دعني أعلم فحسب

107
00:06:26,262 --> 00:06:31,434
إذاً، فإن (كانط) قد يجادل
،بأنه في عالم أخلاقي تماماً

108
00:06:31,976 --> 00:06:34,645
فلا مكان للكذب على الإطلاق

109
00:06:35,980 --> 00:06:38,107
حتى أصغر كذبة

110
00:06:38,483 --> 00:06:41,611
ستدمر هذه الضرورة المهمة

111
00:06:42,737 --> 00:06:46,074
،لذا، فإن (كانط) يقول
،لو أن قاتلاً أتى إلى بيتك

112
00:06:46,407 --> 00:06:50,244
باحثاً عن رجل يختبئ في الطابق العلوي
وسأل عن مكان اختبائه

113
00:06:50,411 --> 00:06:52,663
فستكون مرغماً على إخباره

114
00:06:53,956 --> 00:06:57,251
،في عالمه الكامل ذلك
لا يمكنك أن تكذب

115
00:06:58,086 --> 00:06:59,837
يمكنني أن أرى المنطق هنا

116
00:07:00,004 --> 00:07:03,174
،أنك لو فتحت الباب
حتى ولو قليلاً

117
00:07:03,341 --> 00:07:05,968
فأنت تقبل بعالم حيث الكذب مسموح به

118
00:07:06,177 --> 00:07:07,470
أجل

119
00:07:07,845 --> 00:07:11,182
حسناً، فأنت تقول لو أن النازيين
أتوا إلى بيتك

120
00:07:11,349 --> 00:07:13,351
حيث تختبئ (آن فرانك) وعائلتها

121
00:07:13,518 --> 00:07:15,686
ثم سألوا إذا ما كان هناك أحد
:في السقيفة، فستقول

122
00:07:15,853 --> 00:07:18,189
"نعم، عائلة (فرانك) بالأعلى"

123
00:07:18,356 --> 00:07:19,816
أشك في ذلك

124
00:07:20,775 --> 00:07:23,277
لأن هناك فارقاً بين

125
00:07:23,444 --> 00:07:26,531
عالم نظري منشؤه هراء فلسفي

126
00:07:28,199 --> 00:07:30,535
وبين الحياة الواقعية

127
00:07:31,035 --> 00:07:33,663
الحياة الحقيقية المقرفة

128
00:07:34,205 --> 00:07:37,792
،وهذا يتضمن الجشع
والكره والإبادة الجماعية

129
00:07:40,044 --> 00:07:42,547
تذكروا، إذا لم تتعلموا غير هذا الأمر مني

130
00:07:42,713 --> 00:07:46,884
يجب أن تتعلموا أن أغلب الفلسفة
ما هو إلا استمناء لفظي

131
00:07:48,636 --> 00:07:50,388
هل تحدثت معه؟

132
00:07:50,555 --> 00:07:53,641
لقد سألته إذا كان يريد أن يشاركنا الطعام

133
00:07:53,808 --> 00:07:56,144
...يعجبني هذا الرجل، ولكنه في عالم -
إنه يحب الأكل بمفرده -

134
00:07:56,269 --> 00:07:57,687
أجل، إنه في عالم بمفرده

135
00:07:57,812 --> 00:07:59,063
أعتقد أنه يحب الانعزال بنفسه قليلاً

136
00:07:59,230 --> 00:08:00,356
أجل، هذا ما أظنه

137
00:08:00,523 --> 00:08:02,066
إذاً، دعوه وشأنه، حسناً؟

138
00:08:02,233 --> 00:08:04,360
ربما قد يتطلب هذا وقتاً -
صحيح -

139
00:08:04,861 --> 00:08:06,863
(حسناً، (كيركغارد

140
00:08:07,196 --> 00:08:08,239
...اممم

141
00:08:08,406 --> 00:08:11,242
،أتعلمون، عندما نتخذ قرارات الحياة اليومية

142
00:08:11,742 --> 00:08:14,078
فإن لدينا حرية مطلقة في الاختيار

143
00:08:14,245 --> 00:08:17,874
يمكنك ألا تفعل شيئاً، أو أي شيء

144
00:08:18,708 --> 00:08:23,087
وهذا الشعور بالحرية
يخلق شعوراً بالفزع

145
00:08:23,838 --> 00:08:25,506
إنه شعور مشوش

146
00:08:26,424 --> 00:08:29,093
القلق هو تشويش الحرية

147
00:08:29,510 --> 00:08:31,095
،الطلاب يحبونك

148
00:08:31,262 --> 00:08:35,266
ولكن، بالتأكيد، فإنك قد أثرت
عجب البعض في الكلية

149
00:08:36,267 --> 00:08:39,187
هل سبق أن شعرت بالإحباط من التدريس؟ -
لا -

150
00:08:39,353 --> 00:08:41,272
هل سبق أن سألت نفسكِ
عن معنى هذا؟

151
00:08:41,439 --> 00:08:42,440
لا

152
00:08:42,607 --> 00:08:46,027
مدرسة أخرى، ودفعة أخرى من الشباب

153
00:08:46,777 --> 00:08:48,196
شباب لطفاء

154
00:08:48,571 --> 00:08:50,448
شباب متوسطون

155
00:08:51,240 --> 00:08:53,034
لطفاء، ولكن أغلبهم متوسطو المستوى

156
00:08:53,159 --> 00:08:56,454
سيكبرون يوماً ليصبحوا أولئك الناس
الذي يرسمون شكل العالم بجهلهم

157
00:08:56,621 --> 00:08:59,040
أو ضلالهم، أو سلبيتهم

158
00:09:01,626 --> 00:09:03,794
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

159
00:09:03,961 --> 00:09:05,755
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

160
00:09:05,922 --> 00:09:08,549
أتريد الدخول؟
أنا أعيش هنا

161
00:09:08,716 --> 00:09:12,220
.بول) في "آسبن" في ندوة)
لدي عشب رائع

162
00:09:13,262 --> 00:09:15,890
ربما مرة أخرى -
هل أنت واثق؟ -

163
00:09:17,141 --> 00:09:18,309
أجل

164
00:09:18,893 --> 00:09:21,062
.شكراً. شكراً لكِ على أي حال
أراك لاحقاً

165
00:09:24,732 --> 00:09:28,152
(غداً سنناقش الفينومينولوجيا و (هوسيرل

166
00:09:28,319 --> 00:09:30,279
إذاً، احرصوا على القراءة

167
00:09:30,446 --> 00:09:32,281
قد يكون الموضوع معقداً قليلاً

168
00:09:32,490 --> 00:09:33,491
اتفقنا؟

169
00:09:46,337 --> 00:09:48,422
أهلاً، هل أردت رؤيتي؟

170
00:09:48,631 --> 00:09:51,008
أجل، ورقة بحثك كانت جيدة

171
00:09:52,426 --> 00:09:54,178
حقاً؟ -
نعم -

172
00:09:54,428 --> 00:09:56,514
،أنا أقرأ الكثير من الأوراق

173
00:09:56,931 --> 00:09:59,016
وعادة ما يعمد الطلاب إلى إعادة صياغة
،ما قرؤوه فحسب

174
00:09:59,183 --> 00:10:02,520
ولكني وجدت تفكيركِ
حيوياً ويتميز بعرض جيد للأفكار

175
00:10:04,188 --> 00:10:06,440
شكراً لك. أشعر بالإطراء

176
00:10:07,149 --> 00:10:12,530
يجب أن أقول إنني تأثرت كثيراً
بأفكارك عن العشوائية والصدفة

177
00:10:13,197 --> 00:10:16,325
الحقيقة أن ما وجدته أكثر إثارة للاهتمام

178
00:10:16,492 --> 00:10:18,661
هو عندما ناقضتِ أفكاري

179
00:10:18,869 --> 00:10:20,705
،عندما اختلفتِ معي

180
00:10:20,871 --> 00:10:24,542
كانت حججكِ عقلانية ومبتكرة

181
00:10:25,876 --> 00:10:28,713
أيبدو علي الاحمرار خجلاً الآن؟

182
00:10:29,338 --> 00:10:32,216
إنها إطراء كبير. أشكرك

183
00:10:33,843 --> 00:10:37,513
في الحقيقة، لقد وجدت بعض أجزاء كتابك

184
00:10:37,680 --> 00:10:39,724
صعبة الفهم قليلاً

185
00:10:39,890 --> 00:10:44,061
وسيكون من دواعي سروري
إذا استطعت أن تشرح بعض الأمور لي

186
00:10:44,228 --> 00:10:48,524
،بالتأكيد، أيمكننا أن نخرج من هنا
قبل أن أموت اختناقاً؟

187
00:10:49,692 --> 00:10:52,987
وجدتُ نظرتك عن الوجود كئيبة جداً بالنسبة لي

188
00:10:53,154 --> 00:10:57,199
كما لو أن البهجة أو السرور لا وجود لهما

189
00:10:57,366 --> 00:10:58,409
حسناً

190
00:10:58,576 --> 00:11:02,371
لماذا تدرسين الفلسفة؟
ما الذي تريدين الوصول إليه منها؟

191
00:11:02,580 --> 00:11:04,040
لأنكِ إذا كان هدفكِ أن تحاولي فهم

192
00:11:04,206 --> 00:11:07,168
ما يعنيه كل هذا الهراء، فانسي الأمر

193
00:11:07,335 --> 00:11:10,838
.أنت تكتب كتباً، وتكتب أبحاثاً
لقد أنجزت الكثير

194
00:11:11,005 --> 00:11:14,884
دعيني أخبركِ، عندما أراجع
كل تلك التهيؤات الكلامية

195
00:11:15,051 --> 00:11:17,470
كان أعضاء مجموعتي يظنون
أننا سنكون مميزين جداً

196
00:11:17,636 --> 00:11:20,931
لقد مشيت في كل مظاهرة سياسية خرقاء

197
00:11:21,098 --> 00:11:23,601
"لقد قضيت ستة أشهر في "دارفور
أحاول إيصال الطعام للعائلات الجائعة

198
00:11:23,768 --> 00:11:25,411
قبل أن ينتهي بي المطاف مصاباً
بالتهاب السحايا

199
00:11:25,478 --> 00:11:27,563
"كنتُ في "بنغلاديش

200
00:11:27,730 --> 00:11:30,250
.أتعرفين، أنتِ ترغبين برؤية اختلاف ما
تريدين إنقاذ العالم

201
00:11:30,316 --> 00:11:33,861
...ولكن عندما ترين ما تواجهينه

202
00:11:34,362 --> 00:11:37,323
أتحبين "فينتج سنغل مالت"؟
هل تشربين؟

203
00:11:38,532 --> 00:11:40,076
أتعني هنا؟

204
00:11:40,993 --> 00:11:43,287
نعم -
الآن؟ -

205
00:11:43,454 --> 00:11:45,915
لا، لا أستطيع

206
00:11:47,792 --> 00:11:50,753
كان من المستحيل أن ألاحظ منذ
محادثتنا الأولى

207
00:11:50,920 --> 00:11:53,506
أن (آيب) كان يعاني الكثير من المشاكل

208
00:11:53,798 --> 00:11:58,094
،كان فاتناً جداً وسريع التأثر
ويجب أن أقول إني وجدتُ هذا جذاباً

209
00:11:58,260 --> 00:12:00,429
أعتقد أن شعوره بالراحة معي
كان عاملاً مساعداً

210
00:12:00,596 --> 00:12:02,139
اعتدت أن أقود سيارة أجرة

211
00:12:02,348 --> 00:12:05,101
كما اشتغلت كعامل في بناء

212
00:12:05,267 --> 00:12:07,895
.كنت أدير المصعد
ولكني كنت أقرأ دائماً

213
00:12:08,687 --> 00:12:11,357
دائماً، لطالما أحببتُ الكُتّاب الروس

214
00:12:11,524 --> 00:12:13,776
.(بالتأكيد (دوستويفسكي
دوستويفسكي) كان بارعاً)

215
00:12:15,111 --> 00:12:16,946
لقد قرأت كل شيء له

216
00:12:17,238 --> 00:12:18,948
حقاً؟ -
نعم -

217
00:12:20,032 --> 00:12:22,243
(لقد خضت نقاشاً رائعاً مع (آيب لوكس
منذ بضعة أيام

218
00:12:22,410 --> 00:12:23,452
حسناً

219
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
لقد قال إن ورقة بحثي منظمة
بشكل جيد ومبدعة

220
00:12:25,913 --> 00:12:26,956
حسناً

221
00:12:27,123 --> 00:12:28,416
يمكنني أن أرى ما سيؤول إليه هذا

222
00:12:28,582 --> 00:12:30,543
توقف، من فضلك

223
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
.إنه فاتن فقط لأنه ذكي
ولكنه رجل يعاني

224
00:12:33,879 --> 00:12:36,006
رائع. لطالما انجذبتِ نحو ذوي المعاناة

225
00:12:36,173 --> 00:12:37,675
حقاً؟ هكذا التقينا لأول مرة

226
00:12:37,842 --> 00:12:39,718
.(إنه معانٍ حقيقي، يا (روي
أما أنت فكنت مريضاً بالحصبة

227
00:12:41,137 --> 00:12:44,306
لقد تأذى نفسياً عندما قتل صديقه
المفضل في العراق

228
00:12:44,473 --> 00:12:48,102
كان صحفياً، إنه لأمر مروع -
ألم يُقطع رأسه؟ -

229
00:12:48,269 --> 00:12:50,729
يقطع رأسه؟ -
لا، كان انفجاراً

230
00:12:50,896 --> 00:12:51,939
آه

231
00:12:52,106 --> 00:12:55,693
يا إلهي، إنه لأمر مذهل
كيف يبهرج الناس هذه القصص

232
00:12:55,860 --> 00:12:58,571
آيب) قال إن الناس يصنَعون الدراما)

233
00:12:58,737 --> 00:13:01,449
حتى يستطيعوا عيش حياتهم
لأنهم فارغون تماماً

234
00:13:01,615 --> 00:13:04,410
أيمكننا أن نغير موضوع (آيب لوكس)، من فضلك؟

235
00:13:04,577 --> 00:13:06,996
أنتِ تتغنين بالمديح له منذ نصف ساعة

236
00:13:07,163 --> 00:13:09,039
حسناً، ما رأيك لو أتغني بك؟

237
00:13:09,206 --> 00:13:11,750
أجل، جيد -
ما رأيك بهذا؟ -

238
00:13:11,917 --> 00:13:13,252
تعجبني هذه الكنزة عليك

239
00:13:13,419 --> 00:13:15,588
.بالتأكيد، إنها تعجبك
أنتِ من اشتراها لي

240
00:13:15,754 --> 00:13:18,716
حسناً، تبدو رائعاً مرتدياً الأزرق

241
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
تبدو رائعاً بحق

242
00:13:21,260 --> 00:13:23,429
أتعرف أن أم (آيب) انتحرت؟

243
00:13:23,596 --> 00:13:24,680
آيب) مرة أخرى؟)

244
00:13:24,847 --> 00:13:27,183
أعني، هل يمكنك أن تتخيل؟
لقد كان في الثانية عشرة

245
00:13:27,349 --> 00:13:30,019
!لقد شربت سائل التبييض
إنه لأمر محزن

246
00:13:30,769 --> 00:13:34,356
(أتعرفين، لقد أشار (سيمون دي بوفوار
،وكان رأيه صائباً

247
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
،إلى أنه في مجتمع يشكّله الرجال

248
00:13:36,942 --> 00:13:40,112
فيمكننا أن نرى النساء ككائنات منسوبة
إلى الرجال فقط ضمن إطار علاقتهم بهنّ

249
00:13:40,279 --> 00:13:42,406
أتتفقين مع ذلك؟

250
00:13:43,032 --> 00:13:45,701
أتفق تماماً

251
00:13:45,868 --> 00:13:48,787
أنا واثقة أنك سمعت بالشائعات التي تدور حولك

252
00:13:48,954 --> 00:13:52,124
أن لديك الكثير من الخبرة مع النساء

253
00:13:52,291 --> 00:13:54,210
تعنين أني نمت معهن

254
00:13:54,919 --> 00:13:57,004
أتجد ذلك مُرضياً؟

255
00:13:57,213 --> 00:13:59,590
الكثير من النساء وعلاقات الليلة الواحدة؟

256
00:14:00,299 --> 00:14:02,051
كنت أعتقد ذلك حينها

257
00:14:02,593 --> 00:14:05,095
كان الأمر هوسياً

258
00:14:06,305 --> 00:14:08,140
ثم يوماً ما، لم يعد ذلك مثيراً

259
00:14:09,099 --> 00:14:10,518
لم أعد أستطيع إيجاد ما يُلهيني

260
00:14:10,684 --> 00:14:13,938
،في مسكن الألم الموثوق عادة
والمسمى بالنشوة الجنسية

261
00:14:14,605 --> 00:14:16,023
لمَ لا؟

262
00:14:16,690 --> 00:14:19,610
لم أعد أستطيع تذكر علة الحياة

263
00:14:19,985 --> 00:14:23,155
،وعندما كنت أتذكر
لم تكن مقنعة لي

264
00:14:23,531 --> 00:14:25,366
هذا يبدو مخيفاً

265
00:14:26,867 --> 00:14:29,662
إنه لمن المخيف جداً أن
تنفذ منك وسائل الإلهاء

266
00:14:30,996 --> 00:14:32,248
ماذا إذا لم يكن ذلك إلهاءً؟

267
00:14:32,414 --> 00:14:36,252
ماذا لو أنك قررت فحسب
أنك تريد أن تلتزم مع شخص واحد؟

268
00:14:36,752 --> 00:14:40,714
،إذا التقيتُ بفتاة الآن
فأنا أبعد ما يكون عن تقديرها

269
00:14:43,342 --> 00:14:46,262
لدي درس بيانو

270
00:14:47,846 --> 00:14:50,057
ماذا لديك ليلة الجمعة؟

271
00:14:51,809 --> 00:14:54,478
لا أعرف، لماذا؟

272
00:14:55,271 --> 00:14:57,147
أعتقد أنه يجدر بك القدوم إلى حفلة

273
00:14:57,648 --> 00:14:58,816
آه -
حقاً -

274
00:14:59,441 --> 00:15:01,652
.أنا و(روي) سنصحبك
...يمكننا أن نذهب وسيكون

275
00:15:01,819 --> 00:15:03,571
سيكون هناك موسيقى وستكون ممتعة

276
00:15:03,737 --> 00:15:05,114
هناك الكثير من الطلاب الذين يحبونك

277
00:15:05,281 --> 00:15:07,491
هناك الكثير منهم حقاً

278
00:15:07,658 --> 00:15:09,898
وأعتقد أن هذا أفضل من
مجرد التمرّغ في غرفتك

279
00:15:10,035 --> 00:15:12,371
لا أظن أن هذا سليم

280
00:15:12,621 --> 00:15:15,416
.يجدر بك التفكير بالأمر
أتريد المجيء؟

281
00:15:39,148 --> 00:15:40,649
من؟ -
أهلاً -

282
00:15:41,692 --> 00:15:45,321
،آسفة لقدومي فجأة ولكن

283
00:15:46,322 --> 00:15:49,450
،كنت أتسوق اليوم في متجر المشروبات

284
00:15:49,867 --> 00:15:53,621
وقد وجدت زجاجتين فاخرتين
"من الـ "سكوتش

285
00:15:53,787 --> 00:15:55,247
(وقد ابتعتُ واحدة لي ولـ (بول

286
00:15:55,414 --> 00:15:58,125
"أعرف كم تحب هذا النوع من الـ "سكوتش

287
00:15:58,292 --> 00:16:02,212
هذا لطف منك. بكم أدين لكِ؟

288
00:16:02,379 --> 00:16:05,382
يا إلهي، لا، لقد اشتريتها لك

289
00:16:06,008 --> 00:16:07,551
شكراً لكِ

290
00:16:08,427 --> 00:16:12,306
.كان بإمكانك الانتظار لتعطيها لي
لم يكن عليكِ القدوم تحت المطر

291
00:16:12,473 --> 00:16:15,225
.لم أستطع الانتظار
كنت متحمسة لذلك

292
00:16:16,935 --> 00:16:18,854
أتشربين كأساً معي؟

293
00:16:19,021 --> 00:16:21,148
ظننتُ أنك لن تسأل أبداً

294
00:16:24,109 --> 00:16:25,944
حسناً

295
00:16:27,571 --> 00:16:28,781
ماذا كنت تفعل؟

296
00:16:28,947 --> 00:16:33,243
أحاول أن أنهي كتاباً كنت قد بدأته
منذ وقت طويل

297
00:16:33,410 --> 00:16:36,580
ما الذي يتحدث عنه؟ -
عن (هايدجر) والفاشية -

298
00:16:37,790 --> 00:16:39,458
هذا ما يحتاجه العالم فحسب

299
00:16:39,625 --> 00:16:44,129
كتاب آخر عن (هايدجر) والفاشية

300
00:16:45,422 --> 00:16:47,091
وكيف الحال معك؟

301
00:16:48,092 --> 00:16:51,637
.أشعر بالحبسة
لا يمكنني الكتابة

302
00:16:52,930 --> 00:16:54,056
لماذا؟

303
00:16:55,683 --> 00:16:57,101
..أنا

304
00:16:58,227 --> 00:17:02,815
لا يمكنني أن أكتب لأني لا يمكنني التنفس

305
00:17:08,153 --> 00:17:10,155
ما الذي سيجعلك تتنفس مرة أخرى؟

306
00:17:12,783 --> 00:17:15,119
...كما تعلمين
الإرادة للتنفس

307
00:17:15,285 --> 00:17:17,830
الإلهام، أتفهمين؟

308
00:17:18,664 --> 00:17:20,332
أنت تحتاج إلى متعة

309
00:17:21,542 --> 00:17:24,086
لم يسبق لي أن احتجت متعة من قبل

310
00:17:29,508 --> 00:17:31,635
أتمنى أنك لن ترسلني إلى الخارج
مرة أخرى تحت المطر

311
00:17:31,802 --> 00:17:33,929
بدون أن تنام معي

312
00:17:35,431 --> 00:17:36,724
أنا أحاول الكتابة

313
00:17:37,182 --> 00:17:38,726
ولكنك محبوس

314
00:17:39,184 --> 00:17:41,270
أنا أحاول تحريرك من حبستك

315
00:17:42,354 --> 00:17:47,234
أو أنك ستصبح مفتوناً بتلك الطالبة
التي تقضي وقتاً طويلاً معها

316
00:17:55,576 --> 00:17:57,369
"عندما ضربت العاصفة "نيو أورليانز

317
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
ذهب (آيب) إلى هناك وبقي ستة أسابيع

318
00:18:00,497 --> 00:18:03,417
قال إن المشاكل كانت كثيرة جداً

319
00:18:03,584 --> 00:18:06,670
وأن البيرقراطية السياسية والفساد
كانا كالفضيحة

320
00:18:07,504 --> 00:18:09,923
لم يستطع أن يفهم كمية الغباء والجشع

321
00:18:10,132 --> 00:18:11,884
(كان الأمر فضيحة لـ (جورج بوش

322
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
،آيب) كان هناك في خضم المعمعة)

323
00:18:13,802 --> 00:18:15,763
محاولاً أن ينجز شيئاً ما

324
00:18:15,929 --> 00:18:19,099
وفي تلك الأثناء، كانت زوجته
واقعة في الحب مع أفضل صديق له

325
00:18:19,266 --> 00:18:21,101
أيمكنك تصديق هذا؟

326
00:18:21,268 --> 00:18:23,604
كان (آيب) يحب زوجته حقاً

327
00:18:23,771 --> 00:18:26,565
لقد التقيا عندما كانا في رحلة
إلى "ماتشو بيتشو" لمشاهدة الآثار

328
00:18:26,732 --> 00:18:28,650
"لقد جربا سوية الـ "مسكالين
<font color="#ffff80">(عقار الهلوسة)</font>

329
00:18:28,817 --> 00:18:32,154
.في الواقع لقد جرب كل العقاقير
إنه يكرهها

330
00:18:32,321 --> 00:18:35,032
.إنه محافظ جداً
بطريقة لبيرالية نوعاً ما

331
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
يبدو أنه كان منفتحاً كثيراً معك -
أجل -

332
00:18:38,494 --> 00:18:40,746
الجميع يقولون إنه ليس من السهل التعرف عليه

333
00:18:40,913 --> 00:18:42,473
حسناً، أنا لم أجد الأمر كذلك بالتأكيد

334
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
أيمكننا أن نغير موضوع (آيب لوكس)؟

335
00:18:45,417 --> 00:18:47,169
،أعني، يجب أن أقول
إني لست متحمساً

336
00:18:47,336 --> 00:18:48,504
لدعوتكِ له للخروج معنا ليلة غدٍ

337
00:18:48,670 --> 00:18:49,713
بدون أن تسأليني مسبقاً

338
00:18:49,880 --> 00:18:51,590
(إنه يحتاج إلى بعض التواصل البشري، (روي

339
00:18:51,757 --> 00:18:53,597
وإلا سيجلس في غرفته فحسب ويكتئب

340
00:18:53,634 --> 00:18:56,094
أجل، ولكن يمكنكِ أن تري لماذا
قد أشعر بالغيرة، أليس كذلك؟

341
00:18:56,261 --> 00:18:58,347
هذا سخيف

342
00:18:58,806 --> 00:19:00,557
كلمات الختام الشهيرة

343
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
أنا آسف

344
00:19:05,687 --> 00:19:09,608
،أعرف أني كنت مخيباً لآمالك
على الأقل

345
00:19:10,484 --> 00:19:12,986
هل جربت أياً من عقاقير العجز؟

346
00:19:13,153 --> 00:19:14,863
إنه ليس أمراً فيزيائياً

347
00:19:15,030 --> 00:19:16,990
ولا تأخذي الموضوع شخصياً

348
00:19:18,158 --> 00:19:21,411
لم أستطع أن أؤدي منذ ما يقارب العام

349
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
هل رأيت طبيباً نفسياً؟

350
00:19:25,123 --> 00:19:28,043
لأني أعرف طبيباً جيداً لهذه المشكلة

351
00:19:29,545 --> 00:19:33,298
دائماً يراودني الأمل بأن نشاطي
سيعود بطريقة غامضة كما رحل

352
00:19:33,590 --> 00:19:35,342
آسف لأني خذلتكِ

353
00:19:35,509 --> 00:19:38,428
.لا، أنا آسفة
أنا واثقة أن الأمر صعب عليك

354
00:19:40,347 --> 00:19:42,266
"شكراً على الـ "سكوتش

355
00:19:52,860 --> 00:19:54,736
ما الذي تفعله هنا؟

356
00:19:54,903 --> 00:20:00,158
هل تراودك إحدى رؤاك الكئيبة
عن العبثية العابرة للبهجة البشرية؟

357
00:20:00,325 --> 00:20:02,202
أيبدو وجهي بهذا التجهم؟

358
00:20:03,412 --> 00:20:05,497
(لم يسبق لي أن رأيت لوحة لـ (دي كونيج
في منزل خاص

359
00:20:05,664 --> 00:20:07,984
أعرف، لقد حصل والداي عليها من المزاد -
إنها رائعة -

360
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
.إنهما يحاولان جمع ما يستطعان
لقد اشتريا الكثير

361
00:20:10,168 --> 00:20:12,588
(لقد اشتريا لوحات لـ (كيتاي) و (وارول
الأسبوع الماضي فحسب

362
00:20:12,754 --> 00:20:13,797
!مستحيل

363
00:20:14,006 --> 00:20:15,048
أعرف، أعرف

364
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
،آبريل)، بصراحة)
ألا تخافون أن تتعرضوا للسرقة؟

365
00:20:17,384 --> 00:20:20,387
لا، أعني أن المنزل يعج بأجهزة الإنذار

366
00:20:20,554 --> 00:20:22,389
أرهم ما يحتفظ به أبوكِ -
لا -

367
00:20:22,556 --> 00:20:24,756
...هيا، أرهم -
لن أريه لهم -

368
00:20:24,892 --> 00:20:28,437
يا إلهي. أنت تفعل نفس الشيء
في كل مرة تأتي بها إلى هنا

369
00:20:28,604 --> 00:20:29,688
إنه أمر غريب جداً

370
00:20:29,855 --> 00:20:32,175
.لقد فهمنا، اللوحة جيدة
اللوحة لا بأس بها

371
00:20:34,151 --> 00:20:36,111
من أجل اللصوص

372
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
!أجل، ها هو ذا

373
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
!هيا، أعطني إياه -
يا إلهي -

374
00:20:39,406 --> 00:20:40,926
هل هو محشو؟ -
إنه عزيزي -

375
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
عزيزي؟ يا إلهي

376
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
.لا، إنه ليس محشواً
سوف أخرج الرصاصات

377
00:20:47,247 --> 00:20:48,415
هل تستخدمونه؟

378
00:20:48,582 --> 00:20:50,584
لا، أبي يأخذه معه إلى الغابة أحياناً

379
00:20:52,252 --> 00:20:53,879
حيث يلعب الروليت الروسي

380
00:20:54,588 --> 00:20:55,964
ما هو الروليت الروسي؟

381
00:20:58,008 --> 00:20:59,843
ما هو الروليت الروسي؟

382
00:21:00,010 --> 00:21:01,053
اشرح اللعبة فحسب -
حسناً -

383
00:21:01,261 --> 00:21:02,554
حسناً، تأخذين رصاصة

384
00:21:02,679 --> 00:21:04,399
تأخذين رصاصة وتضعينها
في مخزن الرصاص

385
00:21:04,473 --> 00:21:07,434
لا تعرض اللعبة -
!حسناً، أنا لن أفعلها -

386
00:21:07,601 --> 00:21:09,281
إذاً، تقومين بفتل المخزن

387
00:21:09,353 --> 00:21:10,854
ثم توجهينه إلى رأسك

388
00:21:11,021 --> 00:21:12,189
وتسحبين الزناد -
حسناً -

389
00:21:12,356 --> 00:21:15,317
لديك احتمال خمسة إلى واحد
بأنه لن يحدث شيء لكِ

390
00:21:15,484 --> 00:21:17,277
ولكن إذا لم تكوني محظوظة

391
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
...أنت تطلقين -
ستكونين غير محظوظة إطلاقاً -

392
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
لماذا؟

393
00:21:20,280 --> 00:21:22,616
،ولماذا يفعلون ذلك
من أجل المال، أما ماذا؟

394
00:21:22,783 --> 00:21:24,952
لا، المخاطرة أثمن بكثير من المال

395
00:21:25,118 --> 00:21:27,621
الأمر لا يتعلق بالمال -
من أجل ماذا؟ ما الذي سيصلون إليه؟ -

396
00:21:27,788 --> 00:21:29,998
ستشعرين بنشوة عارمة عندما
...تسحبين الزناد ثم

397
00:21:30,165 --> 00:21:32,584
داني)، توقف! ضع هذا جانباً)

398
00:21:35,879 --> 00:21:38,173
دعني أرَ هذا

399
00:21:38,423 --> 00:21:39,716
أنا لا أحب المسدسات

400
00:21:39,925 --> 00:21:41,218
كن حريصاً

401
00:21:41,385 --> 00:21:44,054
!آيب)، ضع هذا جانباً)

402
00:21:44,262 --> 00:21:45,622
!أوه، يا إلهي

403
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
ما الذي تفعله بحق الجحيم، (آيب)؟

404
00:21:49,893 --> 00:21:50,936
الاحتمالات كانت في صالحي

405
00:21:51,269 --> 00:21:52,854
أتظن أن هذا مضحك؟

406
00:21:53,021 --> 00:21:54,064
...أعني -
آيب)، ضع المسدس جانباً) -

407
00:21:54,231 --> 00:21:56,271
هل كان الأمر يستحق المخاطرة -
ليس باحتمال خمسة لواحد -

408
00:21:56,358 --> 00:21:58,193
والآن، احتمال النصف للنصف

409
00:21:58,360 --> 00:21:59,820
!(آيب)

410
00:22:01,363 --> 00:22:02,656
!توقف، توقف

411
00:22:02,823 --> 00:22:03,991
!توقف

412
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
أتريد أن تقتل نفسك، اذهب إلى
"مخبر الكيمياء، وتجرع الـ "سيانيد

413
00:22:06,368 --> 00:22:07,452
لا تفعلها أمامنا

414
00:22:07,619 --> 00:22:10,706
إنه درس وجودي أفضل مما في الكتب

415
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
أنت ثمل

416
00:22:12,124 --> 00:22:13,644
.أنت ثمل تماماً
فلنذهب إلى المنزل

417
00:22:13,792 --> 00:22:15,002
هيا، أنت تشرب كثيراً

418
00:22:15,168 --> 00:22:18,839
احتمال النصف للنصف هو أفضل
مما يحصل عليه أغلب الناس في الحياة

419
00:22:20,173 --> 00:22:23,844
تدور شائعات عن أن بروفسور الفلسفة
الخاص بكِ لديه مشكلة مع الكحول

420
00:22:24,511 --> 00:22:27,431
يا إلهي، إنها مجرد واحدة من مشاكله

421
00:22:27,723 --> 00:22:31,518
،أتعرف، إن الأمر محزن حقاً
،لأنه يدمر نفسه بنفسه

422
00:22:31,685 --> 00:22:33,603
ولكنه رائعٌ جداً

423
00:22:34,062 --> 00:22:35,772
ولكن أيمكنني أن أخبرك ما أفكر به

424
00:22:35,939 --> 00:22:38,442
وأنا أتحدث من منظورنا نحن في قسم الموسيقى

425
00:22:39,901 --> 00:22:41,028
أجل

426
00:22:41,528 --> 00:22:43,697
...إنه يكتب جيداً جداً

427
00:22:44,906 --> 00:22:45,949
بحيوية شديدة

428
00:22:46,158 --> 00:22:48,452
ولكن هذا انتصار للأسلوب

429
00:22:48,869 --> 00:22:51,997
أما المضمون فلا يرقى إلى المستوى
حين تدققين به

430
00:22:52,372 --> 00:22:56,209
أفكاره رومانسية، ولكنها ناقصة

431
00:22:57,669 --> 00:23:02,424
،أتمنى أنكِ لم تبدأي بالاهتمام به كثيراً
بطريقة خاطئة

432
00:23:03,341 --> 00:23:05,385
.يا إلهي، لا
(أنا أحب (روي

433
00:23:07,554 --> 00:23:11,058
مع أن من المثير للاهتمام التواجد
مع شخص معقد جداً

434
00:23:11,224 --> 00:23:13,769
أنا أخشى عليه، حقاً

435
00:23:13,935 --> 00:23:16,605
الرومانسيون يظنون أن الانتحار رومانسي

436
00:23:21,693 --> 00:23:23,413
(الحقيقة أني كنت منجذبة إلى (آيب

437
00:23:23,570 --> 00:23:26,740
على الرغم من أنه كان ذا روح ضائعة

438
00:23:27,866 --> 00:23:30,577
كان هناك شيء يتعلق بألمه وحساسيته

439
00:23:30,744 --> 00:23:33,246
قد ألهب خيالاتي الرومانسية

440
00:23:33,413 --> 00:23:37,334
كان من المثير للاهتمام الذهاب إلى المتاحف
ومشاهدة الأفلام معه

441
00:23:37,501 --> 00:23:39,753
لقد كان مفكراً خلاقاً بحق

442
00:23:39,920 --> 00:23:43,090
المشكلة كانت أنه لم يكن
يملك أدنى حماس للحياة

443
00:23:43,256 --> 00:23:47,552
،لا بهجة، لا سبب واضح للعيش
كما أخبرني، وهذا ما نبهني

444
00:23:48,845 --> 00:23:51,139
لقد أردتُ بشدة أن أساعده

445
00:23:51,306 --> 00:23:52,599
لقد استسلمت

446
00:23:52,766 --> 00:23:53,809
إنه مجرد هراء

447
00:23:53,975 --> 00:23:56,603
أتعرفين، إن كتابي التافه
(عن (مارتن هايدجر

448
00:23:56,770 --> 00:23:59,314
لن يشكل فارقاً للعالم ولا مثقال ذرة

449
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
لماذا تقول أموراً كهذه؟
كيف لك أن تعرف؟

450
00:24:01,775 --> 00:24:03,527
كنت أحلم بأن أكون مغيراً نشطاً للعالم

451
00:24:03,693 --> 00:24:07,114
ثم انتهى بي المطاف بأن أصبح مفكراً  سلبياً
لا يمكنه أن يضاجع

452
00:24:09,032 --> 00:24:13,537
حسناً، (آيب)، ربما لم يكن باستطاعة
،ريتا ريتشاردز) أن تحرض إبداعاتك)

453
00:24:13,703 --> 00:24:16,289
ولكن هل فكرت بأني ربما أستطيع؟

454
00:24:16,456 --> 00:24:17,916
(لا، يا (جيل

455
00:24:18,875 --> 00:24:20,085
لا تفعلي

456
00:24:21,211 --> 00:24:22,629
لا أفعل ماذا؟

457
00:24:23,088 --> 00:24:24,631
لا تفعلي هذا

458
00:24:29,010 --> 00:24:31,680
(لقد قضينا الكثير من الوقت سوية، (آيب

459
00:24:31,847 --> 00:24:33,348
...أنا وأنت -
إننا صديقان -

460
00:24:33,515 --> 00:24:35,058
...أعرف، إنه

461
00:24:35,475 --> 00:24:39,813
حسناً، ظننتُ أنك قد لاحظت
أني أهتم بك

462
00:24:39,980 --> 00:24:42,858
أعني، إن الأمر واضح تماماً للجميع

463
00:24:43,900 --> 00:24:45,986
بما فيهم حبيبك؟

464
00:24:46,736 --> 00:24:49,948
أنا... أنا لست جاهزة للالتزام حصرياً معه

465
00:24:50,115 --> 00:24:51,366
...إنه

466
00:24:52,784 --> 00:24:55,162
...لدي الكثير من الأسئلة و -
(حسناً، (جيل -

467
00:24:55,328 --> 00:24:57,914
ربما نحن نقضي الكثير من الوقت سوية

468
00:24:58,081 --> 00:25:00,876
ربما لم يكن ينبغي لي أن أستأثر بوقتك

469
00:25:06,298 --> 00:25:07,924
حسناً

470
00:25:10,510 --> 00:25:12,053
لماذا مزاجك سيء هكذا؟

471
00:25:12,220 --> 00:25:14,264
.روي)، أنا بخير)
حسناً؟

472
00:25:14,431 --> 00:25:16,631
ألا يمكنني أن أنفعل بين حين وآخر؟

473
00:25:16,766 --> 00:25:19,519
هل فكرتِ ملياً بما أخبرتكِ به؟

474
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
ماذا؟

475
00:25:21,479 --> 00:25:23,815
،"بعد التخرج نذهب إلى "لندن
وننتقل للعيش سوية

476
00:25:23,982 --> 00:25:25,817
"ثم نكمل دراستنا في "أوكسفورد

477
00:25:25,984 --> 00:25:28,945
.إنها فكرة كبيرة جداً
لا أعرف

478
00:25:29,112 --> 00:25:30,947
أظن أنها ستكون تجربة رائعة

479
00:25:31,114 --> 00:25:32,657
جيل)، توقفي، توقفي)

480
00:25:32,824 --> 00:25:35,827
.هيا، أنتِ تعرفين أني أحبكِ
ما المشكلة؟

481
00:25:36,578 --> 00:25:38,914
(لا يمكنني الكلام بهذا الموضوع فحسب، (روي

482
00:25:39,080 --> 00:25:40,790
أشعر بالألم

483
00:25:41,208 --> 00:25:43,376
...ربما سأمرض، أو

484
00:25:43,543 --> 00:25:45,921
حسناً -
...لا أعرف، ربما سأصاب بحمى أو ما شابه -

485
00:25:46,087 --> 00:25:47,923
حسناً

486
00:25:50,508 --> 00:25:52,510
أليست منطقة رائعة؟

487
00:25:53,261 --> 00:25:54,638
أنا أحبها

488
00:25:55,805 --> 00:25:58,391
آتي إلى هنا حين أريد أن أكون بمفردي

489
00:26:01,353 --> 00:26:03,313
أنت تبدو كئيباً بعض الشيء

490
00:26:04,397 --> 00:26:06,733
أنا آسف بخصوص هذا المساء

491
00:26:08,151 --> 00:26:11,321
،ظننتُ أن بعض الوقت قد مضى

492
00:26:11,488 --> 00:26:13,698
"وأنك أخذت الـ "سيالس
<font color="#ffff80">(دواء منشط)</font>

493
00:26:13,907 --> 00:26:15,450
رغم أني لم أكن مقتنعاً بذلك؟

494
00:26:16,326 --> 00:26:18,370
أيمكنني أن أعترف لك بشيء ما؟

495
00:26:19,496 --> 00:26:24,000
،عندما سمعت أنك قادم إلى هنا
تمشيت على هذه الصخور

496
00:26:24,960 --> 00:26:29,297
وتخيلت أننا سنلتقي وأن شيئاً
مميزاً قد يحدث

497
00:26:29,839 --> 00:26:32,717
،إذا لم تكوني سعيدة
لماذا لا يمكنك أن ترحلي فحسب؟

498
00:26:33,260 --> 00:26:34,803
...أنا

499
00:26:36,179 --> 00:26:38,014
لا يمكنني أن أفعلها وحدي

500
00:26:39,057 --> 00:26:40,850
لا يمكنني ذلك فقط

501
00:26:41,017 --> 00:26:43,353
أحتاج إلى شخص لأرحل معه

502
00:26:45,355 --> 00:26:47,440
جيل) كانت محقة بتقييمها لي)

503
00:26:47,607 --> 00:26:49,818
كنتُ أتأرجح على حافة الانهيار

504
00:26:49,985 --> 00:26:54,114
غير قادر على التعامل مع مشاعري
بالغضب والإحباط والعبث

505
00:26:56,032 --> 00:26:59,202
يقولون إن الغرق هو طريقة غير مؤلمة للرحيل

506
00:27:00,662 --> 00:27:04,791
(القنوط هو ما أطلق عليه (كيركغارد
(اسم المرض حد الموت، يا (آيب

507
00:27:05,959 --> 00:27:08,253
وأنت تعاني من القنوط

508
00:27:09,045 --> 00:27:12,007
(أنا مدرك لما كان يفكر به (كيركغارد

509
00:27:12,340 --> 00:27:16,594
.ولكنه كان، مسيحياً في نهاية المطاف
كم يمكن لهذا أن يكون مريحاً

510
00:27:18,013 --> 00:27:21,016
إذاً، لديكِ حفل البيانو الليلة؟

511
00:27:21,182 --> 00:27:22,267
هل استقر اختيارك على (باخ)؟

512
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
سوف نفهم الأمر -
لا أعرف -

513
00:27:23,893 --> 00:27:24,936
إنه خطأ

514
00:27:25,103 --> 00:27:27,689
هل تدرك ما يحدث على هذه الطاولة؟

515
00:27:27,856 --> 00:27:28,898
ماذا؟

516
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
إنه موقف مضطرب

517
00:27:32,777 --> 00:27:34,697
وأولادي يشعرون لأني لن أعود

518
00:27:34,821 --> 00:27:35,864
هذا ليس صحيحاً

519
00:27:36,031 --> 00:27:38,908
.أعرف
لا أعلم ما الذي علي فعله

520
00:27:39,075 --> 00:27:40,410
لقد استنفذت كل حيلي

521
00:27:40,577 --> 00:27:42,245
مَن هو القاضي؟

522
00:27:42,537 --> 00:27:44,247
(سبانغلر)، إنه (توماس سبانغلر)

523
00:27:44,414 --> 00:27:46,875
كيف وصل هذا الرجل إلى المحكمة العائلية؟

524
00:27:47,042 --> 00:27:48,251
إنهم معيّنون سياسياً

525
00:27:48,418 --> 00:27:51,218
البعض منهم جيدون، ولكن أغلبهم
مجرد متطفلين

526
00:27:51,296 --> 00:27:52,630
إنه ليس صحيحاً

527
00:27:52,797 --> 00:27:55,925
.(لقد منح الأولاد لـ (فرانك
فرانك) لا يعرف كيف يعتني بهم)

528
00:27:56,092 --> 00:27:57,719
...صحيح -
فرانك) لا يريدهم حتى) -

529
00:27:57,886 --> 00:28:00,347
إنه لا يهتم بأولاده

530
00:28:00,847 --> 00:28:02,682
،عندما أوصلهم إليه
يرفضون أن يذهبوا

531
00:28:02,849 --> 00:28:04,893
إنهم يبكون. إنهم يبكون

532
00:28:05,935 --> 00:28:07,354
ما الذي يفعله (فرانك)؟

533
00:28:07,520 --> 00:28:10,357
إنه يضعهم في زاوية كراجه حيث يعمل

534
00:28:10,523 --> 00:28:12,817
إنه يجلسون في القبو طوال اليوم

535
00:28:12,984 --> 00:28:15,528
يجدر بهم أن يكونوا في الخارج
في الهواء الطلق

536
00:28:17,781 --> 00:28:19,991
(والآن يريد أن ينقل حق الحضانة إلى (فرانك

537
00:28:20,158 --> 00:28:22,577
على أي أساس؟ -
بدون أي أساس -

538
00:28:23,203 --> 00:28:26,498
لأنه يشعر بالود نوعاً ما
(نحو المحامي الخاص بـ (فرانك

539
00:28:26,664 --> 00:28:28,625
نقل الحضانة سيكون كارثة

540
00:28:28,792 --> 00:28:30,126
إنه ليس منطقياً

541
00:28:30,293 --> 00:28:33,046
،أنا من أحضر معلمي الأطفال
أنا من أحضرت أطباءهم

542
00:28:33,213 --> 00:28:34,464
هذا لا يهم

543
00:28:34,756 --> 00:28:37,217
هل أنت واثقة بأنه لا يمكن الطعن بحكمه؟

544
00:28:37,384 --> 00:28:40,387
حاولنا. المحامي الخاص بي حاول وفشل

545
00:28:42,263 --> 00:28:45,725
لا يمكنني أن أستمر بدفع فواتير الدعاوي
القضائية، والقاضي يعلم بذلك

546
00:28:45,892 --> 00:28:48,173
،لذا، كلما أردت شيئاً ما
،يخبرني بأن أرفع طلباً للمحكمة

547
00:28:48,228 --> 00:28:50,605
وهذا ما نفعله، ولكنه يرفض طلبي

548
00:28:51,106 --> 00:28:53,566
إنه يكلفني كل ما أملك

549
00:28:53,733 --> 00:28:55,860
وسوف أفقد الأطفال

550
00:28:56,027 --> 00:28:58,071
هل أنتِ واثقة بأنه مرتاح لمحامي (فرانك)؟

551
00:28:58,238 --> 00:29:01,699
يا إلهي، كلما نظرا إلى بعضهما يبتسمان

552
00:29:02,033 --> 00:29:05,161
كان من سوء حظي وقوعي
في قبضة هذا القاضي

553
00:29:05,620 --> 00:29:07,455
هذا ليس عدلاً

554
00:29:07,664 --> 00:29:10,125
يجب أن أحضر المكمة بعد ستة أسابيع

555
00:29:10,291 --> 00:29:11,876
،إذا لم يؤجلها مرة أخرى

556
00:29:12,043 --> 00:29:15,213
،وهذا ما يفعله
(لأنه يعرف أن هذا يساعد (فرانك

557
00:29:17,132 --> 00:29:19,717
لا يمكنني أن أنام جيداً

558
00:29:21,010 --> 00:29:23,805
أتمنى لو كان باستطاعتي أخذ
"الأولاد والانتقال إلى "أوروبا

559
00:29:23,972 --> 00:29:26,372
لقد فكرت حقاً بأخذهم خارج البلاد

560
00:29:26,683 --> 00:29:29,185
ثم ماذا، ستختبئين بقية حياتك؟

561
00:29:29,352 --> 00:29:31,062
ستكونين هاربة

562
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
.يمكنني الشعور بك، (كارول)، حقاً
أنتِ أمّ جيدة جداً

563
00:29:37,193 --> 00:29:39,487
أتمنى أن يصاب القاضي بالسرطان

564
00:29:41,364 --> 00:29:43,241
لن يصاب بالسرطان

565
00:29:43,408 --> 00:29:45,702
لأن التمنّي لا يفلح

566
00:29:46,619 --> 00:29:49,914
إذا أردتِه ميتاً، فيجب أن تسعي لذلك

567
00:29:50,748 --> 00:29:51,916
ولكنك لن تستطيعي تدبير الأمر

568
00:29:52,083 --> 00:29:55,253
وحتى لو تمكنتِ، فستكونين مشتبهة رئيسية

569
00:29:56,796 --> 00:29:58,756
من ناحية أخرى، بإمكاني
أن أقتله لكِ، أيتها السيدة

570
00:29:58,882 --> 00:30:01,718
ولا أحد في العالم سيحلم بأني قمت بذلك

571
00:30:01,885 --> 00:30:05,597
يمككنني أن أخلّصكِ من هذا الصرصار
وأنهي كل معاناتك

572
00:30:06,806 --> 00:30:10,101
كانت هذه تماماً هي اللحظة
التي لملمت شعث حياتي

573
00:30:11,060 --> 00:30:13,062
يمكنني أن أؤدي هذه الخدمة
لهذه المرأة المسكينة

574
00:30:13,229 --> 00:30:15,982
ولا أحد سيعرف بصلتي بالأمر

575
00:30:16,816 --> 00:30:18,485
أنا لا أعرف أياً من الطرفين

576
00:30:18,651 --> 00:30:20,737
،ولا دافع لدي
،عندما أخرج من هنا

577
00:30:20,904 --> 00:30:23,072
لن لمح عيناي هؤلاء الأشخاص ثانيةً

578
00:30:23,239 --> 00:30:25,575
كل ما أحتاج معرفته هو الاسم

579
00:30:26,284 --> 00:30:28,244
(القاضي (توماس سبانغلر

580
00:30:37,795 --> 00:30:39,297
هل أنت بخير؟

581
00:30:39,589 --> 00:30:43,092
يا إلهي، لقد شعرت ببعض الدوار في الداخل

582
00:30:43,843 --> 00:30:45,428
أنت ترتجف

583
00:30:45,595 --> 00:30:47,138
...أظن -
هل أنت بخير؟ -

584
00:30:47,305 --> 00:30:48,545
إنها نوبة اضطراب أو ما شابه

585
00:30:48,598 --> 00:30:50,808
لدي دواء في البيت -
حسناً -

586
00:30:50,975 --> 00:30:54,145
لا أعرف لماذا أشعر بالدوار

587
00:31:04,322 --> 00:31:07,283
كل شيء بخصوص قتل القاضي (سبانغلر) أثارني

588
00:31:07,450 --> 00:31:10,495
،فكرة مساعدة تلك السيدة
وتنفيذ فعل

589
00:31:10,662 --> 00:31:12,342
تخليص العالم من هذا الطفيلي

590
00:31:12,497 --> 00:31:15,124
الذي يزيد العالم جحيماً لنا جميعاً

591
00:31:15,291 --> 00:31:18,795
لقد أثارني التحدي الإبداعي
لارتكاب الجريمة الكاملة

592
00:31:19,671 --> 00:31:23,508
،كان الأمر محفوفاً بالخطر
ولكن الخطر جعلني أشعر بالحياة

593
00:31:37,146 --> 00:31:40,149
آسف. لقد كنتِ رائعة -
شكراً لك -

594
00:31:40,316 --> 00:31:42,402
شكراً على قدومك -
بكل سرور -

595
00:31:42,569 --> 00:31:45,154
كنت أفكر بتلك المرأة التي استمعنا
لحديثها طوال اليوم. ماذا عنك؟

596
00:31:45,321 --> 00:31:48,366
نعم، وأنا أيضاً -
إنه لأمر مذهل ما يحدث لبعض الناس -

597
00:31:48,533 --> 00:31:50,660
يا إلهي، أنا لا ألومها على تمنيها
أن يموت القاضي

598
00:31:50,827 --> 00:31:52,704
،أتمنى لو يصاب بنوبة قلبية

599
00:31:52,870 --> 00:31:54,247
مع أن هذا يبدو مريعاً

600
00:31:54,414 --> 00:31:57,584
لا. ألا تظنين أن بعض الناس عندما يموتون

601
00:31:57,750 --> 00:31:58,835
،فإنهم بموتهم

602
00:31:59,002 --> 00:32:02,380
يصبح العالم مكاناً أفضل قليلاً على الفور؟

603
00:32:02,547 --> 00:32:05,008
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة

604
00:32:05,174 --> 00:32:09,053
،أعني، ربما قد يكون قاضياً مريعاً
ولكن أباً عطوفاً

605
00:32:09,220 --> 00:32:11,723
أولاً، إنه ليس أباً -
كيف عرفت؟ -

606
00:32:11,889 --> 00:32:14,892
كنت مأخوذاً بشدة، فلم أستطع إلا
أن أبحث عنه على كمبيوتري

607
00:32:15,059 --> 00:32:16,936
يا إلهي، هل تذكرت اسمه؟

608
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
حتى لو كان رجل عائلة جيداً

609
00:32:19,355 --> 00:32:22,859
فهذا مثل زعماء المافيا
الذين يرتكبون الفظائع

610
00:32:23,026 --> 00:32:24,746
ثم ماذا؟ يجب أن نمنحهم العذر

611
00:32:24,861 --> 00:32:27,697
لأنهم رائعون مع زوجاتهم وأولادهم؟

612
00:32:27,864 --> 00:32:31,909
يجب أن تقاومي إغراء المبالغة في التفكير
بأن القضية بهذا الوضوح

613
00:32:32,076 --> 00:32:35,955
إنه قاضٍ فاسد، وليس نزيهاً
،كما أقسم أن يكون

614
00:32:36,122 --> 00:32:39,083
إنه يحطم امرأة وأولادها لمجرد
أنه يملك السلطة لفعل ذلك

615
00:32:39,250 --> 00:32:41,044
لا أحد يمكنه إيقافه

616
00:32:41,210 --> 00:32:42,462
...أعني

617
00:32:42,629 --> 00:32:45,548
،إن الأمر ليس بهذا الغموض
حتى لو كان بغيضاً أن نقول ذلك

618
00:32:45,715 --> 00:32:48,593
إنه صرصار يجب أن يُباد

619
00:32:52,221 --> 00:32:54,265
،الدوار والاضطراب زالا

620
00:32:54,432 --> 00:32:58,895
،وقد تقبلت تماماً، بل إني في الواقع
عشقت حريتي باختيار أفعالي

621
00:32:59,062 --> 00:33:00,813
كنتُ متحمساً جداً لحد عدم النوم

622
00:33:00,980 --> 00:33:04,734
،عقلي كان يزدحم بالأفكار
(والخطط لقتل القاضي (سبانغلر

623
00:33:04,901 --> 00:33:07,182
بفضل التقائي مصادفةً بامرأة مجهولة

624
00:33:07,320 --> 00:33:09,656
أصبح لحياتي غاية فجأة

625
00:33:09,822 --> 00:33:13,826
،وعندما نمت أخيراً
نمت نومة رجل عادل

626
00:33:29,926 --> 00:33:32,095
صباح الخير -
صباح النور -

627
00:33:32,261 --> 00:33:33,429
أعرف ما أريد

628
00:33:33,596 --> 00:33:37,934
،أريد عصير البرتقال، و توست فرنسي
عجة مقلية وقطعتي لحم مقدد

629
00:33:38,309 --> 00:33:40,520
ما الذي حدث لقهوتك السوداء المعتادة؟

630
00:33:40,687 --> 00:33:42,188
أيمكنني مدافعة الشعور بالجوع؟

631
00:33:42,355 --> 00:33:45,108
.أحسنت
أتريد قرفة على التوست الفرنسي؟

632
00:33:45,274 --> 00:33:47,276
أجل، أريد قرفة -
حسناً -

633
00:33:47,443 --> 00:33:49,028
أهلاً -
أهلاً -

634
00:33:49,195 --> 00:33:50,488
صباح الخير

635
00:33:50,655 --> 00:33:53,616
أنت مليء بالطاقة هذا الصباح

636
00:33:53,950 --> 00:33:55,118
أجل -
أجل -

637
00:33:55,284 --> 00:33:57,084
لقد اتخذت قراراً كبيراً ليلة أمس -
حقاً؟ -

638
00:33:57,203 --> 00:33:59,288
قررت أن آخذ زمام المبادرة في حياتي

639
00:33:59,455 --> 00:34:01,165
هذا جيد

640
00:34:01,541 --> 00:34:05,795
ما الذي دفعك لهذه الصحوة؟
هل كان هذا تجلياً دينياً؟

641
00:34:05,962 --> 00:34:08,214
لقد قررت فحسب أن أتوقف عن التذمّر

642
00:34:08,381 --> 00:34:11,384
ومعالجة الأمور بيدي وفعل شيء ما

643
00:34:11,551 --> 00:34:13,553
،هذا جيد، أصدقك القول

644
00:34:13,720 --> 00:34:15,221
بأن بعضنا هنا كان قلقاً بشأنك

645
00:34:15,388 --> 00:34:17,140
كنت تبدو بحال سيئة

646
00:34:17,306 --> 00:34:19,183
الحيلة تتجلى بألا أتفحص الأمور عن قرب

647
00:34:19,350 --> 00:34:22,228
،وألا أناقش كل مسألة
بل أن أتصرف على سجيتي

648
00:34:22,395 --> 00:34:24,731
.وأن أختار المبادرة
،أن أفعل

649
00:34:24,897 --> 00:34:27,817
بدلاً من أن أراقب وأضيع
في الكليشيهات التقليدية

650
00:34:27,984 --> 00:34:31,654
أظن أني أفهمك. أنت لا تبلي جيداً
...في الفلسفة، لذا

651
00:34:31,821 --> 00:34:32,989
...أظن أني أعرف ما تبرعين به

652
00:34:33,156 --> 00:34:35,074
.أنا بطيئة البديهة
أحقاً؟

653
00:34:50,840 --> 00:34:51,841
عرفت أنك ستحب تلك المنارة

654
00:34:52,008 --> 00:34:53,768
إنها إحدى أماكني المفضلة في العالم

655
00:34:53,843 --> 00:34:55,511
المكان جميل جداً هنا

656
00:34:55,678 --> 00:34:58,431
لا يمكنني إلى أن أفكر بتعبير
(لـ (إيميلي ديكنسون

657
00:34:58,598 --> 00:35:00,016
"ثمل الهواء"

658
00:35:00,183 --> 00:35:02,685
أن تثملي من الهواء

659
00:35:02,852 --> 00:35:05,730
"لا يجب أن تعتمدي على شرب الـ "سكوتش

660
00:35:07,190 --> 00:35:10,860
لقد قلت مرة أنك اعتدت أن تلهو بالشعر

661
00:35:11,027 --> 00:35:15,406
أجل، ولكني دمرت كل قصائدي
،في نوبة غضب

662
00:35:15,573 --> 00:35:19,869
،عندما قام صديقي المحبب
،الذي ترعرعت معه طيلة حياتي

663
00:35:20,870 --> 00:35:23,706
بالدوس على لغم أرضي لعين في العراق

664
00:35:23,873 --> 00:35:25,291
يا إلهي

665
00:35:25,875 --> 00:35:29,295
،ولكن ربما إذا أحببتِ
يمكنني أن أحاول الكتابة من أجلك مجدداً

666
00:35:29,462 --> 00:35:31,047
،أنا لستُ جيداً جداً

667
00:35:31,214 --> 00:35:34,550
ولكن قد أستمتع بالمحاولة من أجلك

668
00:35:38,930 --> 00:35:41,265
أنت تعرف أني واقعة في حبك

669
00:35:42,767 --> 00:35:44,560
أنت تظنين ذلك

670
00:35:44,727 --> 00:35:46,729
الحقيقة هو أنك واقعة حب
الفكرة الرومانسية

671
00:35:46,896 --> 00:35:49,899
بأنك واقعة في حب بروفسور جامعي

672
00:35:50,066 --> 00:35:54,070
الدرب الصحيح لكِ هو مع ذلك
الشاب الرائع الذي تصاحبينه

673
00:35:54,779 --> 00:35:57,114
أهذا ما تظنه حقاً؟

674
00:35:58,324 --> 00:36:00,493
سأكون صديقكِ دائماً

675
00:36:00,827 --> 00:36:03,120
بل وشاعركِ الخاص

676
00:36:14,423 --> 00:36:16,092
كان هذا رائعاً

677
00:36:16,259 --> 00:36:17,760
يا إلهي، ما الذي تتناوله على الفطور؟

678
00:36:17,927 --> 00:36:21,931
,أنا لا أستحق كل الفضل
أنتِ مثيرة جداً، يا امرأة

679
00:36:22,098 --> 00:36:24,684
ما الذي حصل لبروفسور الفلسفة؟

680
00:36:24,851 --> 00:36:27,270
يا إلهي، كنت مثل رجل الكهف

681
00:36:27,436 --> 00:36:30,439
لأول مرة منذ وقت طويل أشعر بأني حر

682
00:36:30,982 --> 00:36:33,776
أتعلمين؟
إنها حرية مطلقة

683
00:36:35,653 --> 00:36:37,280
اهرب معي

684
00:36:37,446 --> 00:36:39,282
إلى أين؟ "تاهيتي"؟

685
00:36:39,448 --> 00:36:42,285
مثل (غوغين)؟ حتى نمارس الحب في مناطق استوائية؟
<font color="#ffff80">(رسام فرنسي)</font>

686
00:36:42,451 --> 00:36:44,829
أريد أن أترك (بول) والانتقال إلى إسبانيا

687
00:36:44,996 --> 00:36:46,455
حقاً؟ -
أجل -

688
00:36:46,622 --> 00:36:48,124
لماذا إسبانيا؟

689
00:36:48,291 --> 00:36:50,877
لطالما وجدت إسبانيا رومانسية جداً

690
00:36:51,043 --> 00:36:52,169
اممم

691
00:36:54,297 --> 00:36:56,966
والآن أريد أن أفاتحك بموضوع -
نعم؟ -

692
00:36:57,133 --> 00:37:00,469
هل كنت تنام مع تلك الطالبة (جيل بولارد)؟

693
00:37:00,636 --> 00:37:04,307
لم أنم مع أحد منذ سنة، قبل الليلة

694
00:37:04,515 --> 00:37:07,351
،ذلك لا يعني أني لم أحاول
كما تعلمين للأسف

695
00:37:07,518 --> 00:37:10,146
هل حاولت مع الطالبة؟ -
لا، أبداً -

696
00:37:10,313 --> 00:37:11,814
إننا مجرد أصدقاء

697
00:37:11,981 --> 00:37:13,482
حسناً، لأن هناك إشاعات في الجامعة

698
00:37:13,649 --> 00:37:15,318
إنها مجرد إشاعات

699
00:37:15,484 --> 00:37:18,487
الناس يملؤون ساعات وحدتهم بالثرثرة

700
00:37:18,905 --> 00:37:21,157
أخرجي هذه الفكرة من ذهنك

701
00:37:22,825 --> 00:37:24,827
حماستي للحياة عادت من جديد

702
00:37:24,994 --> 00:37:28,497
وتلك القوة الدافعة التي أحيتني من جديد
كان تقوي من إصراري

703
00:37:28,664 --> 00:37:30,541
لتأدية خدمة لأم وطفليها

704
00:37:30,708 --> 00:37:34,253
وتخليص العالم من القاضي
(توماس أوغستوس سبانغلر)

705
00:37:34,420 --> 00:37:39,216
كان يعيش وحيداً في شارع جميل
يبعد مسافة مشي بسيطة عن المحكمة

706
00:37:41,218 --> 00:37:44,680
"في أحد أيام الأسبوع، كان يلعب الـ"بريدج
"مع أقرانه في نادي "بافيليون

707
00:37:44,847 --> 00:37:47,767
كان عضواً هناك، وقد اعتاد على الأكل هناك

708
00:37:50,686 --> 00:37:53,356
،في صباح أيام السبت
"كان يركض في حديقة "ليبيت

709
00:37:53,522 --> 00:37:56,275
،لم يكن مرموقاً في عمله كقاضٍ
،وقد تم التشكيك بأحكامه مرة أو مرتين

710
00:37:56,442 --> 00:37:58,945
ولكنه لم يخفق يوماً في محكمة الاستئناف
لأنه كان ذكياً

711
00:37:59,111 --> 00:38:01,197
كما كان لديه علاقاته

712
00:38:04,033 --> 00:38:05,785
لماذا "الفلسفة القاريّة"؟

713
00:38:06,202 --> 00:38:09,372
لأن الفلسفة القارّية تتعامل مع

714
00:38:09,538 --> 00:38:14,251
المسائل الأكثر إثارة وشخصية
من الفلسفة التحليلية

715
00:38:14,543 --> 00:38:16,212
يحاول الوجوديون أن يكتشفوا

716
00:38:16,379 --> 00:38:20,549
،ليس ما يعنيه أمر ما فحسب
بل ما الذي يعنيه لي

717
00:38:26,222 --> 00:38:30,059
لم يخطر لي أني سأقنعك
بالذهاب إلى مدينة ملاهٍ

718
00:38:30,267 --> 00:38:32,103
أين (روي) الليلة؟

719
00:38:32,269 --> 00:38:33,604
إنه يدرس

720
00:38:34,397 --> 00:38:36,941
إننا أسايرك نظراً لسني الكبير

721
00:38:37,108 --> 00:38:40,319
،والآن بما أننا هنا
أنا مصرّ على الفوز بهدية

722
00:38:42,822 --> 00:38:45,741
لم يكن هناك شك بأن شيئاً ما
(كان أكثر خفة في (آيب

723
00:38:45,908 --> 00:38:46,909
بدا أن معنوياته مرتفعة

724
00:38:47,076 --> 00:38:50,746
،وبدا مركزاً أكثر، وأكثر تفاؤلاً
وأكثر سحراً

725
00:38:50,913 --> 00:38:53,499
قال إنه مصر على الفوز بهدية لي

726
00:38:53,666 --> 00:38:58,087
وبعد إحدى محاضراته التقليدية
عن تأثير الحظ والصدفة العشوائية

727
00:38:58,254 --> 00:39:01,257
استطاع أن يختار الرقم الفائز
في دولاب اللعب الدوار

728
00:39:01,424 --> 00:39:05,094
.أريد أن أذهب مع غريزتي الأولى
إحساسي يقول لي بأنه الرقم 17

729
00:39:05,261 --> 00:39:07,763
!حسناً، ها نحن

730
00:39:08,055 --> 00:39:10,558
در، در يا دوار

731
00:39:10,725 --> 00:39:14,645
أين سيقف الدوار؟
لا أحد يعرف

732
00:39:15,604 --> 00:39:16,731
...و

733
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
!واو

734
00:39:20,776 --> 00:39:21,856
هذا لا يصدق

735
00:39:22,111 --> 00:39:24,071
لقد فزت -
أنت رجل محظوظ -

736
00:39:24,238 --> 00:39:25,781
كيف فعلت هذا؟ -
الحظ يحكم العالم -

737
00:39:25,948 --> 00:39:27,283
أتظن هذا؟

738
00:39:27,450 --> 00:39:31,495
.للتصحيح، ليس الحظ بل الصدفة
إننا جميعاً تحت رحمة الصدفة

739
00:39:31,662 --> 00:39:33,497
حسناً، ما الذي تريدينه؟
أية هدية تريدين؟

740
00:39:33,664 --> 00:39:35,499
...حسناً -
أي شي ترغبين به -

741
00:39:35,666 --> 00:39:38,461
المصباح، من فضلك

742
00:39:38,627 --> 00:39:40,296
المصباح؟ -
أجل -

743
00:39:40,463 --> 00:39:42,465
إنه اختيار عملي جيد -
شكراً لك -

744
00:39:42,757 --> 00:39:45,176
إنه ليس عملياً -
أليس هذا عملياً؟ -

745
00:39:45,342 --> 00:39:47,136
...لا، إنه جميل -
يعني، انظري إلى خياراتك الأخرى -

746
00:39:47,303 --> 00:39:48,471
ثم تقولين إنكِ اخترتِ المصباح؟

747
00:39:48,637 --> 00:39:49,972
يعجبني اللون -
هيا بنا -

748
00:39:50,139 --> 00:39:52,600
أكره أنك تظن أني عملية

749
00:39:56,645 --> 00:39:58,147
.

750
00:40:02,151 --> 00:40:05,321
يا إلهي -
أشعر كأني تعاطيت عقار الهلوسة ثانيةً -

751
00:40:10,159 --> 00:40:11,368
يا إلهي، انظري

752
00:40:11,535 --> 00:40:14,705
حتى في مرآة التشوه، تبدين جميلة

753
00:40:15,498 --> 00:40:18,876
أتمنى أنك لا تراني مجرد
فتاة من الطبقة المتوسطة

754
00:40:19,502 --> 00:40:22,004
بإمكاني أن أفاجئك

755
00:40:22,171 --> 00:40:23,339
حقاً؟

756
00:40:28,469 --> 00:40:29,553
هيه

757
00:40:30,638 --> 00:40:33,390
.لا، إنها فكرة سيئة
إنها فكرة سيئة

758
00:40:33,557 --> 00:40:35,677
ما الذي تعنيه؟
أظن أننا تأخرنا حتى وصلنا إلى هنا

759
00:40:35,810 --> 00:40:38,229
لديكِ حبيب رائع

760
00:40:38,395 --> 00:40:41,398
...وهو متيم بك بوضوح ولا

761
00:40:41,565 --> 00:40:43,818
.أعرف
(أنا أحب (روي

762
00:40:44,527 --> 00:40:47,530
ولكن هذا لا يعني أني أريد
الالتزام معه والاستسلام

763
00:40:47,696 --> 00:40:49,365
استمعي إلي، استمعي إلي

764
00:40:49,532 --> 00:40:52,034
أنتِ لا تريدين تتورطي
مع متطرف مثلي

765
00:40:52,201 --> 00:40:53,869
ثقي بي -
لمَ لا؟ -

766
00:40:54,036 --> 00:40:56,330
يمكنني أن أقبل بالمخاطرة مثلك

767
00:40:56,497 --> 00:40:58,874
.حسناً
لقد أخذنا السياق

768
00:40:59,041 --> 00:41:01,252
دعينا ننسى أمر القبلة، اتفقنا؟

769
00:41:01,418 --> 00:41:02,545
ماذا لو لم أستطع؟

770
00:41:02,711 --> 00:41:07,550
إذا يجب أن أكون مسؤولاً وأتحكم
بالوضع لكي لا يخرج عن السيطرة

771
00:41:10,010 --> 00:41:12,596
هيا، فلنمرح

772
00:41:17,393 --> 00:41:19,895
كنتُ واثقة بأن (آيب) كان يشعر بانجذاب نحوي

773
00:41:20,062 --> 00:41:22,565
ولكنه ربما لم يكن واقعاً في حبي

774
00:41:22,731 --> 00:41:24,608
بنفس الطريقة التي كنت أحبه بها

775
00:41:24,775 --> 00:41:27,778
لقد حاولت أن أقنع نفسي بأن سبب
عدم سماحه بحدوث شيء

776
00:41:27,945 --> 00:41:31,115
كان لأن العلاقة بين البروفسور والطلاب

777
00:41:31,282 --> 00:41:32,533
"كان مخالفاً لقوانين "بريلين

778
00:41:32,700 --> 00:41:36,912
(ولكني كنت أعرف في صميم قلبي أن (آيب
كان رومانسياً لدرجة أنه لن يهرب من الخطر

779
00:41:39,123 --> 00:41:41,917
كل ما كنت واثقة منه هو أني
(بقدر اهتمامي لـ (روي

780
00:41:42,084 --> 00:41:43,627
،وقد كنت أهتم له حقاً

781
00:41:43,794 --> 00:41:46,589
(فإني لم أستطع مقاومة (آيب لوكس

782
00:41:46,922 --> 00:41:50,092
،كلما حاول ألا يدع شيئاً يحدث

783
00:41:50,259 --> 00:41:52,636
كلما أردت ذلك

784
00:41:57,099 --> 00:42:00,311
لقد كنت محقاً في ظني
بأن القتل كان عملاً إبداعياً

785
00:42:00,477 --> 00:42:03,480
كان تحدياً إبداعياً أن أخطط
(كيف يمكنني التخلص من (سبانغلر

786
00:42:03,647 --> 00:42:05,399
ثم تنفيذ ذلك بإتقان

787
00:42:05,566 --> 00:42:07,234
،بعد التفكير في كل الخيارات
وصلت إلى استنتاج

788
00:42:07,401 --> 00:42:09,081
يقضي بأن الطريقة العملية الوحيدة لفعلها

789
00:42:09,111 --> 00:42:11,447
،والإفلات من الملاحقة
هي بتسميمه

790
00:42:11,614 --> 00:42:14,116
كنت حريصاً على عدم ترك أي سجل
على كمبيوتري الخاص

791
00:42:14,283 --> 00:42:15,659
أجريت أبحاثي عن كل السموم

792
00:42:15,826 --> 00:42:18,454
وكان من الواضح أن السيانيد
أصبح الكليشيه الاعتيادي

793
00:42:18,621 --> 00:42:20,456
لكتاب قصص الغموض والجواسيس

794
00:42:20,623 --> 00:42:23,125
السيانيد سريع ولا يسبب ألماً

795
00:42:23,626 --> 00:42:26,670
وحين كان من المستحيل الحصول
،عليه بطريقة قانونية

796
00:42:26,837 --> 00:42:30,799
عرفتُ أين يمكنني أن أحصل
على بعض منه بدون أن أعبئ أي سجل

797
00:42:30,966 --> 00:42:35,137
كل خطوة على الطريق كانت مخاطرة
ويجب أن أعترف أنها كانت منعشة

798
00:44:22,244 --> 00:44:23,287
(بروفسور (لوكس

799
00:44:24,747 --> 00:44:25,789
ما الذي تفعله هنا؟

800
00:44:26,790 --> 00:44:28,083
أهلاً -
(اسمي (إبريل -

801
00:44:28,250 --> 00:44:29,460
إبريل)، نعم)

802
00:44:29,626 --> 00:44:31,587
أنا أجري بحثاً من أجل
كتاب أعمل عليه

803
00:44:32,087 --> 00:44:33,255
حسناً، هذا جيد

804
00:44:33,422 --> 00:44:34,882
تسرني رؤيتك مرتدياً قفازات مطاطية

805
00:44:35,007 --> 00:44:37,384
،لأن أغلب هذه السموم، كما تعلم
خطيرة جداً

806
00:44:37,509 --> 00:44:38,677
أجل، أعرف

807
00:44:38,802 --> 00:44:40,721
.في الواقع، لحظة
...بما أنك هنا

808
00:44:40,888 --> 00:44:43,169
أيمكنني أن أسألك سؤالاً
عن البحث الذي أكتبه عن (كانط)؟

809
00:44:43,265 --> 00:44:45,267
بالتأكيد، ولكن أيمكننا الكلام بينما نمشي

810
00:44:45,434 --> 00:44:48,437
موعد تسليم البحث يوم الجمعة

811
00:44:48,604 --> 00:44:50,981
ولكني لا أفهم مفاهيمه الأخلاقية

812
00:44:51,732 --> 00:44:53,984
.لا أفهم
مزاجك انفعالي كثيراً

813
00:44:54,151 --> 00:44:56,612
أنا بخير، كل ما في الأمر هو أني
لا أريد الذهاب إلى الحفل الموسيقي

814
00:44:56,779 --> 00:44:57,946
ولكن السبب الوحيد لشرائي التذاكر

815
00:44:58,113 --> 00:44:59,593
هو بسبب أنك قلت أنك تريدين الذهاب

816
00:44:59,740 --> 00:45:02,451
.(أنا آسفة (روي
لقد غيرت رأيي

817
00:45:02,618 --> 00:45:03,994
اذهب مع صديقك -
نعم، سأفعل -

818
00:45:04,161 --> 00:45:06,163
ولكني كنت أتطلع للذهاب معك

819
00:45:06,330 --> 00:45:09,333
أنا لا أشعر برغبة في ذلك، حسناً؟

820
00:45:10,834 --> 00:45:13,754
أعتقد أنك تفقدين اهتمامك بي
(بسبب (آيب لوكس

821
00:45:13,921 --> 00:45:17,466
.(يا إلهي، (روي
لقد خضنا هذه المحادثة كثيراً

822
00:45:17,633 --> 00:45:18,634
إنه صديق

823
00:45:18,801 --> 00:45:21,428
أعتقد أنك ستحبين لو كان أكثر من مجرد صديق

824
00:45:22,471 --> 00:45:24,473
...أيمكننا ألا نناقش -
لأن هذا واضح جداً -

825
00:45:24,640 --> 00:45:26,141
إنه واضح

826
00:45:26,809 --> 00:45:27,935
أتعرف ماذا؟

827
00:45:28,102 --> 00:45:30,312
،لا شيء يجري، إذاً
أنت مصاب بالبارانويا

828
00:45:30,479 --> 00:45:32,106
حسناً. حسناً

829
00:45:33,190 --> 00:45:35,859
(سأذهب إلى الحفل مع (مايك

830
00:45:36,026 --> 00:45:38,654
.ستستمتع
مايك) لطيف)

831
00:45:38,821 --> 00:45:40,030
أجل

832
00:45:41,323 --> 00:45:43,043
(كان روتين الركض للقاضي (سبانغلر

833
00:45:43,158 --> 00:45:44,993
هو ما أوحى لي بالفكرة
التي كنت أبحث عنها

834
00:45:45,160 --> 00:45:47,871
حصل هذا عندما اتضح لي
أن ما يفعله كان روتينياً

835
00:45:48,038 --> 00:45:50,332
،الركض في عطلة نهاية الأسبوع
،جريدة الصباح

836
00:45:50,499 --> 00:45:54,461
،كرسي الحديقة
.وعلبة عصيره الطبيعي

837
00:45:54,878 --> 00:45:56,171
كلما عرفت المزيد عنه

838
00:45:56,338 --> 00:45:59,508
كلما اقتنعت أن العالم سيكون
مكاناً أفضل بدونه

839
00:46:17,526 --> 00:46:19,903
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

840
00:46:20,070 --> 00:46:21,363
!عيد ميلاد سعيد

841
00:46:21,530 --> 00:46:23,198
شكراً لك

842
00:46:23,532 --> 00:46:24,533
انفخي

843
00:46:25,033 --> 00:46:26,577
حسناً

844
00:46:26,743 --> 00:46:27,828
حسناً

845
00:46:30,539 --> 00:46:32,416
ماذا سيكون هذا؟

846
00:46:34,376 --> 00:46:38,046
روي)، هذه تماماً)
،هي الكنزة التي أردتها

847
00:46:38,213 --> 00:46:39,840
ولكني ذكرتها لك منذ شهور

848
00:46:40,007 --> 00:46:42,009
ظننت أنك نسيت، شكراً لك -
تبدين جميلة وأنت ترتدينها -

849
00:46:42,176 --> 00:46:43,552
أنا أحبها

850
00:46:43,719 --> 00:46:46,555
إذاً، أين ستأخذها في عيد ميلادها؟

851
00:46:46,722 --> 00:46:49,082
"إننا ذاهبان إلى الـ "كولونيال
لرؤية المسرحية الكوميدية هناك

852
00:46:49,183 --> 00:46:50,225
يجب أن أذهب لأحضر أغراضي

853
00:46:50,392 --> 00:46:51,435
حسناً

854
00:46:51,602 --> 00:46:53,562
مسرحية الهجاء السياسي؟ -
أجل -

855
00:46:53,729 --> 00:46:55,731
سمعت أنها جيدة جداً

856
00:46:55,898 --> 00:46:57,691
يجب أن نذهب لرؤيتها -
نعم، لا بد أنها رائعة -

857
00:46:57,858 --> 00:46:59,943
أبواي و(روي) قدموا لي
كعكة عيد الميلاد

858
00:47:00,110 --> 00:47:03,071
وبعض الهدايا، وكانوا جميعاً لطفاء جداً

859
00:47:03,238 --> 00:47:04,948
...ولكن يجب أن أعترف

860
00:47:05,115 --> 00:47:08,744
(آلمني تجاهل (آيب لوكس

861
00:49:35,432 --> 00:49:37,934
لقد خرجت من الحديقة ولم يرني أحد

862
00:49:38,101 --> 00:49:40,187
(لم يسبق لي رؤية (سبانغلر
وهو يشرب عصيره

863
00:49:40,354 --> 00:49:43,065
وعندما حاولت التركيز في اجتماع
الكلية في نهاية الأسبوع

864
00:49:43,231 --> 00:49:45,067
كان ذهني في مكان يبعد مليون ميل

865
00:49:45,567 --> 00:49:48,487
جثة الرجل الذي توفي بسبب
نوبة قلبية مفاجئة

866
00:49:48,570 --> 00:49:49,780
في حديقة (ليبيت) اليوم

867
00:49:49,946 --> 00:49:52,366
تم التعرف عليه على أنه
(القاضي (توماس سبانغلر

868
00:49:52,532 --> 00:49:55,202
قاضٍ في محكمة "رود إيلاند" الوطنية

869
00:49:55,369 --> 00:49:57,037
زملاء الفقيد فاجأهم الخبر

870
00:49:57,204 --> 00:49:59,164
إذ إن القاضي كان يتمتع
،بصحة جيدة كما قبل

871
00:49:59,247 --> 00:50:01,375
وكان يتدرب بانتظام

872
00:50:01,541 --> 00:50:03,418
القاضي (سبانغلر) كان في الـ 61

873
00:50:05,212 --> 00:50:07,714
،في الصباح التالي
أسرعت للحصول على الجريدة

874
00:50:07,923 --> 00:50:09,591
وكان الخبر هناك

875
00:50:10,258 --> 00:50:13,261
غمرني شعور عارم بالإنجاز

876
00:50:13,428 --> 00:50:16,556
لم أكتب مقالة لاذعة حاذقة
عن سوء استخدام السلطة القضائية

877
00:50:16,723 --> 00:50:18,363
والتي قد ينتهي بها الأمر لتكون مجرد حشو

878
00:50:18,433 --> 00:50:19,601
لا يفيد شيئاً

879
00:50:19,768 --> 00:50:22,813
بل اتخذت فعلاً مباشراً
بالقضاء على السرطان

880
00:50:22,979 --> 00:50:26,441
العالم كان مكاناً أفضل
بنسبة ضئيلة جداً

881
00:50:26,608 --> 00:50:28,318
المرأة لم تكن لتعلم أبداً
،بوجود فاعل الخير

882
00:50:28,485 --> 00:50:30,070
،ولكن الآن، في جلسة الاستماع في محكمتها

883
00:50:30,237 --> 00:50:33,323
ستنال كل فرصة لتربح حكماً منصفاً

884
00:50:36,785 --> 00:50:39,621
.بالتأكيد، لقد قرأت ذلك
إنه لأمر مذهل جداً

885
00:50:39,788 --> 00:50:41,289
أنا مدهوش

886
00:50:41,915 --> 00:50:44,918
.ماذا؟ لا، لا
لا يوجد شيء يشرعنا بالذنب

887
00:50:45,085 --> 00:50:47,129
أعني، إنه كان مريعاً

888
00:50:47,629 --> 00:50:49,669
اسمعي، ما الذي لديك اليوم؟
هل لديك وقت؟

889
00:50:49,798 --> 00:50:51,883
.لأني أظن أننا يجب أن نتعشى سوية
فقط نحن الاثنان

890
00:50:52,050 --> 00:50:53,885
أجل، سنقيم احتفالاً خبيثاً

891
00:50:54,052 --> 00:50:56,138
السابعة والنصف؟
حسناً، ممتاز

892
00:51:04,563 --> 00:51:06,648
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

893
00:51:06,815 --> 00:51:09,151
يعجبني أنك طلبت الطعام لي

894
00:51:11,987 --> 00:51:13,280
بصحتك -
بصحتك -

895
00:51:20,120 --> 00:51:22,831
يا إلهي، يراودني شعور رائع الليلة

896
00:51:23,123 --> 00:51:25,667
أنا مسترخ وسعيد

897
00:51:27,252 --> 00:51:30,005
يفترض أن يكون هذا احتفالاً، صحيح؟

898
00:51:30,505 --> 00:51:34,342
على الرغم بأني أظن أن من البشع قليلاً
الاحتفال بموت شخص ما

899
00:51:35,844 --> 00:51:38,346
الحياة ساخرة، أليست كذلك؟

900
00:51:39,139 --> 00:51:43,643
يكون لدى شخص في يوم ما مستنقع
من التعقيدات والمشاكل التي لا حل لها

901
00:51:44,436 --> 00:51:49,024
،حيث يبدو العالم أسوداً
،وتبدو مشاكلها عويصة

902
00:51:49,357 --> 00:51:52,444
،ثم، بطرفة عين
تنجلي الغمامة القاتمة

903
00:51:52,652 --> 00:51:53,987
ويعود بإمكانها الاستمتاع
بالحياة ثانيةً

904
00:51:54,196 --> 00:51:56,281
إنه لأمر مذهل

905
00:51:56,490 --> 00:51:58,658
أحياناً، مجرد أمر صغير

906
00:51:59,201 --> 00:52:01,369
مثل نوبة قلبية مفاجئة

907
00:52:01,536 --> 00:52:04,998
أو الفوز باليانصيب -
صحيح -

908
00:52:06,541 --> 00:52:09,461
في الواقع أنا أحتفل
للمرة الثانية خلال ثلاثة أيام

909
00:52:10,045 --> 00:52:11,296
للمرة الثانية؟

910
00:52:11,797 --> 00:52:14,466
عيد ميلادي كان أول أمس

911
00:52:14,883 --> 00:52:16,051
نعم

912
00:52:16,218 --> 00:52:17,677
لا، أنا أعرف

913
00:52:18,220 --> 00:52:21,515
.كنت أعرف أنك تعرف
لقد حرصت على إعلامك

914
00:52:22,015 --> 00:52:25,685
كنت منزعجة بعض الشيء لأنك
لم تتصل لتتمنى لي عيد ميلاد سعيد

915
00:52:25,852 --> 00:52:28,313
يا (جيل)، أنت تعلمين أني أردت ذلك

916
00:52:29,356 --> 00:52:32,567
،حتى إني حصلت لك على هدية
،ثم فكرت

917
00:52:32,818 --> 00:52:34,653
لا أريدك أن تصلك فكرة خاطئة

918
00:52:35,403 --> 00:52:37,906
أية فكرة خاطئة؟ أنك تحبني؟

919
00:52:38,406 --> 00:52:41,326
.أنت تعرفين أني أحبك
...أنا فقط

920
00:52:41,660 --> 00:52:44,079
لا أريدك أن تتخيلي

921
00:52:45,247 --> 00:52:46,540
لمَ لا؟

922
00:52:47,749 --> 00:52:49,584
لأن بإمكانك الحصول على من هو أفضل مني

923
00:52:50,252 --> 00:52:53,922
(يا إلهي، (آيب
ألا تظن أن بإمكاني أن أقرر ذلك بنفسي؟

924
00:52:54,589 --> 00:52:56,258
حسناً، تفضلي

925
00:52:56,758 --> 00:52:58,343
عيد ميلاد سعيد

926
00:52:58,593 --> 00:52:59,761
يا إلهي

927
00:53:00,095 --> 00:53:01,721
هل هذه هديتي؟

928
00:53:01,888 --> 00:53:03,098
.أجل، بالله عليكِ
إنها لا شيء

929
00:53:03,265 --> 00:53:07,018
!(إنها ليست كذلك، (آيب
هذا جميل

930
00:53:08,937 --> 00:53:11,565
(إنها لـ (إيدنا سينت فينسنت مالاي

931
00:53:12,107 --> 00:53:14,442
أنت رومانسي حقاً، أليس كذلك؟

932
00:53:15,068 --> 00:53:18,405
لقد علمت القصائد التي ظننت أنها
ستعجبك أكثر، سترين ذلك

933
00:53:18,947 --> 00:53:20,031
نعم

934
00:53:20,240 --> 00:53:24,077
ما أعرفه من قصائدها، أحبها بشدة

935
00:53:29,291 --> 00:53:32,419
ما الذي أفعله هنا جالساً قبالتك
على ضوء الشموع؟

936
00:53:32,627 --> 00:53:35,422
لقد قلت بأني لن أدع هذا يحدث

937
00:53:36,131 --> 00:53:37,883
ولكنه حدث

938
00:53:38,216 --> 00:53:40,886
إننا نحتفل، أليس كذلك؟

939
00:53:41,052 --> 00:53:42,429
لقد كان يوماً جيداً

940
00:53:42,596 --> 00:53:43,763
وكان عيد ميلادك

941
00:53:44,264 --> 00:53:46,808
،لا أريد أن آكل
أريد أن أذهب إلى بيتك

942
00:53:47,142 --> 00:53:48,143
(جيل)

943
00:53:48,435 --> 00:53:49,728
أريد ذلك

944
00:53:50,395 --> 00:53:51,730
لا -
بلى -

945
00:53:52,814 --> 00:53:54,566
إنه عيد ميلادي

946
00:53:57,319 --> 00:54:01,323
،أقسم بأني لم أكن لأفعل
ولكن لا أعرف ما الذي جرى لي

947
00:54:02,490 --> 00:54:06,620
الذي جرى لك هو أنك أخيراً
...تحتفل بالحياة

948
00:54:07,495 --> 00:54:11,666
بدلاً من مغازلة الموت
بالروليت الروسي المجنون

949
00:54:13,501 --> 00:54:16,796
.أنتِ لديك حبيب
لن أقف في طريقك

950
00:54:17,505 --> 00:54:20,175
،أنا و(روي) لسنا ملتزمين ببعضنا
أخبرتك بذلك

951
00:54:20,508 --> 00:54:22,135
أنا لا أصدقك

952
00:54:22,302 --> 00:54:23,678
روي) سيقول غير ذلك)

953
00:54:24,346 --> 00:54:26,348
لا أريد الكلام عن ذلك

954
00:54:26,848 --> 00:54:29,184
لقد أحببت ممارسة الحب معك

955
00:54:29,684 --> 00:54:31,853
أجل، كان هذا لطيفاً بالنسبة لي أيضاً

956
00:54:32,771 --> 00:54:34,189
أكان لطيفاً فحسب؟

957
00:54:36,691 --> 00:54:39,319
أشعر أني قد أنجزت شيئاً جدير بالاهتمام

958
00:54:39,486 --> 00:54:41,363
كما لو أن لحياتي معنىً

959
00:54:42,781 --> 00:54:45,659
أنا أشعر بالإطراء لأنك تظن
أن ممارسة الحب معي

960
00:54:45,825 --> 00:54:47,452
قد منحت حياتك معنىً

961
00:55:02,842 --> 00:55:05,720
،كتاباتي كانت تتدفق
ومواهبي الإبداعية تحررت

962
00:55:05,887 --> 00:55:08,056
،كنت سعيداً وأستمتع الشعور بالرفاهية

963
00:55:08,223 --> 00:55:11,851
(وقد بدأت علاقة مع (جيل
،وهو أمر كنت مصمماً على عدم فعله

964
00:55:12,018 --> 00:55:13,728
ولكني انجرفت مع التيار المفاجئ

965
00:55:13,895 --> 00:55:15,814
لبهجة الحياة المحضة

966
00:55:16,398 --> 00:55:18,233
فكرة أني كنت يوماً ما غير مبالٍ بالوجود

967
00:55:18,400 --> 00:55:19,567
بدت لي سخيفة

968
00:55:28,576 --> 00:55:30,495
كيف تجري الأمور؟
لم أعد أراك

969
00:55:30,662 --> 00:55:33,832
أموري بخير. كل شيء يسير على ما يرام

970
00:55:33,999 --> 00:55:35,417
أنت تبدين رائعة كالعادة

971
00:55:35,583 --> 00:55:39,421
...قد يكون لدي وقت فراغ الأسبوع القادم

972
00:55:39,587 --> 00:55:40,672
حسناً

973
00:55:40,839 --> 00:55:43,383
أم أني أتعدى على حياتك العاطفية الأخرى؟

974
00:55:43,591 --> 00:55:44,759
امنحيني بعض الوقت

975
00:55:44,926 --> 00:55:46,261
!(آيب)

976
00:55:46,428 --> 00:55:48,513
لقد حاولت الاتصال بك

977
00:55:49,597 --> 00:55:52,350
أرأيت ما حدث؟
هل رأيت الجريدة؟

978
00:55:52,517 --> 00:55:54,060
لا، ماذا؟

979
00:55:54,561 --> 00:55:56,938
.أهلاً
القاضي (سبانغلر) مات مقتولاً

980
00:55:58,106 --> 00:55:59,774
ما الذي تقولينه؟ -
لقد قتل -

981
00:55:59,941 --> 00:56:01,901
لا أفهم. ألم تكن نوبة قلبية؟

982
00:56:02,110 --> 00:56:05,405
،بلى، كانت نوبة قلبية
،ولكنهم أجروا تشريحاً

983
00:56:05,572 --> 00:56:08,199
،ولم السبب ذبحة قلبية
بل السم

984
00:56:08,366 --> 00:56:09,617
سم؟ -
نعم، كان سماً -

985
00:56:09,784 --> 00:56:11,036
أحدهم قد سمم عصيره

986
00:56:11,202 --> 00:56:12,642
لا بد أنك تمزحين -
أعرف -

987
00:56:12,871 --> 00:56:14,748
ما الذي جعلهم يقومون بالتشريح؟

988
00:56:14,914 --> 00:56:16,458
ألا يقومون دوماً بالتشريح؟

989
00:56:16,708 --> 00:56:19,544
أظن أنهم شكوا حالاً بأنها
،لم تكن نوبة قلبية

990
00:56:19,753 --> 00:56:22,464
،وقد ظنوا أنه كان سماً
لذا قاموا بالتشريح

991
00:56:22,630 --> 00:56:23,798
من هو القاضي (سبانغلر)؟

992
00:56:23,965 --> 00:56:24,966
...إنه قاضٍ -
هذا القاضي -

993
00:56:25,133 --> 00:56:27,302
سمعنا أحدهم يتحدث عنه في المطعم

994
00:56:27,469 --> 00:56:28,803
إنها قصة مجنونة -
حقاً؟ -

995
00:56:28,970 --> 00:56:31,770
،ليس لدي وقت لقصة مجنونة الآن
ولكني سأراك قريباً

996
00:56:31,806 --> 00:56:33,933
حسناً -
أعني، أيمكنك أن تصدق ذلك؟ -

997
00:56:34,100 --> 00:56:35,560
لا -
أليس هذا مريعاً؟ -

998
00:56:36,561 --> 00:56:38,313
لا بد أن لديه الكثير من الأعداء

999
00:56:38,480 --> 00:56:40,732
،يا إلهي، أنا واثقة من ذلك
ولكننا كنا نحتفل

1000
00:56:40,899 --> 00:56:43,985
أعرف، ولكن، ما زلت لا أستطيع
القول إني آسف

1001
00:56:44,652 --> 00:56:46,613
حسناً، من الذي تظن أنه الفاعل؟
أتظن أنها المرأة؟

1002
00:56:46,821 --> 00:56:48,490
...لا أعرف -
أو أحد أصدقائها أو ما شابه؟ -

1003
00:56:48,656 --> 00:56:50,096
ما الذي قالته الشرطة؟

1004
00:56:51,159 --> 00:56:53,787
أنا (آيب لوكس) وقد قتلت شخصاً

1005
00:56:54,746 --> 00:56:57,916
،لقد كانت لدي الكثير من الخبرات
والآن لدي خبرة فريدة

1006
00:56:58,166 --> 00:57:00,001
لقد انتزعتُ حياة بشرية

1007
00:57:00,293 --> 00:57:02,337
ليس في معركة أو دفاعاً عن النفس

1008
00:57:02,587 --> 00:57:06,132
ولكني اتخذتُ قراراً آمنت به
حتى أمضيته

1009
00:57:06,424 --> 00:57:09,135
أشعر أني إنسان أصيل

1010
00:57:10,845 --> 00:57:13,515
اليوم سنناقش الاختيار البشري

1011
00:57:13,807 --> 00:57:16,309
إن الحياة لها المعنى
الذي تختار أن تعطيه لها

1012
00:57:16,684 --> 00:57:19,354
سنبحث في حكمة (جان بول سارتر) الرائعة

1013
00:57:19,604 --> 00:57:21,815
"الجحيم هو الآخرون"

1014
00:57:27,862 --> 00:57:30,323
بدا أن (آيب) قد أحرز تقدماً مفاجئاً

1015
00:57:30,615 --> 00:57:35,537
بدا الأمر كما لو أن ما كان يخنق
مشاعره الداخلية قد تحرر

1016
00:57:48,800 --> 00:57:50,218
الشرطة لا تملك أية أدلة حتى الآن

1017
00:57:50,385 --> 00:57:54,556
(في قضية قتل القاضي (توماس سبانغلر
الذي سُمم في حديقة (ليبيت) قبل أسابيع

1018
00:57:54,722 --> 00:57:55,807
،في المؤتمر الصحفي

1019
00:57:56,015 --> 00:57:58,852
قال المحققون للصحفيين
،إن كل الخيوط ستتم متابعتها

1020
00:57:59,018 --> 00:58:01,563
ولكن حتى الآن لا يوجد مشتبه بهم

1021
00:58:01,729 --> 00:58:04,149
قالوا إن تصورهم بأن السم كان مقصوداً

1022
00:58:04,315 --> 00:58:06,025
(لشخص آخر غير القاضي (سبانغلر

1023
00:58:06,192 --> 00:58:08,736
كان مجرد تصور ولكنه غير وارد

1024
00:58:10,822 --> 00:58:12,907
أنت تضعين عطراً جديداً

1025
00:58:13,575 --> 00:58:15,577
أحب أنك تلاحظ مثل هذه الأمور

1026
00:58:15,743 --> 00:58:19,205
لقد أصبحت معتاداً على المسرات الحسية للحياة

1027
00:58:19,414 --> 00:58:22,542
،المناظر والأصوات
طعم الطعام والشراب

1028
00:58:25,587 --> 00:58:26,671
ماذا؟

1029
00:58:26,880 --> 00:58:27,922
ما الذي تفكرين به؟

1030
00:58:29,257 --> 00:58:31,092
،اليوم وللحظة مضحكة

1031
00:58:31,259 --> 00:58:34,512
فكرت بأنه سيكون مهزلة
(لو أنك قتلت القاضي (سبانغلر

1032
00:58:35,930 --> 00:58:39,267
وكيف قمت بتنفيذ تلك المعجزة الصغيرة؟

1033
00:58:39,517 --> 00:58:40,935
لا أعرف، لا أعرف

1034
00:58:41,352 --> 00:58:44,105
أنت لا تستطيع فعلها، ولم تكن لتفعلها

1035
00:58:44,355 --> 00:58:47,358
لا بد أن من الصعب قتل أحدهم -
أجل -

1036
00:58:47,525 --> 00:58:49,611
خصوصاً تسميم رجل غريب

1037
00:58:50,278 --> 00:58:53,198
،إذا توجب علي أن أقضي على أحدهم
...فأظن أني

1038
00:58:53,406 --> 00:58:56,618
لا أعرف، سأستخدم مسدساً
أو أدهسه بالسيارة

1039
00:58:57,118 --> 00:58:59,537
ولكن السيانيد أمر مختلف تماماً

1040
00:58:59,954 --> 00:59:03,208
هل كان السيانيد؟
لم تذكر الجرائد ذلك

1041
00:59:03,458 --> 00:59:06,294
،أنا دائماً أفترض أن أي شخص يتسمم
فذلك يتم باستخدام السيانيد

1042
00:59:06,544 --> 00:59:09,297
،هذا مضحك
أنا دائماً أفترض الزرنيخ لسبب ما

1043
00:59:09,464 --> 00:59:10,965
حقاً؟ -
نعم -

1044
00:59:11,299 --> 00:59:15,220
.بسبب الأفلام القديمة أو ما شابه
لا بد أن من سممه كان شخصاً يعرفه

1045
00:59:15,803 --> 00:59:18,264
أعني، شخصاً كان مقرباً إليه بما يكفي

1046
00:59:18,473 --> 00:59:20,767
لدسّ السم في قهوته

1047
00:59:21,142 --> 00:59:22,810
أو أظن أنه كان عصيراً، أليس كذلك؟

1048
00:59:23,645 --> 00:59:25,647
لقد استمتعت بالمحادثة كلها

1049
00:59:26,105 --> 00:59:27,941
،كان ذلك كالجلوس على طاولة متوترة للعب الورق

1050
00:59:28,149 --> 00:59:30,443
،حاملاً الأوراق الرابحة في يدي
...بينما أدردش ببراءة

1051
00:59:30,818 --> 00:59:32,320
واثقاً بأن أوراقي رابحة

1052
00:59:32,612 --> 00:59:35,990
ولكني متحمس لفكرة احتمال
أن تتم هزيمتي بأوراق أقوى منها

1053
00:59:36,282 --> 00:59:37,784
من نفس النوع

1054
00:59:38,243 --> 00:59:39,994
لقد خضتُ جدالاً كبيراً مع (روي) اليوم

1055
00:59:41,829 --> 00:59:43,790
لا أحب سماع ذلك

1056
00:59:44,624 --> 00:59:47,794
لقد أخبرته أني أردت أن أكون صادقة معه

1057
00:59:48,753 --> 00:59:52,257
وأني ما زلت أحمل مشاعر حقيقية نحوه

1058
00:59:53,174 --> 00:59:55,176
ولكني أيضاً أحمل مشاعر لك

1059
00:59:55,843 --> 01:00:00,473
يجب أن أقول، إنك كنت مميزة
منذ اليوم الأول

1060
01:00:02,016 --> 01:00:03,142
أنت محظوظ جداً

1061
01:00:03,309 --> 01:00:05,520
أنا محظوظ جداً

1062
01:00:06,646 --> 01:00:08,022
.

1063
01:00:11,109 --> 01:00:13,528
إذن، ما الذي تريد الحديث عنه؟

1064
01:00:14,362 --> 01:00:15,530
.

1065
01:00:17,198 --> 01:00:19,826
أنا لن أراكِ بعد الآن

1066
01:00:20,535 --> 01:00:22,095
لا يمكنني أن أتحمل  هذه الظروف

1067
01:00:22,203 --> 01:00:26,040
أنا لن أنتظر حتى أرى ما ستؤول إليه
(علاقتكِ مع (آيب لوكس

1068
01:00:28,042 --> 01:00:30,461
أنا أفهم. هذا ليس عادلاً بالنسبة لك

1069
01:00:30,712 --> 01:00:34,382
سأتابع دربي، وليحدث ما يكن

1070
01:00:35,883 --> 01:00:37,677
هل ترى أحداً آخر -
لا -

1071
01:00:37,969 --> 01:00:42,056
،ولكن، من الواضح أنك ترين أحداً آخر
لذا، فلن أتابع المحاولة

1072
01:00:44,017 --> 01:00:45,893
لن يكون هذا عادلاً

1073
01:00:48,187 --> 01:00:50,481
.هذا سيء جداً
كنا نبلي جيداً

1074
01:00:52,984 --> 01:00:55,028
(إنه خطئي، (روي

1075
01:00:56,988 --> 01:01:00,074
أنا لستُ مستعدة فحسب
للالتزام مع شخص واحد

1076
01:01:00,325 --> 01:01:01,492
أجل

1077
01:01:03,703 --> 01:01:05,705
العشاء كان لذيذاً

1078
01:01:05,913 --> 01:01:07,513
وهذه الفطيرة

1079
01:01:07,582 --> 01:01:10,022
من اللطف دعوتي إلى هنا -
نحن سعداء بذلك أيضاً -

1080
01:01:10,251 --> 01:01:12,920
خصوصاً أن (جيل) دائماً ما تمدحك

1081
01:01:13,254 --> 01:01:16,257
هل كنتما تتابعان قضية
قتل القاضي (سبانغلر)؟

1082
01:01:16,507 --> 01:01:19,093
هل نتابعها؟ إن لدينا صلة وثيقة
(بالقاضي (سبانغلر

1083
01:01:19,427 --> 01:01:21,387
لأننا سمعنا أشخاصاً يتحدثون عنه

1084
01:01:21,679 --> 01:01:22,919
،وكم أنه كان قاضياً فاسداً

1085
01:01:23,097 --> 01:01:25,892
وكنا نتمنى أن يصاب باحتشاء في قلبه
أو تدهسه سيارة

1086
01:01:26,100 --> 01:01:28,770
(لقد كنت أركض في تلك الحديقة مع (سالي كيلي

1087
01:01:29,103 --> 01:01:31,823
عندما سمعت بذلك في البداية
فكرت بأن أحدهم ربما يكون قد سممه

1088
01:01:31,898 --> 01:01:34,567
على الفطور، ثم بدأ تأثير السم
عندما كان في الحديقة

1089
01:01:34,776 --> 01:01:36,444
ولكن عندما قرأت أنه كان بسبب
،السيانيد في شرابه

1090
01:01:36,694 --> 01:01:38,279
تداعت نظريتي

1091
01:01:39,238 --> 01:01:42,367
(لقد كنت محقاً، يا (آيب
كان السم هو السيانيد

1092
01:01:42,742 --> 01:01:44,452
لقد قلت ذلك منذ البداية، صحيح؟

1093
01:01:44,744 --> 01:01:45,904
هذا ما قالوه

1094
01:01:46,037 --> 01:01:47,957
كما قلت، دائماً ما يخطر لي السيانيد

1095
01:01:48,206 --> 01:01:50,416
السيانيد تقليدي لأنه سريع وفتاك

1096
01:01:50,708 --> 01:01:53,461
الزرنيخ يأخذ وقتاً وهو مؤلم جداً

1097
01:01:53,961 --> 01:01:55,963
كل المبيدات الحشرية مثله
ليست سريعة وفعالة

1098
01:01:56,255 --> 01:01:58,132
أنا لا أعرف شيئاً عن السموم

1099
01:01:58,466 --> 01:02:00,134
ولا أنا، ولكني قرأت عن ذلك

1100
01:02:00,551 --> 01:02:02,470
من قد يرغب بقتل قاضٍ؟

1101
01:02:02,804 --> 01:02:04,931
الجميع، كل شخص قد حكم ضده يوماً

1102
01:02:05,723 --> 01:02:08,267
ولكني أظن أنهم بحثوا في أمر الجميع

1103
01:02:08,476 --> 01:02:12,230
،بما في ذلك تلك المرأة التي سمعناها
وقد تم استبعادهم جميعاً

1104
01:02:12,480 --> 01:02:14,774
لهذا يظنون أنها ربما قد تكون مزحة سقيمة

1105
01:02:14,982 --> 01:02:16,818
أو كانت مقصودة لشخص آخر

1106
01:02:17,777 --> 01:02:18,820
،ولكنه كان سماً سريع التأثير

1107
01:02:18,986 --> 01:02:21,906
لذا كان عليهم أن يدسوه في الكأس
هناك في الحديقة

1108
01:02:22,073 --> 01:02:24,075
هذا يبدو منطقياً -
أجل -

1109
01:02:24,242 --> 01:02:25,660
ولكنه ليس سهل الفعل

1110
01:02:25,827 --> 01:02:28,830
،مع رجل غريب، وفي وضح النهاء
في حديقة عامة

1111
01:02:29,163 --> 01:02:31,833
إلا إذا كان هناك مع شخص يعرفه، ويثق به

1112
01:02:31,999 --> 01:02:33,501
صديق -
كان يوم العطلة الأسبوعية -

1113
01:02:33,668 --> 01:02:36,003
،يوم عطلة والوقت مبكر في الصباح
ولا يوجد الكثير من الناس

1114
01:02:37,088 --> 01:02:38,923
لا بد أنه كان شخصاً يعرفه

1115
01:02:39,090 --> 01:02:41,509
ولكني أظن أنه استجوبوا كل من يعرفه

1116
01:02:41,676 --> 01:02:44,512
هل قالوا إنه كان عصير برتقال عادي؟ -
نعم -

1117
01:02:44,679 --> 01:02:46,347
كان يحضر عصير برتقال كل أسبوع

1118
01:02:46,514 --> 01:02:49,183
ويقرأ الجريدة بعد الركض

1119
01:02:49,851 --> 01:02:52,353
،إذا كان ذلك روتينياً

1120
01:02:52,520 --> 01:02:56,524
فلا بد أن أحداً أتى ودس السم في كأسه

1121
01:02:56,691 --> 01:02:59,152
...أحدهم -
ولكنه لم يكن ليجلس على الكرسي -

1122
01:02:59,318 --> 01:03:01,112
ويقرأ جريدته، لو أنه لم يكن بمفرده

1123
01:03:01,279 --> 01:03:02,321
هذا يستبعد احتمال الصديق

1124
01:03:02,488 --> 01:03:04,866
كيف نعرف أنه رجل؟
ربما كانت امرأة

1125
01:03:05,032 --> 01:03:06,492
إنها نقطة جيدة

1126
01:03:06,659 --> 01:03:08,035
ربما قد أدار ظهره

1127
01:03:08,953 --> 01:03:12,540
،أحدهم ظهر فجأة
ودس شيئاً في شرابه

1128
01:03:13,124 --> 01:03:17,044
أليست تلك العصائر مغطاة من الأعلى؟

1129
01:03:18,212 --> 01:03:22,300
(أو أن أحداً ذهب إلى محل (باسكال
،وأحضر عصيراً

1130
01:03:22,467 --> 01:03:25,553
ثم دس السم فيه واستبدله بكأس القاضي

1131
01:03:25,720 --> 01:03:26,846
.

1132
01:03:27,013 --> 01:03:28,973
أنا واثق أن الشرطة تفكر بكل النظريات

1133
01:03:29,140 --> 01:03:33,019
حسناً، فلنقل إن القاضي كان جالساً
،في الحديقة مع عصير البرتقال الخاص به

1134
01:03:33,186 --> 01:03:39,650
ثم أتى شخص ما حاملاً كأساً شبيهاً
مليئاً بالسمّ

1135
01:03:40,818 --> 01:03:42,403
من سيأتي؟ -
...و -

1136
01:03:42,570 --> 01:03:44,989
شخص يريد أن يقتل القاضي

1137
01:03:45,156 --> 01:03:46,199
بغض النظر من كان ذلك

1138
01:03:46,365 --> 01:03:48,493
لا بد أن جعل القاضي يدير نظره بما يكفي

1139
01:03:48,659 --> 01:03:49,702
ليستبدل الكأس

1140
01:03:49,869 --> 01:03:51,412
ذلك سيكون مخاطرة -
...ولكن فكر -

1141
01:03:51,579 --> 01:03:52,872
،سيجلس الشخص بجانب القاضي

1142
01:03:53,039 --> 01:03:55,333
،ولا يفترض به أن يعرفه
،إنه يجلس هناك فحسب

1143
01:03:55,500 --> 01:03:57,502
،وإذ يشرب القاضي عصيره

1144
01:03:57,668 --> 01:04:01,672
،يضع الكأس بجانبه
...ثم ذلك الشخص

1145
01:04:01,839 --> 01:04:06,093
القاضي يفتح جريدته، ويستدير مغطياً
مجال رؤيته لمدة طويلة بما يكفي

1146
01:04:06,344 --> 01:04:08,179
،إذا لم يكن يعرف القاضي

1147
01:04:08,346 --> 01:04:10,264
لماذا قد يعرض نفسه للمشاكل ليقتله؟

1148
01:04:10,431 --> 01:04:13,184
لا بد أنه كان على معرفة
بروتين القاضي، والتفاصيل

1149
01:04:13,351 --> 01:04:14,602
ولكن هذا سيكون سهلاً

1150
01:04:14,769 --> 01:04:16,854
...يمكنك أن تلاحق القاضي لمدة أسبوع

1151
01:04:17,021 --> 01:04:19,190
ما أعنيه هو أن ذلك كان مثل
تقليد يتكرر كل يوم سبت

1152
01:04:19,357 --> 01:04:20,441
يعجبني هذا

1153
01:04:20,608 --> 01:04:22,968
.ما تقوله (جيل) يبدو منطقياً
إنها فكرة موزونة

1154
01:04:23,110 --> 01:04:27,114
،القاضي يقرأ جريدته، ويحجب مجال رؤيته
فيتم التبديل بسرعة

1155
01:04:27,448 --> 01:04:29,075
أقصد أنه إذا جلس أحد ما بجانبك
،على الكرسي

1156
01:04:29,242 --> 01:04:31,244
فعادة ما تستدير مبتعداً عنه

1157
01:04:31,410 --> 01:04:33,496
أنا واثق أن الشرطة تعلم هذا قبلنا

1158
01:04:33,621 --> 01:04:34,789
.

1159
01:04:43,923 --> 01:04:47,218
(قضية مقتل القاضي (سبانغلر
أصبحت حديث المجلات

1160
01:04:47,385 --> 01:04:48,469
آيب) كان يتحدث مراراً عنها)

1161
01:04:48,636 --> 01:04:52,223
،وكم أنها مناسبة سعيدة لتلك المرأة
برحيل القاضي

1162
01:04:52,390 --> 01:04:54,767
،لم أعر الأمر اهتماماً زائداً
،إلى أن جاء يوم

1163
01:04:54,934 --> 01:04:56,561
،عندما صادفت (إيلي تانر)، صديقة

1164
01:04:56,727 --> 01:04:58,896
كنت أصحبها أحياناً لركوب الخيل

1165
01:04:59,063 --> 01:05:00,481
هل أنتِ مشغولة؟ -
لا، لا بأس -

1166
01:05:00,648 --> 01:05:02,483
حسناً -
...إنه -

1167
01:05:02,817 --> 01:05:04,277
لقد خضنا حديثاً طويلاً -
نعم -

1168
01:05:04,443 --> 01:05:08,072
وقد قال إنه لم يكن عادلاً بالنسبة له

1169
01:05:08,239 --> 01:05:11,826
وقد كان محقاً. ولكني لم أعرف
ما يجب علي فعله بعد ذلك

1170
01:05:12,410 --> 01:05:15,288
.(سوف تحبين (آيب
إنه مثير للاهتمام بشدة

1171
01:05:15,580 --> 01:05:17,164
أتعرفين (ريتا ريتشاردز)؟

1172
01:05:17,331 --> 01:05:20,001
نعم، أستخبرينني أنها على علاقة معه؟

1173
01:05:20,167 --> 01:05:22,628
لأن كل من في الجامعة قد نام
(مع (ريتا ريتشاردز

1174
01:05:22,795 --> 01:05:26,132
(لا، إن لديها نظرية رائعة عن (آيب لوكس

1175
01:05:26,299 --> 01:05:27,842
يا إلهي، ها نحن أولاء

1176
01:05:28,009 --> 01:05:31,137
إنها تظن أنه مشتبه به في قضية
القاضي (سبانغلر) المقتول

1177
01:05:31,304 --> 01:05:32,513
ذلك الرجل الذي تملؤ قصته الجرائد

1178
01:05:32,680 --> 01:05:34,432
أرجوكِ

1179
01:05:34,599 --> 01:05:37,518
إنها تمزح -
إنها تمزح قليلاً -

1180
01:05:37,685 --> 01:05:39,353
بالله عليكِ

1181
01:05:39,520 --> 01:05:41,355
كيف وصلت إلى ذلك الاستنتاج الغريب؟

1182
01:05:41,522 --> 01:05:43,524
.لا أتذكر حتى
كنا في حفلة الشواء الذي أقامه زوجها

1183
01:05:43,691 --> 01:05:44,811
عندما بدأت تصيح متحدثةً

1184
01:05:44,859 --> 01:05:47,194
كيف أن (آيب) جادل
بأن القاضي استحق الموت

1185
01:05:47,361 --> 01:05:48,613
...ثم قال شيئاً عن

1186
01:05:48,779 --> 01:05:51,198
جمالية ارتكاب الجريمة الكاملة

1187
01:05:51,490 --> 01:05:54,201
أياً يكن، إنها مجنونة -
!إنها مجنونة -

1188
01:05:54,368 --> 01:05:56,120
لقد فقدت عقلها

1189
01:05:56,287 --> 01:05:58,456
يجدر بنا الذهاب لركوب الخيل قريباً

1190
01:05:58,623 --> 01:06:01,000
أجل، بالتأكيد -
كان هذا ممتعاً -

1191
01:06:01,542 --> 01:06:03,542
بالتأكيد، لم أظن بأن هناك أي منطق

1192
01:06:03,669 --> 01:06:08,549
،في نظرية (ريتا ريتشاردز) المزعومة
ولكنها مع ذلك أزعجتني

1193
01:06:09,675 --> 01:06:12,178
تفضلي، إنهما قصيدتان
كتبتهما لأجلك

1194
01:06:12,345 --> 01:06:14,138
حقاً؟ -
أجل -

1195
01:06:14,847 --> 01:06:16,515
يا إلهي -
لا، لا تقرأيهما الآن -

1196
01:06:16,682 --> 01:06:18,002
أنا محرج جداً

1197
01:06:18,059 --> 01:06:21,896
.إذا كرهتهما تخلصي منهما
وإذا أثرتا بك، فهما لكِ

1198
01:06:24,982 --> 01:06:26,734
هذا لطيف جداً

1199
01:06:28,653 --> 01:06:30,696
أهناك خطب ما؟

1200
01:06:31,072 --> 01:06:32,406
لا -
لا؟ -

1201
01:06:33,199 --> 01:06:34,909
تبدين غائبة البال قليلاً

1202
01:06:35,493 --> 01:06:37,161
لا، أنا متأثرة

1203
01:06:37,495 --> 01:06:38,537
،بدون أن أقرأهما حتى

1204
01:06:38,704 --> 01:06:41,415
تأثرت من بادرة كتابتك القصائد لي

1205
01:06:41,582 --> 01:06:43,417
أنت طالبة ذكية

1206
01:06:48,005 --> 01:06:49,507
هل أنت واثقة أنكِ بخير؟

1207
01:06:51,759 --> 01:06:53,761
أنا أنظر إليك فحسب

1208
01:06:56,389 --> 01:06:57,765
بدا الأمر سخيفاً لي

1209
01:06:57,932 --> 01:07:01,560
(أن أشك ولو قليلاً في (آيب

1210
01:07:02,186 --> 01:07:03,270
،ثم بعد أسبوع

1211
01:07:03,437 --> 01:07:06,607
نلت فرصة لسماع نظرية
ريتا ريتشاردز) منها مباشرة)

1212
01:07:06,774 --> 01:07:08,109
التقيتُ بها في حانة محلية

1213
01:07:08,275 --> 01:07:10,111
،حيث كانت تجلس وحيدة وتشرب

1214
01:07:10,277 --> 01:07:12,363
وكانت ثملة بعض الشيء وكثيرة الكلام

1215
01:07:12,530 --> 01:07:14,090
أهلاً -
كيف حالكِ، آنسة (بولارد)؟ -

1216
01:07:14,281 --> 01:07:16,117
عظيم -
أهلاً، (كيم). كيف الحال؟ -

1217
01:07:16,283 --> 01:07:18,035
أيمكنني الانضمام لكِ؟

1218
01:07:18,202 --> 01:07:20,121
كنت أفكر بكِ للتو

1219
01:07:20,287 --> 01:07:21,288
وأنا كنتُ أفكر بك أيضاً

1220
01:07:21,455 --> 01:07:22,707
حقاً؟ -
أجل -

1221
01:07:22,873 --> 01:07:24,208
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1222
01:07:24,375 --> 01:07:26,460
.أنا بخير
لقد التقيت (إيلي تانر) في الواقع

1223
01:07:26,627 --> 01:07:29,380
وقد قالت إن لديكِ نظرية
(حول (آيب

1224
01:07:29,880 --> 01:07:33,259
،أجل، صحيح
إنه تسمى بالنظرية المعتوهة

1225
01:07:33,426 --> 01:07:36,470
ولكنها ليست عصية على التصديق

1226
01:07:37,805 --> 01:07:39,390
أنا أحب النظرية المعتوهة

1227
01:07:39,557 --> 01:07:41,809
أتعدينني أنكِ لن تخبري أحداً -
أعدك بذلك -

1228
01:07:41,976 --> 01:07:44,145
أتريدين سماعها؟ اجلسي

1229
01:07:45,479 --> 01:07:48,149
هل تابعت قصة القاضي
الذي سُمم في الجرائد؟

1230
01:07:48,649 --> 01:07:50,234
(سبانغلر)؟ القاضي (سبانغلر) -
(سبانغلر) -

1231
01:07:50,401 --> 01:07:51,652
صحيح -
أجل -

1232
01:07:51,819 --> 01:07:54,280
إنهم لا يعرفون من فعلها

1233
01:07:54,447 --> 01:07:59,410
نظريتي تقول... إن الفاعل هو
آيب لوكس) من قسم الفلسفة عندنا)

1234
01:07:59,577 --> 01:08:01,328
حبيبنا المشترك

1235
01:08:01,495 --> 01:08:04,957
هذا مثير جداً جداً

1236
01:08:05,124 --> 01:08:07,668
هذا جنون، ولكن ليس كثيراً

1237
01:08:07,835 --> 01:08:09,628
لماذا تشكين بـ (آيب)؟

1238
01:08:09,795 --> 01:08:12,673
مرة أو مرتين، عندما كنت وحيدة؟ -
هل بنبيذ أبيض، من فضلك؟ -

1239
01:08:12,840 --> 01:08:16,761
فلنسمّها اللحظة التي تلي
الحميمية العاطفية

1240
01:08:16,927 --> 01:08:18,262
لا، أنا أفهم -
إننا نتحادث، نعم -

1241
01:08:18,429 --> 01:08:20,598
ليس عليكِ أن تبالغي بالوصف -
وقد قال كلانا -

1242
01:08:20,765 --> 01:08:23,434
بأننا جربنا أشياء عديدة في الحياة

1243
01:08:23,601 --> 01:08:26,312
ولكن أحد الأشياء التي لم يجربها هو

1244
01:08:26,479 --> 01:08:30,649
مع أنها أثارت عجبه كانت
الشعور المصاحب للقتل

1245
01:08:33,194 --> 01:08:34,695
للقتل؟ -
أجل -

1246
01:08:34,862 --> 01:08:38,032
(هذا يبدو مثل كلام (آيب
العشوائي، السخيف

1247
01:08:38,282 --> 01:08:40,034
أنتِ تعرفين كيف يصبح حاله
حين يثمل

1248
01:08:40,201 --> 01:08:41,368
أجل -
إنه دراماتيكي -

1249
01:08:41,535 --> 01:08:43,287
هذا بالضبط ما ظننته أيضاً

1250
01:08:43,454 --> 01:08:44,538
كان ذلك هو (آيب) نفسه

1251
01:08:44,705 --> 01:08:47,458
ولكن زوجي رآه وهو يغادر مخبر الكيمياء
،في الجامعة

1252
01:08:47,625 --> 01:08:49,710
باكراً جداً في الصباح
الذي سُمم فيه القاضي

1253
01:08:49,877 --> 01:08:51,712
باكراً جداً، الساعة 6:30

1254
01:08:51,879 --> 01:08:54,799
(هل سبق أن رأيت (آيب
مستيقظاً في الـ 6:30

1255
01:08:55,007 --> 01:08:56,884
إنه بالكاد يأتي إلى الجامعة في الموعد

1256
01:08:57,885 --> 01:09:01,722
إذاً نظريتك هي أنه استيقظ
في الـ 6:30

1257
01:09:02,056 --> 01:09:05,559
(ثم ذهب إلى حديقة (ليبيت
،ثم أتى رجلاً غريباً

1258
01:09:05,810 --> 01:09:08,896
ودس السم في العصير
الخاص برجل غريب تماماً

1259
01:09:09,063 --> 01:09:10,898
حتى إنه لم يكن يعرف القاضي

1260
01:09:11,065 --> 01:09:13,734
،لم يكن بمقدوره الاقتراب منه
...وحتى لو عرف القاضي، لم يكن

1261
01:09:13,901 --> 01:09:16,570
،لم يكن ليفعلها. إنه متطرف
ولكنه ليس مجنوناً

1262
01:09:16,737 --> 01:09:18,697
دعيني أخبرك بلمسة الختام

1263
01:09:18,998 --> 01:09:20,741
قبل أسابيع مضت، فقدتُ مفتاح المختبر

1264
01:09:20,991 --> 01:09:24,245
،لم يسبق لي أن فقدت شيئاً
،ولكن ذلك المفتاح اختفى من حقيبتي

1265
01:09:24,578 --> 01:09:27,706
،وهو يفتح كل الأبواب
لكل المخابر

1266
01:09:27,998 --> 01:09:31,418
التي تحوي تلك المركبات الخطرة والسموم

1267
01:09:32,086 --> 01:09:34,380
...حسناً

1268
01:09:34,713 --> 01:09:38,259
،لا شك أنكِ حبكت تلك النظرية جيداً
أليس كذلك؟

1269
01:09:39,009 --> 01:09:40,529
...كما قلت -
سأفكر بها -

1270
01:09:40,594 --> 01:09:42,429
سأزنها في عقلي

1271
01:09:45,057 --> 01:09:49,520
لم يكن هناك شك بأني
انصدمت بنظرية (ريتا) الفظيعة

1272
01:09:50,104 --> 01:09:52,565
لقد عرفت أن (آيب) كان غاضباً

1273
01:09:52,731 --> 01:09:55,568
بسبب إجحاف القاضي تجاه
تلك المرأة المسكينة

1274
01:09:55,734 --> 01:09:59,405
وما الذي كان يفعله هناك
في الـ 6:30 صباح يوم السبت؟

1275
01:10:00,114 --> 01:10:03,242
أفكاري كانت متداخلة ومضطربة

1276
01:10:03,576 --> 01:10:06,704
كما أن المزيد من الاكتشافات المدمرة
كانت قادمة

1277
01:10:06,912 --> 01:10:10,624
،ولكن في تلك اللحظة
،غمرت نفسي بالإنكار المطلق

1278
01:10:11,292 --> 01:10:14,962
وأخبرت نفسي أن ذلك كان
أسخف من أن أتفكر به

1279
01:10:15,796 --> 01:10:19,633
لا يجب علي أن أنساق
وراء مخيلتي الخلاقة

1280
01:10:20,384 --> 01:10:22,386
ولكن غيمة سوداء حجبت القمر

1281
01:10:22,553 --> 01:10:23,596
أهلاً -
(آيب) -

1282
01:10:23,762 --> 01:10:25,442
ما الذي يدور في عقلك؟
ما الذي تفكرين به؟

1283
01:10:26,974 --> 01:10:28,267
لا شيء

1284
01:10:29,101 --> 01:10:31,979
في الواقع، كنت أفكر
أني اعتدت القدوم إلى هنا للركض

1285
01:10:32,479 --> 01:10:35,482
.سأركض معك لو أردتِ
أريد أن أستعيد لياقتي

1286
01:10:35,774 --> 01:10:39,320
لا، سيكون عليك الاستيقاظ مبكراً

1287
01:10:39,820 --> 01:10:42,656
أنا أركض مبكرة بينما أنت رجل ليلي

1288
01:10:42,990 --> 01:10:44,992
لهذا أقلعت عن ذلك السنة الماضية

1289
01:10:45,242 --> 01:10:48,662
،ولم تكن لدي رغبة بتطويل حياتي
...ولكن الآن

1290
01:10:51,957 --> 01:10:57,171
زوج (ريتا ريتشاردز) أخبرني
أنه رآك تغادر الحرم الجامعي

1291
01:10:57,338 --> 01:11:00,507
مبكراً جداً، الساعة 6:30
صباح يوم السبت

1292
01:11:01,926 --> 01:11:03,135
6:30؟ -
أجل -

1293
01:11:03,302 --> 01:11:05,029
أجل، كان هذا صباح يوم
(موت القاضي (سبانغلر

1294
01:11:05,095 --> 01:11:07,681
(كان علي الذهاب إلى (بروفيدنس
لإجراء صورة رنين مغناطيسي

1295
01:11:08,015 --> 01:11:09,350
حقاً؟ -
نعم -

1296
01:11:09,516 --> 01:11:11,852
لم تقل شيئاً -
لم أرد أن أنبه أحداً -

1297
01:11:12,019 --> 01:11:14,819
،كان ورماً حميداً
ولكن الطبيب أراد التأكد منه

1298
01:11:14,980 --> 01:11:16,273
لم يظن بأنه كان مرعباً

1299
01:11:16,440 --> 01:11:17,942
يسرني أنه لم يكن شيئاً -
أجل -

1300
01:11:18,108 --> 01:11:19,944
لا تقلقي

1301
01:11:20,444 --> 01:11:22,279
أنا مرتاحة

1302
01:11:23,364 --> 01:11:27,034
كان من الصعب علي أن أبقي
عقلي مركزاً على الدراسة

1303
01:11:27,201 --> 01:11:29,870
كان يعتريني شعور متزايد بالقلق

1304
01:11:30,537 --> 01:11:34,208
وقد أدركت أني لطالما كنت
،أعاني من ميل للتأثر النفسي

1305
01:11:34,959 --> 01:11:37,544
حاولت أن أسيطر على تخيلاتي

1306
01:11:37,711 --> 01:11:41,340
ولكن مع ذلك، عندما كنت أمشي
(عائدة إلى البيت، مررت بمنزل (آيب

1307
01:11:41,715 --> 01:11:44,385
وكنت أعرف أنه مشغول بالتدريس طوال المساء

1308
01:11:44,551 --> 01:11:47,304
لم أستطع مقاومة فعل شيء مجنون

1309
01:12:43,110 --> 01:12:46,947
(بمجرد أن دخلت بيت (آيب
شعرت بأني أخونه

1310
01:12:47,114 --> 01:12:49,408
شعرت بالذنب والغباء

1311
01:12:50,451 --> 01:12:52,870
لم أستطع تخيل ما توقعت إيجاده

1312
01:12:53,037 --> 01:12:56,957
ولكن على منضدته كانت
"نسخة من رواية "الجريمة والعقاب

1313
01:12:57,416 --> 01:13:00,210
مزودة بملاحظات جانبية
(كان فيها اسم القاضي (سبانغلر

1314
01:13:00,627 --> 01:13:02,963
(واقتباس لـ (حنة آرنت
<font color="#ffff80">منظرة وفيلسوفة ألمانية</font>

1315
01:13:08,969 --> 01:13:10,429
أتمزحين؟

1316
01:13:10,596 --> 01:13:12,264
!(جيل)

1317
01:13:13,265 --> 01:13:14,808
أهلاً -
أهلاً -

1318
01:13:14,975 --> 01:13:17,644
.تبدين جميلة جداً
يعجبني شعرك اليوم

1319
01:13:17,811 --> 01:13:19,646
يا إلهي، شكراً لك

1320
01:13:19,897 --> 01:13:21,315
إنه فوضوي -
لا -

1321
01:13:21,607 --> 01:13:23,233
كيف حال بحثكِ؟

1322
01:13:23,400 --> 01:13:27,488
.(جيد، في الواقع، بفضل (آيب لوكس
لقد التقيته مصادفة في مخبر الكيمياء

1323
01:13:27,780 --> 01:13:29,740
وقد أعطاني لائحة كاملة
بأسماء أشخاص لأقرأ لهم

1324
01:13:29,948 --> 01:13:32,910
وأفهم هذه النقاط المحيرة
...التي كنت أتحدث عنها، لذا

1325
01:13:33,077 --> 01:13:34,495
أكان في مخبر الكيمياء؟ -
أجل -

1326
01:13:34,661 --> 01:13:37,706
.كان هناك بعد الدوام
لقد أفزعته، وشعرت بالسوء حيال ذلك

1327
01:13:37,873 --> 01:13:41,001
ما الذي كان يفعله في المختبر
بعد الدوام؟

1328
01:13:41,543 --> 01:13:43,463
لا أعرف. أظن أنه كان يجري بحثاً
،من أجل كتاب

1329
01:13:43,587 --> 01:13:45,089
أو شيء ما كان يكتبه عن

1330
01:13:45,255 --> 01:13:48,342
السم أو الكيمياء
...أو شيء من هذا النوع، لذا

1331
01:13:48,509 --> 01:13:54,264
ولكن في المختبر، كل تلك السموم
والمركبات المميتة مقفلة

1332
01:13:54,848 --> 01:13:56,225
أجل، ولكن كان لديه مفتاح

1333
01:13:59,061 --> 01:14:02,815
هيه، لماذا تتصرفين بغرابة؟

1334
01:14:02,981 --> 01:14:04,024
...ما الأمر المهم لهذه الدرجة

1335
01:14:04,191 --> 01:14:06,026
(لقد قتلت (سبانغلر

1336
01:14:07,528 --> 01:14:08,862
ماذا؟ -
أليس صحيحاً؟ -

1337
01:14:08,929 --> 01:14:10,172
ما الذي تقولينه؟ -
أليس كذلك؟ -

1338
01:14:10,239 --> 01:14:14,201
،لقد حصلت على السيانيد من مختبر الكيمياء
ثم دسسته في العصير في الحديقة

1339
01:14:14,368 --> 01:14:16,703
(لقد ذهبت إلى حديقة (ليبيت
ولم تجرِ فحص الرنين المغناطيسي

1340
01:14:16,870 --> 01:14:19,206
استمعي لما تقولين. (جيل)، هذا أنا -
أهذا صحيح؟ -

1341
01:14:19,456 --> 01:14:21,375
...لا تفعل هذا -
هل جننتِ؟ -

1342
01:14:21,750 --> 01:14:24,920
(لا تراوغني يا (آيب
لقد رأيت كتابك

1343
01:14:25,087 --> 01:14:27,256
،رأيت أنك كتبت
"سبانغلر)، وتفاهة الشر)"

1344
01:14:27,422 --> 01:14:29,258
لا بد أنك قررت بأنه يستحق الموت

1345
01:14:29,424 --> 01:14:32,678
.(لذا سرقت مفاتيح (ريتا
(وقد رأتك (إبريل

1346
01:14:32,845 --> 01:14:34,388
اسمعي، تعالي -
لا -

1347
01:14:34,596 --> 01:14:35,848
تعالي

1348
01:14:36,056 --> 01:14:38,142
لقد قررت أن أساعد تلك المرأة

1349
01:14:38,475 --> 01:14:39,810
لقد كنت محقة تلك الليلة

1350
01:14:40,060 --> 01:14:42,312
لطالما قلت بأنك تمتلكين
ذكاء من الدرجة الأولى

1351
01:14:42,604 --> 01:14:45,149
في الحديقة؟
على الكرسي؟

1352
01:14:45,315 --> 01:14:49,486
!وذلك التستر، يا إلهي
!آيب)، لقد شعرت بذلك)

1353
01:14:49,820 --> 01:14:51,580
دائماً كنت أعلمك أن تثقي بغرائزك

1354
01:14:51,697 --> 01:14:53,240
ليس كل شيء يمكن استيعابه بالفكر

1355
01:14:53,407 --> 01:14:55,826
إذا كان يعطي شعوراً جيداً، فهو كذلك عادةً

1356
01:14:55,993 --> 01:14:58,787
كان هذا هو الفعل ذا المغزى
الذي كنت أبحث عنه

1357
01:14:59,454 --> 01:15:02,207
لا يمكنك أن تحمل على عاتقك
أخذ حياة شخص آخر

1358
01:15:02,541 --> 01:15:04,626
ظننت أن هذا فعل عقلاني جداً

1359
01:15:04,877 --> 01:15:06,295
كانت تتمنى أن يصاب بالسرطان

1360
01:15:06,503 --> 01:15:08,422
ولكن ما هو التمني بحق الجحيم؟
التمنى مجرد هراء

1361
01:15:08,589 --> 01:15:10,257
يجب أن تتصرفي

1362
01:15:10,966 --> 01:15:14,344
لا يمكنك أن تصدق أن ما فعلته
كان أخلاقياً

1363
01:15:14,511 --> 01:15:16,638
أتظن أنه كان أخلاقياً؟ -
بالتأكيد أظن ذلك -

1364
01:15:16,805 --> 01:15:19,099
أنا أعتبر نفسي رجلاً أخلاقياً
،عاش حياة أخلاقية

1365
01:15:19,391 --> 01:15:22,895
وقد ساعد امرأة تعاني من ظلم مجحف

1366
01:15:23,061 --> 01:15:25,939
إذاً، هل ستذهب إلى السجن؟ -
لا، الشرطة لا تفكر بي -

1367
01:15:26,106 --> 01:15:28,483
أستذهب إلى السجن لبقية حياتك؟

1368
01:15:28,650 --> 01:15:32,237
ولن تفعل، لأني غريب تماماً
عن الجميع، ولا دافع لدي

1369
01:15:32,404 --> 01:15:35,782
ستكون مجرد قضية أخرى بلا حل

1370
01:15:36,200 --> 01:15:38,260
أتعرف أن (ريتا ريتشاردز) لديها
نظرية بأنك من فعلها؟

1371
01:15:38,327 --> 01:15:41,580
.أجل أعرف، لقد أخبرتني
وقد ضحكنا كثيراً عليها

1372
01:15:43,040 --> 01:15:44,750
كيف أمكنك فعل ذلك، (آيب)؟

1373
01:15:45,250 --> 01:15:47,370
أليس العالم مكاناً أفضل بدون
ذلك القاضي الفاسد؟

1374
01:15:47,461 --> 01:15:49,922
!(يا إلهي، (إيب -
لا، أنا أسألكِ -

1375
01:15:50,088 --> 01:15:52,090
أليس العالم مكاناً أفضل -
...لا، هذا -

1376
01:15:52,257 --> 01:15:54,676
بدون القاضي (سبانغلر)؟ -
!(أنا محطمة، (إيب -

1377
01:15:54,885 --> 01:15:56,511
أنا ضائعة تماماً

1378
01:15:59,264 --> 01:16:00,766
ما الذي علي فعله؟

1379
01:16:01,058 --> 01:16:03,769
.لا أعرف
ما الذي تعنينه؟

1380
01:16:05,103 --> 01:16:08,273
أعني أني أهتم لأمرك كثيراً
...ولا يمكنني

1381
01:16:08,440 --> 01:16:10,525
أن أستمر برؤيتك بعد الآن

1382
01:16:11,485 --> 01:16:12,653
...أوه

1383
01:16:15,322 --> 01:16:17,366
أتفكرين بتسليمي للشرطة؟

1384
01:16:17,783 --> 01:16:20,202
.أجل، أفكر بتسليمك
بالتأكيد

1385
01:16:20,369 --> 01:16:22,079
...(جيل) -
ولكن لا يمكنني ذلك -

1386
01:16:22,246 --> 01:16:23,546
لا يمكنني أن أرغم نفسي على فعلها

1387
01:16:23,580 --> 01:16:25,958
...أنت... هذا

1388
01:16:26,541 --> 01:16:27,834
!(هذا جنوني، (آيب

1389
01:16:28,001 --> 01:16:30,837
أنا أسألك أن تضعي افتراضاتنا اليومية جانباً

1390
01:16:31,004 --> 01:16:33,548
وتثقي بخبرتك في الحياة

1391
01:16:33,966 --> 01:16:35,759
،حتى نرى العالم حقاً

1392
01:16:35,926 --> 01:16:38,220
يجب أن نتجنب تقبلنا الاعتيادي له

1393
01:16:38,387 --> 01:16:43,225
في اللحظة التي قررت فعل هذا العمل
تغيرت حياتي بالكامل

1394
01:16:43,392 --> 01:16:44,601
لقد رأيتِ ذلك

1395
01:16:44,768 --> 01:16:47,854
فجأة وجدت سبباً للحياة

1396
01:16:48,021 --> 01:16:51,692
،أمكنني أن أضاجع
،وتمكنت من مبادلتك المشاعر

1397
01:16:51,858 --> 01:16:55,070
لأن فعل ذلك خدمة لتلك المرأة
منح لحياتي معنىً

1398
01:16:56,363 --> 01:16:58,365
(يجب أن تغادر، (إيب

1399
01:17:00,534 --> 01:17:03,412
.يجب أن تذهب
لا يمكنني رؤيتك مجدداً

1400
01:17:04,913 --> 01:17:07,416
لن أقول شيئاً

1401
01:17:08,000 --> 01:17:09,251
لن أقول شيئاً

1402
01:17:09,418 --> 01:17:10,460
...ولكني

1403
01:17:11,920 --> 01:17:16,425
أعتقد أنك تظن أنك فعلت شيئاً أخلاقياً

1404
01:17:16,633 --> 01:17:18,468
!لقد فعلت -
...أنا مؤمنة بذلك. ولكن لا -

1405
01:17:18,760 --> 01:17:20,762
!لا يمكنك أن تبرر ذلك ببساطة

1406
01:17:21,096 --> 01:17:23,348
لا يمكنك أن تبرر بكل هذا الهراء

1407
01:17:23,515 --> 01:17:27,477
،بكل هذا الهراء
وكل الفلسفة الفرنسية العقلانية

1408
01:17:27,644 --> 01:17:29,813
...هذا ليس
إنها جريمة قتل

1409
01:17:30,105 --> 01:17:31,273
إنها جريمة قتل

1410
01:17:31,606 --> 01:17:33,650
(إنها تفتح الباب لجرائم قتل أخرى، (إيب

1411
01:17:34,026 --> 01:17:35,402
حسناً، حسناً، حسناً

1412
01:17:35,610 --> 01:17:38,238
ليس لدي من الثقافة ما يجعلني
أرد على هذه الحجج العقلية

1413
01:17:38,405 --> 01:17:39,781
لا يمكنني مجادلتك

1414
01:17:40,032 --> 01:17:42,909
ولكنك علمتني أن أنساق وراء غريزتي

1415
01:17:43,160 --> 01:17:47,039
.وليس علي أن أفكر في ذلك
أشعر بأن هذا ليس جيداً على الإطلاق

1416
01:17:47,497 --> 01:17:49,082
إنها جريمة قتل

1417
01:17:49,791 --> 01:17:51,209
أبليتم جيداً اليوم

1418
01:17:51,418 --> 01:17:54,254
الأسابيع التالية كانت الأصعب في حياتي

1419
01:17:54,421 --> 01:17:56,298
لقد أحببت (إيب) وآمنت حقاً

1420
01:17:56,465 --> 01:17:59,801
بنيته الضالة لفعل عمل بطولي

1421
01:18:00,427 --> 01:18:03,388
كنت أقيم موقفه في رأسي مراراً

1422
01:18:03,555 --> 01:18:06,767
وأحياناً، كنت أضعف
وأظن أن مفكر مبدع

1423
01:18:06,933 --> 01:18:08,977
لا يمكن أن يُحكم عليه
بمقاييس الفئة المتوسطة

1424
01:18:11,146 --> 01:18:15,108
.تبدين غائبة البال مؤخراً
هل جرى شيء مع (آيب)؟

1425
01:18:15,275 --> 01:18:17,319
سوف يترك الجامعة

1426
01:18:17,652 --> 01:18:19,154
أعتقد أن هذا قد يكون أفضل

1427
01:18:19,446 --> 01:18:21,365
وكيف تشعرين أنتِ حيال ذلك؟

1428
01:18:23,325 --> 01:18:24,701
ليس جيداً

1429
01:18:27,412 --> 01:18:30,374
أنا واثقة أن (روي) سيتحمس لسماع ذلك

1430
01:18:30,540 --> 01:18:31,625
أتعلمين، إنه لأمر مضحك

1431
01:18:31,792 --> 01:18:34,836
لقد اعتدت أن أعتبر (روي) رائعاً

1432
01:18:36,004 --> 01:18:38,924
(ولكنه غير مُلهَم، مقارنة مع (آيب

1433
01:18:40,425 --> 01:18:41,885
والآن بدأت أظن

1434
01:18:42,052 --> 01:18:45,263
(أني كنت مناسبة أكثر لـ (روي
منذ البداية

1435
01:18:46,681 --> 01:18:49,935
أظن أني لست لامعة بالقدر
الذي تخيلت نفسي به

1436
01:18:56,233 --> 01:18:57,818
أهذا صحيح؟

1437
01:18:58,276 --> 01:19:00,404
سمعت أن (آيب) سينتقل

1438
01:19:00,821 --> 01:19:02,197
أجل

1439
01:19:02,364 --> 01:19:05,325
هذا صحيح -
سنفتقده -

1440
01:19:05,659 --> 01:19:09,996
أظن أنه وجد (بريلين) هادئة بعض الشيء
نظراً لمزاجه المضطرب

1441
01:19:11,873 --> 01:19:14,418
إنه يفكر بالانتقال إلى أوروبا

1442
01:19:15,001 --> 01:19:16,670
أيمكنني أن أخبرك بأمر ما؟

1443
01:19:17,212 --> 01:19:18,380
بالتأكيد

1444
01:19:19,047 --> 01:19:21,633
أتمنى أن يذهب إلى إسبانيا
ويأخذني معه

1445
01:19:22,426 --> 01:19:23,552
.Hmm

1446
01:19:25,554 --> 01:19:28,306
أتعلمين، لقد قال إنكما
ضحكتما كثيراً

1447
01:19:28,473 --> 01:19:30,642
على نظريتكِ حول كونه
(هو قاتل حديقة (ليبيت

1448
01:19:30,809 --> 01:19:32,769
لقد ضحكنا كثيراً

1449
01:19:33,478 --> 01:19:35,856
،ومع ذلك
،حتى لو تبين أنه فعلها

1450
01:19:36,022 --> 01:19:40,819
سأتفاجأ، ولكني لن أكون مصعوقة

1451
01:19:41,361 --> 01:19:43,113
لست مذهولة

1452
01:19:45,782 --> 01:19:48,368
وتبقى رغبتي بالذهاب معه
إلى إسبانيا

1453
01:19:50,328 --> 01:19:52,205
(واصلت أسابيعي الأخيرة في (بريلين

1454
01:19:52,372 --> 01:19:54,875
وخططت للذهاب إلى أوروبا للتدريس

1455
01:19:55,167 --> 01:19:57,794
ولكن بقيت أشعر بأن ما فعلته
كان مبرراً

1456
01:19:57,961 --> 01:20:00,464
شعرت أني اختبرت شيئاً
فريداً وأعمق

1457
01:20:00,630 --> 01:20:03,383
من كل احتجاجاتي الاجتماعية
أو أعمالي الخيرية

1458
01:20:03,550 --> 01:20:06,636
لقد ساعدت عائلة ولم أؤذِ
إلا من استحق ذلك

1459
01:20:06,803 --> 01:20:09,264
رجل استغل سلطته ليؤذي الآخرين

1460
01:20:10,432 --> 01:20:12,976
عرفت أن (جيل) لن تخونني أبداً

1461
01:20:13,185 --> 01:20:15,812
ولكن الأمور أخذت منعطفاً جديداً

1462
01:20:16,271 --> 01:20:19,399
.هذه نظريتي قد تحققت
ولكني لن أعمل مع الشرطة الفيدرالية أبداً على ما أظن

1463
01:20:20,275 --> 01:20:21,359
ما الذي تقوله؟

1464
01:20:21,735 --> 01:20:23,295
الشرطة متأكدة أنهم أمسكوا الشخص"

1465
01:20:23,320 --> 01:20:25,280
(الذي سمم القاضي (توماس سبانغلر

1466
01:20:25,489 --> 01:20:28,617
قاضي محكمة العائلات"
(الذي قتل في حديقة (ليبيت

1467
01:20:28,783 --> 01:20:31,661
(القاتل المشتبه به، (آلبرت بودستا
،وهو عامل في مختبر طبي

1468
01:20:31,828 --> 01:20:35,457
كان بإمكانه الوصول إلى نفس نوع السيانيد"
الذي استخدم في الجريمة

1469
01:20:36,416 --> 01:20:39,211
بوديستا)، الذي ينكر أن له)
،أية صلة بالقضية

1470
01:20:39,377 --> 01:20:41,713
(قد شهد أمام القاضي (سبانغلر"
،قبل عامين

1471
01:20:41,880 --> 01:20:46,176
وقد غضب من القاضي"
لأنه حكم بقضية ضد أخيه

1472
01:20:46,343 --> 01:20:49,596
إذا أدين (بوديستا) فسيقضي حياته"
في السجن إلى الأبد

1473
01:20:51,806 --> 01:20:54,601
ما الذي تخطط لفعله حيال ذلك؟

1474
01:20:56,937 --> 01:20:58,146
لا أعرف

1475
01:20:58,647 --> 01:21:00,273
لا تعرف؟

1476
01:21:00,649 --> 01:21:04,528
بالتأكيد أنت لن تدع شخصاً بريئاً
(يتلقى الاتهام بدلاً عنك، (إيب

1477
01:21:04,778 --> 01:21:07,489
لقد كنت متردداً حيال ذلك
منذ سمعته في الأخبار

1478
01:21:07,656 --> 01:21:09,783
"متردداً؟"
ما الذي يعنيه هذا؟

1479
01:21:09,950 --> 01:21:12,869
يعني أني حاولت أن أنفذ
،جريمة كاملة

1480
01:21:13,036 --> 01:21:14,676
ومن الواضح أني نجحت تماماً

1481
01:21:14,788 --> 01:21:17,624
حسناً، وماذا عن حديثك عن الأساس الأخلاقي؟

1482
01:21:17,791 --> 01:21:19,876
يجب أن أجد حلاً لهذا، حسناً؟

1483
01:21:20,043 --> 01:21:21,962
ما الذي يجب أن تحله؟

1484
01:21:22,128 --> 01:21:24,422
رجل بريء على وشك أن تتدمر حياته

1485
01:21:24,589 --> 01:21:26,883
حسناً، سأسلم نفسي

1486
01:21:27,050 --> 01:21:28,468
أهذا ما تريدينه؟

1487
01:21:29,010 --> 01:21:30,762
أليس هذا ما تريده أنت؟

1488
01:21:30,971 --> 01:21:36,142
كل هذا الكلام، والكلام، والكلام
،عن فعل الأمر الصواب

1489
01:21:36,351 --> 01:21:38,103
...وما هو الأفضل، و

1490
01:21:38,311 --> 01:21:40,855
حسناً، إذا لم يكتشفوا
بأنه يرتكبون خطأ

1491
01:21:41,106 --> 01:21:43,400
،ويطلقون سراحه خلال أيام
...سوف

1492
01:21:43,567 --> 01:21:45,443
!سوف... سأسلم نفسي

1493
01:21:45,652 --> 01:21:50,115
لم أعد أستطيع التعايش مع نفسي

1494
01:21:50,282 --> 01:21:51,449
...إنه

1495
01:21:51,616 --> 01:21:54,578
إننا نتحدث عن رجل بريء
!على وشك مواجهة اتهام بسبب ذلك

1496
01:21:54,744 --> 01:21:58,582
أعرف، وأوافقكِ! دعيني أرى
،إذا كان حظي سيلعب في صالحي

1497
01:21:58,748 --> 01:22:02,085
وسيكتشفون أنهم ارتكبوا خطأ، أتفهمين؟

1498
01:22:02,294 --> 01:22:05,255
...لأني... يعني
!انظري إلي

1499
01:22:05,422 --> 01:22:09,134
!أنا لن أصمد أكثر -
...أعرف، أنا أفهمك -

1500
01:22:10,135 --> 01:22:12,053
(يجب أن تفعلها بحلول يوم الاثنين، (إيب

1501
01:22:12,220 --> 01:22:14,681
،يجب أن تفعلها يوم الاثنين
أو أني سأفعلها بنفسي

1502
01:22:14,748 --> 01:22:16,116
سيتوجب علي ذلك -
توقفي عن ذلك -

1503
01:22:16,182 --> 01:22:17,934
ليس عليكِ ذلك، اتفقنا؟ -
(آيب) -

1504
01:22:18,101 --> 01:22:19,728
أعطني وقتاً حتى الاثنين، أرجوك

1505
01:22:19,894 --> 01:22:22,105
.انظري إلي، أرجوكِ
أعطني حتى يوم الاثنين

1506
01:22:22,314 --> 01:22:24,024
اتفقنا؟ أعدكِ

1507
01:22:24,316 --> 01:22:26,818
ستفعل ذلك باكراً يوم الاثنين -
حسناً، حسناً -

1508
01:22:26,985 --> 01:22:29,321
(يجب أن تفعل ذلك، (آيب
أو أفعله بنفسي

1509
01:22:29,487 --> 01:22:32,407
لا يجب عليك فعل شيء، أعدكِ

1510
01:22:33,700 --> 01:22:35,452
(اللعنة، يا (إيب

1511
01:22:41,958 --> 01:22:44,336
ولكن لم تكن لدي أية نية
بتسليم نفسي

1512
01:22:44,586 --> 01:22:47,005
قبل شهور لم يكن لحياتي معنى

1513
01:22:47,172 --> 01:22:49,799
،كانت خاوية من المتعة
لا بهجة فيها

1514
01:22:49,966 --> 01:22:53,053
كان سيسرني لو أن حياتي
انتهت بلعبة الروليت الروسي تلك

1515
01:22:53,219 --> 01:22:56,765
ولكن بما أني خططت ونفذت
(لقتل القاضي (سبانغلر

1516
01:22:56,931 --> 01:22:59,142
اتخذت حياتي منعطفاً جديداً

1517
01:22:59,309 --> 01:23:00,894
فهمت لماذا يحب الناس الحياة

1518
01:23:01,061 --> 01:23:03,521
ورأيت أنها تجربة بهيجة

1519
01:23:03,688 --> 01:23:05,565
لقد حصلت على البهجة في العيش

1520
01:23:05,732 --> 01:23:09,027
لم أرد أن أنتحر أو أقضي ما تبقى
من عمري وراء القضبان

1521
01:23:09,194 --> 01:23:13,531
،أردت أن أعيش، أن أدرس، أن أكتب
أن أسافر، وأمارس الحب

1522
01:23:15,575 --> 01:23:17,160
(تلك الليلة، ذهبت إلى السرير مع (ريتا

1523
01:23:17,327 --> 01:23:21,456
وأعجبتني فكرة أخذها معي إلى أوروبا

1524
01:23:22,749 --> 01:23:25,335
سأترك (بول) في أية لحظة

1525
01:23:29,381 --> 01:23:32,258
هل أنت جاد؟
بخصوص أوروبا، حقاً؟

1526
01:23:33,593 --> 01:23:35,136
ماذا لو كنت جاداً؟

1527
01:23:39,683 --> 01:23:42,060
.لا يمكنني تصديق ذلك
...هذا

1528
01:23:42,227 --> 01:23:44,062
سيكون هذا حلماً

1529
01:23:44,354 --> 01:23:47,816
البدء من جديد في روما أو إسبانيا

1530
01:23:50,026 --> 01:23:51,277
لندن؟

1531
01:23:52,195 --> 01:23:54,114
كان لدى الشرطة مشتبه به

1532
01:23:54,280 --> 01:23:56,950
ريتا ريتشاردز) لم تكن جادة أبداً)
،حيال الشك بي

1533
01:23:57,117 --> 01:24:01,329
،كانت ترى بي رجلاً آخر
وكانت نظريتها المعتوهة معتوهة حقاً

1534
01:24:01,496 --> 01:24:04,416
المبدأ الأخلاقي وراء ترك رجل
،آخر يُتهم بدلاً عني أرقني بشدة

1535
01:24:04,582 --> 01:24:08,253
ولكنه اضحمل أمام رغبتي الغريزية
العارمة بالنجاة

1536
01:24:09,295 --> 01:24:12,632
أوروبا مع (ريتا) كانت ستكون تتويجاً
مثيراً لذلك

1537
01:24:12,799 --> 01:24:15,885
عشقها للحب والنشوة كان معدياً

1538
01:24:16,553 --> 01:24:18,972
شيء وحيد فقط وقف في طريقي

1539
01:24:19,305 --> 01:24:24,185
(لدي بضعة أيام قبل أن تصر (جيل
على أن أحرر الرجل المتهم خطأً

1540
01:24:24,477 --> 01:24:27,355
أكان هناك طريقة لمنعها من الكلام؟

1541
01:24:27,647 --> 01:24:32,402
أعتقد أنها كانت محقة عندما قالت
إن جريمة قتل تفتح الباب أمام المزيد

1542
01:24:35,447 --> 01:24:38,241
جيل)، أنا لم أتوقف عن الاهتمام لكِ)

1543
01:24:38,742 --> 01:24:41,536
كنتِ أنتِ من لم يكن واثقاً من مشاعره

1544
01:24:41,953 --> 01:24:43,830
(كنت غبية جداً، (روي

1545
01:24:44,914 --> 01:24:46,750
...كنت غبية جداً، أنا

1546
01:24:47,000 --> 01:24:50,587
،إذا أردت أنك لا تريد رؤيتي مجدداً
فسأقول بصراحة إني أستحق ذلك

1547
01:24:50,879 --> 01:24:53,131
ولكن ما الذي حدث لتغيري رأيك؟

1548
01:24:53,298 --> 01:24:55,675
(لا أريد أن أتحدث عن (إيب

1549
01:24:55,925 --> 01:24:57,469
لن أفهمه أبداً

1550
01:24:57,635 --> 01:25:01,431
هذا جيد. أنا لم أرد الحديث عنه
طوال الوقت، على أي حال

1551
01:25:02,932 --> 01:25:05,310
يا إلهي، أنت متفهم جداً

1552
01:25:05,477 --> 01:25:07,353
يجب أن تكون أكثر غضباً علي

1553
01:25:07,520 --> 01:25:10,857
،جيل)، أنا عاشق لك)
...ولكني

1554
01:25:11,024 --> 01:25:13,860
أشعر بأن هناك شيئاً
تخبئينه عني

1555
01:25:15,320 --> 01:25:17,280
سأخبرك يوم الاثنين

1556
01:25:17,822 --> 01:25:18,990
حسناً

1557
01:25:19,240 --> 01:25:20,950
اتفقنا؟ -
حسناً -

1558
01:25:21,743 --> 01:25:23,536
يوم الاثنين ستعرف كل شيء، أعدك

1559
01:25:23,703 --> 01:25:24,871
حسناً

1560
01:25:29,793 --> 01:25:32,587
لم أكن لأصدق أننا سننفصل حقاً

1561
01:25:33,129 --> 01:25:36,007
يؤسفني أن أقولها، ولكن الوقت قد حان

1562
01:25:36,674 --> 01:25:40,804
ويجب أن نتحدث عن الترتيبات

1563
01:25:44,057 --> 01:25:46,184
إنها خطوة كبيرة بالنسبة لي

1564
01:25:47,894 --> 01:25:50,021
لطالما كنت تعرف برغبتي بالعيش في الخارج

1565
01:25:50,188 --> 01:25:51,856
...نعم، نعم، ولكن

1566
01:25:53,316 --> 01:25:55,360
أريدك أن تعيدي التفكير -
أرجوك -

1567
01:25:55,527 --> 01:25:56,986
أرجوك -
لا -

1568
01:25:57,987 --> 01:26:00,865
فلنتحدث عن التفاصيل، اتفقنا؟

1569
01:26:55,837 --> 01:26:58,506
كان يجب أن يبدو موتها كحادث

1570
01:26:58,673 --> 01:27:01,759
وقد فكرت بكل الاحتمالات الممكنة
فخطر ذلك لي

1571
01:27:01,926 --> 01:27:06,681
عملي القصير بتشغيل المصعد
أثناء دراستي الجامعة قد يفيدني الآن

1572
01:27:07,140 --> 01:27:11,394
من المضحك أن أفضل أفكارك
تأتيك وأنت تحت ضغط الوقت المحدود

1573
01:27:12,186 --> 01:27:13,563
كانت فكرة رائعة

1574
01:27:13,730 --> 01:27:15,607
يوم السبت كان لديها درس بيانو

1575
01:27:15,773 --> 01:27:19,944
,أغلب المكاتب مغلقة
وليس هناك الكثير من الحركة في البناء

1576
01:27:20,011 --> 01:27:22,422
لا يمكنني أن أجعل ذلك يبدو
كما لو أن المصعد قد تم التلاعب به

1577
01:27:22,488 --> 01:27:24,574
ولكني عرفت ما يكفي
لجعله يبدو معطلاً

1578
01:28:20,129 --> 01:28:21,214
أهلاً

1579
01:28:23,591 --> 01:28:25,885
ما الذي تفعله هنا؟ -
أهلاً -

1580
01:28:26,469 --> 01:28:28,012
أهلاً -
...لقد أردت -

1581
01:28:28,179 --> 01:28:31,140
أردت أن أتحدث معكِ
قبل أن أذهب إلى الشرطة

1582
01:28:31,307 --> 01:28:33,559
إذا كان ذلك عن أي شيء
،غير تسليم نفسك

1583
01:28:33,726 --> 01:28:35,728
فلا أريد التحدث عنه -
...لا، لا -

1584
01:28:35,895 --> 01:28:37,897
لا أرى أي حل آخر

1585
01:28:38,064 --> 01:28:40,191
أريد أن أعتذر عن كل المشاكل التي سببتها

1586
01:28:40,358 --> 01:28:42,360
أعني أني... لا يمكنني أن أصدق هذا

1587
01:28:42,527 --> 01:28:44,320
(يا إلهي، يا (إيب

1588
01:28:46,030 --> 01:28:48,324
إنه كابوس، أعرف

1589
01:28:48,950 --> 01:28:53,121
لا أرى أية طريقة أخرى سوى
إخبارهم بالقصة بأسرها

1590
01:28:53,329 --> 01:28:55,623
ماذا؟ أني قتلت قاضياً؟

1591
01:28:55,790 --> 01:28:57,458
أعرف. أنا سأدعمك

1592
01:28:57,625 --> 01:29:00,336
سأفعل، كصديقة -
لا، هذا لا يهم -

1593
01:29:00,503 --> 01:29:01,671
إنها جريمة قتل متعمد

1594
01:29:01,838 --> 01:29:03,923
...أعني
سيضعونني في السجن للأبد

1595
01:29:04,090 --> 01:29:07,010
.لا، ربما لن يفعلوا
ربما مع محامٍ جيد

1596
01:29:07,176 --> 01:29:10,346
لا يمكننا أن نتنبأ -
بالله عليكِ، من تخدعين؟ -

1597
01:29:10,513 --> 01:29:14,100
...أنا لا يمكنني

1598
01:30:15,661 --> 01:30:17,288
،بمرور الوقت

1599
01:30:17,455 --> 01:30:20,625
،فإن فظاعة ما عشته

1600
01:30:20,792 --> 01:30:25,338
بدأت بالتدريج، وببطء شديد
تصبح أقل تأثيراً علي

1601
01:30:26,839 --> 01:30:30,843
لقد ساعدني وجود حبيب
محبّ ومتفهم

1602
01:30:31,677 --> 01:30:35,181
بين حين وآخر، كنت أعيد تأمل
تلك الفترة بأكملها

1603
01:30:35,389 --> 01:30:39,894
وقد أدركت متأخرة، أني اكتسبتُ
،منظوراً عن الحياة والحب

1604
01:30:40,061 --> 01:30:42,021
وعن نفسي

1605
01:30:43,648 --> 01:30:46,484
حتى إني عايشت للحظة مروعة

1606
01:30:47,026 --> 01:30:48,820
.قُرب الموت

1607
01:30:51,197 --> 01:30:54,992
.الأمر برمّته كان بمثابة درس
كان درساً مؤلماً

1608
01:30:56,536 --> 01:31:00,289
من النوع الذي كان (آيب) يسميه
.بالدرس الذي لا يمكنك أخذه من الكتب

1609
01:31:08,913 --> 01:33:58,913
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#80ffff">Twitter</font>: @ATarakji

