1
00:00:04,060 --> 00:00:50,982
الترجمة الرئيسية بواسطة فريق عمل د/على طلال
//تم إضافة ترجمة النصوص الألمانية فقط//
بواسطة د/محمود فكرى
))))   SURGEON   ((((

2
00:01:07,060 --> 00:01:11,982
<font color="#ffff00">||جسر الجواسيس||</font>

3
00:01:13,360 --> 00:01:16,282
<font color="#ffff00">،عام 1957، في ذروة حرب الباردة</font>

4
00:01:16,523 --> 00:01:22,170
<font color="#ffff00">كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي
.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا</font>

5
00:01:22,651 --> 00:01:25,774
<font color="#ffff00">قاما كلاهما بنشر الجواسيس
.والعمل على النيل منهم</font>

6
00:01:25,775 --> 00:01:29,659
<font color="#ffff00">.مستوحى من أحداث حقيقية</font>

7
00:03:03,094 --> 00:03:06,978
<font color="#ffff00">.(بروكلين)</font>

8
00:03:42,257 --> 00:03:43,959
.(المحطة التالية هو شارع (برود

9
00:03:43,992 --> 00:03:45,327
.شارع (برود) سيكون المحطة التالية

10
00:04:57,032 --> 00:04:58,267
.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه

11
00:05:07,609 --> 00:05:09,211
ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟
ـ هل هناك أيّ شيء؟

12
00:05:09,244 --> 00:05:11,013
.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل

13
00:05:13,448 --> 00:05:14,950
ـ معذرةً
ـ معذرةً

14
00:05:34,202 --> 00:05:36,271
.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن

15
00:08:48,763 --> 00:08:51,266
.زوار

16
00:08:51,299 --> 00:08:54,636
ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟
ـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟

17
00:08:57,839 --> 00:09:00,242
ـ أجلس على السرير
ـ هيّا بنا

18
00:09:08,850 --> 00:09:11,586
.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض

19
00:09:11,620 --> 00:09:15,590
أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب
.التحقيقات الفيدرالية

20
00:09:15,624 --> 00:09:18,493
!انظر إليّ
.إنّي اتحدث إليك

21
00:09:18,527 --> 00:09:22,631
لقد تلقينا معلومات تشير
.بتورطك في عملية تجسس

22
00:09:22,664 --> 00:09:26,301
،أما يمكنك التعاون معنا الآن
.أو ستكون رهن الأعتقال

23
00:09:26,334 --> 00:09:29,237
ـ هل تفهم، أيها العقيد؟
ـ كلا، ليس فعلاً

24
00:09:29,271 --> 00:09:32,574
لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟

25
00:09:32,607 --> 00:09:34,376
.يجب عليك أن ترتدي ثيابك

26
00:09:34,409 --> 00:09:36,444
.ينبغي علينا أن نفتش شقتك

27
00:09:36,478 --> 00:09:40,549
هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟

28
00:09:40,582 --> 00:09:43,385
.وإلا سيفسد الدهان

29
00:09:43,418 --> 00:09:44,753
.إنها فقط خلفك هناك

30
00:09:46,755 --> 00:09:49,824
.يجب أن أرتدي ثياباً
.شكراً لك

31
00:09:49,858 --> 00:09:52,594
ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان
ـ شكراً لك

32
00:09:52,627 --> 00:09:55,030
،حسناً، فتشوا الحشية، السرير
.الألواح الأرضية، كرسيه

33
00:09:55,063 --> 00:09:58,900
ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟
ـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب

34
00:10:02,704 --> 00:10:04,239
.لنرى المكتب

35
00:10:10,912 --> 00:10:12,581
.لا أريد من هذه أن تفسد

36
00:10:26,861 --> 00:10:29,297
."لا تقل "رجلي

37
00:10:29,331 --> 00:10:32,334
."إنه ليس "رجلي

38
00:10:32,367 --> 00:10:35,403
."أجل، إنه "رجلك
مَن الذي نتحدث عنه؟

39
00:10:35,437 --> 00:10:39,374
إننا نتحدث عن الرجل الذي كان
.مكفولاً من قبل موكلي

40
00:10:39,407 --> 00:10:41,376
."لذا، لا تجعله "رجلي

41
00:10:42,377 --> 00:10:43,912
.حسناً، لك ذلك

42
00:10:43,945 --> 00:10:47,515
قصدي أن الرجل مكفولاً
،من قبل موكلك

43
00:10:47,549 --> 00:10:50,318
.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور

44
00:10:50,352 --> 00:10:52,887
هذه الأمور"؟"

45
00:10:52,921 --> 00:10:57,359
ـ أجل، هذه الأمور الخمسة
ـ أنتظر، مهلاً، مهلاً

46
00:10:57,392 --> 00:11:00,662
.ليست خمسة أمور
.بل أمر واحد

47
00:11:00,695 --> 00:11:03,565
ـ بوضوح، إنها خمسة أمور
ـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ

48
00:11:03,598 --> 00:11:07,669
ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ
ـ إنها بديهية

49
00:11:07,702 --> 00:11:09,571
.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل

50
00:11:09,604 --> 00:11:12,941
أخبرني القصة بطريقة تكون
.منطقية حيال الأمور الخمسة

51
00:11:12,974 --> 00:11:16,745
.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك
ـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي

52
00:11:16,778 --> 00:11:19,914
الرجل المكفول من قبل موكلك كان
يقود على طريق الولاية السريع - 19

53
00:11:19,948 --> 00:11:22,550
عندما فقد السيطرة على سيارته
،وصدم خمسة من رجالي

54
00:11:22,584 --> 00:11:26,154
وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني
.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض

55
00:11:26,187 --> 00:11:29,891
هل تعني أن موكلي لم يقوم
بالتعويض، وشركة التأمين؟

56
00:11:29,924 --> 00:11:32,560
سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً
.مَن الشخص المقصود هنا

57
00:11:32,594 --> 00:11:35,397
.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض

58
00:11:35,430 --> 00:11:39,567
أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض
واحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم

59
00:11:39,601 --> 00:11:43,905
،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة
.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل

60
00:11:43,938 --> 00:11:48,843
.وهذا تعويض واحد
."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي

61
00:11:48,877 --> 00:11:53,148
الرجل المكفول من قبل موكلي
.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة

62
00:11:53,181 --> 00:11:56,718
فقد السيطرة على السيارة
.وصدم 5 من راكبي الدراجات

63
00:11:56,751 --> 00:11:58,953
،من وجهة نظرهم
.خمسة أمور حصلت

64
00:12:00,021 --> 00:12:02,824
.(حسناً، اسمع يا (بوب
هل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟

65
00:12:03,825 --> 00:12:05,927
.(ناديني بـ (جيم

66
00:12:05,960 --> 00:12:09,831
،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد
.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور

67
00:12:09,864 --> 00:12:13,635
،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)
.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم

68
00:12:13,668 --> 00:12:14,969
.دعني أنهي

69
00:12:15,003 --> 00:12:21,543
إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار
وقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة

70
00:12:21,576 --> 00:12:25,714
وليس يجرف كل قطعة أثاث
.ويدمرهم بشكل منفصل

71
00:12:25,747 --> 00:12:28,483
،إذا كان هذا هو ما تقوله

72
00:12:28,516 --> 00:12:34,789
حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا
.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين

73
00:12:34,823 --> 00:12:36,991
.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن

74
00:12:42,697 --> 00:12:44,899
(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان
كيف ليّ توجيه مكالمتك؟

75
00:12:44,933 --> 00:12:47,902
(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان
(ـ صباح الخير، (أليسون

76
00:12:47,936 --> 00:12:49,871
لقد نقلت موعد الساعة التاسعة
.الخاص بك بحذر، يا سيّدي

77
00:12:49,904 --> 00:12:52,607
ـ لماذا فعلتِ ذلك؟
ـ أنا طلبت منها

78
00:12:53,575 --> 00:12:57,579
ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟
ـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟

79
00:12:58,747 --> 00:13:01,783
.لقد طرأ شيء مهم للغاية
.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا

80
00:13:01,816 --> 00:13:06,454
.ناتالي) ستحضر قهوتك)
نسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟

81
00:13:06,488 --> 00:13:07,756
.هذا صحيح، شكراً

82
00:13:09,824 --> 00:13:11,025
!(ـ (لين
!(ـ (جيم

83
00:13:11,059 --> 00:13:14,763
ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟
ـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟

84
00:13:14,796 --> 00:13:17,031
لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا
.والديها لقضاء العطلة

85
00:13:17,065 --> 00:13:18,933
،حسناً، إذا كانت تعمل عليه
.سوف تحظى بتمثيل جيّد

86
00:13:20,101 --> 00:13:21,636
الآن، ما الأمر؟

87
00:13:28,076 --> 00:13:29,978
.حسناً، إليك الأمر

88
00:13:30,011 --> 00:13:33,515
الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا
.عليه، نريدك أن تدافع عنه

89
00:13:33,548 --> 00:13:34,816
.تفضل لائحة الإتهام

90
00:13:38,019 --> 00:13:39,020
.ياللهول

91
00:13:40,889 --> 00:13:42,757
.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا

92
00:13:42,791 --> 00:13:44,826
.المتهم لا يعرف أيّ محامين

93
00:13:44,859 --> 00:13:46,795
.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا

94
00:13:48,096 --> 00:13:50,031
.لجنة المحاماة قامت بالتصويت

95
00:13:50,064 --> 00:13:51,866
.وتم أختيارك بالإجماع

96
00:13:51,900 --> 00:13:54,836
لقد كان مهماً بالنسبة لنا
،)ولبلادنا، يا (جيم

97
00:13:54,869 --> 00:13:56,805
بأن ينظر إلى هذا الرجل على
.أنه يحظى بمعاملة عادلة

98
00:13:56,838 --> 00:13:58,840
العدالة الأمريكية سوف تكون
.تحت المحاكمة

99
00:13:58,873 --> 00:14:02,777
حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه
.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها

100
00:14:02,811 --> 00:14:06,681
.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين
.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام

101
00:14:06,714 --> 00:14:08,716
إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟

102
00:14:08,750 --> 00:14:10,819
.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ

103
00:14:10,852 --> 00:14:13,822
ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء
ـ ليس هذا القصد

104
00:14:13,855 --> 00:14:17,892
.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي
.جيم)، أنظر إلى الوضع)

105
00:14:17,926 --> 00:14:20,995
ـ الرجل ملعون من العلن
ـ وسأكون أنا كذلك

106
00:14:21,029 --> 00:14:22,864
.أجل، لكن بشكل قليل جداً

107
00:14:22,897 --> 00:14:26,835
لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر
.والإتمام بأقتدار

108
00:14:26,868 --> 00:14:29,938
لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي
.يرمي الناس في السجون

109
00:14:35,577 --> 00:14:37,846
،لنفترض إنّي وافقت
كيف ستبدو الأدلة؟

110
00:14:39,113 --> 00:14:40,615
.ساحقة جداً

111
00:14:41,115 --> 00:14:43,117
.رائع، رائع

112
00:14:43,151 --> 00:14:45,787
الجميع سوف يكرهني لكني
.على الأقل سأخسر القضية

113
00:14:47,956 --> 00:14:50,024
حسناً، ما رأيك يا (توم)؟

114
00:14:50,058 --> 00:14:52,727
.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا

115
00:14:52,760 --> 00:14:54,796
.أظن إنه لواجب وطني

116
00:14:54,829 --> 00:14:56,798
.إنها مهمة هامة

117
00:14:56,831 --> 00:15:01,135
،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض
.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً

118
00:15:02,737 --> 00:15:05,607
.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد

119
00:15:05,640 --> 00:15:09,010
ـ إذاً، هل تفعلها؟
ـ أفعل ماذا؟

120
00:15:09,043 --> 00:15:12,046
.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي

121
00:15:12,080 --> 00:15:16,050
ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً
كيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟

122
00:15:16,084 --> 00:15:20,088
... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل
ـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك

123
00:15:23,658 --> 00:15:24,893
هل يمكنك العمل الليلة؟

124
00:15:26,761 --> 00:15:27,962
.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة

125
00:15:31,900 --> 00:15:35,036
.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً
.شكراً لك، سيّدي

126
00:15:39,073 --> 00:15:40,909
.لكنه أيضاً لشرف

127
00:15:40,942 --> 00:15:43,044
ونقابة المحامين طلبت منيّ

128
00:15:43,077 --> 00:15:46,648
لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس
.يمكنه أن يحظى على محامي بارع

129
00:15:46,681 --> 00:15:48,816
حسناً، ربما إنه نوع من الشرف
.الذي يمكننا الإستغناء عنه

130
00:15:48,850 --> 00:15:52,186
ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد

131
00:15:53,721 --> 00:15:56,157
.كم هذا حقير

132
00:15:56,190 --> 00:15:58,960
ـ مَن يكون هذا الأحمق؟
ـ أفضل أن لا أتكلم

133
00:15:58,993 --> 00:16:01,129
.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو

134
00:16:01,162 --> 00:16:06,634
الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون
.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل

135
00:16:06,668 --> 00:16:11,172
أذهب إلى المتجر والناس يشترون
.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم

136
00:16:11,205 --> 00:16:14,008
.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله

137
00:16:14,042 --> 00:16:16,110
.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
.إنه خائن

138
00:16:16,144 --> 00:16:17,946
ـ مَن الخائن؟
ـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة

139
00:16:17,979 --> 00:16:20,982
ـ مَن يكونون؟
ـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية

140
00:16:21,015 --> 00:16:25,086
.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم
.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة

141
00:16:25,119 --> 00:16:28,056
ـ إنه ليس أمريكي
ـ أستمع إلى نفسك

142
00:16:28,089 --> 00:16:30,792
.إنّك تدافع عنه بالفعل
.إنّك تدرب هذا عليّ

143
00:16:30,825 --> 00:16:35,730
ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية
ـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً

144
00:16:35,763 --> 00:16:38,700
.الجميع يستحق الدفاع
.يهم كل شخص

145
00:16:38,733 --> 00:16:42,003
جيم)، ماذا نحن نستحق؟)
هل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟

146
00:16:42,036 --> 00:16:44,205
عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟

147
00:16:44,238 --> 00:16:46,140
(ـ إنه ليس خائناً، (ماري
ـ أجل، أجل

148
00:16:46,174 --> 00:16:48,977
... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً
ـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟

149
00:16:49,010 --> 00:16:50,812
ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة
!ـ أنا جائعة

150
00:16:50,845 --> 00:16:53,848
،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد
!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني

151
00:16:53,881 --> 00:16:55,283
.أجل، وأنا المركز الثالث

152
00:16:55,316 --> 00:16:57,285
ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ
ـ أريد أن أكل

153
00:16:57,318 --> 00:16:59,887
ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)
.عندما ليس لدينا جدالاً

154
00:16:59,921 --> 00:17:04,025
إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا
.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا

155
00:17:04,058 --> 00:17:07,028
بل أنا أدعم حقه في الحصول على
،دفاع في محكمة قانونية

156
00:17:07,061 --> 00:17:10,965
ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية
ـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء

157
00:17:10,999 --> 00:17:12,200
.. محكمة قانونية
.(مرحباً (دوغ

158
00:17:12,233 --> 00:17:16,904
.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ
.جيم) كان يراوغ وحسب)

159
00:17:16,938 --> 00:17:19,173
.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ
.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء

160
00:17:19,207 --> 00:17:21,009
.لدينا رغيف لحم الليلة

161
00:17:23,277 --> 00:17:27,048
إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في
التفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟

162
00:17:27,081 --> 00:17:29,951
!سوف نتولاها
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

163
00:17:38,059 --> 00:17:41,229
يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك
.التي على وشك أن نحصل عليها

164
00:17:41,262 --> 00:17:43,798
.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين

165
00:17:51,239 --> 00:17:53,341
.صباح الخير، سيّدي
.(اسمي (جيم دونوفان

166
00:17:53,374 --> 00:17:55,343
.وهذه أوراق إعتمادي

167
00:17:55,376 --> 00:17:57,812
أنا شريك في مكتب
.(واترز، كوان، دونوفان)

168
00:17:57,845 --> 00:18:01,215
تم الأعتراف بيّ في نقابة
.محاماة (نيويورك) في عام 1941

169
00:18:05,253 --> 00:18:09,123
.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة

170
00:18:09,157 --> 00:18:13,361
التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة
،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي

171
00:18:13,394 --> 00:18:17,298
التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل
.كعميل أجنبي

172
00:18:23,171 --> 00:18:25,339
هل العديد من العملاء
الأجانب يقومون بالتسجيل؟

173
00:18:30,378 --> 00:18:32,847
،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي

174
00:18:34,148 --> 00:18:37,085
،منذ أن تم أعتقالك
أين كنت؟

175
00:18:40,822 --> 00:18:42,056
.لا يمكنني القول بشكل مؤكد

176
00:18:44,425 --> 00:18:45,259
إنّك لا تعرف؟

177
00:18:47,128 --> 00:18:51,165
إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني
.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة

178
00:18:53,301 --> 00:18:54,836
.في مكانٍ ما حار

179
00:18:56,037 --> 00:19:00,041
ـ المكان حار هنا
ـ حار ورطب للغاية

180
00:19:00,074 --> 00:19:02,009
.لقد وضعوني في غرفة

181
00:19:03,945 --> 00:19:05,246
هل تعرضت للضرب؟

182
00:19:06,080 --> 00:19:07,281
.كلا

183
00:19:07,315 --> 00:19:11,385
.لقد تحدثوا معي
.وقدمت ليّ عروض

184
00:19:11,419 --> 00:19:16,023
ـ ماذا تعني؟
ـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم

185
00:19:18,326 --> 00:19:23,164
،لقد قيل ليّ إذا تعاونت
.لن توجه إتهامات ضدي

186
00:19:24,465 --> 00:19:26,000
.وسيعطوني مالاً

187
00:19:28,469 --> 00:19:30,037
وأنت رفضت؟

188
00:19:31,439 --> 00:19:33,908
.كما ترى

189
00:19:33,941 --> 00:19:36,310
.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك

190
00:19:36,344 --> 00:19:40,414
أشعر بالواجب لحثك على التعاون
.مع الحكومة الأمريكية

191
00:19:40,448 --> 00:19:45,086
لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك
.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك

192
00:19:45,119 --> 00:19:47,121
.كلا، كلا

193
00:19:47,155 --> 00:19:49,090
.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات

194
00:19:50,992 --> 00:19:53,060
.أنا لا أعمل لصالح الحكومة

195
00:19:53,094 --> 00:19:56,330
أنا هنا أعرض عليك خدماتي
.كمستشارك القانوني

196
00:19:56,364 --> 00:20:01,969
،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو
.فسأعمل لصالحك

197
00:20:02,503 --> 00:20:04,438
إذا قبلتك؟

198
00:20:11,078 --> 00:20:13,047
وهل أنت بارع فيما تفعله؟

199
00:20:14,515 --> 00:20:17,084
.أجل، أنا بارع للغاية

200
00:20:19,520 --> 00:20:23,191
هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟

201
00:20:26,127 --> 00:20:27,895
.كلا، ليس بعد

202
00:20:29,363 --> 00:20:31,999
.ستكون هذه الأولى لكلانا

203
00:20:35,536 --> 00:20:36,938
.أجل

204
00:20:39,240 --> 00:20:42,476
ـ حسناً
ـ "حسناً"؟ هل تقبل؟

205
00:20:45,112 --> 00:20:48,983
ـ أجل، حسناً
ـ جيّد، حسناً

206
00:20:49,016 --> 00:20:52,954
لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك
... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية

207
00:20:52,987 --> 00:20:55,523
ـ واثق
ـ أجل

208
00:20:55,556 --> 00:20:59,126
إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر
.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة

209
00:20:59,160 --> 00:21:02,263
.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ

210
00:21:02,296 --> 00:21:04,298
.أنا ملزم بالدفاع عنك
.لا أحد آخر يفعل ذلك

211
00:21:04,332 --> 00:21:07,235
بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك
.إلى كرسي الكهربائي

212
00:21:08,269 --> 00:21:09,237
.حسناً

213
00:21:13,040 --> 00:21:14,242
.إنّك لا تبدو قلقاً

214
00:21:19,580 --> 00:21:21,182
وهل هذا يجدي نفعاً؟

215
00:21:31,459 --> 00:21:35,529
.إني بحاجة لمواد أرسم عليها

216
00:21:35,563 --> 00:21:37,031
.هذا ليس ممكناً

217
00:21:38,065 --> 00:21:41,235
.قلم رصاص، وقطعة ورق
.سجائر

218
00:21:43,571 --> 00:21:45,206
أرجوك؟

219
00:21:52,613 --> 00:21:58,019
سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي
.يفعلون المثل لبلادكم

220
00:21:59,120 --> 00:22:04,425
إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم
.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد

221
00:22:09,096 --> 00:22:12,033
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرانسيس غاري باورز

222
00:22:14,235 --> 00:22:18,306
ـ الرتبة، الخدمة؟
ـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية

223
00:22:20,374 --> 00:22:24,111
هل لديك أيّ صلة بالإتحاد
السوفيتي، يا ملازم (باورز)؟

224
00:22:24,145 --> 00:22:26,547
ـ هل تمزح؟
ـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم

225
00:22:26,580 --> 00:22:29,150
.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك

226
00:22:29,183 --> 00:22:33,087
ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟
ـ بالتأكيد، لا

227
00:22:34,655 --> 00:22:36,090
هل تعرف لمَ أنت هنا؟

228
00:22:38,225 --> 00:22:40,394
هل هل الإجابة لا؟

229
00:22:40,428 --> 00:22:44,532
... أجل، أعني
."كلا، إنها مجرد "لا

230
00:22:44,565 --> 00:22:47,101
أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة
.عن سبب تواجدي هنا

231
00:22:47,134 --> 00:22:49,470
ـ عينك للأمام، أيها الملازم
ـ أجل، سيّدي

232
00:23:07,221 --> 00:23:08,456
كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟

233
00:23:10,291 --> 00:23:13,194
.بخير
.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة

234
00:23:13,227 --> 00:23:16,163
.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً

235
00:23:17,631 --> 00:23:20,334
ـ مَن سيفوز؟
ـ سيكون أنا

236
00:23:20,368 --> 00:23:22,303
.حسناً، أخبرني

237
00:23:22,336 --> 00:23:24,538
.إذاً، هذه كلها ليّ

238
00:23:24,572 --> 00:23:26,407
.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه

239
00:23:53,434 --> 00:23:55,269
.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق

240
00:23:56,737 --> 00:24:02,476
لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح
.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة

241
00:24:02,510 --> 00:24:06,313
.لا احد
.لا أهتم بمَن تثقون

242
00:24:06,347 --> 00:24:08,315
.زوجة، والدة، حبيبة

243
00:24:08,349 --> 00:24:10,317
.أو الرب عندما تصلّون في الليل

244
00:24:10,351 --> 00:24:14,121
لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء
.مما على وشك سأخبركم بهِ

245
00:24:16,624 --> 00:24:19,360
كل واحد منكم أيها السائقين
.لديكم مؤهلات معينة

246
00:24:20,227 --> 00:24:22,430
.تصريح أمني عالي المستوى

247
00:24:22,463 --> 00:24:28,202
تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن
.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد

248
00:24:28,235 --> 00:24:31,205
.إننا منخرطون في حرب

249
00:24:31,238 --> 00:24:33,474
أن الحرب في الوقت الحالي
.ليست حرب أسلحة بين الرجال

250
00:24:33,507 --> 00:24:37,611
.بل حرب معلومات
.سوف تقومون بجمع المعلومات

251
00:24:37,645 --> 00:24:40,481
سوف تقومون بجمع المعلومات
.السرّية عن العدو

252
00:24:40,514 --> 00:24:46,720
المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة
.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي

253
00:24:48,756 --> 00:24:50,191
.أو يمكنها أن تمنع ذلك

254
00:24:51,525 --> 00:24:57,531
لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم
،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى

255
00:24:57,565 --> 00:24:59,567
.فأن مهمتكم غير موجودة

256
00:24:59,600 --> 00:25:02,436
،وإذا كانت غير موجودة
.فإنّكم غير موجودين

257
00:25:02,470 --> 00:25:05,573
.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك

258
00:25:12,313 --> 00:25:13,647
إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات
.المركزية الآن

259
00:25:26,560 --> 00:25:30,397
إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك
.تحدث بلكنة زائفة

260
00:25:31,499 --> 00:25:33,501
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

261
00:25:33,534 --> 00:25:36,270
بالواقع، واثق جداً إنها فقط
.طريقة كلامه

262
00:25:36,303 --> 00:25:38,405
.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني

263
00:25:38,439 --> 00:25:41,342
.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي

264
00:25:41,375 --> 00:25:43,644
إذاً يا (جيم)، أين نحن؟
.. إنّي أرى هنا

265
00:25:43,677 --> 00:25:50,684
أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن
.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا

266
00:25:50,718 --> 00:25:52,686
.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون

267
00:25:52,720 --> 00:25:54,989
ـ هل تريد التأجيل؟
ـ ستة اسابيع

268
00:25:55,022 --> 00:25:58,492
أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً

269
00:25:58,526 --> 00:26:00,761
ـ (جيم)، هل هذا جاد؟
ـ سيّدي؟

270
00:26:03,831 --> 00:26:07,268
ـ هل هذا جاد؟
ـ أجل، أجل، بالفعل

271
00:26:07,301 --> 00:26:11,572
... ـ يمكنك أن ترى في الملف
ـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي

272
00:26:11,605 --> 00:26:14,275
ـ يزعم ذلك
!ـ بحقك، أيها المستشار

273
00:26:15,843 --> 00:26:18,779
ـ سيادتك
ـ بالطبع، إنّي أحييك

274
00:26:18,812 --> 00:26:21,348
جميعنا نحييك على قبول
.قضية ليس من وراءها شكر

275
00:26:21,382 --> 00:26:24,552
.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية
.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر

276
00:26:25,753 --> 00:26:28,589
.سوف ينال دفاع متمكن

277
00:26:28,622 --> 00:26:32,326
.وإن شاء الله، سوف يدان

278
00:26:32,359 --> 00:26:35,296
.بالله عليك، أيها المستشار
.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا

279
00:26:35,329 --> 00:26:37,431
.ليس في محكمتي

280
00:26:37,464 --> 00:26:41,335
.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة

281
00:26:50,511 --> 00:26:52,479
!تاكسي

282
00:26:52,513 --> 00:26:54,281
!تاكسي

283
00:26:54,315 --> 00:26:57,284
!إنّي أرى نورك مشتعل
.أيها الوغد

284
00:26:58,652 --> 00:27:01,355
.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن

285
00:27:01,388 --> 00:27:02,590
ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟

286
00:27:03,724 --> 00:27:05,559
.أيها الداعر

287
00:27:52,573 --> 00:27:54,408
.ضد مستوى راحتهم

288
00:27:54,441 --> 00:27:55,509
.لم يتغير النظام الأساسي

289
00:27:55,542 --> 00:27:56,944
.معذرةً، سيّدي

290
00:27:56,977 --> 00:27:58,646
.آسف

291
00:28:29,977 --> 00:28:31,645
.(سيّد (دونوفان

292
00:28:33,981 --> 00:28:35,649
ماذا؟

293
00:28:38,986 --> 00:28:40,587
ماذا؟

294
00:28:52,900 --> 00:28:55,703
ـ وكالة الإستخبارات المركزية
ـ أجل

295
00:28:56,804 --> 00:28:57,971
.أردت فقط التتحدث

296
00:29:02,443 --> 00:29:06,580
ـ كيف حال القضية؟
ـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك

297
00:29:08,582 --> 00:29:09,717
هل أعترف رجلك؟

298
00:29:14,054 --> 00:29:16,690
.معذرةً

299
00:29:16,724 --> 00:29:19,460
أنت قابلته، هل أعترف؟
هل قال أيّ شيء بعد؟

300
00:29:21,729 --> 00:29:25,699
ـ إننا لم نخوض هذه الحوار
ـ كلا، بالطبع لا

301
00:29:25,733 --> 00:29:27,901
.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه

302
00:29:27,935 --> 00:29:31,638
إنّك تطلب مني أن أنتهك
.الأمتياز بين المحامي وموكله

303
00:29:31,672 --> 00:29:32,940
.بحقك، أيها المستشار

304
00:29:32,973 --> 00:29:35,042
أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن
."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار

305
00:29:35,075 --> 00:29:36,944
إنها لم تعجبني عندما أخبرتني
.بها اليوم لأول مرة

306
00:29:36,977 --> 00:29:38,779
.القاضي قالها ليّ مرتين

307
00:29:38,812 --> 00:29:40,814
،وكلما اسمع كثيراً
.كلما يزداد عدم أعجابي بها

308
00:29:44,084 --> 00:29:46,687
حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز
.بين المحامي وموكله

309
00:29:46,720 --> 00:29:49,923
.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية

310
00:29:49,957 --> 00:29:52,659
.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك

311
00:29:52,693 --> 00:29:55,562
.لكني أتحدث معك عن شيء آخر

312
00:29:57,564 --> 00:29:59,666
.عن أمن بلادك

313
00:29:59,700 --> 00:30:02,836
وأعتذر إذا كانت الطريقة التي
.أستخدمتها قد أساءت لك

314
00:30:02,870 --> 00:30:06,540
لكننا نريد أن نعرف ما الذي
.(أخبرك به (أبيل

315
00:30:06,573 --> 00:30:08,642
هل تفهمني، يا (دونوفان)؟

316
00:30:08,675 --> 00:30:12,513
.إننا نريد أن أعرف
.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي

317
00:30:13,981 --> 00:30:15,783
.ليس لدينا كتاب قواعد هنا

318
00:30:16,984 --> 00:30:20,988
ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟
ـ أجل

319
00:30:21,021 --> 00:30:24,558
ـ جذور ألمانية
ـ أجل، إذاً؟

320
00:30:24,591 --> 00:30:28,929
،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية
.من كِلا الجانبين، الأب والأم

321
00:30:28,962 --> 00:30:34,968
.أنا إيرلندي، وأنت ألماني
لكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟

322
00:30:35,002 --> 00:30:38,739
.فقط شيء واحد
.واحد فقط

323
00:30:39,873 --> 00:30:40,841
."كتاب القواعد"

324
00:30:42,009 --> 00:30:47,581
،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد
.وهذا ما يجعلنا أمريكان

325
00:30:47,614 --> 00:30:49,850
،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان
،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد

326
00:30:49,883 --> 00:30:52,486
،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا
.أيها الوغد

327
00:31:03,630 --> 00:31:05,032
هل نحتاج أن نقلق حيالك؟

328
00:31:06,667 --> 00:31:09,503
ليس إلا إذا تركتني لوحدي
.أقوم بعملي

329
00:31:23,000 --> 00:31:24,519
{\an6}<font color="#ffff00">.محطة (بيشوار) الجوية
.(باكستان)</font>

330
00:31:24,585 --> 00:31:30,624
من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم
.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع

331
00:31:30,657 --> 00:31:32,893
."سوف يشار إليكم بـ "المادة

332
00:31:32,926 --> 00:31:36,063
المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم"

333
00:31:36,096 --> 00:31:41,602
(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني
.جاي - 57 بي - 37

334
00:31:41,635 --> 00:31:48,075
عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة
.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة

335
00:31:48,108 --> 00:31:52,779
ربما لن تكون سريعة لكن عند
،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم

336
00:31:52,813 --> 00:31:55,782
ـ لن يقترب منك أيّ شيء
ـ 70 ألف؟

337
00:31:55,816 --> 00:31:58,785
الفكرة هي أن العدو لن
.يعرف بوجودكم حتى

338
00:31:58,819 --> 00:32:00,687
.تبدو كأنها متهالكة

339
00:32:03,690 --> 00:32:07,694
كل رطل إضافي من الوزن
،يكلف قدم واحد في الأرتفاع

340
00:32:07,728 --> 00:32:09,563
.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات

341
00:32:11,698 --> 00:32:15,669
.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية

342
00:32:15,702 --> 00:32:18,005
كاميرا بانورامية واضحة للغاية

343
00:32:18,038 --> 00:32:22,676
أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات
.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل

344
00:32:22,709 --> 00:32:25,913
،سوف تلتقطون الصور
.الكثير من الصور

345
00:32:25,946 --> 00:32:32,185
عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن
.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة

346
00:32:32,219 --> 00:32:37,124
الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل
.سمنر) أنتباهكم الكامل)

347
00:32:37,157 --> 00:32:41,228
الأشياء التي سوف تحتاجونها
.في مهمتكم موجودة هنا

348
00:32:41,261 --> 00:32:46,833
كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة
.مع أساس كابري كي - 25، فضة

349
00:32:46,867 --> 00:32:48,835
.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف

350
00:32:48,869 --> 00:32:52,005
مجموعة كاملة من الشيفرات
.على قطعة فضة قابلة للأكل

351
00:32:52,039 --> 00:32:53,874
.معدات متخصصة في التصوير

352
00:32:56,076 --> 00:32:58,779
.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك

353
00:33:10,958 --> 00:33:14,027
.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو
.(بلاسكو)

354
00:33:14,061 --> 00:33:15,896
.سيّدي

355
00:33:15,929 --> 00:33:20,934
يبدو أن هناك قسماً فرعياً
.لهذه القائمة هنا

356
00:33:20,968 --> 00:33:24,871
،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه
.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه

357
00:33:25,272 --> 00:33:26,807
.حيث عثرنا عليه

358
00:33:28,141 --> 00:33:32,045
ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟
ـ أجل

359
00:33:32,079 --> 00:33:35,782
ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟
ـ ماذا؟

360
00:33:37,184 --> 00:33:39,753
.أجل، وضح هذا ليّ
.كانت هناك مذكرة تفتيش

361
00:33:39,786 --> 00:33:41,121
.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش

362
00:33:41,154 --> 00:33:43,223
أمر الحبس المدني من أجل إلقاء
القبض على شخص أجنبي

363
00:33:43,256 --> 00:33:46,960
لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش
.للإشتباه بنشاط إجرامي

364
00:33:46,994 --> 00:33:49,997
،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث

365
00:33:50,030 --> 00:33:52,132
.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها

366
00:33:52,165 --> 00:33:54,901
ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟
.. الرجل ليس

367
00:33:54,935 --> 00:33:57,771
الرجل ماذا؟
.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل

368
00:33:57,804 --> 00:34:01,008
.إنه مواطن سوفييتي
.وليس أمريكي

369
00:34:01,041 --> 00:34:05,178
.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز

370
00:34:05,212 --> 00:34:08,315
،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب
،في حالة المهاجرين الصينيين

371
00:34:08,348 --> 00:34:11,718
لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة
،بدون أتباع الإجراءات القانونية

372
00:34:11,752 --> 00:34:13,220
بما في ذلك أيّ أجنبي الذي
.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية

373
00:34:14,187 --> 00:34:19,059
ولاء وزارة العدل الأول يكون
.للولايات المتحدة

374
00:34:19,092 --> 00:34:21,194
لا أرى كيف يمكن لأجنبي
،إن كان غير شرعياً

375
00:34:21,228 --> 00:34:24,097
.أن يعاني من حرمان الحقوق

376
00:34:24,131 --> 00:34:27,801
أيّ حقوق؟ أمريكي؟

377
00:34:27,834 --> 00:34:32,806
أيّ حقوق، أيها المستشار؟
.إننا في حرب المواطنة

378
00:34:32,839 --> 00:34:36,043
هذا الجاسوس الروسي جاء إلى
.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة

379
00:34:36,076 --> 00:34:38,145
الآن، لديّ أشخاص ينتظرون
.في قاعة المحكمة

380
00:34:38,178 --> 00:34:42,349
.أخرج وأجلس بجانب الروسي
.لننهي هذا الأمر

381
00:34:42,382 --> 00:34:44,818
.وأقتراحك مرفوض

382
00:34:47,320 --> 00:34:49,756
يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه

383
00:34:50,257 --> 00:34:52,826
ـ كيف أبلينا؟
ـ هناك بالداخل؟

384
00:34:55,262 --> 00:34:57,230
.ليس جيّداً

385
00:34:57,264 --> 00:34:59,266
.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي

386
00:34:59,299 --> 00:35:01,234
.هذا صحيح

387
00:35:01,268 --> 00:35:04,738
،ووفقاً لرئيسك في العمل
.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً

388
00:35:06,006 --> 00:35:08,075
،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً

389
00:35:09,876 --> 00:35:11,311
.لكنه دوماً رئيس

390
00:35:16,316 --> 00:35:17,217
إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟

391
00:35:18,418 --> 00:35:20,287
وهل هذا يجدي نفعاً؟

392
00:35:27,427 --> 00:35:28,295
.لينهض الجميع

393
00:35:31,298 --> 00:35:38,138
أتعهد بالولاء إلى علم
"ولايات المتحدة الأمريكية"

394
00:35:38,171 --> 00:35:42,142
،والجمهورية التي تمثلها"

395
00:35:42,175 --> 00:35:49,349
،أمه واحدة تحت حماية الرب"
."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع

396
00:35:53,386 --> 00:35:57,257
أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث
.عندما تنفجر قنبلة نووية

397
00:35:59,960 --> 00:36:03,096
،سيكون هناك وميض ساطع
.أكثر أشراقاً من الشمس

398
00:36:03,130 --> 00:36:06,266
،الذي يمكنه أن يسحق المباني
.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة

399
00:36:09,336 --> 00:36:14,307
،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت
.ستكون أكثر أماناً

400
00:36:14,341 --> 00:36:18,912
،هناك نوعين من الهجوم
.بتحذير وبدون تحذير

401
00:36:23,984 --> 00:36:27,120
ـ ما الذي يجري هنا؟
ـ حسناً أبي، هذا مهم جداً

402
00:36:27,154 --> 00:36:31,925
عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه
.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء

403
00:36:31,958 --> 00:36:34,060
لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله
،هو إبقاء هذا ممتلئاً

404
00:36:34,094 --> 00:36:37,964
ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض
... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة

405
00:36:37,998 --> 00:36:40,066
.هذه أفكار جيّدة

406
00:36:40,100 --> 00:36:43,937
لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه
.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله

407
00:36:45,405 --> 00:36:49,910
،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار
.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض

408
00:36:50,944 --> 00:36:52,379
.. لن تكون هناك صفارات إنذار

409
00:36:54,014 --> 00:36:55,348
ما هذا؟

410
00:36:55,382 --> 00:36:59,286
عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف
."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت

411
00:36:59,319 --> 00:37:02,122
لكن القنبلة تنفجر إلى
.إرتفاع 10 آلاف قدم

412
00:37:02,155 --> 00:37:04,090
،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي

413
00:37:04,124 --> 00:37:06,126
وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن

414
00:37:06,159 --> 00:37:11,898
فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج
.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا

415
00:37:11,932 --> 00:37:13,166
.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا

416
00:37:14,434 --> 00:37:16,102
.أجل، هناك

417
00:37:16,136 --> 00:37:19,906
لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد
.يرمي القنابل النووية علينا

418
00:37:19,940 --> 00:37:21,308
.لكن الروس يودون فعل ذلك

419
00:37:21,341 --> 00:37:23,243
إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي
الذي تدافع عنه؟

420
00:37:23,276 --> 00:37:26,179
إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص
.الذين سيرمون القنبلة

421
00:37:26,213 --> 00:37:29,916
.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك
.إنه حتى ليس روسي

422
00:37:29,950 --> 00:37:31,985
.إنه ولد في شمال أنجلترا

423
00:37:32,018 --> 00:37:33,220
.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا

424
00:37:34,521 --> 00:37:36,523
.لا أفهم حتى ما الذي تفعله

425
00:37:36,556 --> 00:37:38,992
،إنّك لست شيوعي
لذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟

426
00:37:39,025 --> 00:37:40,994
.لأنه عملي

427
00:37:41,027 --> 00:37:43,063
.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك

428
00:38:12,592 --> 00:38:17,264
في قضية الولايات المتحدة الأمريكية
،)ضد (رودولف أبيل

429
00:38:17,297 --> 00:38:22,068
،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات
كيف تجد المتهم؟

430
00:38:22,102 --> 00:38:25,205
ـ مذنب أم غير مذنب؟
ـ مذنب

431
00:38:27,007 --> 00:38:30,477
ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟
ـ مذنب

432
00:38:30,510 --> 00:38:33,847
ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟
ـ مذنب

433
00:38:33,880 --> 00:38:36,249
سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً
لإبطال هذه الأحكام المذنبة

434
00:38:36,283 --> 00:38:39,552
ـ لعدم توفر الأدلة
ـ مرفوض

435
00:38:39,586 --> 00:38:41,454
.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف

436
00:38:41,488 --> 00:38:43,523
.شكراً لكم جميعاً

437
00:38:43,556 --> 00:38:47,394
،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم
.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم

438
00:38:49,095 --> 00:38:51,564
.. سيكون إصدار الحكم

439
00:38:53,199 --> 00:38:55,035
.في الـ 15 من نوفمبر

440
00:39:03,543 --> 00:39:07,147
ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً
ـ لا تقلق

441
00:39:08,281 --> 00:39:10,450
.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان

442
00:39:13,420 --> 00:39:17,257
.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول

443
00:39:21,361 --> 00:39:23,596
.إنّك نسيت هذا

444
00:39:25,265 --> 00:39:26,266
.شكراً لك

445
00:39:29,135 --> 00:39:30,503
!شكراً جزيلاً لك

446
00:39:50,657 --> 00:39:53,293
إنّك لم تسألني أبداً
.إذا كانت التهم حقيقية

447
00:39:56,096 --> 00:39:59,032
.إذا كنت جاسوساً بالفعل

448
00:40:01,167 --> 00:40:02,669
.هكذا نفعل ذلك

449
00:40:02,702 --> 00:40:06,473
.القضية ضدك هي ما يهم
.تجعلهم يحسونها هو ما يهم

450
00:40:06,506 --> 00:40:10,410
.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم

451
00:40:10,443 --> 00:40:13,413
،يجب على الحكومة إثبات هذا
.بإنّك جاسوساً

452
00:40:13,446 --> 00:40:15,148
إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟

453
00:40:15,582 --> 00:40:19,686
.كلا، ليس تماماً
.لطالما ظننتك فناناً

454
00:40:19,719 --> 00:40:24,290
.زوجتي هي فنانة
.إنها موسيقية

455
00:40:24,324 --> 00:40:28,128
.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو

456
00:40:28,161 --> 00:40:31,398
ـ أيّ آله؟
ـ القيثارة

457
00:40:33,466 --> 00:40:35,168
.إذاً، إنها ملاك

458
00:40:45,478 --> 00:40:50,483
الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي
أعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً

459
00:40:51,751 --> 00:40:55,255
: أعتاد والدي أن يقول
."راقب هذا الرجل"

460
00:40:56,423 --> 00:40:59,692
.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها

461
00:40:59,726 --> 00:41:05,565
.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً

462
00:41:07,767 --> 00:41:10,136
وأنا أذكرك بهِ؟

463
00:41:13,473 --> 00:41:17,377
.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك

464
00:41:17,410 --> 00:41:20,513
لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل
.حراس الحدود المناصرين

465
00:41:24,317 --> 00:41:26,619
.العشرات منهم

466
00:41:26,653 --> 00:41:32,125
،تعرض والدي ووالدتي للضرب
.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب

467
00:41:33,793 --> 00:41:35,728
.وشاهدت ذلك الرجل

468
00:41:39,232 --> 00:41:40,600
في كل مرة يضربونه

469
00:41:42,735 --> 00:41:44,437
.يعود ويقف على قدميه مجدداً

470
00:41:46,639 --> 00:41:48,208
.لذا، ضربوه بقوة

471
00:41:50,477 --> 00:41:52,545
.لا يزال يعود ويقف على قدميه

472
00:41:56,249 --> 00:41:58,485
أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب

473
00:41:58,518 --> 00:42:00,220
.وتركوه يعيش

474
00:42:08,428 --> 00:42:10,963
.أذكرهم يقولون هذا

475
00:42:18,304 --> 00:42:20,373
،فذلك يعني نوعًا ما

476
00:42:22,709 --> 00:42:24,177
".رجل صامد"

477
00:42:27,814 --> 00:42:28,814
.رجل صامد

478
00:42:40,693 --> 00:42:43,296
!(مرحبًا، يا (جيم -
.ميلي)، تبدين جميلة) -

479
00:42:43,329 --> 00:42:45,698
مورتي) مشغول)
.في تجهيز نفسه

480
00:42:45,732 --> 00:42:47,233
.ولكن تفضل

481
00:42:48,735 --> 00:42:51,404
نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -
.نعم، شكرًا لك -

482
00:42:51,437 --> 00:42:53,273
.بإضافة القليل من الماء

483
00:42:54,274 --> 00:42:55,542
.فخامتك

484
00:42:55,575 --> 00:42:58,444
!(مرحبًا، يا (جيم
.إني خارج لتوي

485
00:42:58,478 --> 00:43:00,446
.لديَّ القليل من الوقت

486
00:43:00,480 --> 00:43:03,449
."مؤسسة "مارش أوف دايمز
.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك

487
00:43:04,884 --> 00:43:06,653
.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي

488
00:43:06,686 --> 00:43:10,723
أردت أن أعطيك
.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم

489
00:43:10,757 --> 00:43:16,863
وفكرت أن ألح عليك في البيت
.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا

490
00:43:16,896 --> 00:43:19,666
أجل، حسنٌ
.إنها ذلك النوع من القضايا

491
00:43:19,699 --> 00:43:21,734
أتمنى أنني لم أكن
عنيدًا أثناء المحاكمة

492
00:43:21,768 --> 00:43:24,604
.ولكنه بالضبط ما قلته أنت

493
00:43:24,637 --> 00:43:26,573
لا شيء من هذا
.يعتبر قانونيًا

494
00:43:28,374 --> 00:43:29,509
.إنها قضايا أكبر من هذا

495
00:43:30,910 --> 00:43:32,579
!قضايا أكبر

496
00:43:34,914 --> 00:43:36,683
.شكرًا لك

497
00:43:39,719 --> 00:43:41,487
...سيدي

498
00:43:41,521 --> 00:43:49,295
أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة
.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة

499
00:43:49,796 --> 00:43:51,598
لماذا؟

500
00:43:51,631 --> 00:43:54,534
لم أقل أنني قررت
،ولكن إن تعاون معنا

501
00:43:54,567 --> 00:43:56,736
،وعمل مع الحكومة
.لكنّا أبقيناه حيًا

502
00:43:56,769 --> 00:43:57,870
...صحيح، ولكن القضية هنا -
...لا يمكنك -

503
00:43:57,904 --> 00:43:59,606
.معذرة

504
00:44:04,410 --> 00:44:11,517
لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات
.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن

505
00:44:11,551 --> 00:44:13,620
كيف يكون هذا مصلحة قومية؟

506
00:44:13,653 --> 00:44:15,788
.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي

507
00:44:17,457 --> 00:44:20,526
،فمن الممكن
،في المستقبل القريب

508
00:44:20,560 --> 00:44:25,565
أن يُحتجز مواطن أمريكي في
.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية

509
00:44:25,598 --> 00:44:27,834
.فربما نحتاج لشخص نقايض به

510
00:44:27,867 --> 00:44:29,535
.عجبًا

511
00:44:29,569 --> 00:44:31,738
ذلك يبدو كالدوران
.حول أسئلة ماذا لو

512
00:44:31,771 --> 00:44:33,673
.بوسعك فعل هذا لوقت طويل

513
00:44:33,706 --> 00:44:36,643
.إنه عملي، أسئلة ماذا لو
.فأنا ضمن قانون التأمين

514
00:44:36,676 --> 00:44:38,945
وما من شيء
.غير قابل للتصديق في هذا

515
00:44:38,978 --> 00:44:42,382
فهذا تمامًا
.في مجال ما قد يحدث

516
00:44:42,415 --> 00:44:45,785
إنها الاحتمالية
.التي يشتري الناس بسببها التأمين

517
00:44:45,818 --> 00:44:49,756
،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل
.فنترك أنفسنا بلا ضامن

518
00:44:49,789 --> 00:44:54,394
بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية
.يوم تنقض العاصفة

519
00:44:56,596 --> 00:44:58,831
.خطبة رائعة

520
00:44:58,865 --> 00:45:04,504
سيدي، توجد أيضًا
.الحجة الإنسانية

521
00:45:04,537 --> 00:45:07,907
أيجب عليه الموت
بسبب عمل ما أرسل لأجله؟

522
00:45:09,742 --> 00:45:11,277
.حسنٌ، أيها المحام

523
00:45:13,613 --> 00:45:14,647
.عليَّ أن أذهب

524
00:45:18,584 --> 00:45:19,752
.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم

525
00:45:23,956 --> 00:45:25,425
.سأرافقك للخارج

526
00:45:28,895 --> 00:45:29,895
.ليقف الجميع

527
00:45:31,631 --> 00:45:35,635
تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة
.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك

528
00:45:35,668 --> 00:45:37,737
تحت رئاسة المبجل
.(مرتيمر بايرز)

529
00:45:42,442 --> 00:45:43,776
.اجلسوا

530
00:45:55,688 --> 00:45:57,490
.ليقف المدعي عليه

531
00:46:12,038 --> 00:46:15,041
الحكم المدروس لهذه المحكمة
،هو القرار التالي

532
00:46:15,074 --> 00:46:17,577
واستنادًا إلى الحكم بالإدانة
من قبل هيئة المحلفين

533
00:46:17,610 --> 00:46:19,912
،لكل اتهام في لائحة الاتهامات

534
00:46:19,946 --> 00:46:24,751
يُعتقد أنه يطابق
.ما أعلن عنه

535
00:46:24,784 --> 00:46:27,687
وبمقتضى قرار الإدانة
،على جميع التهم الموجهة

536
00:46:30,022 --> 00:46:38,564
المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات
المتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية

537
00:46:38,598 --> 00:46:42,034
.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا

538
00:46:43,169 --> 00:46:45,538
أيها الحراس، بوسعكم
.أخذ المدعي عليه إلى الحجز

539
00:46:45,571 --> 00:46:48,074
لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -
.لا -

540
00:46:48,107 --> 00:46:49,842
لم لا نعدمه؟

541
00:46:49,876 --> 00:46:51,077
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

542
00:46:51,110 --> 00:46:53,012
!اجلس، يا سيدي

543
00:46:53,045 --> 00:46:56,749
!إنه جاسوس
!يقتلنا بأكاذيبه

544
00:46:56,783 --> 00:46:58,518
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

545
00:46:58,551 --> 00:46:59,552
!ذلك صحيح

546
00:47:01,120 --> 00:47:02,855
!إنه جاسوس

547
00:47:07,059 --> 00:47:08,961
!(سيد (دونوفان

548
00:47:08,995 --> 00:47:11,964
.سؤال واحد يا سيدي

549
00:47:19,005 --> 00:47:20,773
!قبعتي

550
00:47:22,875 --> 00:47:24,544
.لن يحصل أحد على تعليقات

551
00:47:24,577 --> 00:47:26,112
(السيد والسيدة (دونوفان
.لن يجيبا على أية أسئلة

552
00:47:26,145 --> 00:47:28,748
كيف تشعر الآن وذلك
الكابوس الوطني ينتهي؟

553
00:47:28,781 --> 00:47:30,082
(سيد (دونوفان
أأنت راضٍ بالحكم؟

554
00:47:30,116 --> 00:47:33,719
نحن... في موقف
.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم

555
00:47:33,753 --> 00:47:34,993
طعن؟ -
.نعم، طعن -

556
00:47:49,168 --> 00:47:51,003
.جيم)، لقد قمت بعمل رائع)

557
00:47:51,037 --> 00:47:53,806
لقد أديت عملك
.بوفاء وأكثر من هذا

558
00:47:53,840 --> 00:47:55,842
.ولكن الرجل جاسوسًا

559
00:47:55,875 --> 00:47:58,578
الحكم صحيح
.وما من سبب للطعن فيه

560
00:47:58,611 --> 00:48:00,546
.هناك سبب إجرائي كافي

561
00:48:00,580 --> 00:48:01,647
.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة

562
00:48:01,681 --> 00:48:02,849
وقضايا التعديل الرابع

563
00:48:02,882 --> 00:48:04,884
.دومًا ما تكون فرصتها
.أكبر عند الطعن

564
00:48:04,917 --> 00:48:06,619
.لدينا فرصة جيدة

565
00:48:06,652 --> 00:48:09,622
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

566
00:48:09,655 --> 00:48:12,859
كان يجب علينا أن نظهر
.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا

567
00:48:12,892 --> 00:48:15,161
لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟

568
00:48:15,194 --> 00:48:19,999
توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)
.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً

569
00:48:20,032 --> 00:48:22,168
.لا أقول هذا
.أنت تعرف ما أقوله

570
00:48:22,201 --> 00:48:24,637
توم) يقول أن هناك)
.ثمن لهذه الأمور

571
00:48:24,670 --> 00:48:26,172
.ذلك صحيح

572
00:48:26,205 --> 00:48:29,241
ثمن لكل من
.عائلتك وعملك

573
00:49:03,843 --> 00:49:06,679
.لقد اشتقت للموسيقى

574
00:49:06,712 --> 00:49:09,048
لقد فحصوا الراديو
.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله

575
00:49:09,081 --> 00:49:10,950
.واثق أنهم فعلوا

576
00:49:13,119 --> 00:49:14,987
.(شوستاكوفيتش) -
.نعم -

577
00:49:17,089 --> 00:49:19,692
،يا له من موسيقي بارع
.(شوستاكوفيتش)

578
00:49:35,174 --> 00:49:36,742
...أظن أن

579
00:49:38,144 --> 00:49:43,148
أسبابنا القوية في الطعن
.تعتبر دستورية

580
00:49:46,285 --> 00:49:50,022
أفضل فرصة لنا أن تراجع
.المحكمة العليا قضيتنا

581
00:49:55,695 --> 00:49:56,896
...(جيم)

582
00:50:03,803 --> 00:50:04,937
.ينبغي أن تكون حذرًا

583
00:50:10,776 --> 00:50:11,911
.حذرًا

584
00:50:16,849 --> 00:50:18,951
<i>.(إدوارد بيرنس)</i>

585
00:50:21,887 --> 00:50:23,087
<i>.(و(ريتشارد لونغ</i>

586
00:50:24,323 --> 00:50:27,259
<i>.(صباح الخير، يا (سوزان -
.(صباح الخير، يا (ديك -</i>

587
00:50:27,293 --> 00:50:29,173
<i>.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا</i>

588
00:50:30,196 --> 00:50:31,263
<i>.منها</i>

589
00:50:41,807 --> 00:50:42,807
!يا أمي

590
00:50:44,810 --> 00:50:46,879
ماذا حدث بحق الله؟

591
00:50:46,912 --> 00:50:48,314
عزيزتي، أأنت بخير؟

592
00:50:48,347 --> 00:50:49,882
!أمي -
هل تأذيت؟ -

593
00:50:49,915 --> 00:50:51,035
.لقد أمسكتها
!اصعد للأعلى

594
00:50:54,120 --> 00:50:55,921
أأنتما بخير؟ -
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي -

595
00:50:55,955 --> 00:50:57,757
أأنت بخير؟

596
00:50:57,790 --> 00:50:59,158
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي

597
00:50:59,191 --> 00:51:00,259
.جيد -
!وبعيدًا عن النوافذ -

598
00:51:00,292 --> 00:51:01,861
.جيد

599
00:51:01,894 --> 00:51:04,096
.فتى مطيع

600
00:51:04,130 --> 00:51:05,798
.لا بأس

601
00:51:05,831 --> 00:51:07,967
.لا بأس، لقد رحلوا

602
00:51:08,000 --> 00:51:09,835
.إنهم جبناء
.لقد رحلوا

603
00:51:09,869 --> 00:51:12,238
لدينا محققين
.يطوفون في الجوار

604
00:51:12,271 --> 00:51:15,975
لعلنا نجد وصف للسيارة
.لكني لا أظن أن هذا ممكن

605
00:51:16,008 --> 00:51:17,910
.سنحتاج إلى حماية

606
00:51:17,943 --> 00:51:20,312
لدينا تعليمات
.بترك سيارتين هنا

607
00:51:20,346 --> 00:51:22,248
...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -
إلى متى؟ -

608
00:51:22,281 --> 00:51:24,784
.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع

609
00:51:24,817 --> 00:51:26,185
ماذا تفعل؟

610
00:51:26,218 --> 00:51:27,353
ماذا تفعل لعائلتك؟

611
00:51:27,386 --> 00:51:29,055
معذرًة، أيها الضابط؟

612
00:51:29,088 --> 00:51:30,222
ألا تزال
تدافع عن هذا الرجل؟

613
00:51:30,256 --> 00:51:30,990
أعني، لأي غاية
تناضل لأجله؟

614
00:51:31,023 --> 00:51:33,092
،حسنٌ، توقف عن هذا
.أيها الضابط

615
00:51:33,125 --> 00:51:34,360
.لن أتوقف عن شيء

616
00:51:34,393 --> 00:51:36,028
كنت في الفوج الثالث
.(على شاطئ (أوماها

617
00:51:36,062 --> 00:51:37,163
.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا

618
00:51:37,196 --> 00:51:39,098
،كنت أقاتل هؤلاء الرجال
وأنت تدافع عنهم؟

619
00:51:39,131 --> 00:51:41,834
لم لا تؤدي واجبك
في تطبيق القانون كضابط؟

620
00:51:41,867 --> 00:51:43,369
.حسنٌ، أنا آسف
.لنخرج. هيا

621
00:51:43,402 --> 00:51:44,937
أتعلم أمرًا؟
.انس أمره

622
00:51:44,970 --> 00:51:46,238
ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟

623
00:51:46,272 --> 00:51:50,242
.للخارج، أيها الضابط
.أنا آسف

624
00:52:10,396 --> 00:52:12,932
أتشعر بأنك تستحق
هذا، يا سيد؟

625
00:52:35,187 --> 00:52:39,425
سيكون من الضروري ترك
،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي

626
00:52:39,458 --> 00:52:44,296
ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة
.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة

627
00:52:44,330 --> 00:52:47,299
،والآن، أولاً
.تفعّلون الدائرة الكهربية

628
00:52:49,368 --> 00:52:52,238
،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية

629
00:52:52,271 --> 00:52:55,974
عليكم أن تقلبون المفتاح
."المكتوب عليه "تدمير

630
00:52:58,144 --> 00:53:02,281
إنه أمر إلزامي أن تبقى
هذه الرحلات سرًا

631
00:53:02,314 --> 00:53:05,851
كي لا تقع هذه
.المعدات في أيدي العدو

632
00:53:05,885 --> 00:53:08,020
ماذا عنّا؟

633
00:53:08,053 --> 00:53:10,222
،لا أعرف إن كنت تمزح
.(أيها الملازم (باورز

634
00:53:10,256 --> 00:53:11,924
.فأنا لا أمزح

635
00:53:14,160 --> 00:53:17,863
ما تعرفونه عن الطائرة
.يكون سرًا كالطائرة نفسها

636
00:53:20,032 --> 00:53:23,202
إن كان أسركم
،نتيجة حتمية

637
00:53:23,235 --> 00:53:25,271
.اهبطوا بالطائرة

638
00:53:25,304 --> 00:53:29,909
،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق
.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس

639
00:53:29,942 --> 00:53:31,177
.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف

640
00:53:33,946 --> 00:53:38,484
،ولكن إن هربت
.اجلب العملة معك

641
00:53:38,517 --> 00:53:41,053
،حسنٌ
.فبداخلها دبوس

642
00:53:43,289 --> 00:53:46,225
اخدش بشرتك
.بأي مكان، هذا أمر لحظي

643
00:53:46,258 --> 00:53:50,429
إن ظننت أنهم على وشك
.أن يقبضوا عليك، استخدمه

644
00:53:54,400 --> 00:53:56,335
أيها السائقين، أتفهمون؟

645
00:53:58,204 --> 00:53:59,872
.انفقوا العملة

646
00:54:18,108 --> 00:54:22,065
.المحكمة العليا للولايات المتحدة

647
00:54:54,560 --> 00:54:57,129
،سيدي رئيس القضاة
.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة

648
00:54:57,162 --> 00:55:00,499
الحرب الباردة" ليست مجرد"
.جملة، فخامتك

649
00:55:00,532 --> 00:55:03,168
.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا

650
00:55:03,202 --> 00:55:05,337
،في الواقع
...المعركة تجري

651
00:55:05,371 --> 00:55:09,174
.بين وجهات نظر العالم المتنافسة

652
00:55:09,208 --> 00:55:12,444
لقد ناضلت ضد كون
،)رودلف إيفانوفيتش آبيل)

653
00:55:12,478 --> 00:55:17,049
."(العقيد، (آبيل"
،كما يدعونه من قبضوا عليه

654
00:55:17,082 --> 00:55:20,219
.خصمنا في تلك المعركة

655
00:55:20,252 --> 00:55:21,987
الطاقة الاحتياطية؟

656
00:55:22,021 --> 00:55:23,589
.متصلة وفعالة

657
00:55:23,622 --> 00:55:26,058
دعم الأوكسجين بالمقاعد؟

658
00:55:26,091 --> 00:55:27,526
.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة

659
00:55:27,559 --> 00:55:29,228
المحول؟

660
00:55:29,261 --> 00:55:30,396
.مفعل، للمغادرة في الحال

661
00:55:30,429 --> 00:55:37,603
لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك
.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا

662
00:55:37,636 --> 00:55:40,005
،ووفقًا لذلك

663
00:55:40,039 --> 00:55:43,475
لم ينل الحماية التي
.نمنحها لمواطيننا

664
00:55:43,509 --> 00:55:45,244
،كان يجب أن يعامل هكذا

665
00:55:45,277 --> 00:55:50,549
،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه
.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه

666
00:55:50,582 --> 00:55:52,017
نقل الوقود؟

667
00:55:52,051 --> 00:55:53,118
.مفتاح التحويل مغلق

668
00:55:53,152 --> 00:55:54,253
المدمر؟

669
00:55:54,286 --> 00:55:55,421
.المدمر بأمان

670
00:55:55,454 --> 00:55:56,622
.بطاقة البيانات

671
00:55:56,655 --> 00:55:58,190
.مركبة في الطائرة

672
00:56:12,338 --> 00:56:14,340
.أعرف هذا الرجل

673
00:56:14,373 --> 00:56:18,177
إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم
.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة

674
00:56:18,210 --> 00:56:22,147
،إن كان جنديًا في جيش العدو
.فهو جندي صالح

675
00:56:22,181 --> 00:56:25,117
.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه

676
00:56:25,150 --> 00:56:27,319
.رفض أن يساعد آسره

677
00:56:27,353 --> 00:56:29,655
.رفض أن يخون قضيته

678
00:56:29,688 --> 00:56:32,257
رفض أن
.يسلك طريق الجبناء

679
00:56:32,291 --> 00:56:36,662
فالجبان يتخلى عن كرامته
.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة

680
00:56:36,695 --> 00:56:40,132
،وذلك
.(ما لم يفعله (رودلف آبيل

681
00:56:40,165 --> 00:56:41,266
،ألا ينبغي علينا

682
00:56:41,300 --> 00:56:46,105
بمنحه كافة الحقوق التي
،تميز نظام حكومتنا

683
00:56:46,138 --> 00:56:48,540
أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟

684
00:56:48,574 --> 00:56:51,377
.ماهيتنا

685
00:56:51,410 --> 00:56:55,681
أليس ذلك يعتبر
أعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟

686
00:56:55,714 --> 00:57:01,052
هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم
عن مناصرته لقضيته؟

687
00:59:44,683 --> 00:59:46,418
<i>أعلن الرئيس</i>

688
00:59:46,451 --> 00:59:50,389
<i>اختفاء طائرة ناسا الجوية
.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا</i>

689
00:59:50,422 --> 00:59:54,593
<i>وإدارة الفضاء
.تخشى أن الطيار مات في الحطام</i>

690
00:59:54,626 --> 00:59:57,462
<i>أظهر الرادار خروج الطائرة
عن مسارها</i>

691
00:59:57,496 --> 01:00:01,466
<i>في عمق الأراضي السوفيتية
،قبل أن يُفقَد الاتصال</i>

692
01:00:01,500 --> 01:00:05,604
<i>مما يصعب أي مجهودات
.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار</i>

693
01:00:05,637 --> 01:00:07,873
<i>.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن</i>

694
01:00:07,906 --> 01:00:08,974
<i>،في تصويت متقارب اليوم</i>

695
01:00:09,007 --> 01:00:14,513
<i>أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس
،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل</i>

696
01:00:14,546 --> 01:00:16,481
<i>.خمسة أصوات مقابل أربعة</i>

697
01:00:16,515 --> 01:00:18,750
<i>،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية</i>

698
01:00:18,784 --> 01:00:22,554
<i>،طبقًا لمحامي الروسي
.(جايمس ب. دونوفان)</i>

699
01:00:22,588 --> 01:00:24,756
<i>وعندما سُئِلَ عن شعوره
،بالخسارة اليوم</i>

700
01:00:24,790 --> 01:00:28,660
<i>قال السيد (دونوفان) ببساطة
".سئمت"</i>

701
01:00:28,694 --> 01:00:31,830
<i>.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة</i>

702
01:00:33,532 --> 01:00:34,566
.انتهى الأمر

703
01:00:39,771 --> 01:00:41,707
.(مارتي)

704
01:00:41,740 --> 01:00:44,610
يا لهلاكي لو وجدت ملف
.قضية (برودنشال) تلك

705
01:00:44,643 --> 01:00:47,913
(جعلني السيد (واترز
(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز

706
01:00:47,946 --> 01:00:51,383
.مع أول مسودة للطعن على الحكم -
فعل هذا؟ -

707
01:00:51,416 --> 01:00:54,586
أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع
.(الماضي بينما كنت في (واشنطن

708
01:00:57,623 --> 01:00:58,523
منذ متى ونحن معًا؟

709
01:00:58,557 --> 01:01:01,393
تتصرف وكأنني
.لم ألغِ اتفاقًا من قبل

710
01:01:01,426 --> 01:01:04,429
.رتب لاجتماع
.بمكان ما فاخر

711
01:01:04,463 --> 01:01:08,400
أراهن أن سيد (يونغ) سيحب
.(أفضل ما تعرضه (نيويورك

712
01:01:08,433 --> 01:01:10,402
...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ

713
01:01:28,687 --> 01:01:30,722
أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟

714
01:01:30,756 --> 01:01:35,427
لايبزيغ). هل لديَّ)
خطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟

715
01:01:35,460 --> 01:01:36,595
.(من (ألمانيا الشرقية

716
01:01:45,637 --> 01:01:47,606
هل هذه زوجتك؟

717
01:01:47,639 --> 01:01:48,640
.لا

718
01:01:49,708 --> 01:01:51,910
.لا

719
01:01:51,943 --> 01:01:55,647
إنها تتظاهر بكونها زوجتي
.لكنها غير بارعة في الادعاء

720
01:01:56,882 --> 01:01:59,618
أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك"

721
01:01:59,651 --> 01:02:01,887
بعدما عرفت الأخبار من الصحف"

722
01:02:01,920 --> 01:02:04,723
عن موقفك الانساني"

723
01:02:04,756 --> 01:02:08,727
".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل"

724
01:02:09,895 --> 01:02:12,564
هل لي أن أرسل ردًا؟

725
01:02:15,434 --> 01:02:16,702
.أجل

726
01:02:20,472 --> 01:02:23,842
ماذا تكون الخطوة القادمة
عندما لا تدرك ما هي اللعبة؟

727
01:02:25,811 --> 01:02:27,713
<i>...(فرانسيس غاري باورز)</i>

728
01:02:29,047 --> 01:02:34,419
استنادًا للمادة الثانية
من قانون الاتحاد السوفيتي

729
01:02:34,453 --> 01:02:38,023
على المسؤولية الجنائية
للجرائم الدولية

730
01:02:38,056 --> 01:02:42,961
الحكم بـ10 سنوات حبس
.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات

731
01:02:45,564 --> 01:02:49,935
،مدة العقوبة
،تتضمن الاحتجاز الأولي

732
01:02:49,968 --> 01:02:52,637
،ستبدأ في الأول من مايو

733
01:02:52,671 --> 01:02:54,806
.1960

734
01:03:20,632 --> 01:03:22,968
<i>،)سيد (دونوفان
شكرًا جزيلاً لقدومك</i>

735
01:03:23,001 --> 01:03:25,470
،من الممتع مقابلتك
.(سيد (دوليس

736
01:03:25,504 --> 01:03:26,671
.هذا شرف لي، يا سيدي

737
01:03:27,973 --> 01:03:32,077
.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين

738
01:03:32,110 --> 01:03:34,579
.شكرًا لك

739
01:03:34,613 --> 01:03:36,782
،حسنٌ
.هذا الخطاب الذي استلمته

740
01:03:36,815 --> 01:03:39,518
من الواضح جدًا أن السوفييت
.يحاولون بدء مفاتحة هنا

741
01:03:40,719 --> 01:03:42,187
ويفعلونها
(من (ألمانيا الشرقية

742
01:03:42,220 --> 01:03:44,589
لأنهم لا يزالوا لا يريدون
،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي

743
01:03:44,623 --> 01:03:46,758
...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا

744
01:03:48,093 --> 01:03:49,795
.الكثير من الكذب يجري

745
01:03:49,828 --> 01:03:52,063
نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟

746
01:03:52,097 --> 01:03:54,533
،لقد أمسكوا برَجُلنا
.الطيار الجاسوس

747
01:03:54,566 --> 01:03:55,767
.ولدينا رَجُلهم

748
01:03:58,737 --> 01:04:02,007
،تبادل أسرى
.أظن أن هذا ما سيسعون إليه

749
01:04:02,040 --> 01:04:04,676
مما قد يكون
.مفاجأة لك، أيها المحام

750
01:04:04,709 --> 01:04:07,646
.ظننت أنك ستتوقع هذا

751
01:04:07,679 --> 01:04:10,849
،نعم، لقد توقعته
.وأنا نادرًا ما أكون محقًا

752
01:04:10,882 --> 01:04:13,985
.حسنٌ، تهانينا
.ها هو اليوم المشهود

753
01:04:14,019 --> 01:04:18,089
الآن، لديهم جاسوسنا
.(هناك. (باورز

754
01:04:18,123 --> 01:04:22,060
رجل بارع، ولكن
.رأسه مليئة بعلومات سرية

755
01:04:22,093 --> 01:04:24,729
(ورأس (آبيل
،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا

756
01:04:24,763 --> 01:04:26,731
.لكنه لم يتحدث بكلمة

757
01:04:26,765 --> 01:04:28,567
وخذ هذا مني، يا سيدي
.لن يتحدث

758
01:04:28,600 --> 01:04:30,969
،نعم، نحن نعرف ذلك
.ولكن الروس لا يعلمون

759
01:04:31,002 --> 01:04:33,872
يريدون أن يعود
.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار

760
01:04:33,905 --> 01:04:36,842
(ونحن نريد عودة (باورز
.لنفس الأسباب

761
01:04:40,178 --> 01:04:42,547
،أظن أن ما تقوله، يا سيدي

762
01:04:42,581 --> 01:04:45,016
أن تكون هناك
.نهاية سعيدة للجميع

763
01:04:45,050 --> 01:04:48,019
،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم

764
01:04:56,194 --> 01:04:59,831
نريدك أن تجري المقايضة
،لأنك مواطن سري

765
01:04:59,865 --> 01:05:02,033
.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات

766
01:05:02,067 --> 01:05:04,769
فهم لا يعترفون
،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي

767
01:05:04,803 --> 01:05:08,573
كما أننا لا نعترف
.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة

768
01:05:08,607 --> 01:05:12,644
لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ
.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945

769
01:05:12,677 --> 01:05:15,881
،اذًا أتصرف كمفاوض
...أمثل

770
01:05:15,914 --> 01:05:17,749
.لن تمثل أحد

771
01:05:17,782 --> 01:05:21,019
.ولا مسؤول حكومي
.بدون أية صفة رسمية

772
01:05:21,052 --> 01:05:24,389
.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -
.صحيح -

773
01:05:24,422 --> 01:05:30,595
مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك
.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور

774
01:05:30,629 --> 01:05:32,697
.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة

775
01:05:32,731 --> 01:05:34,032
.لا يمكن أن يتم احراجنا

776
01:05:36,968 --> 01:05:39,104
أين يريدون عقد
هذه الاتفاقية؟

777
01:05:39,137 --> 01:05:40,705
.هناك

778
01:05:40,739 --> 01:05:41,940
هناك"؟"

779
01:05:41,973 --> 01:05:43,141
.(برلين الشرقية)

780
01:05:45,744 --> 01:05:47,913
...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر

781
01:05:47,946 --> 01:05:50,148
.نعم، المكان يزداد تعقيدًا

782
01:05:52,083 --> 01:05:53,184
.أجل، تعقيدًا

783
01:05:56,154 --> 01:05:59,658
الجانب السوفيتي كان يؤسس
نقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة

784
01:05:59,691 --> 01:06:01,993
كي يحاول منع الناس من
،النزف إلى القطاعات الغربية

785
01:06:02,027 --> 01:06:03,862
.ولم ينجح الأمر

786
01:06:03,895 --> 01:06:07,866
لدينا فهم أنهم يقترحون
اتخاذ إجراء أبعد من هذا

787
01:06:07,899 --> 01:06:10,001
.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية

788
01:06:15,874 --> 01:06:18,109
حسنٌ، هذا هو
.الأمر باختصار

789
01:06:18,143 --> 01:06:20,812
.القرار ليس قرارك

790
01:06:20,845 --> 01:06:23,915
.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر

791
01:06:29,888 --> 01:06:32,123
.لا

792
01:06:32,157 --> 01:06:33,258
.كلا، لا أحتاج وقت

793
01:06:33,291 --> 01:06:36,194
.حسنٌ، جيد

794
01:06:36,227 --> 01:06:38,797
أفضل أن هذا
.يبقى سري

795
01:06:38,830 --> 01:06:43,902
دعنا لا نناقش هذا مع
.ماري) أو مع أي أحد)

796
01:06:43,935 --> 01:06:46,071
.شارك الرسائل معنا وحسب

797
01:06:46,104 --> 01:06:47,939
.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى

798
01:06:47,973 --> 01:06:50,909
،ليس لديَّ موكل
.ولا زوجة، ولا بلد

799
01:06:50,942 --> 01:06:54,012
ولا أعرف ما أفعله
.أو متى أو لأجل من

800
01:06:54,045 --> 01:06:57,816
،أنت تفعل هذا لأجل بلدك
.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد

801
01:06:57,849 --> 01:07:00,952
،وماذا عن موكلي
الشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟

802
01:07:00,986 --> 01:07:02,854
رَجُلك؟
تعني الروسي؟

803
01:07:02,887 --> 01:07:04,756
.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام

804
01:07:04,789 --> 01:07:07,826
.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز

805
01:07:07,859 --> 01:07:10,729
وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟

806
01:07:10,762 --> 01:07:12,830
.اخبره ألا يسقط قتيلاً

807
01:07:18,007 --> 01:07:22,326
(برلين، ألمانيا)

808
01:08:44,674 --> 01:08:48,852
(برلين الشرقية)

809
01:09:05,110 --> 01:09:06,177
أيها البروفيسور؟

810
01:09:12,083 --> 01:09:13,084
أيها البروفيسور؟

811
01:09:14,085 --> 01:09:16,054
.ذهب أبي للجامعة

812
01:09:16,087 --> 01:09:18,256
.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك

813
01:09:18,289 --> 01:09:20,158
لديهم محاضرات اليوم؟

814
01:09:20,191 --> 01:09:22,427
.ذهب ليرى
.فهناك حيث يذهب

815
01:09:22,460 --> 01:09:26,064
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتيت لآخذك أنت ووالدك -

816
01:09:26,097 --> 01:09:28,099
.عليك أن تأتين معي
.فقد لا تخرجي في الغد

817
01:09:28,133 --> 01:09:29,334
أغادر وحسب؟

818
01:09:29,367 --> 01:09:31,803
.نعم، تغادرين
.في الحال

819
01:10:02,967 --> 01:10:05,336
.تراجعي

820
01:10:05,370 --> 01:10:07,906
.سأكون بخير، أنا أمريكي
.تراجعي

821
01:10:07,939 --> 01:10:10,175
.ارجعي لوالدك
.سنجد طريقة أخرى. اذهبي

822
01:10:10,398 --> 01:10:12,730
انتظرى , من أنت

823
01:10:12,826 --> 01:10:17,569
لقد كنت اودعه فقط -
انتظرى -

824
01:10:16,014 --> 01:10:17,015
!مرحبًا

825
01:10:17,382 --> 01:10:18,983
.اذًا، مرحبًا

826
01:10:22,253 --> 01:10:24,088
.أوراقك، من فضلك

827
01:10:24,122 --> 01:10:26,224
<i>إنني طالب
.(فريدريك برايور)</i>

828
01:10:26,257 --> 01:10:28,426
طالب؟ -
.نعم -

829
01:10:39,404 --> 01:10:41,940
.(اسمي (فريدريك برايور
.أدرس الاقتصاد

830
01:10:44,042 --> 01:10:48,112
أترى؟ هذه الأبحاث
.إنها أطروحتي

831
01:10:50,215 --> 01:10:51,683
.أترى؟ انظر

832
01:10:51,716 --> 01:10:55,320
انظر، "نظام التجارة الأجنبي
"للدول الشيوعية الأوربية

833
01:11:00,491 --> 01:11:02,260
.هذا نتاج عمل كثير

834
01:11:09,434 --> 01:11:12,136
.لا، فتلك نسختي الوحيدة

835
01:11:13,504 --> 01:11:15,173
!لا

836
01:11:17,375 --> 01:11:18,977
<i>.أخبرني بشيء</i>

837
01:11:19,010 --> 01:11:21,079
.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة

838
01:11:21,112 --> 01:11:23,414
.(لديهم مكاتب في (لندن

839
01:11:23,448 --> 01:11:26,417
.هؤلاء العملاء
.ليست فكرتي

840
01:11:26,451 --> 01:11:29,087
اسكتلدنا)، هذه)
.رحلة صيد

841
01:11:29,120 --> 01:11:31,322
أي نوع من رحلات
الصيد، يا (جيم)؟

842
01:11:31,356 --> 01:11:34,092
.صيد سمك السالمون

843
01:11:34,125 --> 01:11:36,165
اخبرني وحسب
،أنك لن تتعرض لأي خطر

844
01:11:36,194 --> 01:11:39,264
وأنها مجرد رحلة عمل
.روتينية، ولن أقلق

845
01:11:39,998 --> 01:11:41,266
.أريد جواز سفري

846
01:11:46,404 --> 01:11:48,072
.امنحني شيئًا أتمسك به

847
01:11:48,106 --> 01:11:49,507
.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى

848
01:11:51,542 --> 01:11:53,211
.إني أفعل هذا لأجلنا

849
01:12:04,115 --> 01:12:07,130
(برلين)

850
01:12:16,634 --> 01:12:18,603
سيد (ميتشنر)، هنا
.(مرافقك في رحلة (برلين

851
01:12:18,636 --> 01:12:21,439
.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة

852
01:12:21,472 --> 01:12:24,075
.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -
.نعم -

853
01:12:24,108 --> 01:12:25,476
،فكما تعلم
،)آخر خطاب من السيدة (آبيل

854
01:12:25,510 --> 01:12:27,612
أيًا كانت، فهي تتحدث
،)عن محامي بـ (برلين الشرقية

855
01:12:27,645 --> 01:12:30,114
،سيد (فوغل)، أيًا كان
.فهو يمثل مصالحها، كما تقول

856
01:12:30,148 --> 01:12:31,516
أجل، (فوغل) يقال

857
01:12:31,549 --> 01:12:36,120
(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية
.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز

858
01:12:36,154 --> 01:12:39,324
،ما من أحد يعلم من يكون
ولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟

859
01:12:39,357 --> 01:12:42,160
حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد

860
01:12:42,193 --> 01:12:44,362
ماذا تقصد؟ -
أيمكننا رفع الضغط هنا؟ -

861
01:12:46,230 --> 01:12:48,599
.توجد مشكلة

862
01:12:48,633 --> 01:12:51,069
.قد يواجهونك بما لا تتوقع

863
01:12:51,102 --> 01:12:54,072
يحاولون أن يجعلونك
.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز

864
01:12:54,105 --> 01:12:55,440
أمريكي آخر؟

865
01:12:55,473 --> 01:12:58,609
(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية
.قبض على طالب أمريكي

866
01:12:58,643 --> 01:12:59,844
.(فريدريك برايور)

867
01:12:59,877 --> 01:13:02,447
وجد الشاب في الجانب
.الآخر من الجدار

868
01:13:02,480 --> 01:13:04,248
إنه طالب دراسات
.(عليا من جامعة (ييل

869
01:13:04,282 --> 01:13:06,317
.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -
.نعم -

870
01:13:06,351 --> 01:13:10,188
اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول
.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس

871
01:13:10,221 --> 01:13:12,657
.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام
.حسنٌ

872
01:13:12,690 --> 01:13:17,428
،و(فوغل) تواصل معنا
.(ويقول أنه يمثل (برايور

873
01:13:17,462 --> 01:13:22,400
(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل
وهذا... هذا الشاب؟

874
01:13:22,433 --> 01:13:24,102
.أجل، إنه مشغول

875
01:13:25,236 --> 01:13:26,304
حسنٌ، اذًا ما يكون؟

876
01:13:26,337 --> 01:13:28,673
هل يكون (فوغل) من
ألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟)

877
01:13:28,706 --> 01:13:31,376
.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله

878
01:13:31,409 --> 01:13:33,678
،في السفارة الروسية
.برلين الشرقية)، في ظهر الغد)

879
01:13:33,711 --> 01:13:36,414
.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك

880
01:13:36,447 --> 01:13:38,516
مهلاً، يريني كيفية الوصول؟
.سيكون لديَّ مُرافق

881
01:13:38,549 --> 01:13:40,385
صحيح؟

882
01:13:40,418 --> 01:13:42,520
حسنٌ، كانت تلك الخطة
.ولكن كما قلت، توجد مشكلة

883
01:13:42,553 --> 01:13:45,289
.لن آخذك
.حُسم القرار

884
01:13:45,323 --> 01:13:48,092
لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات
.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر

885
01:13:48,126 --> 01:13:49,427
كيف هذا؟ -
.هذا خطير للغاية -

886
01:13:49,460 --> 01:13:51,295
.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى

887
01:13:51,329 --> 01:13:55,266
فهناك درجة من الحصانة
.التي لم نتوقعها

888
01:13:55,299 --> 01:13:59,704
(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية
.قد لا تكون نفسها أجندة الروس

889
01:13:59,737 --> 01:14:01,606
.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك

890
01:14:01,639 --> 01:14:03,441
.وحاول أن تعقد الاتفاق
.(باورز) مقابل (آبيل)

891
01:14:03,474 --> 01:14:06,377
حسنٌ، وماذا عن هذا
الفتى الجامعي، (برايور)؟

892
01:14:06,411 --> 01:14:09,213
.لا تنخدع بهذا

893
01:14:09,247 --> 01:14:11,549
.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -
.باور) هو الأهم حاليًا) -

894
01:14:34,605 --> 01:14:36,307
أين غرفتك؟

895
01:14:37,308 --> 01:14:38,468
."سأمكث في "الهيلتون

896
01:14:40,711 --> 01:14:41,711
.ليس بعيدًا

897
01:14:43,781 --> 01:14:46,350
هذا رقم هنا
.(في (برلين الغربية

898
01:14:46,384 --> 01:14:49,244
تذكره جيدًا
.وأعده لي

899
01:14:49,387 --> 01:14:52,021
.لا... أعني، الآن

900
01:14:53,357 --> 01:14:57,628
يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية
.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها

901
01:14:57,662 --> 01:14:59,497
.سيرد عليك أحد في الليل والنهار

902
01:15:08,339 --> 01:15:13,611
الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة
. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية

903
01:15:15,713 --> 01:15:18,293
.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد

904
01:15:24,355 --> 01:15:26,257
.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق

905
01:15:26,290 --> 01:15:28,493
(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان
.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا

906
01:15:28,526 --> 01:15:30,795
وستنزل في محطة (فريدريش) هنا

907
01:15:30,828 --> 01:15:33,731
وتمشي إلى السفارة السوفييتية
.في (أونتر دن ليندن) هنا

908
01:15:33,764 --> 01:15:36,400
.انظر للخريطة الآن
.لا يجب أن تأخذها معك

909
01:15:36,434 --> 01:15:38,536
،أنت تنظر للخريطة
.أنت أمريكي، فأنت جاسوس

910
01:15:38,569 --> 01:15:40,571
.قد يتم احتجازك

911
01:15:40,605 --> 01:15:42,673
تحاشى التفاعل
.مع الناس عمومًا

912
01:15:42,707 --> 01:15:45,643
...لا
.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم

913
01:15:45,676 --> 01:15:47,778
الطعام شحيح هناك
.وبدأت الأمور تتهاوى

914
01:15:47,812 --> 01:15:49,013
،توجد عصابات

915
01:15:49,046 --> 01:15:52,316
.ولا يطبق القانون بصرامة هناك

916
01:15:52,350 --> 01:15:54,352
.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار

917
01:15:54,385 --> 01:15:56,621
،على جانبهم
.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار

918
01:15:56,654 --> 01:15:58,356
".يدعونه "خط الموت

919
01:15:58,389 --> 01:16:00,291
.تجاوزه وسيتم قتلك

920
01:16:00,324 --> 01:16:02,660
ألا توجد نتيجة سوى
احتجازي أو موتي؟

921
01:16:02,693 --> 01:16:05,296
.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر

922
01:16:05,329 --> 01:16:07,365
.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت

923
01:16:07,398 --> 01:16:09,400
،)هذا الفتى، (برايور

924
01:16:09,433 --> 01:16:10,835
،الذي بحوزة الألمان الشرقيين
كم عمره؟

925
01:16:10,868 --> 01:16:13,271
خمسة وعشرين، لماذا؟

926
01:16:13,304 --> 01:16:14,472
.(نفس عمر (دوغي

927
01:16:16,807 --> 01:16:18,309
من؟

928
01:16:18,342 --> 01:16:19,810
.مساعدة لي

929
01:16:22,280 --> 01:16:23,414
.(فريدريك برايور)

930
01:16:25,363 --> 01:16:27,553
اسف لا استطيع مساعدتك

931
01:16:27,778 --> 01:16:30,572
ولا يمكننى ان اخبرك باى شئ

932
01:16:31,972 --> 01:16:37,109
اذن فانت تقول انه موجود ولكن لا
يمكنك ان تخبرنى بمكانه , اليس كذلك ؟

933
01:16:37,403 --> 01:16:43,561
من فضلك اخبرنى -
لا استطيع ان اخبرك بشئ -

934
01:16:43,730 --> 01:16:48,968
لو هناك احد اخر يستطيع ان يخبرنى بمكانه ؟
فمن فضلك اخبرنى اين اجده

935
01:17:55,152 --> 01:17:57,001
ارجع الى الصف من فضلك

936
01:17:57,033 --> 01:18:01,422
ليس لك الحق فى تجاوز الصف

937
01:18:01,542 --> 01:18:05,375
حسنا , لدى تصريح

938
01:18:05,498 --> 01:18:10,429
ارجع للصف مرة اخرى

939
01:18:10,532 --> 01:18:13,675
انا امريكى -
الا تسمعنى -

940
01:18:13,758 --> 01:18:17,694
انا هنا للقيام كوسيط بين الألمان والسوفييت

941
01:18:17,785 --> 01:18:22,134
هذا جواز سفرى

942
01:18:22,273 --> 01:18:27,669
وهذا الخطاب الذى ارسلت به

943
01:18:30,370 --> 01:18:34,281
من فضلك انا ملتزم بوقت محدد

944
01:18:34,370 --> 01:18:36,734
امريكى ؟

945
01:18:43,790 --> 01:18:48,306
جواز السفر سليم , والتأشيرة سليمة

946
01:18:48,922 --> 01:18:53,638
شكرا لك -
تستطيع المضى -

947
01:18:53,852 --> 01:18:55,955
هيا , تحركو بسرعه

948
01:19:23,290 --> 01:19:25,091
هل انت تائه ؟

949
01:19:25,250 --> 01:19:27,909
هل هذه الكلمة .. تعنى تائه ؟

950
01:19:28,316 --> 01:19:32,604
نعم , تائه وابحث عن عنوان ما

951
01:19:32,787 --> 01:19:34,389
لا يوجد شئ مجانى

952
01:19:34,485 --> 01:19:38,096
كما ان الامريكان غير مرحب بهم هنا

953
01:19:41,341 --> 01:19:47,063
هل تتحدث الالمانية ؟ -
قليلا -

954
01:19:47,180 --> 01:19:53,140
اود ان اعتذر للإساءة

955
01:19:54,210 --> 01:20:01,520
واود ايضا ان اخذ هذا المعطف الجميل
المعطف

956
01:20:01,555 --> 01:20:03,497
هيا , اخلعه

957
01:20:03,728 --> 01:20:06,941
اخلع المعطف ولا تحاول ان تتعالى علينا

958
01:20:06,998 --> 01:20:10,036
انت لا تريدنا ان نؤذيك

959
01:20:12,668 --> 01:20:15,724
.... من السهل الحصول على المال من محفظتك

960
01:20:15,917 --> 01:20:20,107
ولكننا لا نريد الا ان تعطينا هذا المعطف
ولن يكلفك ذلك شيئا

961
01:20:21,028 --> 01:20:26,742
اخبرنى كيف اصل الى العنوان الذى ابحث عنه
ولك ما تريد

962
01:20:31,885 --> 01:20:35,488
... انعطف الى اليمين مباشرة

963
01:20:36,155 --> 01:20:37,448
ثم انعطف الى اليسار

964
01:21:14,572 --> 01:21:17,608
أتفهم الانجليزية؟ -
.نعم، يا سيدي -

965
01:21:17,641 --> 01:21:19,743
.(أنا (جايمس دونوفان
.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل

966
01:21:19,777 --> 01:21:21,879
.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا

967
01:21:21,912 --> 01:21:23,832
.من المفترض أن أقابله
.ذلك كل ما أعرفه

968
01:21:47,204 --> 01:21:48,839
!(سيد (دونوفان

969
01:21:49,707 --> 01:21:51,041
.لقد قابلناك أخيرًا

970
01:21:53,210 --> 01:21:54,845
.(إنني (هيلين آبل

971
01:21:54,879 --> 01:21:56,180
كيف زوجي؟ -
.إنه بخير -

972
01:21:56,213 --> 01:21:57,681
كيف حبيبي (رودلف)؟

973
01:21:57,715 --> 01:21:59,650
.جيد كما يتوقع

974
01:21:59,683 --> 01:22:02,186
وسيرجع إلينا، صحيح؟

975
01:22:02,219 --> 01:22:04,655
.هذه هي ابنتنا -
كيف حالك؟ -

976
01:22:05,055 --> 01:22:06,055
.(ليديا)

977
01:22:06,690 --> 01:22:07,892
هل أنت السيد (فوغل)؟

978
01:22:08,826 --> 01:22:10,160
!لا

979
01:22:10,194 --> 01:22:11,929
.(لست (فوغل

980
01:22:11,962 --> 01:22:13,130
.(أنا ابن عمه (دروس

981
01:22:15,065 --> 01:22:16,934
.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف

982
01:22:16,967 --> 01:22:19,169
.(نعم، ابن العم (دروس -
.(أنا ابن عمه (دروس -

983
01:22:19,203 --> 01:22:20,905
.ابن العم (دروس)، نعم

984
01:22:20,938 --> 01:22:21,972
.(أنا (هيلين آبل

985
01:22:26,110 --> 01:22:27,177
متى ستقابله؟

986
01:22:28,946 --> 01:22:30,948
متى ستحرره حكومتك؟

987
01:22:30,981 --> 01:22:32,950
.لقد تهت قليلاً هنا

988
01:22:32,983 --> 01:22:34,852
.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل

989
01:22:34,885 --> 01:22:36,987
.(السيد (فوغل
.إنه محامينا

990
01:22:37,021 --> 01:22:40,958
،كان علينا أن نتفق
.على عملية التبادل

991
01:22:40,991 --> 01:22:43,761
كي يأتي (ردولف) هنا؟ -
.نعم، كي يأتي إلى هنا -

992
01:22:43,794 --> 01:22:46,630
،ولكن لن يحدث من جانب واحد
أتفهمون؟

993
01:22:46,664 --> 01:22:48,165
.يتحتم أن يكون هناك استبدال

994
01:22:51,802 --> 01:22:52,970
ليس هنا؟

995
01:23:13,290 --> 01:23:14,892
سيد (دونوفان)؟

996
01:23:14,925 --> 01:23:16,060
.(سيد (فوغل

997
01:23:16,093 --> 01:23:17,995
.لا. لا
.يا إلهي

998
01:23:18,028 --> 01:23:20,130
.(اسمي (شيشكن
.(إيفان شيشكن)

999
01:23:20,164 --> 01:23:22,232
أنا السكرتير الثاني
.للسفارة السوفيتية

1000
01:23:23,400 --> 01:23:26,770
لن يكون مناسبًا
.أن ينضم سيد (فوغل) لنا

1001
01:23:26,804 --> 01:23:28,973
.إنه مواطن ألماني

1002
01:23:29,006 --> 01:23:31,208
...اذًا فأنت لست هنا لـ

1003
01:23:31,241 --> 01:23:34,812
.لتيسير ذلك اللقاء

1004
01:23:34,845 --> 01:23:37,915
(ربما السيدة (آبيل

1005
01:23:37,948 --> 01:23:40,117
تحب أن تغادر؟

1006
01:23:40,150 --> 01:23:43,120
وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟

1007
01:23:45,222 --> 01:23:46,223
.شكرًا لكِ

1008
01:23:56,133 --> 01:23:58,836
.اذًا، فأنا متحير -
.نعم -

1009
01:23:58,869 --> 01:24:03,807
لا أكترث لمن أتحدث
إن كان بخصوص تبادل الأفراد

1010
01:24:03,841 --> 01:24:05,809
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

1011
01:24:05,843 --> 01:24:08,779
.نعم. نعم بالطبع
.يمكننا التحدث

1012
01:24:08,812 --> 01:24:11,048
،من فضلك اجلس
.(يا سيد (دونوفان

1013
01:24:12,750 --> 01:24:14,952
كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟

1014
01:24:14,985 --> 01:24:16,053
.القطار
.(من محطة (س-بان

1015
01:24:16,086 --> 01:24:17,855
وكنت وحدك؟

1016
01:24:17,888 --> 01:24:19,323
.أجل

1017
01:24:19,356 --> 01:24:22,726
وهل أنت معتمد؟

1018
01:24:22,760 --> 01:24:24,728
لا بد أنك تعرف
.بشأني، يا سيدي

1019
01:24:24,762 --> 01:24:26,263
.أنا مواطن سري

1020
01:24:26,296 --> 01:24:28,265
(أنا محامي في (بروكلين
،)في (الولايات المتحدة

1021
01:24:28,298 --> 01:24:33,737
واقتطعت الوقت من جدولي
.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل

1022
01:24:33,771 --> 01:24:40,277
وإني مخول بترتيب مبادلة بين
.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز)

1023
01:24:40,310 --> 01:24:45,533
(إنه عفو كامل عن (آبيل
.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال

1024
01:24:46,850 --> 01:24:48,218
.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

1025
01:24:48,252 --> 01:24:51,021
.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا

1026
01:24:52,089 --> 01:24:54,124
(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز)

1027
01:24:56,060 --> 01:24:57,795
.(و(فريدريك برايور

1028
01:25:00,064 --> 01:25:02,066
.(ليس لدينا (برايور

1029
01:25:02,099 --> 01:25:04,068
لا؟ حقًا؟

1030
01:25:06,370 --> 01:25:12,209
لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه
،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1031
01:25:12,242 --> 01:25:15,079
لا من قِبل جمهوريات
. الاتحاد السوفيتي المشتركة

1032
01:25:16,013 --> 01:25:18,982
.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى

1033
01:25:19,016 --> 01:25:22,019
.أسماء بلادكم طويلة للغاية

1034
01:25:22,052 --> 01:25:25,122
.نعم

1035
01:25:26,223 --> 01:25:28,192
،)إن أطلقنا سراح (باورز

1036
01:25:28,225 --> 01:25:31,361
فهذا سيعزز النوايا الحسنة
.بين بلادنا

1037
01:25:33,130 --> 01:25:35,766
.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل

1038
01:25:39,002 --> 01:25:40,204
...ربما

1039
01:25:40,237 --> 01:25:43,107
(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل

1040
01:25:43,140 --> 01:25:45,075
كعربون حسن نية
،)لأصدقائنا في (ألمانيا

1041
01:25:45,109 --> 01:25:47,978
،وبعدها ببضعة أشهر

1042
01:25:48,011 --> 01:25:50,414
.(يمكننا تحرير (باورز

1043
01:25:50,447 --> 01:25:52,883
.توجد فكرة -
.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق -

1044
01:25:52,916 --> 01:25:55,219
.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً

1045
01:25:55,252 --> 01:25:58,889
،يمكنك أن تدعوه بما تشاء
.ولكن لا بد أن يحدث التبادل

1046
01:25:58,922 --> 01:26:02,059
.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة

1047
01:26:02,092 --> 01:26:06,062
نريد (باورز) في نفس
.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل

1048
01:26:07,464 --> 01:26:10,234
...هذه تكون

1049
01:26:10,267 --> 01:26:14,171
أيمكننا أن ندعو
هذه "خطة نافذة للصبر"؟

1050
01:26:14,204 --> 01:26:16,039
.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء

1051
01:26:18,208 --> 01:26:21,044
يمكنني أن أرحل
،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو

1052
01:26:21,078 --> 01:26:21,945
...ونرى ماذا سيقولون

1053
01:26:21,979 --> 01:26:26,715
.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل

1054
01:26:26,917 --> 01:26:28,318
.لأن لدي زكام

1055
01:26:28,352 --> 01:26:30,272
(وأنا لا أعيش في (برلين
.وأريد العودة للبيت

1056
01:26:31,221 --> 01:26:32,322
،سيفكرون

1057
01:26:32,356 --> 01:26:35,192
حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم"

1058
01:26:35,225 --> 01:26:38,162
.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل"

1059
01:26:38,195 --> 01:26:41,999
،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته"

1060
01:26:42,032 --> 01:26:45,068
آملين عودة هذا"
(الرجل، (باورز

1061
01:26:45,102 --> 01:26:49,239
الذي، ربما"
".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه

1062
01:26:51,108 --> 01:26:53,243
.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي

1063
01:26:54,511 --> 01:26:56,146
،ولكن ما تحاول قوله هو أن

1064
01:26:56,180 --> 01:27:00,450
،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه
سترغب (موسكو) في مبادلته؟

1065
01:27:00,484 --> 01:27:02,052
ولم لا يفعلون؟

1066
01:27:03,220 --> 01:27:06,256
بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات
،في سجن أمريكي

1067
01:27:06,290 --> 01:27:11,028
العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه
.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار

1068
01:27:11,061 --> 01:27:16,400
.وأنت لا تعرف
فربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا

1069
01:27:16,433 --> 01:27:19,469
ويقرر مبادلة أسرار روسية
.مقابل خدمات أمريكية بسيطة

1070
01:27:23,307 --> 01:27:25,375
كيف نعرف هذا؟

1071
01:27:25,409 --> 01:27:29,079
،نحن رجال صغار
.نؤدي واجبنا وحسب

1072
01:27:29,112 --> 01:27:31,448
.(كالملازم (باورز
.إنه مجرد طيار

1073
01:27:34,284 --> 01:27:38,121
كان يلتقط صورًا من على
بعد 70 ألف قدم

1074
01:27:38,155 --> 01:27:39,315
.عندما تم ارداؤه من السماء

1075
01:27:40,290 --> 01:27:44,228
الناس في بلادي يعتبرون هذا
.بمثابة عمل حربي

1076
01:27:46,563 --> 01:27:49,333
.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي

1077
01:27:49,366 --> 01:27:52,936
الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا
.قد تكون الأخيرة

1078
01:27:54,137 --> 01:27:58,141
علينا أن نجري الحديث
.الذي تعجز عنه بلادنا

1079
01:28:03,447 --> 01:28:06,116
.(سأسأل (موسكو

1080
01:28:06,149 --> 01:28:08,118
.والله وأعلم بما سيقولون

1081
01:28:10,053 --> 01:28:11,388
،يوجد الكثير من الناس
،)يا سيد (دونوفان

1082
01:28:11,421 --> 01:28:15,525
.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل

1083
01:28:18,462 --> 01:28:21,999
أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟

1084
01:28:21,904 --> 01:28:23,051
.(لقوة (أبيل

1085
01:28:23,066 --> 01:28:24,534
و (فريدريك بروير)؟

1086
01:28:24,560 --> 01:28:26,061
،كما قلت

1087
01:28:26,062 --> 01:28:28,304
.. بروير) هو في سلطة أجهزة)

1088
01:28:28,305 --> 01:28:30,507
أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1089
01:28:30,508 --> 01:28:33,078
أنا واثق يمكن التوصل إلى
.إتفاقية

1090
01:28:33,079 --> 01:28:35,447
.. أنا مجرد سكرتير

1091
01:28:35,448 --> 01:28:37,149
.في سفارة دولة أجنبية

1092
01:28:37,150 --> 01:28:38,581
.حسناً، حسناً

1093
01:28:38,582 --> 01:28:41,943
يجب أن تقابل السيد
.فوغل)، ساعطيك عنوانه)

1094
01:28:42,218 --> 01:28:44,153
هل هناك حقاً سيّد
فوغل)؟)

1095
01:28:44,155 --> 01:28:46,424
ولماذا تتخيل بوجوده ؟

1096
01:28:46,490 --> 01:28:48,666
.عنوانه قريب بالسيارة

1097
01:28:49,593 --> 01:28:52,429
ورجاءً، سيّد
دونوفان)؟)

1098
01:28:52,442 --> 01:28:54,691
.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس

1099
01:28:55,810 --> 01:28:57,774
.كان لدي واحداً تمت سرقته

1100
01:28:58,632 --> 01:29:00,336
ماذا كنت تتوقع ؟

1101
01:29:00,337 --> 01:29:02,587
.كان باهظ الثمن

1102
01:29:03,507 --> 01:29:05,155
ألم يكن كذلك؟

1103
01:29:13,247 --> 01:29:16,083
سيد (دونوفان)؟ -
.(سيد (فوغل -

1104
01:29:16,104 --> 01:29:17,909
.تفضل رجاءً

1105
01:29:18,087 --> 01:29:19,188
<font color="#ffff00">.شكراً</font>

1106
01:29:22,559 --> 01:29:24,541
.آسف بشأن السفارة

1107
01:29:26,395 --> 01:29:29,325
،لكن الإتحاد السوفياتي
.قرروا عدم إستضافتي

1108
01:29:30,132 --> 01:29:32,034
.شيء مزعج حقاً

1109
01:29:32,035 --> 01:29:34,626
لازلتُ أحاول فهم
.جميع الأطراف

1110
01:29:35,337 --> 01:29:37,105
الوضع ؟

1111
01:29:37,111 --> 01:29:39,972
.نعم
.والإهتمام بالإجراءات

1112
01:29:41,377 --> 01:29:43,312
.إنه العالم الحديث

1113
01:29:43,313 --> 01:29:45,930
الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟

1114
01:29:55,691 --> 01:29:57,649
.دعني أخبرك بعرضي لك

1115
01:30:00,296 --> 01:30:02,131
.أنا صديق وفي

1116
01:30:02,132 --> 01:30:04,168
.صديق
.كلا، بل أقدم من ذلك

1117
01:30:04,169 --> 01:30:06,003
الحماية)؟)

1118
01:30:06,004 --> 01:30:08,627
من النائب العام للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1119
01:30:08,628 --> 01:30:10,468
.تفضل بالجلوس رجاءً

1120
01:30:13,268 --> 01:30:15,137
،هذا مؤسف

1121
01:30:15,138 --> 01:30:16,893
فريدريك بروير)؟)

1122
01:30:17,342 --> 01:30:20,245
.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1123
01:30:20,246 --> 01:30:23,316
،ولكن في كلّ حادث
،لو نظرت إليه بشكل صحيح

1124
01:30:23,317 --> 01:30:25,575
تكون فرصة، أليس كذلك
سيّد "دونوفان"؟

1125
01:30:25,588 --> 01:30:28,557
.. حسناً -
بلدك يرفض الإعتراف -

1126
01:30:28,558 --> 01:30:31,227
.بجمهورية المانيا الديمقراطية

1127
01:30:31,252 --> 01:30:33,254
،إنهم يفضلون إختلاق القصص

1128
01:30:33,267 --> 01:30:36,356
أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا
.وجود لها، مثلاً

1129
01:30:36,952 --> 01:30:38,988
.آسف

1130
01:30:39,336 --> 01:30:41,672
،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم

1131
01:30:41,684 --> 01:30:44,220
،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي

1132
01:30:44,306 --> 01:30:46,175
،حيث تجد نفسك

1133
01:30:46,177 --> 01:30:47,710
."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية

1134
01:30:47,711 --> 01:30:50,180
.المدعي العام سعيد للتفاوض معك

1135
01:30:50,181 --> 01:30:52,417
.بصفته يمثل حكومتكم

1136
01:30:52,421 --> 01:30:53,862
.(لعودة السيد (بروير

1137
01:30:53,863 --> 01:30:56,978
سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا
.لأمثل بالنيابة عن حكومتي

1138
01:31:00,456 --> 01:31:01,723
.حقاً

1139
01:31:04,357 --> 01:31:06,630
أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد
دونوفان)؟)

1140
01:31:06,631 --> 01:31:09,331
.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية

1141
01:31:09,332 --> 01:31:10,543
.لا بأس

1142
01:31:10,544 --> 01:31:13,569
أنت لا تمثل الولايات المتحدة
.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا

1143
01:31:13,570 --> 01:31:16,291
.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل
زوجة "ريدولف"؟

1144
01:31:16,292 --> 01:31:20,311
.. ولدي أيضا -
.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) -

1145
01:31:25,261 --> 01:31:26,659
.. حسناً

1146
01:31:28,120 --> 01:31:29,727
: أنا مستعد لعرض

1147
01:31:29,729 --> 01:31:32,839
معلومات (فريدريك بروير)، مقابل
.(معلومات (ريدولف آبيل

1148
01:31:34,324 --> 01:31:35,625
إذن، لنوكون صريحين

1149
01:31:35,626 --> 01:31:38,032
.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل

1150
01:31:38,033 --> 01:31:41,403
وفي نفس الوقت ستقدم أنت
معلومات عن التلميذ (بروير)؟

1151
01:31:41,671 --> 01:31:43,173
في نفس الوقت ؟

1152
01:31:43,201 --> 01:31:44,636
.بكل تأكيد

1153
01:31:44,637 --> 01:31:49,126
ملخص التبادل هو
.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة

1154
01:31:51,574 --> 01:31:55,106
مقابل الأيام الأولى
.عن حياة الطالب الامريكي

1155
01:32:01,200 --> 01:32:04,069
!(شيشينك)
.إنه ليس وزير السفارة

1156
01:32:04,071 --> 01:32:07,677
إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)
.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية
<font color="#ffff00">."المسؤول عن عمليات التجسس"</font>

1157
01:32:07,678 --> 01:32:08,830
مهما يكن

1158
01:32:08,831 --> 01:32:11,953
فهو من سيوصل
.(إقتراحاتنا إلى (موسكو

1159
01:32:13,363 --> 01:32:14,531
.وسوف يقررون

1160
01:32:14,532 --> 01:32:17,366
،هل يمكنني إقتراض معطفاً
.أضعتُ خاصتي

1161
01:32:17,367 --> 01:32:18,920
كيف أضعت معطفك ؟

1162
01:32:18,921 --> 01:32:21,331
.تعرف، أمور التجسس وما شابة

1163
01:32:22,959 --> 01:32:25,711
.ساحضر لك معطفاً آخر -
.جيد، جيد -

1164
01:32:26,128 --> 01:32:28,737
إذن، من يكون (فوغل)؟

1165
01:32:29,411 --> 01:32:31,213
،هو
.لا نعرفه

1166
01:32:31,214 --> 01:32:33,549
ربما يكون ما قلتَ
."أنه قال أنه يكون

1167
01:32:33,550 --> 01:32:34,817
.أحد أصدقاء النائب العام

1168
01:32:34,818 --> 01:32:38,326
رجل ما من جمهورية المانيا
.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر

1169
01:32:38,587 --> 01:32:40,489
.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة

1170
01:32:40,490 --> 01:32:43,148
يقاتلون للحصول على مقعد
.على طاولتنا

1171
01:32:43,149 --> 01:32:46,290
جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل
.على خلفية (أبيل) من أجل الروس

1172
01:32:46,291 --> 01:32:47,530
.لكسب ثقتهم

1173
01:32:47,531 --> 01:32:50,300
.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم

1174
01:32:50,301 --> 01:32:52,601
وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية
.على الخريطة

1175
01:32:52,602 --> 01:32:55,305
.لكننا، لا نهتم بخريطتهم

1176
01:32:55,306 --> 01:32:56,747
.تقرب إلى الروس

1177
01:32:56,806 --> 01:32:59,376
.تقرب إلى الروس
.(إنه دعم لـ (أبيل

1178
01:32:59,394 --> 01:33:02,530
،إذن، هل هذا يعني
قد يحدث كل هذا ؟

1179
01:33:02,531 --> 01:33:04,514
.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به

1180
01:33:04,539 --> 01:33:07,575
،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة
.سيكون هنا يوم الجمعة

1181
01:33:07,577 --> 01:33:09,685
لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات

1182
01:33:09,686 --> 01:33:11,886
.كل ما سيبقى هو عملية التجارة

1183
01:33:11,887 --> 01:33:13,722
.كيف سنبادل رجلنا برجلهم

1184
01:33:13,723 --> 01:33:15,890
.رجالنا
.رجلان

1185
01:33:15,891 --> 01:33:18,360
.(القوى و(بروير

1186
01:33:18,361 --> 01:33:21,298
.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي

1187
01:33:21,302 --> 01:33:23,580
.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم)

1188
01:33:23,581 --> 01:33:25,400
إنسى أمر
.(دوري بطل الملاعب)

1189
01:33:25,401 --> 01:33:27,503
الذين إعتقدوا إنها فكرة
.. جيدة

1190
01:33:27,504 --> 01:33:29,873
.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين

1191
01:33:29,874 --> 01:33:32,769
.في خضم الحرب الباردة

1192
01:33:33,375 --> 01:33:35,378
.القوة ما نحتاج إليها

1193
01:33:35,745 --> 01:33:37,547
(حتى انت لا تحب (باورز

1194
01:33:38,815 --> 01:33:41,484
(الجميع يكره (باورز

1195
01:33:41,518 --> 01:33:45,722
هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين
يتباهون بذلك على شاشات التلفزيون

1196
01:33:45,755 --> 01:33:48,291
إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا

1197
01:33:48,325 --> 01:33:50,827
بعد (رودولف أبيل) ربما

1198
01:33:50,860 --> 01:33:52,529
وأنا

1199
01:34:01,538 --> 01:34:02,606
استيقظ

1200
01:34:11,648 --> 01:34:13,516
علي ان انام

1201
01:34:13,550 --> 01:34:14,851
علي ان انام

1202
01:34:18,555 --> 01:34:19,723
أخبرتك يمكنك النوم

1203
01:34:19,756 --> 01:34:21,591
عندما نتكلم عن موضوعنا

1204
01:34:21,625 --> 01:34:24,461
يجب ان تركز

1205
01:34:24,494 --> 01:34:26,863
الحكومة لا تهتم بشأنك

1206
01:34:26,896 --> 01:34:28,098
وبشأن أي واحد منكم

1207
01:34:28,131 --> 01:34:31,801
هل تعلم أن 12
طيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟

1208
01:34:31,835 --> 01:34:35,405
يعطوكم الخضار بسبب العلو
ولعدم كفاية الأكسجين

1209
01:34:35,438 --> 01:34:37,407
(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري

1210
01:34:37,440 --> 01:34:39,509
أنت وأصدقائك

1211
01:34:39,542 --> 01:34:42,946
لقد اعطوكم هذه للخدش

1212
01:34:42,979 --> 01:34:45,749
وهي عالية السمّية

1213
01:34:45,782 --> 01:34:48,718
ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟

1214
01:35:17,814 --> 01:35:21,384
ما هي وحدة بناء المدمر؟

1215
01:35:21,418 --> 01:35:23,453
بأي وسيلة
تعمل هذه الوحدة؟

1216
01:35:23,486 --> 01:35:26,589
بأي متفجرات محملة هذه الوحدة

1217
01:35:26,623 --> 01:35:28,458
وما قدرتها التدميرية؟

1218
01:35:29,025 --> 01:35:30,994
لا اعرف

1219
01:35:31,027 --> 01:35:33,430
لم يظهروا للطيارين
أي من المعدات

1220
01:35:33,463 --> 01:35:35,732
ما هي سعة الرادار

1221
01:35:35,765 --> 01:35:37,667
وكم يغطي لمنطقة التحليق؟

1222
01:35:37,701 --> 01:35:38,702
لا اعرف

1223
01:35:38,735 --> 01:35:42,706
اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟

1224
01:35:42,739 --> 01:35:45,442
فوق المنطقة الصناعية
وقاعدة ميغ الانتحاري

1225
01:35:45,475 --> 01:35:46,543
في (بارانوفيتشي)؟

1226
01:35:46,576 --> 01:35:48,478
لم اكن انا

1227
01:35:48,511 --> 01:35:49,879
كانت تلك اول طلعاتي

1228
01:35:49,913 --> 01:35:53,850
أريد أن أعرف
نسبة انزلاق المحرك

1229
01:35:56,953 --> 01:36:01,891
نحن نعلم انها تصل
لأرتفاع 70,000 قدم

1230
01:36:01,925 --> 01:36:03,860
غاري), نحن نعرف هذا)

1231
01:36:03,893 --> 01:36:06,496
وأريد أن أعرف
اين حلقت الطائرات؟

1232
01:36:06,529 --> 01:36:08,898
اين حلقت,(غاري)؟

1233
01:36:08,932 --> 01:36:10,600
يجب أن نعرف ذلك الآن

1234
01:36:13,803 --> 01:36:15,739
الآن

1235
01:36:15,772 --> 01:36:18,441
وبعد ذلك يمكنك
النوم قليلاً

1236
01:36:25,882 --> 01:36:26,882
استيقظ, يا سيدي

1237
01:36:29,753 --> 01:36:31,721
سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟

1238
01:36:31,755 --> 01:36:33,790
علينا المضي-
نعم, بالطبع-

1239
01:36:33,823 --> 01:36:35,058
تعال معي, من فضلك؟

1240
01:36:35,091 --> 01:36:36,659
حسناً

1241
01:36:37,727 --> 01:36:39,529
ارتدي نظاراتك؟

1242
01:36:39,562 --> 01:36:42,799
كم الساعة الان؟-
متأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث-

1243
01:36:42,832 --> 01:36:44,432
وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟

1244
01:36:51,040 --> 01:36:52,509
شكراً لك

1245
01:36:54,778 --> 01:36:56,479
الطريق الاخر

1246
01:36:57,580 --> 01:36:58,815
قلت طائرة؟

1247
01:36:58,848 --> 01:37:00,717
من هذا الاتجاه, من فضلك

1248
01:37:00,750 --> 01:37:05,822
لقد تلقيت قرار مناسب
من (موسكو) بشأن اقتراحك

1249
01:37:05,855 --> 01:37:08,825
هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان

1250
01:37:09,092 --> 01:37:10,860
من خلال تبادل

1251
01:37:10,894 --> 01:37:12,862
(السيد (باورز
(بالسيد (أبيل

1252
01:37:14,864 --> 01:37:16,099
جيد

1253
01:37:16,132 --> 01:37:20,703
(انا أقترح جسر (غلينك
كمكان للمقايضة؟

1254
01:37:20,737 --> 01:37:22,005
لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1255
01:37:22,038 --> 01:37:24,707
نريد الابتعاد عن الاعين

1256
01:37:24,741 --> 01:37:26,676
جسر (غلينك) هادئ جداً

1257
01:37:26,709 --> 01:37:27,977
خاصة في وقت مبكر
من الصباح

1258
01:37:28,011 --> 01:37:30,780
(جسر (غلينك
سأقبل بذلك

1259
01:37:30,814 --> 01:37:32,582
يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه

1260
01:37:32,615 --> 01:37:33,917
اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟

1261
01:37:33,950 --> 01:37:35,985
دائما متعجل؟

1262
01:37:36,019 --> 01:37:37,654
أريد الذهاب للمنزل والنوم

1263
01:37:37,687 --> 01:37:41,591
ـ اذاً, صباح يوم السبت؟
ـ في الساعة 05:30؟

1264
01:37:41,624 --> 01:37:43,126
حسناً

1265
01:37:43,159 --> 01:37:44,861
اتفقناً

1266
01:37:44,894 --> 01:37:46,129
هذا رقمي

1267
01:37:46,162 --> 01:37:49,599
في حال ان طرأ اي شيء

1268
01:37:49,632 --> 01:37:50,733
حسناً

1269
01:37:50,767 --> 01:37:52,702
اتصل بأي وقت

1270
01:37:53,803 --> 01:37:55,104
لا اعتقد اني سأحتاجه

1271
01:37:56,706 --> 01:37:59,008
فالنشرب نخب الاتفاق؟

1272
01:37:59,042 --> 01:38:00,577
لما لا؟

1273
01:38:02,178 --> 01:38:03,713
براندي ارمني

1274
01:38:03,746 --> 01:38:05,515
جيد من اجل زكامك-
شكراً لك-

1275
01:38:06,683 --> 01:38:07,884
...هل تمانع

1276
01:38:07,917 --> 01:38:09,752
انه ليس من جزء عملنا

1277
01:38:09,786 --> 01:38:12,021
ولكن أود أن أسألك
بضعة أسئلة

1278
01:38:12,055 --> 01:38:13,756
ولست مضطر للاجابة

1279
01:38:13,790 --> 01:38:14,991
سأجيب على ما أعرفه

1280
01:38:15,992 --> 01:38:19,028
يعجبني هذا الرجل
رجلك

1281
01:38:19,062 --> 01:38:21,965
ماذا يحدث له
عندما يصل للوطن؟

1282
01:38:21,998 --> 01:38:24,000
سنتخذ قرار بشأنه

1283
01:38:24,033 --> 01:38:26,703
سواء رجلنا
هو الآن رجلك

1284
01:38:26,736 --> 01:38:28,605
كما قلت لك قبلاً

1285
01:38:28,638 --> 01:38:29,873
لقد تصرف بشرف

1286
01:38:29,906 --> 01:38:31,641
انه لا يزال مخلص لكم
صدقني

1287
01:38:31,674 --> 01:38:34,644
بالطبع سواء قلت الحقيقة

1288
01:38:34,677 --> 01:38:36,880
ام لا

1289
01:38:36,913 --> 01:38:39,182
أعتقد أن الامور اختلفت؟

1290
01:38:39,215 --> 01:38:40,917
اعذرني للألحاح

1291
01:38:40,950 --> 01:38:43,786
ولكن هل سيكون بخطر

1292
01:38:43,820 --> 01:38:46,122
إذا اتخذ القرار؟

1293
01:38:46,155 --> 01:38:48,591
حسناً

1294
01:38:48,625 --> 01:38:51,194
الجميع في خطر الان

1295
01:38:51,227 --> 01:38:52,795
في صحتك

1296
01:39:06,943 --> 01:39:08,878
لن تكون هناك مقايضة
(على جسر (غلينك

1297
01:39:09,979 --> 01:39:11,915
عذراً، سيدي

1298
01:39:11,948 --> 01:39:13,983
لن تكون هناك مقايضة

1299
01:39:14,851 --> 01:39:16,719
(ليس لأجل (فريدريك بريور

1300
01:39:16,753 --> 01:39:19,856
سيد (فوغل), ظننت
اننا اتفقنا بالأمس

1301
01:39:19,889 --> 01:39:22,125
اتفقنا على تبادل
(ابيل) مقابل (بريور)

1302
01:39:23,860 --> 01:39:26,996
عرفت الان انك محتال

1303
01:39:27,030 --> 01:39:29,899
تتقايض مع زبونين

1304
01:39:29,933 --> 01:39:32,802
(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-
نعم-

1305
01:39:32,835 --> 01:39:35,038
(و(ابيل) مقابل (باورز
للسلطات السوفيتية

1306
01:39:35,071 --> 01:39:37,707
انا لا اعرف
ما هي المشكلة

1307
01:39:37,740 --> 01:39:40,944
إذا كان الاتفاق يرضي الكل

1308
01:39:40,977 --> 01:39:42,111
ما الفرق بذلك؟

1309
01:39:42,145 --> 01:39:44,113
هذا الاتفاق لا يرضينا

1310
01:39:48,985 --> 01:39:50,019
سيد (فوغل), من فضلك

1311
01:39:50,053 --> 01:39:52,989
من الواضح أنك لا تعرف
مع من تتعامل

1312
01:39:55,058 --> 01:39:57,694
وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1313
01:39:58,995 --> 01:40:00,196
بهذا

1314
01:40:00,229 --> 01:40:03,099
تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية

1315
01:40:03,132 --> 01:40:04,767
الولايات المتحدة

1316
01:40:04,801 --> 01:40:06,869
قوة متساوية

1317
01:40:06,903 --> 01:40:08,271
بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين

1318
01:40:08,304 --> 01:40:10,273
بالنسبة للاتحاد السوفيتي

1319
01:40:10,306 --> 01:40:12,709
أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟
هذا سيوفر بعض الوقت

1320
01:40:14,177 --> 01:40:16,145
لدي موعد

1321
01:40:16,179 --> 01:40:17,947
اعتقد انك من تضيع الوقت

1322
01:40:17,981 --> 01:40:20,016
الآن, قل لي إذا
كان الاتفاق خطأ

1323
01:40:20,049 --> 01:40:21,784
لديك ولد طالب جامعي

1324
01:40:21,818 --> 01:40:23,152
شخص تعرفون أنه ليس جاسوس

1325
01:40:23,186 --> 01:40:24,687
وليس ذات تهديد لكم

1326
01:40:24,721 --> 01:40:26,155
وفي المقابل
هذا الشخص

1327
01:40:26,189 --> 01:40:27,924
الذي لا قيمة له بالنسبة لكم

1328
01:40:27,957 --> 01:40:30,126
انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل

1329
01:40:30,159 --> 01:40:32,228
بين الروس والأمريكان

1330
01:40:32,261 --> 01:40:36,766
وهذه صفقة واحدة
بيننا وبين اثنين منكم

1331
01:40:36,799 --> 01:40:38,234
نحن لا نحاول أن نفعل
شيئين هنا, يا سيدي

1332
01:40:38,267 --> 01:40:39,969
نحن فقط نفعل شيء واحد

1333
01:40:40,003 --> 01:40:45,074
من الصعب بالنسبة لي
(أن أرى ان (ألمانيا

1334
01:40:45,108 --> 01:40:47,977
(تتفق مع (السوفييت
دون استشارتي

1335
01:40:48,011 --> 01:40:49,946
هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟

1336
01:40:49,979 --> 01:40:50,880
اذا كانت مؤامرة

1337
01:40:50,913 --> 01:40:52,081
يجب ان تتضرر, يا سيدي

1338
01:40:52,115 --> 01:40:55,051
نحن نستفيد هنا
لدينا مصالح متفق عليها

1339
01:40:55,084 --> 01:40:57,020
لا, انت قررت انهم اتفقوا

1340
01:40:58,021 --> 01:40:59,756
اين وجهتك, يا سيدي؟

1341
01:40:59,789 --> 01:41:01,190
الى الغرب

1342
01:41:01,224 --> 01:41:02,224
جيد

1343
01:41:13,369 --> 01:41:14,537
انظر حولك

1344
01:41:14,570 --> 01:41:18,074
كيف يمكننا مقارنة
القطاع الشرقي مع الغرب؟

1345
01:41:20,109 --> 01:41:22,078
أصدقائنا الروس لقد قرروا

1346
01:41:22,111 --> 01:41:24,047
لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا

1347
01:41:26,315 --> 01:41:29,819
لكننا نعيش في هذا الخراب
الذي صنعه أصدقائنا الروس

1348
01:41:29,852 --> 01:41:31,821
أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس

1349
01:41:31,854 --> 01:41:33,022
لن نكون جزءً منها

1350
01:41:35,124 --> 01:41:36,325
(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور

1351
01:41:36,359 --> 01:41:37,326
لن نتركه هنا

1352
01:41:37,360 --> 01:41:39,362
هذا هو موقفك
أو موقف حكومتك؟

1353
01:41:39,395 --> 01:41:43,166
سيدي,أنا هنا
أنا أتحدث إليك

1354
01:41:43,199 --> 01:41:45,134
ولكن لست ممثل حكومتك

1355
01:41:45,168 --> 01:41:47,870
انت لا تعرف من تمثل
ونحن نعرف

1356
01:41:47,904 --> 01:41:50,206
يجب أن تكون حذرا
(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان

1357
01:41:57,880 --> 01:41:59,282
انظر، سيدي

1358
01:41:59,315 --> 01:42:01,150
يجب أن تعرف أن
في الامور المهمة

1359
01:42:01,184 --> 01:42:03,352
انا امثل حكومتي

1360
01:42:03,386 --> 01:42:04,887
أنت تعرف من أكون

1361
01:42:06,022 --> 01:42:07,056
هل اعرف؟

1362
01:42:29,145 --> 01:42:31,981
هل تملك اوراق ثبوتية؟

1363
01:42:32,014 --> 01:42:34,884
بالطبع لا
لا يهم

1364
01:42:34,917 --> 01:42:36,085
محام أميركي مثلك

1365
01:42:36,119 --> 01:42:37,887
يمكنه الخروج من أي شيء

1366
01:42:37,920 --> 01:42:39,122
أليس كذلك؟

1367
01:43:21,931 --> 01:43:23,866
تعال معي

1368
01:43:23,900 --> 01:43:26,402
لماذا؟-
مشكلة في جواز السفر-

1369
01:43:26,435 --> 01:43:28,004
ما هي المشكلة؟

1370
01:43:28,037 --> 01:43:29,238
تعال معي

1371
01:43:32,141 --> 01:43:33,476
وتذكر

1372
01:43:33,509 --> 01:43:35,278
نحن نسيطر على مصير
(فريدريك بريور)

1373
01:45:20,149 --> 01:45:21,284
يا الهي

1374
01:45:56,819 --> 01:45:59,255
نعم
سأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك

1375
01:45:59,288 --> 01:46:01,457
ثم الهيلتون

1376
01:46:01,490 --> 01:46:03,326
والافطار الامريكي

1377
01:46:03,359 --> 01:46:04,460
والقهوة

1378
01:46:04,493 --> 01:46:05,561
كلا الافطارين؟

1379
01:46:05,594 --> 01:46:07,129
نعم, نعم

1380
01:46:07,163 --> 01:46:08,364
...الاول او

1381
01:46:08,397 --> 01:46:10,099
كلاهما معاً

1382
01:46:10,132 --> 01:46:12,101
والقهوة

1383
01:46:29,685 --> 01:46:31,454
يجب أن لا تكون هنا

1384
01:46:31,487 --> 01:46:32,655
(أحيانا في (ألمانيا

1385
01:46:32,688 --> 01:46:34,557
تشتهي الافطار الامريكي

1386
01:46:38,627 --> 01:46:40,663
ماذا حدث؟
أين كنت الليلة الماضية؟

1387
01:46:40,696 --> 01:46:43,666
فوغل) رتب لي امر)
لقضاء بعض الوقت في الشرق

1388
01:46:43,699 --> 01:46:45,267
يا الهي

1389
01:46:45,301 --> 01:46:46,535
بصراحة, انه ليس أسوأ

1390
01:46:46,569 --> 01:46:48,404
عندما وضعتني
هنا في الغرب

1391
01:46:50,473 --> 01:46:54,143
عموما الروس وافقوا على التبادل

1392
01:46:54,176 --> 01:46:56,679
ولكن الآن (فوغل) يقول
أن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا

1393
01:46:56,712 --> 01:46:57,712
(ولن نحصل على (بريور

1394
01:46:59,115 --> 01:47:01,117
جيد

1395
01:47:01,150 --> 01:47:03,152
اذن السوفييت مستعدين
(سنحصل على (باورز

1396
01:47:03,185 --> 01:47:04,453
(سنحصل على (باورز

1397
01:47:04,487 --> 01:47:06,489
أحسنت

1398
01:47:06,522 --> 01:47:08,557
لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا

1399
01:47:08,591 --> 01:47:10,693
(لن نحصل على (بريور
وهذا الولد مهم

1400
01:47:10,726 --> 01:47:12,428
كل شخص مهم

1401
01:47:12,461 --> 01:47:15,498
مؤكد,لهذا السبب حاولت

1402
01:47:15,531 --> 01:47:17,566
ابيل) في طريقه الى هنا)
لذلك سنستعد كلنا صباح الغد

1403
01:47:17,600 --> 01:47:20,169
انتظر دقيقة-
بسط الامور-

1404
01:47:20,202 --> 01:47:22,471
نحن لن نحصل على الفتى

1405
01:47:22,505 --> 01:47:24,640
نعم, أفهم
نحن متهيئين لذلك

1406
01:47:24,673 --> 01:47:26,473
يمكننا تجاهل الرسالة
التي وصلتنا هذا الصباح

1407
01:47:28,277 --> 01:47:29,512
ما هي الرسالة؟

1408
01:47:29,545 --> 01:47:30,679
من الألمان الشرقيين

1409
01:47:30,713 --> 01:47:32,648
لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه

1410
01:47:32,681 --> 01:47:35,184
وقالوا انهم يريدون
التحدث معك اليوم

1411
01:47:35,217 --> 01:47:37,186
فوغل) اتصل؟)
...لا

1412
01:47:37,219 --> 01:47:39,555
(مكتب (هارالد أوت

1413
01:47:39,588 --> 01:47:41,157
مدعي عام ألمانيا الشرقية

1414
01:47:41,190 --> 01:47:42,658
ماذا يريد؟

1415
01:47:42,691 --> 01:47:43,793
يتحدث معك

1416
01:47:43,826 --> 01:47:46,729
ولكن لا بأس
لا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك

1417
01:47:46,762 --> 01:47:49,365
اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب
فيه لبعض العناصر

1418
01:47:49,398 --> 01:47:50,699
لذلك لن نجرب حظنا معك

1419
01:47:50,733 --> 01:47:52,735
اذن,هو يريد أن يراني

1420
01:47:52,768 --> 01:47:54,703
متى؟

1421
01:47:54,737 --> 01:47:57,673
لا, لا, استمع الآن

1422
01:47:57,706 --> 01:47:59,742
ليس عليك الذهاب
في الواقع,لا يجب أن تذهب

1423
01:47:59,775 --> 01:48:02,211
لا يمكنك الذهاب

1424
01:48:02,244 --> 01:48:04,580
اقمنا تحضيرات مع السوفيت
ولا نريد تخريبها

1425
01:48:04,613 --> 01:48:06,549
لن اخرب شيء-
لن تذهب-

1426
01:48:06,582 --> 01:48:08,150
لا تكن كالألم في مؤخرتي

1427
01:48:08,184 --> 01:48:09,552
طلبت ذلك

1428
01:48:09,585 --> 01:48:11,654
وجبة افطار أمريكية ضخمة

1429
01:48:21,397 --> 01:48:23,332
أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض

1430
01:48:23,365 --> 01:48:25,568
على أعلى مستوى
على سبيل المجاملة

1431
01:48:25,601 --> 01:48:27,403
شكراً لك سيدي

1432
01:48:29,638 --> 01:48:32,508
أنا لا أعرف كيف
اصبحت الامور محيرة

1433
01:48:32,541 --> 01:48:35,344
أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا

1434
01:48:39,815 --> 01:48:41,417
من اجل التوضيح

1435
01:48:41,450 --> 01:48:43,786
أقول نحن على استعداد لتبادل

1436
01:48:43,819 --> 01:48:48,524
(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل

1437
01:48:48,557 --> 01:48:51,393
(فهمت من السيد (فوغل
أن (بريور) مهم جدا لك

1438
01:48:51,427 --> 01:48:52,795
...نعم لكن

1439
01:48:52,828 --> 01:48:55,397
وسنكتب مذكرة دبلوماسية
لهذا الغرض

1440
01:48:56,765 --> 01:48:58,701
مذكرة دبلوماسية

1441
01:48:58,734 --> 01:49:02,204
بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي

1442
01:49:03,739 --> 01:49:08,277
نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد
...ماذا يعني ذلك ولكن

1443
01:49:08,310 --> 01:49:12,681
بلادي أيضا مصرة
(على (فرانسيس غاري باورز

1444
01:49:12,715 --> 01:49:13,782
لا

1445
01:49:18,854 --> 01:49:22,525
هذا هو الخلط بين الامور

1446
01:49:22,558 --> 01:49:25,294
باورز) ما فائدته؟)

1447
01:49:25,327 --> 01:49:27,229
هل تريد اعادته
لأسباب عقابية؟

1448
01:49:27,263 --> 01:49:28,464
ما حدث قد حدث

1449
01:49:28,497 --> 01:49:29,798
وقد كشف ما سوف يكشف

1450
01:49:29,832 --> 01:49:32,635
كما لا شك منه
ابيل) فعل ذلك أيضا)

1451
01:49:32,668 --> 01:49:37,439
نحن نقدم بدلاً من ذلك
شخص كنت تصر بأنه بريء

1452
01:49:37,473 --> 01:49:38,774
وهذا صحيح

1453
01:49:38,807 --> 01:49:40,442
وهذا ما يجب استرداده

1454
01:49:40,876 --> 01:49:42,511
المستقبل

1455
01:49:42,545 --> 01:49:43,905
التطلع إلى المستقبل

1456
01:49:47,483 --> 01:49:48,551
تفضل

1457
01:49:51,387 --> 01:49:53,389
تفضل

1458
01:50:01,764 --> 01:50:03,766
أنا اسف, يمكنك ان
تعطيني لحظة, يا سيدي

1459
01:50:23,752 --> 01:50:25,888
أنا آسف جداً, يا سيدي
النائب العام يتأسف

1460
01:50:25,921 --> 01:50:28,591
لقد اضطر الى مغادرة
بسبب بعض الأعمال العاجلة

1461
01:50:28,624 --> 01:50:31,860
غادر؟-
نعم, ويعتذر بشدة-

1462
01:50:31,894 --> 01:50:34,296
لقد انتظرت
لأكثر من ساعة

1463
01:50:34,330 --> 01:50:35,664
آسف جداً, يا سيدي

1464
01:50:37,900 --> 01:50:39,401
ايها الشاب

1465
01:50:41,537 --> 01:50:42,638
تعال الى هنا

1466
01:50:44,406 --> 01:50:45,841
لا بأس
تعال الى هنا

1467
01:50:51,380 --> 01:50:53,616
اجلس

1468
01:50:55,684 --> 01:50:57,653
هيا, اجلس

1469
01:51:01,824 --> 01:51:03,559
هل تحب وظيفتك؟

1470
01:51:04,426 --> 01:51:05,794
انها وظيفة جيدة, يا سيدي

1471
01:51:05,828 --> 01:51:07,930
لابد ان تكون كذلك
انها مثيرة للاهتمام

1472
01:51:07,963 --> 01:51:09,398
نعم, يا سيدي

1473
01:51:09,431 --> 01:51:11,533
والمهم ايضاً

1474
01:51:11,567 --> 01:51:14,536
مستواك في اللغة الإنجليزية جيد

1475
01:51:14,570 --> 01:51:16,572
نعم, أتردد في قول
انه ممتاز

1476
01:51:16,605 --> 01:51:17,473
لكنه ممتاز

1477
01:51:17,506 --> 01:51:19,541
جيد, جيد

1478
01:51:19,575 --> 01:51:22,478
انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات

1479
01:51:22,511 --> 01:51:24,546
وأحتاج شخص يتحدث إليه

1480
01:51:24,580 --> 01:51:26,515
ويبدو أنك شاب متعقل

1481
01:51:27,816 --> 01:51:29,451
هل تستطيع التحدث اليه؟

1482
01:51:32,621 --> 01:51:33,856
كل شيء على ما يرام

1483
01:51:33,889 --> 01:51:35,658
كل شيء على ما يرام

1484
01:51:37,760 --> 01:51:39,828
أنا فقط بحاجة لك لتوصيل
رسالة إلى رئيسك في العمل

1485
01:51:42,398 --> 01:51:43,958
ولكن يجب أن تكون
واضحة جدا

1486
01:51:45,434 --> 01:51:46,502
أتفهم؟

1487
01:51:47,770 --> 01:51:50,906
نعم سيدي, لكن ربما
...يجب عليك الانتظار حتى

1488
01:51:50,939 --> 01:51:54,410
لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل

1489
01:51:54,943 --> 01:51:56,812
والنوم

1490
01:51:58,580 --> 01:51:59,982
هل يمكنك اعطائه الرسالة؟

1491
01:52:00,015 --> 01:52:01,417
بالتأكيد

1492
01:52:03,419 --> 01:52:04,687
حسناً, هذا هي الرسالة

1493
01:52:06,755 --> 01:52:09,425
لا يوجد اتفاق على
(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور)

1494
01:52:10,959 --> 01:52:13,429
هل فهمت؟-
نعم سيدي-

1495
01:52:13,462 --> 01:52:14,630
لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً

1496
01:52:14,663 --> 01:52:16,999
ذلك لن يحدث
ما لم نحصل على رجلين

1497
01:52:17,032 --> 01:52:18,734
هؤلاء الرجلين

1498
01:52:18,767 --> 01:52:20,436
اثنين, اثنين, اثنين-
نعم، سيدي-

1499
01:52:21,036 --> 01:52:23,806
إذا لم يكن هناك اتفاق

1500
01:52:23,839 --> 01:52:25,474
رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات

1501
01:52:27,009 --> 01:52:28,744
عليه اخبار السوفيت

1502
01:52:28,777 --> 01:52:30,813
(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل

1503
01:52:33,015 --> 01:52:34,717
نعم، سيدي

1504
01:52:37,653 --> 01:52:38,921
وقل له هذا

1505
01:52:40,689 --> 01:52:43,659
(أن حتى الآن (ابيل
كان جندي جيد

1506
01:52:43,692 --> 01:52:45,761
لكنه يعتقد
انه ذاهب للمنزل

1507
01:52:47,963 --> 01:52:50,566
إذا كان علينا أن نقول له
انه لن يذهب

1508
01:52:50,599 --> 01:52:51,867
وأن السوفييت لا يريدوه

1509
01:52:51,900 --> 01:52:53,502
وانه لن يعود

1510
01:52:53,535 --> 01:52:55,671
أتصور انه قد يتغير سلوكه

1511
01:52:57,740 --> 01:53:00,609
ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟

1512
01:53:04,480 --> 01:53:05,681
هذه رسالة طويلة

1513
01:53:05,714 --> 01:53:07,750
أفهمتها كلها؟

1514
01:53:07,783 --> 01:53:09,952
نعم سيدي، فهمتك-
جيد-

1515
01:53:11,620 --> 01:53:12,755
أنت رجل جيد

1516
01:53:15,724 --> 01:53:17,459
وأيضا قل له

1517
01:53:17,493 --> 01:53:18,660
ليس هناك صفقة
ما لم نسمع

1518
01:53:18,694 --> 01:53:20,529
منه قبل نهاية اليوم

1519
01:53:20,562 --> 01:53:21,830
لديه رقمي

1520
01:53:21,864 --> 01:53:23,866
إذا لم تحدث المبادلة

1521
01:53:23,899 --> 01:53:25,934
لا يوجد سبب لأحد
ان ينهض في الصباح

1522
01:53:25,968 --> 01:53:29,671
لا سيدي
هذا سيكون غير مجدي

1523
01:53:29,705 --> 01:53:32,508
أنت تمزح معي

1524
01:53:32,541 --> 01:53:34,710
ليس حقاً
انا بحاجة للصرافة

1525
01:53:34,743 --> 01:53:36,979
هذا هو بالضبط
ما لم يكن من المفترض أن تفعله

1526
01:53:37,012 --> 01:53:39,815
كانت تعليماتي
بشأن الخروج من الوضع السائد

1527
01:53:39,848 --> 01:53:42,651
تعليماتك هي من اجل
(الحصول على (باوز), وليس (بريور

1528
01:53:42,684 --> 01:53:44,920
لم يكن هذا الاتفاق الأصلي
انت افشلته

1529
01:53:44,953 --> 01:53:47,589
كيف علمت بذلك؟
أشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع

1530
01:53:47,623 --> 01:53:48,991
لقد افشلته

1531
01:53:49,024 --> 01:53:50,826
لا تقلق

1532
01:53:50,859 --> 01:53:52,961
أعتقد سيجري الامر على ما يرام

1533
01:53:52,995 --> 01:53:54,730
كيف علمت بذلك؟
انت لا تعرف شيء

1534
01:53:58,867 --> 01:54:00,969
(الولايات المتحدة, (نيويورك

1535
01:54:03,605 --> 01:54:09,511
انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ

1536
01:54:09,545 --> 01:54:11,847
هل ابادل واحد بواحد
وأي واحد منهم؟

1537
01:54:12,915 --> 01:54:14,883
ولكن قلت
"لا, اثنين في واحد"

1538
01:54:14,917 --> 01:54:16,852
لكي يعرفون موقفنا

1539
01:54:16,885 --> 01:54:18,921
نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا

1540
01:54:18,954 --> 01:54:21,089
انسى الامر, ابقي رجلكم
ونبقي رجلنا؟

1541
01:54:24,026 --> 01:54:26,128
اذاً, سأخرب كل شيء

1542
01:54:26,161 --> 01:54:28,664
اهلاً، حبيبتي

1543
01:54:28,697 --> 01:54:31,567
نعم, الصيد كان رائعاً

1544
01:54:33,569 --> 01:54:34,903
(أنا في (لندن

1545
01:54:34,937 --> 01:54:36,937
مجرد اجتماع واحد
ثم اعود إلى المنزل

1546
01:54:38,173 --> 01:54:41,643
نعم, نعم, أتذكر المربى

1547
01:54:41,677 --> 01:54:43,779
(من محل (ريجنت بارك

1548
01:54:45,080 --> 01:54:47,015
حسناً, سأفعل
إذا توفر لدي وقت

1549
01:54:47,049 --> 01:54:48,817
هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟

1550
01:54:50,052 --> 01:54:51,720
او على الفتيات؟

1551
01:54:52,654 --> 01:54:53,789
هل هناك اي شخص غير مشغول؟

1552
01:54:55,023 --> 01:54:57,526
ألم يلاحظوا اني لست موجود؟

1553
01:55:53,815 --> 01:55:54,950
أتفقناً

1554
01:55:56,051 --> 01:55:57,653
اثنين مقابل واحد

1555
01:56:00,722 --> 01:56:02,858
دعونا نشرب لذلك

1556
01:56:02,891 --> 01:56:05,627
هناك امر-
ما هو-

1557
01:56:05,661 --> 01:56:08,130
لن يطلقون سراح
بريور) مع (باورز) على نفس الجسر)

1558
01:56:08,163 --> 01:56:09,898
سيطلقون سراحه
في نفس الوقت

1559
01:56:09,932 --> 01:56:12,034
عندما يعطونا الروس
باورز) على الجسر)

1560
01:56:12,067 --> 01:56:14,703
(وهم سيطلقون سراح (بريور
عند نقطة تفتيش تشارلي

1561
01:56:14,736 --> 01:56:16,238
ماذا يعني هذا؟

1562
01:56:16,271 --> 01:56:19,741
أعتقد أنه يعني
"نحن اصحاب القرار الأخير"

1563
01:56:20,776 --> 01:56:21,777
لكنهم سيفعلون ذلك

1564
01:56:22,878 --> 01:56:24,079
أخبرني أنت
هل شعرت بذلك

1565
01:56:45,167 --> 01:56:46,768
اين هم؟

1566
01:56:46,802 --> 01:56:48,136
أين رجلنا؟

1567
01:56:48,170 --> 01:56:49,771
انهم متأخرين

1568
01:56:49,805 --> 01:56:51,740
لا أحد متأخر
نحن في وقت مبكر

1569
01:57:00,182 --> 01:57:01,249
(هوفمان)

1570
01:57:01,283 --> 01:57:02,818
نعم؟

1571
01:57:02,851 --> 01:57:04,286
أعتقد أن لديهم

1572
01:57:04,319 --> 01:57:06,054
ماذا؟

1573
01:57:06,088 --> 01:57:07,956
قناصة

1574
01:57:07,990 --> 01:57:09,257
بالطبع لديهم

1575
01:57:10,158 --> 01:57:11,860
لماذا لم تتفاجئ

1576
01:57:12,327 --> 01:57:14,129
لأن لدينا قناصة ايضاً

1577
01:57:31,947 --> 01:57:33,081
تفضل، يا سيدي

1578
01:57:41,356 --> 01:57:42,791
(جيم)

1579
01:57:47,029 --> 01:57:48,029
(عزيزي (جيم

1580
01:57:50,065 --> 01:57:51,967
كيف حالك؟

1581
01:57:52,834 --> 01:57:55,003
سعيد برؤيتك

1582
01:57:55,037 --> 01:57:56,972
هل عملت كل هذا من اجلي؟

1583
01:57:57,005 --> 01:57:59,808
دعنا نرى ماذا يحدث
قبل ان ينسب الفضل لي

1584
01:58:01,109 --> 01:58:03,045
(أي اخبار بشأن (بريور
من نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1585
01:58:27,402 --> 01:58:29,104
لا شيء حتى الان

1586
01:58:35,844 --> 01:58:37,145
عذراً سيدي

1587
01:58:37,179 --> 01:58:39,314
(هذا الملازم (جو ميرفي
من القوات الجوية الأمريكية

1588
01:58:39,347 --> 01:58:41,083
(هو هنا للتعرف على (باورز

1589
01:58:41,850 --> 01:58:42,918
(الملازم (ميرفي

1590
01:58:43,351 --> 01:58:44,853
سيدي

1591
01:58:48,023 --> 01:58:49,825
قد تكون هناك مشكلة صغيرة

1592
01:58:49,858 --> 01:58:51,993
كنت شابا عندما غادرت

1593
01:58:52,027 --> 01:58:54,062
من سيجدون للتعرف علي؟

1594
01:58:55,297 --> 01:58:58,033
آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا

1595
01:58:58,066 --> 01:58:59,901
لاني أشك في وسعهم
التعرف على بعضهم البعض

1596
01:59:35,070 --> 01:59:36,271
يبدوا ان صفقتنا ستبدأ

1597
01:59:44,112 --> 01:59:46,414
فالنذهب

1598
01:59:46,448 --> 01:59:48,116
(يمكنك البقاء هنا (دونوفان

1599
01:59:49,251 --> 01:59:50,385
ليس مرجحاً

1600
01:59:52,954 --> 01:59:54,122
افتح البوابة

1601
02:00:09,171 --> 02:00:11,139
ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟

1602
02:00:11,907 --> 02:00:13,208
...أعتقد

1603
02:00:14,242 --> 02:00:16,178
اني سأشرب الفودكا

1604
02:00:22,284 --> 02:00:25,086
...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية

1605
02:00:25,120 --> 02:00:27,189
أن شعبي سيطلقون النار علي؟

1606
02:00:28,390 --> 02:00:29,424
نعم

1607
02:00:31,226 --> 02:00:33,295
ألا تشعر بالقلق؟-
هذا شأنه أن يساعد؟-

1608
02:00:45,440 --> 02:00:48,410
للإجابة على سؤالك, يا صديقي

1609
02:00:48,443 --> 02:00:51,012
لقد تصرفت بشكل مشرف
أعتقد أنهم يعلمون ذلك

1610
02:00:52,314 --> 02:00:54,182
لكن أحيانا
الناس يفكرون خطأ

1611
02:00:54,216 --> 02:00:55,417
والناس هم الناس

1612
02:00:57,152 --> 02:00:58,486
دعونا نرى كيف يحيوني

1613
02:01:00,355 --> 02:01:01,990
ما الذي أتطلع له؟

1614
02:01:04,960 --> 02:01:08,463
إذا احتضنت او يجلسوني
بالمقعد الخلفي فقط

1615
02:02:03,151 --> 02:02:04,519
أخلع القبعة

1616
02:02:11,092 --> 02:02:12,294
(اهلاً (باورز

1617
02:02:14,095 --> 02:02:15,363
(اهلاً (مارف

1618
02:02:17,232 --> 02:02:18,466
(نعم, انه (باورز

1619
02:02:21,303 --> 02:02:23,505
السيد (دونوفان) فالنجري العملية

1620
02:02:23,538 --> 02:02:25,006
انتظر

1621
02:02:32,280 --> 02:02:33,581
صدقنى
كنت سأخبرك

1622
02:02:35,650 --> 02:02:37,185
لا يوجد أحد هنا

1623
02:02:40,522 --> 02:02:42,590
عليهم الافراج عن رجل آخر
(في نقطة تفتيش (تشارلي

1624
02:02:42,624 --> 02:02:44,626
نحن فقط نتأكد من انه هناك

1625
02:02:44,659 --> 02:02:46,261
الآن

1626
02:02:46,294 --> 02:02:47,595
فالنعمل وفقا لما مخطط

1627
02:02:49,197 --> 02:02:50,632
لنذهب

1628
02:02:50,665 --> 02:02:53,501
(اذا حضر (بريور
أو لا, فعلينا المضي

1629
02:02:53,535 --> 02:02:56,404
انهم ينتظرون ليروا
إذا كنا سوف نفعلها بدونه

1630
02:02:56,438 --> 02:02:58,340
علينا فقط أن نقف هنا
لكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه

1631
02:03:00,141 --> 02:03:01,276
أنا لا اهتم بما يريدونه

1632
02:03:01,309 --> 02:03:03,611
(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل

1633
02:03:05,413 --> 02:03:08,283
أمضي قدماً, يا سيدي
يمكنك الذهاب

1634
02:03:08,316 --> 02:03:10,385
اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود

1635
02:03:10,418 --> 02:03:12,354
نتبادل الآن أو نعود

1636
02:03:15,156 --> 02:03:17,359
كنت في انتظار لرجل آخر؟-
اجل-

1637
02:03:18,426 --> 02:03:20,028
هل تريده ايضاً

1638
02:03:22,097 --> 02:03:23,331
اريده

1639
02:03:23,365 --> 02:03:24,532
لا يهم
ماذا يريد, يا سيدي

1640
02:03:24,566 --> 02:03:26,368
أنا المسؤول هنا
أنت حر في الذهاب

1641
02:03:27,302 --> 02:03:29,070
إذهب أرجوك

1642
02:03:40,715 --> 02:03:42,117
أستطيع ألانتظار

1643
02:04:07,208 --> 02:04:09,577
لقد جاءوا
لكني لست متأكد من وجوده

1644
02:04:11,646 --> 02:04:12,680
انتظروا

1645
02:04:57,659 --> 02:04:58,659
لنذهب

1646
02:05:05,333 --> 02:05:06,434
لقد حصلنا عليه

1647
02:05:11,339 --> 02:05:13,174
(لقد ارسلت لك هدية, (جيم

1648
02:05:14,275 --> 02:05:15,743
انها لوحة فنية

1649
02:05:17,479 --> 02:05:19,514
وآمل أن تعني لك شيئاً

1650
02:05:21,749 --> 02:05:23,718
أنا اسف, لم اجلب هدية

1651
02:05:27,489 --> 02:05:29,357
هذا هي هديتك

1652
02:05:32,694 --> 02:05:34,229
هذا هي هديتك

1653
02:06:09,631 --> 02:06:10,631
هل انت بخير؟

1654
02:06:12,467 --> 02:06:13,587
دعنا نذهب

1655
02:07:33,548 --> 02:07:35,516
(سيد (دونوفان

1656
02:07:35,550 --> 02:07:37,485
العقيد (ابيل) طلب مني
أعطاء هذه لك

1657
02:07:40,421 --> 02:07:41,556
عفوا سيدي

1658
02:07:43,391 --> 02:07:44,871
هل انت المسؤول هنا؟

1659
02:07:46,361 --> 02:07:48,496
نعم-
حسناً, شكراً لك-

1660
02:07:49,397 --> 02:07:50,632
علي أن أشكر شخص ما

1661
02:08:07,849 --> 02:08:10,652
لم اعطهم شيء

1662
02:08:11,853 --> 02:08:13,788
لا يهم

1663
02:08:13,821 --> 02:08:16,424
لا يهم
ما يعتقده الناس

1664
02:08:16,457 --> 02:08:17,525
أنت تعلم ماذا فعلت

1665
02:09:08,543 --> 02:09:09,711
اهلاً بك في المنزل

1666
02:09:11,946 --> 02:09:13,514
يا لها من رحلة

1667
02:09:24,959 --> 02:09:26,561
هل انت بخير؟

1668
02:09:26,994 --> 02:09:28,663
نعم, أنا بخير

1669
02:09:30,598 --> 02:09:32,600
ألم تجلب المربى؟-
أجل, أجل-

1670
02:09:35,536 --> 02:09:36,804
فعلت

1671
02:09:38,506 --> 02:09:39,707
كما أمرتي

1672
02:09:43,878 --> 02:09:44,879
(جيم)

1673
02:09:45,980 --> 02:09:48,049
(انه من (وأرنو-
أذاً؟-

1674
02:09:48,082 --> 02:09:50,585
من الزاوية الاخرى-
حبيبتي, كنت مشغولاً-

1675
02:09:50,618 --> 02:09:52,553
أنا اسف
كنت مشغولا للغاية

1676
02:09:52,587 --> 02:09:53,988
كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-
نعم-

1677
02:09:54,021 --> 02:09:56,524
،كارول) و(بيجي) في المنزل)
الجميع هنا

1678
02:09:56,557 --> 02:09:58,693
أمي, تعالي بسرعة وانظري

1679
02:09:59,961 --> 02:10:01,996
أمي, تعالي

1680
02:10:02,029 --> 02:10:04,565
تعالي وانظري

1681
02:10:04,599 --> 02:10:06,901
(فرانسيس غاري باورز)

1682
02:10:06,934 --> 02:10:10,872
لقد تم الافراج عنه من سجن
الاتحاد السوفياتي

1683
02:10:10,905 --> 02:10:12,974
وتسليمه إلى السلطات الأميركية

1684
02:10:13,007 --> 02:10:15,877
في صباح اليوم في برلين

1685
02:10:15,910 --> 02:10:20,681
خفف الرئيس
(حكم (رودولف أبيل

1686
02:10:20,715 --> 02:10:23,584
(وتسليم السيد (ابيل

1687
02:10:23,618 --> 02:10:26,053
(في (برلين

1688
02:10:26,087 --> 02:10:29,690
(جهود الإفراج عن السيد (باورز

1689
02:10:29,724 --> 02:10:32,527
كانت جارية قبلاً

1690
02:10:32,560 --> 02:10:34,061
بسرية

1691
02:10:34,095 --> 02:10:36,097
الولايات المتحدة حصلت على المساعدة

1692
02:10:36,130 --> 02:10:40,635
من تعاون
(السيد (جيمس دونوفان

1693
02:10:40,668 --> 02:10:42,970
(محامي (نيويورك

1694
02:10:51,879 --> 02:10:54,015
اعتقدت ان ابي ذهب لصيد

1695
02:10:54,048 --> 02:10:56,117
سمك السلمون

1696
02:13:00,048 --> 02:13:23,117
:زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

1697
02:13:25,832 --> 02:13:29,636
<font color="#ffff00">(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف
.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته</font>

1698
02:13:29,717 --> 02:13:33,321
<font color="#ffff00">لم يعترف بهِ علنياً من قبل
.الأتحاد السوفيتي كجاسوس</font>

1699
02:13:34,082 --> 02:13:37,806
<font color="#ffff00">مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977
.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية</font>

1700
02:13:37,887 --> 02:13:41,170
<font color="#ffff00">وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات
.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000</font>

1701
02:13:41,251 --> 02:13:43,492
<font color="#ffff00">.والنجمة الفضية في عام 2002</font>

1702
02:13:44,215 --> 02:13:47,217
<font color="#ffff00">في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على
.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل</font>

1703
02:13:47,298 --> 02:13:51,062
<font color="#ffff00">وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد
.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور</font>

1704
02:13:52,985 --> 02:13:56,429
<font color="#ffff00">بعد عملية التبادل الناجحة بين
(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي)</font>

1705
02:13:56,470 --> 02:13:59,552
<font color="#ffff00">من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات
.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة</font>

1706
02:14:01,035 --> 02:14:04,078
<font color="#ffff00">في صيف عام 1962، تم أرساله إلى
كوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط)</font>

1707
02:14:04,159 --> 02:14:07,482
<font color="#ffff00">إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض
.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز</font>

1708
02:14:07,563 --> 02:14:14,451
<font color="#ffff00">عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد
.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل</font>

