1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
فى العمق من قلب بحر إيجه
تقع جزيرة نافارون

2
00:00:22,177 --> 00:00:26,514
في عام 1943، وقفت كشوكة
في جانب الحلفاء

3
00:00:27,266 --> 00:00:31,770
تقف البنادق التي تتحكم فيها اجهزة
الرادار المصممة حديثاُ فى قلب الصخرة العتيقة

4
00:00:31,937 --> 00:00:36,191
هذه البنادق أعطت الهيمنة الكاملة
للقوات الاستراتيجية الالمانية

5
00:00:36,608 --> 00:00:41,154
و أثبتت عدم فاعلية الضربات الجوية
و الهجمات البحرية فضلاُ عن التكلفة الباهظة

6
00:00:41,363 --> 00:00:45,367
عند اليأس، تحول الحلفاء
إلى التسلل

7
00:00:45,534 --> 00:00:49,621
وفي ليلة 24 سبتمبر، مجموعة
فدائية مدربة تدريبا خاصا

8
00:00:49,788 --> 00:00:53,625
نجحت في اختراق
قلب المدفع

9
00:00:53,792 --> 00:00:57,545
و زرعت متفجرات في
قاعدة الرافعات العملاقة

10
00:00:57,713 --> 00:01:02,467
ثم انسحبت فى إنتظار الانقاذ
من سفن البحرية

11
00:01:07,806 --> 00:01:11,392
رقم 1 قلل السرعة

12
00:01:25,073 --> 00:01:26,407
اطلق النار

13
00:04:11,615 --> 00:04:13,116
تحرك

14
00:04:13,283 --> 00:04:14,784
هيا ، تحرك

15
00:04:14,952 --> 00:04:16,870
تحرك

16
00:04:17,412 --> 00:04:19,872
تحرك

17
00:04:20,082 --> 00:04:24,961
اللائحة المنظمة يا سيدي، أنه في غياب
لحم الخنزير المقدد، ولحم الخنزير المملح ، وهلم جرا

18
00:04:25,170 --> 00:04:28,256
ضابط التموين الذى
هو أنت يا سيدى

19
00:04:28,423 --> 00:04:32,009
يجيز مرة واحدة في الأسبوع
سقط اللحم

20
00:04:32,177 --> 00:04:33,595
سقط اللحم؟
سقط اللحم، يا سيدي

21
00:04:33,762 --> 00:04:36,431
الكلى، الكبد
اللسان ، و المخ

22
00:04:36,598 --> 00:04:38,558
حسناً

23
00:04:38,725 --> 00:04:41,018
ميلي،  لطيف أن أراك
اهلا سيدي

24
00:04:41,186 --> 00:04:43,730
ماذا تفعل هنا ؟
ليس لدي أي فكرة

25
00:04:43,939 --> 00:04:45,774
أخبرت بمقابلة
القائد جنسن

26
00:04:45,941 --> 00:04:49,861
كنت تسرع على المنحدرات
الصخرية البيضاء. كيف ساقك؟

27
00:04:50,070 --> 00:04:53,573
أنه نفس المكان. اعتقدت أنهم
أحلوك للتقاعد تقديرا لك

28
00:04:53,740 --> 00:04:56,033
لازلت تشتغل بهذه المتفجرات ؟

29
00:04:56,243 --> 00:04:59,037
نعم، لقد حصلنا على الأشياء
التى تنفجر لجميع المناسبات

30
00:04:59,204 --> 00:05:02,123
أنا أعمل مع تفجير جديد
أنه مثير

31
00:05:02,291 --> 00:05:04,960
عفوا يا سيدي. نحن لا يمكن أن نبقي
القائد. جنسن قيد الانتظار

32
00:05:05,127 --> 00:05:09,297
سيكون لدينا لحظة هادئة في وقت لاحق
هو يود رؤيتكما معا

33
00:05:12,551 --> 00:05:14,761
ايها العريف ضع
هذا فى مكتبى

34
00:05:20,142 --> 00:05:21,726
مالوري

35
00:05:21,894 --> 00:05:24,646
خذ مقعد و أجلس
كيف ساقك؟

36
00:05:24,813 --> 00:05:26,773
و ميلر، أليس كذلك؟
نعم سيدي

37
00:05:26,982 --> 00:05:29,442
التحقت بمتجر
وينستون للالعاب

38
00:05:29,651 --> 00:05:32,820
"قسم الحيل القذرة"
كما يسميه شباب وايت هول

39
00:05:32,988 --> 00:05:35,115
أنهم يتكلمون حسناً عنك

40
00:05:35,324 --> 00:05:40,203
نحن بحاجة إليكما
أيها الرجال فى شىء خاص

41
00:05:44,082 --> 00:05:47,168
و أخشى أنها ليست بالضبط
العمل العظيم

42
00:05:47,419 --> 00:05:50,505
ولكن أتساءل عما إذا كان
يمكنك تحديد هوية هذا الزميل

43
00:05:55,511 --> 00:05:57,346
أ تفكر في العودة
إلى نافارون

44
00:05:58,222 --> 00:05:59,473
أنا لا أرغب يا سيدي

45
00:05:59,848 --> 00:06:01,266
نيكولاي؟

46
00:06:04,186 --> 00:06:06,646
نعم. نخذلكما قليلا، أليس كذلك؟

47
00:06:07,106 --> 00:06:08,357
ولكن ماذا عنه؟

48
00:06:08,524 --> 00:06:11,443
شعب اندريا اطلقوا عليه النار
باعتباره خائنا، أليس كذلك ؟

49
00:06:11,610 --> 00:06:13,194
نعم، قيل لنا

50
00:06:13,362 --> 00:06:14,613
في الواقع
انه هرب

51
00:06:14,822 --> 00:06:17,366
انه ليس خائنا
كان عميل المانى

52
00:06:17,533 --> 00:06:21,370
نعتقد أنه يعمل الان
فى يوغوسلافيا مع المؤيديين

53
00:06:21,537 --> 00:06:23,830
مدعيا أنه النقيب ليزكوفار

54
00:06:24,540 --> 00:06:25,999
الآن، كلاكما يعرف نيكولاي

55
00:06:26,166 --> 00:06:30,795
في الواقع ، أنتما الوحيدان اللذان
يمكن أن تحددا هويته

56
00:06:30,963 --> 00:06:33,715
لذلك أود منكما أن تذهبا
الى هناك و التعامل معه

57
00:06:33,966 --> 00:06:36,093
نتعامل معه ،كيف يا سيدي؟

58
00:06:36,635 --> 00:06:38,053
أن نقتله

59
00:06:38,220 --> 00:06:40,513
بتكتم، إذا كان ذلك ممكنا

60
00:06:40,681 --> 00:06:43,141
ولكن انا مدني الآن، يا سيدي

61
00:06:43,308 --> 00:06:44,726
نعم، فكرنا بشأن هذا

62
00:06:44,893 --> 00:06:47,604
لذلك قد استدعيت
للترقى الطارىء

63
00:06:47,771 --> 00:06:49,314
رقيب أول

64
00:06:49,481 --> 00:06:50,899
هذا كرم زائد سيدى

65
00:06:51,066 --> 00:06:53,193
كيف نصل بالضبط
إلى هناك؟

66
00:06:53,360 --> 00:06:55,320
نحن سنرتب لكم
لتنضموا للقوة رقم 10

67
00:06:55,487 --> 00:06:59,073
اسم تشفيرى لمهمة
الحلفاء في يوغوسلافيا

68
00:06:59,241 --> 00:07:02,327
عفوا يا سيدي
ما هو هدفهم؟

69
00:07:02,494 --> 00:07:05,038
ستعطى المعلومة
فى حينها

70
00:07:05,247 --> 00:07:06,706
و أنت لا تحتاج
إلى معرفتها الان

71
00:07:06,707 --> 00:07:07,374
و أنت لا تحتاج
إلى معرفتها الان

72
00:07:08,917 --> 00:07:11,294
بارنسبى ، تعال

73
00:07:16,341 --> 00:07:18,718
سيدى ؟
العقيد الركن

74
00:07:18,927 --> 00:07:21,930
القوة 10تطير
هذه الليلة

75
00:07:22,514 --> 00:07:25,058
حسناً
خذ هؤلاء معك

76
00:07:25,350 --> 00:07:26,684
أتوسل إليك العفو يا سيدي؟

77
00:07:26,852 --> 00:07:29,771
إنها مسألة نقل فقط
لديك ركابك

78
00:07:29,938 --> 00:07:32,607
مجرد شىء جانبى
هذا هو الميجور مالوري، و الرقيب ميلر

79
00:07:32,775 --> 00:07:34,610
المقدم بارنسبى

80
00:07:35,527 --> 00:07:39,781
سيدي، تم تجهيز كل مهمتي. و أنتهينا
من تخطيطها وصولا الى أدق التفاصيل

81
00:07:39,948 --> 00:07:43,534
آخر شيء نحتاج إليه هو
اثنين من الركاب

82
00:07:43,702 --> 00:07:46,788
الرائد مالوري لديه
ما يكفى من الخبرة

83
00:07:46,955 --> 00:07:48,289
أنا لا أشك في ذلك

84
00:07:48,457 --> 00:07:51,126
نحن نتحدث عن السفر
الشاق، يا سيدي

85
00:07:51,293 --> 00:07:54,713
سنتحرك بسرعة، رجالى
هم من الشباب، في كامل لياقتهم البدنية

86
00:07:55,380 --> 00:07:59,050
و هم مدربون خصيصا لهذا الغرض
وأنا أدرك ذلك

87
00:07:59,384 --> 00:08:02,970
يا سيدي، أنا أشعر بالقلق
إزاء سلامة مهمتى

88
00:08:03,138 --> 00:08:05,682
هولاء الرجال لديهم مهمة
سيفعلونها ايضا

89
00:08:05,891 --> 00:08:08,977
والأمر متروك لك لتسليمهما
بأمان إلى المؤيدين

90
00:08:09,144 --> 00:08:11,437
أنت تركت إيطاليا
في 2300 ساعة

91
00:08:11,647 --> 00:08:14,566
وكنت تقلع إلى يوغوسلافيا
في الليلة التالية

92
00:08:14,733 --> 00:08:16,693
و هو كذلك سيدى

93
00:08:16,860 --> 00:08:19,571
شكرا لكم. هذا هو كل شيء
أيها السادة

94
00:08:20,739 --> 00:08:25,702
سوف نبذل قصارى جهدنا حتى لا نكون
مصدر ازعاج ، أيها العقيد

95
00:08:48,851 --> 00:08:51,228
حسنا ، كفى

96
00:08:58,986 --> 00:09:04,032
أعتقد أننا ذاهبون إلى المطار
من ما لاحظته على بارنسبى

97
00:09:04,199 --> 00:09:09,829
نحن يمكن أن نذهب ليوغوسلافيا
عن طريق المشي على الماء

98
00:09:15,711 --> 00:09:19,297
حسناً ، هنا
أبطىء نولان

99
00:09:21,633 --> 00:09:23,301
توقف

100
00:09:23,469 --> 00:09:26,805
نولان، أطفىء الاضواء
حسنا ، أخرجوا

101
00:09:29,475 --> 00:09:32,019
رينولدز تول أمر السياج

102
00:09:43,989 --> 00:09:47,492
لن تلحق بطائرتك
إلا إذا انضممت إلينا الآن ، أيها الرائد

103
00:09:54,416 --> 00:09:57,669
طريقة عجيبة لركوب
طائرة، ألا تعتقد ذلك؟

104
00:09:57,836 --> 00:09:59,879
لا شيء سهل
على الإطلاق

105
00:10:00,088 --> 00:10:03,841
ليس من السهل إذا كنت تصر على التسلق
من خلال الأسوار في الظلام

106
00:10:04,009 --> 00:10:07,929
عندما يكون هناك بوابة جيدة تماما
نصف ميل من الطريق

107
00:10:08,430 --> 00:10:10,223
أي شيء يمكننا
القيام به للمساعدة؟

108
00:10:10,390 --> 00:10:13,226
نعم، يمكنك البقاء صامت
و أن تبعد عن الطريق، ايها الرائد

109
00:10:19,942 --> 00:10:22,235
لا وقت لدى للشرح

110
00:10:22,444 --> 00:10:24,195
الشيء الوحيد
الذي لا تعرفه

111
00:10:24,363 --> 00:10:27,240
أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء
في يوغوسلافيا

112
00:10:27,407 --> 00:10:29,534
تم تفجيرها
هنا في إيطاليا

113
00:10:31,120 --> 00:10:36,583
حتى هذا الوقت عندما كنا نطير، و نحن
لا نخبر الحقيقة إلى أي شخص

114
00:11:00,315 --> 00:11:02,525
أنظر لهولاء الرجال

115
00:11:02,734 --> 00:11:04,777
ماذا يفعلون

116
00:11:04,987 --> 00:11:06,655
حسنا

117
00:11:06,822 --> 00:11:08,281
أنتظرنى

118
00:11:10,075 --> 00:11:12,744
حسنا،ايها الرجال
دعونا نذهب

119
00:11:14,246 --> 00:11:17,249
بلاك اعتنى براستس هناك
نعم سيدي

120
00:11:17,416 --> 00:11:19,501
حسنا ،ايها الرفاق توقفوا

121
00:11:19,668 --> 00:11:21,169
اخلوا المكان ، هيا
تراجعوا

122
00:11:21,336 --> 00:11:23,296
و أنت تراجع

123
00:11:23,464 --> 00:11:26,967
بيل، إدي، أجلبا هؤلاء
الرجال الآخرين من هناك

124
00:12:03,045 --> 00:12:04,546
ما هو اسمك ، بنى ؟

125
00:12:04,713 --> 00:12:06,381
والتر

126
00:12:11,804 --> 00:12:13,305
ماذا يهمك ؟

127
00:12:13,472 --> 00:12:16,141
تبا

128
00:12:17,559 --> 00:12:19,310
والتر

129
00:12:34,451 --> 00:12:35,702
مساء الخير

130
00:12:40,249 --> 00:12:42,084
تحرك أيها الرائد

131
00:12:43,418 --> 00:12:46,712
أنتما اثنان من الضباط؟
تقريبا

132
00:12:46,880 --> 00:12:49,007
نحن ممتنين جدا لك
ايها الرقيب

133
00:12:49,174 --> 00:12:51,050
ويفر
ايها الرقيب ويفر شكرا

134
00:12:51,260 --> 00:12:53,262
الفيلق الطبي بالجيش الأمريكي

135
00:12:53,428 --> 00:12:55,513
ولكن يا سيدي
كل المجموعة، ايها العقيد

136
00:12:55,681 --> 00:12:57,599
لا تزال الاشياء بالخارج ؟
نعم

137
00:12:59,268 --> 00:13:01,728
حسنا

138
00:13:06,191 --> 00:13:08,276
سيدى

139
00:13:09,778 --> 00:13:11,362
أين هو نولان؟

140
00:13:11,530 --> 00:13:14,699
انه لن ينضم إلينا

141
00:13:17,369 --> 00:13:18,703
حسنا، دعنا نذهب

142
00:13:24,543 --> 00:13:27,295
يا ابن العاهرة
أنا أنقذت ظهرك هناك

143
00:13:27,463 --> 00:13:28,797
و انت تتركنى

144
00:13:28,964 --> 00:13:30,924
من هو هذا الرجل؟
اخرج من هنا

145
00:13:31,133 --> 00:13:34,261
يا رجل لا تدفعنى

146
00:13:34,970 --> 00:13:37,514
انظر
أعتقد أنه فات أوان ذلك الآن

147
00:14:07,753 --> 00:14:12,090
ما كان ينبغى أن تتركنى هناك
لقد أنقذتك

148
00:14:12,257 --> 00:14:15,176
لا اعتقد أنك تحب المكان
الذى سنذهب اليه

149
00:14:15,344 --> 00:14:17,471
أنتم تخيفونى

150
00:14:18,263 --> 00:14:20,390
هولاء يحبون
المناظر الطبيعية

151
00:14:20,599 --> 00:14:24,436
مؤيديهم سيظنون
أن زولو قام بغزوهم

152
00:14:25,354 --> 00:14:27,314
حسنا
أنت رجل قصير

153
00:14:27,523 --> 00:14:30,859
حسنا، يمكن لنولان التعامل
مع البراشوت على الأقل

154
00:14:32,778 --> 00:14:36,031
يمكنك التعامل مع البراشوت ؟
أستطيع أن أتعلم

155
00:14:36,198 --> 00:14:39,034
هذا صحيح
يمكنك التعلم

156
00:14:40,119 --> 00:14:43,288
من الافضل أن اخبر العقيد
أن هناك راكب اخر

157
00:14:43,455 --> 00:14:47,876
أعتقد أن العقيد حصل بما فيه الكفاية على
ركاب له في الوقت الراهن، أليس كذلك؟

158
00:15:08,063 --> 00:15:09,814
آسف لذلك

159
00:15:12,151 --> 00:15:14,611
كنت أأمل
أن نفقد هذه الحقيبة

160
00:15:14,820 --> 00:15:17,364
أنت لا تعرف شىء
ربما تكون مفيدة

161
00:15:23,245 --> 00:15:25,914
مهلا، ماذا معك هناك

162
00:15:26,248 --> 00:15:27,582
ملابسى

163
00:15:27,749 --> 00:15:30,209
تبدو ملابس
شديدة الانفجار

164
00:15:30,419 --> 00:15:31,670
لا داعي للقلق

165
00:15:31,879 --> 00:15:36,425
أتعامل مع هذا منذ نعومة أظافرى
فقد قمت بتفجير حضانتى فى أول درس

166
00:15:36,842 --> 00:15:38,885
كانت مُدًرسة مسكينة

167
00:15:58,197 --> 00:15:59,448
لدينا رفقة

168
00:16:44,743 --> 00:16:46,619
أنها تتحطم

169
00:17:00,801 --> 00:17:03,261
رينولدز
تول عملية الإنزال

170
00:17:07,182 --> 00:17:08,516
اقفز

171
00:17:08,684 --> 00:17:10,143
اذهب

172
00:17:10,310 --> 00:17:12,687
هيا تحرك

173
00:17:14,815 --> 00:17:16,525
هيا اخرج

174
00:17:16,692 --> 00:17:18,527
هيا تحرك

175
00:17:22,781 --> 00:17:24,574
هيا

176
00:19:10,222 --> 00:19:12,057
مالوري

177
00:19:14,059 --> 00:19:15,727
حسنا

178
00:19:15,894 --> 00:19:19,564
أ رأيت أحداً من الآخرين؟
لا لم أر أحد بعد ، أخفض رأسك

179
00:19:29,575 --> 00:19:31,410
هيا

180
00:20:07,946 --> 00:20:09,906
أ أنت بخير رينولدز؟
نعم

181
00:20:10,115 --> 00:20:12,492
أين هو صاحبك
الرقيب ميلر؟

182
00:21:52,050 --> 00:21:54,886
كيف أتى هذا
إلى هنا ؟

183
00:21:56,597 --> 00:21:58,724
أ سمحت له بركوب الطائرة ؟

184
00:21:58,974 --> 00:22:01,810
أعتقد أنه
دعا نفسه

185
00:22:14,656 --> 00:22:17,909
أين تعلمت استخدام السكين؟
جامعة هارفارد يا رجل

186
00:22:18,994 --> 00:22:22,497
لا تناديه برجل
ناديه بسيدى و نادينى ايضا بسيدى

187
00:22:22,706 --> 00:22:26,751
و طالما أنت هنا،  أفعل
ما يقال لك. فهمت،أيها الجندي؟

188
00:22:33,509 --> 00:22:35,636
نعم، يا سيدي

189
00:22:37,763 --> 00:22:41,016
علينا أن نذهب من هنا
قبل أن يعود خفر الحدود

190
00:22:41,183 --> 00:22:44,144
الملازم رينولدز،اتخذ النقطة الاساسية
و الرقيب. ويفر، يتولى امر المؤخرة

191
00:22:44,311 --> 00:22:47,522
و كل واحد ينتبه لنفسه
حسنا، دعونا نذهب

192
00:22:48,774 --> 00:22:50,984
أنتظموا ايها الشباب

193
00:23:26,103 --> 00:23:29,147
أيها العقيد ، أ لديك أى فكرة أين نحن الان ؟
معلوماتى ليست كثيرة

194
00:23:29,314 --> 00:23:32,442
اذا واصلنا السير ناحية الشرق سوف
ينتهي بنا الحال إلى ما هو مفترض أن نذهب إليه

195
00:23:32,609 --> 00:23:35,153
كيف وصلنا إلى حالة الحيرة هذه
مع هذين المهرجين الاثنين؟

196
00:23:35,320 --> 00:23:39,407
لا اعرف

197
00:23:39,575 --> 00:23:42,744
هيا ايها الرجال
انه ليس وقت الشاى

198
00:23:42,911 --> 00:23:46,080
هل تعتقد أن هذا الشاب لديه
أي فكرة عن مكاننا ، ميلي؟

199
00:23:46,248 --> 00:23:50,001
لا اعتقد
و لا أنا

200
00:23:50,335 --> 00:23:53,087
سأذهب و احاول و اكتشف

201
00:23:53,255 --> 00:23:55,924
نعم
لما لا تفعل ذلك

202
00:23:57,509 --> 00:23:59,636
عفوا ايها العقيد

203
00:24:00,095 --> 00:24:02,055
هل لديك أي فكرة
عن مكاننا

204
00:24:02,264 --> 00:24:04,099
لدى فكرة جيدة

205
00:24:04,266 --> 00:24:07,936
و لكن كيف سنواصل
إذا كنتما انتما الاثنين لم تتمكنا من الاستمرار

206
00:24:08,979 --> 00:24:11,606
حسنا
دعونا نتحرك

207
00:24:26,663 --> 00:24:30,333
هذا حقا بلد جميل
نعم، رائع

208
00:24:30,542 --> 00:24:33,294
وليس مثل المرتفعات الاسكتلندية

209
00:24:34,046 --> 00:24:36,715
هل تعرف اسكتلندا؟
لا

210
00:24:37,049 --> 00:24:38,300
نعم

211
00:24:38,467 --> 00:24:42,387
أفكر أن استقر
هنا يوما ما

212
00:24:42,763 --> 00:24:45,724
يبدو أنك ستغير خططك

213
00:25:00,322 --> 00:25:02,407
أهدأ

214
00:25:09,414 --> 00:25:11,624
أهلا وسهلا

215
00:25:11,834 --> 00:25:14,044
نقيب درازك

216
00:25:14,253 --> 00:25:16,797
الكتيبة السابعة
عشر للمؤيدين

217
00:25:16,964 --> 00:25:19,591
صباح الخير يا كابتن
مرحبا

218
00:25:19,758 --> 00:25:22,302
شكرا لك ايها النقيب درازاك

219
00:25:22,761 --> 00:25:25,138
أ يخيفونك بهذه الضمادات ؟

220
00:25:25,347 --> 00:25:27,640
بدون الضمادات

221
00:25:28,851 --> 00:25:31,687
كيف تقال بالالمانية

222
00:25:31,854 --> 00:25:33,647
تقصد قاذف اللهب

223
00:25:33,814 --> 00:25:36,191
نعم قاذف اللهب

224
00:25:37,317 --> 00:25:38,776
مرحبا

225
00:25:38,944 --> 00:25:40,779
كيف حالك؟

226
00:25:42,531 --> 00:25:46,201
هذه هى ماريتسا
أنها رفيقة جيدة

227
00:25:46,452 --> 00:25:49,621
كيف حالك
أيتها الرفيقة ؟

228
00:25:51,457 --> 00:25:53,459
مرحباً ايها الاسود

229
00:26:10,893 --> 00:26:13,812
ربما جاء من أجل ذلك
ماريتسا

230
00:26:28,410 --> 00:26:30,078
تراجع ايها الجندى

231
00:26:39,588 --> 00:26:41,590
أنا أمزح

232
00:26:42,758 --> 00:26:45,427
ولكن المزحة
جاءت ضدى

233
00:26:56,355 --> 00:27:00,359
جيد ايها الاسود. تعال نذهب
و نأكل مع رفاقنا

234
00:27:00,526 --> 00:27:03,946
و نتصادق و نشرب
ثم نحارب الالمان معا

235
00:27:04,113 --> 00:27:05,447
هيا تعالوا

236
00:27:05,614 --> 00:27:07,991
تعالوا نذهب

237
00:27:15,874 --> 00:27:18,334
أين تعلمت اللكم
مثل استخدام السكين؟ هارفارد؟

238
00:27:18,544 --> 00:27:21,463
لا، هارلم
أيها العقيد

239
00:27:21,964 --> 00:27:24,883
لا احاول قتل احد
أنا أخر شخص يفعل ذلك

240
00:27:25,050 --> 00:27:29,387
ولكن هذا الغبي الكبير هو الذى بدأ
لاحظ كلامك ايها الجندى

241
00:27:42,401 --> 00:27:45,153
كيف حال رجلك اليوم؟
أفضل بكثير، شكرا لك

242
00:27:45,320 --> 00:27:49,157
حسنا يبدو
أن الامور ستتحسن

243
00:27:49,324 --> 00:27:52,994
حسنا، ربما ميلر و أنا لا نزال
نستطيع أن ننفذ مهمتنا الصغيرة بجانب عملكم

244
00:27:53,162 --> 00:27:54,997
عفوا القوة رقم 10

245
00:27:55,164 --> 00:27:57,624
التى ضممتنا إليها
أليس كذلك ؟

246
00:27:57,833 --> 00:28:00,293
و بالطبع أنا لا أعرف
ما هي مهمتكم

247
00:28:00,502 --> 00:28:05,006
ولكن من الواضح أنها
ليست ما نحن فيه الآن

248
00:28:39,541 --> 00:28:42,627
أنه يشبهك ايام صباك

249
00:28:42,795 --> 00:28:44,546
أ تعتقد ذلك حقا؟

250
00:28:55,808 --> 00:28:57,726
رجاء تعالوا

251
00:28:57,893 --> 00:29:00,353
تعالوا ، وتناولوا الطعام

252
00:29:13,242 --> 00:29:15,327
نحن اصدقاء

253
00:29:15,494 --> 00:29:17,704
ليس الانصار القذرين

254
00:29:26,588 --> 00:29:30,258
نحن نطارد القوات الخاصة للحلفاء
مثل الخنازير البرية

255
00:29:30,425 --> 00:29:33,094
نحن نعمل مع الألمان
هم أصدقائنا

256
00:29:41,186 --> 00:29:42,770
مساء الخير، أيها السادة

257
00:29:42,938 --> 00:29:45,315
الميجور شرودر
الفيلق ال11 للجيش

258
00:29:45,524 --> 00:29:48,068
كيف حالك ايها الجنرال ؟
مسرور بلقائك

259
00:29:48,235 --> 00:29:50,278
كنا نظن أن هؤلاء
الناس من الأنصار

260
00:29:50,446 --> 00:29:53,365
يا له من حظ بارنسبى ؟
بالتأكيد

261
00:29:53,532 --> 00:29:56,618
من سيصدق هذا ؟

262
00:29:56,785 --> 00:30:00,121
البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى
التي سقطت في أيدينا

263
00:30:00,539 --> 00:30:03,625
لم تكن تماما سعيدة بذلك
كما يبدو عليكم الان

264
00:30:03,959 --> 00:30:05,710
أنا لست مندهشا، يا سيدي

265
00:30:05,878 --> 00:30:10,048
ولكن، كما ترى، نحن لسنا
القوات الخاصة نحن الفارين

266
00:30:11,467 --> 00:30:13,051
الفارون؟

267
00:30:13,302 --> 00:30:16,805
أمنحهم لي، أيها الرائد
ونحن نقتلهم الآن

268
00:30:17,473 --> 00:30:21,226
ترى، كنا في معسكر
اعتقال في تيرمولي

269
00:30:21,435 --> 00:30:22,436
هربنا

270
00:30:22,728 --> 00:30:25,772
تمكنت من سرقة طائرة
ثم طرنا إلى هنا ، لانكستر

271
00:30:25,939 --> 00:30:30,818
هوجمت، و ضربت، و تم إنقاذها
ثم هبطت في أراضيكم، والحمد لله

272
00:30:31,653 --> 00:30:33,321
رائع

273
00:30:34,448 --> 00:30:38,368
قل لي، لماذا بالضبط
فررت ؟

274
00:30:38,577 --> 00:30:40,704
الآن، أنا سعيد
لأنك سألت ذلك

275
00:30:41,163 --> 00:30:42,747
نعم

276
00:30:42,915 --> 00:30:46,585
حسنا، أنا أخشى أن أسبب
لك مللاً أنها قصة طويلة

277
00:30:46,752 --> 00:30:50,756
لا تخشى

278
00:30:52,716 --> 00:30:55,009
هل سبق لك أن سمعت
عن البنسلين؟

279
00:30:55,344 --> 00:30:56,511
لا

280
00:30:58,347 --> 00:31:00,474
حسنا، أنا لست مندهشا
أنه جديد

281
00:31:00,641 --> 00:31:03,560
بل هو دواء يمنع الجروح
من الإصابة بالعدوى

282
00:31:03,894 --> 00:31:06,354
انه يشفي مجموعة
كاملة من العدوى

283
00:31:06,522 --> 00:31:09,525
بما في ذلك أكثر
الأمراض الاجتماعية فتكا

284
00:31:09,691 --> 00:31:13,945
وأصبح واحدا من أكثر الادوية رواجا
بعد الانواع المدرجة في السوق السوداء

285
00:31:14,113 --> 00:31:17,533
صديقنا هنا، الرقيب. ويفر
من الهيئة الطبية الأمريكية

286
00:31:17,699 --> 00:31:20,076
هو من أمدنا بالبنسيلين

287
00:31:23,372 --> 00:31:28,085
أنت تقول أنك سرقت هذه الأدوية
من الجيش لبيعها للمدنيين؟

288
00:31:30,671 --> 00:31:34,174
ليس فقط للمدنيين، ايها الرائد
كنا نعيد بيعها للجيش

289
00:31:34,550 --> 00:31:35,551
أي جيش

290
00:31:36,677 --> 00:31:38,261
فهمت

291
00:31:39,388 --> 00:31:44,684
قل لي، ما علاقة كل هذا
بتلك الحقيبة التى تبحلقون فيها؟

292
00:31:44,852 --> 00:31:47,563
حسنا، هذه الحقيبة
مليئة بالبنسلين

293
00:31:48,105 --> 00:31:50,899
ممكن أرى بعض منه ؟

294
00:31:51,066 --> 00:31:52,734
بالتأكيد

295
00:31:52,901 --> 00:31:54,485
أفتحها، ميلر

296
00:31:56,196 --> 00:31:58,656
لا يمكننا فتحها هنا
فأن الكثير من البنسلين سيفسد

297
00:31:58,866 --> 00:32:02,202
أنت تعرف جيدا أن
أي تلوث سيفسده

298
00:32:02,369 --> 00:32:04,579
يجب فتحها تحت ظروف
خاصة لا تتوفر إلا فى المختبر

299
00:32:04,746 --> 00:32:07,707
هناك ما يقرب من نصف
مليون جنيه قيمة هذه الاشياء

300
00:32:07,875 --> 00:32:11,295
أنا أعرف كل ذلك، ولكن
الجنرال ليس مهتماً بالبنسلين

301
00:32:11,503 --> 00:32:13,379
انه يريد فقط
أن يعرف الحقيقة

302
00:32:13,547 --> 00:32:16,883
ما هى فائدة نصف مليون
جنيه لك هنا؟

303
00:32:17,050 --> 00:32:22,597
صحيح سيدى
ولكن أنا لن أفتحها

304
00:32:27,144 --> 00:32:29,437
يبدو أنك لم تقتنع بقصتنا

305
00:32:29,646 --> 00:32:31,689
لا

306
00:32:31,899 --> 00:32:34,902
هذا متروك لك ، ولكن كل كلمة
قالها لك صحيحة

307
00:32:35,068 --> 00:32:38,196
إذا كنت لا تصدق ذلك
دع جهاز مخابراتك يتحقق بنفسه

308
00:32:38,363 --> 00:32:40,239
سيتأكدون
من القصة بكاملها

309
00:32:40,407 --> 00:32:44,077
أنا بالتأكيد سأتحقق
من قصتك

310
00:32:45,037 --> 00:32:46,997
كل كلمة منها

311
00:32:47,581 --> 00:32:49,624
أدخلوا

312
00:32:59,843 --> 00:33:02,512
قصة لطيفة
أيها الرائد

313
00:33:02,930 --> 00:33:05,891
الآن، ماذا سيحدث
عندما يفتحوا الحقيبة؟

314
00:33:06,058 --> 00:33:09,728
سنضرب بالنار كلنا
لست وحدك أيها العقيد

315
00:33:14,525 --> 00:33:16,610
مركز القيادة الرئيسى
أستقبل إشارتك

316
00:33:16,777 --> 00:33:18,612
شكرا لك، باور

317
00:33:43,720 --> 00:33:44,804
ماريتسا

318
00:33:46,640 --> 00:33:48,516
ما رأيك؟

319
00:33:48,851 --> 00:33:50,811
انهم يكذبون

320
00:33:50,978 --> 00:33:53,271
ماذا يهم، على أية حال؟

321
00:33:54,523 --> 00:33:55,607
أقتلهم

322
00:33:56,316 --> 00:33:58,443
نعم
و ربما تكونى على حق

323
00:34:01,989 --> 00:34:03,949
هل تعرفى
ما كنت أفكرفيه؟

324
00:34:04,158 --> 00:34:06,535
بعد الحرب
مليون دولار

325
00:34:06,743 --> 00:34:10,079
أنتى بنت ريفية بسيطة
من أين؟

326
00:34:10,247 --> 00:34:13,583
أنا لا يمكن أبدا أن أنطق اسم
المكان الذي جئتى منه

327
00:34:23,260 --> 00:34:26,012
مع الكثير من المال
يمكننا أن

328
00:34:26,180 --> 00:34:27,598
انهم يكذبون

329
00:34:27,764 --> 00:34:29,599
أقتلهم

330
00:34:39,443 --> 00:34:42,279
أخرجوا

331
00:35:28,408 --> 00:35:30,243
كما قلت لك
أمس سيقتلوننا

332
00:35:30,410 --> 00:35:33,413
على الاقل تمتعنا
بليلة نوم جيدة

333
00:35:44,758 --> 00:35:46,885
صباح الخير أيها السادة

334
00:35:48,345 --> 00:35:52,349
أكدت لنا المخابرات
هروبكم من إيطاليا

335
00:35:53,225 --> 00:35:56,102
أنت وأنت اتبعاني
من فضلكما

336
00:36:09,575 --> 00:36:12,494
هروبكم من إيطاليا
حقيقى

337
00:36:13,078 --> 00:36:15,705
لكن بقية قصتكم
شيء آخر

338
00:36:17,332 --> 00:36:19,334
أخذت أفكر فى
الامر طوال الليل

339
00:36:19,501 --> 00:36:22,921
حتى الصباح
أ تعرفون ماذا فعلت ؟

340
00:36:25,466 --> 00:36:27,134
فتحت الحقيبة

341
00:36:28,760 --> 00:36:29,761
ماريتسا

342
00:36:35,809 --> 00:36:38,102
و بإعتقادكما ماذا وجدت؟

343
00:36:41,565 --> 00:36:43,316
حطب

344
00:36:46,320 --> 00:36:50,157
ماذا تتوقع ؟ لقد قمنا بدفنها
قبل أن يقبض علينا رجالك

345
00:36:50,324 --> 00:36:53,660
نحن لسنا أغبياء. هذا هو الشيء الوحيد
الذى نستطيع أن نساوم عليه

346
00:36:53,827 --> 00:36:57,664
هذا ما فكرت فيه أنكم ستقولون ذلك
أعتقد أنكم كاذبون

347
00:36:57,831 --> 00:37:01,251
أنت تعرف أنهم يكذبون
لماذا لا تتخلص منهم ؟

348
00:37:01,418 --> 00:37:03,128
بلطف، ماريتسا

349
00:37:03,295 --> 00:37:06,881
لا أعتقد أن لديكم ما يسمى
بالبنسيلين و لكن ربما

350
00:37:07,049 --> 00:37:09,843
لذا سأدعكم تذهبون
و تحفرون لتجدونه ثم تحضرونه لى

351
00:37:10,761 --> 00:37:15,640
وإذا فعلنا ذلك، سوف تطلقون النار علينا
وتدفنونا في نفس الحفرة

352
00:37:15,849 --> 00:37:18,393
سأقوم بالتأكيد بإطلاق النار عليكم
إذا لم تفعلوا ذلك

353
00:37:20,938 --> 00:37:23,315
حسنا، أيها السادة
الخيار لكم

354
00:37:53,762 --> 00:37:57,098
ما لا استطيع تصوره هو كيف
تواجد الحطب بالحقيبة

355
00:37:57,266 --> 00:37:59,226
و لا أنا

356
00:37:59,435 --> 00:38:03,772
لاأعرف أين نذهب للعثور
على البنسلين هنا؟

357
00:38:03,939 --> 00:38:07,525
ما نحن بصدده هو تواصل المشي
حتى نصل إلى البحر الأدرياتيكي؟

358
00:38:07,734 --> 00:38:10,611
لا أعتقد أن الرفيقة العذراء
سوف تسمح لنا بالابتعاد عن هذا الحد

359
00:38:10,779 --> 00:38:12,405
توقفا

360
00:38:15,242 --> 00:38:16,826
كما قلت لك

361
00:38:16,994 --> 00:38:20,205
نحن تعدينا  ال 3 اميال بعد المكان
الذي تم اعتقالكم فيه

362
00:38:20,372 --> 00:38:23,541
أين هو هذا
الكنز الرائع ؟

363
00:38:23,709 --> 00:38:26,002
في خيالكم؟

364
00:38:26,170 --> 00:38:28,547
لا، يا سيدتي
أنه ليس في خيالنا

365
00:38:28,755 --> 00:38:31,048
أعتقد أنه هو أبعد قليلا
أليس كذلك؟

366
00:38:31,258 --> 00:38:34,511
ليس أبعد
من ذلك بكثير

367
00:38:34,720 --> 00:38:37,264
من الصعب أن أحدد
البلد كله يبدو متشابهاً

368
00:38:37,431 --> 00:38:39,975
سوف تبدأون الحفر
في غضون خمس دقائق

369
00:38:41,852 --> 00:38:44,145
ماذا لو أننا لم نعثر عليه
في خمس دقائق؟

370
00:38:44,480 --> 00:38:47,441
سيتم حفر
قبوركم

371
00:39:11,799 --> 00:39:13,675
أيها العقيد

372
00:39:13,842 --> 00:39:15,844
انتظر لحظة
هذا يبدو مألوفا

373
00:39:16,011 --> 00:39:18,847
أليست هنا حفرتنا ؟

374
00:39:19,014 --> 00:39:21,933
نعم، أعتقد ذلك

375
00:39:22,893 --> 00:39:26,646
أتذكر هذه الربوة هنا
سيدتي، هذا هو

376
00:39:26,855 --> 00:39:28,565
وأعتقد أن هذا هو

377
00:39:28,732 --> 00:39:30,400
هذه الربوة هنا ايضا ؟
صحيح

378
00:39:30,567 --> 00:39:34,153
أنها بينهما

379
00:39:35,197 --> 00:39:38,867
هناك
هناك كومة من الحجارة

380
00:39:48,585 --> 00:39:51,921
دعنا نبعد الحجارة
ثم نستخدم الجاروف

381
00:39:52,923 --> 00:39:55,467
خذ هاتين الاثنتين
فهما أقرب إليك

382
00:39:55,634 --> 00:39:58,720
و سأخذ الاخرى

383
00:40:14,445 --> 00:40:16,655
سأجعلهم يقتربوا الان

384
00:40:22,494 --> 00:40:25,997
فريتز تعال
أنها هنا

385
00:40:30,335 --> 00:40:31,878
جاهز؟
و هو كذلك

386
00:40:39,261 --> 00:40:41,930
يمكنكما النهوض الان
هم قتلى الان

387
00:40:49,104 --> 00:40:54,234
لقد وضعت الحطب فى الحقيبة
و أخفيت المواد شديدة الانفجار

388
00:40:54,401 --> 00:40:55,902
لا تجلسوا
هيا

389
00:40:56,069 --> 00:40:59,363
أمشوا من هنا
واصلوا سيركم فى هذا الاتجاه

390
00:40:59,531 --> 00:41:02,617
حاولوا إيجاد أنصار بتروفيتش

391
00:41:02,951 --> 00:41:04,619
الآن، اذهبا

392
00:41:04,787 --> 00:41:07,164
عفوا
أيتها الرفيقة

393
00:41:07,331 --> 00:41:11,585
و لكن بماذا
ستخبرى شرودر

394
00:41:12,294 --> 00:41:14,587
سأقول أنكما قمتما
بالاعتداء علينا فجأةً

395
00:41:14,797 --> 00:41:16,673
ثم هربتما

396
00:41:17,966 --> 00:41:19,467
هيا أضربنى

397
00:41:21,386 --> 00:41:24,180
أترى أنه يصح أن أعود إليه
و شعرى ممشط هكذا؟

398
00:41:24,348 --> 00:41:25,349
أضربنى

399
00:41:26,558 --> 00:41:29,727
معكِ حق
آسف

400
00:41:31,980 --> 00:41:33,940
أشد

401
00:41:35,025 --> 00:41:36,818
هيا أيها العقيد

402
00:42:07,015 --> 00:42:11,019
آمل أن شرودر
يصدق قصة الفتاة

403
00:42:11,270 --> 00:42:15,315
إذا لم يصدقها، فمن الأفضل
التفكير مرتين قبل أن يدعوها بالكاذبة

404
00:42:19,611 --> 00:42:22,071
ماذا عن ميلر ورينولدز؟

405
00:42:24,199 --> 00:42:26,951
ماذا عنهم،أيها العقيد؟

406
00:42:31,039 --> 00:42:32,790
نعم

407
00:42:34,376 --> 00:42:36,503
أعتقد أنهم

408
00:42:37,713 --> 00:42:39,506
دعنا نذهب

409
00:43:00,110 --> 00:43:02,487
هل لديك شعور
أنهم يتتبعونا ؟

410
00:43:02,696 --> 00:43:05,240
زهاء ال10
دقائق الاخيرة

411
00:44:38,500 --> 00:44:42,170
في المرة القادمة
ستقوم أنت بدور الميت

412
00:44:43,172 --> 00:44:45,924
يبدو أنك تجيد التعامل
الجيد مع هذا

413
00:44:46,091 --> 00:44:48,176
لا أنت المحظوظ

414
00:45:36,725 --> 00:45:40,562
أ تعتقد أنهم الالمان؟
نعم أو درازكا

415
00:46:04,503 --> 00:46:06,963
الحمد لله
أنهم الانصار

416
00:46:07,131 --> 00:46:09,174
صباح الخير

417
00:46:09,758 --> 00:46:11,384
صباح الخير

418
00:46:27,734 --> 00:46:30,611
ماذا بشأنه ؟
نحن نبحث عنك

419
00:46:30,779 --> 00:46:32,155
كن هادئا

420
00:46:32,322 --> 00:46:34,949
ستقدم تقريرك
للجنرال بتروفيتش

421
00:47:20,621 --> 00:47:23,248
أعتقد أننا قد لاقينا رفقة
سيئة، أيها العقيد

422
00:47:23,415 --> 00:47:25,083
نعم أيها الزعيم

423
00:47:25,250 --> 00:47:27,794
ماذا عنه؟
أخشى أننى أعرفه

424
00:47:27,961 --> 00:47:30,588
نيكولاي
من هو نيكولاي؟

425
00:47:31,089 --> 00:47:33,633
نيكولاى ليسكوفار

426
00:47:34,468 --> 00:47:37,012
الرجل الذى
أٌرسلت لقتله

427
00:48:16,885 --> 00:48:20,722
إذا كان الرجل الذى أظنه
فأنا أعرف أين نحن

428
00:48:20,931 --> 00:48:23,224
و أنا كذلك

429
00:48:25,853 --> 00:48:27,980
هل تعتقد
أنه تعرف عليك؟

430
00:48:28,147 --> 00:48:30,357
نعم
أعتقد ذلك

431
00:49:35,589 --> 00:49:38,049
المقدم بيرنسبى
من الجيش الامريكى

432
00:49:38,258 --> 00:49:39,425
الرائد مالوري، يا سيدي

433
00:49:48,060 --> 00:49:50,437
هل أفلتما
من الالمان ؟

434
00:49:51,772 --> 00:49:52,773
كيف؟

435
00:49:53,482 --> 00:49:54,816
هربنا

436
00:50:05,327 --> 00:50:08,747
النقيب ليسكوفر
لديه شكوك بخصوص هذا

437
00:50:09,248 --> 00:50:12,668
إذا كنتما هربتما بالفعل
فلماذا لا يتتبعكما الالمان ؟

438
00:50:13,710 --> 00:50:16,629
لقد كنا نراقبكما لمسافة 5 أميال
قبل القبض عليكما

439
00:50:16,797 --> 00:50:20,842
إذن كان يجب عليك أن تلاحظ الاثنين
اللذين قتلناهما فقد كانا يتتبعونا

440
00:50:21,009 --> 00:50:24,512
الرجال أصحاب الوجوه ذات الضمادات
بالضبط

441
00:50:25,139 --> 00:50:28,892
حسنا
كانا هذان رجلين من الأنصار

442
00:50:30,144 --> 00:50:33,647
رفقاء لنا أخترقا
معسكر الاعداء

443
00:50:33,856 --> 00:50:37,860
لذلك فكل إتصلات لنا بعملائنا
هناك قد قطعت بفضلكما

444
00:50:41,196 --> 00:50:42,280
أنا آسف

445
00:50:43,073 --> 00:50:45,784
و تبقى الحقيقة
أننا ضباط من جيوش الحلفاء

446
00:50:45,951 --> 00:50:48,495
لا يوجد سبب
لكى نتعامل بهذه الطريقة

447
00:50:48,704 --> 00:50:51,748
أنا في قيادة القوة 10
أنا أصر على أن يسمح لنا

448
00:50:51,915 --> 00:50:55,501
بالاتصال بمهمة الحلفاء
أنا واثق أن لندن أبلغتك

449
00:50:55,711 --> 00:50:59,214
لقد أبلغتنا بأشياء كثيرة

450
00:50:59,381 --> 00:51:02,550
و قليل جداً
يبدو أنه يتحقق

451
00:51:02,718 --> 00:51:04,177
على أية حال
أنت على حق

452
00:51:04,720 --> 00:51:07,264
لقد أبلغت بمهمتك

453
00:51:07,431 --> 00:51:10,851
شخصيا، أشك
فى مدى واقعيتها

454
00:51:11,018 --> 00:51:16,148
خاصة و أنت بلا معدات

455
00:51:16,315 --> 00:51:22,154
و أنت كبير فى السن، أجئت هنا
بصفة مراقب، ربما ؟

456
00:51:22,321 --> 00:51:23,488
لا يا سيدي

457
00:51:23,697 --> 00:51:26,574
أنا مكلف بمهمة
خاصة بى

458
00:51:27,034 --> 00:51:28,035
أنها سرية

459
00:51:29,203 --> 00:51:31,413
سرية

460
00:51:32,790 --> 00:51:35,083
أحيانا لدي انطباع

461
00:51:35,292 --> 00:51:38,086
أن لندن تثبت نظرها
على مسرح العمليات هذا

462
00:51:38,253 --> 00:51:42,257
كمكان مناسب لإدارة
ما يسمونه ألعاب الحرب

463
00:51:42,633 --> 00:51:46,136
أتسمح لي أن أتحدث إليك شخصيا ؟
أنت تتحدث لي شخصيا

464
00:51:46,303 --> 00:51:47,762
أقصد بمفردى
لا

465
00:51:50,682 --> 00:51:54,102
جيش الشعب لا يجري
الأعمال العسكرية في السر

466
00:51:54,770 --> 00:51:56,438
حسنا جداً، يا سيدي

467
00:51:56,605 --> 00:52:00,900
تم إرسالي هنا للتعرف على عميل
ألمانى ، أسمه الكودى نيكولاي

468
00:52:01,944 --> 00:52:03,445
و أعلمنا
من مصدر موثوق

469
00:52:03,612 --> 00:52:07,824
انه تسلل بين صفوف جيش
المقاومة الشعبية و هو معروف بإسم

470
00:52:07,991 --> 00:52:09,951
النقيب ليسكوفر

471
00:52:10,119 --> 00:52:13,789
و بعد أن حددت هذا الرجل
ألديك مزيد من الترتيبات ؟

472
00:52:14,456 --> 00:52:16,291
علىً القضاء
عليه سيدى

473
00:52:16,625 --> 00:52:22,213
القضاء عليه أتقصد قتله ؟
نعم سيدى أقصد قتله

474
00:52:22,673 --> 00:52:24,883
أ سمعت هذا يا ليسكوفر ؟

475
00:52:25,050 --> 00:52:28,636
السادة من لندن
يريدون منا أن نطلق النار عليك

476
00:52:42,734 --> 00:52:44,777
أنا آسف
أيها الرائد

477
00:52:45,320 --> 00:52:48,281
يجب علىً أن أعترف أنك
بالفعل على حق و لو جزئيا

478
00:52:48,449 --> 00:52:51,952
كان هناك عميل
يدعى نيكولاي

479
00:52:52,119 --> 00:52:56,915
يعمل في مكان ما من الجنوب من هنا
و يطلق على نفسه أيضا ليسكوفر

480
00:52:57,124 --> 00:53:01,837
لكنه تم التعرف عليه منذ
عدة أشهر و تم القضاء عليه

481
00:53:02,004 --> 00:53:05,007
و أبلغنا لندن

482
00:53:06,592 --> 00:53:11,471
و لكن لندن كانت محددة و دقيقة للغاية، يا سيدي
نعم، هم في كثير من الأحيان كذلك

483
00:53:11,638 --> 00:53:13,765
و لكن أحيانا هناك أخطاء

484
00:53:13,932 --> 00:53:16,684
ملازم ماركو
أجعل هولاء السادة

485
00:53:16,852 --> 00:53:20,689
يعطونك تقرير واف عن
أنشطتهم فى المعسكر هناك

486
00:53:20,856 --> 00:53:23,567
تقرير دقيق

487
00:53:44,880 --> 00:53:49,551
أعتقد أننا مدينون لك
بالاعتذار ؟

488
00:53:49,718 --> 00:53:53,805
أحيانا نقع جميعا
فى مثل هذه المواقف

489
00:53:54,306 --> 00:53:57,809
أتمنى أن تخبرنا بإيجاز
عن أصحاب الضمادات

490
00:53:58,227 --> 00:54:01,605
لقد قمت باستبدالهما برجلين
من أتباعك أنها خدعة جيدة

491
00:54:01,772 --> 00:54:05,192
كانوا مراسيل لنا لعميلنا
في مقر قيادة شرودر

492
00:54:05,359 --> 00:54:08,111
هل عميلك صغيرة
و سمراء و جميلة

493
00:54:08,278 --> 00:54:11,072
جميلة ذات عيون رمادية
و تطلق النار من فخذها ؟

494
00:54:11,240 --> 00:54:13,909
هل تعني ماريتسا؟
نعم فعلا

495
00:54:14,076 --> 00:54:16,203
لقد وفرت
لنا فرصة كبيرة

496
00:54:16,411 --> 00:54:18,621
انها لا تخدم بتروفيتش
دون مقابل

497
00:54:31,343 --> 00:54:33,553
نحن نسيطر
على نهاية الجسر

498
00:54:33,720 --> 00:54:36,556
لان هناك ، الألمان
يستعدوا للهجوم الاخير

499
00:54:36,723 --> 00:54:40,143
جاءتنا الاوامر لمنعهم
من العبور مهما كلفنا الامر

500
00:54:40,310 --> 00:54:42,603
ماذا يفعلون
هناك بالضبط ؟

501
00:54:42,813 --> 00:54:46,566
ثلاثة فرق و ربما أكثر
و نحن لدينا فرقة هنا

502
00:54:47,151 --> 00:54:49,778
و سرعان ما سيجلبون
الدبابات، ثم

503
00:54:50,654 --> 00:54:54,074
لماذا لم تفجرون الجسر؟
لقد حاولنا عدة مرات

504
00:54:55,033 --> 00:54:57,577
كل مرة نفقد فيها
رجال مهمون

505
00:54:58,036 --> 00:55:01,539
و لذلك قرر الرائد بتروفيتش
أنه غير عملي

506
00:55:01,707 --> 00:55:03,208
هو مخطئ في ذلك

507
00:55:03,375 --> 00:55:06,461
لا يوجد جسر في العالم
لا يمكن تفجيره

508
00:55:06,628 --> 00:55:09,464
و ما كانت فرقة القوة 10
هنا إلا لإثبات ذلك

509
00:55:20,142 --> 00:55:23,186
قلت لك من قبل،ليس لديك رجال
فضلاً عن المعدات

510
00:55:23,353 --> 00:55:27,106
يمكنني طلب المعدات من لندن لاسلكياً
فقط أعطنى مهبط للطائرات جاهز للعمل

511
00:55:27,274 --> 00:55:31,528
إتصل بلندن، و إعد مهبط للطائرات
لطائرة قد لا تصل أبدا

512
00:55:31,695 --> 00:55:33,988
أ تقترح شئ آخر ؟
نعم

513
00:55:34,156 --> 00:55:36,533
أعطني 20 رجل
و أنا يمكننى  تفجير هذا الجسر

514
00:55:36,742 --> 00:55:41,163
لا أسمح لك بتفجير 20 من رجالى
من أجل لا شيء

515
00:55:41,914 --> 00:55:44,791
هذا الجسر
غير قابل للتدمير

516
00:55:45,167 --> 00:55:47,711
عفوا يا سيدي
أنت لا تحتاج 20 رجلا

517
00:55:47,920 --> 00:55:49,296
تحتاج ميلر

518
00:55:49,463 --> 00:55:52,299
ميلر؟
هو خبير بالمتفجرات

519
00:55:52,466 --> 00:55:55,010
و هو الافضل في إنجلترا

520
00:55:55,177 --> 00:55:58,763
هذا ال ميلر في إنجلترا؟
لا يا سيدي

521
00:55:58,972 --> 00:56:02,016
سجين في المعسكر هناك
إذن هو ميت بالفعل

522
00:56:02,184 --> 00:56:04,561
ليس بالضرورة ، أيها الرائد

523
00:56:05,062 --> 00:56:08,899
أرفض شن عملية واسعة النطاق
فقط للاستكشاف ، ايها العقيد

524
00:56:09,108 --> 00:56:11,944
أنا بحاجة إلى كل رجل
معى هنا الان

525
00:56:12,111 --> 00:56:16,198
سيدي، نحن لسنا بحاجة إلى شن
عملية واسعة النطاق

526
00:56:16,365 --> 00:56:18,450
فقط أعطينا رجلين

527
00:56:52,568 --> 00:56:56,947
هؤلاء الضباط من مقر القيادة
انهم هنا لاستجوابكم

528
00:56:57,948 --> 00:57:01,368
لقد ذكرتم فى تقريركم أنهم
خمسة سجناء ،ايها الرائد

529
00:57:03,996 --> 00:57:07,833
حاولا اثنان منهم الهرب
و تم إطلاق النار عليهما

530
00:57:36,445 --> 00:57:40,031
الميجور شرودر في مستودع الأسلحة
و أنا قد قلت لكم من قبل

531
00:57:40,199 --> 00:57:44,119
أن هذه المنطقة محظورة
بالنسبة لكم عدا الكابتن درازاك

532
00:57:46,538 --> 00:57:48,540
لطفاً نحوا أنفسكم حالاً

533
00:57:48,707 --> 00:57:53,294
و إذا كنتما تستطيعا القراءة ، وأنا أشك
إلقيا نظرة على الأوامر الدائمة

534
00:57:54,171 --> 00:57:56,464
لقد جعلتانى
أنسى اللبن حتى فار

535
00:57:56,673 --> 00:57:57,924
حسناً

536
00:57:58,091 --> 00:57:59,592
دعه يفور

537
00:58:46,515 --> 00:58:48,266
أفتح

538
00:58:50,936 --> 00:58:54,189
السجناء تبع الميجور شرودر

539
00:59:15,461 --> 00:59:19,298
زميلي لا يصدق
أنكم فارين

540
00:59:23,469 --> 00:59:25,762
السجناء ، يا سيدي
أى سجناء ؟

541
00:59:28,724 --> 00:59:31,393
أظنك قلت أنه تم إطلاق
النار على هؤلاء الرجال

542
01:00:22,778 --> 01:00:24,446
تمام أيها السادة
لنذهب ؟

543
01:00:25,405 --> 01:00:26,572
لا

544
01:00:30,953 --> 01:00:32,913
هذا لا يصح

545
01:00:59,440 --> 01:01:01,567
ميلر بسرعة

546
01:01:36,560 --> 01:01:38,853
أحضره ، أفتح

547
01:01:56,997 --> 01:01:59,541
هيا
ماركو

548
01:02:13,055 --> 01:02:14,389
أيتها الملعونة

549
01:02:17,059 --> 01:02:21,063
دائما متعاطفة
مع الرجال ذوى الحروق

550
01:02:22,815 --> 01:02:25,108
و لكنهم ليس
لديهم حروق

551
01:02:38,497 --> 01:02:41,249
الألمان الثلاثة
مع السجناء الذين هربوا

552
01:02:41,416 --> 01:02:45,086
كل طلقة في الخلف
بمدافع رشاشة

553
01:02:46,088 --> 01:02:47,756
لقد قتلتيهم

554
01:03:08,652 --> 01:03:10,945
جيد،أعطيني القبعة

555
01:03:39,725 --> 01:03:41,601
أفتح

556
01:03:44,354 --> 01:03:46,147
أفتح

557
01:03:46,774 --> 01:03:48,650
أفتح

558
01:04:44,123 --> 01:04:45,666
ميلي

559
01:05:48,145 --> 01:05:52,774
ويفر، لا تقف هناك مثل الاحمق
هيا قد الشاحنة

560
01:05:57,780 --> 01:05:59,031
أ هى بخير ؟

561
01:05:59,698 --> 01:06:02,325
سنقود بحرص قدر المستطاع

562
01:06:05,621 --> 01:06:08,582
أنت
لا أحب الطريقة التى تتحدث بها

563
01:06:09,082 --> 01:06:12,126
ماذا ؟
لا أحب الطريقة التي تحدثنى بها

564
01:06:12,294 --> 01:06:15,588
هذه الشاحنة لن تتحرك
حتى تخبرنى بما يجرى

565
01:06:15,756 --> 01:06:17,174
أنظر

566
01:06:17,341 --> 01:06:19,634
أنت ضابط كبير
و لكنك خدعتنى مرتين

567
01:06:19,802 --> 01:06:22,721
الاولى فى إيطاليا حاولت إلقائى هناك
و الثانية حينما تركتنى هناك محبوساً

568
01:06:22,888 --> 01:06:27,142
هل تتوقع مني أن أكون شاة فى قطيعك
لا أحد يقول لي أي شيء

569
01:06:27,309 --> 01:06:30,353
لا أحد يقول لي ما يجري
لا أصدق ذلك

570
01:06:30,521 --> 01:06:34,358
عفوا ، و لكن مشكلتك
أنك تريد أن تكون جزءا من الفريق؟

571
01:06:34,566 --> 01:06:36,859
لا أريد أن أكون
جزءا من أي فريق حقير

572
01:06:37,069 --> 01:06:39,863
فقط ما أريده
بعض الاعتبار المتساو

573
01:06:42,866 --> 01:06:45,326
لا أعتقد أنك سوف تحصل
على أى إعتبار

574
01:06:45,494 --> 01:06:47,954
من أولئك الناس العائدون

575
01:06:48,497 --> 01:06:50,707
لا يهمنى هؤلاء الفرسان

576
01:06:50,916 --> 01:06:54,502
لا أحد سيتحرك
حتى تخبرونى بما تخططون له

577
01:06:54,670 --> 01:06:57,923
نحن ذاهبون لتفجير جسر
جسر؟

578
01:06:58,090 --> 01:07:00,634
لصالح من ؟
لن أفجر شئ

579
01:07:00,926 --> 01:07:04,512
سنساعد الحلفاء
بتفجير الجسر

580
01:07:04,721 --> 01:07:07,432
ثم إذا كنا محظوظين جدا
يمكننا أن نعود للوطن

581
01:07:07,850 --> 01:07:10,602
هل هذا حقيقى؟
هذه هى الفكرة العامة، أيها الرقيب

582
01:07:10,769 --> 01:07:13,438
و هذا هو السبب في أننا عدنا لميلر
نعم، ميلر

583
01:07:13,605 --> 01:07:15,648
أنت لم تتعاطف
معى أبداً

584
01:07:15,858 --> 01:07:18,610
عدت من أجل ميللر
و ليس من أجلى ؟

585
01:07:18,944 --> 01:07:22,155
لا ، ليس من أجل
ميللر فحسب

586
01:07:29,955 --> 01:07:32,624
هذه أول إجابة
مباشرة ترد علىّ بها

587
01:07:37,379 --> 01:07:39,756
و أعتقد أنها الاهم
أيها العقيد

588
01:07:39,923 --> 01:07:42,300
و هى ما تعنينى

589
01:07:45,137 --> 01:07:48,974
لا تقف هناك تثرثر مثل الاحمق
هيا أركب و قد الشاحنة

590
01:07:49,141 --> 01:07:49,891
حسناً

591
01:07:49,892 --> 01:07:50,809
حسناً

592
01:08:06,742 --> 01:08:09,035
ينبغى علينا
أن نفعل شئ آخر

593
01:08:09,203 --> 01:08:11,246
أبتعدوا عن الشاحنة

594
01:08:13,290 --> 01:08:14,749
أنتظروا إشارتى

595
01:09:12,015 --> 01:09:14,559
حشرة صغيرة مفيدة
أليس كذلك؟

596
01:09:14,768 --> 01:09:20,648
ماركو راقبه
أنت مصاب بالزهو ميللر

597
01:09:20,816 --> 01:09:23,527
كفاك سخرية أيها الرائد

598
01:09:27,698 --> 01:09:29,491
أشتغل الان أيها الرقيب ؟

599
01:09:30,159 --> 01:09:33,287
احياناً هذه المحركات مزاجية

600
01:09:33,454 --> 01:09:35,497
مثلى

601
01:10:11,074 --> 01:10:14,410
ليزكوفر أكد
إشاراتى إلى لندن

602
01:10:14,870 --> 01:10:16,371
أ تحبه ؟

603
01:10:16,538 --> 01:10:19,541
ليزكوفر
نعم

604
01:10:19,708 --> 01:10:21,751
لا أعرف شئ عنه

605
01:10:22,044 --> 01:10:25,881
تعرف وظيفته
نعم

606
01:10:29,384 --> 01:10:30,760
أ كل شئ
تمام أيها الرقيب ؟

607
01:10:30,928 --> 01:10:33,722
ما رأيك؟
واضحة جدا، أليس كذلك؟

608
01:10:33,889 --> 01:10:36,600
ليس بالضبط

609
01:10:36,767 --> 01:10:38,602
في الواقع

610
01:10:38,769 --> 01:10:41,480
أنه جسر عتيق

611
01:10:41,647 --> 01:10:44,441
ماذا تحاول أن تقول لي؟
هل تريد أن تلقي نظرة؟

612
01:10:44,608 --> 01:10:47,235
هل تمزح؟
أنا أعرف كل شبر من هذا الجسر

613
01:10:47,402 --> 01:10:48,486
أحقاً ؟

614
01:10:48,654 --> 01:10:52,407
فى هذه الحالة ، أنت لاحظت
أنه مُقام بداخل صخرة قوية

615
01:10:52,574 --> 01:10:56,578
و دعائمه الاساسية
ليست فقط خراسانية

616
01:10:56,745 --> 01:10:58,204
و لا تنسى
أن سمكه 20 قدم

617
01:10:58,372 --> 01:11:01,458
قلت لك سنحصل
على إمداد من لندن

618
01:11:01,625 --> 01:11:05,128
لن يكون كافياً

619
01:11:05,295 --> 01:11:08,798
ماذا تعنى ؟
قد تثنيه قليلاً

620
01:11:08,966 --> 01:11:11,259
بعض التلافيات البسيطة

621
01:11:11,468 --> 01:11:15,138
ولكن لا شيء من شأنه
أن يعمل بجدية

622
01:11:15,305 --> 01:11:19,350
خبراؤنا قاموا بدراسة ذلك الجسر
ويقولون أن من الممكن تفجيره

623
01:11:19,518 --> 01:11:21,269
لا أعرف أين تعلمت

624
01:11:21,437 --> 01:11:24,565
ولكن اتحدث عن أفضل
المهندسين في هذا المجال

625
01:11:24,731 --> 01:11:27,400
نعم. وهم على الارجح خبراء
في بناء الأشياء

626
01:11:27,568 --> 01:11:29,778
بينما أنا خبير
في تفجيرها

627
01:11:29,987 --> 01:11:32,614
خذها مني
فإن المرء بحاجة إلى ثماني ساعات

628
01:11:32,781 --> 01:11:34,908
لعمل أشياء
جيدة لهذا الجسر

629
01:11:35,075 --> 01:11:36,242
ثماني ساعات؟

630
01:11:36,452 --> 01:11:40,664
وقت كاف
لنعمل فى امان

631
01:11:40,831 --> 01:11:43,041
و ربما توفير
بعض الأضواء للعمل

632
01:11:43,917 --> 01:11:46,586
أ رأيت تلك الكشافات

633
01:11:46,753 --> 01:11:48,629
ميلر
سيدي المحترم

634
01:11:48,839 --> 01:11:51,550
أعتقد أنك ذكرت
الناحية الفنية التى تخصك

635
01:11:51,717 --> 01:11:53,593
شكرا جزيلا يا سيدي

636
01:11:54,470 --> 01:11:59,099
إذا لم أكن متأكدا تماما من الحقائق
التى ذكرتها لن أقول لك هذا الآن

637
01:11:59,766 --> 01:12:03,019
و أنت تفهم، يا سيدي
أنا لا أبالغ

638
01:12:11,904 --> 01:12:14,781
ماذا سيحدث للجسر
إذا ضرب هذا القوس المركزي

639
01:12:14,948 --> 01:12:18,868
فجأة بملايين
الاطنان من الماء؟

640
01:12:19,077 --> 01:12:20,828
ماء؟
ماء؟

641
01:12:21,330 --> 01:12:23,999
أعتقد كنا نتحدث
عن الهدف الخاطئ

642
01:12:24,208 --> 01:12:26,668
تتذكر السد الذى مررنا
به عند المنعطف؟

643
01:12:26,835 --> 01:12:28,670
ما هو نوع هذا السد؟
أين هو؟

644
01:12:28,962 --> 01:12:30,672
ميلين و نصف
من النهر

645
01:12:30,839 --> 01:12:33,299
لماذا لم تقل
ذلك من قبل ؟

646
01:12:33,509 --> 01:12:36,929
يمكننى القيام بعمل
هائل على هذا السد

647
01:12:37,137 --> 01:12:40,056
سنستعين فى تلك
الحالة بالعوامل الطبيعية

648
01:12:40,224 --> 01:12:43,810
انه مثل حمام هائل
كل ما علينا هو سحب السدادة

649
01:12:44,770 --> 01:12:46,813
شكرا لك

650
01:12:47,022 --> 01:12:49,024
تعالا ايها السادة

651
01:12:52,694 --> 01:12:56,364
أعتقد يا ميللر أنك
كفنى ستهتم بذلك السد

652
01:12:56,532 --> 01:12:58,992
إخرجهم
إلى منطقة الاسقاط

653
01:13:04,540 --> 01:13:07,543
أعتقد أنهم سيسقطون القذائف
و نحن سنفجر السد ، أليس كذلك ؟

654
01:13:07,709 --> 01:13:08,876
حسناً

655
01:13:09,044 --> 01:13:12,881
أ هناك أى شئ
مثل ذلك السد ؟

656
01:13:13,048 --> 01:13:15,050
أنه ضخم

657
01:13:17,636 --> 01:13:21,056
كم مرة أستخدمت هذه المنطقة
كمنطقة إسقاط؟

658
01:13:21,890 --> 01:13:23,141
لم أستخدمها ابداً

659
01:13:23,308 --> 01:13:25,685
الالمان هم من قاموا بذلك

660
01:13:25,894 --> 01:13:28,563
المطلوب منا اليقظة

661
01:13:28,730 --> 01:13:30,565
و إعمال العقل ايضا

662
01:13:32,234 --> 01:13:35,320
هل تعتقد أولئك الرجلين يعرفان
أي شيء عن تفجير السد؟

663
01:13:35,487 --> 01:13:38,156
لا أعتقد

664
01:13:38,657 --> 01:13:40,325
و لكن لا يهمك

665
01:13:40,492 --> 01:13:44,913
نحن الرقباء
سنراهم كالعادة

666
01:13:46,915 --> 01:13:49,667
حسناً
أهلاً

667
01:13:51,253 --> 01:13:53,713
أ كان من اللازم أن تخرجى ؟
الطقس بارد

668
01:13:53,922 --> 01:13:55,506
تعالى أجلسى

669
01:13:55,674 --> 01:13:58,760
شكرا لك ، ولكن شيئا واحدا
لا أستطيع أن أفعله و هو الجلوس

670
01:13:58,927 --> 01:14:02,430
أنتى لن تبقى للألعاب النارية؟
حقائب الذعر والأضواء الزرقاء

671
01:14:02,639 --> 01:14:04,766
لقد رأيت الكثير
من الإنزال الجوي

672
01:14:04,933 --> 01:14:07,727
أنها لا تقارن
بدفء الفراش اللطيف

673
01:14:27,748 --> 01:14:30,292
هل تصدق ذلك؟
في الوقت المحدد

674
01:17:09,034 --> 01:17:11,077
أنا لا أصدق ذلك

675
01:17:11,286 --> 01:17:13,496
الأوباش

676
01:17:15,791 --> 01:17:18,251
هذا ليس
من قبيل الصدفة

677
01:17:21,922 --> 01:17:24,215
لقد فقدنا
فرصتنا الأخيرة

678
01:18:08,469 --> 01:18:11,180
ليس هناك شك
أن هناك من خاننا

679
01:18:11,346 --> 01:18:14,349
ألسنا دائما
مع عمليات الحلفاء؟

680
01:18:14,516 --> 01:18:16,476
أمنهم مزحة

681
01:18:16,643 --> 01:18:18,394
لا يهم

682
01:18:18,562 --> 01:18:20,939
لقد قمنا بدورنا
و لكن ماذا حدث لنا ؟

683
01:18:21,440 --> 01:18:23,275
فقدنا 20 من الارواح

684
01:18:23,817 --> 01:18:26,277
أحدهما
أصبح ماض الان

685
01:18:27,863 --> 01:18:29,197
انتهى

686
01:18:31,241 --> 01:18:34,994
كل ما يهم الآن هو أن
الألمان حشدوا دباباتهم

687
01:18:35,204 --> 01:18:37,414
وسوف يعبرون
الجسر غدا

688
01:18:37,581 --> 01:18:40,709
وليس هناك شيء
يمكننا القيام به لوقفهم

689
01:18:41,543 --> 01:18:46,172
و أنتم أيها  السادة
الاربعة بلا فائدة

690
01:18:47,716 --> 01:18:50,677
سيتم اصطحابكم للعودة
للبعثة العسكرية للحلفاء

691
01:18:50,844 --> 01:18:52,303
بعيدا عن طريق الأذى؟

692
01:18:54,890 --> 01:18:56,391
سيدى

693
01:18:57,559 --> 01:19:00,812
يمكنني أن أترك للألمان
بعض المفاجآت السيئة

694
01:19:01,230 --> 01:19:03,523
شكرا لك أيها الرقيب

695
01:19:04,108 --> 01:19:07,236
أعتقد أن لدينا
ما يكفي من المفاجآت

696
01:19:08,612 --> 01:19:13,950
نقيب ليزكوفر وفر رجلين
للسادة لحراستهم

697
01:19:29,216 --> 01:19:32,344
لو أملك نصف المعدات

698
01:19:32,511 --> 01:19:35,263
لجعلت السد
كالجبن السويسرى

699
01:19:35,430 --> 01:19:37,473
أنه شئ مقزز تماماً

700
01:19:37,683 --> 01:19:41,520
أ تعتقد أنهم
يملكون العتاد ؟

701
01:19:41,728 --> 01:19:42,895
بالطبع

702
01:19:43,063 --> 01:19:47,442
الاربطة ، و الألغام الأرضية
الصواعق، كل شيء

703
01:19:47,609 --> 01:19:49,569
بالتأكيد

704
01:19:50,821 --> 01:19:52,531
الحارسان أيها العقيد

705
01:19:52,865 --> 01:19:55,951
إنهما متعاونين
شكراً أيها النقيب

706
01:19:56,118 --> 01:19:59,621
اعتقد اننا سنحتاج الى
رجال أكثر من هذا، أيها النقيب

707
01:19:59,788 --> 01:20:03,374
الرقيب ميللر يعتقد أن الألمان
لديهم المعدات اللازمة

708
01:20:03,584 --> 01:20:08,130
في مخازن الامدادات
بحيث يمكن ان يفجر السد

709
01:20:10,299 --> 01:20:14,052
هذا يعني أنك ستحصل على ما تريد
في ساحات التنظيم في موستار

710
01:20:15,262 --> 01:20:18,390
لا أحد منكم يتكلم الألمانية
بما يكفى

711
01:20:22,019 --> 01:20:23,562
تحتاجون لمساعدتى

712
01:20:24,730 --> 01:20:26,481
شكرا لك يا كابتن

713
01:21:29,711 --> 01:21:33,715
كان من الممكن أن يطلق علىّ النار
كلنا ليس أنت فقط

714
01:21:45,894 --> 01:21:48,354
حقا تبدو جميلاً
حقاً ؟

715
01:21:48,522 --> 01:21:51,650
أتعلم
يجب أن لا تأتى معنا

716
01:21:52,401 --> 01:21:54,778
سنعود بالضيط
بعد 35 دقيقة

717
01:21:54,945 --> 01:21:58,865
حسناً
هذا إذا كان المحل مفتوحا

718
01:22:38,655 --> 01:22:41,741
من المؤسف أنهم لم يعلموك
الألمانية في المدرسة

719
01:22:41,909 --> 01:22:45,120
بدلا من اللاتينية؟
اللعنة لهذا التفكير

720
01:22:52,920 --> 01:22:54,922
هل هذا مفيد لك ؟

721
01:22:55,088 --> 01:22:56,881
لا ، ما نريده ألغام

722
01:22:57,049 --> 01:23:00,093
انها تبدو مثل
الاطباق القذرة

723
01:23:01,220 --> 01:23:03,680
ربما لم يكن لديهم

724
01:23:05,224 --> 01:23:07,059
لا ، لديهم

725
01:24:15,002 --> 01:24:18,296
ماذا حدث
لبيرنسبى و شاحنته

726
01:24:18,464 --> 01:24:21,467
أسأل نفسي
نفس السؤال

727
01:24:21,633 --> 01:24:25,011
لا يمكننا أن نقف هنا
مثل البط في الرعد

728
01:24:26,555 --> 01:24:30,475
أدخل هذه الاشياء بداخل
عربة السكك الحديدية حتى يأتى

729
01:24:56,251 --> 01:25:00,255
كان ينبغي أن يكون بيرنسبى هنا الآن
أين هو ؟

730
01:25:01,048 --> 01:25:02,841
جيد

731
01:25:03,383 --> 01:25:06,552
إنها جميلة
ليس الآن، ميلي

732
01:25:06,720 --> 01:25:09,597
أود أن أفعلها هنا

733
01:25:09,765 --> 01:25:11,725
كم ستستغرق ؟
حوالى 10 دقائق

734
01:25:11,892 --> 01:25:13,351
ثم سلام و هدوء

735
01:25:13,519 --> 01:25:16,438
أنها تعجبنى

736
01:25:16,605 --> 01:25:20,692
إنها غير ضارة بما فيه الكفاية
حتى أنفجرت

737
01:25:57,813 --> 01:25:59,648
فكرت للحظة
أننا سنضيع

738
01:26:02,401 --> 01:26:05,278
أين هم ؟

739
01:26:08,073 --> 01:26:09,866
أنت مجنون

740
01:26:10,033 --> 01:26:12,243
ماذا تفعل هنا؟

741
01:26:12,536 --> 01:26:16,456
أذهب لألقى
نظرة لعلى أجدهم

742
01:26:40,272 --> 01:26:43,316
ها هو
أنتظر لقد رأيته

743
01:26:50,032 --> 01:26:51,408
ليزكوفر
نعم

744
01:26:51,575 --> 01:26:53,201
أين ماركو؟
لا اعرف

745
01:26:53,368 --> 01:26:55,286
أنهم يختبئون
فى عربة النقل

746
01:26:55,287 --> 01:26:56,037
أنهم يختبئون
فى عربة النقل

747
01:27:11,637 --> 01:27:13,055
اللعنة

748
01:27:13,388 --> 01:27:15,515
ما الذى يحدث؟

749
01:27:15,682 --> 01:27:19,352
أمروا بيرنيسبى
أن يبتعد بالشاحنة

750
01:27:19,561 --> 01:27:20,728
لا

751
01:27:23,190 --> 01:27:24,858
ايها الرقيب

752
01:27:26,401 --> 01:27:28,528
كن هادئا
و انصت لي

753
01:27:29,071 --> 01:27:32,908
هناك 2 من القادة البريطانيين
في عربة الماشية ورائي

754
01:27:34,993 --> 01:27:38,746
أنا العقيد فون من
الاستخبارات الميدانية الخاصة

755
01:27:39,957 --> 01:27:42,417
أثبت أيها الاحمق
تصرف بطبيعية

756
01:27:43,293 --> 01:27:46,546
هناك ثالث
عقيد أمريكى

757
01:27:46,755 --> 01:27:49,424
في الشاحنة التي
أمرتها بالتحرك

758
01:27:49,591 --> 01:27:51,342
أريد التحفظ
عليهم كلهم

759
01:27:51,760 --> 01:27:55,430
ماذا يفعل ليزكوفر هناك ؟
يلقن الرقيب هناك قصة من تأليفه

760
01:27:57,266 --> 01:28:01,645
اذهب و جمّع فرقة من الرجال
المسلحين بسرعة وبهدوء

761
01:28:01,812 --> 01:28:03,438
و كن بعيداً
عن الانظار

762
01:28:03,897 --> 01:28:06,649
ثم قم بإبلاغى
مفهوم ؟

763
01:28:14,199 --> 01:28:18,578
ليزكوفر الافضل
فى إطلاق النار بالبلقان

764
01:28:47,024 --> 01:28:48,483
حسناً أيها الرجال ، هيا

765
01:28:48,650 --> 01:28:50,318
هيا

766
01:28:51,320 --> 01:28:53,447
أحضر الاكياس
هنا بسرعة

767
01:28:53,614 --> 01:28:57,200
أخترت وقت جيد للقيام بذلك
هيا أحمل صندوقى

768
01:28:57,367 --> 01:29:01,287
هل تحاول إفشال العملية؟
نحن متأخرون عن الموعد بالفعل

769
01:29:04,792 --> 01:29:07,669
كيف دخلت هنا؟
من خلال ذلك

770
01:29:07,836 --> 01:29:10,672
ساعدنى فى تعبئة هذه
الاشياء و تحميلها على الشاحنة

771
01:29:34,613 --> 01:29:36,448
أ أنتهيت يا ميللر ؟
نعم هيا

772
01:29:36,615 --> 01:29:39,451
دعونا نخرج بهدوء

773
01:29:40,536 --> 01:29:42,246
أنتظروا

774
01:29:43,122 --> 01:29:45,249
هذا الرجل ثانية

775
01:29:45,624 --> 01:29:48,501
سأتولى أمره
أغلق الباب

776
01:29:59,429 --> 01:30:02,223
هل كل شيء تمام أيها الرقيب
أحضر الفرقة

777
01:30:14,111 --> 01:30:16,071
أ كل شئ تمام ؟

778
01:30:16,280 --> 01:30:19,032
نعطيهم لحظة
لكى لا يكونوا مراقبيين

779
01:31:31,480 --> 01:31:34,900
هذا الماركو الاحمق
كان ينبغى عليه أن ينأى بنفسه بعيداً

780
01:31:35,067 --> 01:31:36,693
أنا لا أعرف كيف

781
01:31:36,860 --> 01:31:39,737
كيف سنرجع عبر النهر؟

782
01:31:39,905 --> 01:31:41,489
أعني
أين نحن ذاهبون؟

783
01:31:41,657 --> 01:31:44,117
برلين
لا ينبغي أن نتساءل

784
01:31:46,120 --> 01:31:48,038
سراييفو

785
01:31:49,289 --> 01:31:51,958
هذا هو المكان الذي
سيذهب إليه القطار

786
01:31:52,668 --> 01:31:54,378
أنه لا يتوقف

787
01:32:39,214 --> 01:32:40,465
أنا آسف
بشأن ماركو

788
01:32:43,760 --> 01:32:45,219
شكرا لك

789
01:32:46,388 --> 01:32:48,515
لقد خاطر بحياته

790
01:32:50,517 --> 01:32:54,187
كان رجلا شجاعا
وصديق جيد

791
01:32:55,481 --> 01:32:57,608
لم يأبه بحياته

792
01:32:58,442 --> 01:33:01,528
هل تعتقد
أنه من المواليين

793
01:33:03,363 --> 01:33:05,406
لا أستطيع قول ذلك

794
01:33:05,991 --> 01:33:08,702
لم يكن واضح

795
01:33:11,455 --> 01:33:15,125
حياك و أنت ترتدى
زى العريف

796
01:33:15,834 --> 01:33:18,378
هذا لا يعتبر تحية
فى الجيش الالمانى

797
01:33:18,921 --> 01:33:21,214
و لا فى أى جيش

798
01:33:23,467 --> 01:33:25,927
لماذا تظن
يا ليزكوفر أنه حياك؟

799
01:33:32,101 --> 01:33:36,396
ربما أدرك
تفوقى الطبيعي

800
01:33:36,814 --> 01:33:38,774
نعم ربما

801
01:33:47,074 --> 01:33:50,911
أنت تقول أن هذا القطار سيذهب
إلى سراييفو و لا يتوقف؟

802
01:33:52,121 --> 01:33:53,497
نعم

803
01:33:54,998 --> 01:33:59,877
لكنني لاحظت على الخريطة
أننا مررنا على السد بحوالى نصف ميل

804
01:34:00,420 --> 01:34:03,756
غريب أنك لم تكلف
نفسك عناء أن تذكر ذلك

805
01:34:14,101 --> 01:34:16,478
الآن
ما هو كل هذا؟

806
01:34:17,479 --> 01:34:19,439
رقيب معتوه
أعطانى التحية

807
01:34:19,606 --> 01:34:22,567
و نسيت أن أذكركم
بمرورنا على السد

808
01:34:24,695 --> 01:34:30,367
و منذ فترة وجيزة،قلت لنا أن ماركو
كان ينبغى عليه أن ينأى بنفسه بعيدا

809
01:34:31,285 --> 01:34:33,912
أنا لا أعتقد ذلك

810
01:34:34,204 --> 01:34:36,080
عدا حياته

811
01:34:38,167 --> 01:34:40,878
ليزكوفر ماذا تعنى ؟

812
01:35:00,355 --> 01:35:03,191
تظنون أنى خائن ؟

813
01:35:03,901 --> 01:35:07,404
لا أظن
أنا أعلم

814
01:35:07,780 --> 01:35:09,823
عرفت دائما

815
01:35:10,073 --> 01:35:12,116
لكنى لم أستطع
أن أثبت

816
01:35:14,703 --> 01:35:16,538
أنت نيكولاي

817
01:35:16,705 --> 01:35:18,998
أنت الرجل الذي فجرنا
في اليونان

818
01:35:45,984 --> 01:35:48,027
شكرا لك أيها العقيد

819
01:35:52,574 --> 01:35:54,701
فعلت ما كان يجب
عليك فعله

820
01:35:55,869 --> 01:35:58,079
ستردها لى

821
01:36:45,836 --> 01:36:47,754
مضاءة مثل شجرة
عيد الميلاد

822
01:36:52,801 --> 01:36:54,469
في الفجر حوالى
الساعة 5:30

823
01:36:55,721 --> 01:36:57,264
أمامنا ساعة

824
01:36:57,431 --> 01:37:01,184
نصف ساعة لضبط الرسوم
و 20 دقيقة لمسحها بدقة

825
01:37:02,853 --> 01:37:06,147
ماذا تريد يا سيدى
تشتيت الانتباه ، أليس كذلك؟

826
01:39:55,400 --> 01:39:59,070
ما المفروض أن افعله بهذه ؟
لا أعرف

827
01:39:59,279 --> 01:40:01,656
حاول و تخيل
أنك كلب

828
01:40:02,407 --> 01:40:06,327
بحق السما
أنثرها على الطريق يا رجل

829
01:40:40,112 --> 01:40:41,863
شكرا لله

830
01:41:21,612 --> 01:41:24,364
أبسط هذا

831
01:43:18,103 --> 01:43:20,063
هيا ايها الاسود

832
01:43:23,317 --> 01:43:25,152
هيا

833
01:43:26,445 --> 01:43:28,029
هيا

834
01:43:38,457 --> 01:43:42,461
أنت تنزف دم أحمر
ايها الاسود

835
01:46:36,343 --> 01:46:37,594
هنا

836
01:46:38,345 --> 01:46:39,721
هنا بالضبط

837
01:47:28,312 --> 01:47:29,313
تمام؟

838
01:48:08,685 --> 01:48:11,729
هيا فجره
هيا

839
01:48:11,897 --> 01:48:14,983
نعطيهم فرصة
سيكونون هنا خلال دقيقة

840
01:48:15,150 --> 01:48:18,319
إذا كان قد تم القبض عليهما
لسمعنا صفارات الانذار

841
01:49:55,042 --> 01:49:57,252
ما هي المدة التي يمكننا
أن نسمح بها للمنصهر ؟

842
01:49:57,669 --> 01:50:01,089
أنهم ألمان
شديدى الدقة

843
01:50:01,256 --> 01:50:03,216
هم عادة هكذا

844
01:50:11,099 --> 01:50:12,934
لقد نفذ الوقت

845
01:50:18,941 --> 01:50:20,400
عشرين ثانية؟

846
01:50:20,818 --> 01:50:22,402
ما رأيك ؟

847
01:50:22,653 --> 01:50:25,030
أنه قرارك أيها العقيد

848
01:50:28,909 --> 01:50:30,911
أنا أسألك

849
01:50:33,288 --> 01:50:37,917
عشرون ثانية تبدو كافية
بعدها لا يمكننا الفرار

850
01:50:49,304 --> 01:50:52,056
كان جميلاً لو رأينا
الجسر و هو ينفجر

851
01:50:52,224 --> 01:50:54,059
نعم

852
01:50:56,603 --> 01:51:00,523
كانت مهمة مثيرة
أليس كذلك ؟

853
01:51:01,692 --> 01:51:02,693
نعم

854
01:51:26,884 --> 01:51:30,804
ليس هناك أى شئ

855
01:52:51,593 --> 01:52:55,930
أنها عديمة
الفائدة يا ميللر

856
01:52:56,098 --> 01:52:58,391
لم تعمل
ماذا ؟

857
01:52:58,600 --> 01:53:02,770
لم تنجح
أعلم أنها لم تنجح

858
01:53:02,938 --> 01:53:05,982
دعنا نخرج من هنا
نعم، دعنا نخرج من هنا

859
01:53:06,150 --> 01:53:10,070
عندما أمسك بك يا ميللر
سوف أنتزع عنقك عديم الفائدة

860
01:53:14,283 --> 01:53:15,951
لا شئ

861
01:53:16,118 --> 01:53:18,328
فعلنا كل شئ
و النتيجة لا شئ

862
01:53:18,537 --> 01:53:20,413
لا شئ سوى

863
01:53:20,789 --> 01:53:25,752
لا يمكن أن نتوقع بركان هائل مع
ثلاثة أكياس صغيرة من المتفجرات

864
01:53:26,837 --> 01:53:29,589
لنترك الطبيعة
تأخذ مجراها

865
01:53:30,007 --> 01:53:32,134
إعطيها وقتها
و هى سوف تنجح

866
01:54:12,007 --> 01:54:14,968
لو كنت مكانك
لخرجت بسرعة

867
01:56:29,478 --> 01:56:33,148
أيها اللعين
لقد أخبرتك أنها مسألة وقت

868
01:56:40,072 --> 01:56:44,743
أيها اللعين الصغير
لقد فعلتها

869
01:56:44,910 --> 01:56:48,955
لقد فعلتها

870
01:56:49,498 --> 01:56:52,167
أنت عبقرى
أنا أحبك

871
01:56:52,334 --> 01:56:54,044
أثبت يا رجل

872
01:56:54,211 --> 01:56:56,004
لقد فعلتها

873
02:01:23,147 --> 02:01:25,524
ميللر أنت رجل فظيع

874
02:01:25,691 --> 02:01:28,527
كنت أعرف أنه سيكون
إنفجار على البطيئ

875
02:01:28,694 --> 02:01:30,987
أنت لم تقل لى متعمداً
أليس كذلك ؟

876
02:01:31,155 --> 02:01:33,699
لا أريد أن أثقل عليكم
بالتفاصيل التقنية

877
02:01:33,866 --> 02:01:36,076
سأزيد عليكم المشاكل

878
02:01:36,285 --> 02:01:37,786
ماذا حدث لك؟

879
02:01:37,953 --> 02:01:39,829
هو من سبب
لى كل هذا

880
02:01:39,997 --> 02:01:43,083
الاهم قد فعلناها
ايها العقيد

881
02:01:43,250 --> 02:01:45,460
نعم ايها الرقيب

882
02:01:45,627 --> 02:01:47,503
وعيد ميلاد سعيد

883
02:01:47,713 --> 02:01:51,633
نعم ايها السادة
لقد فعلناها

884
02:01:53,135 --> 02:01:54,219
و لكن قبل

885
02:01:54,761 --> 02:01:58,264
أن نمنح أنفسنا
نياشين النصر

886
02:01:58,807 --> 02:02:01,810
و ميداليات الشرف

887
02:02:01,977 --> 02:02:04,354
إلى آخره

888
02:02:04,688 --> 02:02:09,109
اعتقد أنه من الافضل أن أنبهكم
أننا على الجانب الخطأ من النهر

889
02:02:10,068 --> 02:02:14,447
ثانيا: ليس لدينا أملاً
على الإطلاق من الانضمام مجددا إلى الأنصار

890
02:02:14,740 --> 02:02:16,158
و ثالثاً :

891
02:02:16,325 --> 02:02:22,331
لن يتركنا الالمان
دون مطاردة

892
02:02:22,581 --> 02:02:24,207
و رابعاً :

893
02:02:24,500 --> 02:02:27,920
لا أعتقد أن لدينا عبقرية متواضعة
مثل الرقيب ميللر

894
02:02:28,086 --> 02:02:31,672
قد ترك لنا شئ
فى هذه الحقيبة

895
02:02:32,674 --> 02:02:37,470
لنستفيد منها ضد الالمان

896
02:02:37,721 --> 02:02:42,183
و لذلك سنتعرض للخطر لأن طريق
عودتنا للوطن طويلة

